]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
287f2edf 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
287f2edf 18"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
84c0f07b 20"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
287f2edf 21"PO-Revision-Date: 2022-09-25 14:04+0200\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
a49cc243
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
42#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
44#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
46#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
a49cc243
KZ
50#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
51#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
52#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 53#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 54#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
55#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
56#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
57#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
59#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
60#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 61#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243 62#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
9a24ea03 63#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
64#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
65#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
66#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
84c0f07b 67#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
a49cc243
KZ
68#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
69#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 70#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 71#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
84c0f07b
KZ
72#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
73#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
74#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
a49cc243 75#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
9a24ea03 76#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
ac076e91
ACR
77#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
78#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b 79#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
80#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
81#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 82#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 83#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
84#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
85#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03 86#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
a49cc243 87#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
88#, c-format
89msgid "cannot open %s"
90msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 93msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 94msgstr "número de partición no válido"
8d398470 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 97msgid "invalid start argument"
93aeb03b 98msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 99
84c0f07b 100#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
8d398470 101msgid "invalid length argument"
93aeb03b 102msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 103
57f25377 104#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 105msgid "failed to add partition"
f45c7215 106msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 107
0aac1a7b 108#: disk-utils/blockdev.c:64
e8f26419 109msgid "set read-only"
f45c7215 110msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 111
0aac1a7b 112#: disk-utils/blockdev.c:71
e8f26419 113msgid "set read-write"
ffc43748 114msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 115
0aac1a7b 116#: disk-utils/blockdev.c:77
e8f26419 117msgid "get read-only"
f45c7215 118msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 119
0aac1a7b 120#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 121msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 122msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 123
0aac1a7b 124#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 125msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 126msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 127
0aac1a7b 128#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 129msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 130msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 133msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 134msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 135
0aac1a7b 136#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 137msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 138msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 139
0aac1a7b 140#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 141msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 142msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 143
0aac1a7b 144#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 145msgid "get max sectors per request"
f45c7215 146msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 147
0aac1a7b 148#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 149msgid "get blocksize"
f45c7215 150msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 153msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 154msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 155
0aac1a7b 156#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 157msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 158msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 159
0aac1a7b 160#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 161msgid "get size in bytes"
f45c7215 162msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 163
0aac1a7b 164#: disk-utils/blockdev.c:151
e8f26419 165msgid "set readahead"
ffc43748 166msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 167
0aac1a7b 168#: disk-utils/blockdev.c:157
e8f26419 169msgid "get readahead"
ffc43748 170msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 171
0aac1a7b 172#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 173msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 174msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 175
0aac1a7b 176#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 177msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 178msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 179
a49cc243
KZ
180#: disk-utils/blockdev.c:176
181#, fuzzy
182#| msgid "disk serial number"
183msgid "get disk sequence number"
184msgstr "número de serie del disco"
185
186#: disk-utils/blockdev.c:180
e8f26419 187msgid "flush buffers"
f45c7215 188msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 189
a49cc243 190#: disk-utils/blockdev.c:184
e8f26419 191msgid "reread partition table"
ffc43748 192msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 193
a49cc243 194#: disk-utils/blockdev.c:194
cf3f26bf 195#, c-format
f8511249 196msgid ""
92b619d1 197" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
198" %1$s --report [devices]\n"
199" %1$s -h|-V\n"
f8511249 200msgstr ""
148e8797
ACR
201" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
202" %1$s --report [dispositivos]\n"
203" %1$s -h|-V\n"
612721db 204
a49cc243 205#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 206msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 207msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82 208
a49cc243 209#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 210msgid " -q quiet mode"
148e8797 211msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82 212
a49cc243 213#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 214msgid " -v verbose mode"
148e8797 215msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82 216
a49cc243 217#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 218msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 219msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82 220
a49cc243 221#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 222msgid "Available commands:"
148e8797 223msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82 224
a49cc243 225#: disk-utils/blockdev.c:211
f45c7215 226#, c-format
92b619d1 227msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 228msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 229
a49cc243 230#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 231#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
232#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
233#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
234#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
235#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
236msgid "no device specified"
237msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
238
a49cc243 239#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 240msgid "could not get device size"
f45c7215 241msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 242
a49cc243 243#: disk-utils/blockdev.c:341
f45c7215 244#, c-format
f8511249 245msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 246msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 247
a49cc243 248#: disk-utils/blockdev.c:357
f45c7215 249#, c-format
f8511249 250msgid "%s requires an argument"
f45c7215 251msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 252
a49cc243 253#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 254msgid "failed to parse command argument"
287f2edf 255msgstr "no se ha podido analizar el argumento de la orden"
0aac1a7b 256
a49cc243 257#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
258#, c-format
259msgid "ioctl error on %s"
260msgstr "error de ioctl en %s"
261
a49cc243 262#: disk-utils/blockdev.c:394
f45c7215 263#, c-format
b9ae633e 264msgid "%s failed.\n"
f45c7215 265msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 266
a49cc243 267#: disk-utils/blockdev.c:401
612721db
KZ
268#, c-format
269msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 270msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 271
0aac1a7b 272#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 273#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077 274msgid "N/A"
7e13ea49 275msgstr "N/A"
b0041e4a 276
a49cc243 277#: disk-utils/blockdev.c:512
287f2edf 278#, c-format
0aac1a7b 279msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
287f2edf 280msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 281
a49cc243 282#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
283msgid "Bootable"
284msgstr "Iniciable"
285
a49cc243 286#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 287msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 288msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 289
a49cc243 290#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
291msgid "Delete"
292msgstr "Suprimir"
293
a49cc243 294#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 295msgid "Delete the current partition"
f45c7215 296msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 297
a49cc243 298#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 299msgid "Resize"
148e8797 300msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 301
a49cc243 302#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 303msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 304msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 305
a49cc243 306#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
307msgid "New"
308msgstr "Nueva"
309
a49cc243 310#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 311msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 312msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 313
a49cc243 314#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
315msgid "Quit"
316msgstr "Salir"
317
a49cc243 318#: disk-utils/cfdisk.c:202
0d74f118 319msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 320msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 321
a49cc243
KZ
322#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
323#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 324#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
325msgid "Type"
326msgstr "Tipo"
327
a49cc243 328#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 329msgid "Change the partition type"
f45c7215 330msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 331
a49cc243 332#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
333msgid "Help"
334msgstr "Ayuda"
335
a49cc243 336#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
337msgid "Print help screen"
338msgstr "Imprime esta pantalla"
339
a49cc243 340#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 341msgid "Sort"
f45c7215 342msgstr "Ordena"
0ed2f80b 343
a49cc243 344#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 345msgid "Fix partitions order"
f45c7215 346msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 347
a49cc243 348#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
349msgid "Write"
350msgstr "Escribir"
351
a49cc243 352#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b 353msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 354msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 355
a49cc243 356#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 357msgid "Dump"
369acfd7 358msgstr "Vuelca"
6bbace6d 359
a49cc243 360#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 361msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 362msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 363
a49cc243 364#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
365#, c-format
366msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 367msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 368
a49cc243 369#: disk-utils/cfdisk.c:1318
8e4f54d0 370#, c-format
d3cac66d 371msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 372msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 373
a49cc243 374#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 375msgid "Partition name:"
8e4f54d0 376msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 377
a49cc243 378#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 379msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 380msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 381
a49cc243 382#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 383msgid "Partition type:"
8e4f54d0 384msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 385
a49cc243 386#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 387msgid "Attributes:"
8e4f54d0 388msgstr "Atributos:"
d3cac66d 389
a49cc243 390#: disk-utils/cfdisk.c:1423
09cac2b9
ACR
391msgid "Filesystem UUID:"
392msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
393
a49cc243 394#: disk-utils/cfdisk.c:1430
0d74f118 395msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 396msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 397
a49cc243 398#: disk-utils/cfdisk.c:1436
0d74f118
KZ
399msgid "Filesystem:"
400msgstr "Sistema de ficheros:"
401
a49cc243 402#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 403msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 404msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 405
a49cc243 406#: disk-utils/cfdisk.c:1785
f45c7215 407#, c-format
0ed2f80b 408msgid "Disk: %s"
f45c7215 409msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 410
a49cc243 411#: disk-utils/cfdisk.c:1787
3f4e6c01 412#, c-format
251e171e 413msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
3f4e6c01 414msgstr "Tamaño: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 415
a49cc243 416#: disk-utils/cfdisk.c:1790
f45c7215 417#, c-format
0ed2f80b 418msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 419msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 420
a49cc243 421#: disk-utils/cfdisk.c:1793
f45c7215 422#, c-format
0ed2f80b 423msgid "Label: %s"
f45c7215 424msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 425
a49cc243 426#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 427msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 428msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 429
a49cc243 430#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 431msgid "Please, specify size."
369acfd7 432msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 433
a49cc243 434#: disk-utils/cfdisk.c:1972
3f4e6c01 435#, c-format
251e171e 436msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 437msgstr "El tamaño mínimo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 438
a49cc243 439#: disk-utils/cfdisk.c:1981
3f4e6c01 440#, c-format
251e171e 441msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 442msgstr "El tamaño máximo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 443
a49cc243 444#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 445msgid "Failed to parse size."
f45c7215 446msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 447
a49cc243 448#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 449msgid "Select partition type"
369acfd7 450msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 451
a49cc243 452#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 453msgid "Enter script file name: "
369acfd7 454msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 455
a49cc243 456#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 457msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 458msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 459
a49cc243
KZ
460#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
461#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
021f47db 462#, c-format
b0041e4a 463msgid "Cannot open %s"
021f47db 464msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 465
a49cc243 466#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
369acfd7 467#, c-format
6bbace6d 468msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 469msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 470
a49cc243 471#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
369acfd7 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 474msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 475
a49cc243 476#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 477msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 478msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 479
a49cc243 480#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 481msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 482msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 483
a49cc243 484#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 485msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 486msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 487
a49cc243 488#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 489msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 490msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 491
a49cc243 492#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
369acfd7 493#, c-format
6bbace6d 494msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 495msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 496
a49cc243 497#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
498msgid "Select label type"
499msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
500
a49cc243 501#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b 502msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 503msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 504
a49cc243 505#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 506msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ac076e91 507msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta, pulse 'L' para cargar el fichero de script, 'Q' para salir."
0ed2f80b 508
a49cc243 509#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 510msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 511msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 512
a49cc243 513#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 514msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 515msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 516
a49cc243 517#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
518msgid "Command Meaning"
519msgstr "Orden Significado"
520
a49cc243 521#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
522msgid "------- -------"
523msgstr "----- -----------"
524
a49cc243 525#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b 526msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 527msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 528
a49cc243 529#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b 530msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 531msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 532
a49cc243 533#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
534msgid " h Print this screen"
535msgstr " h Imprime esta pantalla"
536
a49cc243 537#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b 538msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 539msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 540
a49cc243 541#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
542msgid " q Quit program without writing partition table"
543msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
544
a49cc243 545#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 546msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ac076e91 547msgstr " r Reduce o agranda la partición actual"
38f60450 548
a49cc243 549#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 550msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 551msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 552
a49cc243 553#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
554msgid " t Change the partition type"
555msgstr " t Cambia el tipo de partición"
556
a49cc243 557#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 558msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 559msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 560
a49cc243 561#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 562msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 563msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 564
a49cc243 565#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 566msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 567msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 568
a49cc243 569#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 570msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
571msgstr ""
572" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
573"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 574
a49cc243 575#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 576msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 577msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 578
a49cc243 579#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 580msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 581msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 582
a49cc243 583#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 584msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 585msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 586
a49cc243 587#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 588msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 589msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 590
a49cc243 591#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 592msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 593msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 594
a49cc243 595#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b 596msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 597msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 598
a49cc243 599#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 600msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
601msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
602
a49cc243 603#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 604msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 605msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 606
a49cc243 607#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 608msgid "Press a key to continue."
f45c7215 609msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 610
a49cc243 611#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 612msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 613msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 614
a49cc243 615#: disk-utils/cfdisk.c:2386
f45c7215 616#, c-format
0ed2f80b 617msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 618msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 619
a49cc243 620#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
f45c7215 621#, c-format
0ed2f80b 622msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 623msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 624
a49cc243 625#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 626msgid "Partition size: "
f45c7215 627msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 628
a49cc243 629#: disk-utils/cfdisk.c:2450
f45c7215 630#, c-format
93aeb03b
ACR
631msgid "Changed type of partition %zu."
632msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 633
a49cc243 634#: disk-utils/cfdisk.c:2452
f45c7215 635#, c-format
93aeb03b
ACR
636msgid "The type of partition %zu is unchanged."
637msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 638
a49cc243 639#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 640msgid "New size: "
148e8797 641msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 642
a49cc243 643#: disk-utils/cfdisk.c:2488
148e8797 644#, c-format
49b90d82 645msgid "Partition %zu resized."
148e8797 646msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 647
a49cc243 648#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a
KZ
649msgid "Device is open in read-only mode."
650msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 651
a49cc243 652#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b
KZ
653msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
654msgstr ""
f45c7215 655"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
656" (si o no): "
657
a49cc243 658#: disk-utils/cfdisk.c:2513
93aeb03b 659msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 660msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 661
f45c7215
ACR
662# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
663# introducir el 'sí' con tilde.
a49cc243 664#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 665#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
666msgid "yes"
667msgstr "si"
668
a49cc243 669#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 670msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 671msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 672
a49cc243 673#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 674msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 675msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 676
a49cc243 677#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b 678msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 679msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 680
a49cc243 681#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 682msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 683msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 684
a49cc243 685#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 686#, c-format
784c8a40 687msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 688msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 689
a49cc243 690#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 691msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 692msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 693
a49cc243 694#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 695msgid "failed to read partitions"
f45c7215 696msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 697
a49cc243 698#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 699msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ac076e91 700msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura. Los cambios permanecerán en memoria únicamente."
38f60450 701
a49cc243 702#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 703msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ac076e91 704msgstr "El dispositivo está en uso actualmente; reparticionar es probablemente mala idea."
2994605f 705
a49cc243 706#: disk-utils/cfdisk.c:2712
f45c7215 707#, c-format
0ed2f80b 708msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 709msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 710
a49cc243 711#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 712msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 713msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 714
a49cc243 715#: disk-utils/cfdisk.c:2719
88f24092 716#, c-format
d462a45d 717msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 718msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
0ed2f80b 719
a49cc243 720#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 721msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 722msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 723
a49cc243 724#: disk-utils/cfdisk.c:2724
7149d940 725#, c-format
c7094077 726msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 727msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 728
a49cc243 729#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 730msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ac076e91 731msgstr " -r, --read-only forzado open cfdisk en modo de solo lectura\n"
38f60450 732
a49cc243
KZ
733#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
734#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 735msgid "unsupported color mode"
f45c7215 736msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 737
a49cc243 738#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b 739msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 740msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 741
49b90d82 742#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 743#, c-format
8d398470 744msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 745msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 746
49b90d82 747#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 748msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 749msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 750
57f25377 751#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 752msgid "failed to remove partition"
f45c7215 753msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:54
cf3f26bf 756#, c-format
e8f26419
KZ
757msgid "Formatting ... "
758msgstr "Formateando... "
22853e4a 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
cf3f26bf 761#, c-format
e8f26419 762msgid "done\n"
ffc43748 763msgstr "finalizado\n"
22853e4a 764
f45c7215 765# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
d462a45d 766#: disk-utils/fdformat.c:81
cf3f26bf 767#, c-format
e8f26419
KZ
768msgid "Verifying ... "
769msgstr "Verificando... "
22853e4a 770
d462a45d 771#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419
KZ
772msgid "Read: "
773msgstr "Leer: "
22853e4a 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:111
369acfd7 776#, c-format
6bbace6d 777msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 778msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:128
369acfd7 781#, c-format
22853e4a 782msgid ""
6bbace6d 783"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 784"Continuing ... "
22853e4a 785msgstr ""
369acfd7 786"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 787"Continuando... "
22853e4a 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
a49cc243
KZ
790#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
791#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 792#, c-format
6bbace6d
KZ
793msgid " %s [options] <device>\n"
794msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 797msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 798msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 801msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 802msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 805msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 806msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 809msgid ""
6bbace6d
KZ
810" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
811" the verification (max N retries)\n"
f8511249 812msgstr ""
369acfd7
ACR
813" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
814" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 817msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 818msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 821msgid "invalid argument - from"
369acfd7 822msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 825msgid "invalid argument - to"
369acfd7 826msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 829msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 830msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 831
0aac1a7b 832#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
834#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
835#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
9a24ea03 836#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
a49cc243 837#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 838#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 839#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 840#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 841#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
842#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
843#: text-utils/more.c:463
021f47db 844#, c-format
b0041e4a 845msgid "stat of %s failed"
021f47db 846msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 847
a49cc243
KZ
848#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
849#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 850#: sys-utils/mountpoint.c:109
f45c7215 851#, c-format
f8511249 852msgid "%s: not a block device"
f45c7215 853msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 856msgid "could not determine current format type"
369acfd7 857msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 860#, c-format
e8f26419 861msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 862msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 863
d462a45d 864#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 865msgid "Double"
ffc43748 866msgstr "Doble densidad"
22853e4a 867
d462a45d 868#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 869msgid "Single"
ffc43748 870msgstr "Simple densidad"
22853e4a 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 873msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 874msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 875
d462a45d 876#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 877msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 878msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 879
d462a45d 880#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 881msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 882msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 883
a49cc243 884#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 885msgid "close failed"
369acfd7 886msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:206
f45c7215 889#, c-format
0ed2f80b 890msgid "Select (default %c): "
f45c7215 891msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:211
f45c7215 894#, c-format
0ed2f80b 895msgid "Using default response %c."
f45c7215 896msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 899#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b 900msgid "Value out of range."
f45c7215 901msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:253
f45c7215 904#, c-format
0ed2f80b 905msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 906msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
167b0f86 909#, c-format
b5ef1472 910msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 911msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:261
f45c7215 914#, c-format
0ed2f80b 915msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 916msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
167b0f86 919#, c-format
b5ef1472 920msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 921msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 922
d462a45d 923#: disk-utils/fdisk.c:268
f45c7215 924#, c-format
0ed2f80b 925msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 926msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 927
d462a45d 928#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
167b0f86 929#, c-format
b5ef1472 930msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 931msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 932
0aac1a7b 933#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b 934msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 935msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 936
c7094077 937#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 938msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
7149d940 939msgstr "Código hexadecimal o alias (escriba L para ver todos): "
c7094077
KZ
940
941#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 942msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
7149d940 943msgstr "Tipo de partición o alias (teclee L para ver todos): "
c7094077
KZ
944
945#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b 946msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 947msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 948
c7094077 949#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
950msgid "Partition type (type L to list all types): "
951msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:511
087c91f5 954#, c-format
57f25377 955msgid "Failed to parse '%s' partition type."
087c91f5 956msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición '%s'"
57f25377 957
38f60450 958#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
959msgid ""
960"\n"
961"Aliases:\n"
962msgstr ""
7e13ea49
ACR
963"\n"
964"Alias:\n"
c7094077 965
38f60450 966#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b 967msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 968msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 969
38f60450 970#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b 971msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 972msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 973
38f60450 974#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
f45c7215 975#, c-format
0ed2f80b 976msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 977msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 978
0aac1a7b 979#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
980msgid "Unknown"
981msgstr "Desconocido"
8d398470 982
38f60450 983#: disk-utils/fdisk.c:666
f45c7215 984#, c-format
0ed2f80b 985msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 986msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 987
38f60450 988#: disk-utils/fdisk.c:670
f45c7215 989#, c-format
0ed2f80b 990msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 991msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 992
38f60450 993#: disk-utils/fdisk.c:766
167b0f86 994#, c-format
0ed2f80b
KZ
995msgid ""
996"\n"
b5ef1472 997"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 998msgstr ""
f45c7215 999"\n"
167b0f86 1000"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 1001
38f60450 1002#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b 1003msgid "cannot seek"
f45c7215 1004msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 1005
38f60450 1006#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b 1007msgid "cannot read"
f45c7215 1008msgstr "no se puede leer"
55032d70 1009
0aac1a7b 1010#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1011#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b 1012msgid "First sector"
f45c7215 1013msgstr "Primer sector"
55032d70 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:814
f45c7215 1016#, c-format
0ed2f80b 1017msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 1018msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 1019
38f60450 1020#: disk-utils/fdisk.c:832
88f24092 1021#, c-format
d462a45d 1022msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
88f24092 1023msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y se borrará mediante una orden de escritura. Véase la página de manual de fdisk(8) y la opción --wipe para más información."
ebe345d1 1024
38f60450 1025#: disk-utils/fdisk.c:837
88f24092 1026#, c-format
d462a45d 1027msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
88f24092 1028msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:850
7149d940 1031#, c-format
21dcf21a 1032msgid ""
c7094077
KZ
1033" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1034" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1035msgstr ""
7149d940
ACR
1036" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
1037" %1$s [opciones] -l [<disco>...] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 1038
38f60450 1039#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1040msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 1041msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 1042
38f60450 1043#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1044msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 1045msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 1046
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1048msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 1049msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:862
88f24092 1052#, c-format
d462a45d 1053msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1054msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
21dcf21a 1055
38f60450 1056#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1057msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 1058msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1061msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
7149d940 1062msgstr " -x, --list-details como --list pero con más detalles\n"
c7094077 1063
38f60450 1064#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1065msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
7149d940 1066msgstr " -n, --noauto-pt no crea tabla de particiones predefinida en dispositivos vacíos\n"
c7094077 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:869
369acfd7
ACR
1069msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1070msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1071
38f60450 1072#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1073msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1074msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1075
38f60450 1076#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1077msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1078msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1079
38f60450 1080#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1081msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1082msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1083
38f60450 1084#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1085msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db 1086msgstr ""
88f24092 1087" --bytes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
021f47db 1088" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:875
7149d940 1091#, c-format
c7094077 1092msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 1093msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:877
88f24092 1096#, c-format
d462a45d 1097msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1098msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n"
b5ef1472 1099
a49cc243 1100#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
88f24092 1101#, c-format
d462a45d 1102msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1103msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (%s, %s o %s)\n"
0d74f118 1104
38f60450 1105#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1106msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1107msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1108
38f60450 1109#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1110msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1111msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1112
38f60450 1113#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1114msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1115msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1116
38f60450 1117#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b 1118msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1119msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1120
38f60450 1121#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b 1122msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1123msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b 1126msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1127msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:989
f45c7215 1130#, c-format
21dcf21a 1131msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1132msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b 1135msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1136msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1137
38f60450 1138#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b 1139msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1140msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1141
38f60450 1142#: disk-utils/fdisk.c:1034
93aeb03b 1143#, c-format
0ed2f80b 1144msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1145msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1146
38f60450 1147#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1148msgid "unsupported unit"
148e8797 1149msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1150
a49cc243
KZ
1151#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1152#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1153msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1154msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b 1157msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1158msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1159
a49cc243
KZ
1160#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1161#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1162#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1163#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1164#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1165#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1166#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1167#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1168#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
9a24ea03
KZ
1169#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1170#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1171#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
a49cc243
KZ
1172#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1173#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1174#: text-utils/more.c:2096
49b90d82 1175msgid "bad usage"
148e8797 1176msgstr "uso incorrecto"
49b90d82 1177
38f60450 1178#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1179#, c-format
1180msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1181msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1182
a49cc243 1183#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1184msgid ""
1185"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1186"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1187msgstr ""
93aeb03b
ACR
1188"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1189"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1190
2994605f 1191#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1192msgid ""
1193"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1194"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1195"partitions on this disk.\n"
1196msgstr ""
1197"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
ac076e91
ACR
1198"Se recomienda desmontar todos los sistemas de ficheros y deshacer todas las\n"
1199"particiones de intercambio de este disco.\n"
2994605f
KZ
1200
1201#: disk-utils/fdisk.c:1168
93aeb03b
ACR
1202msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1203msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1204
ebe345d1
KZ
1205#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1206#, c-format
1207msgid "Disklabel type: %s"
1208msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1209
6bbace6d
KZ
1210#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1211#, c-format
ebe345d1
KZ
1212msgid "Disk identifier: %s"
1213msgstr "Identificador del disco: %s"
1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1216#, c-format
6bbace6d
KZ
1217msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1218msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:68
3f4e6c01 1221#, c-format
251e171e 1222msgid "Disk model: %s"
3f4e6c01 1223msgstr "Modelo de disco: %s"
251e171e 1224
57f25377 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:71
287f2edf 1226#, c-format
0aac1a7b 1227msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
287f2edf 1228msgstr "Geometría: %d cabezas, %ju sectores/pista, %ju cilindros"
6bbace6d 1229
c7094077 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1231#, c-format
1232msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1233msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1234
c7094077 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1236#, c-format
1237msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1238msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1239
57f25377 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1241#, c-format
1242msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1243msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1244
57f25377 1245#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1246#, c-format
1247msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1248msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1249
c7094077 1250#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1251#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1252msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1253msgstr "fallo al reservar iterador"
1254
c7094077 1255#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
84c0f07b 1256#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
9a24ea03 1257#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1258#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1259#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1260#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1261#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1262#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1263msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1264msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1265
c7094077 1266#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1267#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1268#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1269#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1270#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1271#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1272#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1273#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1274#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1275#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1276msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1277msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1278
c7094077 1279#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1280#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1281#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1282#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1283#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1284#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1285#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1286#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1287#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1288#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1289#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1290#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1291#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1292#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1293#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1294#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
287f2edf 1295#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
a49cc243
KZ
1296#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1297#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
287f2edf
ACR
1298#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1299#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
a49cc243 1300#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1301msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1302msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398 1303
57f25377 1304#: disk-utils/fdisk-list.c:197
369acfd7 1305#, c-format
6bbace6d 1306msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1307msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1308
c7094077 1309#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1310#, c-format
1311msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1312msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1313
c7094077 1314#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1315msgid "Partition table entries are not in disk order."
1316msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1317
0aac1a7b 1318#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1319#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1320msgid "Start"
1321msgstr "Comienzo"
1322
0aac1a7b 1323#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1324#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1325msgid "End"
1326msgstr "Final"
1327
0aac1a7b 1328#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1329#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1330msgid "Sectors"
1331msgstr "Sectores"
1332
0aac1a7b 1333#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1334#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1335msgid "Size"
1336msgstr "Tamaño"
1337
c7094077 1338#: disk-utils/fdisk-list.c:293
8e4f54d0 1339#, c-format
d3cac66d 1340msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1341msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1342
c7094077 1343#: disk-utils/fdisk-list.c:483
021f47db 1344#, c-format
6bbace6d 1345msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1346msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1349msgid "Generic"
93aeb03b 1350msgstr "General"
cf8316e2 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1353msgid "delete a partition"
f45c7215 1354msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1357msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1358msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1361msgid "list known partition types"
1362msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1365msgid "add a new partition"
f45c7215 1366msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1369msgid "print the partition table"
f45c7215 1370msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1373msgid "change a partition type"
f45c7215 1374msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1377msgid "verify the partition table"
f45c7215 1378msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1381msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1382msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b 1385msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1386msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1389msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1390msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1393msgid "fix partitions order"
f45c7215 1394msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1397msgid "Misc"
93aeb03b 1398msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1401msgid "print this menu"
f45c7215 1402msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1405msgid "change display/entry units"
f45c7215 1406msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1409msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1410msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1413msgid "Script"
369acfd7 1414msgstr "Script"
6bbace6d 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1417msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1418msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1421msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1422msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b 1425msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1426msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1429msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1430msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1433msgid "write table to disk"
f45c7215 1434msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1437msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1438msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1441msgid "return to main menu"
f45c7215 1442msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243
KZ
1445#, fuzzy
1446#| msgid "return from BSD to DOS"
1447msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
369acfd7 1448msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1449
0aac1a7b 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1451msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1452msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
1453
1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1455msgid "Create a new label"
f45c7215 1456msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1459msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1460msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1463msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1464msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243
KZ
1467#, fuzzy
1468#| msgid "create a new empty DOS partition table"
1469msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
f45c7215 1470msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b 1473msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1474msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b 1477msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1478msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1481msgid "Geometry (for the current label)"
a70ad822 1482msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
80bbf3b5 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1485msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1486msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1489msgid "change number of heads"
f45c7215 1490msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b 1493msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1494msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1495
a49cc243 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b 1497msgid "GPT"
f45c7215 1498msgstr "GPT"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1501msgid "change disk GUID"
f45c7215 1502msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1505msgid "change partition name"
f45c7215 1506msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1509msgid "change partition UUID"
f45c7215 1510msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1513msgid "change table length"
47c3fee2 1514msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1517msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1518msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1521msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1522msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1525msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1526msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1529msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1530msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1533msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1534msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1537msgid "Sun"
f45c7215 1538msgstr "Sun"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1541msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1542msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1545msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1546msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1549msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1550msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1553msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1554msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1557msgid "change interleave factor"
f45c7215 1558msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1561msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1562msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b 1565msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1566msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1569msgid "SGI"
f45c7215 1570msgstr "SGI"
f8511249 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1573msgid "select bootable partition"
f45c7215 1574msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1577msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1578msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1581msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1582msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b 1585msgid "create SGI info"
f45c7215 1586msgstr "crea información SGI"
8d398470 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1589msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1590msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1593msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1594msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1597msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1598msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1601msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1602msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1605msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1606msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1609msgid "fix partitions C/H/S values"
287f2edf 1610msgstr "corrige los valores C/C/S de las particiones"
0aac1a7b
KZ
1611
1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1613msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1614msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1615
0aac1a7b 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1617msgid "BSD"
f45c7215 1618msgstr "BSD"
22853e4a 1619
0aac1a7b 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1621msgid "edit drive data"
f45c7215 1622msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1623
0aac1a7b 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1625msgid "install bootstrap"
f45c7215 1626msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1627
0aac1a7b 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b 1629msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1630msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1631
0aac1a7b 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b 1633msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1634msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1635
0aac1a7b 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
cf3f26bf 1637#, c-format
22853e4a 1638msgid ""
0ed2f80b
KZ
1639"\n"
1640"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1641msgstr ""
93aeb03b
ACR
1642"\n"
1643"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1644
a49cc243 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
f45c7215 1646#, c-format
0ed2f80b
KZ
1647msgid ""
1648"\n"
1649"Help:\n"
f45c7215
ACR
1650msgstr ""
1651"\n"
1652"Ayuda:\n"
22853e4a 1653
0aac1a7b 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1d4ad1de 1655#, c-format
0ed2f80b 1656msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1657msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1658
0aac1a7b 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1660msgid "Expert command (m for help): "
1661msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1662
0aac1a7b 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1664msgid "Command (m for help): "
1665msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1666
a49cc243
KZ
1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1668#, fuzzy
1669#| msgid ""
1670#| "\n"
1671#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82
KZ
1672msgid ""
1673"\n"
a49cc243 1674"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1675msgstr ""
88f24092
ACR
1676"\n"
1677"Todos los cambios que no se hayan escrito se perderán. ¿Seguro que desea salir? "
49b90d82 1678
a49cc243 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
f45c7215 1680#, c-format
0ed2f80b 1681msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1682msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1683
a49cc243 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1685msgid "Enter script file name"
369acfd7 1686msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1687
a49cc243 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1689msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1690msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1691
a49cc243 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1693msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1694msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1695
a49cc243 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1697msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1698msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1699
a49cc243 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1701msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1702msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1703
a49cc243 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
47c3fee2 1705#, c-format
0d74f118 1706msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1707msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1708
a49cc243 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
0d74f118 1710msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1711msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1712
a49cc243 1713#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1714msgid "The signature will be removed by a write command."
1715msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1716
a49cc243 1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b 1718msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1719msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1720
a49cc243 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
f45c7215 1722#, c-format
0ed2f80b 1723msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1724msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1725
a49cc243 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b 1727msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1728msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1729
a49cc243 1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b 1731msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1732msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1733
a49cc243 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b 1735msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1736msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1737
a49cc243 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
0d74f118 1739msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1740msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1741
a49cc243 1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1743msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1744msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1745
a49cc243 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d 1747msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1748msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1749
a49cc243 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1751msgid "New name"
1752msgstr "Nombre nuevo"
1753
a49cc243 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b 1755msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1756msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1757
a49cc243 1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1759msgid "C/H/S values fixed."
287f2edf 1760msgstr "Valores C/C/S corregidos"
0aac1a7b 1761
a49cc243 1762#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1763msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
287f2edf 1764msgstr "No hay que hacer nada. Los valroes C/C/S ya son correctos."
0aac1a7b 1765
a49cc243 1766#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b 1767msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1768msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1769
a49cc243 1770#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b 1771msgid "Number of heads"
f45c7215 1772msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1773
a49cc243 1774#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b 1775msgid "Number of sectors"
f45c7215 1776msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1777
a49cc243 1778#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
ac076e91 1779#, c-format
38f60450 1780msgid "Failed to create '%s' disk label"
ac076e91 1781msgstr "Error al crear etiqueta de disco '%s'"
38f60450 1782
0aac1a7b 1783#: disk-utils/fsck.c:214
f45c7215 1784#, c-format
0ed2f80b 1785msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1786msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1787
0aac1a7b 1788#: disk-utils/fsck.c:216
f45c7215 1789#, c-format
0ed2f80b 1790msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1791msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1792
a49cc243
KZ
1793#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1795#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1796#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1797#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1798#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1799#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1800#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
f45c7215 1801#, c-format
0ed2f80b 1802msgid "cannot read %s"
f45c7215 1803msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1804
0aac1a7b 1805#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
f45c7215 1806#, c-format
0ed2f80b 1807msgid "parse error: %s"
f45c7215 1808msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1809
0aac1a7b 1810#: disk-utils/fsck.c:359
f45c7215 1811#, c-format
0ed2f80b 1812msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1813msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1814
0aac1a7b 1815#: disk-utils/fsck.c:372
f45c7215 1816#, c-format
0ed2f80b 1817msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1818msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1819
0aac1a7b 1820#: disk-utils/fsck.c:383
cf3f26bf 1821#, c-format
0ed2f80b 1822msgid "(waiting) "
93aeb03b 1823msgstr "(esperando)"
22853e4a 1824
0ed2f80b 1825#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1826#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 1827msgid "succeeded"
f45c7215 1828msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1829
0aac1a7b 1830#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 1831msgid "failed"
f45c7215 1832msgstr "falló"
22853e4a 1833
0aac1a7b 1834#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1835#, c-format
0ed2f80b 1836msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1837msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1838
0aac1a7b 1839#: disk-utils/fsck.c:441
93aeb03b 1840#, c-format
0ed2f80b 1841msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1842msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1843
0aac1a7b
KZ
1844#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1845#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
167b0f86 1846#, c-format
784c8a40 1847msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1848msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1849
0aac1a7b 1850#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
93aeb03b 1851#, c-format
0ed2f80b 1852msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1853msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1854
a49cc243
KZ
1855#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1856#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1857#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1858#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b 1859msgid "fork failed"
f45c7215 1860msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1861
0aac1a7b 1862#: disk-utils/fsck.c:697
f45c7215 1863#, c-format
0ed2f80b 1864msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1865msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1866
a49cc243 1867#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b 1868msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1869msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1870
a49cc243
KZ
1871#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1872#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b 1873msgid "waitpid failed"
f45c7215 1874msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1875
a49cc243 1876#: disk-utils/fsck.c:808
1d4ad1de 1877#, c-format
0ed2f80b 1878msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1879msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1880
a49cc243 1881#: disk-utils/fsck.c:814
1d4ad1de 1882#, c-format
0ed2f80b 1883msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1884msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1885
a49cc243 1886#: disk-utils/fsck.c:860
cf3f26bf 1887#, c-format
0ed2f80b 1888msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1889msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1890
a49cc243 1891#: disk-utils/fsck.c:941
ac076e91 1892#, c-format
38f60450 1893msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ac076e91 1894msgstr "error %d (%s) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1895
a49cc243 1896#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1897msgid ""
1898"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1899"with 'no' or '!'."
1900msgstr ""
93aeb03b
ACR
1901"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1902"'no' o '!'."
0ed2f80b 1903
a49cc243 1904#: disk-utils/fsck.c:1123
1d4ad1de 1905#, c-format
0ed2f80b 1906msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1907msgstr ""
021f47db
ACR
1908"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1909"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1910
a49cc243 1911#: disk-utils/fsck.c:1135
f45c7215 1912#, c-format
0ed2f80b 1913msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1914msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1915
a49cc243 1916#: disk-utils/fsck.c:1140
1d4ad1de 1917#, c-format
0ed2f80b 1918msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1919msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1920
a49cc243 1921#: disk-utils/fsck.c:1157
93aeb03b 1922#, c-format
0ed2f80b 1923msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1924msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1925
a49cc243 1926#: disk-utils/fsck.c:1171
1d4ad1de 1927#, c-format
0ed2f80b 1928msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1929msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1930
a49cc243 1931#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b 1932msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1933msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1934
a49cc243 1935#: disk-utils/fsck.c:1366
1d4ad1de 1936#, c-format
0ed2f80b 1937msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1938msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1939
a49cc243 1940#: disk-utils/fsck.c:1392
f45c7215 1941#, c-format
0ed2f80b 1942msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1943msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1944
a49cc243 1945#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1946msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1947msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1948
a49cc243 1949#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1950msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1951msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1952
a49cc243 1953#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1954msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1955msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1956
a49cc243 1957#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b 1958msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1959msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1960
a49cc243 1961#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b 1962msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1963msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1964
a49cc243 1965#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1966msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1967msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1968
a49cc243 1969#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b 1970msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1971msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1972
a49cc243 1973#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b 1974msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1975msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1976
a49cc243 1977#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
1978msgid ""
1979" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1980" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1981msgstr ""
1982" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1983" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1984
a49cc243 1985#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b 1986msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1987msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1988
a49cc243 1989#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b 1990msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1991msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1992
a49cc243 1993#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1994msgid ""
1995" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1996" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1997msgstr ""
93aeb03b 1998" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1999" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 2000
a49cc243 2001#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b 2002msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 2003msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 2004
a49cc243 2005#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b 2006msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 2007msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 2008
a49cc243 2009#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b 2010msgid "too many devices"
f45c7215 2011msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 2012
a49cc243 2013#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b 2014msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 2015msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 2016
a49cc243 2017#: disk-utils/fsck.c:1483
93aeb03b 2018#, c-format
0ed2f80b 2019msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 2020msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 2021
a49cc243 2022#: disk-utils/fsck.c:1487
93aeb03b 2023#, c-format
0ed2f80b 2024msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 2025msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 2026
a49cc243 2027#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2028#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b 2029msgid "too many arguments"
f45c7215 2030msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 2031
a49cc243 2032#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2033msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 2034msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 2035
a49cc243 2036#: disk-utils/fsck.c:1565
148e8797 2037#, c-format
49b90d82 2038msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 2039msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 2040
a49cc243 2041#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2042#, c-format
2043msgid "option '%s' requires an argument"
2044msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
2045
a49cc243 2046#: disk-utils/fsck.c:1603
8e4f54d0 2047#, c-format
540afa68 2048msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 2049msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 2050
a49cc243 2051#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b 2052msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 2053msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 2054
38f60450 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
f45c7215 2056#, c-format
93aeb03b
ACR
2057msgid " %s [options] <file>\n"
2058msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 2059
38f60450 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2061msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 2062msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 2063
38f60450 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 2065msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 2066msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 2067
38f60450 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b 2069msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 2070msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 2071
38f60450 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b 2073msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 2074msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 2075
38f60450 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2077msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 2078msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 2079
38f60450 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2081msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 2082msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 2083
a49cc243 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
f45c7215 2085#, c-format
0ed2f80b 2086msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 2087msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 2088
a49cc243 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
22853e4a 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "not a block device or file: %s"
2092msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 2093
a49cc243 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b 2095msgid "file length too short"
f45c7215 2096msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 2097
a49cc243
KZ
2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2100#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
93aeb03b 2101#, c-format
0ed2f80b 2102msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 2103msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 2104
a49cc243 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 2106msgid "superblock magic not found"
f45c7215 2107msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 2108
a49cc243 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b
KZ
2110#, c-format
2111msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 2112msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 2113
a49cc243 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b 2115msgid "big"
f45c7215 2116msgstr "big"
55032d70 2117
a49cc243 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b 2119msgid "little"
f45c7215 2120msgstr "little"
f8511249 2121
a49cc243 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b 2123msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2124msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2125
a49cc243 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
66ee8158 2127#, c-format
0ed2f80b 2128msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2129msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2130
a49cc243 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b 2132msgid "zero file count"
93aeb03b 2133msgstr "cero ficheros"
f8511249 2134
a49cc243 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2136msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2137msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2138
a49cc243 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2140msgid "old cramfs format"
f45c7215 2141msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2142
a49cc243 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2144msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2145msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2146
a49cc243 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
a70ad822 2148#, c-format
80bbf3b5 2149msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a70ad822 2150msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
80bbf3b5 2151
a49cc243 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2153msgid "crc error"
2154msgstr "error de crc"
2155
a49cc243 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b 2157msgid "seek failed"
93aeb03b 2158msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2159
a49cc243 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b 2161msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2162msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2163
a49cc243 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b 2165msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2166msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2167
a49cc243 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
ffc43748 2169#, c-format
0ed2f80b 2170msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2171msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2172
a49cc243 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b 2174msgid "data block too large"
f45c7215 2175msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2176
a49cc243 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
f45c7215 2178#, c-format
0ed2f80b 2179msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2180msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2181
a49cc243 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
8e4f54d0 2183#, c-format
d3cac66d 2184msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2185msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2186
a49cc243 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
8e4f54d0 2188#, c-format
d3cac66d 2189msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2190msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2191
0ed2f80b 2192# No me gusta. Se admiten sugerencias.
a49cc243 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
f45c7215 2194#, c-format
0ed2f80b 2195msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2196msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2197
a49cc243 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
f45c7215 2199#, c-format
0ed2f80b 2200msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2201msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2202
a49cc243
KZ
2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2204#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2205#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2206#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2207#, c-format
0ed2f80b 2208msgid "write failed: %s"
f45c7215 2209msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2210
a49cc243 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
f45c7215 2212#, c-format
0ed2f80b 2213msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2214msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2215
a49cc243
KZ
2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2217#, fuzzy, c-format
2218#| msgid "mknod failed: %s"
2219msgid "chmod failed: %s"
2220msgstr "mknod falló: %s"
22853e4a 2221
a49cc243 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
087c91f5 2223#, c-format
57f25377 2224msgid "utimes failed: %s"
087c91f5 2225msgstr "utimes ha fallado: %s"
22853e4a 2226
a49cc243 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
e8f26419 2228#, c-format
0ed2f80b 2229msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2230msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2231
a49cc243 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2233#, c-format
2234msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2235msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2236
a49cc243
KZ
2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2238#, fuzzy
2239#| msgid "illegal year value"
2240msgid "illegal filename"
2241msgstr "valor de año no permitido"
2242
2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2244#, fuzzy
2245#| msgid "Enter script file name"
2246msgid "dangerous filename"
2247msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
2248
2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2250msgid "filename length is zero"
2251msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2252
a49cc243 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b 2254msgid "bad filename length"
f45c7215 2255msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2256
a49cc243 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b 2258msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2259msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2260
a49cc243 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b 2262msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2263msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2264
a49cc243 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b 2266msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2267msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2268
a49cc243 2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b 2270msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2271msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2272
a49cc243 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b 2274msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2275msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2276
a49cc243 2277#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
f45c7215 2278#, c-format
0ed2f80b 2279msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2280msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2281
a49cc243 2282#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
f45c7215 2283#, c-format
0ed2f80b 2284msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2285msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2286
a49cc243 2287#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
55032d70 2288#, c-format
0ed2f80b 2289msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2290msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2291
a49cc243 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
f8511249 2293#, c-format
0ed2f80b 2294msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2295msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2296
a49cc243 2297#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
55032d70 2298#, c-format
0ed2f80b 2299msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2300msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2301
a49cc243 2302#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
93aeb03b 2303#, c-format
0ed2f80b 2304msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2305msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2306
a49cc243 2307#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
0ed2f80b
KZ
2308#, c-format
2309msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2310msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2311
a49cc243 2312#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
93aeb03b 2313#, c-format
0ed2f80b 2314msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2315msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2316
a49cc243 2317#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
93aeb03b 2318#, c-format
0ed2f80b 2319msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2320msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2321
a49cc243 2322#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b 2323msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2324msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2325
a49cc243 2326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
8d398470 2327msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2328msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2329
a49cc243 2330#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
f0c8eda1 2331#, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "%s: OK\n"
2333msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2334
49b90d82 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2336msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2337msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2338
49b90d82 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2340msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2341msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2342
49b90d82 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2344msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2345msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2346
49b90d82 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2348msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2349msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2350
49b90d82 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2352msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2353msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2354
49b90d82 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2356msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2357msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2358
49b90d82 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2360msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2361msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2362
49b90d82 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2364msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2365msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2366
0ed2f80b
KZ
2367#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2368#. * translated.
b5ef1472 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2370#, c-format
2371msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2372msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2373
b5ef1472 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2375#, c-format
2376msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2377msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2378
b5ef1472 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2380#, c-format
2381msgid "y\n"
369acfd7 2382msgstr "s\n"
63cccae4 2383
b5ef1472 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2385#, c-format
2386msgid "n\n"
369acfd7 2387msgstr "n\n"
22853e4a 2388
b5ef1472 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2390#, c-format
0ed2f80b 2391msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2392msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2393
b5ef1472 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2395msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2396msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2397
b5ef1472 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2399#, c-format
2400msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2401msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2402
c7094077 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
0ed2f80b
KZ
2404#, c-format
2405msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2406msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
0ed2f80b
KZ
2409#, c-format
2410msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2411msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2414msgid "Remove block"
2415msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2416
c7094077 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:362
0ed2f80b
KZ
2418#, c-format
2419msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2420msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2421
c7094077 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2423#, c-format
2424msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2425msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:380
0ed2f80b
KZ
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Internal error: trying to write bad block\n"
2431"Write request ignored\n"
2432msgstr ""
f45c7215
ACR
2433"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2434"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b 2437msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2438msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:389
0ed2f80b
KZ
2441#, c-format
2442msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2443msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2444
c7094077 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:423
baa1e9af 2446#, c-format
9d2c1398 2447msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2448msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398 2449
c7094077 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b 2451msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2452msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2453
c7094077 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2455msgid "unable to write super-block"
2456msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Unable to write inode map"
2460msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Unable to write zone map"
2464msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2465
c7094077 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Unable to write inodes"
2468msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2469
c7094077 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2471msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2472msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2473
c7094077 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2475msgid "unable to read super block"
2476msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2477
c7094077 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b 2479msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2480msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2481
c7094077 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2483msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2484msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2485
c7094077 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2487msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2488msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2491msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2492msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2493
c7094077 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2495msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2496msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2499msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2500msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2501
c7094077 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b 2503msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2504msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2505
c7094077 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b 2507msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2508msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b 2511msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2512msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2513
c7094077 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b 2515msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2516msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2517
c7094077 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b 2519msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2520msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2523msgid "Unable to read inode map"
2524msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2525
c7094077 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2527msgid "Unable to read zone map"
2528msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2529
c7094077 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Unable to read inodes"
2532msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2533
c7094077 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2535#, c-format
2536msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2537msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2538
c7094077 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:645
0ed2f80b
KZ
2540#, c-format
2541msgid "%ld inodes\n"
2542msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2543
c7094077 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b9ae633e 2545#, c-format
0ed2f80b
KZ
2546msgid "%ld blocks\n"
2547msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2548
38f60450 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
93aeb03b 2550#, c-format
0ed2f80b 2551msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2552msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2553
c7094077 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:649
22853e4a 2555#, c-format
0ed2f80b 2556msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2557msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2558
c7094077 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:650
f45c7215 2560#, c-format
0ed2f80b 2561msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2562msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2563
c7094077 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0ed2f80b
KZ
2565#, c-format
2566msgid "Filesystem state=%d\n"
2567msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2568
c7094077 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:653
f45c7215 2570#, c-format
0ed2f80b
KZ
2571msgid ""
2572"namelen=%zd\n"
2573"\n"
e8f26419 2574msgstr ""
f45c7215 2575"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2576"\n"
22853e4a 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
0ed2f80b
KZ
2579#, c-format
2580msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2581msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2582"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2583"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2584
c7094077 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2586msgid "Mark in use"
2587msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
0ed2f80b
KZ
2590#, c-format
2591msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2592msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
cf3f26bf 2595#, c-format
0ed2f80b 2596msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2597msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b 2600msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2601msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
f8511249 2604#, c-format
0ed2f80b 2605msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2606msgstr ""
0ed2f80b 2607"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2608"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2609
c7094077
KZ
2610#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2613msgid "Clear"
2614msgstr "Borrar"
cf8316e2 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
55032d70 2617#, c-format
0ed2f80b 2618msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2619msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2622msgid "Correct"
2623msgstr "Correcto"
cf8316e2 2624
c7094077 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
50ab03a8 2626#, c-format
0ed2f80b 2627msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2628msgstr ""
f45c7215 2629"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2630"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2631
c7094077 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2633msgid " Remove"
2634msgstr " Eliminar"
f8511249 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
f8511249 2637#, c-format
0ed2f80b
KZ
2638msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2639msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2640
c7094077 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
55032d70 2642#, c-format
0ed2f80b
KZ
2643msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2644msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2645
c7094077 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2647msgid "internal error"
2648msgstr "Error interno"
22853e4a 2649
c7094077 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0ed2f80b
KZ
2651#, c-format
2652msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2653msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2654
c7094077 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
47c3fee2 2656#, c-format
0d74f118 2657msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2658msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2659
c7094077 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b 2661msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2662msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
f45c7215 2665#, c-format
0ed2f80b 2666msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2667msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2668
c7094077 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
f45c7215 2670#, c-format
0ed2f80b 2671msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2672msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2673
c7094077 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
f45c7215 2675#, c-format
0ed2f80b 2676msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2677msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2678
c7094077 2679#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2680msgid "Set"
2681msgstr "Establecer"
0027a8b1 2682
c7094077 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
f45c7215 2684#, c-format
0ed2f80b 2685msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2686msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2687
c7094077 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b 2689msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2690msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2691
c7094077 2692#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
f45c7215 2693#, c-format
0ed2f80b 2694msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2695msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2696
c7094077 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2698msgid "Unmark"
2699msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
f45c7215 2702#, c-format
0ed2f80b 2703msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2704msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2705
c7094077 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
f45c7215 2707#, c-format
0ed2f80b 2708msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2709msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2710
c7094077 2711#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b 2712msgid "bad inode size"
f45c7215 2713msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2714
c7094077 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b 2716msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2717msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2718
c7094077 2719#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2720msgid "need terminal for interactive repairs"
2721msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2722
c7094077 2723#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
f45c7215 2724#, c-format
0ed2f80b 2725msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2726msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2727
c7094077 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
0ed2f80b
KZ
2729#, c-format
2730msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2731msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2732
c7094077 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2734#, c-format
2735msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2736msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2737
c7094077 2738#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b
KZ
2739#, c-format
2740msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2741msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2742
c7094077 2743#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
0ed2f80b
KZ
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"\n"
2747"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2748msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2749"\n"
2750"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2751
c7094077 2752#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
0ed2f80b
KZ
2753#, c-format
2754msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2755msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2756
c7094077 2757#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
2758#, c-format
2759msgid ""
8d398470 2760"\n"
0ed2f80b
KZ
2761"%6d regular files\n"
2762"%6d directories\n"
2763"%6d character device files\n"
2764"%6d block device files\n"
2765"%6d links\n"
2766"%6d symbolic links\n"
2767"------\n"
2768"%6d files\n"
8d398470
KZ
2769msgstr ""
2770"\n"
0ed2f80b
KZ
2771"%6d ficheros normales\n"
2772"%6d directorios\n"
2773"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2774"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2775"%6d enlaces\n"
f45c7215 2776"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2777"------\n"
2778"%6d ficheros\n"
8d398470 2779
c7094077 2780#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"----------------------------\n"
2784"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2785"----------------------------\n"
8892b2f9 2786msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2787"----------------------------------\n"
2788"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2789"----------------------------------\n"
8d398470 2790
38f60450 2791#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2792#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2793#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2794#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2795#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2796msgid "write failed"
2797msgstr "falló la escritura"
2798
d7197d19 2799#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2800#, c-format
2801msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2802msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2803
d7197d19 2804#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
f45c7215 2805#, c-format
0ed2f80b 2806msgid "read error on %s"
f45c7215 2807msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2808
d7197d19 2809#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2810#, c-format
2811msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2812msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2813
d7197d19 2814#: disk-utils/isosize.c:99
148e8797 2815#, c-format
49b90d82 2816msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2817msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2818
d7197d19 2819#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2820msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2821msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2822
d7197d19 2823#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b 2824msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2825msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2826
d7197d19 2827#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2828msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2829msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2830
d7197d19 2831#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b 2832msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2833msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2834
a49cc243 2835#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
f45c7215 2836#, c-format
0ed2f80b 2837msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2838msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2839
a49cc243 2840#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2841msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2842msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2843
a49cc243
KZ
2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2845#, fuzzy, c-format
2846#| msgid ""
2847#| "\n"
2848#| "Options:\n"
2849#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2850#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2851#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2852#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
2853#| " -c this option is silently ignored\n"
2854#| " -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2855msgid ""
2856"\n"
2857"Options:\n"
2858" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2859" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2860" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2861" -v, --verbose explain what is being done\n"
2862" -c this option is silently ignored\n"
2863" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2864" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
8d398470 2865msgstr ""
93aeb03b
ACR
2866"\n"
2867"Opciones:\n"
2868" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2869" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2870" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2871" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2872" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2873" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2874
a49cc243 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b 2876msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2877msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2878
a49cc243 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2880msgid "volume name too long"
2881msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2882
a49cc243 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2884msgid "fsname name too long"
2885msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2886
a49cc243 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b 2888msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2889msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2890
a49cc243 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
0ed2f80b
KZ
2892#, c-format
2893msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2894msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2895
a49cc243 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
93aeb03b 2897#, c-format
0ed2f80b 2898msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2899msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2900
a49cc243 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b 2902msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2903msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2904
a49cc243 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
f45c7215 2906#, c-format
0ed2f80b 2907msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2908msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2909
a49cc243 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
0ed2f80b
KZ
2911#, c-format
2912msgid "Device: %s\n"
2913msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2914
a49cc243 2915#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2916#, c-format
2917msgid "Volume: <%-6s>\n"
2918msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2919
a49cc243 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
0ed2f80b
KZ
2921#, c-format
2922msgid "FSname: <%-6s>\n"
2923msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2924
a49cc243 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2926#, c-format
2927msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2928msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2929
a49cc243 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
8e4f54d0 2931#, c-format
d3cac66d 2932msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2933msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2934
a49cc243 2935#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
8e4f54d0 2936#, c-format
d3cac66d 2937msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2938msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2939
a49cc243 2940#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
8e4f54d0 2941#, c-format
d3cac66d 2942msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2943msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2944
a49cc243 2945#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
8d398470 2946#, c-format
0ed2f80b 2947msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2948msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2949
a49cc243 2950#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2951msgid "error writing superblock"
2952msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2953
a49cc243 2954#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b 2955msgid "error writing root inode"
f45c7215 2956msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2957
a49cc243 2958#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2959msgid "error writing inode"
2960msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2961
a49cc243 2962#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b 2963msgid "seek error"
f45c7215 2964msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2965
f45c7215 2966# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
a49cc243 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
2968msgid "error writing . entry"
2969msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2970
a49cc243 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
2972msgid "error writing .. entry"
2973msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2974
a49cc243 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2976#, c-format
2977msgid "error closing %s"
2978msgstr "error al cerrar %s"
2979
49b90d82 2980#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2981#, c-format
0ed2f80b 2982msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2983msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2984
49b90d82 2985#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2986msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2987msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2988
49b90d82 2989#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2990#, c-format
0ed2f80b 2991msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2992msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2993
49b90d82 2994#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2995#, c-format
2996msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2997msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2998
49b90d82 2999#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
3000#, c-format
3001msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 3002msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 3003
49b90d82 3004#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
3005#, c-format
3006msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 3007msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 3008
49b90d82 3009#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 3010#, c-format
55032d70 3011msgid ""
0ed2f80b
KZ
3012" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3013" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 3014msgstr ""
93aeb03b
ACR
3015" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
3016" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 3017
a49cc243 3018#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 3019#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3020#: sys-utils/rtcwake.c:623
f45c7215 3021#, c-format
6bbace6d
KZ
3022msgid "failed to execute %s"
3023msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 3024
a49cc243 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
148e8797 3026#, c-format
d462a45d 3027msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
88f24092 3028msgstr " %s [-h] [-v] [-b tamañobloque] [-e edición] [-N endian] [-i fichero] [-n nombre] nombredir ficherosalida\n"
d462a45d 3029
a49cc243 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 3031msgid "Make compressed ROM file system."
88f24092 3032msgstr "Hace un sistema de ficheros ROM comprimido."
d462a45d 3033
a49cc243 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3035msgid " -v be verbose"
88f24092 3036msgstr " -v expresivo"
d462a45d 3037
a49cc243 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3039msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
88f24092 3040msgstr " -E hace que todos los avisos sean errores (estado de salida distinto de cero)"
d462a45d 3041
a49cc243 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 3043msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
88f24092 3044msgstr " -b tamañobloque utiliza este tamaño de bloque; ha de coincidir con el tamaño de página"
d462a45d 3045
a49cc243 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3047msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
88f24092 3048msgstr " -e edición establece el número de edición (parte del fsid)"
d462a45d 3049
a49cc243 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3051#, c-format
3052msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
88f24092 3053msgstr " -N endian establece el endian de cramfs (%s|%s|%s), por defecto, %s\n"
d462a45d 3054
a49cc243 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3056msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
88f24092 3057msgstr " -i fichero inserta una imagen de fichero en el sistema de ficheros"
d462a45d 3058
a49cc243 3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3060msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
88f24092 3061msgstr " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs"
d462a45d 3062
a49cc243 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
88f24092 3064#, c-format
d462a45d 3065msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
88f24092 3066msgstr " -p rellena %d bytes para código de arranque\n"
d462a45d 3067
a49cc243 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3069msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
88f24092 3070msgstr " -s ordena las entradas del directorio (opción antigua, ignorada)"
d462a45d 3071
a49cc243 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3073msgid " -z make explicit holes"
88f24092 3074msgstr " -z hace agujeros explícitos"
d462a45d 3075
a49cc243
KZ
3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3077#, fuzzy
3078#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3079msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3080msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
3081
3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3083msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
88f24092 3084msgstr " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir"
d462a45d 3085
a49cc243 3086#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3087msgid " outfile output file"
88f24092 3088msgstr " ficherosalida fichero de salida"
8d398470 3089
a49cc243 3090#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
f45c7215 3091#, c-format
0ed2f80b 3092msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 3093msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 3094
a49cc243 3095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
f45c7215 3096#, c-format
0ed2f80b 3097msgid "could not read directory %s"
f45c7215 3098msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 3099
a49cc243 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b 3101msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 3102msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 3103
a49cc243 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
8d398470 3105#, c-format
0ed2f80b
KZ
3106msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3107msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 3108
a49cc243 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
f45c7215 3110#, c-format
0ed2f80b 3111msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 3112msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 3113
a49cc243 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
f45c7215 3115#, c-format
0ed2f80b 3116msgid "cannot close file %s"
f45c7215 3117msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 3118
a49cc243 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b 3120msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 3121msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 3122
a49cc243 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b 3124msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 3125msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 3126
a49cc243 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
93aeb03b 3128#, c-format
0ed2f80b 3129msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 3130msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 3131
a49cc243 3132#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b 3133msgid "ROM image map"
369acfd7 3134msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 3135
a49cc243 3136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
cf8316e2 3137#, c-format
0ed2f80b
KZ
3138msgid "Including: %s\n"
3139msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 3140
a49cc243 3141#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
93aeb03b 3142#, c-format
0ed2f80b 3143msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 3144msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 3145
a49cc243 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
93aeb03b 3147#, c-format
0ed2f80b 3148msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 3149msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 3150
a49cc243 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
f45c7215 3152#, c-format
0ed2f80b 3153msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 3154msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 3155
a49cc243 3156#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3157#, c-format
3158msgid "CRC: %x\n"
3159msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 3160
a49cc243 3161#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
f45c7215 3162#, c-format
0ed2f80b 3163msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 3164msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 3165
a49cc243 3166#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
f45c7215 3167#, c-format
0ed2f80b 3168msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 3169msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 3170
a49cc243 3171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b 3172msgid "ROM image"
369acfd7 3173msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3174
a49cc243 3175#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
8e4f54d0 3176#, c-format
540afa68 3177msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3178msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3179
a49cc243 3180#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b 3181msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3182msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3183
a49cc243 3184#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
f45c7215 3185#, c-format
0ed2f80b 3186msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3187msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3188
a49cc243 3189#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
f45c7215 3190#, c-format
0ed2f80b 3191msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3192msgstr ""
f45c7215
ACR
3193"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3194"de seguridad.)"
22853e4a 3195
a49cc243 3196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
f45c7215 3197#, c-format
0ed2f80b
KZ
3198msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3199msgstr ""
f45c7215
ACR
3200"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3201"de seguridad)."
22853e4a 3202
a49cc243 3203#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
f45c7215 3204#, c-format
0ed2f80b
KZ
3205msgid ""
3206"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3207"that some device files will be wrong."
3208msgstr ""
f45c7215
ACR
3209"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3210"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
8e4f54d0 3213#, c-format
d3cac66d 3214msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3215msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3218msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3219msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3220
38f60450 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3222msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3223msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3224
38f60450 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3226msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3227msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3228
38f60450 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3230msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3231msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3232
38f60450 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3234msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3235msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3238msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3239msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3240
38f60450 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3242msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3243msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ac076e91 3246#, c-format
38f60450 3247msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ac076e91 3248msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
38f60450
KZ
3249
3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
93aeb03b 3251#, c-format
0ed2f80b 3252msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3253msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
f45c7215 3256#, c-format
0ed2f80b 3257msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3258msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3259
38f60450 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3261#, c-format
0ed2f80b 3262msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3263msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3264
38f60450 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3266#, c-format
0ed2f80b 3267msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3268msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3271#, c-format
0ed2f80b 3272msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3273msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3276#, c-format
0ed2f80b 3277msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3278msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3279
38f60450 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
f45c7215 3281#, c-format
0ed2f80b 3282msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3283msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3284
38f60450 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3286#, c-format
0ed2f80b 3287msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3288msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3289
38f60450 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
f45c7215 3291#, c-format
0ed2f80b 3292msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3293msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3294
38f60450
KZ
3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
f45c7215 3297#, c-format
0ed2f80b 3298msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3299msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3300
38f60450 3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
f45c7215 3302#, c-format
0ed2f80b 3303msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3304msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3305
38f60450 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3310"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3311msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3312"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3313"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
f45c7215 3316#, c-format
0ed2f80b
KZ
3317msgid "%lu inode\n"
3318msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3319msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3320msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3323#, c-format
0ed2f80b
KZ
3324msgid "%lu block\n"
3325msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3326msgstr[0] "%lu bloque\n"
3327msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3328
38f60450 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
f45c7215 3330#, c-format
0ed2f80b 3331msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3332msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3333
38f60450 3334#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
f45c7215 3335#, c-format
55c8e797 3336msgid ""
0ed2f80b
KZ
3337"Maxsize=%zu\n"
3338"\n"
55c8e797 3339msgstr ""
f45c7215 3340"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3341"\n"
22853e4a 3342
38f60450 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
f45c7215 3344#, c-format
0ed2f80b 3345msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3346msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3347
38f60450 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3349#, c-format
3350msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3351msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3352
38f60450 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
f45c7215 3354#, c-format
0ed2f80b 3355msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3356msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
f45c7215 3359#, c-format
0ed2f80b
KZ
3360msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3361msgstr ""
f45c7215 3362"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3363"el sistema de ficheros"
22853e4a 3364
38f60450 3365#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
f45c7215 3366#, c-format
0ed2f80b
KZ
3367msgid "%d bad block\n"
3368msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3369msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3370msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3371
38f60450 3372#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
f45c7215 3373#, c-format
0ed2f80b 3374msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3375msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3376
38f60450 3377#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3378#, c-format
3379msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3380msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3381
38f60450 3382#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
93aeb03b 3383#, c-format
0ed2f80b 3384msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3385msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3386
38f60450 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3388#, c-format
3389msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3390msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3391
a49cc243 3392#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
93aeb03b 3393#, c-format
0ed2f80b 3394msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3395msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3396
38f60450 3397#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b 3398#, c-format
d3cac66d 3399msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3400msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3401
38f60450 3402#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
f45c7215 3403#, c-format
0ed2f80b 3404msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3405msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3406
38f60450 3407#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3408#, c-format
d3cac66d 3409msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3410msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3411
38f60450 3412#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
8e4f54d0 3413#, c-format
d3cac66d 3414msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3415msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3416
38f60450 3417#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3418msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3419msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3420
38f60450 3421#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3422msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3423msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3424
38f60450 3425#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3426msgid "failed to parse number of inodes"
3427msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3428
38f60450 3429#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3430msgid "failed to parse number of blocks"
3431msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3432
38f60450 3433#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3434#, c-format
3435msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3436msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3437
a49cc243 3438#: disk-utils/mkswap.c:111
f45c7215 3439#, c-format
0ed2f80b 3440msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3441msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3442
a49cc243 3443#: disk-utils/mkswap.c:114
93aeb03b 3444#, c-format
0ed2f80b 3445msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3446msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3447
a49cc243 3448#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b 3449msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3450msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3451
a49cc243 3452#: disk-utils/mkswap.c:164
f45c7215 3453#, c-format
0ed2f80b 3454msgid "no label, "
f45c7215 3455msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3456
a49cc243 3457#: disk-utils/mkswap.c:172
0ed2f80b
KZ
3458#, c-format
3459msgid "no uuid\n"
f45c7215 3460msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3461
a49cc243 3462#: disk-utils/mkswap.c:181
ac076e91 3463#, c-format
38f60450 3464msgid " %s [options] device [size]\n"
ac076e91 3465msgstr " %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3466
a49cc243 3467#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3468msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3469msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3470
a49cc243 3471#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3472msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ac076e91 3473msgstr " -c, --check comprueba bloques incorrectos antes de crear la zona de intercambio\n"
22853e4a 3474
a49cc243 3475#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3476msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ac076e91 3477msgstr " -f, --force permite que la zona de intercambio sea mayor que el dispositivo\n"
38f60450 3478
a49cc243 3479#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3480msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
287f2edf 3481msgstr " -q, --quiet suprime la salida y los mensajes de aviso\n"
0aac1a7b 3482
a49cc243 3483#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3484msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ac076e91 3485msgstr " -p, --pagesize TAMAÑO espcifica el tamaño de página en bytes\n"
38f60450 3486
a49cc243 3487#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3488msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ac076e91 3489msgstr " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
38f60450 3490
a49cc243 3491#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3492msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ac076e91 3493msgstr " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
38f60450 3494
a49cc243 3495#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3496msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ac076e91 3497msgstr " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se utilizará\n"
38f60450 3498
a49cc243
KZ
3499#: disk-utils/mkswap.c:195
3500#, c-format
3501msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3502msgstr ""
3503
3504#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3505msgid " --verbose verbose output\n"
ac076e91 3506msgstr " --verbose da más información en la salida\n"
38f60450 3507
a49cc243 3508#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
7149d940 3509#, c-format
c7094077 3510msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 3511msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 3512
a49cc243 3513#: disk-utils/mkswap.c:214
369acfd7 3514#, c-format
6bbace6d 3515msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3516msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3517
a49cc243 3518#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b 3519msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3520msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3521
a49cc243 3522#: disk-utils/mkswap.c:245
f45c7215 3523#, c-format
0ed2f80b
KZ
3524msgid "%lu bad page\n"
3525msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3526msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3527msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3528
a49cc243 3529#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3530#, c-format
3531msgid ""
3532"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3533" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3534msgstr ""
ac076e91
ACR
3535"mkswap: %s contiene huecos u otras extensiones no admitidas.\n"
3536" ¡Este fichero de intercambio puede ser rechazado por el núcleo al activar el intercambio!\n"
38f60450 3537
a49cc243 3538#: disk-utils/mkswap.c:265
ac076e91 3539#, c-format
38f60450 3540msgid " Use --verbose for more details.\n"
ac076e91 3541msgstr " Utilice --verbose para obtener más detalles.\n"
38f60450 3542
a49cc243 3543#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3544#, c-format
3545msgid "hole detected at offset %ju"
ac076e91 3546msgstr "hueco detectado en desplazamiento %ju"
38f60450 3547
a49cc243 3548#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3549#, c-format
3550msgid "data inline extent at offset %ju"
ac076e91 3551msgstr "extensión en línea de datos en el desplazamiento %ju"
38f60450 3552
a49cc243 3553#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3554#, c-format
3555msgid "shared extent at offset %ju"
ac076e91 3556msgstr "extensión compartida en el desplazamiento %ju"
38f60450 3557
a49cc243 3558#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3559#, c-format
3560msgid "unallocated extent at offset %ju"
ac076e91 3561msgstr "extensión sin reservar en el desplazamiento %ju"
38f60450 3562
a49cc243 3563#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b 3564msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3565msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3566
a49cc243 3567#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b 3568msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3569msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3570
a49cc243 3571#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3572#, c-format
3573msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3574msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3575
a49cc243 3576#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b 3577msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3578msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3579
a49cc243 3580#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b 3581msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3582msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3583
a49cc243 3584#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3587msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3588
a49cc243 3589#: disk-utils/mkswap.c:450
93aeb03b 3590#, c-format
0ed2f80b 3591msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3592msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3593
a49cc243 3594#: disk-utils/mkswap.c:453
93aeb03b 3595#, c-format
0ed2f80b 3596msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3597msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3598
a49cc243 3599#: disk-utils/mkswap.c:455
22853e4a 3600#, c-format
0ed2f80b 3601msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3602msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3603
a49cc243 3604#: disk-utils/mkswap.c:456
93aeb03b 3605#, c-format
0ed2f80b 3606msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3607msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3608
a49cc243 3609#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: unable to write signature page"
3612msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3613
a49cc243 3614#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b 3615msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3616msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3617
a49cc243 3618#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b 3619msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3620msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3621
a49cc243 3622#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3623#, c-format
3624msgid "swapspace version %d is not supported"
3625msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3626
a49cc243 3627#: disk-utils/mkswap.c:554
22853e4a 3628#, c-format
0ed2f80b 3629msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3630msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3631
a49cc243
KZ
3632#: disk-utils/mkswap.c:567
3633#, fuzzy, c-format
3634#| msgid "swapspace version %d is not supported"
3635msgid "invalid endianness %s is not supported"
3636msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3637
3638#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b 3639msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3640msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3641
a49cc243 3642#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b 3643msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3644msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3645
a49cc243 3646#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b 3647msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3648msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3649
a49cc243 3650#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b 3651msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3652msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3653
a49cc243 3654#: disk-utils/mkswap.c:633
167b0f86 3655#, c-format
b5ef1472 3656msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3657msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3658
a49cc243 3659#: disk-utils/mkswap.c:639
93aeb03b 3660#, c-format
0ed2f80b 3661msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3662msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3663
a49cc243 3664#: disk-utils/mkswap.c:645
93aeb03b 3665#, c-format
0ed2f80b 3666msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3667msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3668
a49cc243 3669#: disk-utils/mkswap.c:650
f45c7215 3670#, c-format
0ed2f80b 3671msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3672msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3673
a49cc243 3674#: disk-utils/mkswap.c:657
ac076e91 3675#, c-format
38f60450 3676msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ac076e91 3677msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se arregla con: chmod %04o %s"
b5ef1472 3678
a49cc243 3679#: disk-utils/mkswap.c:662
ac076e91 3680#, c-format
38f60450 3681msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ac076e91 3682msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se arregla con: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3683
a49cc243 3684#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3685msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3686msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3687
a49cc243 3688#: disk-utils/mkswap.c:687
167b0f86 3689#, c-format
b5ef1472 3690msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3691msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3692
a49cc243 3693#: disk-utils/mkswap.c:707
93aeb03b 3694#, c-format
0ed2f80b 3695msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3696msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3697
a49cc243 3698#: disk-utils/mkswap.c:712
ac076e91 3699#, c-format
38f60450 3700msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ac076e91 3701msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta predefinida del fichero SELinux"
22853e4a 3702
a49cc243 3703#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b 3704msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3705msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3706
a49cc243 3707#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b 3708msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3709msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3710
a49cc243 3711#: disk-utils/mkswap.c:724
93aeb03b 3712#, c-format
0ed2f80b 3713msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3714msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3715
b5ef1472 3716#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3717msgid "partition number"
f45c7215 3718msgstr "número de partición"
22853e4a 3719
b5ef1472 3720#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3721msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3722msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3723
b5ef1472 3724#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3725msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3726msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3727
b5ef1472 3728#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3729msgid "number of sectors"
f45c7215 3730msgstr "número de sectores"
22853e4a 3731
b5ef1472 3732#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3733msgid "human readable size"
369acfd7 3734msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3735
b5ef1472 3736#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3737msgid "partition name"
f45c7215 3738msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3739
a49cc243 3740#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 3741msgid "partition UUID"
f45c7215 3742msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3743
b5ef1472 3744#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3745msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3746msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3747
a49cc243 3748#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 3749msgid "partition flags"
f45c7215 3750msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3751
b5ef1472 3752#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3753msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3754msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3755
38f60450 3756#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b 3757msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3758msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3759
b5ef1472 3760#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3761#, c-format
0ed2f80b 3762msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3763msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3764
b5ef1472 3765#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3766#, c-format
0ed2f80b 3767msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3768msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3769
b5ef1472 3770#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3771#, c-format
0ed2f80b 3772msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3773msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3774
38f60450 3775#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
f45c7215 3776#, c-format
0ed2f80b 3777msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3778msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3779
50bfc6e7 3780#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3781#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3782#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3783#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3784#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3785#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3786#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
f45c7215 3787#, c-format
0ed2f80b 3788msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3789msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3790
251e171e 3791#: disk-utils/partx.c:209
f45c7215 3792#, c-format
0ed2f80b 3793msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3794msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3795
c7094077 3796#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3797#, c-format
3798msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3799msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3800
251e171e 3801#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3802#, c-format
3803msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3804msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40 3805
251e171e 3806#: disk-utils/partx.c:298
f45c7215 3807#, c-format
0ed2f80b 3808msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3809msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3810
251e171e 3811#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3814msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3815
d462a45d 3816#: disk-utils/partx.c:333
f45c7215 3817#, c-format
0ed2f80b 3818msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3819msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:339
369acfd7 3822#, c-format
6bbace6d 3823msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3824msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:344
f45c7215 3827#, c-format
0ed2f80b 3828msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3829msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:364
93aeb03b 3832#, c-format
0ed2f80b 3833msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3834msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:366
93aeb03b 3837#, c-format
0ed2f80b 3838msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3839msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3840
c7094077 3841#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
93aeb03b 3842#, c-format
0ed2f80b 3843msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3844msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3845
c7094077 3846#: disk-utils/partx.c:412
93aeb03b 3847#, c-format
0ed2f80b 3848msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3849msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3850
c7094077 3851#: disk-utils/partx.c:447
93aeb03b 3852#, c-format
0ed2f80b 3853msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3854msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3855
c7094077 3856#: disk-utils/partx.c:449
f45c7215 3857#, c-format
0ed2f80b 3858msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3859msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3860
c7094077 3861#: disk-utils/partx.c:488
f45c7215 3862#, c-format
0ed2f80b 3863msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3864msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3865
c7094077 3866#: disk-utils/partx.c:509
93aeb03b 3867#, c-format
0ed2f80b 3868msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3869msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3870
c7094077 3871#: disk-utils/partx.c:523
93aeb03b 3872#, c-format
0ed2f80b 3873msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3874msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3875
c7094077 3876#: disk-utils/partx.c:564
e8f26419 3877#, c-format
0ed2f80b
KZ
3878msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3879msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3880msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3881msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3882
84c0f07b 3883#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03 3884#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
a49cc243
KZ
3885#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3886#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3887#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3888msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3889msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3890
c7094077 3891#: disk-utils/partx.c:724
93aeb03b 3892#, c-format
0ed2f80b 3893msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3894msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3895
c7094077 3896#: disk-utils/partx.c:732
93aeb03b 3897#, c-format
0ed2f80b 3898msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3899msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:738
93aeb03b 3902#, c-format
0ed2f80b 3903msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3904msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3905
c7094077 3906#: disk-utils/partx.c:742
93aeb03b 3907#, c-format
0ed2f80b 3908msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3909msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3910
c7094077 3911#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3912#, c-format
3913msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3914msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3915
c7094077 3916#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3917msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3918msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3919
c7094077 3920#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3921msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3922msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3923
c7094077 3924#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b 3925msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3926msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3927
c7094077 3928#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b 3929msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3930msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3933msgid ""
3934" -s, --show list partitions\n"
3935"\n"
93aeb03b
ACR
3936msgstr ""
3937" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3938"\n"
0ed2f80b 3939
a49cc243 3940#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b 3941msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3942msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3943
c7094077 3944#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3945msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3946msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3947
c7094077 3948#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b 3949msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3950msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3951
a49cc243 3952#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b 3953msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3954msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3955
0aac1a7b 3956#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3957msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 3958msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 3959
a49cc243 3960#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3961#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b 3962msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3963msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3964
a49cc243 3965#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b 3966msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3967msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3968
c7094077 3969#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3970msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3971msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3972
c7094077 3973#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3974msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3975msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3976
c7094077 3977#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3978msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3979msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3980
c7094077 3981#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3982msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3983msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3984
c7094077 3985#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3986msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3987msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3988
c7094077 3989#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3990msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3991msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3992
c7094077 3993#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b 3994msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3995msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3996
c7094077 3997#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 4000msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 4001
c7094077 4002#: disk-utils/partx.c:1010
93aeb03b 4003#, c-format
0ed2f80b 4004msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 4005msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 4006
c7094077 4007#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
4008#, c-format
4009msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 4010msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 4011
a49cc243 4012#: disk-utils/partx.c:1031
93aeb03b 4013#, c-format
0ed2f80b 4014msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 4015msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 4016
49b90d82 4017#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 4018#, c-format
0ed2f80b
KZ
4019msgid ""
4020" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4021" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4022" %1$s -q %2$srawN\n"
4023" %1$s -qa\n"
6edfc091 4024msgstr ""
93aeb03b
ACR
4025" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
4026" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
4027" %1$s -q %2$srawN\n"
4028" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 4029
49b90d82 4030#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4031msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 4032msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 4033
49b90d82 4034#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 4035msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 4036msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 4037
49b90d82 4038#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 4039msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 4040msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 4041
57f25377 4042#: disk-utils/raw.c:166
6edfc091 4043#, c-format
0ed2f80b 4044msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 4045msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 4046
57f25377 4047#: disk-utils/raw.c:183
93aeb03b 4048#, c-format
0ed2f80b 4049msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 4050msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 4051
57f25377 4052#: disk-utils/raw.c:186
93aeb03b 4053#, c-format
0ed2f80b 4054msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 4055msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 4056
0aac1a7b
KZ
4057#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4058#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 4059msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 4060msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 4061
57f25377 4062#: disk-utils/raw.c:216
93aeb03b 4063#, c-format
0ed2f80b 4064msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 4065msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 4066
57f25377 4067#: disk-utils/raw.c:231
93aeb03b 4068#, c-format
0ed2f80b 4069msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 4070msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 4071
57f25377 4072#: disk-utils/raw.c:234
f45c7215 4073#, c-format
0ed2f80b 4074msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 4075msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 4076
57f25377 4077#: disk-utils/raw.c:238
f45c7215 4078#, c-format
0ed2f80b 4079msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 4080msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 4081
57f25377 4082#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b 4083msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 4084msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 4085
57f25377 4086#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4087#, c-format
4088msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 4089msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 4090
57f25377 4091#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b 4092msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 4093msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 4094
49b90d82 4095#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 4096#, c-format
0ed2f80b 4097msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 4098msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 4099
49b90d82 4100#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4101msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 4102msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 4103
57f25377 4104#: disk-utils/resizepart.c:107
93aeb03b 4105#, c-format
0ed2f80b 4106msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 4107msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 4108
57f25377 4109#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b 4110msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 4111msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 4112
0aac1a7b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4114msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 4115msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 4116
0aac1a7b 4117#: disk-utils/sfdisk.c:302
369acfd7 4118#, c-format
6bbace6d 4119msgid "cannot seek %s"
369acfd7 4120msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 4121
0aac1a7b
KZ
4122#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4123#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
f45c7215 4124#, c-format
6bbace6d
KZ
4125msgid "cannot write %s"
4126msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 4127
0aac1a7b 4128#: disk-utils/sfdisk.c:320
369acfd7 4129#, c-format
6bbace6d 4130msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 4131msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 4132
0aac1a7b 4133#: disk-utils/sfdisk.c:326
369acfd7 4134#, c-format
6bbace6d 4135msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 4136msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 4137
0aac1a7b 4138#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4139msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 4140msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 4141
0aac1a7b 4142#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4143msgid "Backup files:"
369acfd7 4144msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 4145
0aac1a7b 4146#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4147msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 4148msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 4149
0aac1a7b 4150#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4151msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4152msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4153
0aac1a7b 4154#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4155msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4156msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4157
0aac1a7b 4158#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4159msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4160msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4161
0aac1a7b 4162#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4163msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4164msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4165
0aac1a7b 4166#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4167msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 4168msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4171msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 4172msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4175msgid "Data move: (--no-act)"
88f24092 4176msgstr "Movimiento de datos: (--no-act)"
d462a45d 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4179msgid "Data move:"
167b0f86 4180msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 4181
0aac1a7b 4182#: disk-utils/sfdisk.c:477
167b0f86 4183#, c-format
b5ef1472 4184msgid " typescript file: %s"
167b0f86 4185msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 4186
0aac1a7b 4187#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4188#, c-format
d462a45d 4189msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
88f24092 4190msgstr " sector inicial: (desde/hasta) %ju / %ju\n"
b5ef1472 4191
0aac1a7b 4192#: disk-utils/sfdisk.c:479
88f24092 4193#, c-format
d462a45d 4194msgid " sectors: %ju\n"
88f24092 4195msgstr " sectores: %ju\n"
d462a45d 4196
0aac1a7b 4197#: disk-utils/sfdisk.c:480
88f24092 4198#, c-format
d462a45d 4199msgid " step size: %zu bytes\n"
88f24092 4200msgstr " tamaño del paso: %zu bytes\n"
d462a45d 4201
0aac1a7b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4203msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 4204msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 4205
a49cc243 4206#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4207msgid "Leaving."
4208msgstr "Saliendo."
4209
0aac1a7b 4210#: disk-utils/sfdisk.c:554
a49cc243
KZ
4211#, fuzzy, c-format
4212#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4213msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
7149d940 4214msgstr "no se puede leer en el desplazamiento: %zu; continuar"
c7094077 4215
0aac1a7b 4216#: disk-utils/sfdisk.c:565
a49cc243
KZ
4217#, fuzzy, c-format
4218#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4219msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
7149d940 4220msgstr "no se puede escribir en el desplazamiento: %zu; continuar"
c7094077 4221
a49cc243
KZ
4222#: disk-utils/sfdisk.c:571
4223#, fuzzy, c-format
4224#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4225msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4226msgstr "no se puede leer en el desplazamiento: %zu; continuar"
4227
4228#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4229#, c-format
4230msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
88f24092 4231msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4232
a49cc243 4233#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4234#, c-format
4235msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
88f24092 4236msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
d462a45d 4237
a49cc243 4238#: disk-utils/sfdisk.c:624
7149d940 4239#, c-format
c7094077 4240msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
7149d940 4241msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
c7094077 4242
a49cc243 4243#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4244msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
88f24092 4245msgstr "No se han movido los datos (--no-act)."
d462a45d 4246
a49cc243 4247#: disk-utils/sfdisk.c:639
7149d940 4248#, c-format
c7094077 4249msgid "%zu I/O errors detected!"
7149d940 4250msgstr "¡%zu errores de E/S detectados!"
c7094077 4251
a49cc243 4252#: disk-utils/sfdisk.c:642
167b0f86 4253#, c-format
b5ef1472 4254msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 4255msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 4256
a49cc243 4257#: disk-utils/sfdisk.c:654
b5ef1472
KZ
4258msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4259msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
4260
a49cc243 4261#: disk-utils/sfdisk.c:662
b5ef1472
KZ
4262msgid ""
4263"\n"
4264"The partition table has been altered."
4265msgstr ""
4266"\n"
4267"Se ha modificado la tabla de particiones."
4268
a49cc243 4269#: disk-utils/sfdisk.c:737
b5ef1472
KZ
4270#, c-format
4271msgid "unsupported label '%s'"
4272msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
4273
a49cc243 4274#: disk-utils/sfdisk.c:740
b5ef1472
KZ
4275msgid ""
4276"Id Name\n"
4277"\n"
4278msgstr ""
4279"Id Nombre\n"
4280"\n"
4281
a49cc243 4282#: disk-utils/sfdisk.c:767
b5ef1472
KZ
4283msgid "unrecognized partition table type"
4284msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
4285
a49cc243 4286#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4287#, c-format
6bbace6d
KZ
4288msgid "Cannot get size of %s"
4289msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 4290
a49cc243 4291#: disk-utils/sfdisk.c:857
369acfd7 4292#, c-format
6bbace6d 4293msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4294msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4295
a49cc243
KZ
4296#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4297#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4298#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4299#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4300msgid "no disk device specified"
369acfd7 4301msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4302
a49cc243 4303#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4304msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3f4e6c01 4305msgstr "cambiar los indicadores de arranque no puede hacerse para GPT/MBR híbrido"
da3223a3 4306
a49cc243 4307#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4308msgid "cannot switch to PMBR"
a70ad822 4309msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
80bbf3b5 4310
a49cc243 4311#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4312msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
3f4e6c01 4313msgstr "La activación no puede hacerse para GPT -- se entra en PMBR anidado."
da3223a3 4314
a49cc243 4315#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4316msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a70ad822 4317msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
22853e4a 4318
a49cc243
KZ
4319#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4320#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4321#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4322msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4323msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4324
a49cc243 4325#: disk-utils/sfdisk.c:972
93aeb03b 4326#, c-format
6bbace6d 4327msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4328msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4329
a49cc243 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
167b0f86 4331#, c-format
b5ef1472 4332msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4333msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4334
a49cc243 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
baa1e9af 4336#, c-format
ebe345d1 4337msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4338msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4339
a49cc243 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4341msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4342msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4343
a49cc243 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1069
baa1e9af 4345#, c-format
ebe345d1 4346msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4347msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4348
a49cc243 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1127
8e4f54d0 4350#, c-format
540afa68 4351msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4352msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4353
a49cc243 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1131
021f47db 4355#, c-format
b0041e4a 4356msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4357msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4358
a49cc243 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1134
021f47db 4360#, c-format
b0041e4a 4361msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4362msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4363
a49cc243
KZ
4364#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4365#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4366msgid "no partition number specified"
369acfd7 4367msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4368
a49cc243
KZ
4369#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4370#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4371#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4372msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4373msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4374
a49cc243 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1174
369acfd7 4376#, c-format
6bbace6d 4377msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4378msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4379
a49cc243 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1197
021f47db 4381#, c-format
6bbace6d 4382msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4383msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4384
a49cc243 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1201
369acfd7 4386#, c-format
6bbace6d 4387msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4388msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4389
a49cc243 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1239
369acfd7 4391#, c-format
6bbace6d 4392msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4393msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4394
a49cc243 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4396msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4397msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4398
a49cc243 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1256
369acfd7 4400#, c-format
6bbace6d 4401msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4402msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4403
a49cc243 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1294
369acfd7 4405#, c-format
6bbace6d 4406msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4407msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4408
a49cc243 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1311
369acfd7 4410#, c-format
6bbace6d 4411msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4412msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4413
a49cc243 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1365
369acfd7 4415#, c-format
6bbace6d 4416msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4417msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4418
a49cc243 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1402
7149d940 4420#, c-format
c7094077 4421msgid "%s: failed to set disklabel ID"
7149d940 4422msgstr "%s: fallo al establecer el ID de la etiqueta del disco"
c7094077 4423
a49cc243 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4425msgid "no relocate operation specified"
7149d940 4426msgstr "no se ha especificado ninguna operación de reubicación"
c7094077 4427
a49cc243 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4429msgid "unsupported relocation operation"
7149d940 4430msgstr "operación de reubicación desconocida"
c7094077 4431
a49cc243 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4433msgid " Commands:\n"
369acfd7 4434msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4435
a49cc243 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4437msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4438msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4439
a49cc243 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4441msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4442msgstr ""
4443" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4444" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4445
a49cc243 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4447msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4448msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4449
a49cc243 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4451msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4452msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4453
a49cc243 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4455msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4456msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4457
a49cc243 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4459msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4460msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4461
a49cc243 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4463msgid " Input format:\n"
369acfd7 4464msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4465
a49cc243 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4467msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4468msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4469
a49cc243 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4471msgid ""
540afa68
KZ
4472" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4473" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4474" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4475msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4476" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4477" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4478" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4479
a49cc243 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1498
0ed2f80b 4481msgid ""
540afa68
KZ
4482" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4483" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4484" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4485msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4486" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4487" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4488" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4489
a49cc243 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4491msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4492msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4493
a49cc243 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4495msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
7149d940 4496msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4497
a49cc243 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4499msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4500msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4501
a49cc243 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4503msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4504msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4505
a49cc243 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4507msgid " Example:\n"
369acfd7 4508msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4509
a49cc243 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4511msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4512msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4513
a49cc243 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4515msgid "unsupported command"
4516msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4517
a49cc243 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1548
369acfd7 4519#, c-format
6bbace6d 4520msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4521msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4522
a49cc243 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1667
ac076e91 4524#, c-format
38f60450 4525msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ac076e91 4526msgstr "El dispositivo contiene una firma de '%s' y una orden de escritura podría borrarlo. Véase la página de manual de sfdisk(8) y la opción --wipe para más información."
d462a45d 4527
a49cc243 4528#: disk-utils/sfdisk.c:1674
88f24092 4529#, c-format
d462a45d 4530msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
88f24092 4531msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4532
a49cc243 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1722
0d74f118
KZ
4534msgid "failed to allocate partition name"
4535msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4536
a49cc243 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4538msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4539msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4540
a49cc243 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1777
021f47db 4542#, c-format
b0041e4a 4543msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4544msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4545
a49cc243 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1782
021f47db 4547#, c-format
b0041e4a 4548msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4549msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4550
a49cc243 4551#: disk-utils/sfdisk.c:1788
8e4f54d0 4552#, c-format
d3cac66d 4553msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4554msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4555
a49cc243 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1806
369acfd7 4557#, c-format
6edfc091 4558msgid ""
6bbace6d
KZ
4559"\n"
4560"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4561msgstr ""
4562"\n"
4563"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4564
a49cc243 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d
KZ
4566msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4567msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4568
a49cc243 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6edfc091 4570msgid ""
6bbace6d
KZ
4571" FAILED\n"
4572"\n"
0ed2f80b 4573msgstr ""
369acfd7
ACR
4574" FALLO\n"
4575"\n"
22853e4a 4576
a49cc243 4577#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4578msgid ""
6bbace6d
KZ
4579"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4580"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4581"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4582msgstr ""
369acfd7 4583"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4584"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4585"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4586
a49cc243 4587#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4588msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4589msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4590
a49cc243 4591#: disk-utils/sfdisk.c:1827
0ed2f80b 4592msgid ""
6bbace6d 4593" OK\n"
0ed2f80b 4594"\n"
369acfd7
ACR
4595msgstr ""
4596" Correcto\n"
4597"\n"
0ed2f80b 4598
a49cc243 4599#: disk-utils/sfdisk.c:1836
0ed2f80b 4600msgid ""
6bbace6d
KZ
4601"\n"
4602"Old situation:"
369acfd7
ACR
4603msgstr ""
4604"\n"
4605"Situación anterior:"
c129767e 4606
a49cc243 4607#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736 4608msgid "failed to set script header"
7149d940 4609msgstr "fallo al poner la cabecera del script"
b529c736 4610
a49cc243 4611#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4612#, c-format
0ed2f80b 4613msgid ""
6bbace6d
KZ
4614"\n"
4615"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4616"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4617"to override the default."
93aeb03b 4618msgstr ""
369acfd7
ACR
4619"\n"
4620"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4621"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4622"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4623
a49cc243 4624#: disk-utils/sfdisk.c:1857
0ed2f80b 4625msgid ""
6bbace6d
KZ
4626"\n"
4627"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4628msgstr ""
4629"\n"
4630"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4631
a49cc243 4632#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4633msgid "All partitions used."
369acfd7 4634msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4635
a49cc243 4636#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4637#, c-format
4638msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
7e13ea49 4639msgstr "Encabezamiento de script desconocido '%s' -- ignorar."
c7094077 4640
a49cc243 4641#: disk-utils/sfdisk.c:1911
0d74f118 4642msgid "Done.\n"
47c3fee2 4643msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4644
a49cc243 4645#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4646msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4647msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4648
a49cc243 4649#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4650msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ac076e91 4651msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco"
6bbace6d 4652
a49cc243 4653#: disk-utils/sfdisk.c:1955
287f2edf 4654#, c-format
0aac1a7b 4655msgid "Failed to add #%zu partition"
287f2edf 4656msgstr "Fallo al añadir la partición #%zu"
6bbace6d 4657
a49cc243 4658#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4659msgid "Script header accepted."
369acfd7 4660msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4661
a49cc243 4662#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4663msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4664msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
4665
a49cc243 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4667msgid ""
6bbace6d
KZ
4668"\n"
4669"New situation:"
369acfd7
ACR
4670msgstr ""
4671"\n"
4672"Situación nueva:"
6bbace6d 4673
a49cc243 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4675msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4676msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4677
a49cc243 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4679msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4680msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4681
a49cc243 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2040
369acfd7 4683#, c-format
0ed2f80b 4684msgid ""
6bbace6d
KZ
4685" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4686" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4687msgstr ""
4688" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4689" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4690
a49cc243 4691#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4692msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
a70ad822 4693msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
0ed2f80b 4694
a49cc243 4695#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4696msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4697msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4698
a49cc243 4699#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4700msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4701msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4702
a49cc243 4703#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4704msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
287f2edf 4705msgstr " -B, --backup-pt-sectors <dispo> copia de respaldo de la tabla de partición binaria (véase -b y -O)\n"
0aac1a7b 4706
a49cc243 4707#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4708msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4709msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4710
a49cc243 4711#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4712msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4713msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4714
a49cc243 4715#: disk-utils/sfdisk.c:2053
0d74f118 4716msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4717msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4718
a49cc243 4719#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4720msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4721msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4722
a49cc243 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4724msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4725msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4726
a49cc243 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4728msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4729msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4730
a49cc243 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4732msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4733msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4734
a49cc243 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4736msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4737msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4738
a49cc243 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4740msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4741msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4742
a49cc243 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4744msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4745msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4746
a49cc243 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4748msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4749msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4750
a49cc243 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4752msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4753msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4754
a49cc243 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4756msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
7149d940 4757msgstr " --disk-id <dispo> [<texto>] imprime o modifica el ID de la etiqueta del disco (UUID)\n"
c7094077 4758
a49cc243 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4760msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
7149d940 4761msgstr " --relocate <oper> <dispo> mueve la cabecera de la partición\n"
c7094077 4762
a49cc243 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4764msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4765msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4766
a49cc243 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4768msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4769msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4770
a49cc243 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4772msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4773msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4774
a49cc243 4775#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4776msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4777msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4778
a49cc243 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4780msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4781msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4782
a49cc243 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4784msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4785msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4786
a49cc243 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4788msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4789msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4790
a49cc243 4791#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4792msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
88f24092 4793msgstr " --move-use-fsync utiliza fsync después de cada escritura cuando mueve los datos\n"
d462a45d 4794
a49cc243 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4796msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4797msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4798
a49cc243 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2084
88f24092 4800#, c-format
d462a45d 4801msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 4802msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
d3cac66d 4803
a49cc243 4804#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4805msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4806msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4807
a49cc243 4808#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4809msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4810msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4811
a49cc243 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4813msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4814msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4815
a49cc243 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2092
0d74f118 4817msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4818msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4819
a49cc243 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4821msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4822msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4823
a49cc243 4824#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4825msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4826msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4827
a49cc243 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4829msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4830msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4831
a49cc243 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2097
88f24092 4833#, c-format
d462a45d 4834msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
88f24092 4835msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n"
b5ef1472 4836
a49cc243 4837#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4838msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4839msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4840
a49cc243 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4842msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4843msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4844
a49cc243 4845#: disk-utils/sfdisk.c:2103
0d74f118 4846msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4847msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4848
a49cc243 4849#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4850msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4851msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4852
a49cc243 4853#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4854msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4855msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4856
a49cc243 4857#: disk-utils/sfdisk.c:2239
021f47db 4858#, c-format
b0041e4a 4859msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4860msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4861
a49cc243 4862#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4863msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4864msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4865
a49cc243 4866#: disk-utils/sfdisk.c:2260
0d74f118 4867msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4868msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4869
a49cc243 4870#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4871msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4872msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4873
a49cc243 4874#: disk-utils/sfdisk.c:2301
021f47db 4875#, c-format
b0041e4a 4876msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4877msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4878
a49cc243 4879#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4880msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4881msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4882
49b90d82 4883#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4884#, c-format
0ed2f80b 4885msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4886msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4887
49b90d82 4888#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4889#, c-format
0ed2f80b 4890msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4891msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4892
49b90d82 4893#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4894#, c-format
0ed2f80b 4895msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4896msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4897
49b90d82 4898#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4899#, c-format
0ed2f80b 4900msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4901msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4902
49b90d82 4903#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4904#, c-format
0ed2f80b 4905msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4906msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4907
49b90d82 4908#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4909#, c-format
0ed2f80b 4910msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4911msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4912
49b90d82 4913#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4914msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4915msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4916
49b90d82 4917#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4918msgid ""
0ed2f80b
KZ
4919" -L, --label <label> specify a new label\n"
4920" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4921msgstr ""
93aeb03b
ACR
4922" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4923" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4924
57f25377 4925#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b 4926msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4927msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4928
a49cc243 4929#: include/c.h:301
baa1e9af 4930#, c-format
ebe345d1 4931msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4932msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4933
a49cc243 4934#: include/c.h:446
6edfc091 4935msgid ""
6edfc091 4936"\n"
0ed2f80b 4937"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4938msgstr ""
4939"\n"
4940"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4941
a49cc243 4942#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
4943msgid ""
4944"\n"
4945"Options:\n"
4946msgstr ""
4947"\n"
4948"Opciones:\n"
4949
a49cc243 4950#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
4951msgid ""
4952"\n"
4953"Functions:\n"
4954msgstr ""
4955"\n"
4956"Funciones:\n"
4957
a49cc243 4958#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
4959msgid ""
4960"\n"
4961"Commands:\n"
4962msgstr ""
4963"\n"
4964"Órdenes:\n"
4965
a49cc243 4966#: include/c.h:450
c7094077
KZ
4967msgid ""
4968"\n"
4969"Arguments:\n"
7149d940
ACR
4970msgstr ""
4971"\n"
4972"Argumentos:\n"
c7094077 4973
a49cc243 4974#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
4975msgid ""
4976"\n"
4977"Available output columns:\n"
4978msgstr ""
4979"\n"
148e8797 4980"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4981
a49cc243 4982#: include/c.h:454
49b90d82 4983msgid "display this help"
148e8797 4984msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4985
a49cc243 4986#: include/c.h:455
49b90d82 4987msgid "display version"
148e8797 4988msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4989
a49cc243 4990#: include/c.h:465
c7094077
KZ
4991#, c-format
4992msgid ""
4993" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4994" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4995msgstr ""
7e13ea49
ACR
4996" los argumentos de %s pueden ir seguidos de los sufijos para\n"
4997" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB y YiB (el \"iB\" es opcional)\n"
c7094077 4998
a49cc243 4999#: include/c.h:468
93aeb03b 5000#, c-format
6edfc091 5001msgid ""
6edfc091 5002"\n"
0ed2f80b 5003"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
5004msgstr ""
5005"\n"
5006"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 5007
a49cc243 5008#: include/c.h:470
57f25377
KZ
5009#, c-format
5010msgid "%s from %s\n"
5011msgstr "%s de %s\n"
5012
a49cc243
KZ
5013#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5014#, c-format
5015msgid "%s from %s"
5016msgstr "%s de %s"
5017
5018#: include/c.h:496
5019msgid "features:"
5020msgstr ""
5021
5022#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5023#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b 5024msgid "write error"
93aeb03b 5025msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 5026
d3cac66d 5027#: include/colors.h:27
540afa68 5028msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 5029msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
5030
5031#: include/colors.h:29
540afa68 5032msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 5033msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 5034
a49cc243
KZ
5035#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5036#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
47c3fee2 5037#, c-format
0d74f118 5038msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 5039msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 5040
a49cc243 5041#: include/optutils.h:89
baa1e9af 5042#, c-format
ebe345d1 5043msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 5044msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 5045
a49cc243 5046#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5047msgid "EFI System"
5048msgstr "Sistema EFI"
0ed2f80b 5049
a49cc243 5050#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5051msgid "MBR partition scheme"
5052msgstr "Sistema de particiones MBR"
0ed2f80b 5053
a49cc243 5054#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5055msgid "Intel Fast Flash"
5056msgstr "«Flash» rápida de Intel"
0ed2f80b 5057
a49cc243 5058#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5059msgid "BIOS boot"
5060msgstr "Arranque de BIOS"
0ed2f80b 5061
a49cc243 5062#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5063msgid "Sony boot partition"
5064msgstr "Partición de arranque Sony"
0ed2f80b 5065
a49cc243 5066#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5067msgid "Lenovo boot partition"
5068msgstr "Partición de arranque Lenovo"
0ed2f80b 5069
a49cc243 5070#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5071msgid "PowerPC PReP boot"
5072msgstr "PowerPC PReP Boot"
0ed2f80b 5073
a49cc243 5074#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5075msgid "ONIE boot"
5076msgstr "Arranque de ONIE"
0ed2f80b 5077
a49cc243 5078#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5079msgid "ONIE config"
5080msgstr "Configuración de ONIE"
0ed2f80b 5081
a49cc243 5082#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5083msgid "Microsoft reserved"
5084msgstr "Reservado para Microsoft"
0ed2f80b 5085
a49cc243 5086#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5087msgid "Microsoft basic data"
5088msgstr "Datos básicos de Microsoft"
0ed2f80b 5089
a49cc243 5090#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5091msgid "Microsoft LDM metadata"
5092msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5093
a49cc243 5094#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5095msgid "Microsoft LDM data"
5096msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5097
a49cc243 5098#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5099msgid "Windows recovery environment"
5100msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5101
a49cc243 5102#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5103msgid "IBM General Parallel Fs"
5104msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5105
a49cc243 5106#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5107msgid "Microsoft Storage Spaces"
5108msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5109
a49cc243 5110#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5111msgid "HP-UX data"
5112msgstr "Datos HP-UX"
0ed2f80b 5113
a49cc243 5114#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5115msgid "HP-UX service"
5116msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5117
a49cc243 5118#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5119msgid "Linux swap"
5120msgstr "Linux swap"
0ed2f80b 5121
a49cc243 5122#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5123msgid "Linux filesystem"
5124msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
0ed2f80b 5125
a49cc243 5126#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5127msgid "Linux server data"
5128msgstr "Servidor de datos Linux"
0ed2f80b 5129
a49cc243 5130#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5131msgid "Linux root (x86)"
5132msgstr "Raíz de Linux (x86)"
0ed2f80b 5133
a49cc243 5134#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5135msgid "Linux root (x86-64)"
5136msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
0ed2f80b 5137
a49cc243 5138#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5139msgid "Linux root (Alpha)"
287f2edf 5140msgstr "Raíz de Linux (Alpha)"
38f60450 5141
a49cc243 5142#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5143msgid "Linux root (ARC)"
287f2edf 5144msgstr "Raíz de Linux (ARC)"
50bfc6e7 5145
a49cc243 5146#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5147msgid "Linux root (ARM)"
5148msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
5149
a49cc243 5150#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5151msgid "Linux root (ARM-64)"
5152msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
0ed2f80b 5153
a49cc243 5154#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5155msgid "Linux root (IA-64)"
7149d940 5156msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
0ed2f80b 5157
a49cc243 5158#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5159msgid "Linux root (LoongArch-64)"
287f2edf 5160msgstr "Raíz de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5161
a49cc243 5162#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5163msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
287f2edf 5164msgstr "Raíz de Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5165
a49cc243 5166#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5167msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
287f2edf 5168msgstr "Raíz de Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5169
a49cc243
KZ
5170#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5171#, fuzzy
5172#| msgid "Linux root (ARC)"
5173msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5174msgstr "Raíz de Linux (ARC)"
5175
50bfc6e7 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5177msgid "Linux root (PPC)"
287f2edf 5178msgstr "Raíz de Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5179
5180#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5181msgid "Linux root (PPC64)"
287f2edf 5182msgstr "Raíz de Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5183
5184#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5185msgid "Linux root (PPC64LE)"
287f2edf 5186msgstr "Raíz de Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5187
5188#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5189msgid "Linux root (RISC-V-32)"
287f2edf 5190msgstr "Raíz de Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5191
50bfc6e7 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5193msgid "Linux root (RISC-V-64)"
287f2edf 5194msgstr "Raíz de Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5195
50bfc6e7 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5197msgid "Linux root (S390)"
287f2edf 5198msgstr "Raíz de Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5199
5200#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5201msgid "Linux root (S390X)"
287f2edf 5202msgstr "Raíz de Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5203
5204#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5205msgid "Linux root (TILE-Gx)"
287f2edf 5206msgstr "Raíz de Linux(TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5207
5208#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5209msgid "Linux reserved"
5210msgstr "Reservado para Linux"
0ed2f80b 5211
50bfc6e7 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5213msgid "Linux home"
5214msgstr "Inicio de Linux"
0ed2f80b 5215
50bfc6e7 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5217msgid "Linux RAID"
5218msgstr "Linux RAID"
0ed2f80b 5219
a49cc243 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5221#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5222msgid "Linux LVM"
5223msgstr "Linux LVM"
0ed2f80b 5224
50bfc6e7 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5226msgid "Linux variable data"
7e13ea49 5227msgstr "Datos variables de Linux"
c7094077 5228
50bfc6e7 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5230msgid "Linux temporary data"
7e13ea49 5231msgstr "Datos temporales de Linux"
c7094077 5232
50bfc6e7 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5234msgid "Linux /usr (x86)"
ac076e91 5235msgstr "/usr de Linux (x86)"
c7094077 5236
50bfc6e7 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5238msgid "Linux /usr (x86-64)"
ac076e91 5239msgstr "/usr de Linux (x86-64)"
c7094077 5240
50bfc6e7 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5242msgid "Linux /usr (Alpha)"
287f2edf 5243msgstr "/usr de Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5244
5245#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5246msgid "Linux /usr (ARC)"
287f2edf 5247msgstr "/usr de Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5248
5249#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5250msgid "Linux /usr (ARM)"
ac076e91 5251msgstr "/usr de Linux (ARM)"
c7094077 5252
50bfc6e7 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5254msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ac076e91 5255msgstr "/usr de Linux (ARM-64)"
c7094077 5256
50bfc6e7 5257#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5258msgid "Linux /usr (IA-64)"
ac076e91 5259msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
38f60450 5260
50bfc6e7 5261#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5262msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
287f2edf 5263msgstr "/usr de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5264
50bfc6e7 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5266msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
287f2edf 5267msgstr "/usr de Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5268
5269#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5270msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
287f2edf 5271msgstr "/usr de Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5272
5273#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243
KZ
5274#, fuzzy
5275#| msgid "Linux /usr (ARC)"
5276msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5277msgstr "/usr de Linux (ARC)"
5278
5279#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5280msgid "Linux /usr (PPC)"
287f2edf 5281msgstr "/usr de Linux (PPC)"
50bfc6e7 5282
a49cc243 5283#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5284msgid "Linux /usr (PPC64)"
287f2edf 5285msgstr "/usr de Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5286
a49cc243 5287#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5288msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
287f2edf 5289msgstr "/usr de Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5290
a49cc243 5291#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5292msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
287f2edf 5293msgstr "/usr de Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5294
a49cc243 5295#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5296msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
287f2edf 5297msgstr "/usr de Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5298
a49cc243 5299#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5300msgid "Linux /usr (S390)"
287f2edf 5301msgstr "/usr de Linux (S390)"
50bfc6e7 5302
a49cc243 5303#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5304msgid "Linux /usr (S390X)"
287f2edf 5305msgstr "/usr de Linux (S390X)"
50bfc6e7 5306
a49cc243 5307#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5308msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
287f2edf 5309msgstr "/usr de Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5310
a49cc243 5311#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5312msgid "Linux root verity (x86)"
5313msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5314
a49cc243 5315#: include/pt-gpt-partnames.h:96
38f60450
KZ
5316msgid "Linux root verity (x86-64)"
5317msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)"
5318
a49cc243 5319#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5320msgid "Linux root verity (Alpha)"
287f2edf 5321msgstr "Verity raíz de Linux (Alpha)"
50bfc6e7 5322
a49cc243 5323#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5324msgid "Linux root verity (ARC)"
287f2edf 5325msgstr "Verity raíz de Linux (ARC)"
50bfc6e7 5326
a49cc243 5327#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5328msgid "Linux root verity (ARM)"
5329msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5330
a49cc243 5331#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5332msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5333msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)"
5334
a49cc243 5335#: include/pt-gpt-partnames.h:101
38f60450
KZ
5336msgid "Linux root verity (IA-64)"
5337msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
c7094077 5338
a49cc243 5339#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5340msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
287f2edf 5341msgstr "Verity raíz de Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5342
a49cc243 5343#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5344msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
287f2edf 5345msgstr "Verity raíz de Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5346
a49cc243 5347#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5348msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
287f2edf 5349msgstr "Verity raíz de Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5350
a49cc243
KZ
5351#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5352#, fuzzy
5353#| msgid "Linux root verity (ARC)"
5354msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5355msgstr "Verity raíz de Linux (ARC)"
5356
5357#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5358msgid "Linux root verity (PPC)"
287f2edf 5359msgstr "Verity raíz de Linux (PPC)"
50bfc6e7 5360
a49cc243 5361#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5362msgid "Linux root verity (PPC64)"
287f2edf 5363msgstr "Verity raíz de Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5364
a49cc243 5365#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5366msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
287f2edf 5367msgstr "Verity raíz de Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5368
a49cc243 5369#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5370msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
287f2edf 5371msgstr "Verity raíz de Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5372
a49cc243 5373#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5374msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
287f2edf 5375msgstr "Verity raíz de Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5376
a49cc243 5377#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5378msgid "Linux root verity (S390)"
287f2edf 5379msgstr "Verity raíz de Linux (S390)"
50bfc6e7 5380
a49cc243 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5382msgid "Linux root verity (S390X)"
287f2edf 5383msgstr "Verity raíz de Linux (S390X)"
50bfc6e7 5384
a49cc243 5385#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5386msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
287f2edf 5387msgstr "Verity raíz de Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5388
a49cc243 5389#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5390msgid "Linux /usr verity (x86)"
5391msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5392
a49cc243 5393#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5394msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5395msgstr "Verity /usr de Linux (x86-64)"
5396
a49cc243 5397#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5398msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
287f2edf 5399msgstr "Verity /usr de Linux (Alpha)"
50bfc6e7 5400
a49cc243 5401#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5402msgid "Linux /usr verity (ARC)"
287f2edf 5403msgstr "Verity /usr de Linux (ARC)"
50bfc6e7 5404
a49cc243 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5406msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5407msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5408
a49cc243 5409#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5410msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5411msgstr "Verity /usr de Linux (ARM-64)"
5412
a49cc243 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5414msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5415msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5416
a49cc243 5417#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5418msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
287f2edf 5419msgstr "Verity /usr de Linux (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5420
a49cc243 5421#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5422msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
287f2edf 5423msgstr "Verity /usr de Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5424
a49cc243 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5426msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
287f2edf 5427msgstr "Verity /usr de Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5428
a49cc243
KZ
5429#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5430#, fuzzy
5431#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5432msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5433msgstr "Verity /usr de Linux (ARC)"
5434
5435#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5436msgid "Linux /usr verity (PPC)"
287f2edf 5437msgstr "Verity /usr de Linux (PPC)"
50bfc6e7 5438
a49cc243 5439#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5440msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
287f2edf 5441msgstr "Verity /usr de Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5442
a49cc243 5443#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5444msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
287f2edf 5445msgstr "Verity /usr de Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5446
a49cc243 5447#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5448msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
287f2edf 5449msgstr "Verity /usr de Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5450
a49cc243 5451#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5452msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
287f2edf 5453msgstr "Verity /usr de Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5454
a49cc243 5455#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5456msgid "Linux /usr verity (S390)"
287f2edf 5457msgstr "Verity /usr de Linux (S390)"
50bfc6e7 5458
a49cc243 5459#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5460msgid "Linux /usr verity (S390X)"
287f2edf 5461msgstr "Verity /usr de Linux (S390X)"
50bfc6e7 5462
a49cc243 5463#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5464msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
287f2edf 5465msgstr "Verity /usr de Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5466
a49cc243 5467#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5468msgid "Linux root verity sign. (x86)"
287f2edf 5469msgstr "Firma verity raíz de Linux (x86)"
50bfc6e7 5470
a49cc243 5471#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5472msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
287f2edf 5473msgstr "Firma verity raíz de Linux. (x86-64)"
50bfc6e7 5474
a49cc243 5475#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5476msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
287f2edf 5477msgstr "Firma verity raíz de Linux. (Alpha)"
50bfc6e7 5478
a49cc243 5479#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5480msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
287f2edf 5481msgstr "Firma verity raíz de Linux. (ARC)"
50bfc6e7 5482
a49cc243 5483#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5484msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
287f2edf 5485msgstr "Firma verity raíz de Linux. (ARM)"
50bfc6e7 5486
a49cc243 5487#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5488msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
287f2edf 5489msgstr "Firma verity raíz de Linux. (ARM-64)"
50bfc6e7 5490
a49cc243 5491#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5492msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
287f2edf 5493msgstr "Firma verity raíz de Linux. (IA-64)"
50bfc6e7 5494
a49cc243 5495#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5496msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
287f2edf 5497msgstr "Firma verity raíz de Linux. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5498
a49cc243 5499#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5500msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
287f2edf 5501msgstr "Firma verity raíz de Linux. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5502
a49cc243 5503#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5504msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
287f2edf 5505msgstr "Firma verity raíz de Linux. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5506
a49cc243
KZ
5507#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5508#, fuzzy
5509#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5510msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5511msgstr "Firma verity raíz de Linux. (ARC)"
5512
5513#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5514msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
287f2edf 5515msgstr "Firma verity raíz de Linux. (PPC)"
50bfc6e7 5516
a49cc243 5517#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5518msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
287f2edf 5519msgstr "Firma verity raíz de Linux. (PPC64)"
50bfc6e7 5520
a49cc243 5521#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5522msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
287f2edf 5523msgstr "Firma verity raíz de Linux. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5524
a49cc243 5525#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5526msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
287f2edf 5527msgstr "Firma verity raíz de Linux. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5528
a49cc243 5529#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5530msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
287f2edf 5531msgstr "Firma verity raíz de Linux. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5532
a49cc243 5533#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5534msgid "Linux root verity sign. (S390)"
287f2edf 5535msgstr "Firma verity raíz de Linux. (S390)"
50bfc6e7 5536
a49cc243 5537#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5538msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
287f2edf 5539msgstr "Firma verity raíz de Linux. (S390X)"
50bfc6e7 5540
a49cc243 5541#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5542msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
287f2edf 5543msgstr "Firma verity raíz de Linux. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5544
a49cc243 5545#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5546msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
287f2edf 5547msgstr "Firma verity /usr de Linux. (x86)"
38f60450 5548
a49cc243 5549#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5550msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
287f2edf 5551msgstr "Firma verity /usr de Linux. (x86-64)"
38f60450 5552
a49cc243 5553#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5554msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
287f2edf 5555msgstr "Firma verity /usr de Linux. (Alpha)"
38f60450 5556
a49cc243 5557#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5558msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
287f2edf 5559msgstr "Firma verity /usr de Linux. (ARC)"
50bfc6e7 5560
a49cc243 5561#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5562msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
287f2edf 5563msgstr "Firma verity /usr de Linux. (ARM)"
50bfc6e7 5564
a49cc243 5565#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5566msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
287f2edf 5567msgstr "Firma verity /usr de Linux. (ARM-64)"
38f60450 5568
a49cc243 5569#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5570msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
287f2edf 5571msgstr "Firma verity /usr de Linux. (IA-64)"
38f60450 5572
a49cc243 5573#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5574msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
287f2edf 5575msgstr "Firma verity /usr de Linux. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5576
a49cc243 5577#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5578msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
287f2edf 5579msgstr "Firma verity /usr de Linux. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5580
a49cc243 5581#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5582msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
287f2edf 5583msgstr "Firma verity /usr de Linux. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5584
a49cc243
KZ
5585#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5586#, fuzzy
5587#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5588msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5589msgstr "Firma verity /usr de Linux. (ARC)"
5590
5591#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5592msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
287f2edf 5593msgstr "Firma verity /usr de Linux. (PPC)"
50bfc6e7 5594
a49cc243 5595#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5596msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
287f2edf 5597msgstr "Firma verity /usr de Linux. (PPC64)"
50bfc6e7 5598
a49cc243 5599#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5600msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
287f2edf 5601msgstr "Firma verity /usr de Linux. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5602
a49cc243 5603#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5604msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
287f2edf 5605msgstr "Firma verity /usr de Linux. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5606
a49cc243 5607#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5608msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
287f2edf 5609msgstr "Firma verity /usr de Linux. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5610
a49cc243 5611#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5612msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
287f2edf 5613msgstr "Firma verity /usr de Linux. (S390)"
50bfc6e7 5614
a49cc243 5615#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5616msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
287f2edf 5617msgstr "Firma verity /usr de Linux. (S390X)"
50bfc6e7 5618
a49cc243 5619#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5620msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
287f2edf 5621msgstr "Firma verity /usr de Linux. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5622
a49cc243 5623#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5624msgid "Linux extended boot"
5625msgstr "Arranque de Linux extendida"
5626
a49cc243 5627#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5628msgid "Linux user's home"
ac076e91 5629msgstr "Directorio de inicio del usuario de Linux"
38f60450 5630
a49cc243 5631#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5632msgid "FreeBSD data"
5633msgstr "Datos FreeBSD"
0ed2f80b 5634
a49cc243 5635#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5636msgid "FreeBSD boot"
5637msgstr "Arranque FreeBSD"
0ed2f80b 5638
a49cc243 5639#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5640msgid "FreeBSD swap"
5641msgstr "Swap de FreeBSD"
0ed2f80b 5642
a49cc243 5643#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5644msgid "FreeBSD UFS"
5645msgstr "UFS de FreeBSD"
0ed2f80b 5646
a49cc243 5647#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5648msgid "FreeBSD ZFS"
5649msgstr "ZFS de FreeBSD"
0ed2f80b 5650
a49cc243 5651#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5652msgid "FreeBSD Vinum"
5653msgstr "Vinum de FreeBSD"
0ed2f80b 5654
a49cc243 5655#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5656msgid "Apple HFS/HFS+"
5657msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
0ed2f80b 5658
a49cc243 5659#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5660msgid "Apple APFS"
88f24092 5661msgstr "APFS de Apple"
0ed2f80b 5662
a49cc243 5663#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5664msgid "Apple UFS"
5665msgstr "UFS de Apple"
0ed2f80b 5666
a49cc243 5667#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5668msgid "Apple RAID"
5669msgstr "RAID de Apple"
0ed2f80b 5670
a49cc243 5671#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5672msgid "Apple RAID offline"
5673msgstr "RAID de Apple offline"
0ed2f80b 5674
a49cc243 5675#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5676msgid "Apple boot"
5677msgstr "Arranque de Apple"
0ed2f80b 5678
a49cc243 5679#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5680msgid "Apple label"
5681msgstr "Etiqueta de Apple"
0ed2f80b 5682
a49cc243 5683#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5684msgid "Apple TV recovery"
5685msgstr "Recuperación de Apple TV"
0ed2f80b 5686
a49cc243 5687#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5688msgid "Apple Core storage"
5689msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
0ed2f80b 5690
a49cc243
KZ
5691#: include/pt-gpt-partnames.h:199
5692#, fuzzy
5693#| msgid "Apple boot"
5694msgid "Apple Silicon boot"
5695msgstr "Arranque de Apple"
5696
5697#: include/pt-gpt-partnames.h:200
5698#, fuzzy
5699#| msgid "Apple TV recovery"
5700msgid "Apple Silicon recovery"
5701msgstr "Recuperación de Apple TV"
5702
5703#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5704msgid "Solaris boot"
5705msgstr "arranque de Solaris"
0ed2f80b 5706
a49cc243 5707#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5708msgid "Solaris root"
5709msgstr "Raíz de Solaris"
0ed2f80b 5710
a49cc243 5711#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5712msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5713msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
0ed2f80b 5714
a49cc243 5715#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5716msgid "Solaris swap"
5717msgstr "Swap de Solaris"
0ed2f80b 5718
a49cc243 5719#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5720msgid "Solaris backup"
5721msgstr "Respaldo de Solaris"
0ed2f80b 5722
a49cc243 5723#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5724msgid "Solaris /var"
5725msgstr "/var de Solaris"
0ed2f80b 5726
a49cc243 5727#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5728msgid "Solaris /home"
5729msgstr "/home de Solaris"
0ed2f80b 5730
a49cc243 5731#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5732msgid "Solaris alternate sector"
5733msgstr "Sector alternativo de Solaris"
0ed2f80b 5734
a49cc243 5735#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5736msgid "Solaris reserved 1"
5737msgstr "Reservado para Solaris 1"
0ed2f80b 5738
a49cc243 5739#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5740msgid "Solaris reserved 2"
5741msgstr "Reservado para Solaris 2"
0ed2f80b 5742
a49cc243 5743#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5744msgid "Solaris reserved 3"
5745msgstr "Reservador para Solaris 3"
0ed2f80b 5746
a49cc243 5747#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5748msgid "Solaris reserved 4"
5749msgstr "Reservado para Solaris 4"
0ed2f80b 5750
a49cc243 5751#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5752msgid "Solaris reserved 5"
5753msgstr "Reservado para Solaris 5"
0ed2f80b 5754
a49cc243 5755#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5756msgid "NetBSD swap"
5757msgstr "Swap de NetBSD"
0ed2f80b 5758
a49cc243 5759#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5760msgid "NetBSD FFS"
5761msgstr "FFS de NetBSD"
0ed2f80b 5762
a49cc243 5763#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5764msgid "NetBSD LFS"
5765msgstr "LFS de NetBSD"
0ed2f80b 5766
a49cc243 5767#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5768msgid "NetBSD concatenated"
5769msgstr "NetBSD concatenado"
0ed2f80b 5770
a49cc243 5771#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5772msgid "NetBSD encrypted"
5773msgstr "NetBSD cifrado"
0ed2f80b 5774
a49cc243 5775#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5776msgid "NetBSD RAID"
5777msgstr "RAID de NetBSD"
0ed2f80b 5778
a49cc243 5779#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5780msgid "ChromeOS kernel"
5781msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5782
a49cc243 5783#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5784msgid "ChromeOS root fs"
5785msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5786
a49cc243 5787#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5788msgid "ChromeOS reserved"
5789msgstr "Reservado para ChromeOS"
0ed2f80b 5790
a49cc243 5791#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5792msgid "MidnightBSD data"
5793msgstr "Datos de MidnightBSD"
0ed2f80b 5794
a49cc243 5795#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5796msgid "MidnightBSD boot"
5797msgstr "Arranque de MidnightBSD"
0ed2f80b 5798
a49cc243 5799#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5800msgid "MidnightBSD swap"
5801msgstr "Swap de MidnightBSD"
0ed2f80b 5802
a49cc243 5803#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5804msgid "MidnightBSD UFS"
5805msgstr "UFS de MidnightBSD"
d3cac66d 5806
a49cc243 5807#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5808msgid "MidnightBSD ZFS"
5809msgstr "ZFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 5810
a49cc243 5811#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5812msgid "MidnightBSD Vinum"
5813msgstr "Vinum de MidnightBSD"
0ed2f80b 5814
a49cc243 5815#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5816msgid "Ceph Journal"
5817msgstr "Journal de Ceph"
0ed2f80b 5818
a49cc243 5819#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5820msgid "Ceph Encrypted Journal"
5821msgstr "Journal cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5822
a49cc243 5823#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5824msgid "Ceph OSD"
5825msgstr "OSD de Ceph"
0ed2f80b 5826
a49cc243 5827#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5828msgid "Ceph crypt OSD"
5829msgstr "OSD cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5830
a49cc243 5831#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5832msgid "Ceph disk in creation"
5833msgstr "Disco de Ceph creándose"
0ed2f80b 5834
a49cc243 5835#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5836msgid "Ceph crypt disk in creation"
5837msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
0ed2f80b 5838
a49cc243 5839#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5840msgid "VMware VMFS"
5841msgstr "VMFS de VMware"
0ed2f80b 5842
a49cc243 5843#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5844msgid "VMware Diagnostic"
5845msgstr "Diagnósticos de VMware"
0ed2f80b 5846
a49cc243 5847#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5848msgid "VMware Virtual SAN"
5849msgstr "SAN virtual de VMware"
0ed2f80b 5850
a49cc243 5851#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5852msgid "VMware Virsto"
5853msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
0ed2f80b 5854
a49cc243 5855#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5856msgid "VMware Reserved"
5857msgstr "Reservado para VMware"
b5ef1472 5858
a49cc243 5859#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5860msgid "OpenBSD data"
5861msgstr "Datos OpenBSD"
0ed2f80b 5862
a49cc243 5863#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5864msgid "QNX6 file system"
5865msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
0ed2f80b 5866
a49cc243 5867#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5868msgid "Plan 9 partition"
5869msgstr "Partición del plan 9"
0ed2f80b 5870
a49cc243 5871#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5872msgid "HiFive FSBL"
287f2edf 5873msgstr "HiFive FSBL"
0ed2f80b 5874
a49cc243 5875#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5876msgid "HiFive BBL"
287f2edf 5877msgstr "HiFive BBL"
0ed2f80b 5878
a49cc243 5879#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5880msgid "Haiku BFS"
287f2edf 5881msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5882
a49cc243
KZ
5883#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5884msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
5885msgstr ""
5886
5887#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5888msgid "Empty"
5889msgstr "Vacía"
0ed2f80b 5890
a49cc243 5891#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5892msgid "FAT12"
5893msgstr "FAT12"
0ed2f80b 5894
a49cc243 5895#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5896msgid "XENIX root"
5897msgstr "XENIX root"
0ed2f80b 5898
a49cc243 5899#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5900msgid "XENIX usr"
5901msgstr "XENIX usr"
0ed2f80b 5902
a49cc243 5903#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5904msgid "FAT16 <32M"
5905msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 5906
a49cc243 5907#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5908msgid "Extended"
5909msgstr "Extendida"
22853e4a 5910
a49cc243 5911#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5912msgid "FAT16"
5913msgstr "FAT16"
22853e4a 5914
a49cc243 5915#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5916msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5917msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
22853e4a 5918
a49cc243 5919#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5920msgid "AIX"
5921msgstr "AIX"
0ed2f80b 5922
a49cc243 5923#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5924msgid "AIX bootable"
5925msgstr "AIX arrancable"
22853e4a 5926
a49cc243 5927#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5928msgid "OS/2 Boot Manager"
5929msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
8d398470 5930
a49cc243 5931#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5932msgid "W95 FAT32"
5933msgstr "W95 FAT32"
0ed2f80b 5934
a49cc243 5935#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5936msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5937msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 5938
a49cc243 5939#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5940msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5941msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5942
a49cc243 5943#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5944msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5945msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
8d398470 5946
a49cc243 5947#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5948msgid "OPUS"
5949msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5950
a49cc243 5951#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5952msgid "Hidden FAT12"
5953msgstr "FAT12 oculta"
8d398470 5954
a49cc243 5955#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
5956msgid "Compaq diagnostics"
5957msgstr "Compaq diagnostics"
eb0f80a6 5958
a49cc243 5959#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
5960msgid "Hidden FAT16 <32M"
5961msgstr "FAT16 oculta <32M"
eb0f80a6 5962
a49cc243 5963#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5964msgid "Hidden FAT16"
5965msgstr "FAT16 oculta"
eb0f80a6 5966
a49cc243 5967#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5968msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5969msgstr "HPFS/NTFS oculta"
8d398470 5970
a49cc243 5971#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
5972msgid "AST SmartSleep"
5973msgstr "SmartSleep de AST"
8d398470 5974
a49cc243 5975#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
5976msgid "Hidden W95 FAT32"
5977msgstr "FAT32 de W95 oculta"
55032d70 5978
a49cc243 5979#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5980msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5981msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
8d398470 5982
a49cc243 5983#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
5984msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5985msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
55032d70 5986
a49cc243 5987#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
5988msgid "NEC DOS"
5989msgstr "DOS de NEC"
8d398470 5990
a49cc243 5991#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5992msgid "Hidden NTFS WinRE"
5993msgstr "NTFS de WinRE oculta"
8d398470 5994
a49cc243 5995#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5996msgid "Plan 9"
5997msgstr "Plan 9"
8d398470 5998
a49cc243 5999#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
6000msgid "PartitionMagic recovery"
6001msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 6002
a49cc243 6003#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
6004msgid "Venix 80286"
6005msgstr "Venix 80286"
55032d70 6006
a49cc243 6007#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
6008msgid "PPC PReP Boot"
6009msgstr "PPC PReP Boot"
55032d70 6010
a49cc243 6011#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
6012msgid "SFS"
6013msgstr "SFS"
8d398470 6014
a49cc243 6015#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
6016msgid "QNX4.x"
6017msgstr "QNX4.x"
8d398470 6018
a49cc243 6019#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
6020msgid "QNX4.x 2nd part"
6021msgstr "QNX4.x segunda parte"
22853e4a 6022
a49cc243 6023#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
6024msgid "QNX4.x 3rd part"
6025msgstr "QNX4.x tercera parte"
8d398470 6026
a49cc243 6027#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6028msgid "OnTrack DM"
6029msgstr "OnTrack DM"
8d398470 6030
a49cc243 6031#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6032msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6033msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 6034
a49cc243 6035#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6036msgid "CP/M"
6037msgstr "CP/M"
8d398470 6038
a49cc243 6039#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6040msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6041msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8d398470 6042
a49cc243 6043#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6044msgid "OnTrackDM6"
6045msgstr "OnTrackDM6"
8d398470 6046
a49cc243 6047#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6048msgid "EZ-Drive"
6049msgstr "EZ-Drive"
8d398470 6050
a49cc243 6051#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6052msgid "Golden Bow"
6053msgstr "Golden Bow"
0ed2f80b 6054
a49cc243 6055#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6056msgid "Priam Edisk"
6057msgstr "Priam Edisk"
22853e4a 6058
a49cc243
KZ
6059#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6060#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6061msgid "SpeedStor"
6062msgstr "SpeedStor"
66ee8158 6063
a49cc243 6064#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6065msgid "GNU HURD or SysV"
6066msgstr "GNU HURD o SysV"
22853e4a 6067
a49cc243 6068#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6069msgid "Novell Netware 286"
6070msgstr "Novell Netware 286"
22853e4a 6071
a49cc243 6072#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6073msgid "Novell Netware 386"
6074msgstr "Novell Netware 386"
22853e4a 6075
a49cc243 6076#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6077msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6078msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
55032d70 6079
a49cc243 6080#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6081msgid "PC/IX"
6082msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 6083
a49cc243 6084#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6085msgid "Old Minix"
6086msgstr "Minix antiguo"
55032d70 6087
a49cc243 6088#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6089msgid "Minix / old Linux"
6090msgstr "Minix / Linux antiguo"
55032d70 6091
a49cc243 6092#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6093msgid "Linux swap / Solaris"
6094msgstr "Linux swap / Solaris"
55032d70 6095
a49cc243 6096#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6097msgid "Linux"
6098msgstr "Linux"
22853e4a 6099
a49cc243 6100#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6101msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6102msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
e8f26419 6103
a49cc243 6104#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6105msgid "Linux extended"
6106msgstr "Linux extendida"
55032d70 6107
a49cc243 6108#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6109msgid "NTFS volume set"
6110msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
55032d70 6111
a49cc243 6112#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6113msgid "Linux plaintext"
6114msgstr "Linux plaintext"
55032d70 6115
a49cc243 6116#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6117msgid "Amoeba"
6118msgstr "Amoeba"
55032d70 6119
a49cc243 6120#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6121msgid "Amoeba BBT"
6122msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6123
a49cc243 6124#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6125msgid "BSD/OS"
6126msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6127
a49cc243 6128#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6129msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6130msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
49b90d82 6131
a49cc243 6132#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6133msgid "FreeBSD"
6134msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6135
a49cc243 6136#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6137msgid "OpenBSD"
6138msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6139
a49cc243 6140#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6141msgid "NeXTSTEP"
6142msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6143
a49cc243 6144#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6145msgid "Darwin UFS"
6146msgstr "UFS de Darwin"
49b90d82 6147
a49cc243 6148#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6149msgid "NetBSD"
6150msgstr "NetBSD"
55032d70 6151
a49cc243 6152#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6153msgid "Darwin boot"
6154msgstr "arranque de Darwin"
6155
a49cc243 6156#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6157msgid "HFS / HFS+"
6158msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 6159
a49cc243 6160#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6161msgid "BSDI fs"
6162msgstr "BSDI fs"
6bbace6d 6163
a49cc243 6164#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6165msgid "BSDI swap"
6166msgstr "BSDI swap"
55032d70 6167
a49cc243 6168#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6169msgid "Boot Wizard hidden"
6170msgstr "Boot Wizard hidden"
49b90d82 6171
a49cc243 6172#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6173msgid "Acronis FAT32 LBA"
6174msgstr "Acronis FAT32 LBA"
22853e4a 6175
a49cc243 6176#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6177msgid "Solaris"
6178msgstr "Solaris"
22853e4a 6179
a49cc243 6180#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6181msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6182msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
22853e4a 6183
a49cc243 6184#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6185msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6186msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3406942e 6187
a49cc243 6188#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6189msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6190msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
3406942e 6191
a49cc243 6192#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6193msgid "Syrinx"
6194msgstr "Syrinx"
3406942e 6195
a49cc243 6196#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6197msgid "Non-FS data"
6198msgstr "Datos sin SF"
66ee8158 6199
a49cc243 6200#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6201msgid "CP/M / CTOS / ..."
6202msgstr "CP/M / CTOS / ..."
55032d70 6203
a49cc243 6204#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6205msgid "Dell Utility"
6206msgstr "Utilidad Dell"
22853e4a 6207
a49cc243 6208#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6209msgid "BootIt"
6210msgstr "BootIt"
55032d70 6211
a49cc243 6212#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6213msgid "DOS access"
6214msgstr "DOS access"
22853e4a 6215
a49cc243 6216#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6217msgid "DOS R/O"
6218msgstr "DOS R/O"
6bbace6d 6219
a49cc243 6220#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6221msgid "BeOS fs"
6222msgstr "BeOS fs"
55032d70 6223
a49cc243 6224#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6225msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6226msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 6227
a49cc243 6228#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6229msgid "Linux/PA-RISC boot"
6230msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
22853e4a 6231
a49cc243 6232#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6233msgid "DOS secondary"
6234msgstr "DOS secondary"
22853e4a 6235
a49cc243 6236#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7
KZ
6237msgid "EBBR protective"
6238msgstr ""
6239
a49cc243 6240#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6241msgid "VMware VMKCORE"
6242msgstr "VMKCORE de VMware"
22853e4a 6243
a49cc243 6244#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6245msgid "Linux raid autodetect"
6246msgstr "Linux raid autodetect"
22853e4a 6247
a49cc243 6248#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6249msgid "LANstep"
6250msgstr "LANstep"
57f25377 6251
a49cc243 6252#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6253msgid "BBT"
6254msgstr "BBT"
22853e4a 6255
a49cc243 6256#: lib/blkdev.c:286
93aeb03b 6257#, c-format
d462a45d
KZ
6258msgid "warning: %s is misaligned"
6259msgstr "atención: %s no está alineado"
22853e4a 6260
a49cc243 6261#: lib/blkdev.c:398
7149d940 6262#, c-format
c7094077 6263msgid "unsupported lock mode: %s"
7149d940 6264msgstr "modo de bloqueo no implementado: %s"
c7094077 6265
a49cc243 6266#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6267#, c-format
6268msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
7149d940 6269msgstr "%s: %s: el dispositivo ya está bloqueado, esperando obtener bloqueo ... "
c7094077 6270
a49cc243 6271#: lib/blkdev.c:417
7149d940 6272#, c-format
c7094077 6273msgid "%s: device already locked"
7149d940 6274msgstr "%s: el dispositivo ya está bloqueado"
c7094077 6275
a49cc243 6276#: lib/blkdev.c:420
7149d940 6277#, c-format
c7094077 6278msgid "%s: failed to get lock"
7149d940 6279msgstr "%s: fallo al obtener el bloqueo"
c7094077 6280
a49cc243 6281#: lib/blkdev.c:423
7149d940 6282#, c-format
c7094077 6283msgid "OK\n"
7149d940 6284msgstr "Correcto\n"
c7094077 6285
0aac1a7b 6286#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
93aeb03b 6287#, c-format
d462a45d
KZ
6288msgid "Selected partition %ju"
6289msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 6290
0aac1a7b 6291#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6292msgid "No partition is defined yet!"
6293msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 6294
0aac1a7b 6295#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6296msgid "No free partition available!"
6297msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 6298
0aac1a7b 6299#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6300msgid "Partition number"
6301msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 6302
0aac1a7b 6303#: libfdisk/src/ask.c:1031
93aeb03b 6304#, c-format
d462a45d
KZ
6305msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6306msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 6307
d462a45d 6308#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 6309#, c-format
d462a45d
KZ
6310msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6311msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
22853e4a 6312
d462a45d 6313#: libfdisk/src/bsd.c:180
93aeb03b 6314#, c-format
d462a45d
KZ
6315msgid "There is no *BSD partition on %s."
6316msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
22853e4a 6317
0aac1a7b 6318#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6319msgid "First cylinder"
6320msgstr "Primer cilindro"
22853e4a 6321
0aac1a7b 6322#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6323msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6324msgstr "Último cilindro, +/-cilindros o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 6325
a49cc243 6326#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6327msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6328msgstr "Último sector, +/-sectores o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 6329
d462a45d 6330#: libfdisk/src/bsd.c:381
93aeb03b 6331#, c-format
d462a45d
KZ
6332msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6333msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
8d398470 6334
d462a45d
KZ
6335#: libfdisk/src/bsd.c:383
6336msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6337msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
df1dddf9 6338
d462a45d
KZ
6339#: libfdisk/src/bsd.c:449
6340msgid "Disk"
6341msgstr "Disco"
22853e4a 6342
d462a45d
KZ
6343#: libfdisk/src/bsd.c:456
6344msgid "Packname"
6345msgstr "Nombre de paquete"
22853e4a 6346
d462a45d
KZ
6347#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6348msgid "Flags"
6349msgstr "Indicadores"
6bbace6d 6350
d462a45d
KZ
6351#: libfdisk/src/bsd.c:466
6352msgid " removable"
6353msgstr " removable"
49b90d82 6354
d462a45d
KZ
6355#: libfdisk/src/bsd.c:467
6356msgid " ecc"
6357msgstr " ecc"
6358
6359#: libfdisk/src/bsd.c:468
6360msgid " badsect"
6361msgstr " badsect"
6362
6363#: libfdisk/src/bsd.c:476
6364msgid "Bytes/Sector"
6365msgstr "Bytes/sector"
22853e4a 6366
d462a45d
KZ
6367#: libfdisk/src/bsd.c:481
6368msgid "Tracks/Cylinder"
6369msgstr "Pistas/cilindro"
0ed2f80b 6370
d462a45d
KZ
6371#: libfdisk/src/bsd.c:486
6372msgid "Sectors/Cylinder"
6373msgstr "Sectores/cilindro"
6bbace6d 6374
0aac1a7b
KZ
6375#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6376#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6377msgid "Cylinders"
6378msgstr "Cilindros"
0027a8b1 6379
d462a45d
KZ
6380#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6381msgid "Rpm"
6382msgstr "R.p.m."
0027a8b1 6383
d462a45d
KZ
6384#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6385msgid "Interleave"
6386msgstr "Interleave"
0027a8b1 6387
d462a45d
KZ
6388#: libfdisk/src/bsd.c:506
6389msgid "Trackskew"
6390msgstr "Trackskew"
22853e4a 6391
d462a45d
KZ
6392#: libfdisk/src/bsd.c:511
6393msgid "Cylinderskew"
6394msgstr "Cylinderskew"
0027a8b1 6395
d462a45d
KZ
6396#: libfdisk/src/bsd.c:516
6397msgid "Headswitch"
6398msgstr "Headswitch"
22853e4a 6399
d462a45d
KZ
6400#: libfdisk/src/bsd.c:521
6401msgid "Track-to-track seek"
6402msgstr "Búsqueda pista a pista"
22853e4a 6403
d462a45d
KZ
6404#: libfdisk/src/bsd.c:611
6405msgid "bytes/sector"
6406msgstr "bytes/sector"
22853e4a 6407
d462a45d
KZ
6408#: libfdisk/src/bsd.c:614
6409msgid "sectors/track"
6410msgstr "sectores/pista"
66ee8158 6411
d462a45d
KZ
6412#: libfdisk/src/bsd.c:615
6413msgid "tracks/cylinder"
6414msgstr "pistas/cilindro"
6edfc091 6415
d462a45d
KZ
6416#: libfdisk/src/bsd.c:616
6417msgid "cylinders"
6418msgstr "cilindros"
22853e4a 6419
d462a45d
KZ
6420#: libfdisk/src/bsd.c:621
6421msgid "sectors/cylinder"
6422msgstr "sectores/cilindro"
0027a8b1 6423
d462a45d
KZ
6424#: libfdisk/src/bsd.c:624
6425msgid "rpm"
6426msgstr "r.p.m."
e8f26419 6427
d462a45d
KZ
6428#: libfdisk/src/bsd.c:625
6429msgid "interleave"
6430msgstr "interleave"
d3cac66d 6431
d462a45d
KZ
6432#: libfdisk/src/bsd.c:626
6433msgid "trackskew"
6434msgstr "trackskew"
6edfc091 6435
d462a45d
KZ
6436#: libfdisk/src/bsd.c:627
6437msgid "cylinderskew"
6438msgstr "cylinderskew"
e8f26419 6439
d462a45d
KZ
6440#: libfdisk/src/bsd.c:629
6441msgid "headswitch"
6442msgstr "headswitch"
22853e4a 6443
d462a45d
KZ
6444#: libfdisk/src/bsd.c:630
6445msgid "track-to-track seek"
6446msgstr "búsqueda pista a pista"
55032d70 6447
d462a45d 6448#: libfdisk/src/bsd.c:652
f45c7215 6449#, c-format
d462a45d
KZ
6450msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6451msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
55032d70 6452
d462a45d 6453#: libfdisk/src/bsd.c:674
f45c7215 6454#, c-format
d462a45d
KZ
6455msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6456msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
0027a8b1 6457
d462a45d
KZ
6458#: libfdisk/src/bsd.c:705
6459msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6460msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
0027a8b1 6461
d462a45d
KZ
6462#: libfdisk/src/bsd.c:729
6463#, c-format
6464msgid "Bootstrap installed on %s."
6465msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
22853e4a 6466
d462a45d
KZ
6467#: libfdisk/src/bsd.c:911
6468#, c-format
6469msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6470msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
0027a8b1 6471
d462a45d
KZ
6472#: libfdisk/src/bsd.c:914
6473#, c-format
6474msgid "Disklabel written to %s."
6475msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
22853e4a 6476
2994605f 6477#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6478msgid "Syncing disks."
6479msgstr "Se están sincronizando los discos."
22853e4a 6480
d462a45d
KZ
6481#: libfdisk/src/bsd.c:961
6482msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6483msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
22853e4a 6484
d462a45d
KZ
6485#: libfdisk/src/bsd.c:989
6486#, c-format
6487msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6488msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 6489
d462a45d
KZ
6490#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6491msgid "Slice"
6492msgstr "Rodaja"
22853e4a 6493
d462a45d
KZ
6494#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6495msgid "Fsize"
6496msgstr "TamañoF"
22853e4a 6497
d462a45d
KZ
6498#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6499msgid "Bsize"
6500msgstr "TamañoB"
d3cac66d 6501
d462a45d
KZ
6502#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6503msgid "Cpg"
6504msgstr "Cpg"
d3cac66d 6505
2994605f 6506#: libfdisk/src/context.c:766
88f24092 6507#, c-format
d462a45d 6508msgid "%s: fsync device failed"
88f24092 6509msgstr "%s: fsync del dispositivo ha fallado"
d3cac66d 6510
a49cc243 6511#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6512#, c-format
6513msgid "%s: close device failed"
6514msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
d3cac66d 6515
2994605f 6516#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6517msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6518msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
d3cac66d 6519
2994605f 6520#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6521msgid "Re-reading the partition table failed."
6522msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 6523
2994605f 6524#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6525msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
88f24092 6526msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o partx(8)."
22853e4a 6527
2994605f 6528#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6529#, c-format
6530msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6531msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
0ed2f80b 6532
2994605f 6533#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6534#, c-format
6535msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6536msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
0ed2f80b 6537
2994605f 6538#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6539#, c-format
6540msgid "Failed to add partition %zu to system"
6541msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
0ed2f80b 6542
2994605f 6543#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6544msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6545msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
0ed2f80b 6546
2994605f 6547#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6548msgid "cylinder"
6549msgid_plural "cylinders"
6550msgstr[0] "cilindro"
6551msgstr[1] "cilindros"
0ed2f80b 6552
2994605f 6553#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6554msgid "sector"
6555msgid_plural "sectors"
6556msgstr[0] "sector"
6557msgstr[1] "sectores"
93aeb03b 6558
2994605f 6559#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6560msgid "Incomplete geometry setting."
6561msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
0ed2f80b 6562
0aac1a7b 6563#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6564msgid "All primary partitions have been defined already."
6565msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
0ed2f80b 6566
0aac1a7b 6567#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6568msgid "Primary partition not available."
6569msgstr "No está disponible la partición primaria."
22853e4a 6570
0aac1a7b 6571#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6572#, c-format
6573msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6574msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 6575
0aac1a7b 6576#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6577msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6578msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 6579
0aac1a7b 6580#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6581msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6582msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
d3cac66d 6583
0aac1a7b 6584#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6585msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6586msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
22853e4a 6587
0aac1a7b 6588#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6589msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6590msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
d3cac66d 6591
0aac1a7b 6592#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6593#, c-format
6594msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6595msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
b5ef1472 6596
0aac1a7b 6597#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6598msgid "Bad offset in primary extended partition."
6599msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
22853e4a 6600
0aac1a7b 6601#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6602#, c-format
6603msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6604msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
22853e4a 6605
0aac1a7b 6606#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6607#, c-format
6608msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6609msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 6610
0aac1a7b 6611#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6612#, c-format
6613msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6614msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
22853e4a 6615
0aac1a7b 6616#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6617#, c-format
6618msgid "omitting empty partition (%zu)"
6619msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
e8f26419 6620
0aac1a7b 6621#: libfdisk/src/dos.c:711
a49cc243
KZ
6622#, fuzzy, c-format
6623#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6624msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
d462a45d 6625msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
e8f26419 6626
0aac1a7b 6627#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6628msgid "Enter the new disk identifier"
6629msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
e8f26419 6630
0aac1a7b 6631#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6632msgid "Incorrect value."
6633msgstr "Valor incorrecto."
e8f26419 6634
0aac1a7b 6635#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6636#, c-format
6637msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6638msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
22853e4a 6639
0aac1a7b 6640#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6641#, c-format
6642msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6643msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
e8f26419 6644
0aac1a7b 6645#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6646#, c-format
6647msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6648msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
e8f26419 6649
0aac1a7b 6650#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6651#, c-format
6652msgid "Start sector %ju out of range."
6653msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
55032d70 6654
a49cc243 6655#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6656#: libfdisk/src/sun.c:528
6657#, c-format
6658msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6659msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
55032d70 6660
0aac1a7b 6661#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6662#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6663msgid "No free sectors available."
6664msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
6edfc091 6665
0aac1a7b 6666#: libfdisk/src/dos.c:1342
287f2edf 6667#, c-format
0aac1a7b 6668msgid "Sector %ju is already allocated."
287f2edf 6669msgstr "El sector %ju ya está asignado."
6edfc091 6670
0aac1a7b 6671#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6672#, c-format
6673msgid "Adding logical partition %zu"
6674msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
6edfc091 6675
0aac1a7b 6676#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6677#, c-format
6678msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6679msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
6edfc091 6680
0aac1a7b 6681#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6682#, c-format
6683msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
287f2edf 6684msgstr "Partición %zu: la cabeza %d excede el máximo %d"
6edfc091 6685
0aac1a7b 6686#: libfdisk/src/dos.c:1603
287f2edf 6687#, c-format
0aac1a7b 6688msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
287f2edf 6689msgstr "Partición %zu: el sector %d excede el máximo %ju"
6edfc091 6690
0aac1a7b 6691#: libfdisk/src/dos.c:1609
287f2edf 6692#, c-format
0aac1a7b 6693msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
287f2edf 6694msgstr "Partición %zu: el cilindro %d excede el máximo %ju"
6edfc091 6695
0aac1a7b 6696#: libfdisk/src/dos.c:1616
287f2edf 6697#, c-format
0aac1a7b 6698msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
287f2edf 6699msgstr "Partición %zu: el sector LBA %u no concuerda con el sector %u calculado según C/C/S"
6edfc091 6700
0aac1a7b 6701#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6702#, c-format
6703msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6704msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 6705
0aac1a7b 6706#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6707#, c-format
6708msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6709msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 6710
0aac1a7b 6711#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6712#, c-format
6713msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6714msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
6edfc091 6715
0aac1a7b 6716#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6717#, c-format
6718msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6719msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
6edfc091 6720
0aac1a7b 6721#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6722#, c-format
6723msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6724msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
6edfc091 6725
0aac1a7b 6726#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6727#, c-format
6728msgid "Partition %zu: empty."
6729msgstr "Partición %zu: vacía."
6edfc091 6730
0aac1a7b 6731#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6732#, c-format
6733msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6734msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
6edfc091 6735
a49cc243 6736#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6737msgid "No errors detected."
6738msgstr "No se ha detectado ningún error."
6739
0aac1a7b 6740#: libfdisk/src/dos.c:1811
287f2edf 6741#, c-format
0aac1a7b 6742msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
287f2edf 6743msgstr "El total de sectores asignados %ju excede el máximo %ju."
6edfc091 6744
0aac1a7b 6745#: libfdisk/src/dos.c:1814
287f2edf 6746#, c-format
0aac1a7b 6747msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
287f2edf 6748msgstr "Quedan sin asignar %ju sectores de %ld bytes."
6edfc091 6749
a49cc243 6750#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6751#, c-format
6752msgid "%d error detected."
6753msgid_plural "%d errors detected."
6754msgstr[0] "%d error detectado."
6755msgstr[1] "%d errores detectados."
6756
0aac1a7b 6757#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6758msgid "The maximum number of partitions has been created."
6759msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
6760
0aac1a7b 6761#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6762msgid "Extended partition already exists."
6763msgstr "La partición extendida ya existe."
6edfc091 6764
0aac1a7b 6765#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6766msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6767msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
6edfc091 6768
0aac1a7b 6769#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6770msgid "All primary partitions are in use."
6771msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
6edfc091 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6774msgid "All space for primary partitions is in use."
6775msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6edfc091 6776
d462a45d 6777#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6779msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6780msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
6edfc091 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6783msgid "Partition type"
6784msgstr "Tipo de partición"
0ed2f80b 6785
0aac1a7b 6786#: libfdisk/src/dos.c:2016
88f24092 6787#, c-format
d462a45d 6788msgid "%u primary, %d extended, %u free"
88f24092 6789msgstr "%u primaria(s), %d extendida(s), %u libre(s)"
6edfc091 6790
0aac1a7b 6791#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6792msgid "primary"
6793msgstr "primaria"
6edfc091 6794
0aac1a7b 6795#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6796msgid "extended"
6797msgstr "extendida"
6edfc091 6798
0aac1a7b 6799#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6800msgid "container for logical partitions"
6801msgstr "contenedor para particiones lógicas"
6edfc091 6802
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6804msgid "logical"
6805msgstr "lógica"
6edfc091 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6808msgid "numbered from 5"
6809msgstr "la numeración empieza por 5"
6edfc091 6810
0aac1a7b 6811#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6812#, c-format
6813msgid "Invalid partition type `%c'."
6814msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 6815
0aac1a7b 6816#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6817#, c-format
6818msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6819msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
d3cac66d 6820
a49cc243 6821#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6822msgid "Disk identifier"
6823msgstr "Identificador del disco"
d3cac66d 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6826msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6827msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
d3cac66d 6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6830msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6831msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6834#, c-format
6835msgid "Partition %zu: no data area."
6836msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
d3cac66d 6837
0aac1a7b 6838#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6839msgid "New beginning of data"
6840msgstr "Nuevo principio de datos"
80bbf3b5 6841
0aac1a7b
KZ
6842#: libfdisk/src/dos.c:2735
6843msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6844msgstr ""
6845
6846#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6847#, c-format
6848msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6849msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
80bbf3b5 6850
0aac1a7b 6851#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6852#, c-format
6853msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6854msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
80bbf3b5 6855
0aac1a7b 6856#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6857#, c-format
6858msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6859msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
80bbf3b5 6860
d462a45d 6861# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
a49cc243 6862#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6863#: libfdisk/src/sun.c:1129
6864msgid "Device"
6865msgstr "Disposit."
d3cac66d 6866
0aac1a7b 6867#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6868msgid "Boot"
6869msgstr "Inicio"
d3cac66d 6870
0aac1a7b 6871#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6872msgid "Id"
6873msgstr "Id"
d3cac66d 6874
0aac1a7b 6875#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6876msgid "Start-C/H/S"
6877msgstr "Inicio-C/H/S"
57f25377 6878
0aac1a7b 6879#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6880msgid "End-C/H/S"
6881msgstr "Fin-C/H/S"
57f25377 6882
a49cc243 6883#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6884msgid "Attrs"
6885msgstr "Atributos"
6886
0aac1a7b 6887#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6888msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 6889msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 6890
0aac1a7b 6891#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6892msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6893msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6894
0aac1a7b 6895#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6896msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6897msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6898
0aac1a7b 6899#: libfdisk/src/gpt.c:953
a70ad822 6900#, c-format
80bbf3b5 6901msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a70ad822 6902msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
6edfc091 6903
0aac1a7b 6904#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b 6905msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 6906msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 6907
0aac1a7b 6908#: libfdisk/src/gpt.c:988
0ed2f80b
KZ
6909#, c-format
6910msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6911msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6912
a49cc243 6913#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b 6914msgid "GPT Header"
f45c7215 6915msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 6916
a49cc243 6917#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b 6918msgid "GPT Entries"
f45c7215 6919msgstr "Entradas GPT"
55032d70 6920
a49cc243 6921#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6922msgid "GPT Backup Entries"
ac076e91 6923msgstr "Entradas de respaldo GPT"
38f60450 6924
a49cc243 6925#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6926msgid "GPT Backup Header"
ac076e91 6927msgstr "Cabecera de respaldo GPT"
38f60450 6928
a49cc243 6929#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6930msgid "First usable LBA"
287f2edf 6931msgstr "Primera LBA utilizable"
d3cac66d 6932
a49cc243 6933#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6934msgid "Last usable LBA"
287f2edf 6935msgstr "Última LBA utilizable"
d3cac66d
KZ
6936
6937#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 6938#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6939msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 6940msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
6941
6942#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 6943#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 6944msgid "Partition entries starting LBA"
287f2edf 6945msgstr "LBA inicial de las entradas de las particiones"
0aac1a7b
KZ
6946
6947#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 6948#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 6949msgid "Partition entries ending LBA"
287f2edf 6950msgstr "LBA final de las entradas de las particiones"
d3cac66d 6951
a49cc243 6952#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 6953msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 6954msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 6955
a49cc243 6956#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 6957msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 6958msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6959
a49cc243 6960#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 6961msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 6962msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6963
a49cc243 6964#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077 6965msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7149d940 6966msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo."
c7094077 6967
a49cc243 6968#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 6969msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a70ad822 6970msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
80bbf3b5 6971
a49cc243 6972#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5 6973msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7149d940 6974msgstr "No se ha podido recalcular la ubicación de la tabla GPT de respaldo"
00675fd5 6975
a49cc243 6976#: libfdisk/src/gpt.c:1858
021f47db 6977#, c-format
b0041e4a 6978msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 6979msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 6980
a49cc243 6981#: libfdisk/src/gpt.c:1863
baa1e9af 6982#, c-format
e7059111 6983msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 6984msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 6985
a49cc243 6986#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
6987#, c-format
6988msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6989msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
6990
a49cc243 6991#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 6992msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a70ad822 6993msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
80bbf3b5 6994
a49cc243 6995#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
6996#, c-format
6997msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6998msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
6999
a49cc243 7000#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 7001msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 7002msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 7003
a49cc243 7004#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 7005msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 7006msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 7007
a49cc243 7008#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 7009msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
88f24092 7010msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT."
55032d70 7011
a49cc243 7012#: libfdisk/src/gpt.c:2239
d3cac66d
KZ
7013msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7014msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 7015
a49cc243 7016#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0ed2f80b 7017msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 7018msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 7019
a49cc243 7020#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b 7021msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 7022msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 7023
a49cc243 7024#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b 7025msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 7026msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 7027
a49cc243 7028#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b 7029msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 7030msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 7031
a49cc243 7032#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b 7033msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 7034msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 7035
a49cc243 7036#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b 7037msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 7038msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 7039
a49cc243 7040#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b 7041msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 7042msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 7043
a49cc243 7044#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b 7045msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 7046msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 7047
a49cc243 7048#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b 7049msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 7050msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 7051
a49cc243 7052#: libfdisk/src/gpt.c:2292
f45c7215 7053#, c-format
0ed2f80b 7054msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 7055msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 7056
a49cc243 7057#: libfdisk/src/gpt.c:2299
f45c7215 7058#, c-format
0ed2f80b 7059msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 7060msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 7061
a49cc243 7062#: libfdisk/src/gpt.c:2306
f45c7215 7063#, c-format
0ed2f80b 7064msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 7065msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 7066
a49cc243 7067#: libfdisk/src/gpt.c:2316
f45c7215 7068#, c-format
0ed2f80b 7069msgid "Header version: %s"
f45c7215 7070msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 7071
a49cc243 7072#: libfdisk/src/gpt.c:2317
baa1e9af 7073#, c-format
ebe345d1 7074msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 7075msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 7076
a49cc243 7077#: libfdisk/src/gpt.c:2327
f45c7215 7078#, c-format
0ed2f80b
KZ
7079msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7080msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
7081msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
7082msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 7083
a49cc243 7084#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b 7085msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 7086msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 7087
a49cc243 7088#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7089msgid "No enough free sectors available."
287f2edf 7090msgstr "No hay suficientes sectores libres disponibles."
0aac1a7b 7091
a49cc243 7092#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
93aeb03b 7093#, c-format
0ed2f80b 7094msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 7095msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 7096
a49cc243 7097#: libfdisk/src/gpt.c:2580
f45c7215 7098#, c-format
0ed2f80b 7099msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 7100msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 7101
a49cc243 7102#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7103#, c-format
7104msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 7105msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 7106
a49cc243 7107#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7108#, c-format
7109msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 7110msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 7111
a49cc243 7112#: libfdisk/src/gpt.c:2733
f45c7215 7113#, c-format
0ed2f80b 7114msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 7115msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 7116
a49cc243 7117#: libfdisk/src/gpt.c:2736
287f2edf 7118#, c-format
0aac1a7b 7119msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
287f2edf 7120msgstr "El número máximo de particiones es %zu (el predefinido es %zu)."
38f60450 7121
a49cc243 7122#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b 7123msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 7124msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 7125
a49cc243 7126#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b 7127msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 7128msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 7129
a49cc243 7130#: libfdisk/src/gpt.c:2780
f45c7215 7131#, c-format
0ed2f80b 7132msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 7133msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 7134
a49cc243 7135#: libfdisk/src/gpt.c:2800
0d74f118 7136msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 7137msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 7138
a49cc243 7139#: libfdisk/src/gpt.c:2811
baa1e9af 7140#, c-format
ebe345d1 7141msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 7142msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 7143
a49cc243 7144#: libfdisk/src/gpt.c:2816
baa1e9af 7145#, c-format
ebe345d1 7146msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 7147msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 7148
a49cc243 7149#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7150msgid "The partition entry size is zero."
087c91f5 7151msgstr "El tamaño de entrada de la partición es cero."
c7033bbb 7152
a49cc243 7153#: libfdisk/src/gpt.c:2864
148e8797 7154#, c-format
49b90d82 7155msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 7156msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 7157
a49cc243 7158#: libfdisk/src/gpt.c:2888
0d74f118 7159msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 7160msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 7161
a49cc243 7162#: libfdisk/src/gpt.c:2917
287f2edf 7163#, c-format
0aac1a7b 7164msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
287f2edf 7165msgstr "La longitud de la tabla de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu32>."
0d74f118 7166
a49cc243 7167#: libfdisk/src/gpt.c:3027
8e4f54d0 7168#, c-format
d3cac66d 7169msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 7170msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7171
a49cc243 7172#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7173msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 7174msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 7175
a49cc243 7176#: libfdisk/src/gpt.c:3092
93aeb03b
ACR
7177#, c-format
7178msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7179msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
7180
a49cc243 7181#: libfdisk/src/gpt.c:3105
f45c7215 7182#, c-format
0ed2f80b 7183msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 7184msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 7185
a49cc243 7186#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0ed2f80b
KZ
7187#, c-format
7188msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 7189msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 7190
a49cc243 7191#: libfdisk/src/gpt.c:3110
93aeb03b 7192#, c-format
0ed2f80b 7193msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 7194msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 7195
a49cc243 7196#: libfdisk/src/gpt.c:3111
93aeb03b 7197#, c-format
0ed2f80b 7198msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 7199msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 7200
a49cc243 7201#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7202msgid "Type-UUID"
f45c7215 7203msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 7204
a49cc243 7205#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7206msgid "UUID"
7207msgstr "UUID"
55032d70 7208
a49cc243
KZ
7209#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7210#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7211msgid "Name"
7212msgstr "Nombre"
6edfc091 7213
0aac1a7b
KZ
7214#: libfdisk/src/label.c:597
7215msgid "Partitions order fixed."
7216msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
7217
7218#: libfdisk/src/label.c:600
7219msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7220msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
7221
7222#: libfdisk/src/label.c:603
7223msgid "Failed to fix partitions order."
7224msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
7225
c7094077 7226#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7227msgid "Free space"
7228msgstr "Espacio libre"
6edfc091 7229
0aac1a7b 7230#: libfdisk/src/partition.c:1365
8e4f54d0 7231#, c-format
d3cac66d 7232msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 7233msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 7234
0aac1a7b 7235#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7236#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7237#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7238msgid "unknown"
7239msgstr "desconocido"
6edfc091 7240
a49cc243
KZ
7241#: libfdisk/src/script.c:820
7242msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7243msgstr ""
7244
7245#: libfdisk/src/script.c:1037
7246msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7247msgstr ""
7248
7249#: libfdisk/src/script.c:1095
7250msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7251msgstr ""
7252
7253#: libfdisk/src/script.c:1554
7254msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7255msgstr ""
7256
7257#: libfdisk/src/script.c:1558
7258msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7259msgstr ""
7260
ebe345d1 7261#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7262msgid "SGI volhdr"
7263msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 7264
ebe345d1 7265#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7266msgid "SGI trkrepl"
7267msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 7268
ebe345d1 7269#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7270msgid "SGI secrepl"
7271msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 7272
ebe345d1 7273#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7274msgid "SGI raw"
7275msgstr "SGI raw"
6edfc091 7276
ebe345d1 7277#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7278msgid "SGI bsd"
7279msgstr "SGI bsd"
6edfc091 7280
ebe345d1 7281#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7282msgid "SGI sysv"
7283msgstr "SGI sysv"
55032d70 7284
ebe345d1 7285#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7286msgid "SGI volume"
7287msgstr "SGI volume"
55032d70 7288
ebe345d1 7289#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7290msgid "SGI efs"
7291msgstr "SGI efs"
55032d70 7292
ebe345d1 7293#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7294msgid "SGI lvol"
7295msgstr "SGI lvol"
55032d70 7296
ebe345d1 7297#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7298msgid "SGI rlvol"
7299msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7300
ebe345d1 7301#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7302msgid "SGI xfs"
7303msgstr "SGI xfs"
55032d70 7304
ebe345d1 7305#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7306msgid "SGI xfslog"
7307msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7308
ebe345d1 7309#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7310msgid "SGI xlv"
7311msgstr "SGI xlv"
55032d70 7312
ebe345d1 7313#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7314msgid "SGI xvm"
7315msgstr "SGI xvm"
55032d70 7316
ebe345d1 7317#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7318msgid "Linux native"
7319msgstr "Linux native"
55032d70 7320
ebe345d1 7321#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
7322msgid "SGI info created on second sector."
7323msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 7324
ebe345d1 7325#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 7326msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 7327msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 7328
d462a45d 7329#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7330msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 7331msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 7332
d462a45d 7333#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7334msgid "Extra sects/cyl"
7335msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
7336
ebe345d1 7337#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7338msgid "Bootfile"
8e4f54d0 7339msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 7340
ebe345d1 7341#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 7342msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 7343msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 7344
c7094077 7345#: libfdisk/src/sgi.c:402
93aeb03b 7346#, c-format
0ed2f80b
KZ
7347msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7348msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
7349msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
7350msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 7351
c7094077 7352#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b 7353msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 7354msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 7355
c7094077 7356#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7357msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 7358msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 7359
c7094077 7360#: libfdisk/src/sgi.c:442
93aeb03b 7361#, c-format
0ed2f80b 7362msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 7363msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 7364
c7094077 7365#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b 7366msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 7367msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 7368
c7094077 7369#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b 7370msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 7371msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 7372
c7094077 7373#: libfdisk/src/sgi.c:460
93aeb03b 7374#, c-format
0ed2f80b 7375msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 7376msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 7377
c7094077 7378#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b 7379msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 7380msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 7381
c7094077 7382#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b 7383msgid "No partitions defined."
93aeb03b 7384msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 7385
c7094077 7386#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b 7387msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 7388msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 7389
c7094077 7390#: libfdisk/src/sgi.c:620
93aeb03b 7391#, c-format
0ed2f80b 7392msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 7393msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 7394
c7094077 7395#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b 7396msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 7397msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 7398
c7094077 7399#: libfdisk/src/sgi.c:655
f45c7215 7400#, c-format
0ed2f80b
KZ
7401msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7402msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
7403msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
7404msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 7405
c7094077 7406#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
f45c7215 7407#, c-format
0ed2f80b
KZ
7408msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7409msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
7410msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
7411msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 7412
c7094077 7413#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 7414msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 7415msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 7416
c7094077 7417#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 7418msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 7419msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 7420
c7094077 7421#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b 7422msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 7423msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 7424
c7094077 7425#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7426msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 7427msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 7428
c7094077 7429#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b 7430msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 7431msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 7432
c7094077 7433#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b 7434msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 7435msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 7436
c7094077 7437#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 7438msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 7439msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 7440
c7094077 7441#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b 7442msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 7443msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 7444
c7094077 7445#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7446#, c-format
7447msgid "First %s"
7448msgstr "Primer %s"
e8f26419 7449
c7094077 7450#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b 7451msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 7452msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 7453
c7094077 7454#: libfdisk/src/sgi.c:917
93aeb03b 7455#, c-format
0ed2f80b 7456msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 7457msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 7458
c7094077 7459#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
287f2edf 7460#, c-format
0aac1a7b 7461msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
287f2edf 7462msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %ju. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 7463
0aac1a7b 7464#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b 7465msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 7466msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 7467
0aac1a7b 7468#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7469msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 7470msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 7471
0aac1a7b 7472#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b 7473msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 7474msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 7475
0aac1a7b 7476#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b 7477msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 7478msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 7479
ebe345d1 7480#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 7481msgid "Unassigned"
f45c7215 7482msgstr "Sin asignar"
e8f26419 7483
ebe345d1 7484#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7485msgid "SunOS root"
7486msgstr "SunOS root"
6edfc091 7487
ebe345d1 7488#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7489msgid "SunOS swap"
7490msgstr "SunOS swap"
e8f26419 7491
ebe345d1 7492#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7493msgid "SunOS usr"
7494msgstr "SunOS usr"
e8f26419 7495
ebe345d1 7496#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7497msgid "Whole disk"
7498msgstr "Disco completo"
6edfc091 7499
ebe345d1 7500#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7501msgid "SunOS stand"
7502msgstr "SunOS stand"
e8f26419 7503
ebe345d1 7504#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7505msgid "SunOS var"
7506msgstr "SunOS var"
6edfc091 7507
ebe345d1 7508#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7509msgid "SunOS home"
7510msgstr "SunOS home"
e8f26419 7511
ebe345d1 7512#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 7513msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 7514msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 7515
ebe345d1 7516#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 7517msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 7518msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 7519
ebe345d1 7520#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 7521msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 7522msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 7523
d462a45d 7524#: libfdisk/src/sun.c:86
287f2edf 7525#, c-format
0aac1a7b 7526msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
287f2edf 7527msgstr "#%zu: el cilindro inicial desborda los límites de la etiqueta Sun"
d462a45d
KZ
7528
7529#: libfdisk/src/sun.c:89
287f2edf 7530#, c-format
0aac1a7b 7531msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
287f2edf 7532msgstr "#%zu: el número de sectores desborda los límites de la etiqueta Sun"
d462a45d
KZ
7533
7534#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7535msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 7536msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 7537
d462a45d 7538#: libfdisk/src/sun.c:153
93aeb03b 7539#, c-format
0ed2f80b 7540msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 7541msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 7542
d462a45d 7543#: libfdisk/src/sun.c:158
93aeb03b 7544#, c-format
0ed2f80b 7545msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 7546msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 7547
d462a45d 7548#: libfdisk/src/sun.c:163
93aeb03b 7549#, c-format
0ed2f80b 7550msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 7551msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 7552
d462a45d 7553#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b 7554msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 7555msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 7556
d462a45d 7557#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7558msgid "Heads"
7559msgstr "Cabezas"
7560
d462a45d 7561#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7562msgid "Sectors/track"
7563msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 7564
d462a45d 7565#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b 7566msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 7567msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 7568
d462a45d 7569#: libfdisk/src/sun.c:425
93aeb03b 7570#, c-format
0ed2f80b 7571msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 7572msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 7573
d462a45d 7574#: libfdisk/src/sun.c:444
93aeb03b 7575#, c-format
0ed2f80b 7576msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 7577msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 7578
d462a45d 7579#: libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 7580#, c-format
0ed2f80b 7581msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 7582msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 7583
d462a45d 7584#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
93aeb03b 7585#, c-format
0ed2f80b 7586msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 7587msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 7588
d462a45d 7589#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7590msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 7591msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 7592
d462a45d 7593#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b 7594msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 7595msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 7596
d462a45d 7597#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7598#, c-format
7599msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 7600msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 7601
d462a45d 7602#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7603#, c-format
7604msgid "Sector %d is already allocated"
7605msgstr "El sector %d ya está asignado"
7606
d462a45d 7607#: libfdisk/src/sun.c:658
3f4e6c01 7608#, c-format
251e171e 7609msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 7610msgstr "Último %s o +/-%s o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
251e171e 7611
d462a45d 7612#: libfdisk/src/sun.c:706
f45c7215 7613#, c-format
55032d70 7614msgid ""
0ed2f80b
KZ
7615"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7616"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7617"to %lu %s"
55032d70 7618msgstr ""
f45c7215
ACR
7619"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
7620"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
7621"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 7622
d462a45d 7623#: libfdisk/src/sun.c:749
93aeb03b 7624#, c-format
0ed2f80b 7625msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 7626msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 7627
d462a45d 7628#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7629msgid "Label ID"
8e4f54d0 7630msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 7631
d462a45d 7632#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7633msgid "Volume ID"
8e4f54d0 7634msgstr "ID del volumen"
e8f26419 7635
d462a45d 7636#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7637msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 7638msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 7639
d462a45d 7640#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b 7641msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 7642msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 7643
d462a45d 7644#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7645msgid "Extra sectors per cylinder"
7646msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 7647
d462a45d 7648#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7649msgid "Interleave factor"
7650msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 7651
d462a45d 7652#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b 7653msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 7654msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 7655
d462a45d 7656#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b 7657msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 7658msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 7659
d462a45d 7660#: libfdisk/src/sun.c:1056
6edfc091 7661msgid ""
0ed2f80b
KZ
7662"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7663"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 7664msgstr ""
f45c7215
ACR
7665"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
7666"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 7667
d462a45d 7668#: libfdisk/src/sun.c:1067
55032d70 7669msgid ""
0ed2f80b
KZ
7670"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7671"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7672"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7673"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7674msgstr ""
f45c7215 7675"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
7676"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
7677"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 7678"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 7679
a49cc243
KZ
7680#: lib/logindefs.c:216
7681#, c-format
7682msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7683msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
7684
7685#: lib/logindefs.c:266
7686#, c-format
7687msgid "Error reading login.defs: %s"
7688msgstr "Error al leer login.defs: %s"
7689
7690#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7691#, c-format
7692msgid "couldn't fetch %s: %s"
7693msgstr "no se ha podido obtener %s: %s"
7694
7695#: lib/logindefs.c:538
7696msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7697msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
7698
84c0f07b 7699#: libmount/src/context.c:2700
baa1e9af 7700#, c-format
ebe345d1 7701msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 7702msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 7703
9a24ea03 7704#: libmount/src/context_mount.c:1404
93aeb03b 7705#, c-format
ebe345d1
KZ
7706msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7707msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 7708
9a24ea03 7709#: libmount/src/context_mount.c:1414
7149d940 7710#, c-format
c7094077 7711msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7149d940 7712msgstr "ATENCIÓN: origen protegido contra escritura; se monta como solo lectura"
e8f26419 7713
9a24ea03 7714#: libmount/src/context_mount.c:1428
93aeb03b 7715#, c-format
ebe345d1 7716msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 7717msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 7718
9a24ea03 7719#: libmount/src/context_mount.c:1432
93aeb03b 7720#, c-format
ebe345d1
KZ
7721msgid "%s is already mounted"
7722msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 7723
9a24ea03 7724#: libmount/src/context_mount.c:1438
baa1e9af 7725#, c-format
ebe345d1 7726msgid "can't find in %s"
baa1e9af 7727msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 7728
9a24ea03 7729#: libmount/src/context_mount.c:1441
baa1e9af 7730#, c-format
ebe345d1 7731msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 7732msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 7733
9a24ea03 7734#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
7735#, c-format
7736msgid "can't find mount source %s in %s"
7737msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 7738
9a24ea03 7739#: libmount/src/context_mount.c:1449
0d74f118 7740#, c-format
ebe345d1 7741msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 7742msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 7743
9a24ea03 7744#: libmount/src/context_mount.c:1454
baa1e9af 7745#, c-format
ebe345d1 7746msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 7747msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 7748
9a24ea03 7749#: libmount/src/context_mount.c:1455
a49cc243
KZ
7750#, fuzzy, c-format
7751#| msgid "no filesystem type specified"
7752msgid "no valid filesystem type specified"
baa1e9af 7753msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 7754
9a24ea03 7755#: libmount/src/context_mount.c:1462
369acfd7 7756#, c-format
ebe345d1
KZ
7757msgid "can't find %s"
7758msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 7759
9a24ea03 7760#: libmount/src/context_mount.c:1464
baa1e9af 7761#, c-format
ebe345d1 7762msgid "no mount source specified"
baa1e9af 7763msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 7764
9a24ea03 7765#: libmount/src/context_mount.c:1475
287f2edf 7766#, c-format
0aac1a7b 7767msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
287f2edf 7768msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje '%s': %m"
0aac1a7b 7769
9a24ea03 7770#: libmount/src/context_mount.c:1476
287f2edf 7771#, c-format
0aac1a7b 7772msgid "failed to parse mount options '%s'"
287f2edf 7773msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje '%s'"
0aac1a7b 7774
9a24ea03 7775#: libmount/src/context_mount.c:1479
baa1e9af 7776#, c-format
ebe345d1 7777msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 7778msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 7779
9a24ea03 7780#: libmount/src/context_mount.c:1480
93aeb03b 7781#, c-format
ebe345d1
KZ
7782msgid "failed to parse mount options"
7783msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 7784
9a24ea03 7785#: libmount/src/context_mount.c:1485
baa1e9af 7786#, c-format
ebe345d1 7787msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 7788msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 7789
9a24ea03 7790#: libmount/src/context_mount.c:1489
baa1e9af 7791#, c-format
ebe345d1 7792msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 7793msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 7794
9a24ea03 7795#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
148e8797 7796#, c-format
49b90d82 7797msgid "locking failed"
148e8797 7798msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 7799
9a24ea03 7800#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
a49cc243 7801#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
3f4e6c01 7802#, c-format
251e171e 7803msgid "failed to switch namespace"
3f4e6c01 7804msgstr "error al cambiar el espacio de nombres"
251e171e 7805
9a24ea03 7806#: libmount/src/context_mount.c:1501
a49cc243
KZ
7807#, fuzzy, c-format
7808#| msgid "%s is already mounted"
7809msgid "filesystem already mounted"
7810msgstr "%s ya está montado"
7811
9a24ea03 7812#: libmount/src/context_mount.c:1504
baa1e9af 7813#, c-format
ebe345d1 7814msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 7815msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 7816
9a24ea03 7817#: libmount/src/context_mount.c:1514
148e8797 7818#, c-format
49b90d82 7819msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 7820msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 7821
9a24ea03 7822#: libmount/src/context_mount.c:1520
fc2e4b52 7823#, c-format
251e171e 7824msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 7825msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 7826
9a24ea03 7827#: libmount/src/context_mount.c:1526
a49cc243
KZ
7828#, fuzzy, c-format
7829#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7830msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
7831msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
7832
9a24ea03 7833#: libmount/src/context_mount.c:1532
a49cc243
KZ
7834#, fuzzy, c-format
7835#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7836msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
7837msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
7838
9a24ea03 7839#: libmount/src/context_mount.c:1538
a49cc243
KZ
7840#, fuzzy, c-format
7841#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7842msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
7843msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
7844
9a24ea03 7845#: libmount/src/context_mount.c:1544
baa1e9af 7846#, c-format
ebe345d1 7847msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 7848msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 7849
9a24ea03 7850#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
baa1e9af 7851#, c-format
ebe345d1 7852msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 7853msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 7854
9a24ea03 7855#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
6bbace6d 7856#, c-format
ebe345d1
KZ
7857msgid "permission denied"
7858msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 7859
9a24ea03 7860#: libmount/src/context_mount.c:1566
6bbace6d 7861#, c-format
ebe345d1
KZ
7862msgid "must be superuser to use mount"
7863msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 7864
9a24ea03 7865#: libmount/src/context_mount.c:1573
baa1e9af 7866#, c-format
ebe345d1 7867msgid "mount point is busy"
baa1e9af 7868msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 7869
9a24ea03 7870#: libmount/src/context_mount.c:1580
baa1e9af 7871#, c-format
ebe345d1 7872msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 7873msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 7874
9a24ea03 7875#: libmount/src/context_mount.c:1584
baa1e9af 7876#, c-format
ebe345d1 7877msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 7878msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 7879
9a24ea03 7880#: libmount/src/context_mount.c:1589
baa1e9af 7881#, c-format
ebe345d1 7882msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 7883msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 7884
9a24ea03 7885#: libmount/src/context_mount.c:1592
baa1e9af 7886#, c-format
ebe345d1 7887msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 7888msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 7889
9a24ea03 7890#: libmount/src/context_mount.c:1597
6bbace6d 7891#, c-format
ebe345d1
KZ
7892msgid "special device %s does not exist"
7893msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 7894
9a24ea03
KZ
7895#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
7896#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
baa1e9af 7897#, c-format
ebe345d1 7898msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7899msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 7900
9a24ea03 7901#: libmount/src/context_mount.c:1612
6bbace6d 7902#, c-format
ebe345d1
KZ
7903msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7904msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 7905
9a24ea03 7906#: libmount/src/context_mount.c:1624
baa1e9af 7907#, c-format
ebe345d1 7908msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 7909msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 7910
9a24ea03 7911#: libmount/src/context_mount.c:1626
baa1e9af 7912#, c-format
ebe345d1 7913msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 7914msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 7915
9a24ea03 7916#: libmount/src/context_mount.c:1629
baa1e9af 7917#, c-format
ebe345d1 7918msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 7919msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 7920
9a24ea03 7921#: libmount/src/context_mount.c:1633
baa1e9af 7922#, c-format
ebe345d1 7923msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 7924msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 7925
9a24ea03 7926#: libmount/src/context_mount.c:1637
baa1e9af 7927#, c-format
ebe345d1 7928msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 7929msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 7930
9a24ea03 7931#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7932#, c-format
7933msgid "mount table full"
7934msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
7935
9a24ea03 7936#: libmount/src/context_mount.c:1649
baa1e9af 7937#, c-format
ebe345d1 7938msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 7939msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 7940
9a24ea03 7941#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1
KZ
7942#, c-format
7943msgid "unknown filesystem type '%s'"
7944msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
7945
9a24ea03 7946#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
7947#, c-format
7948msgid "unknown filesystem type"
7949msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
7950
9a24ea03 7951#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1
KZ
7952#, c-format
7953msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7954msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
7955
9a24ea03 7956#: libmount/src/context_mount.c:1671
baa1e9af 7957#, c-format
ebe345d1 7958msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 7959msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 7960
9a24ea03 7961#: libmount/src/context_mount.c:1674
baa1e9af 7962#, c-format
ebe345d1 7963msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 7964msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 7965
9a24ea03 7966#: libmount/src/context_mount.c:1676
baa1e9af 7967#, c-format
ebe345d1 7968msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 7969msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 7970
9a24ea03 7971#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7972#, c-format
7973msgid "%s is not a valid block device"
7974msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
7975
9a24ea03 7976#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
7977#, c-format
7978msgid "cannot mount %s read-only"
7979msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
7980
9a24ea03 7981#: libmount/src/context_mount.c:1693
baa1e9af 7982#, c-format
ebe345d1 7983msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 7984msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 7985
9a24ea03 7986#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
7987#, c-format
7988msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7989msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
7990
9a24ea03 7991#: libmount/src/context_mount.c:1697
baa1e9af 7992#, c-format
ebe345d1 7993msgid "bind %s failed"
baa1e9af 7994msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 7995
9a24ea03 7996#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
7997#, c-format
7998msgid "no medium found on %s"
7999msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
8000
9a24ea03 8001#: libmount/src/context_mount.c:1715
148e8797 8002#, c-format
04ece4e6 8003msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 8004msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 8005
a49cc243 8006#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
baa1e9af 8007#, c-format
ebe345d1 8008msgid "not mounted"
baa1e9af 8009msgstr "no montado"
ebe345d1 8010
a49cc243 8011#: libmount/src/context_umount.c:1273
baa1e9af 8012#, c-format
ebe345d1 8013msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 8014msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 8015
a49cc243 8016#: libmount/src/context_umount.c:1282
148e8797 8017#, c-format
49b90d82 8018msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 8019msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 8020
a49cc243 8021#: libmount/src/context_umount.c:1288
fc2e4b52 8022#, c-format
251e171e 8023msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 8024msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 8025
a49cc243 8026#: libmount/src/context_umount.c:1295
baa1e9af 8027#, c-format
ebe345d1 8028msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 8029msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 8030
a49cc243 8031#: libmount/src/context_umount.c:1308
baa1e9af 8032#, c-format
ebe345d1 8033msgid "invalid block device"
baa1e9af 8034msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 8035
a49cc243 8036#: libmount/src/context_umount.c:1314
baa1e9af 8037#, c-format
ebe345d1 8038msgid "can't write superblock"
baa1e9af 8039msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 8040
a49cc243 8041#: libmount/src/context_umount.c:1317
baa1e9af 8042#, c-format
ebe345d1 8043msgid "target is busy"
baa1e9af 8044msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 8045
a49cc243 8046#: libmount/src/context_umount.c:1320
baa1e9af 8047#, c-format
ebe345d1
KZ
8048msgid "no mount point specified"
8049msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
8050
a49cc243 8051#: libmount/src/context_umount.c:1323
baa1e9af 8052#, c-format
ebe345d1 8053msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 8054msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 8055
a49cc243 8056#: libmount/src/context_umount.c:1326
baa1e9af 8057#, c-format
ebe345d1 8058msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 8059msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 8060
a49cc243 8061#: libmount/src/context_umount.c:1329
baa1e9af 8062#, c-format
ebe345d1 8063msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 8064msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1 8065
49b90d82 8066#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
8067msgid "cannot open UNIX socket"
8068msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
8069
49b90d82 8070#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
8071msgid "cannot set option for UNIX socket"
8072msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
8073
49b90d82 8074#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
8075msgid "cannot connect on UNIX socket"
8076msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
8077
49b90d82 8078#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
8079#, c-format
8080msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8081msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
8082
a49cc243 8083#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8084msgid "getrandom() function"
baa1e9af 8085msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 8086
a49cc243 8087#: lib/randutils.c:204
ebe345d1
KZ
8088msgid "libc pseudo-random functions"
8089msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
8090
a49cc243
KZ
8091#: lib/shells.c:36
8092#, fuzzy, c-format
8093#| msgid "cannot open lock file %s"
8094msgid "Cannot parse shells files: %s"
8095msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8096
8097#: lib/shells.c:44
8098#, c-format
8099msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8100msgstr ""
8101
38f60450 8102#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
ebe345d1
KZ
8103#, c-format
8104msgid "%s: unable to probe device"
8105msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
8106
38f60450 8107#: lib/swapprober.c:37
ebe345d1
KZ
8108#, c-format
8109msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8110msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
8111
38f60450 8112#: lib/swapprober.c:39
ebe345d1
KZ
8113#, c-format
8114msgid "%s: not a valid swap partition"
8115msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
8116
38f60450 8117#: lib/swapprober.c:46
ebe345d1
KZ
8118#, c-format
8119msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8120msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
8121
a49cc243 8122#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8123msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a70ad822 8124msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
80bbf3b5 8125
a49cc243 8126#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
ac076e91 8127#, c-format
2994605f 8128msgid "time %<PRId64> is out of range."
ac076e91 8129msgstr "el tiempo %<PRId64> está fuera de rango."
80bbf3b5 8130
a49cc243 8131#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
ebe345d1
KZ
8132#, c-format
8133msgid " %s [options] [<username>]\n"
8134msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
8135
50bfc6e7 8136#: login-utils/chfn.c:94
ebe345d1
KZ
8137msgid "Change your finger information.\n"
8138msgstr "Cambia la información de finger.\n"
8139
50bfc6e7 8140#: login-utils/chfn.c:97
ebe345d1
KZ
8141msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8142msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
8143
50bfc6e7 8144#: login-utils/chfn.c:98
ebe345d1
KZ
8145msgid " -o, --office <office> office number\n"
8146msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
8147
50bfc6e7 8148#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
8149msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8150msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
8151
50bfc6e7 8152#: login-utils/chfn.c:100
ebe345d1
KZ
8153msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8154msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
8155
50bfc6e7 8156#: login-utils/chfn.c:118
ebe345d1
KZ
8157#, c-format
8158msgid "field %s is too long"
8159msgstr "Campo %s demasiado largo."
8160
a49cc243 8161#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
ebe345d1
KZ
8162#, c-format
8163msgid "%s: has illegal characters"
8164msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
8165
50bfc6e7
KZ
8166#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8167#: login-utils/chfn.c:169
ebe345d1
KZ
8168#, c-format
8169msgid "login.defs forbids setting %s"
8170msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
8171
a49cc243 8172#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
ebe345d1
KZ
8173msgid "Office"
8174msgstr "Oficina"
8175
a49cc243 8176#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
ebe345d1
KZ
8177msgid "Office Phone"
8178msgstr "Teléfono de la oficina"
8179
a49cc243 8180#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
ebe345d1
KZ
8181msgid "Home Phone"
8182msgstr "Teléfono de casa"
8183
a49cc243 8184#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8185msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 8186msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82 8187
a49cc243 8188#: login-utils/chfn.c:240
ebe345d1
KZ
8189msgid "Aborted."
8190msgstr "Interrumpida."
8191
a49cc243 8192#: login-utils/chfn.c:304
ebe345d1
KZ
8193#, c-format
8194msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8195msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
8196
a49cc243 8197#: login-utils/chfn.c:306
ebe345d1
KZ
8198#, c-format
8199msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8200msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
8201
a49cc243 8202#: login-utils/chfn.c:388
ebe345d1
KZ
8203#, c-format
8204msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8205msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
8206
a49cc243 8207#: login-utils/chfn.c:392
ebe345d1
KZ
8208#, c-format
8209msgid "Finger information changed.\n"
8210msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
8211
a49cc243 8212#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
ebe345d1
KZ
8213#, c-format
8214msgid "you (user %d) don't exist."
8215msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
8216
a49cc243 8217#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
8218#, c-format
8219msgid "user \"%s\" does not exist."
8220msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
8221
a49cc243 8222#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
ebe345d1
KZ
8223msgid "can only change local entries"
8224msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
8225
a49cc243 8226#: login-utils/chfn.c:439
ebe345d1
KZ
8227#, c-format
8228msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8229msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
8230
a49cc243 8231#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
ebe345d1 8232msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
8233msgstr "Contexto de usuario desconocido"
8234
a49cc243 8235#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
93aeb03b 8236#, c-format
0ed2f80b 8237msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 8238msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 8239
a49cc243 8240#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b 8241msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 8242msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 8243
a49cc243 8244#: login-utils/chfn.c:461
0ed2f80b
KZ
8245#, c-format
8246msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 8247msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 8248
a49cc243 8249#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8250#, c-format
8251msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 8252msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 8253
a49cc243 8254#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8255msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 8256msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 8257
a49cc243 8258#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8259msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8260msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 8261
a49cc243 8262#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8263msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8264msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 8265
a49cc243 8266#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8267msgid "shell must be a full path name"
8268msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 8269
a49cc243 8270#: login-utils/chsh.c:178
f45c7215 8271#, c-format
6bbace6d
KZ
8272msgid "\"%s\" does not exist"
8273msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 8274
a49cc243 8275#: login-utils/chsh.c:180
f45c7215 8276#, c-format
6bbace6d
KZ
8277msgid "\"%s\" is not executable"
8278msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 8279
a49cc243 8280#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 8281#, c-format
6bbace6d
KZ
8282msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8283msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 8284
a49cc243 8285#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
0ed2f80b 8286#, c-format
6bbace6d
KZ
8287msgid ""
8288"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8289"Use %s -l to see list."
8290msgstr ""
8291"\"%s\" no figura en %s.\n"
8292"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 8293
a49cc243 8294#: login-utils/chsh.c:239
f45c7215 8295#, c-format
0ed2f80b 8296msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 8297msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 8298
a49cc243 8299#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b 8300msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 8301msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 8302
a49cc243 8303#: login-utils/chsh.c:269
93aeb03b 8304#, c-format
0ed2f80b 8305msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 8306msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 8307
a49cc243 8308#: login-utils/chsh.c:273
0ed2f80b
KZ
8309#, c-format
8310msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 8311msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 8312
a49cc243 8313#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b 8314msgid "New shell"
f45c7215 8315msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 8316
a49cc243 8317#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b 8318msgid "Shell not changed."
f45c7215 8319msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 8320
a49cc243 8321#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b 8322msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 8323msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 8324
a49cc243 8325#: login-utils/chsh.c:298
6bbace6d
KZ
8326msgid ""
8327"setpwnam failed\n"
8328"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 8329msgstr ""
6bbace6d
KZ
8330"setpwnam ha fallado\n"
8331"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 8332
a49cc243 8333#: login-utils/chsh.c:302
6bbace6d
KZ
8334#, c-format
8335msgid "Shell changed.\n"
8336msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 8337
c7094077 8338#: login-utils/islocal.c:95
93aeb03b 8339#, c-format
0ed2f80b 8340msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 8341msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 8342
a49cc243 8343#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8344#: sys-utils/lsipc.c:283
93aeb03b 8345#, c-format
0ed2f80b 8346msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 8347msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 8348
9a24ea03 8349#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
0ed2f80b 8350msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 8351msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 8352
9a24ea03 8353#: login-utils/last.c:568
93aeb03b 8354#, c-format
0ed2f80b 8355msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
ac076e91 8356msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 8357
9a24ea03 8358#: login-utils/last.c:571
6bbace6d 8359msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 8360msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 8361
9a24ea03 8362#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b 8363msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 8364msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 8365
9a24ea03 8366#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b 8367msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 8368msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 8369
9a24ea03 8370#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b 8371msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 8372msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 8373
9a24ea03 8374#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8375#, c-format
8376msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 8377msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 8378
9a24ea03 8379#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b 8380msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 8381msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 8382
9a24ea03 8383#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b 8384msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 8385msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 8386
9a24ea03 8387#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b 8388msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 8389msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 8390
9a24ea03 8391#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b 8392msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 8393msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 8394
9a24ea03 8395#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 8396msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 8397msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 8398
9a24ea03 8399#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 8400msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 8401msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 8402
9a24ea03 8403#: login-utils/last.c:585
93aeb03b
ACR
8404msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8405msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 8406
9a24ea03 8407#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b 8408msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 8409msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 8410
9a24ea03 8411#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 8412msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 8413msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 8414
9a24ea03 8415#: login-utils/last.c:588
93aeb03b
ACR
8416msgid ""
8417" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8418" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 8419msgstr ""
93aeb03b
ACR
8420" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
8421" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 8422
9a24ea03 8423#: login-utils/last.c:902
baa1e9af 8424#, c-format
0ed2f80b
KZ
8425msgid ""
8426"\n"
ebe345d1 8427"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
8428msgstr ""
8429"\n"
baa1e9af 8430"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 8431
9a24ea03 8432#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8433#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8434#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b 8435msgid "failed to parse number"
93aeb03b 8436msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 8437
9a24ea03 8438#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
a49cc243 8439#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
93aeb03b 8440#, c-format
0ed2f80b 8441msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 8442msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 8443
0ed2f80b
KZ
8444#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8445msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 8446msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 8447
0ed2f80b 8448#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 8449#, c-format
0ed2f80b 8450msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 8451msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
8452
8453#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 8454msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 8455msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 8456
0ed2f80b
KZ
8457#: login-utils/libuser.c:66
8458#, c-format
8459msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 8460msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 8461
38f60450
KZ
8462#: login-utils/login.c:417
8463#, c-format
8464msgid "You have new mail.\n"
8465msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
8466
8467#: login-utils/login.c:419
8468#, c-format
8469msgid "You have mail.\n"
8470msgstr "Tiene correo.\n"
8471
8472#: login-utils/login.c:442
93aeb03b 8473#, c-format
0ed2f80b 8474msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 8475msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 8476
38f60450 8477#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8478#, c-format
8479msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8480msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
8481
38f60450 8482#: login-utils/login.c:467
ac076e91 8483#, c-format
38f60450 8484msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ac076e91 8485msgstr "chown (%s, %u, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 8486
38f60450 8487#: login-utils/login.c:472
93aeb03b 8488#, c-format
0ed2f80b 8489msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 8490msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 8491
0aac1a7b 8492#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8493msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 8494msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 8495
0aac1a7b 8496#: login-utils/login.c:551
287f2edf 8497#, c-format
0aac1a7b 8498msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
287f2edf 8499msgstr "Fallo en el ioctl de TIOCSCTTY: %m"
0aac1a7b
KZ
8500
8501#: login-utils/login.c:559
0ed2f80b
KZ
8502#, c-format
8503msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 8504msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 8505
0aac1a7b 8506#: login-utils/login.c:588
287f2edf 8507#, c-format
0aac1a7b 8508msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
287f2edf 8509msgstr "Fallo en el ioctl de TIOCSCTTY: %m"
0aac1a7b
KZ
8510
8511#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
8512#, c-format
8513msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 8514msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 8515
0aac1a7b 8516#: login-utils/login.c:698
ac076e91 8517#, c-format
38f60450 8518msgid "from %s\n"
ac076e91 8519msgstr "desde %s\n"
0ed2f80b 8520
0aac1a7b 8521#: login-utils/login.c:701
ac076e91 8522#, c-format
38f60450 8523msgid "on %s\n"
ac076e91 8524msgstr "en %s\n"
0ed2f80b 8525
0aac1a7b 8526#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b 8527msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 8528msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 8529
0aac1a7b 8530#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8531#, c-format
8532msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 8533msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 8534
0aac1a7b 8535#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8536#, c-format
8537msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 8538msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 8539
0aac1a7b 8540#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8541#, c-format
8542msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 8543msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 8544
0aac1a7b 8545#: login-utils/login.c:819
8892b2f9 8546#, c-format
0ed2f80b 8547msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 8548msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 8549
0aac1a7b 8550#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8551#, c-format
8552msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 8553msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 8554
0aac1a7b 8555#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b 8556msgid "login: "
f45c7215 8557msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 8558
0aac1a7b 8559#: login-utils/login.c:893
93aeb03b 8560#, c-format
0ed2f80b 8561msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 8562msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 8563
0aac1a7b 8564#: login-utils/login.c:894
6edfc091 8565#, c-format
0ed2f80b
KZ
8566msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8567msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 8568
0aac1a7b 8569#: login-utils/login.c:967
f45c7215 8570#, c-format
0ed2f80b 8571msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8572msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 8573
a49cc243 8574#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
0ed2f80b
KZ
8575#, c-format
8576msgid ""
8577"Login incorrect\n"
8578"\n"
6edfc091 8579msgstr ""
f45c7215 8580"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 8581"\n"
22853e4a 8582
0aac1a7b 8583#: login-utils/login.c:979
ac076e91 8584#, c-format
38f60450
KZ
8585msgid ""
8586"Password incorrect\n"
8587"\n"
8588msgstr ""
ac076e91 8589"Contraseña incorrecta\n"
38f60450
KZ
8590"\n"
8591
0aac1a7b 8592#: login-utils/login.c:993
f45c7215 8593#, c-format
0ed2f80b 8594msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8595msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/login.c:999
e8f26419 8598#, c-format
0ed2f80b 8599msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8600msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 8601
0aac1a7b 8602#: login-utils/login.c:1007
e8f26419 8603#, c-format
0ed2f80b
KZ
8604msgid ""
8605"\n"
8606"Login incorrect\n"
6edfc091 8607msgstr ""
0ed2f80b 8608"\n"
f45c7215 8609"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 8610
0aac1a7b 8611#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8612msgid ""
8613"\n"
8614"Session setup problem, abort."
6edfc091 8615msgstr ""
0ed2f80b 8616"\n"
f45c7215 8617"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 8618
0aac1a7b 8619#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8620msgid "NULL user name. Abort."
087c91f5 8621msgstr "Nombre de usuario NULO. Abortado."
22853e4a 8622
0aac1a7b 8623#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8624#, c-format
8625msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8626msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8627
0aac1a7b 8628#: login-utils/login.c:1275
148e8797 8629#, c-format
49b90d82 8630msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 8631msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 8632
0aac1a7b 8633#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8634msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 8635msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 8636
0aac1a7b 8637#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8638msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 8639msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 8640
0aac1a7b 8641#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8642msgid " -f skip a login authentication"
7149d940 8643msgstr " -f salta autenticación de usuario"
49b90d82 8644
0aac1a7b 8645#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8646msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 8647msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 8648
0aac1a7b 8649#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8650msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 8651msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 8652
38f60450 8653#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8654#: login-utils/login.c:1307
148e8797 8655#, c-format
04ece4e6 8656msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 8657msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 8658
0aac1a7b 8659#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8660#, c-format
8661msgid "login: -h is for superuser only\n"
8662msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
8663
0aac1a7b 8664#: login-utils/login.c:1422
087c91f5 8665#, c-format
c7033bbb 8666msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
087c91f5 8667msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\". Abortado."
0ed2f80b 8668
0aac1a7b 8669#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8670#, c-format
8671msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 8672msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 8673
0aac1a7b 8674#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b 8675msgid "setgid() failed"
93aeb03b 8676msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 8677
0aac1a7b 8678#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8679msgid "setuid() failed"
8680msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 8681
0aac1a7b 8682#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
93aeb03b 8683#, c-format
0ed2f80b 8684msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 8685msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 8686
0aac1a7b 8687#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
0ed2f80b
KZ
8688#, c-format
8689msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 8690msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b 8693msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 8694msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b 8697msgid "no shell"
f45c7215 8698msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 8699
a49cc243 8700#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8701msgid "no"
8702msgstr "no"
22853e4a 8703
a49cc243 8704#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 8705msgid "user name"
93aeb03b 8706msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8709msgid "Username"
93aeb03b 8710msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 8713msgid "user ID"
93aeb03b 8714msgstr "ID del usuario"
22853e4a 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8717#, fuzzy
8718#| msgid "password not required"
8719msgid "password not defined"
93aeb03b 8720msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8723#, fuzzy
8724#| msgid "Password not required"
8725msgid "Password not required (empty)"
93aeb03b 8726msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 8727
0aac1a7b 8728#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8729msgid "login by password disabled"
93aeb03b 8730msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 8731
0aac1a7b 8732#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8733msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 8734msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8737msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 8738msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 8739
0aac1a7b 8740#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8741msgid "Password is locked"
93aeb03b 8742msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 8743
0aac1a7b 8744#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8745msgid "password encryption method"
3f4e6c01 8746msgstr "método de cifrado de contraseña"
251e171e 8747
0aac1a7b 8748#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8749msgid "Password encryption method"
3f4e6c01 8750msgstr "Método de cifrado de contraseña"
251e171e 8751
0aac1a7b 8752#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8753msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 8754msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 8755
0aac1a7b 8756#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8757msgid "No login"
369acfd7 8758msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 8759
0aac1a7b 8760#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8761msgid "primary group name"
93aeb03b 8762msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 8763
0aac1a7b 8764#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8765msgid "Primary group"
93aeb03b 8766msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 8767
0aac1a7b 8768#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8769msgid "primary group ID"
93aeb03b 8770msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 8771
0aac1a7b 8772#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8773msgid "supplementary group names"
93aeb03b 8774msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 8775
0aac1a7b 8776#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8777msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 8778msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 8779
0aac1a7b 8780#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8781msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 8782msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 8783
0aac1a7b 8784#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8785msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 8786msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 8787
0aac1a7b 8788#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8789msgid "home directory"
93aeb03b 8790msgstr "directorio home"
22853e4a 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8793msgid "Home directory"
93aeb03b 8794msgstr "Directorio home"
22853e4a 8795
0aac1a7b 8796#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8797msgid "login shell"
93aeb03b 8798msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8801msgid "Shell"
93aeb03b 8802msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 8803
0aac1a7b 8804#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8805msgid "full user name"
93aeb03b 8806msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 8807
0aac1a7b 8808#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8809msgid "Gecos field"
369acfd7 8810msgstr "Campo gecos"
22853e4a 8811
0aac1a7b 8812#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8813msgid "date of last login"
93aeb03b 8814msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8817msgid "Last login"
93aeb03b 8818msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 8819
0aac1a7b 8820#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8821msgid "last tty used"
93aeb03b 8822msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 8823
0aac1a7b 8824#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8825msgid "Last terminal"
93aeb03b 8826msgstr "Último terminal"
22853e4a 8827
0aac1a7b 8828#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8829msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 8830msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 8831
0aac1a7b 8832#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8833msgid "Last hostname"
93aeb03b 8834msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 8835
0aac1a7b 8836#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8837msgid "date of last failed login"
93aeb03b 8838msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8841msgid "Failed login"
93aeb03b 8842msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 8843
0aac1a7b 8844#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8845msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 8846msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 8847
0aac1a7b 8848#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8849msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 8850msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 8851
0aac1a7b 8852#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8853msgid "user's hush settings"
369acfd7 8854msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 8855
0aac1a7b 8856#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8857msgid "Hushed"
369acfd7 8858msgstr "Silencioso"
22853e4a 8859
0aac1a7b 8860#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8861msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 8862msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 8863
0aac1a7b 8864#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8865msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 8866msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 8867
0aac1a7b 8868#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8869msgid "password expiration date"
93aeb03b 8870msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 8871
0aac1a7b 8872#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8873msgid "Password expiration"
93aeb03b 8874msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 8875
0aac1a7b 8876#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8877msgid "date of last password change"
93aeb03b 8878msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 8879
0aac1a7b 8880#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8881msgid "Password changed"
93aeb03b 8882msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 8883
0aac1a7b 8884#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8885msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 8886msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 8887
0aac1a7b 8888#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8889msgid "Minimum change time"
369acfd7 8890msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 8891
0aac1a7b 8892#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8893msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 8894msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 8895
0aac1a7b 8896#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8897msgid "Maximum change time"
369acfd7 8898msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 8899
0aac1a7b 8900#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8901msgid "the user's security context"
93aeb03b 8902msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 8903
0aac1a7b 8904#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8905msgid "Selinux context"
93aeb03b 8906msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 8907
0aac1a7b 8908#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8909msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 8910msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 8911
0aac1a7b 8912#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8913msgid "Running processes"
93aeb03b 8914msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 8915
a49cc243 8916#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8917#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8918#, c-format
93aeb03b
ACR
8919msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8920msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 8921
50bfc6e7 8922#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
93aeb03b
ACR
8923msgid "unsupported time type"
8924msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 8925
50bfc6e7 8926#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8927msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 8928msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 8929
a49cc243 8930#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 8931msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 8932msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 8933
a49cc243 8934#: login-utils/lslogins.c:1093
3f4e6c01 8935#, c-format
251e171e 8936msgid "cannot found '%s'"
3f4e6c01 8937msgstr "no se puede encontrar '%s'"
251e171e 8938
a49cc243 8939#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 8940msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 8941msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 8942
a49cc243 8943#: login-utils/lslogins.c:1381
93aeb03b 8944#, c-format
0ed2f80b
KZ
8945msgid ""
8946"\n"
8947"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
8948msgstr ""
8949"\n"
8950"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 8951
a49cc243 8952#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 8953msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 8954msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 8955
a49cc243 8956#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 8957msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 8958msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 8959
a49cc243 8960#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 8961msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 8962msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 8963
a49cc243 8964#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8965msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 8966msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 8967
a49cc243 8968#: login-utils/lslogins.c:1451
93aeb03b
ACR
8969msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8970msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 8971
a49cc243 8972#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 8973msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 8974msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 8975
a49cc243 8976#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8977msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 8978msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 8979
a49cc243 8980#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 8981msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 8982msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 8983
a49cc243 8984#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 8985msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 8986msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 8987
a49cc243 8988#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8989msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 8990msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 8991
a49cc243 8992#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8993msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 8994msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 8995
a49cc243 8996#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8997msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 8998msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 8999
a49cc243 9000#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9001msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 9002msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 9003
a49cc243 9004#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 9005msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 9006msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 9007
a49cc243 9008#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 9009msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 9010msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 9011
a49cc243 9012#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9013msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 9014msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 9015
a49cc243 9016#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 9017msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 9018msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 9019
a49cc243 9020#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9021msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 9022msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 9023
a49cc243 9024#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 9025msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 9026msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 9027
a49cc243 9028#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7
KZ
9029msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9030msgstr ""
9031
a49cc243 9032#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 9033msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 9034msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 9035
a49cc243 9036#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 9037msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 9038msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 9039
a49cc243 9040#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 9041msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 9042msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 9043
a49cc243 9044#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 9045msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 9046msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 9047
a49cc243 9048#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 9049msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
7149d940 9050msgstr " --lastlog <ruta> establece una ruta alternativa para lastlog\n"
c7094077 9051
a49cc243 9052#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 9053msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 9054msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 9055
a49cc243 9056#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 9057msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 9058msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 9059
6bbace6d 9060#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9061msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 9062msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
9063
9064#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9065msgid "getline() failed"
369acfd7 9066msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 9067
ebe345d1 9068#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 9069msgid "Password: "
f45c7215 9070msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 9071
a49cc243 9072#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9073msgid "crypt failed"
9074msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 9075
0aac1a7b 9076#: login-utils/newgrp.c:175
f45c7215 9077#, c-format
0ed2f80b 9078msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 9079msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 9080
0aac1a7b 9081#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9082msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 9083msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 9084
0aac1a7b 9085#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b 9086msgid "who are you?"
93aeb03b 9087msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 9088
a49cc243
KZ
9089#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9090#: sys-utils/unshare.c:1087
0ed2f80b 9091msgid "setgid failed"
93aeb03b 9092msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 9093
0aac1a7b 9094#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b 9095msgid "no such group"
93aeb03b 9096msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 9097
a49cc243 9098#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
0ed2f80b 9099msgid "setuid failed"
93aeb03b 9100msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 9101
a49cc243
KZ
9102#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9103#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9104#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9105#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9106#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9107#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9108#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9109#, c-format
9110msgid " %s [options]\n"
9111msgstr " %s [opciones]\n"
9112
38f60450 9113#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9114msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 9115msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 9116
38f60450 9117#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9118msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
88f24092 9119msgstr " -c, --command <orden> no hace nada (por compatibilidad con su -c)\n"
d462a45d 9120
38f60450 9121#: login-utils/nologin.c:109
93aeb03b 9122#, c-format
0ed2f80b 9123msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 9124msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 9125
a49cc243 9126#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9127msgid " (core dumped)"
9128msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 9129
a49cc243 9130#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9131msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ac076e91 9132msgstr "fallo al cambiar el propietario o el modo del pseudoterminal"
38f60450 9133
a49cc243 9134#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9135msgid "failed to modify environment"
148e8797 9136msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 9137
a49cc243 9138#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9139msgid "may not be used by non-root users"
9140msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
9141
a49cc243 9142#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9143msgid "authentication failed"
087c91f5 9144msgstr "la autenticación ha fallado"
49b90d82 9145
a49cc243 9146#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9147#, c-format
9148msgid "cannot open session: %s"
9149msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
9150
a49cc243 9151#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9152msgid "cannot block signals"
9153msgstr "no se pueden bloquear las señales"
9154
a49cc243 9155#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9156msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 9157msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 9158
a49cc243 9159#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9160msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 9161msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 9162
a49cc243 9163#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9164msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 9165msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 9166
a49cc243 9167#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9168#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 9169msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 9170msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 9171
a49cc243 9172#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9173msgid "cannot set signal mask"
148e8797 9174msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 9175
a49cc243 9176#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9177#: term-utils/scriptlive.c:296
9178msgid "failed to create pseudo-terminal"
ac076e91 9179msgstr "error al crear pseudoterminal"
d462a45d 9180
a49cc243
KZ
9181#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9182#: term-utils/scriptlive.c:298
9183#, fuzzy
9184#| msgid "failed to initialize %s handler"
9185msgid "failed to initialize signals handler"
9186msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s"
9187
9188#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9189msgid "cannot set child signal handler"
287f2edf 9190msgstr "no se puede establecer el manejador de señales hijo"
0aac1a7b 9191
a49cc243
KZ
9192#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9193#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9194msgid "cannot create child process"
9195msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
9196
a49cc243 9197#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9198#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9199#, c-format
9200msgid "cannot change directory to %s"
9201msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 9202
a49cc243 9203#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
0ed2f80b
KZ
9204#, c-format
9205msgid ""
9206"\n"
9207"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 9208msgstr ""
93aeb03b
ACR
9209"\n"
9210"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 9211
a49cc243 9212#: login-utils/su-common.c:628
93aeb03b 9213#, c-format
0ed2f80b 9214msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 9215msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 9216
a49cc243 9217#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9218msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 9219msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 9220
a49cc243 9221#: login-utils/su-common.c:802
0ed2f80b 9222msgid "cannot set groups"
93aeb03b 9223msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 9224
a49cc243 9225#: login-utils/su-common.c:808
88f24092 9226#, c-format
d462a45d 9227msgid "failed to establish user credentials: %s"
88f24092 9228msgstr "fallo al establecer las credenciales del usuario: %s"
49b90d82 9229
a49cc243 9230#: login-utils/su-common.c:818
0ed2f80b 9231msgid "cannot set group id"
93aeb03b 9232msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 9233
a49cc243 9234#: login-utils/su-common.c:820
0ed2f80b 9235msgid "cannot set user id"
93aeb03b 9236msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 9237
a49cc243 9238#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9239msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
3f4e6c01 9240msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 9241
a49cc243 9242#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9243msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
3f4e6c01 9244msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
251e171e 9245
a49cc243 9246#: login-utils/su-common.c:888
0ed2f80b 9247msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 9248msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 9249
a49cc243 9250#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9251msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 9252msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 9253
a49cc243 9254#: login-utils/su-common.c:892
0ed2f80b 9255msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 9256msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 9257
a49cc243 9258#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b 9259msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 9260msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 9261
a49cc243 9262#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9263msgid ""
9264" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9265" and do not create a new session\n"
f45c7215 9266msgstr ""
93aeb03b
ACR
9267" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
9268" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 9269
a49cc243 9270#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b 9271msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 9272msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 9273
a49cc243 9274#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b 9275msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 9276msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 9277
a49cc243 9278#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9279msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
ac076e91 9280msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudoterminal\n"
49b90d82 9281
a49cc243 9282#: login-utils/su-common.c:908
148e8797 9283#, c-format
49b90d82
KZ
9284msgid ""
9285" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9286" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9287msgstr ""
148e8797
ACR
9288" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
9289" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 9290
a49cc243 9291#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9292msgid ""
9293"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9294"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9295"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9296msgstr ""
49b90d82
KZ
9297"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
9298"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
9299"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
9300
a49cc243 9301#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9302msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 9303msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 9304
a49cc243 9305#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9306#, c-format
9307msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9308msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
9309
a49cc243 9310#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9311msgid ""
9312"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9313"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9314msgstr ""
49b90d82
KZ
9315"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
9316"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
9317
a49cc243 9318#: login-utils/su-common.c:1010
0ed2f80b
KZ
9319#, c-format
9320msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9321msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
9322msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
9323msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 9324
a49cc243 9325#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9326#, c-format
9327msgid "group %s does not exist"
9328msgstr "el grupo %s no existe"
9329
a49cc243 9330#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9331msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 9332msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 9333
a49cc243 9334#: login-utils/su-common.c:1159
93aeb03b
ACR
9335msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9336msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 9337
a49cc243 9338#: login-utils/su-common.c:1173
93aeb03b
ACR
9339msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9340msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 9341
a49cc243 9342#: login-utils/su-common.c:1176
93aeb03b
ACR
9343msgid "no command was specified"
9344msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 9345
a49cc243 9346#: login-utils/su-common.c:1188
0ed2f80b 9347msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 9348msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 9349
a49cc243 9350#: login-utils/su-common.c:1199
93aeb03b 9351#, c-format
d462a45d 9352msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
88f24092 9353msgstr "el usuario %s no existe o la entrada del usuario no contiene todos los campos requeridos"
0ed2f80b 9354
a49cc243 9355#: login-utils/su-common.c:1234
0ed2f80b
KZ
9356#, c-format
9357msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 9358msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 9359
a49cc243 9360#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9361msgid "failed to allocate pty handler"
88f24092 9362msgstr "fallo al asignar el manejador de pty"
d462a45d 9363
a49cc243 9364#: login-utils/su-common.c:1281
93aeb03b 9365#, c-format
0ed2f80b 9366msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 9367msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 9368
0aac1a7b
KZ
9369#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9370#, c-format
0ed2f80b 9371msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 9372msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 9373
0aac1a7b 9374#: login-utils/sulogin.c:259
0ed2f80b 9375msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 9376msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 9377
0aac1a7b 9378#: login-utils/sulogin.c:523
93aeb03b 9379#, c-format
0ed2f80b 9380msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 9381msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 9382
0aac1a7b 9383#: login-utils/sulogin.c:550
93aeb03b 9384#, c-format
0ed2f80b 9385msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 9386msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 9387
0ed2f80b
KZ
9388# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
9389# Comunicar al autor.
0aac1a7b 9390#: login-utils/sulogin.c:555
93aeb03b 9391#, c-format
0ed2f80b 9392msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 9393msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 9394
0aac1a7b 9395#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9396#, c-format
9397msgid ""
9398"\n"
9399"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9400"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9401"\n"
9402"Press Enter to continue.\n"
9403msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9404"\n"
9405"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
9406"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 9407
0aac1a7b 9408#: login-utils/sulogin.c:590
f45c7215 9409#, c-format
0ed2f80b 9410msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 9411msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 9412
0aac1a7b 9413#: login-utils/sulogin.c:592
f45c7215 9414#, c-format
0ed2f80b 9415msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 9416msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 9417
0aac1a7b 9418#: login-utils/sulogin.c:595
0ed2f80b
KZ
9419#, c-format
9420msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 9421msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 9422
0aac1a7b 9423#: login-utils/sulogin.c:597
8e4f54d0 9424#, c-format
d3cac66d 9425msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 9426msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 9427
0aac1a7b 9428#: login-utils/sulogin.c:598
f45c7215 9429#, c-format
0ed2f80b 9430msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 9431msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 9432
0aac1a7b 9433#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b 9434msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 9435msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 9436
0aac1a7b 9437#: login-utils/sulogin.c:855
0ed2f80b 9438msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 9439msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 9440
0aac1a7b 9441#: login-utils/sulogin.c:876
93aeb03b 9442#, c-format
0ed2f80b 9443msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 9444msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 9445
0aac1a7b 9446#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9447msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 9448msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 9449
0aac1a7b 9450#: login-utils/sulogin.c:882
0ed2f80b
KZ
9451msgid ""
9452" -p, --login-shell start a login shell\n"
9453" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9454" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9455msgstr ""
93aeb03b
ACR
9456" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
9457" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
9458" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 9459
a49cc243
KZ
9460#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9461#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b 9462msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 9463msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 9464
a49cc243 9465#: login-utils/sulogin.c:965
93aeb03b
ACR
9466msgid "only superuser can run this program"
9467msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 9468
a49cc243 9469#: login-utils/sulogin.c:1008
0ed2f80b 9470msgid "cannot open console"
93aeb03b 9471msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 9472
a49cc243 9473#: login-utils/sulogin.c:1015
93aeb03b
ACR
9474msgid "cannot open password database"
9475msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 9476
a49cc243 9477#: login-utils/sulogin.c:1098
baa1e9af 9478#, c-format
0ed2f80b 9479msgid ""
ebe345d1 9480"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 9481"\n"
93aeb03b 9482msgstr ""
baa1e9af 9483"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 9484"\n"
f8511249 9485
a49cc243 9486#: login-utils/sulogin.c:1105
0ed2f80b
KZ
9487msgid ""
9488"Timed out\n"
8d398470 9489"\n"
93aeb03b
ACR
9490msgstr ""
9491"Tiempo de espera excedido\n"
9492"\n"
cf8316e2 9493
a49cc243 9494#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9495msgid ""
ebe345d1 9496"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9497"\n"
9498msgstr ""
baa1e9af 9499"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
9500"\n"
9501
0aac1a7b 9502#: login-utils/utmpdump.c:181
087c91f5 9503#, c-format
c7033bbb 9504msgid "%s: cannot get file position"
087c91f5 9505msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
c7033bbb 9506
0aac1a7b 9507#: login-utils/utmpdump.c:185
0ed2f80b
KZ
9508#, c-format
9509msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 9510msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 9511
0aac1a7b 9512#: login-utils/utmpdump.c:194
93aeb03b 9513#, c-format
0ed2f80b 9514msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 9515msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 9516
0aac1a7b 9517#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0ed2f80b 9518msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 9519msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 9520
0aac1a7b 9521#: login-utils/utmpdump.c:318
93aeb03b 9522#, c-format
0ed2f80b 9523msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 9524msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 9525
0aac1a7b 9526#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9527msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 9528msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 9529
0aac1a7b 9530#: login-utils/utmpdump.c:324
0ed2f80b 9531msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 9532msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 9533
0aac1a7b 9534#: login-utils/utmpdump.c:325
0ed2f80b 9535msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 9536msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 9537
0aac1a7b 9538#: login-utils/utmpdump.c:326
0ed2f80b 9539msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 9540msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 9541
0aac1a7b 9542#: login-utils/utmpdump.c:394
0ed2f80b 9543msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 9544msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 9545
0aac1a7b 9546#: login-utils/utmpdump.c:400
0ed2f80b
KZ
9547#, c-format
9548msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 9549msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 9550
0aac1a7b 9551#: login-utils/utmpdump.c:403
0ed2f80b
KZ
9552#, c-format
9553msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 9554msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 9555
0aac1a7b 9556#: login-utils/vipw.c:132
0ed2f80b 9557msgid "can't open temporary file"
f45c7215 9558msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 9559
0aac1a7b 9560#: login-utils/vipw.c:152
93aeb03b 9561#, c-format
0ed2f80b 9562msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 9563msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 9564
0aac1a7b 9565#: login-utils/vipw.c:160
f45c7215 9566#, c-format
0ed2f80b 9567msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 9568msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 9569
0aac1a7b 9570#: login-utils/vipw.c:166
f45c7215 9571#, c-format
0ed2f80b 9572msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 9573msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 9574
0aac1a7b 9575#: login-utils/vipw.c:235
f45c7215 9576#, c-format
0ed2f80b 9577msgid "%s unchanged"
f45c7215 9578msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 9579
0aac1a7b 9580#: login-utils/vipw.c:253
0ed2f80b 9581msgid "cannot get lock"
93aeb03b 9582msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 9583
0aac1a7b 9584#: login-utils/vipw.c:280
0ed2f80b 9585msgid "no changes made"
f45c7215 9586msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 9587
0aac1a7b 9588#: login-utils/vipw.c:289
0ed2f80b 9589msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 9590msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 9591
0aac1a7b 9592#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9593msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 9594msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 9595
0aac1a7b 9596#: login-utils/vipw.c:356
0ed2f80b 9597msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 9598msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 9599
0aac1a7b 9600#: login-utils/vipw.c:357
0ed2f80b 9601msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 9602msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 9603
0ed2f80b
KZ
9604#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9605#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9606#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
9607#, c-format
9608msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 9609msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 9610
0aac1a7b 9611#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9612#, c-format
9613msgid ""
9614" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9615"\n"
9616msgstr ""
baa1e9af
ACR
9617" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
9618"\n"
ebe345d1 9619
0aac1a7b 9620#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9621#, c-format
9622msgid ""
9623" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9624" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9625"\n"
9626msgstr ""
baa1e9af
ACR
9627" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
9628" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
9629"\n"
ebe345d1 9630
0aac1a7b 9631#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9632#, c-format
9633msgid ""
9634" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9635" [--output <format>] <dev> ...\n"
9636"\n"
9637msgstr ""
baa1e9af
ACR
9638" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
9639" [--output <formato>] <dev> ...\n"
9640"\n"
ebe345d1 9641
0aac1a7b 9642#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9643#, c-format
9644msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 9645msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 9646
0aac1a7b 9647#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9648msgid ""
9649" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9650" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9651msgstr ""
baa1e9af
ACR
9652" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
9653" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 9654
0aac1a7b 9655#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9656msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 9657msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 9658
0aac1a7b 9659#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9660msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 9661msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 9662
0aac1a7b 9663#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9664msgid ""
9665" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9666" value, device, export or full; (default: full)\n"
9667msgstr ""
baa1e9af
ACR
9668" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
9669" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 9670
0aac1a7b 9671#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9672msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 9673msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 9674
0aac1a7b 9675#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9676msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9677msgstr ""
baa1e9af
ACR
9678" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
9679" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 9680
baa1e9af 9681# TODO
0aac1a7b 9682#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9683msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 9684msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 9685
0aac1a7b 9686#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9687msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 9688msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 9689
0aac1a7b 9690#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9691msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 9692msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 9693
0aac1a7b 9694#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9695msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 9696msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 9697
0aac1a7b 9698#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9699msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 9700msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 9701
0aac1a7b 9702#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9703msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 9704msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 9705
0aac1a7b 9706#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9707msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 9708msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 9709
0aac1a7b 9710#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9711msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ac076e91 9712msgstr " -H, --hint <valor> establece indicio para la función de sondeo\n"
6ae1e6b3 9713
0aac1a7b 9714#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9715msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 9716msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 9717
0aac1a7b 9718#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9719msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 9720msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 9721
0aac1a7b 9722#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9723msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 9724msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9725
0aac1a7b 9726#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9727msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 9728msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9729
0aac1a7b 9730#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9731msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
087c91f5 9732msgstr " -D, --no-part-details no imprime información de la tabla de particiones\n"
57f25377 9733
0aac1a7b 9734#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9735msgid "<size> and <offset>"
7149d940 9736msgstr "<tamaño> y <desplazamiento>"
c7094077 9737
0aac1a7b 9738#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9739msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
7149d940 9740msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
c7094077 9741
0aac1a7b 9742#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9743msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 9744msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1 9745
0aac1a7b 9746#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9747msgid "(in use)"
baa1e9af 9748msgstr "(en uso)"
ebe345d1 9749
0aac1a7b 9750#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9751msgid "(not mounted)"
baa1e9af 9752msgstr "(no montado)"
ebe345d1 9753
a49cc243 9754#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
baa1e9af 9755#, c-format
ebe345d1 9756msgid "error: %s"
baa1e9af 9757msgstr "error: %s"
ebe345d1 9758
a49cc243 9759#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9760#, c-format
9761msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 9762msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1 9763
a49cc243 9764#: misc-utils/blkid.c:613
baa1e9af 9765#, c-format
ebe345d1 9766msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 9767msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9768
a49cc243 9769#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9770msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 9771msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 9772
a49cc243 9773#: misc-utils/blkid.c:783
baa1e9af 9774#, c-format
ebe345d1 9775msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 9776msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 9777
84c0f07b 9778#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9779msgid "invalid offset argument"
9780msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
9781
a49cc243 9782#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9783msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 9784msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 9785
a49cc243 9786#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9787msgid "invalid size argument"
baa1e9af 9788msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 9789
a49cc243 9790#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9791msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 9792msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 9793
a49cc243 9794#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9795msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 9796msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 9797
a49cc243 9798#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9799#, c-format
9800msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9801msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9802
a49cc243 9803#: misc-utils/blkid.c:889
57f25377
KZ
9804msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9805msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
9806
a49cc243 9807#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9808msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 9809msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 9810
a49cc243 9811#: misc-utils/blkid.c:913
ac076e91 9812#, c-format
38f60450 9813msgid "Failed to use probing hint: %s"
ac076e91 9814msgstr "No se ha podido utilizar el indicio de sondeo: %s"
38f60450 9815
a49cc243 9816#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9817msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 9818msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 9819
a49cc243 9820#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9821msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 9822msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 9823
a49cc243 9824#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 9825msgid "invalid week argument"
93aeb03b 9826msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 9827
a49cc243 9828#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 9829msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 9830msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 9831
a49cc243 9832#: misc-utils/cal.c:471
47c3fee2 9833#, c-format
b40dc5a9 9834msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 9835msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 9836
a49cc243 9837#: misc-utils/cal.c:480
0ed2f80b 9838msgid "illegal day value"
93aeb03b 9839msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 9840
a49cc243 9841#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
93aeb03b 9842#, c-format
0ed2f80b 9843msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 9844msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 9845
a49cc243 9846#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
9847msgid "illegal month value: use 1-12"
9848msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 9849
a49cc243 9850#: misc-utils/cal.c:490
47c3fee2 9851#, c-format
b40dc5a9 9852msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 9853msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 9854
a49cc243 9855#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
0ed2f80b 9856msgid "illegal year value"
93aeb03b 9857msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 9858
a49cc243 9859#: misc-utils/cal.c:499
0ed2f80b 9860msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 9861msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 9862
a49cc243 9863#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
f45c7215 9864#, c-format
0ed2f80b 9865msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 9866msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 9867
a49cc243 9868#: misc-utils/cal.c:1270
93aeb03b 9869#, c-format
0ed2f80b 9870msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 9871msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 9872
a49cc243 9873#: misc-utils/cal.c:1271
47c3fee2 9874#, c-format
b40dc5a9 9875msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 9876msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 9877
a49cc243 9878#: misc-utils/cal.c:1274
0ed2f80b 9879msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 9880msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 9881
a49cc243 9882#: misc-utils/cal.c:1275
0ed2f80b 9883msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 9884msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 9885
a49cc243 9886#: misc-utils/cal.c:1278
0ed2f80b 9887msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 9888msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 9889
a49cc243 9890#: misc-utils/cal.c:1279
0ed2f80b 9891msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 9892msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 9893
a49cc243 9894#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9895msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 9896msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 9897
a49cc243 9898#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9899msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 9900msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 9901
a49cc243 9902#: misc-utils/cal.c:1282
0ed2f80b 9903msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 9904msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 9905
a49cc243 9906#: misc-utils/cal.c:1283
0ed2f80b 9907msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 9908msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 9909
a49cc243 9910#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9911msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a70ad822 9912msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
6edfc091 9913
a49cc243 9914#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 9915msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a70ad822 9916msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
80bbf3b5 9917
a49cc243 9918#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9919msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a70ad822 9920msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
80bbf3b5 9921
a49cc243 9922#: misc-utils/cal.c:1287
0ed2f80b 9923msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 9924msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 9925
a49cc243 9926#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9927msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 9928msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 9929
a49cc243 9930#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 9931msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 9932msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 9933
a49cc243 9934#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077 9935msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
7149d940 9936msgstr " -v, --vertical muestra el día en vertical en vez de una línea\n"
c7094077 9937
a49cc243
KZ
9938#: misc-utils/cal.c:1291
9939#, fuzzy
9940#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9941msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
9942msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
9943
9944#: misc-utils/cal.c:1293
88f24092 9945#, c-format
d462a45d 9946msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
88f24092 9947msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
6edfc091 9948
a49cc243
KZ
9949#: misc-utils/fadvise.c:49
9950#, fuzzy, c-format
9951#| msgid " %s [options] <file>\n"
9952msgid " %s [options] file\n"
9953msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
9954
9955#: misc-utils/fadvise.c:50
9956#, fuzzy, c-format
9957#| msgid " %s [options] <file>\n"
9958msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
9959msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
9960
9961#: misc-utils/fadvise.c:53
9962msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
9963msgstr ""
9964
9965#: misc-utils/fadvise.c:54
9966#, fuzzy
9967#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9968msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9969msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
9970
9971#: misc-utils/fadvise.c:55
9972#, fuzzy
9973#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9974msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9975msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
9976
9977#: misc-utils/fadvise.c:60
9978#, fuzzy
9979#| msgid ""
9980#| "\n"
9981#| "Available columns (for -o):\n"
9982msgid ""
9983"\n"
9984"Available values for advice:\n"
9985msgstr ""
9986"\n"
9987"Columnas disponibles (para --o):\n"
9988
84c0f07b 9989#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
a49cc243
KZ
9990#, fuzzy
9991#| msgid "invalid speed argument"
9992msgid "invalid fd argument"
9993msgstr "argumento de velocidad no válido"
9994
84c0f07b 9995#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
a49cc243
KZ
9996msgid "no file specified"
9997msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
9998
84c0f07b 9999#: misc-utils/fadvise.c:136
a49cc243
KZ
10000#, fuzzy
10001#| msgid "bad file descriptor"
10002msgid "specify either file descriptor or file name"
10003msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
10004
84c0f07b 10005#: misc-utils/fadvise.c:141
a49cc243
KZ
10006#, fuzzy
10007#| msgid "bad file descriptor"
10008msgid "specify one file descriptor or file name"
10009msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
10010
84c0f07b
KZ
10011#: misc-utils/fadvise.c:156
10012#, fuzzy, c-format
a49cc243 10013#| msgid "failed to read pipe"
84c0f07b 10014msgid "failed to advise: %s"
a49cc243
KZ
10015msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
10016
ebe345d1 10017#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 10018msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 10019msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
10020
10021#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 10022msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 10023msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
10024
10025#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 10026msgid "size of the file"
baa1e9af 10027msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
10028
10029#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 10030msgid "file name"
baa1e9af 10031msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 10032
9d2c1398 10033#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 10034#, c-format
ebe345d1 10035msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 10036msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 10037
84c0f07b 10038#: misc-utils/fincore.c:211
baa1e9af 10039#, c-format
ebe345d1 10040msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 10041msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 10042
84c0f07b 10043#: misc-utils/fincore.c:237
baa1e9af 10044#, c-format
ebe345d1 10045msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 10046msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 10047
84c0f07b 10048#: misc-utils/fincore.c:242
baa1e9af 10049#, c-format
ebe345d1 10050msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 10051msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 10052
84c0f07b 10053#: misc-utils/fincore.c:263
baa1e9af 10054#, c-format
ebe345d1 10055msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 10056msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 10057
84c0f07b 10058#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10059msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 10060msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 10061
84c0f07b 10062#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 10063msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 10064msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 10065
84c0f07b 10066#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 10067msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 10068msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 10069
84c0f07b 10070#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 10071msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 10072msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 10073
84c0f07b 10074#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 10075msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 10076msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 10077
80bbf3b5 10078#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
10079#, c-format
10080msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 10081msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 10082
80bbf3b5 10083#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10084msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 10085msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 10086
57f25377 10087#: misc-utils/findfs.c:74
93aeb03b 10088#, c-format
0ed2f80b 10089msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 10090msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 10091
0aac1a7b 10092#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10093msgid "action detected by --poll"
10094msgstr "acción detectada por --poll"
6edfc091 10095
a49cc243 10096#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10097msgid "filesystem size available"
10098msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
6edfc091 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10101msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10102msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
6edfc091 10103
0aac1a7b 10104#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10105msgid "filesystem root"
10106msgstr "raíz del sistema de ficheros"
6edfc091 10107
a49cc243 10108#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10109msgid "filesystem type"
10110msgstr "tipo de sistema de ficheros"
8d398470 10111
0aac1a7b 10112#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10113msgid "FS specific mount options"
10114msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
22853e4a 10115
0aac1a7b 10116#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10117msgid "mount ID"
10118msgstr "ID del montaje"
8d398470 10119
0aac1a7b 10120#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10121msgid "filesystem label"
10122msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 10123
a49cc243 10124#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10125msgid "major:minor device number"
369acfd7 10126msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 10127
0aac1a7b 10128#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 10129msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 10130msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 10131
0aac1a7b 10132#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b 10133msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 10134msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 10135
0aac1a7b 10136#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10137msgid "all mount options"
10138msgstr "todas las opciones de montaje"
22853e4a 10139
0aac1a7b 10140#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10141msgid "optional mount fields"
10142msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 10143
0aac1a7b 10144#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10145msgid "mount parent ID"
ac076e91 10146msgstr "ID del montaje padre"
8d398470 10147
0aac1a7b 10148#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10149msgid "partition label"
10150msgstr "etiqueta de la partición"
10151
0aac1a7b 10152#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10153msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10154msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
8d398470 10155
0aac1a7b 10156#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10157msgid "VFS propagation flags"
10158msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 10159
a49cc243 10160#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10161msgid "filesystem size"
10162msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
cf8316e2 10163
0aac1a7b 10164#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10165msgid "all possible source devices"
287f2edf 10166msgstr "todos los dispositivos de origen posibles"
0aac1a7b
KZ
10167
10168#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10169msgid "source device"
10170msgstr "dispositivo de origen"
cf8316e2 10171
0aac1a7b 10172#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10173msgid "mountpoint"
10174msgstr "punto de montaje"
22853e4a 10175
0aac1a7b 10176#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10177msgid "task ID"
10178msgstr "ID de la tarea"
22853e4a 10179
a49cc243 10180#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10181msgid "filesystem size used"
10182msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
22853e4a 10183
a49cc243 10184#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10185msgid "filesystem use percentage"
10186msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
22853e4a 10187
a49cc243 10188#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10189msgid "filesystem UUID"
10190msgstr "UUID del sistema de ficheros"
10191
0aac1a7b 10192#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10193msgid "VFS specific mount options"
10194msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
10195
0aac1a7b 10196#: misc-utils/findmnt.c:340
93aeb03b 10197#, c-format
0ed2f80b 10198msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 10199msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 10200
0aac1a7b 10201#: misc-utils/findmnt.c:741
0ed2f80b 10202msgid "mount"
93aeb03b 10203msgstr "montar"
22853e4a 10204
0aac1a7b 10205#: misc-utils/findmnt.c:744
0ed2f80b 10206msgid "umount"
93aeb03b 10207msgstr "desmontar"
22853e4a 10208
0aac1a7b 10209#: misc-utils/findmnt.c:747
0ed2f80b 10210msgid "remount"
93aeb03b 10211msgstr "remontar"
22853e4a 10212
0aac1a7b 10213#: misc-utils/findmnt.c:750
0ed2f80b 10214msgid "move"
93aeb03b 10215msgstr "mover"
0ed2f80b 10216
0aac1a7b 10217#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 10218#: sys-utils/mount.c:408
0ed2f80b 10219msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 10220msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 10223#, c-format
0ed2f80b 10224msgid "can't read %s"
93aeb03b 10225msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 10226
0aac1a7b
KZ
10227#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10228#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
10229#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10230#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 10231#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10232#: sys-utils/umount.c:199
0ed2f80b 10233msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 10234msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 10235
0aac1a7b 10236#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 10237msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 10238msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 10239
a49cc243 10240#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
0ed2f80b 10241msgid "poll() failed"
93aeb03b 10242msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 10243
0aac1a7b 10244#: misc-utils/findmnt.c:1320
8e4f54d0 10245#, c-format
8d398470 10246msgid ""
0ed2f80b
KZ
10247" %1$s [options]\n"
10248" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10249" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10250" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 10251msgstr ""
93aeb03b
ACR
10252" %1$s [opciones]\n"
10253" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
10254" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 10255" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 10256
0aac1a7b 10257#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10258msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 10259msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 10260
0aac1a7b 10261#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10262msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 10263msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 10264
0aac1a7b 10265#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10266msgid ""
10267" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10268" (includes user space mount options)\n"
10269msgstr ""
baa1e9af
ACR
10270" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
10271" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 10272
0aac1a7b 10273#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10274msgid ""
0ed2f80b
KZ
10275" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10276" filesystems (default)\n"
8d398470 10277msgstr ""
93aeb03b
ACR
10278" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
10279" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 10280
0aac1a7b 10281#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10282msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 10283msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 10284
0aac1a7b 10285#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10286msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 10287msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 10288
0aac1a7b 10289#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10290msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 10291msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10292
0aac1a7b 10293#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10294msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 10295msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 10296
0aac1a7b 10297#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10298msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 10299msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 10300
0aac1a7b 10301#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10302msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 10303msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 10304
0aac1a7b 10305#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10306msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 10307msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 10308
0aac1a7b 10309#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10310msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 10311msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 10312
0aac1a7b 10313#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10314msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 10315msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 10316
0aac1a7b 10317#: misc-utils/findmnt.c:1347
0ed2f80b
KZ
10318msgid ""
10319" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10320" to device names\n"
10321msgstr ""
369acfd7
ACR
10322" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10323" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 10324
0aac1a7b 10325#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10326msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 10327msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 10328
0aac1a7b 10329#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10330msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 10331msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 10332
0aac1a7b 10333#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10334msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 10335msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 10336
a49cc243 10337#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10338#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10339msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 10340msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 10341
a49cc243 10342#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
0ed2f80b 10343msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10344msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 10345
0aac1a7b 10346#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10347msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 10348msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 10349
0aac1a7b 10350#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10351msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 10352msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 10353
0aac1a7b 10354#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b 10355msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 10356msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 10357
0aac1a7b 10358#: misc-utils/findmnt.c:1357
0ed2f80b 10359msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 10360msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 10361
0aac1a7b 10362#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10363msgid " --output-all output all available columns\n"
3f4e6c01 10364msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
251e171e 10365
0aac1a7b 10366#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b 10367msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 10368msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10371msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ac076e91 10372msgstr " --pseudo imprime solamente pseudosistemas de ficheros\n"
251e171e 10373
0aac1a7b 10374#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10375msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ac076e91 10376msgstr " --shadowed imprime solamente los sistemas de ficheros montados encima de otros sistemas de ficheros\n"
38f60450 10377
0aac1a7b 10378#: misc-utils/findmnt.c:1362
21dcf21a 10379msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 10380msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 10381
0aac1a7b 10382#: misc-utils/findmnt.c:1363
0ed2f80b 10383msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 10384msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 10385
0aac1a7b 10386#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10387msgid " --real print only real filesystems\n"
3f4e6c01 10388msgstr " --real imprime solamente los sistemas de ficheros reales\n"
251e171e 10389
0aac1a7b 10390#: misc-utils/findmnt.c:1365
21dcf21a
KZ
10391msgid ""
10392" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10393" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10394msgstr ""
93aeb03b
ACR
10395" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
10396" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 10397
0aac1a7b 10398#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10399msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 10400msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 10401
0aac1a7b 10402#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10403msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
ac076e91 10404msgstr " --tree activa la salida con formato en árbol si es posible\n"
ebe345d1 10405
0aac1a7b 10406#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10407msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 10408msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 10409
0aac1a7b 10410#: misc-utils/findmnt.c:1370
0ed2f80b 10411msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 10412msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 10413
0aac1a7b 10414#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10415msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 10416msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 10417
a49cc243 10418#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10419msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 10420msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 10421
0aac1a7b 10422#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10423msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 10424msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 10425
50bfc6e7
KZ
10426#: misc-utils/findmnt.c:1374
10427msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10428msgstr ""
10429
10430#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10431msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 10432msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 10433
50bfc6e7 10434#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10435msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 10436msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 10437
50bfc6e7 10438#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10439msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ac076e91 10440msgstr " --vfs-all imprime todas las opciones VFS\n"
38f60450 10441
50bfc6e7 10442#: misc-utils/findmnt.c:1519
93aeb03b 10443#, c-format
0ed2f80b 10444msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 10445msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 10446
50bfc6e7 10447#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b 10448msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 10449msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 10450
50bfc6e7 10451#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b 10452msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 10453msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 10454
50bfc6e7 10455#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b 10456msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 10457msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 10458
a49cc243 10459#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b 10460msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 10461msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 10462
50bfc6e7 10463#: misc-utils/findmnt.c:1785
0ed2f80b
KZ
10464#, c-format
10465msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 10466msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 10467
0aac1a7b 10468#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10469msgid "target specified more than once"
47c3fee2 10470msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118 10471
0aac1a7b 10472#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10473#, c-format
10474msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 10475msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 10476
0aac1a7b 10477#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10478msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 10479msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 10480
0aac1a7b 10481#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10482#, c-format
10483msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 10484msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 10485
0aac1a7b 10486#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10487#, c-format
10488msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 10489msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 10490
0aac1a7b 10491#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10492#, c-format
10493msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 10494msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 10495
0aac1a7b 10496#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10497msgid "target is not a directory"
47c3fee2 10498msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 10499
0aac1a7b 10500#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10501msgid "target exists"
47c3fee2 10502msgstr "el destino existe"
0d74f118 10503
0aac1a7b 10504#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10505#, c-format
10506msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 10507msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 10508
0aac1a7b 10509#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10510#, c-format
10511msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 10512msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 10513
0aac1a7b 10514#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
47c3fee2 10515#, c-format
0d74f118 10516msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 10517msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 10518
0aac1a7b 10519#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10520msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 10521msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 10522
0aac1a7b 10523#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
47c3fee2 10524#, c-format
0d74f118 10525msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 10526msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10529#, c-format
10530msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 10531msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 10532
0aac1a7b 10533#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10534#, c-format
10535msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 10536msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 10537
0aac1a7b 10538#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10539#, c-format
10540msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 10541msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 10542
0aac1a7b 10543#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
47c3fee2 10544#, c-format
0d74f118 10545msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 10546msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 10547
0aac1a7b 10548#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
47c3fee2 10549#, c-format
0d74f118 10550msgid "source %s exists"
47c3fee2 10551msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 10552
0aac1a7b 10553#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
47c3fee2 10554#, c-format
0d74f118 10555msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 10556msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 10557
0aac1a7b 10558#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
47c3fee2 10559#, c-format
0d74f118 10560msgid "FS options: %s"
47c3fee2 10561msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 10562
0aac1a7b 10563#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
47c3fee2 10564#, c-format
0d74f118 10565msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 10566msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
47c3fee2 10569#, c-format
0d74f118 10570msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 10571msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 10572
0aac1a7b 10573#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10574msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 10575msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 10576
0aac1a7b 10577#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10578#, c-format
10579msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 10580msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 10581
0aac1a7b 10582#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10583msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 10584msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 10585
0aac1a7b 10586#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
baa1e9af 10587#, c-format
e7059111 10588msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 10589msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 10590
0aac1a7b 10591#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10592msgid "reason unknown"
287f2edf 10593msgstr "razón desconocida"
0aac1a7b
KZ
10594
10595#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
287f2edf 10596#, c-format
0aac1a7b 10597msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
287f2edf 10598msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco (%s)"
0d74f118 10599
0aac1a7b 10600#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10601#, c-format
10602msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 10603msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 10604
0aac1a7b 10605#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
baa1e9af 10606#, c-format
e7059111 10607msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 10608msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 10609
0aac1a7b 10610#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
47c3fee2 10611#, c-format
0d74f118 10612msgid "FS type is %s"
47c3fee2 10613msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 10614
0aac1a7b 10615#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10616#, c-format
10617msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 10618msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 10619
0aac1a7b
KZ
10620#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10621msgid ""
10622"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10623" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10624msgstr ""
10625
10626#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
47c3fee2 10627#, c-format
0d74f118
KZ
10628msgid "%d parse error"
10629msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
10630msgstr[0] "%d error de sintaxis"
10631msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 10632
0aac1a7b 10633#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
47c3fee2 10634#, c-format
0d74f118
KZ
10635msgid ", %d error"
10636msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
10637msgstr[0] ", %d error"
10638msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 10639
0aac1a7b 10640#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10641#, c-format
10642msgid ", %d warning"
10643msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
10644msgstr[0] ", %d aviso"
10645msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 10646
0aac1a7b 10647#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10648#, c-format
10649msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 10650msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 10651
38f60450 10652#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b 10653msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 10654msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 10655
38f60450 10656#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10657msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 10658msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 10659
38f60450 10660#: misc-utils/getopt.c:343
369acfd7 10661#, c-format
0ed2f80b 10662msgid ""
6bbace6d
KZ
10663" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10664" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10665" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 10666msgstr ""
369acfd7
ACR
10667" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
10668" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
10669" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 10670
38f60450 10671#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10672msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 10673msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 10674
38f60450 10675#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10676msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 10677msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 10678
38f60450 10679#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10680msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 10681msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 10682
38f60450 10683#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10684msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 10685msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 10686
38f60450 10687#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10688msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 10689msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 10690
38f60450 10691#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10692msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 10693msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 10694
38f60450 10695#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10696msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 10697msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 10698
38f60450 10699#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10700msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 10701msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 10702
38f60450 10703#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10704msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 10705msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 10706
38f60450 10707#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10708msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 10709msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 10710
38f60450 10711#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10712msgid "missing optstring argument"
10713msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 10714
38f60450 10715#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10716msgid "internal error, contact the author."
10717msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 10718
a49cc243 10719#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10720#, c-format
10721msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10722msgstr "no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s"
10723
a49cc243 10724#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10725msgid "Mode:"
ac076e91 10726msgstr "Modo:"
38f60450 10727
a49cc243 10728#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10729msgid "dry-run"
ac076e91 10730msgstr "prueba"
38f60450 10731
a49cc243 10732#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10733msgid "real"
ac076e91 10734msgstr "real"
57f25377 10735
a49cc243 10736#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b
KZ
10737msgid "Method:"
10738msgstr ""
10739
a49cc243 10740#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10741msgid "Files:"
ac076e91 10742msgstr "Ficheros:"
38f60450 10743
a49cc243
KZ
10744#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10745#: misc-utils/hardlink.c:405
287f2edf 10746#, c-format
0aac1a7b 10747msgid "%-25s %zu files"
287f2edf 10748msgstr "%-25s %zu ficheros"
38f60450 10749
a49cc243 10750#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10751msgid "Linked:"
ac076e91 10752msgstr "Enlazado:"
57f25377 10753
a49cc243 10754#: misc-utils/hardlink.c:398
287f2edf 10755#, c-format
0aac1a7b 10756msgid "%-25s %zu xattrs"
287f2edf 10757msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 10758
a49cc243 10759#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10760msgid "Compared:"
ac076e91 10761msgstr "Comparado:"
57f25377 10762
a49cc243 10763#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10764msgid "Skipped reflinks:"
287f2edf 10765msgstr "Enlaces de referencias ignorados:"
0aac1a7b 10766
a49cc243 10767#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10768msgid "Saved:"
ac076e91 10769msgstr "Guardado:"
38f60450 10770
a49cc243 10771#: misc-utils/hardlink.c:415
287f2edf 10772#, c-format
0aac1a7b 10773msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
287f2edf 10774msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> segundos"
38f60450 10775
a49cc243 10776#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10777msgid "Duration:"
ac076e91 10778msgstr "Duración:"
38f60450 10779
a49cc243 10780#: misc-utils/hardlink.c:453
ac076e91 10781#, c-format
38f60450 10782msgid "cannot get xattr names for %s"
ac076e91 10783msgstr "no se pueden obtener los nombres xattr de %s"
38f60450 10784
a49cc243 10785#: misc-utils/hardlink.c:469
ac076e91 10786#, c-format
38f60450 10787msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ac076e91 10788msgstr "no se pueden obtener los valores xattr de %s para %s"
38f60450 10789
a49cc243 10790#: misc-utils/hardlink.c:549
087c91f5 10791#, c-format
38f60450 10792msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ac076e91 10793msgstr "Comparación de los xattrs de %s y %s"
38f60450 10794
a49cc243 10795#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b
KZ
10796msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10797msgstr ""
57f25377 10798
a49cc243 10799#: misc-utils/hardlink.c:751
287f2edf 10800#, c-format
0aac1a7b 10801msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
287f2edf 10802msgstr "%s%sEnlazando %s con %s (-%s)"
57f25377 10803
a49cc243 10804#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10805msgid "[DryRun] "
ac076e91 10806msgstr "[Prueba] "
57f25377 10807
a49cc243 10808#: misc-utils/hardlink.c:766
ac076e91 10809#, c-format
38f60450 10810msgid "cannot link %s to %s"
ac076e91 10811msgstr "no se puede enlazar %s con %s"
57f25377 10812
a49cc243 10813#: misc-utils/hardlink.c:769
ac076e91 10814#, c-format
38f60450 10815msgid "cannot rename %s to %s"
ac076e91 10816msgstr "no se puede renombrar %s con %s"
57f25377 10817
a49cc243 10818#: misc-utils/hardlink.c:855
087c91f5 10819#, c-format
38f60450 10820msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ac076e91 10821msgstr "Se ha saltado %s (menor que el tamaño configurado)"
57f25377 10822
a49cc243 10823#: misc-utils/hardlink.c:865
287f2edf 10824#, c-format
0aac1a7b 10825msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
287f2edf 10826msgstr "Se ha saltado %s (mayor que el tamaño configurado)"
57f25377 10827
a49cc243 10828#: misc-utils/hardlink.c:893
287f2edf 10829#, c-format
50bfc6e7 10830msgid "Skipped %s (specified more than once)"
287f2edf 10831msgstr "Se ha saltado %s (especificado más de una vez)"
50bfc6e7 10832
a49cc243 10833#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10834msgid "cannot continue"
ac076e91 10835msgstr "no se puede continuar"
57f25377 10836
a49cc243 10837#: misc-utils/hardlink.c:1100
287f2edf 10838#, c-format
0aac1a7b 10839msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
287f2edf 10840msgstr "Ignorado (discordancia en los atributos) %s"
0aac1a7b 10841
a49cc243 10842#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10843#, c-format
10844msgid "Skipped (already reflink) %s"
287f2edf 10845msgstr "Ignorado (ya enlace de referencia) %s"
0aac1a7b 10846
a49cc243 10847#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10848#, c-format
10849msgid "Skipped (content mismatch) %s"
287f2edf 10850msgstr "Ignorado (discordancia en el contenido) %s"
0aac1a7b 10851
a49cc243 10852#: misc-utils/hardlink.c:1157
ac076e91 10853#, c-format
38f60450 10854msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ac076e91 10855msgstr " %s [opciones] <directorio>|<fichero> ...\n"
57f25377 10856
a49cc243 10857#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10858msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ac076e91 10859msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros.\n"
57f25377 10860
a49cc243
KZ
10861#: misc-utils/hardlink.c:1164
10862msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10863msgstr " -c, --content compara solo contenido de ficheros, igual que -pot\n"
57f25377 10864
a49cc243
KZ
10865#: misc-utils/hardlink.c:1165
10866#, fuzzy
10867#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10868msgid ""
10869" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10870" (speedup, using more RAM)\n"
10871msgstr ""
10872" -b, --io-size <tamaño> máximo tamaño de «buffer» E/S para lectura de ficheros\n"
10873" (acelera utilizando más RAM)\n"
57f25377 10874
a49cc243
KZ
10875#: misc-utils/hardlink.c:1167
10876#, fuzzy
10877#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10878msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
10879msgstr " -f, --respect-name los nombres de fichero han de ser idénticos\n"
0aac1a7b 10880
a49cc243 10881#: misc-utils/hardlink.c:1168
38f60450 10882msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ac076e91 10883msgstr " -f, --respect-name los nombres de fichero han de ser idénticos\n"
57f25377 10884
a49cc243
KZ
10885#: misc-utils/hardlink.c:1169
10886msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10887msgstr " -i, --include <regex> expresión regular para incluir ficheros\n"
0aac1a7b 10888
a49cc243 10889#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10890msgid ""
10891" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10892" lowest hardlink count\n"
10893msgstr ""
ac076e91
ACR
10894" -m, --maximize maximiza la cuenta de enlaces duros, elimina el\n"
10895" fichero con menor cuenta de enlaces duros\n"
57f25377 10896
a49cc243 10897#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10898msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ac076e91 10899msgstr " -M, --minimize revierte el significado de -m\n"
57f25377 10900
a49cc243
KZ
10901#: misc-utils/hardlink.c:1173
10902msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10903msgstr " -n, --dry-run no enlaza nada en realidad\n"
10904
10905#: misc-utils/hardlink.c:1174
10906msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10907msgstr " -o, --ignore-owner no tiene en cuenta cambios de propietario\n"
10908
10909#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10910msgid ""
10911" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10912" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10913msgstr ""
ac076e91
ACR
10914" -O, --keep-oldest mantiene el fichero más antiguo de entre varios iguales\n"
10915" (precedencia menor que minimize/maximize)\n"
57f25377 10916
a49cc243
KZ
10917#: misc-utils/hardlink.c:1177
10918msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10919msgstr " -p, --ignore-mode no tiene en cuenta cambios de modo del fichero\n"
10920
10921#: misc-utils/hardlink.c:1178
10922msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10923msgstr " -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
57f25377 10924
a49cc243
KZ
10925#: misc-utils/hardlink.c:1179
10926msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10927msgstr " -s, --cache-size <tamaño> límite de memoria para contenido de fichero en caché\n"
57f25377 10928
a49cc243 10929#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450 10930msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ac076e91 10931msgstr " -s, --minimum-size <tamaño> tamaño mínimo de los ficheros.\n"
57f25377 10932
a49cc243 10933#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b 10934msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
287f2edf 10935msgstr " -S, --maximum-size <tamaño> tamaño máximo de los ficheros.\n"
0aac1a7b 10936
a49cc243
KZ
10937#: misc-utils/hardlink.c:1182
10938msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10939msgstr " -t, --ignore-time no tiene en cuenta sellos de tiempo (cuando se comprueba igualdad)\n"
0aac1a7b 10940
a49cc243
KZ
10941#: misc-utils/hardlink.c:1183
10942msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10943msgstr " -v, --verbose salida expresiva (repetir para más expresividad)\n"
0aac1a7b 10944
a49cc243
KZ
10945#: misc-utils/hardlink.c:1184
10946msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10947msgstr " -x, --exclude <regex> expresión regular para excluir ficheros\n"
10948
10949#: misc-utils/hardlink.c:1186
10950msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10951msgstr " -X, --respect-xattrs respeta los atributos extendidos\n"
10952
10953#: misc-utils/hardlink.c:1188
10954msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10955msgstr " -y, --method <nombre> método de comparación del contenido del fichero\n"
10956
10957#: misc-utils/hardlink.c:1191
10958msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10959msgstr ""
10960" --reflink[=<cuándo>] crea clones o copias al escribir\n"
10961" («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
10962
10963#: misc-utils/hardlink.c:1192
10964msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10965msgstr " --skip-reflinks se salta los ficheros ya clonados (se activa con --reflink)\n"
57f25377 10966
a49cc243 10967#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 10968msgid "failed to parse minimum size"
287f2edf 10969msgstr "fallo al analizar el tamaño mínimo"
57f25377 10970
a49cc243 10971#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 10972msgid "failed to parse maximum size"
287f2edf 10973msgstr "fallo al analizar el tamaño máximo"
0aac1a7b 10974
a49cc243 10975#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 10976msgid "failed to parse cache size"
287f2edf 10977msgstr "fallo al analizar el tamaño de la caché"
57f25377 10978
a49cc243 10979#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 10980msgid "failed to parse I/O size"
287f2edf 10981msgstr "fallo al analizar el tamaño de E/S"
0aac1a7b 10982
a49cc243 10983#: misc-utils/hardlink.c:1325
287f2edf 10984#, c-format
0aac1a7b 10985msgid "unsupported reflink mode; %s"
287f2edf 10986msgstr "modo de «reflink» no implementado: %s"
0aac1a7b 10987
a49cc243 10988#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 10989msgid "cannot register exit handler"
ac076e91 10990msgstr "no se puede registrar el manejador de salida"
57f25377 10991
a49cc243 10992#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 10993msgid "no directory or file specified"
ac076e91 10994msgstr "no se ha especificado ningún directorio ni fichero"
57f25377 10995
a49cc243 10996#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
10997#, c-format
10998msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
287f2edf 10999msgstr "no se puede inicializar el método %s; utilice 'memcmp' como alternativa"
0aac1a7b 11000
a49cc243 11001#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 11002msgid "failed to initialize files comparior"
287f2edf 11003msgstr "no se ha podido inicializar el comparador de ficheros"
0aac1a7b 11004
a49cc243 11005#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 11006msgid "Scanning [device/inode/links]:"
287f2edf 11007msgstr "Explorando [dispositivo/nodo-i/enlaces]:"
0aac1a7b 11008
a49cc243 11009#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11010#, c-format
11011msgid "cannot get realpath: %s"
11012msgstr "no se puede obtener la ruta real: %s"
11013
a49cc243 11014#: misc-utils/hardlink.c:1445
ac076e91 11015#, c-format
38f60450 11016msgid "cannot process %s"
ac076e91 11017msgstr "no se puede procesar %s"
57f25377 11018
a49cc243 11019#: misc-utils/kill.c:171
f45c7215 11020#, c-format
0ed2f80b 11021msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 11022msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 11023
a49cc243 11024#: misc-utils/kill.c:197
93aeb03b 11025#, c-format
05509318 11026msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 11027msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 11028
a49cc243 11029#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11030msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 11031msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 11032
a49cc243 11033#: misc-utils/kill.c:203
55032d70 11034msgid ""
0ed2f80b 11035" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11036" with the same uid as the present process\n"
55032d70 11037msgstr ""
369acfd7
ACR
11038" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
11039" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 11040
a49cc243 11041#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11042msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 11043msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 11044
a49cc243 11045#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11046msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 11047msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 11048
a49cc243 11049#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11050msgid ""
11051" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11052" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11053msgstr ""
88f24092
ACR
11054" --timeout <milisegundos> <señal de seguimiento>\n"
11055" espera un tiempo y luego envía la señal de seguimiento\n"
d462a45d 11056
a49cc243 11057#: misc-utils/kill.c:213
0ed2f80b 11058msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 11059msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 11060
a49cc243 11061#: misc-utils/kill.c:214
05509318 11062msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 11063msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 11064
a49cc243 11065#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 11066msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 11067msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 11068
a49cc243
KZ
11069#: misc-utils/kill.c:216
11070msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11071msgstr ""
11072
11073#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 11074msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 11075msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 11076
a49cc243 11077#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 11078msgid " (with: "
88f24092 11079msgstr " (con: )"
d462a45d 11080
a49cc243
KZ
11081#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11082#: sys-utils/unshare.c:873
f45c7215 11083#, c-format
0ed2f80b 11084msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 11085msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 11086
a49cc243
KZ
11087#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11088#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
f45c7215 11089#, c-format
0ed2f80b 11090msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 11091msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 11092
a49cc243 11093#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11094#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11095#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11096#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11097#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11098#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11099#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11100#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11101#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11102#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11103#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11104#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11105#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11106#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11107#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318 11108msgid "argument error"
93aeb03b 11109msgstr "error en el argumento"
05509318 11110
a49cc243 11111#: misc-utils/kill.c:378
93aeb03b 11112#, c-format
05509318 11113msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 11114msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 11115
a49cc243 11116#: misc-utils/kill.c:404
88f24092 11117#, c-format
d462a45d 11118msgid "pidfd_open() failed: %d"
88f24092 11119msgstr "pidfd_open() ha fallado: %d"
d462a45d 11120
a49cc243 11121#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11122msgid "pidfd_send_signal() failed"
88f24092 11123msgstr "pidfd_send_signal() ha fallado"
d462a45d 11124
a49cc243 11125#: misc-utils/kill.c:420
88f24092 11126#, c-format
d462a45d 11127msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
88f24092 11128msgstr "tiempo vencido, se envía la señal %d al pid %d\n"
d462a45d 11129
a49cc243 11130#: misc-utils/kill.c:435
f45c7215 11131#, c-format
0ed2f80b 11132msgid "sending signal %d to pid %d\n"
88f24092 11133msgstr "se envía la señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 11134
a49cc243 11135#: misc-utils/kill.c:453
93aeb03b 11136#, c-format
0ed2f80b 11137msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 11138msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 11139
a49cc243
KZ
11140#: misc-utils/kill.c:478
11141#, c-format
11142msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11143msgstr ""
11144
11145#: misc-utils/kill.c:540
f45c7215 11146#, c-format
93aeb03b 11147msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 11148msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 11149
0aac1a7b 11150#: misc-utils/logger.c:230
93aeb03b
ACR
11151#, c-format
11152msgid "unknown facility name: %s"
11153msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 11154
0aac1a7b 11155#: misc-utils/logger.c:236
93aeb03b
ACR
11156#, c-format
11157msgid "unknown priority name: %s"
11158msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 11159
0aac1a7b 11160#: misc-utils/logger.c:248
93aeb03b 11161#, c-format
0ed2f80b 11162msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 11163msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 11164
0aac1a7b 11165#: misc-utils/logger.c:275
93aeb03b 11166#, c-format
0ed2f80b 11167msgid "socket %s"
93aeb03b 11168msgstr "«socket» %s"
55032d70 11169
0aac1a7b 11170#: misc-utils/logger.c:312
93aeb03b 11171#, c-format
0ed2f80b 11172msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 11173msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 11174
0aac1a7b 11175#: misc-utils/logger.c:329
93aeb03b 11176#, c-format
0ed2f80b 11177msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 11178msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 11179
0aac1a7b 11180#: misc-utils/logger.c:377
cf8316e2 11181#, c-format
0ed2f80b 11182msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 11183msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 11184
0aac1a7b 11185#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11186msgid "send message failed"
167b0f86 11187msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 11188
0aac1a7b 11189#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11190#, c-format
11191msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 11192msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 11193
0aac1a7b 11194#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11195#, c-format
784c8a40 11196msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 11197msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 11198
a49cc243 11199#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11200msgid "localtime() failed"
369acfd7 11201msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 11202
a49cc243 11203#: misc-utils/logger.c:818
369acfd7 11204#, c-format
6bbace6d 11205msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 11206msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 11207
a49cc243 11208#: misc-utils/logger.c:824
369acfd7 11209#, c-format
6bbace6d 11210msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 11211msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 11212
a49cc243 11213#: misc-utils/logger.c:887
369acfd7 11214#, c-format
6bbace6d 11215msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 11216msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 11217
a49cc243 11218#: misc-utils/logger.c:899
8e4f54d0 11219#, c-format
3e2ab89e 11220msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 11221msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 11222
a49cc243 11223#: misc-utils/logger.c:1059
93aeb03b 11224#, c-format
0ed2f80b 11225msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 11226msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 11227
a49cc243 11228#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11229msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 11230msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 11231
a49cc243 11232#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11233msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 11234msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 11235
a49cc243 11236#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11237msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 11238msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 11239
a49cc243 11240#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11241msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 11242msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 11243
a49cc243 11244#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11245msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 11246msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 11247
a49cc243 11248#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11249msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 11250msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 11251
a49cc243 11252#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11253msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 11254msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 11255
a49cc243 11256#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11257msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 11258msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 11259
a49cc243 11260#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11261msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 11262msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 11263
a49cc243 11264#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11265msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 11266msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 11267
a49cc243 11268#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11269msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 11270msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 11271
a49cc243 11272#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11273msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 11274msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 11275
a49cc243 11276#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11277msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 11278msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 11279
a49cc243 11280#: misc-utils/logger.c:1077
0d74f118 11281msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 11282msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 11283
a49cc243 11284#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11285msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 11286msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 11287
a49cc243 11288#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11289msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 11290msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 11291
a49cc243 11292#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11293msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 11294msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 11295
a49cc243 11296#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11297msgid ""
d3cac66d 11298" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11299" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11300msgstr ""
8e4f54d0 11301" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 11302" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 11303
a49cc243 11304#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11305msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 11306msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 11307
a49cc243 11308#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11309msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 11310msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 11311
a49cc243 11312#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11313msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 11314msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 11315
a49cc243 11316#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11317msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 11318msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 11319
a49cc243 11320#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11321msgid ""
11322" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11323" print connection errors when using Unix sockets\n"
11324msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11325" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11326" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 11327
a49cc243 11328#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11329msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 11330msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 11331
a49cc243 11332#: misc-utils/logger.c:1176
93aeb03b 11333#, c-format
0ed2f80b 11334msgid "file %s"
93aeb03b 11335msgstr "fichero %s"
55032d70 11336
a49cc243 11337#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11338msgid "failed to parse id"
369acfd7 11339msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 11340
a49cc243 11341#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11342msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 11343msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 11344
a49cc243 11345#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11346msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 11347msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 11348
a49cc243 11349#: misc-utils/logger.c:1261
167b0f86 11350#, c-format
b5ef1472 11351msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 11352msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 11353
a49cc243 11354#: misc-utils/logger.c:1266
167b0f86 11355#, c-format
b5ef1472 11356msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 11357msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 11358
a49cc243 11359#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11360msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 11361msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 11362
a49cc243 11363#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11364msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 11365msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 11366
0aac1a7b 11367#: misc-utils/look.c:357
369acfd7 11368#, c-format
6bbace6d 11369msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 11370msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 11371
0aac1a7b 11372#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11373msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 11374msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 11375
0aac1a7b 11376#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11377msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 11378msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 11379
0aac1a7b 11380#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11381msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 11382msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 11383
0aac1a7b 11384#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11385msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 11386msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 11387
0aac1a7b 11388#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11389msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 11390msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 11391
a49cc243 11392#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11393msgid "alignment offset"
11394msgstr "desplazamiento de alineación"
eb0f80a6 11395
a49cc243
KZ
11396#: misc-utils/lsblk.c:171
11397msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11398msgstr ""
11399
11400#: misc-utils/lsblk.c:172
11401msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11402msgstr ""
11403
11404#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11405msgid "discard alignment offset"
11406msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
eb0f80a6 11407
a49cc243 11408#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11409msgid "dax-capable device"
11410msgstr "dispositivo con capacidad dax"
eb0f80a6 11411
a49cc243 11412#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11413msgid "discard granularity"
11414msgstr "se descarta la granularidad"
251e171e 11415
a49cc243
KZ
11416#: misc-utils/lsblk.c:176
11417#, fuzzy
11418#| msgid "disk serial number"
11419msgid "disk sequence number"
11420msgstr "número de serie del disco"
11421
11422#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11423msgid "discard max bytes"
11424msgstr "se descarta el máximo de bytes"
11425
a49cc243 11426#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11427msgid "discard zeroes data"
11428msgstr "se descartan los datos a cero"
11429
a49cc243 11430#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11431msgid "mounted filesystem roots"
ac076e91 11432msgstr "raíces de sistemas de ficheros montados"
38f60450 11433
a49cc243 11434#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11435msgid "filesystem version"
88f24092 11436msgstr "versión del sistema de ficheros"
d462a45d 11437
a49cc243 11438#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11439msgid "group name"
11440msgstr "nombre del grupo"
251e171e 11441
a49cc243 11442#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11443msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11444msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
11445
a49cc243 11446#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11447msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11448msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11449
a49cc243 11450#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11451msgid "internal kernel device name"
11452msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
6edfc091 11453
a49cc243 11454#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11455msgid "filesystem LABEL"
11456msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
d462a45d 11457
a49cc243 11458#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11459msgid "logical sector size"
11460msgstr "tamaño del sector lógico"
0ed2f80b 11461
a49cc243 11462#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11463msgid "minimum I/O size"
11464msgstr "tamaño mínimo de E/S"
0ed2f80b 11465
a49cc243 11466#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11467msgid "device identifier"
11468msgstr "identificador de dispositivo"
0ed2f80b 11469
a49cc243 11470#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11471msgid "device node permissions"
11472msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
0ed2f80b 11473
a49cc243
KZ
11474#: misc-utils/lsblk.c:196
11475#, fuzzy
11476#| msgid "device name"
11477msgid "device queues"
11478msgstr "nombre de dispositivo"
11479
11480#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11481msgid "device name"
11482msgstr "nombre de dispositivo"
6bbace6d 11483
a49cc243 11484#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11485msgid "optimal I/O size"
11486msgstr "tamaño óptimo de E/S"
6edfc091 11487
a49cc243 11488#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11489msgid "partition LABEL"
11490msgstr "ETIQUETA de la partición"
eb0f80a6 11491
a49cc243
KZ
11492#: misc-utils/lsblk.c:202
11493#, fuzzy
11494#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11495msgid "partition number as read from the partition table"
11496msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
11497
11498#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11499msgid "partition type name"
11500msgstr "nombre del tipo de partición"
eb0f80a6 11501
a49cc243 11502#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11503msgid "partition type code or UUID"
11504msgstr "código o UUID del tipo de partición"
eb0f80a6 11505
a49cc243 11506#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11507msgid "path to the device node"
11508msgstr "ruta al nodo del dispositivo"
11509
a49cc243 11510#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11511msgid "physical sector size"
11512msgstr "tamaño del sector físico"
22853e4a 11513
a49cc243 11514#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11515msgid "internal parent kernel device name"
11516msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
92b619d1 11517
a49cc243 11518#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11519msgid "partition table type"
11520msgstr "tipo de tabla de particiones"
92b619d1 11521
a49cc243 11522#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11523msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11524msgstr "identificador de la tabla de particiones (normalmente el UUID)"
11525
a49cc243 11526#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11527msgid "adds randomness"
11528msgstr "añade aleatoriedad"
f8511249 11529
a49cc243 11530#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11531msgid "read-ahead of the device"
11532msgstr "lectura por delante del dispositivo"
f8511249 11533
a49cc243 11534#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11535msgid "device revision"
11536msgstr "versión de dispositivo"
92b619d1 11537
a49cc243 11538#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11539msgid "removable device"
11540msgstr "dispositivo extraible"
f8511249 11541
a49cc243 11542#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11543msgid "rotational device"
11544msgstr "dispositivo giratorio"
f8511249 11545
a49cc243 11546#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11547msgid "read-only device"
11548msgstr "dispositivo de sólo lectura"
92b619d1 11549
a49cc243 11550#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11551msgid "request queue size"
11552msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
f8511249 11553
a49cc243 11554#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11555msgid "I/O scheduler name"
11556msgstr "nombre del planificador de E/S"
22853e4a 11557
a49cc243 11558#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11559msgid "disk serial number"
11560msgstr "número de serie del disco"
0027a8b1 11561
a49cc243 11562#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11563msgid "size of the device"
11564msgstr "tamaño del dispositivo"
8d398470 11565
a49cc243 11566#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11567#, fuzzy
11568#| msgid "partition name"
11569msgid "partition start offset"
11570msgstr "nombre de la partición"
6edfc091 11571
a49cc243 11572#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11573msgid "state of the device"
11574msgstr "estado del dispositivo"
0ed2f80b 11575
a49cc243 11576#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11577msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11578msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
f8511249 11579
a49cc243 11580#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11581msgid "all locations where device is mounted"
11582msgstr "todas las ubicaciones en las que está montado el dispositivo"
0ed2f80b 11583
a49cc243 11584#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11585msgid "where the device is mounted"
11586msgstr "donde está montado el dispositivo"
6edfc091 11587
a49cc243 11588#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11589msgid "device transport type"
11590msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6bbace6d 11591
a49cc243 11592#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11593msgid "device type"
11594msgstr "tipo de dispositivo"
0ed2f80b 11595
a49cc243 11596#: misc-utils/lsblk.c:229
0ed2f80b 11597msgid "device vendor"
93aeb03b 11598msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 11599
a49cc243 11600#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11601msgid "write same max bytes"
11602msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
11603
a49cc243 11604#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11605msgid "unique storage identifier"
11606msgstr "identificador de almacenamiento único"
11607
a49cc243 11608#: misc-utils/lsblk.c:232
ebe345d1 11609msgid "zone model"
baa1e9af 11610msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 11611
a49cc243 11612#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b
KZ
11613#, fuzzy
11614#| msgid "min seg size"
11615msgid "zone size"
11616msgstr "tamaño mín. seg."
11617
a49cc243 11618#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b
KZ
11619#, fuzzy
11620#| msgid "discard granularity"
11621msgid "zone write granularity"
11622msgstr "se descarta la granularidad"
11623
a49cc243 11624#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b
KZ
11625#, fuzzy
11626#| msgid "write same max bytes"
11627msgid "zone append max bytes"
11628msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
c7094077 11629
a49cc243 11630#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b
KZ
11631#, fuzzy
11632#| msgid "number of sectors"
11633msgid "number of zones"
11634msgstr "número de sectores"
11635
a49cc243 11636#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b
KZ
11637#, fuzzy
11638#| msgid "max number of open files"
11639msgid "maximum number of open zones"
11640msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
11641
a49cc243 11642#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b
KZ
11643#, fuzzy
11644#| msgid "max number of processes"
11645msgid "maximum number of active zones"
11646msgstr "número máx. de procesos"
11647
a49cc243 11648#: misc-utils/lsblk.c:1433
57f25377 11649msgid "failed to allocate device"
087c91f5 11650msgstr "no se ha podido reservar dispositivo"
57f25377 11651
a49cc243 11652#: misc-utils/lsblk.c:1493
0ed2f80b 11653msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 11654msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 11655
a49cc243 11656#: misc-utils/lsblk.c:1681
93aeb03b 11657#, c-format
0ed2f80b 11658msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 11659msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 11660
a49cc243 11661#: misc-utils/lsblk.c:1693
f45c7215 11662#, c-format
0ed2f80b 11663msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 11664msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 11665
a49cc243 11666#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
57f25377
KZ
11667msgid "failed to allocate /sys handler"
11668msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
11669
a49cc243
KZ
11670#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11671#: misc-utils/lsblk.c:1907
93aeb03b 11672#, c-format
0ed2f80b 11673msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 11674msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 11675
0ed2f80b 11676#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11677#: misc-utils/lsblk.c:1881
0ed2f80b
KZ
11678#, c-format
11679msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 11680msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 11681
0ed2f80b 11682#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11683#: misc-utils/lsblk.c:1912
8d398470 11684#, c-format
0ed2f80b 11685msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 11686msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 11687
a49cc243 11688#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
93aeb03b 11689#, c-format
0ed2f80b 11690msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 11691msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 11692
a49cc243 11693#: misc-utils/lsblk.c:1984
6bbace6d 11694msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 11695msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 11696
a49cc243 11697#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b
KZ
11698#, fuzzy
11699#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11700msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11701msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
11702
a49cc243 11703#: misc-utils/lsblk.c:1988
57f25377
KZ
11704msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11705msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
11706
a49cc243 11707#: misc-utils/lsblk.c:1989
57f25377 11708msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
087c91f5 11709msgstr " -E, --dedup <columna> desduplica la salida por <columna>\n"
57f25377 11710
a49cc243 11711#: misc-utils/lsblk.c:1990
57f25377
KZ
11712msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11713msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
11714
a49cc243 11715#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11716msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11717msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
11718
a49cc243 11719#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11720msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11721msgstr " -M, --merge agrupa padres de subárboles (utilizable para RAIDs, Multi-path)\n"
11722
a49cc243 11723#: misc-utils/lsblk.c:1993
57f25377
KZ
11724msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11725msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
11726
a49cc243 11727#: misc-utils/lsblk.c:1995
57f25377
KZ
11728msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11729msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
11730
a49cc243
KZ
11731#: misc-utils/lsblk.c:1996
11732#, fuzzy
11733#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11734msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
11735msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
11736
11737#: misc-utils/lsblk.c:1997
11738#, fuzzy
11739#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11740msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
11741msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
11742
11743#: misc-utils/lsblk.c:1998
57f25377 11744msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
087c91f5 11745msgstr " -T, --tree[=<columna>] utiliza salida con formato de árbol\n"
57f25377 11746
a49cc243 11747#: misc-utils/lsblk.c:1999
0ed2f80b 11748msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 11749msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 11750
a49cc243 11751#: misc-utils/lsblk.c:2001
0ed2f80b 11752msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 11753msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 11754
a49cc243 11755#: misc-utils/lsblk.c:2002
0ed2f80b 11756msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 11757msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 11758
a49cc243 11759#: misc-utils/lsblk.c:2003
0ed2f80b 11760msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 11761msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 11762
a49cc243 11763#: misc-utils/lsblk.c:2004
0ed2f80b 11764msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 11765msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 11766
a49cc243 11767#: misc-utils/lsblk.c:2005
0ed2f80b 11768msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 11769msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 11770
a49cc243 11771#: misc-utils/lsblk.c:2006
0ed2f80b 11772msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 11773msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 11774
a49cc243 11775#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0ed2f80b 11776msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 11777msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 11778
a49cc243 11779#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0ed2f80b 11780msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 11781msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 11782
a49cc243 11783#: misc-utils/lsblk.c:2009
0ed2f80b 11784msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 11785msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 11786
a49cc243 11787#: misc-utils/lsblk.c:2011
0ed2f80b 11788msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 11789msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 11790
a49cc243 11791#: misc-utils/lsblk.c:2012
0ed2f80b 11792msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 11793msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 11794
a49cc243 11795#: misc-utils/lsblk.c:2013
38f60450 11796msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ac076e91 11797msgstr " -w, --width <num> especifica el ancho de la salida en número de caracteres\n"
57f25377 11798
a49cc243 11799#: misc-utils/lsblk.c:2014
93aeb03b
ACR
11800msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11801msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 11802
a49cc243 11803#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7
KZ
11804msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11805msgstr ""
11806
a49cc243 11807#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b
KZ
11808#, fuzzy
11809#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11810msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
38f60450
KZ
11811msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
11812
a49cc243 11813#: misc-utils/lsblk.c:2017
251e171e 11814msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
3f4e6c01 11815msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
251e171e 11816
a49cc243 11817#: misc-utils/lsblk.c:2034
93aeb03b 11818#, c-format
0ed2f80b 11819msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 11820msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 11821
a49cc243 11822#: misc-utils/lsblk.c:2280
38f60450 11823msgid "invalid output width number argument"
ac076e91 11824msgstr "argumento de anchura de salida no válido"
38f60450 11825
a49cc243 11826#: misc-utils/lsblk.c:2439
57f25377 11827msgid "failed to allocate device tree"
087c91f5 11828msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
57f25377 11829
a49cc243
KZ
11830#: misc-utils/lsfd.c:125
11831msgid "class of anonymous inode"
11832msgstr ""
11833
11834#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b
KZ
11835#, fuzzy
11836#| msgid "cannot create child process"
11837msgid "association between file and process"
11838msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
11839
a49cc243 11840#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b
KZ
11841msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11842msgstr ""
11843
a49cc243 11844#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b
KZ
11845msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11846msgstr ""
11847
a49cc243 11848#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b
KZ
11849#, fuzzy
11850#| msgid "command of the process holding the lock"
11851msgid "command of the process opening the file"
11852msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
11853
a49cc243 11854#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b
KZ
11855msgid "reachability from the file system"
11856msgstr ""
11857
a49cc243 11858#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b
KZ
11859#, fuzzy
11860#| msgid "device backing file"
11861msgid "ID of device containing file"
11862msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
11863
a49cc243 11864#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b
KZ
11865msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11866msgstr ""
11867
a49cc243
KZ
11868#: misc-utils/lsfd.c:149
11869msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
11870msgstr ""
11871
11872#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b
KZ
11873msgid "flags specified when opening the file"
11874msgstr ""
11875
a49cc243 11876#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b
KZ
11877#, fuzzy
11878#| msgid "bad file descriptor"
11879msgid "file descriptor for the file"
11880msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
11881
a49cc243 11882#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b
KZ
11883#, fuzzy
11884#| msgid "max number of open files"
11885msgid "user ID number of the file's owner"
11886msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
11887
a49cc243 11888#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b
KZ
11889#, fuzzy
11890#| msgid "logical NUMA node number"
11891msgid "inode number"
11892msgstr "número de nodo NUMA lógico"
11893
a49cc243
KZ
11894#: misc-utils/lsfd.c:164
11895msgid "local IP address"
11896msgstr ""
11897
11898#: misc-utils/lsfd.c:167
11899msgid "remote IP address"
11900msgstr ""
11901
11902#: misc-utils/lsfd.c:170
11903msgid "local IPv6 address"
11904msgstr ""
11905
11906#: misc-utils/lsfd.c:173
11907msgid "remote IPv6 address"
11908msgstr ""
11909
11910#: misc-utils/lsfd.c:176
11911#, fuzzy
11912#| msgid "size of the file"
11913msgid "name of the file (raw)"
11914msgstr "tamaño del fichero"
11915
11916#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b
KZ
11917msgid "opened by a kernel thread"
11918msgstr ""
11919
a49cc243 11920#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b
KZ
11921msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11922msgstr ""
11923
a49cc243 11924#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b
KZ
11925msgid "length of file mapping (in page)"
11926msgstr ""
11927
a49cc243 11928#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b
KZ
11929msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11930msgstr ""
11931
a49cc243 11932#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b
KZ
11933#, fuzzy
11934#| msgid "mount"
11935msgid "mount id"
11936msgstr "montar"
11937
a49cc243 11938#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b
KZ
11939#, fuzzy
11940#| msgid "lock access mode"
11941msgid "access mode (rwx)"
11942msgstr "modo de acceso al bloqueo"
11943
a49cc243 11944#: misc-utils/lsfd.c:197
0aac1a7b
KZ
11945#, fuzzy
11946#| msgid "size of the file"
a49cc243 11947msgid "name of the file (cooked)"
0aac1a7b
KZ
11948msgstr "tamaño del fichero"
11949
a49cc243
KZ
11950#: misc-utils/lsfd.c:200
11951msgid "netlink multicast groups"
11952msgstr ""
11953
11954#: misc-utils/lsfd.c:203
11955msgid "netlink local port id"
11956msgstr ""
11957
11958#: misc-utils/lsfd.c:206
11959msgid "netlink protocol"
11960msgstr ""
11961
11962#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b
KZ
11963#, fuzzy
11964#| msgid "ncount"
11965msgid "link count"
11966msgstr "ncount"
11967
a49cc243
KZ
11968#: misc-utils/lsfd.c:212
11969msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
11970msgstr ""
11971
11972#: misc-utils/lsfd.c:215
11973#, fuzzy
11974#| msgid "path to the namespace"
11975msgid "type of the namespace"
11976msgstr "ruta del espacio de nombres"
11977
11978#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b
KZ
11979#, fuzzy
11980#| msgid "size of the file"
11981msgid "owner of the file"
11982msgstr "tamaño del fichero"
11983
a49cc243
KZ
11984#: misc-utils/lsfd.c:221
11985msgid "net interface associated with the packet socket"
11986msgstr ""
11987
11988#: misc-utils/lsfd.c:224
11989msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
11990msgstr ""
11991
11992#: misc-utils/lsfd.c:227
11993msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11994msgstr ""
11995
11996#: misc-utils/lsfd.c:230
0aac1a7b
KZ
11997#, fuzzy
11998#| msgid "PID of the process holding the lock"
11999msgid "PID of the process opening the file"
12000msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
12001
a49cc243
KZ
12002#: misc-utils/lsfd.c:233
12003#, fuzzy
12004#| msgid "command of the process holding the lock"
12005msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12006msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
12007
12008#: misc-utils/lsfd.c:236
12009msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
0aac1a7b
KZ
12010msgstr ""
12011
a49cc243
KZ
12012#: misc-utils/lsfd.c:239
12013#, fuzzy
12014#| msgid "PID of the process holding the lock"
12015msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12016msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
12017
12018#: misc-utils/lsfd.c:242
12019msgid "ICMP echo request ID"
12020msgstr ""
12021
12022#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b
KZ
12023#, fuzzy
12024#| msgid "%s: cannot get file position"
12025msgid "file position"
12026msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
12027
a49cc243 12028#: misc-utils/lsfd.c:248
0aac1a7b 12029#, fuzzy
a49cc243
KZ
12030#| msgid "Number of attached processes"
12031msgid "protocol number of the raw socket"
12032msgstr "Número de procesos conectados"
0aac1a7b 12033
a49cc243 12034#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b
KZ
12035#, fuzzy
12036#| msgid "no device specified"
12037msgid "device ID (if special file)"
12038msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
12039
a49cc243
KZ
12040#: misc-utils/lsfd.c:254
12041#, fuzzy
12042#| msgid "max file size"
12043msgid "file size"
12044msgstr "tamaño de fichero máximo"
12045
12046#: misc-utils/lsfd.c:257
12047msgid "listening socket"
12048msgstr ""
12049
12050#: misc-utils/lsfd.c:260
12051msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12052msgstr ""
12053
12054#: misc-utils/lsfd.c:263
12055#, fuzzy
12056#| msgid "partition name"
12057msgid "protocol name"
12058msgstr "nombre de la partición"
12059
12060#: misc-utils/lsfd.c:266
12061msgid "State of socket"
12062msgstr ""
12063
12064#: misc-utils/lsfd.c:269
12065#, fuzzy
12066#| msgid "socket"
12067msgid "Type of socket"
12068msgstr "socket"
12069
12070#: misc-utils/lsfd.c:272
12071#, fuzzy
12072#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
12073msgid "file system, partition, or device containing file"
12074msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
12075
12076#: misc-utils/lsfd.c:275
12077#, fuzzy
12078#| msgid "filesystem type"
12079msgid "file type (raw)"
12080msgstr "tipo de sistema de ficheros"
12081
12082#: misc-utils/lsfd.c:278
12083msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12084msgstr ""
12085
12086#: misc-utils/lsfd.c:281
12087msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12088msgstr ""
0aac1a7b 12089
a49cc243 12090#: misc-utils/lsfd.c:284
0aac1a7b 12091#, fuzzy
a49cc243
KZ
12092#| msgid "logical CPU number"
12093msgid "local TCP port"
12094msgstr "número de CPU lógica"
12095
12096#: misc-utils/lsfd.c:287
12097msgid "remote TCP port"
12098msgstr ""
0aac1a7b 12099
a49cc243 12100#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b
KZ
12101#, fuzzy
12102#| msgid "PID of the process holding the lock"
12103msgid "thread ID of the process opening the file"
12104msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
12105
a49cc243 12106#: misc-utils/lsfd.c:293
0aac1a7b
KZ
12107#, fuzzy
12108#| msgid "filesystem type"
a49cc243 12109msgid "file type (cooked)"
0aac1a7b
KZ
12110msgstr "tipo de sistema de ficheros"
12111
a49cc243
KZ
12112#: misc-utils/lsfd.c:296
12113msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12114msgstr ""
12115
12116#: misc-utils/lsfd.c:299
12117msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12118msgstr ""
12119
12120#: misc-utils/lsfd.c:302
12121msgid "local UDP port"
12122msgstr ""
12123
12124#: misc-utils/lsfd.c:305
12125msgid "remote UDP port"
12126msgstr ""
12127
12128#: misc-utils/lsfd.c:308
12129msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12130msgstr ""
12131
12132#: misc-utils/lsfd.c:311
12133msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12134msgstr ""
12135
12136#: misc-utils/lsfd.c:314
12137msgid "local UDPLite port"
12138msgstr ""
12139
12140#: misc-utils/lsfd.c:317
12141msgid "remote UDPLite port"
12142msgstr ""
12143
12144#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b
KZ
12145#, fuzzy
12146#| msgid "Number of attached processes"
12147msgid "user ID number of the process"
12148msgstr "Número de procesos conectados"
12149
a49cc243 12150#: misc-utils/lsfd.c:323
9a24ea03 12151msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
a49cc243
KZ
12152msgstr ""
12153
12154#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b
KZ
12155#, fuzzy
12156#| msgid "Number of attached processes"
12157msgid "user of the process"
12158msgstr "Número de procesos conectados"
12159
a49cc243 12160#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12161msgid "processes"
12162msgstr "procesos"
12163
a49cc243 12164#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b
KZ
12165#, fuzzy
12166#| msgid "Attached processes"
12167msgid "root owned processes"
12168msgstr "Procesos conectados"
12169
a49cc243 12170#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b
KZ
12171#, fuzzy
12172#| msgid "kernel messages"
12173msgid "kernel threads"
12174msgstr "mensajes del núcleo"
12175
a49cc243 12176#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b
KZ
12177#, fuzzy
12178#| msgid "open failed"
12179msgid "open files"
12180msgstr "fallo al abrir"
12181
a49cc243 12182#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b
KZ
12183#, fuzzy
12184#| msgid "open failed"
12185msgid "RO open files"
12186msgstr "fallo al abrir"
12187
a49cc243 12188#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b
KZ
12189#, fuzzy
12190#| msgid "open failed"
12191msgid "WO open files"
12192msgstr "fallo al abrir"
12193
a49cc243 12194#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b
KZ
12195msgid "shared mappings"
12196msgstr ""
12197
a49cc243 12198#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b
KZ
12199msgid "RO shared mappings"
12200msgstr ""
12201
a49cc243 12202#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b
KZ
12203msgid "WO shared mappings"
12204msgstr ""
12205
a49cc243 12206#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b
KZ
12207#, fuzzy
12208#| msgid "Regular files: %9lld\n"
12209msgid "regular files"
12210msgstr "Ficheros regulares: %9lld\n"
12211
a49cc243 12212#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b
KZ
12213#, fuzzy
12214#| msgid "Sectors"
12215msgid "directories"
12216msgstr "Sectores"
12217
a49cc243 12218#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b
KZ
12219#, fuzzy
12220#| msgid "socket"
12221msgid "sockets"
12222msgstr "socket"
12223
a49cc243 12224#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b
KZ
12225msgid "fifos/pipes"
12226msgstr ""
12227
a49cc243 12228#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b
KZ
12229#, fuzzy
12230#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12231msgid "character devices"
12232msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
12233
a49cc243 12234#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b
KZ
12235#, fuzzy
12236#| msgid "block device name"
12237msgid "block devices"
12238msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
12239
a49cc243 12240#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b
KZ
12241#, fuzzy
12242#| msgid "unknown user %s"
12243msgid "unknown types"
12244msgstr "usuario desconocido %s"
12245
a49cc243 12246#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b
KZ
12247msgid "too many columns are added via filter expression"
12248msgstr ""
12249
a49cc243 12250#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b
KZ
12251#, fuzzy
12252#| msgid "failed to allocate UID cache"
12253msgid "failed to allocate an idcache"
12254msgstr "fallo al asignar la caché UID"
12255
a49cc243 12256#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12257msgid "(unknown)"
12258msgstr "(desconocido)"
12259
a49cc243
KZ
12260#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12261#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12262#, fuzzy
12263#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12264msgid "failed to allocate memory"
12265msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
12266
12267#: misc-utils/lsfd.c:1465
0aac1a7b
KZ
12268#, fuzzy, c-format
12269#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
12270msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12271msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
12272
a49cc243 12273#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12274#, c-format
12275msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12276msgstr ""
12277
a49cc243 12278#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12279#, c-format
12280msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12281msgstr ""
12282
a49cc243 12283#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b
KZ
12284#, fuzzy
12285#| msgid "failed to allocate pty handler"
12286msgid "failed to alloc procfs handler"
12287msgstr "fallo al asignar el manejador de pty"
12288
a49cc243 12289#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b
KZ
12290#, fuzzy
12291#| msgid "failed to open: %s"
12292msgid "failed to open /proc"
12293msgstr "no se ha podido abrir: %s"
12294
a49cc243 12295#: misc-utils/lsfd.c:1541
0aac1a7b
KZ
12296#, fuzzy
12297#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a49cc243 12298msgid " -l, --threads list in threads level\n"
0aac1a7b
KZ
12299msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
12300
a49cc243
KZ
12301#: misc-utils/lsfd.c:1542
12302#, fuzzy
12303#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12304msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12305msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
12306
12307#: misc-utils/lsfd.c:1543
12308#, fuzzy
12309#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
12310msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12311msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
12312
12313#: misc-utils/lsfd.c:1544
12314#, fuzzy
12315#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12316msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12317msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
12318
12319#: misc-utils/lsfd.c:1545
12320#, fuzzy
12321#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12322msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12323msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
12324
12325#: misc-utils/lsfd.c:1546
0aac1a7b
KZ
12326#, fuzzy
12327#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
a49cc243 12328msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0aac1a7b
KZ
12329msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
12330
a49cc243 12331#: misc-utils/lsfd.c:1547
0aac1a7b
KZ
12332#, fuzzy
12333#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
a49cc243 12334msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
0aac1a7b
KZ
12335msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
12336
a49cc243
KZ
12337#: misc-utils/lsfd.c:1548
12338msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12339msgstr ""
12340
12341#: misc-utils/lsfd.c:1549
12342msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
0aac1a7b
KZ
12343msgstr ""
12344
a49cc243
KZ
12345#: misc-utils/lsfd.c:1550
12346msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b
KZ
12347msgstr ""
12348
a49cc243 12349#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b
KZ
12350#, fuzzy
12351#| msgid ""
12352#| " --target-prefix <path>\n"
12353#| " specifies path used for all mountpoints\n"
12354msgid ""
a49cc243
KZ
12355" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12356" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b
KZ
12357msgstr ""
12358" --target-prefix <ruta>\n"
12359" especifica la ruta utilizada para todos los puntos de montaje\n"
12360
a49cc243
KZ
12361#: misc-utils/lsfd.c:1553
12362msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
0aac1a7b
KZ
12363msgstr ""
12364
a49cc243 12365#: misc-utils/lsfd.c:1554
0aac1a7b
KZ
12366#, fuzzy
12367#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
a49cc243 12368msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
0aac1a7b
KZ
12369msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
12370
a49cc243 12371#: misc-utils/lsfd.c:1621
0aac1a7b
KZ
12372#, c-format
12373msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12374msgstr ""
12375
a49cc243 12376#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
0aac1a7b
KZ
12377#, c-format
12378msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12379msgstr ""
12380
a49cc243 12381#: misc-utils/lsfd.c:1635
0aac1a7b 12382#, c-format
54d20139 12383msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
12384msgstr ""
12385
a49cc243 12386#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12387#, c-format
12388msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12389msgstr ""
12390
a49cc243 12391#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b
KZ
12392msgid "failed in making filter for a counter: "
12393msgstr ""
12394
a49cc243 12395#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b
KZ
12396#, fuzzy
12397#| msgid "failed to allocate output table"
12398msgid "failed to allocate summary table"
12399msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
12400
a49cc243 12401#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b
KZ
12402msgid "VALUE"
12403msgstr ""
12404
a49cc243 12405#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b
KZ
12406#, fuzzy
12407#| msgid "failed to allocate output column"
12408msgid "failed to allocate summary column"
12409msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
12410
a49cc243 12411#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b
KZ
12412msgid "COUNTER"
12413msgstr ""
12414
a49cc243 12415#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b
KZ
12416#, fuzzy
12417#| msgid "failed to add output data"
12418msgid "failed to add summary data"
12419msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
12420
a49cc243
KZ
12421#: misc-utils/lsfd.c:1905
12422#, fuzzy, c-format
12423#| msgid "unknown argument: %s"
12424msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12425msgstr "argumento desconocido: %s"
12426
12427#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12428msgid "unsupported --summary argument"
12429msgstr "argumento de --summary no admitido"
12430
a49cc243 12431#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12432msgid "failed to allocate UID cache"
12433msgstr "fallo al asignar la caché UID"
12434
a49cc243 12435#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12436#, c-format
12437msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12438msgstr ""
12439
12440#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12441#, c-format
12442msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12443msgstr ""
12444
12445#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12446#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12447#, fuzzy, c-format
12448#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12449msgid "error: unexpected character %c after ="
12450msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12451
12452#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12453#, fuzzy, c-format
12454#| msgid "%s: failed to get partition number"
12455msgid "error: failed to convert input to number"
12456msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
12457
12458#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12459#, fuzzy, c-format
12460#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12461msgid "error: unexpected character %c"
12462msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12463
50bfc6e7 12464#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12465#, fuzzy, c-format
12466#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12467msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12468msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12469
50bfc6e7 12470#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12471#, c-format
12472msgid "error: empty left side expression: %s"
12473msgstr ""
12474
50bfc6e7 12475#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12476#, fuzzy, c-format
12477#| msgid "error writing sector %lu on %s"
12478msgid "error: no such column: %s"
12479msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
12480
50bfc6e7 12481#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12482#, c-format
12483msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12484msgstr ""
12485
50bfc6e7 12486#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12487#, fuzzy, c-format
12488#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12489msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12490msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
12491
50bfc6e7 12492#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12493#, c-format
12494msgid "error: empty right side expression: %s"
12495msgstr ""
12496
a49cc243
KZ
12497#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12498#, fuzzy
12499#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12500msgid "error: empty filter expression"
12501msgstr "no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s"
12502
12503#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
0aac1a7b
KZ
12504#, fuzzy, c-format
12505#| msgid "unexpected end of file on %s"
12506msgid "unexpected type in filter application: %s"
12507msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
12508
a49cc243 12509#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
0aac1a7b
KZ
12510#, fuzzy, c-format
12511#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12512msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12513msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12514
a49cc243
KZ
12515#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12516#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12517#, fuzzy, c-format
12518#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12519msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12520msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12521
a49cc243
KZ
12522#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12523#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12524#, fuzzy, c-format
12525#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12526msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12527msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12528
a49cc243 12529#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
0aac1a7b
KZ
12530#, c-format
12531msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12532msgstr ""
12533
a49cc243 12534#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
0aac1a7b
KZ
12535#, fuzzy, c-format
12536#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12537msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12538msgstr "no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s"
12539
a49cc243 12540#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b
KZ
12541msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12542msgstr ""
12543
a49cc243 12544#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12545#, c-format
12546msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12547msgstr ""
12548
a49cc243 12549#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12550#, c-format
12551msgid "error: bool expression is expected: %s"
12552msgstr ""
12553
a49cc243
KZ
12554#: misc-utils/lsfd.h:232
12555#, fuzzy
12556#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12557msgid "failed to allocate memory for string"
12558msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
12559
12560#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12561#, fuzzy
12562#| msgid "failed to allocate output column"
12563msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12564msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
12565
0aac1a7b 12566#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b 12567msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 12568msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 12569
0aac1a7b 12570#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 12571msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 12572msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 12573
0aac1a7b 12574#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12575msgid "kind of lock"
a70ad822 12576msgstr "tipo de bloqueo"
22853e4a 12577
0aac1a7b 12578#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 12579msgid "size of the lock"
369acfd7 12580msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 12581
0aac1a7b 12582#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 12583msgid "lock access mode"
369acfd7 12584msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 12585
0aac1a7b 12586#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 12587msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 12588msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 12589
0aac1a7b 12590#: misc-utils/lslocks.c:83
0ed2f80b 12591msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 12592msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 12593
0aac1a7b 12594#: misc-utils/lslocks.c:84
0ed2f80b 12595msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 12596msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 12597
0aac1a7b 12598#: misc-utils/lslocks.c:85
0ed2f80b 12599msgid "path of the locked file"
93aeb03b 12600msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 12601
0aac1a7b 12602#: misc-utils/lslocks.c:86
0ed2f80b 12603msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 12604msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 12605
0aac1a7b
KZ
12606#: misc-utils/lslocks.c:234
12607#, fuzzy, c-format
12608#| msgid "failed to parse %s"
12609msgid "failed to parse '%s'"
12610msgstr "no se ha podido analizar %s"
12611
12612#: misc-utils/lslocks.c:266
0ed2f80b 12613msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 12614msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 12615
a49cc243
KZ
12616#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12617#: sys-utils/nsenter.c:299
0ed2f80b 12618msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 12619msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 12620
0aac1a7b 12621#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12622msgid "(undefined)"
3f4e6c01 12623msgstr "(indefinido)"
251e171e 12624
0aac1a7b 12625#: misc-utils/lslocks.c:303
0ed2f80b 12626msgid "failed to parse start"
93aeb03b 12627msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 12628
0aac1a7b 12629#: misc-utils/lslocks.c:310
0ed2f80b 12630msgid "failed to parse end"
93aeb03b 12631msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 12632
0aac1a7b 12633#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12634msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 12635msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 12636
0aac1a7b 12637#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12638msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3f4e6c01 12639msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
251e171e 12640
0aac1a7b 12641#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12642msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 12643msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 12644
a49cc243 12645#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12646msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 12647msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 12648
a49cc243 12649#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12650msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 12651msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 12652
a49cc243 12653#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12654msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 12655msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 12656
0aac1a7b 12657#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12658msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 12659msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 12660
a49cc243 12661#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68 12662msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 12663msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 12664
0aac1a7b 12665#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
12666#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12667#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
0ed2f80b 12668msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 12669msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 12670
49b90d82 12671#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12672msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 12673msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 12674
49b90d82 12675#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12676msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 12677msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 12678
49b90d82 12679#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12680msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 12681msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 12682
49b90d82 12683#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12684msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 12685msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 12686
a49cc243
KZ
12687#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12688#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 12689msgid "<num>"
7e13ea49 12690msgstr "<num>"
c7094077
KZ
12691
12692#: misc-utils/mcookie.c:124
f45c7215 12693#, c-format
0ed2f80b
KZ
12694msgid "Got %zu byte from %s\n"
12695msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
12696msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
12697msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 12698
c7094077 12699#: misc-utils/mcookie.c:129
f45c7215 12700#, c-format
0ed2f80b 12701msgid "closing %s failed"
f45c7215 12702msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 12703
a49cc243 12704#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12705#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 12706msgid "failed to parse length"
93aeb03b 12707msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 12708
c7094077 12709#: misc-utils/mcookie.c:181
93aeb03b
ACR
12710msgid "--max-size ignored when used without --file"
12711msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 12712
c7094077 12713#: misc-utils/mcookie.c:190
f45c7215 12714#, c-format
93aeb03b
ACR
12715msgid "Got %d byte from %s\n"
12716msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12717msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
12718msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 12719
a49cc243 12720#: misc-utils/namei.c:101
93aeb03b 12721#, c-format
0ed2f80b 12722msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 12723msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 12724
a49cc243 12725#: misc-utils/namei.c:359
93aeb03b
ACR
12726#, c-format
12727msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12728msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 12729
a49cc243 12730#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12731msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 12732msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 12733
a49cc243 12734#: misc-utils/namei.c:366
0ed2f80b 12735msgid ""
0ed2f80b
KZ
12736" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12737" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12738" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12739" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12740" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12741" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 12742msgstr ""
93aeb03b
ACR
12743" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
12744" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
12745" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
12746" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
12747" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
12748" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 12749
a49cc243
KZ
12750#: misc-utils/namei.c:373
12751#, fuzzy
12752#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
12753msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
12754msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
12755
12756#: misc-utils/namei.c:449
0ed2f80b 12757msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 12758msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 12759
a49cc243 12760#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 12761msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 12762msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472 12763
a49cc243 12764#: misc-utils/namei.c:480
8d398470 12765#, c-format
0ed2f80b 12766msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 12767msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 12768
a49cc243
KZ
12769#: misc-utils/pipesz.c:65
12770#, fuzzy, c-format
12771#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
12772msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
12773msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
12774
12775#: misc-utils/pipesz.c:66
12776#, fuzzy, c-format
12777#| msgid " %s [options]\n"
12778msgid " %s [options] --get\n"
12779msgstr " %s [opciones]\n"
12780
12781#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12782#: misc-utils/pipesz.c:70
12783msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
12784msgstr ""
12785
12786#: misc-utils/pipesz.c:73
12787#, fuzzy
12788#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12789msgid " -g, --get examine pipe buffers"
12790msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
12791
12792#: misc-utils/pipesz.c:76
12793#, fuzzy, c-format
12794#| msgid ""
12795#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
12796#| " the default is %s\n"
12797msgid ""
12798" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12799" size defaults to %s\n"
12800msgstr ""
12801" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
12802" la predefinida es %s\n"
12803
12804#: misc-utils/pipesz.c:81
12805#, fuzzy
12806#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12807msgid " -f, --file <path> act on a file"
12808msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
12809
12810#: misc-utils/pipesz.c:82
12811#, fuzzy
12812#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
12813msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
12814msgstr " -y, --method <nombre> método de comparación del contenido del fichero\n"
12815
12816#: misc-utils/pipesz.c:83
12817#, fuzzy
12818#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
12819msgid " -i, --stdin act on standard input"
12820msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
12821
12822#: misc-utils/pipesz.c:84
12823#, fuzzy
12824#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
12825msgid " -o, --stdout act on standard output"
12826msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
12827
12828#: misc-utils/pipesz.c:85
12829#, fuzzy
12830#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12831msgid " -e, --stderr act on standard error"
12832msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
12833
12834#: misc-utils/pipesz.c:88
12835#, fuzzy
12836#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12837msgid " -c, --check do not continue after an error"
12838msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
12839
12840#: misc-utils/pipesz.c:89
12841#, fuzzy
12842#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
12843msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
12844msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de error 'no montado'\n"
12845
12846#: misc-utils/pipesz.c:90
12847#, fuzzy
12848#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12849msgid " -v, --verbose provide detailed output"
12850msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
12851
12852#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12853#: misc-utils/pipesz.c:111
12854#, fuzzy, c-format
12855#| msgid "cannot get size of %s"
12856msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
12857msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
12858
12859#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12860#: misc-utils/pipesz.c:131
12861#, fuzzy, c-format
12862#| msgid "cannot get size of %s"
12863msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
12864msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
12865
12866#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12867#: misc-utils/pipesz.c:134
12868#, c-format
12869msgid "%s pipe buffer size set to %d"
12870msgstr ""
12871
12872#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12873#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
12874#, fuzzy, c-format
12875#| msgid "cannot update %s"
12876msgid "cannot parse %s"
12877msgstr "no se puede actualizar %s"
12878
12879#: misc-utils/pipesz.c:288
12880msgid "cannot specify a command with --get"
12881msgstr ""
12882
12883#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12884#: misc-utils/pipesz.c:294
12885msgid "pipe"
12886msgstr ""
12887
12888#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12889#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12890msgid "size"
12891msgstr "tamaño"
12892
12893#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12894#: misc-utils/pipesz.c:298
12895#, fuzzy
12896#| msgid ", ready"
12897msgid "unread"
12898msgstr ", preparado"
12899
12900#: misc-utils/pipesz.c:311
12901#, fuzzy
12902#| msgid "Please, specify size."
12903msgid "using last specified size"
12904msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
12905
12906#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
12907#, c-format
12908msgid "%s: overwrite `%s'? "
3f4e6c01 12909msgstr "%s: ¿sobreescribir `%s'? "
251e171e 12910
a49cc243 12911#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
3f4e6c01 12912#, c-format
251e171e 12913msgid "%s: not accessible"
3f4e6c01 12914msgstr "%s: no se puede acceder"
251e171e 12915
a49cc243 12916#: misc-utils/rename.c:168
f45c7215 12917#, c-format
0ed2f80b 12918msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 12919msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 12920
a49cc243 12921#: misc-utils/rename.c:175
93aeb03b 12922#, c-format
0ed2f80b 12923msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 12924msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 12925
a49cc243 12926#: misc-utils/rename.c:191
3f4e6c01 12927#, c-format
251e171e 12928msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
3f4e6c01 12929msgstr "Salta el enlace existente: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12930
a49cc243 12931#: misc-utils/rename.c:197
93aeb03b 12932#, c-format
0ed2f80b 12933msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 12934msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 12935
a49cc243 12936#: misc-utils/rename.c:201
93aeb03b 12937#, c-format
0ed2f80b 12938msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 12939msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 12940
a49cc243 12941#: misc-utils/rename.c:240
148e8797 12942#, c-format
49b90d82 12943msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 12944msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 12945
a49cc243 12946#: misc-utils/rename.c:244
93aeb03b 12947#, c-format
0ed2f80b 12948msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 12949msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 12950
a49cc243 12951#: misc-utils/rename.c:258
93aeb03b
ACR
12952#, c-format
12953msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12954msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 12955
a49cc243 12956#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12957msgid "Rename files.\n"
369acfd7 12958msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 12959
a49cc243 12960#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12961msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 12962msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 12963
a49cc243 12964#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12965msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 12966msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 12967
a49cc243 12968#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12969msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 12970msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 12971
a49cc243 12972#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b
KZ
12973#, fuzzy
12974#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12975msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12976msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
12977
a49cc243 12978#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b
KZ
12979#, fuzzy
12980#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12981msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12982msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
12983
a49cc243 12984#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12985msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 12986msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82 12987
a49cc243 12988#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12989msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3f4e6c01 12990msgstr " -i, --interactivo pregunta antes de sobreescribir\n"
251e171e 12991
a49cc243 12992#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12993msgid "failed to get terminal attributes"
12994msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
12995
a49cc243 12996#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12997msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 12998msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 12999
a49cc243 13000#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 13001msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 13002msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 13003
a49cc243 13004#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 13005msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 13006msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 13007
a49cc243 13008#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 13009msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 13010msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 13011
a49cc243 13012#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 13013msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 13014msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 13015
a49cc243 13016#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 13017msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 13018msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 13019
a49cc243 13020#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 13021msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 13022msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 13023
a49cc243 13024#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 13025msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 13026msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 13027
a49cc243 13028#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 13029msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 13030msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 13031
a49cc243 13032#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 13033msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 13034msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 13035
a49cc243 13036#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 13037msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 13038msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 13039
a49cc243
KZ
13040#: misc-utils/uuidd.c:111
13041msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13042msgstr ""
13043
13044#: misc-utils/uuidd.c:112
13045#, fuzzy
13046#| msgid " --help display this help and exit\n"
13047msgid " activate continuous clock handling\n"
13048msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
13049
13050#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 13051msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 13052msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 13053
a49cc243 13054#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 13055msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 13056msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 13057
a49cc243 13058#: misc-utils/uuidd.c:146
0ed2f80b 13059msgid "bad arguments"
93aeb03b 13060msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 13061
a49cc243 13062#: misc-utils/uuidd.c:153
0ed2f80b 13063msgid "socket"
f45c7215 13064msgstr "socket"
22853e4a 13065
a49cc243 13066#: misc-utils/uuidd.c:164
0ed2f80b 13067msgid "connect"
93aeb03b 13068msgstr "conexión"
22853e4a 13069
a49cc243 13070#: misc-utils/uuidd.c:184
0ed2f80b 13071msgid "write"
93aeb03b 13072msgstr "escritura"
32940a75 13073
a49cc243 13074#: misc-utils/uuidd.c:192
0ed2f80b 13075msgid "read count"
93aeb03b 13076msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 13077
a49cc243 13078#: misc-utils/uuidd.c:198
0ed2f80b 13079msgid "bad response length"
93aeb03b 13080msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 13081
a49cc243 13082#: misc-utils/uuidd.c:249
f45c7215 13083#, c-format
0ed2f80b 13084msgid "cannot lock %s"
f45c7215 13085msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 13086
a49cc243 13087#: misc-utils/uuidd.c:274
0ed2f80b 13088msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 13089msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 13090
a49cc243 13091#: misc-utils/uuidd.c:299
93aeb03b 13092#, c-format
0ed2f80b 13093msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 13094msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 13095
a49cc243 13096#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 13097msgid "receiving signal failed"
167b0f86 13098msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 13099
a49cc243 13100#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472 13101msgid "timed out"
167b0f86 13102msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 13103
a49cc243 13104#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 13105msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
13106msgstr "no se puede configurar el temporizador"
13107
a49cc243 13108#: misc-utils/uuidd.c:385
0ed2f80b
KZ
13109#, c-format
13110msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 13111msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 13112
a49cc243 13113#: misc-utils/uuidd.c:394
93aeb03b 13114#, c-format
0ed2f80b 13115msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 13116msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 13117
a49cc243 13118#: misc-utils/uuidd.c:404
93aeb03b 13119#, c-format
0ed2f80b 13120msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 13121msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 13122
a49cc243 13123#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 13124msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 13125msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 13126
a49cc243 13127#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 13128msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 13129msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 13130
a49cc243 13131#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 13132msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 13133msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 13134
a49cc243
KZ
13135#: misc-utils/uuidd.c:450
13136#, c-format
13137msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13138msgstr ""
13139
13140#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
13141msgid "poll failed"
13142msgstr "el sondeo ha fallado"
13143
a49cc243 13144#: misc-utils/uuidd.c:466
167b0f86 13145#, c-format
b5ef1472 13146msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 13147msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 13148
a49cc243
KZ
13149#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13150#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13151#: text-utils/column.c:646
0ed2f80b 13152msgid "read failed"
93aeb03b 13153msgstr "fallo al leer"
c129767e 13154
a49cc243 13155#: misc-utils/uuidd.c:485
93aeb03b 13156#, c-format
0ed2f80b 13157msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 13158msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 13159
a49cc243 13160#: misc-utils/uuidd.c:494
0ed2f80b
KZ
13161#, c-format
13162msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 13163msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 13164
a49cc243 13165#: misc-utils/uuidd.c:497
93aeb03b 13166#, c-format
0ed2f80b 13167msgid "operation %d\n"
93aeb03b 13168msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 13169
a49cc243 13170#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b
KZ
13171#, fuzzy
13172#| msgid "failed to parse logical block size"
13173msgid "failed to open/lock clock counter"
13174msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
13175
a49cc243 13176#: misc-utils/uuidd.c:515
0ed2f80b
KZ
13177#, c-format
13178msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 13179msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 13180
a49cc243 13181#: misc-utils/uuidd.c:525
0ed2f80b
KZ
13182#, c-format
13183msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 13184msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 13185
a49cc243 13186#: misc-utils/uuidd.c:536
0ed2f80b
KZ
13187#, c-format
13188msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13189msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
13190msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
13191msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 13192
a49cc243 13193#: misc-utils/uuidd.c:557
0ed2f80b
KZ
13194#, c-format
13195msgid "Generated %d UUID:\n"
13196msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
13197msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
13198msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 13199
a49cc243 13200#: misc-utils/uuidd.c:569
93aeb03b 13201#, c-format
0ed2f80b 13202msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 13203msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 13204
a49cc243 13205#: misc-utils/uuidd.c:581
0ed2f80b
KZ
13206#, c-format
13207msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 13208msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 13209
a49cc243
KZ
13210#: misc-utils/uuidd.c:601
13211#, fuzzy
13212#| msgid "failed to parse column"
13213msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13214msgstr "fallo al analizar columna"
13215
13216#: misc-utils/uuidd.c:652
0ed2f80b 13217msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 13218msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 13219
a49cc243 13220#: misc-utils/uuidd.c:669
0ed2f80b 13221msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 13222msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 13223
a49cc243 13224#: misc-utils/uuidd.c:688
0ed2f80b 13225msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 13226msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 13227
a49cc243 13228#: misc-utils/uuidd.c:729
3f4e6c01 13229#, c-format
664f0f0c 13230msgid "socket name too long: %s"
3f4e6c01 13231msgstr "nombre de «socket» demasiado largo: %s"
664f0f0c 13232
a49cc243 13233#: misc-utils/uuidd.c:736
0ed2f80b 13234msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 13235msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 13236
a49cc243 13237#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
93aeb03b 13238#, c-format
0ed2f80b 13239msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 13240msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 13241
a49cc243 13242#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
0ed2f80b 13243msgid "unexpected error"
93aeb03b 13244msgstr "error inesperado"
cf8316e2 13245
a49cc243 13246#: misc-utils/uuidd.c:756
0ed2f80b
KZ
13247#, c-format
13248msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13249msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
13250msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
13251msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 13252
a49cc243 13253#: misc-utils/uuidd.c:762
0ed2f80b
KZ
13254#, c-format
13255msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 13256msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 13257
a49cc243 13258#: misc-utils/uuidd.c:804
f45c7215 13259#, c-format
0ed2f80b 13260msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 13261msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 13262
a49cc243 13263#: misc-utils/uuidd.c:809
f45c7215 13264#, c-format
0ed2f80b 13265msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 13266msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 13267
49b90d82 13268#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 13269msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 13270msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 13271
49b90d82 13272#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 13273msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 13274msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
13275
13276#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13277msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 13278msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
13279
13280#: misc-utils/uuidgen.c:34
13281msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 13282msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 13283
49b90d82 13284#: misc-utils/uuidgen.c:35
ac076e91 13285#, c-format
38f60450 13286msgid " available namespaces: %s\n"
ac076e91 13287msgstr " espacios de nombres disponibles: %s\n"
38f60450
KZ
13288
13289#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13290msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 13291msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82 13292
38f60450 13293#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13294msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 13295msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82 13296
38f60450 13297#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13298msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 13299msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82 13300
38f60450 13301#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13302msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 13303msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82 13304
38f60450 13305#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13306msgid "not a valid hex string"
ac076e91 13307msgstr "no es una cadena hexadecimal válida"
38f60450
KZ
13308
13309#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13310msgid "--namespace requires --name argument"
ac076e91 13311msgstr "--namespace requiere el argumento --name"
38f60450
KZ
13312
13313#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13314msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ac076e91 13315msgstr "--namespace requiere --md5 o --sha1"
38f60450
KZ
13316
13317#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13318msgid "--name requires --namespace argument"
ac076e91 13319msgstr "--name requiere el argumento --namespace"
38f60450
KZ
13320
13321#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13322msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ac076e91 13323msgstr "--md5 y --sha1 requieren el argumento --namespace"
38f60450
KZ
13324
13325#: misc-utils/uuidgen.c:182
ac076e91 13326#, c-format
38f60450 13327msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ac076e91 13328msgstr "alias de espacio de nombres desconocido: '%s' "
38f60450
KZ
13329
13330#: misc-utils/uuidgen.c:188
ac076e91 13331#, c-format
38f60450 13332msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ac076e91 13333msgstr "uuid no válido para espacio de nombres: '%s'"
38f60450 13334
49b90d82 13335#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13336msgid "unique identifier"
148e8797 13337msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
13338
13339#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13340msgid "variant name"
148e8797 13341msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
13342
13343#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13344msgid "type name"
148e8797 13345msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
13346
13347#: misc-utils/uuidparse.c:79
13348msgid "timestamp"
148e8797 13349msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
13350
13351#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 13352#, c-format
49b90d82 13353msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 13354msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
13355
13356#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13357msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 13358msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
13359
13360#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13361msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 13362msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
13363
13364#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13365msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 13366msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
13367
13368#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13369msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 13370msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82 13371
a49cc243
KZ
13372#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13373#: misc-utils/uuidparse.c:222
13374msgid "invalid"
13375msgstr "no válido"
13376
13377#: misc-utils/uuidparse.c:186
13378msgid "other"
13379msgstr "otro"
13380
13381#: misc-utils/uuidparse.c:197
13382msgid "nil"
13383msgstr "nulo"
13384
13385#: misc-utils/uuidparse.c:202
13386msgid "time-based"
13387msgstr "basado en tiempo"
13388
13389#: misc-utils/uuidparse.c:208
13390msgid "name-based"
13391msgstr "basado en nombre"
13392
13393#: misc-utils/uuidparse.c:211
13394msgid "random"
13395msgstr "aleatorio"
13396
13397#: misc-utils/uuidparse.c:214
13398msgid "sha1-based"
13399msgstr "basado en sha1"
13400
13401#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13402#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13403#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13404msgid "failed to initialize output column"
13405msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
13406
13407#: misc-utils/waitpid.c:70
13408#, c-format
13409msgid "PID %d has exited, skipping"
13410msgstr ""
13411
13412#: misc-utils/waitpid.c:73
13413#, fuzzy, c-format
13414#| msgid "could not read: %s"
13415msgid "could not open pid %u"
13416msgstr "no se ha podido leer: %s"
13417
13418#: misc-utils/waitpid.c:92
13419#, fuzzy
13420#| msgid "cannot not create timerfd"
13421msgid "could not create timerfd"
13422msgstr "no se puede crear timerfd"
13423
13424#: misc-utils/waitpid.c:95
13425#, fuzzy
13426#| msgid "cannot set timerfd"
13427msgid "could not set timer"
13428msgstr "no se puede establecer timerfd"
13429
13430#: misc-utils/waitpid.c:111
13431#, fuzzy
13432#| msgid "cannot not create timerfd"
13433msgid "could not add timerfd"
13434msgstr "no se puede crear timerfd"
13435
13436#: misc-utils/waitpid.c:121
13437#, fuzzy
13438#| msgid "could not read: %s"
13439msgid "could not add listener"
13440msgstr "no se ha podido leer: %s"
13441
13442#: misc-utils/waitpid.c:139
13443msgid "failure during wait"
13444msgstr ""
13445
13446#: misc-utils/waitpid.c:143
13447#, c-format
13448msgid "Timeout expired\n"
13449msgstr ""
13450
13451#: misc-utils/waitpid.c:147
13452#, c-format
13453msgid "PID %d finished\n"
13454msgstr ""
13455
13456#: misc-utils/waitpid.c:160
13457#, fuzzy, c-format
13458#| msgid " %s [options] file...\n"
13459msgid " %s [options] pid...\n"
13460msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
13461
13462#: misc-utils/waitpid.c:163
13463#, fuzzy
13464#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13465msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13466msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
13467
13468#: misc-utils/waitpid.c:164
13469#, fuzzy
13470#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13471msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13472msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
49b90d82 13473
a49cc243
KZ
13474#: misc-utils/waitpid.c:165
13475#, fuzzy
13476#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13477msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13478msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
49b90d82 13479
a49cc243
KZ
13480#: misc-utils/waitpid.c:166
13481#, fuzzy
13482#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13483msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13484msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
49b90d82 13485
a49cc243
KZ
13486#: misc-utils/waitpid.c:204
13487#, fuzzy
13488#| msgid "failed to parse --timeout"
13489msgid "Could not parse timeout"
13490msgstr "fallo al analizar --timeout"
49b90d82 13491
a49cc243
KZ
13492#: misc-utils/waitpid.c:210
13493#, fuzzy
13494#| msgid "invalid block-count"
13495msgid "Invalid count"
13496msgstr "número de bloques no válido"
49b90d82 13497
a49cc243
KZ
13498#: misc-utils/waitpid.c:237
13499#, fuzzy
13500#| msgid "no file specified"
13501msgid "no PIDs specified"
13502msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
49b90d82 13503
a49cc243
KZ
13504#: misc-utils/waitpid.c:241
13505#, c-format
13506msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
13507msgstr ""
49b90d82 13508
a49cc243
KZ
13509#: misc-utils/waitpid.c:249
13510#, fuzzy
13511#| msgid "could not read: %s"
13512msgid "could not create epoll"
13513msgstr "no se ha podido leer: %s"
49b90d82 13514
a49cc243 13515#: misc-utils/whereis.c:205
8e4f54d0 13516#, c-format
d3cac66d 13517msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 13518msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 13519
a49cc243 13520#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13521msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 13522msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 13523
a49cc243 13524#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 13525msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 13526msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 13527
a49cc243 13528#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 13529msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 13530msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 13531
a49cc243 13532#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13533msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 13534msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 13535
a49cc243 13536#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13537msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 13538msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 13539
a49cc243 13540#: misc-utils/whereis.c:215
0ed2f80b 13541msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 13542msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 13543
a49cc243 13544#: misc-utils/whereis.c:216
0ed2f80b 13545msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 13546msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 13547
a49cc243 13548#: misc-utils/whereis.c:217
0ed2f80b 13549msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 13550msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 13551
a49cc243 13552#: misc-utils/whereis.c:218
0ed2f80b 13553msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 13554msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 13555
a49cc243
KZ
13556#: misc-utils/whereis.c:219
13557#, fuzzy
13558#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13559msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13560msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
13561
13562#: misc-utils/whereis.c:220
0ed2f80b 13563msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 13564msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 13565
a49cc243 13566#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13567msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 13568msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 13569
c7094077 13570#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13571msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 13572msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82 13573
c7094077 13574#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13575msgid "magic string length"
148e8797 13576msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82 13577
c7094077 13578#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13579msgid "superblok type"
148e8797 13580msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82 13581
c7094077 13582#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13583msgid "magic string offset"
148e8797 13584msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82 13585
c7094077 13586#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13587msgid "type description"
148e8797 13588msgstr "descripción del tipo"
49b90d82 13589
c7094077 13590#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13591msgid "block device name"
148e8797 13592msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82 13593
50bfc6e7 13594#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13595msgid "partition-table"
93aeb03b 13596msgstr "tabla de particiones"
3406942e 13597
50bfc6e7 13598#: misc-utils/wipefs.c:401
0ed2f80b
KZ
13599#, c-format
13600msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 13601msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 13602
50bfc6e7 13603#: misc-utils/wipefs.c:452
93aeb03b 13604#, c-format
0ed2f80b 13605msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 13606msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 13607
50bfc6e7 13608#: misc-utils/wipefs.c:458
93aeb03b 13609#, c-format
0ed2f80b
KZ
13610msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13611msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
13612msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
13613msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 13614
50bfc6e7 13615#: misc-utils/wipefs.c:487
93aeb03b 13616#, c-format
0ed2f80b 13617msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 13618msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 13619
50bfc6e7 13620#: misc-utils/wipefs.c:513
93aeb03b
ACR
13621#, c-format
13622msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13623msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 13624
50bfc6e7 13625#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13626msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13627msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
13628
50bfc6e7 13629#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13630#, c-format
93aeb03b 13631msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 13632msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 13633
50bfc6e7 13634#: misc-utils/wipefs.c:589
93aeb03b 13635#, c-format
0ed2f80b 13636msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 13637msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 13638
50bfc6e7 13639#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13640msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 13641msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 13642
a49cc243
KZ
13643#: misc-utils/wipefs.c:597
13644#, c-format
13645msgid "%s: cannot flush modified buffers"
13646msgstr ""
13647
13648#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13649msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 13650msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 13651
a49cc243 13652#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13653msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 13654msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82 13655
a49cc243 13656#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13657msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 13658msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82 13659
a49cc243 13660#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13661msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 13662msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82 13663
a49cc243 13664#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13665msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 13666msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82 13667
a49cc243 13668#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13669msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 13670msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82 13671
a49cc243 13672#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13673msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 13674msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82 13675
a49cc243 13676#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13677msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 13678msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82 13679
a49cc243 13680#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13681msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 13682msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 13683
a49cc243 13684#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13685msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 13686msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82 13687
a49cc243 13688#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13689msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 13690msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82 13691
a49cc243 13692#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13693msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
13694msgstr ""
13695" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
13696" tablas de particiones"
49b90d82 13697
a49cc243 13698#: misc-utils/wipefs.c:651
7e13ea49 13699#, c-format
c7094077 13700msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7e13ea49 13701msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo exclusivo de dispositivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 13702
a49cc243 13703#: misc-utils/wipefs.c:770
0ed2f80b 13704msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 13705msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 13706
38f60450 13707#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13708msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 13709msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 13710
38f60450 13711#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13712msgid ""
0ed2f80b 13713"Set policy:\n"
d3cac66d 13714" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13715" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 13716msgstr ""
8e4f54d0
ACR
13717"Establece las políticas:\n"
13718" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 13719" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 13720
38f60450 13721#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13722msgid ""
d3cac66d
KZ
13723"Get policy:\n"
13724" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 13725msgstr ""
8e4f54d0
ACR
13726"Obtiene las políticas:\n"
13727" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 13728
38f60450 13729#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13730msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 13731msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 13732
38f60450 13733#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13734msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 13735msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13736
38f60450 13737#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13738msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 13739msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13740
38f60450 13741#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13742msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 13743msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13744
38f60450 13745#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13746msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 13747msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13748
38f60450 13749#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13750msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 13751msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13752
38f60450 13753#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13754msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 13755msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 13756
38f60450 13757#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13758msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 13759msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 13760
38f60450 13761#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13762msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ac076e91 13763msgstr " -R, --reset-on-fork establece la opción reset-on-fork\n"
6edfc091 13764
38f60450 13765#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13766msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13767msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 13768
38f60450 13769#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13770msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13771msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 13772
38f60450 13773#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13774msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13775msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 13776
38f60450 13777#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13778msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 13779msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 13780
38f60450 13781#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13782msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 13783msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 13784
38f60450 13785#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13786msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 13787msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 13788
38f60450 13789#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13790msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 13791msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 13792
38f60450 13793#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13794msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 13795msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 13796
38f60450 13797#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
93aeb03b 13798#, c-format
0ed2f80b 13799msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 13800msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 13801
38f60450 13802#: schedutils/chrt.c:178
0ed2f80b 13803#, c-format
b5ef1472
KZ
13804msgid "failed to get pid %d's attributes"
13805msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
13806
38f60450 13807#: schedutils/chrt.c:188
167b0f86 13808#, c-format
b5ef1472 13809msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 13810msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 13811
38f60450 13812#: schedutils/chrt.c:190
167b0f86 13813#, c-format
b5ef1472 13814msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 13815msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 13816
38f60450 13817#: schedutils/chrt.c:197
0ed2f80b
KZ
13818#, c-format
13819msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 13820msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 13821
38f60450 13822#: schedutils/chrt.c:199
0ed2f80b
KZ
13823#, c-format
13824msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 13825msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 13826
38f60450 13827#: schedutils/chrt.c:204
0ed2f80b 13828#, c-format
b5ef1472 13829msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 13830msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 13831
38f60450 13832#: schedutils/chrt.c:207
167b0f86 13833#, c-format
b5ef1472 13834msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 13835msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 13836
0aac1a7b
KZ
13837#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13838#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b 13839msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 13840msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 13841
0aac1a7b 13842#: schedutils/chrt.c:257
47c3fee2 13843#, c-format
0d74f118 13844msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 13845msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 13846
0aac1a7b 13847#: schedutils/chrt.c:260
47c3fee2 13848#, c-format
0d74f118 13849msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 13850msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 13851
0aac1a7b 13852#: schedutils/chrt.c:335
93aeb03b 13853#, c-format
0ed2f80b 13854msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 13855msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 13856
0aac1a7b 13857#: schedutils/chrt.c:342
93aeb03b 13858#, c-format
0ed2f80b 13859msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 13860msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 13861
0aac1a7b 13862#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13863msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 13864msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 13865
0aac1a7b 13866#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13867msgid "invalid period argument"
167b0f86 13868msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 13869
0aac1a7b 13870#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13871msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 13872msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 13873
0aac1a7b 13874#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13875msgid "invalid priority argument"
13876msgstr "argumento de prioridad no válido"
13877
0aac1a7b 13878#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13879msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 13880msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13881
0aac1a7b 13882#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13883msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 13884msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 13885
0aac1a7b 13886#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13887#, c-format
13888msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 13889msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 13890
0aac1a7b 13891#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b 13892msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 13893msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b 13894
0aac1a7b 13895#: schedutils/ionice.c:87
93aeb03b 13896#, c-format
0ed2f80b 13897msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 13898msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 13899
0aac1a7b 13900#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b 13901msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 13902msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 13903
0aac1a7b 13904#: schedutils/ionice.c:107
0ed2f80b
KZ
13905#, c-format
13906msgid ""
13907" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13908" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13909" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13910" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 13911msgstr ""
93aeb03b
ACR
13912" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
13913" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
13914" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
13915" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 13916
0aac1a7b 13917#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13918msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 13919msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 13920
0aac1a7b 13921#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13922msgid ""
13923" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13924" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 13925msgstr ""
369acfd7
ACR
13926" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
13927" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 13928
0aac1a7b 13929#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13930msgid ""
13931" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13932" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 13933msgstr ""
369acfd7
ACR
13934" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
13935" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 13936
0aac1a7b 13937#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13938msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 13939msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 13940
0aac1a7b 13941#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13942msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 13943msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 13944
0aac1a7b 13945#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13946msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 13947msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 13948
0aac1a7b 13949#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13950msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 13951msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 13952
0aac1a7b 13953#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b 13954msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 13955msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 13956
0aac1a7b 13957#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b 13958msgid "invalid class argument"
93aeb03b 13959msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 13960
0aac1a7b 13961#: schedutils/ionice.c:170
93aeb03b 13962#, c-format
0ed2f80b 13963msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 13964msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 13965
0aac1a7b 13966#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13967msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 13968msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 13969
0aac1a7b 13970#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13971msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 13972msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 13973
0aac1a7b 13974#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13975msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 13976msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 13977
0aac1a7b 13978#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b 13979msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 13980msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 13981
0aac1a7b 13982#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b 13983msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 13984msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 13985
0aac1a7b 13986#: schedutils/ionice.c:227
93aeb03b 13987#, c-format
0ed2f80b 13988msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 13989msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 13990
a49cc243 13991#: schedutils/taskset.c:56
93aeb03b 13992#, c-format
0ed2f80b
KZ
13993msgid ""
13994"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13995"\n"
93aeb03b
ACR
13996msgstr ""
13997"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
13998"\n"
22853e4a 13999
a49cc243 14000#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 14001msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 14002msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 14003
a49cc243 14004#: schedutils/taskset.c:64
148e8797 14005#, c-format
0ed2f80b
KZ
14006msgid ""
14007"Options:\n"
14008" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14009" -p, --pid operate on existing given pid\n"
14010" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 14011msgstr ""
93aeb03b
ACR
14012"Options:\n"
14013" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
14014" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
14015" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 14016
a49cc243 14017#: schedutils/taskset.c:73
0ed2f80b
KZ
14018#, c-format
14019msgid ""
14020"The default behavior is to run a new command:\n"
14021" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14022"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14023" %1$s -p 700\n"
14024"Or set it:\n"
14025" %1$s -p 03 700\n"
14026"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14027" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14028"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14029" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 14030msgstr ""
93aeb03b
ACR
14031"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
14032" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14033"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
14034" %1$s -p 700\n"
14035"O establecerla:\n"
14036" %1$s -p 03 700\n"
14037"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
14038" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14039"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
14040" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 14041
a49cc243 14042#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
14043#, c-format
14044msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 14045msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 14046
a49cc243 14047#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
14048#, c-format
14049msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 14050msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 14051
a49cc243 14052#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
14053#, c-format
14054msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 14055msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 14056
a49cc243 14057#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
14058#, c-format
14059msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 14060msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 14061
a49cc243 14062#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b 14063msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 14064msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 14065
a49cc243 14066#: schedutils/taskset.c:113
93aeb03b 14067#, c-format
0ed2f80b 14068msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 14069msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 14070
a49cc243 14071#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
14072#, c-format
14073msgid "failed to get pid %d's affinity"
14074msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
14075
a49cc243
KZ
14076#: schedutils/taskset.c:142
14077msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14078msgstr ""
14079
14080#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b 14081msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 14082msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 14083
a49cc243
KZ
14084#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14085#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b 14086msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 14087msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 14088
a49cc243 14089#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
93aeb03b 14090#, c-format
0ed2f80b 14091msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 14092msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 14093
a49cc243 14094#: schedutils/taskset.c:245
93aeb03b 14095#, c-format
0ed2f80b 14096msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 14097msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 14098
38f60450
KZ
14099# TODO Typo in msgid extra ]?
14100#: schedutils/uclampset.c:56
ac076e91 14101#, c-format
38f60450
KZ
14102msgid ""
14103" %1$s [options]\n"
14104" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14105msgstr ""
ac076e91
ACR
14106" %1$s [opciones]\n"
14107" %1$s [opciones] --pid <pid> | --system | <orden> <arg>...\n"
38f60450
KZ
14108
14109#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 14110msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ac076e91 14111msgstr "Muestra o modifica los atributos de limitación de la utilización.\n"
38f60450
KZ
14112
14113#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 14114msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ac076e91 14115msgstr " -m <valor> valor util_min que establecer\n"
38f60450
KZ
14116
14117#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 14118msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ac076e91 14119msgstr " -M <valor> valor util_max que establecer\n"
38f60450
KZ
14120
14121#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 14122msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ac076e91 14123msgstr " -p, --pid <pid> actúa sobre el pid existente dado\n"
38f60450
KZ
14124
14125#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 14126msgid " -s, --system operate on system\n"
ac076e91 14127msgstr " -s, --system actúa sobre el sistema\n"
38f60450
KZ
14128
14129#: schedutils/uclampset.c:69
14130msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ac076e91 14131msgstr " -R, --reset-on-fork establece la opción reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
14132
14133#: schedutils/uclampset.c:75
14134msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ac076e91 14135msgstr "El rango de valores de utilización es [0:1024]. Utilice el valor especial -1 para restablecer el valor predefinido del sistema.\n"
38f60450 14136
0aac1a7b 14137#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ac076e91 14138#, c-format
38f60450 14139msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ac076e91 14140msgstr "fallo al obtener los valores de uclamp del pid %d"
38f60450
KZ
14141
14142#: schedutils/uclampset.c:99
14143#, c-format
14144msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ac076e91 14145msgstr "%s (%d) util_clamp: mín: %d máx: %d\n"
38f60450
KZ
14146
14147#: schedutils/uclampset.c:129
14148#, c-format
14149msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ac076e91 14150msgstr "Sistema util_clamp: mín: %u máx: %u\n"
38f60450 14151
0aac1a7b 14152#: schedutils/uclampset.c:188
ac076e91 14153#, c-format
38f60450 14154msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ac076e91 14155msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del tid %d"
38f60450 14156
0aac1a7b 14157#: schedutils/uclampset.c:193
ac076e91 14158#, c-format
38f60450 14159msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ac076e91 14160msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del pid %d"
38f60450 14161
0aac1a7b 14162#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 14163msgid "util_min must be <= util_max"
ac076e91 14164msgstr "util_min debe ser <= util_max"
38f60450 14165
0aac1a7b 14166#: schedutils/uclampset.c:218
ac076e91 14167#, c-format
38f60450 14168msgid "%d out of range"
ac076e91 14169msgstr "%d está fuera de rango"
38f60450 14170
0aac1a7b 14171#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 14172msgid "invalid util_min argument"
ac076e91 14173msgstr "el argumento util_min no es válido"
38f60450
KZ
14174
14175#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 14176msgid "invalid util_max argument"
ac076e91 14177msgstr "el argumento util_max no es válido"
38f60450 14178
0aac1a7b 14179#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 14180msgid "missing -p option"
ac076e91 14181msgstr "falta la opción -p"
38f60450 14182
0aac1a7b 14183#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 14184msgid "no cmd to execute"
ac076e91 14185msgstr "no hay ninguna orden que ejecutar"
38f60450 14186
a49cc243 14187#: sys-utils/blkdiscard.c:76
167b0f86 14188#, c-format
b5ef1472 14189msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 14190msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472 14191
a49cc243 14192#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14193#, c-format
14194msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14195msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
14196
a49cc243 14197#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14198msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 14199msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 14200
a49cc243 14201#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 14202msgid " -f, --force disable all checking\n"
7149d940 14203msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones\n"
c7094077 14204
a49cc243 14205#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 14206msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 14207msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 14208
a49cc243
KZ
14209#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14210msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14211msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
14212
14213#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 14214msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 14215msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 14216
a49cc243
KZ
14217#: sys-utils/blkdiscard.c:102
14218#, fuzzy
14219#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14220msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14221msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
14222
14223#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 14224msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 14225msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 14226
a49cc243
KZ
14227#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14228msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14229msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
14230
14231#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 14232msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 14233msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 14234
a49cc243
KZ
14235#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14236#, c-format
14237msgid "%s: %s ioctl failed"
14238msgstr "%s: el ioctl de %s ha fallado"
3406942e 14239
a49cc243 14240#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 14241#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b 14242msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 14243msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 14244
a49cc243 14245#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14246msgid "failed to parse step"
369acfd7 14247msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 14248
a49cc243
KZ
14249#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14250#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14251#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b 14252msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 14253msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 14254
a49cc243 14255#: sys-utils/blkdiscard.c:256
93aeb03b 14256#, c-format
0ed2f80b 14257msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 14258msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 14259
a49cc243 14260#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
93aeb03b 14261#, c-format
0ed2f80b 14262msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 14263msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 14264
a49cc243 14265#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14266#, c-format
14267msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 14268msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 14269
a49cc243 14270#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
369acfd7 14271#, c-format
6bbace6d 14272msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 14273msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 14274
a49cc243 14275#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14276#, c-format
14277msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 14278msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 14279
a49cc243 14280#: sys-utils/blkdiscard.c:281
ac076e91
ACR
14281msgid "Operation forced, data will be lost!"
14282msgstr "¡Operación forzada, se perdarán datos!"
14283
a49cc243 14284#: sys-utils/blkdiscard.c:292
0aac1a7b
KZ
14285msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14286msgstr "Esta es una operación destructiva, ¡se perderán datos! Utilice la opción -f para forzar."
14287
a49cc243 14288#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5 14289msgid "failed to probe the device"
7149d940 14290msgstr "no se ha podido sondear el dispositivo"
00675fd5 14291
a49cc243
KZ
14292#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14293#, fuzzy
14294#| msgid "%c: unknown command"
14295msgid "unknown command"
14296msgstr "%c: orden desconocida"
b5ef1472 14297
a49cc243
KZ
14298#: sys-utils/blkpr.c:200
14299#, fuzzy
14300#| msgid "ioctl failed"
14301msgid "pr ioctl failed"
14302msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 14303
a49cc243 14304#: sys-utils/blkpr.c:202
93aeb03b 14305#, c-format
a49cc243
KZ
14306msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14307msgstr ""
14308
14309#: sys-utils/blkpr.c:216
14310#, fuzzy
14311#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14312msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14313msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
14314
14315#: sys-utils/blkpr.c:219
14316#, fuzzy
14317#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
14318msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14319msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
14320
14321#: sys-utils/blkpr.c:220
14322#, fuzzy
14323#| msgid " -u, --user <user> username\n"
14324msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14325msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
14326
14327#: sys-utils/blkpr.c:221
14328#, fuzzy
14329#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14330msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14331msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
14332
14333#: sys-utils/blkpr.c:222
14334#, fuzzy
14335#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14336msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14337msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
14338
14339#: sys-utils/blkpr.c:223
14340#, fuzzy
14341#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
14342msgid " -t, --type <type> command type\n"
14343msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
14344
14345#: sys-utils/blkpr.c:230
14346msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14347msgstr ""
14348
14349#: sys-utils/blkpr.c:233
14350msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14351msgstr ""
14352
14353#: sys-utils/blkpr.c:236
14354msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14355msgstr ""
14356
14357#: sys-utils/blkpr.c:271
14358#, fuzzy
14359#| msgid "failed to parse end"
14360msgid "failed to parse key"
14361msgstr "fallo al analizar el final"
14362
14363#: sys-utils/blkpr.c:275
14364#, fuzzy
14365#| msgid "failed to parse id"
14366msgid "failed to parse old key"
14367msgstr "fallo al analizar id"
14368
14369#: sys-utils/blkpr.c:285
14370#, fuzzy
14371#| msgid "unknown user %s"
14372msgid "unknown type"
14373msgstr "usuario desconocido %s"
14374
14375#: sys-utils/blkpr.c:290
14376#, fuzzy
14377#| msgid "unknown flag: %s"
14378msgid "unknown flag"
14379msgstr "indicador desconocido: %s"
32940a75 14380
38f60450 14381#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14382msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 14383msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1 14384
38f60450 14385#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14386msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ac076e91 14387msgstr "Muestra la suma de las capacidades de zona para el dispositivo indicado"
38f60450
KZ
14388
14389#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14390msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 14391msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1 14392
38f60450 14393#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14394msgid "Open a range of zones."
7149d940 14395msgstr "Abre un rango de zonas."
c7094077 14396
38f60450 14397#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14398msgid "Close a range of zones."
7149d940 14399msgstr "Cierra un rango de zonas."
c7094077 14400
38f60450 14401#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14402msgid "Set a range of zones to Full."
7149d940 14403msgstr "Pone un rango de zonas como Lleno."
c7094077 14404
38f60450 14405#: sys-utils/blkzone.c:152
baa1e9af 14406#, c-format
ebe345d1 14407msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 14408msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1 14409
38f60450 14410#: sys-utils/blkzone.c:242
087c91f5 14411#, c-format
57f25377 14412msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
087c91f5 14413msgstr "%s: el desplazamiento es mayor o igual que el tamaño del dispositivo"
57f25377 14414
6924ef91 14415#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
baa1e9af 14416#, c-format
ebe345d1 14417msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 14418msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1 14419
38f60450 14420#: sys-utils/blkzone.c:264
baa1e9af 14421#, c-format
ebe345d1 14422msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 14423msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1 14424
38f60450 14425#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14426#, c-format
14427msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 14428msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14429
38f60450 14430#: sys-utils/blkzone.c:302
ac076e91 14431#, c-format
38f60450 14432msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ac076e91 14433msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14434
6924ef91
KZ
14435#: sys-utils/blkzone.c:310
14436#, fuzzy, c-format
14437#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14438msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14439msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
14440
14441#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14442#, c-format
14443msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ac076e91 14444msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14445
6924ef91 14446#: sys-utils/blkzone.c:351
baa1e9af 14447#, c-format
ebe345d1 14448msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 14449msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 14450
6924ef91 14451#: sys-utils/blkzone.c:370
baa1e9af 14452#, c-format
ebe345d1 14453msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 14454msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 14455
6924ef91 14456#: sys-utils/blkzone.c:381
ac076e91 14457#, c-format
38f60450 14458msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
7e13ea49 14459msgstr "%s: %s satisfactoriamente de zonas en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 14460
6924ef91 14461#: sys-utils/blkzone.c:396
baa1e9af 14462#, c-format
ebe345d1 14463msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 14464msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 14465
6924ef91 14466#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14467msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 14468msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 14469
6924ef91 14470#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14471msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 14472msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 14473
6924ef91 14474#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14475msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 14476msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 14477
6924ef91 14478#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14479msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 14480msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 14481
6924ef91 14482#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 14483msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
7e13ea49 14484msgstr " -f, --force fuerza en los dispositivos de bloque utilizados por el sistema\n"
c7094077 14485
6924ef91 14486#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14487msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 14488msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1 14489
6924ef91 14490#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 14491msgid "<sector> and <sectors>"
7149d940 14492msgstr "<sector> y <sectores>"
c7094077 14493
6924ef91 14494#: sys-utils/blkzone.c:453
baa1e9af 14495#, c-format
ebe345d1 14496msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 14497msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1 14498
6924ef91 14499#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14500msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 14501msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1 14502
6924ef91 14503#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14504msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 14505msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1 14506
6924ef91 14507#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14508msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 14509msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 14510
6924ef91 14511#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14512msgid "no command specified"
14513msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
14514
251e171e 14515#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
8e4f54d0 14516#, c-format
d3cac66d 14517msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 14518msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 14519
251e171e 14520#: sys-utils/chcpu.c:89
8e4f54d0 14521#, c-format
d3cac66d 14522msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 14523msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 14524
251e171e 14525#: sys-utils/chcpu.c:96
8e4f54d0 14526#, c-format
d3cac66d 14527msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 14528msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 14529
251e171e 14530#: sys-utils/chcpu.c:100
8e4f54d0 14531#, c-format
d3cac66d 14532msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 14533msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 14534
251e171e 14535#: sys-utils/chcpu.c:108
8e4f54d0 14536#, c-format
d3cac66d 14537msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 14538msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 14539
251e171e 14540#: sys-utils/chcpu.c:111
8e4f54d0 14541#, c-format
d3cac66d 14542msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 14543msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b 14544
251e171e 14545#: sys-utils/chcpu.c:114
8e4f54d0 14546#, c-format
d3cac66d 14547msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 14548msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 14549
251e171e 14550#: sys-utils/chcpu.c:117
8e4f54d0 14551#, c-format
d3cac66d 14552msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 14553msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 14554
251e171e 14555#: sys-utils/chcpu.c:123
8e4f54d0 14556#, c-format
d3cac66d 14557msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 14558msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 14559
251e171e 14560#: sys-utils/chcpu.c:126
8e4f54d0 14561#, c-format
d3cac66d 14562msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 14563msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 14564
251e171e 14565#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 14566msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 14567msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 14568
251e171e 14569#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b 14570msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 14571msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 14572
0ed2f80b
KZ
14573#: sys-utils/chcpu.c:144
14574#, c-format
14575msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 14576msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 14577
0ed2f80b
KZ
14578#: sys-utils/chcpu.c:151
14579msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 14580msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 14581
0ed2f80b 14582#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 14583msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 14584msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 14585
251e171e 14586#: sys-utils/chcpu.c:157
f45c7215 14587#, c-format
0ed2f80b 14588msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 14589msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 14590
251e171e 14591#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b 14592msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 14593msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 14594
251e171e 14595#: sys-utils/chcpu.c:162
f45c7215 14596#, c-format
0ed2f80b 14597msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 14598msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 14599
251e171e 14600#: sys-utils/chcpu.c:186
8e4f54d0 14601#, c-format
d3cac66d 14602msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 14603msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 14604
251e171e 14605#: sys-utils/chcpu.c:192
8e4f54d0 14606#, c-format
d3cac66d 14607msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 14608msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 14609
251e171e 14610#: sys-utils/chcpu.c:196
8e4f54d0 14611#, c-format
d3cac66d 14612msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 14613msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 14614
251e171e 14615#: sys-utils/chcpu.c:201
8e4f54d0 14616#, c-format
d3cac66d 14617msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 14618msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 14619
251e171e 14620#: sys-utils/chcpu.c:208
8e4f54d0 14621#, c-format
d3cac66d 14622msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 14623msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 14624
251e171e 14625#: sys-utils/chcpu.c:211
8e4f54d0 14626#, c-format
d3cac66d 14627msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 14628msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 14629
251e171e 14630#: sys-utils/chcpu.c:215
8e4f54d0 14631#, c-format
d3cac66d 14632msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 14633msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 14634
251e171e 14635#: sys-utils/chcpu.c:218
8e4f54d0 14636#, c-format
d3cac66d 14637msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 14638msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 14639
251e171e 14640#: sys-utils/chcpu.c:233
93aeb03b 14641#, c-format
0ed2f80b 14642msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 14643msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 14644
38f60450 14645#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
93aeb03b 14646#, c-format
0ed2f80b
KZ
14647msgid ""
14648"\n"
14649"Usage:\n"
14650" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
14651msgstr ""
14652"\n"
14653"Modo de empleo:\n"
14654" %s [opciones]\n"
55032d70 14655
251e171e 14656#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14657msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 14658msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 14659
251e171e 14660#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82
KZ
14661msgid ""
14662" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14663" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14664" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14665" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14666" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14667" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 14668msgstr ""
ebe345d1
KZ
14669" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
14670" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
14671" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
14672" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
14673" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
14674" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 14675
251e171e 14676#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14677msgid "failed to initialize sysfs handler"
3f4e6c01 14678msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs"
251e171e 14679
57f25377 14680#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14681#, c-format
14682msgid "unsupported argument: %s"
14683msgstr "argumento no soportado: %s"
14684
80bbf3b5 14685#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14686#, c-format
14687msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 14688msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14689
80bbf3b5 14690#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14691msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 14692msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 14693
80bbf3b5 14694#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 14695#, c-format
ebe345d1 14696msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 14697msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 14698
80bbf3b5 14699#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 14700#, c-format
ebe345d1 14701msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 14702msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 14703
251e171e 14704#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
baa1e9af 14705#, c-format
ebe345d1 14706msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 14707msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 14708
251e171e 14709#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
baa1e9af 14710#, c-format
ebe345d1 14711msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 14712msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 14713
80bbf3b5 14714#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14715#, c-format
14716msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 14717msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 14718
80bbf3b5 14719#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14720#, c-format
14721msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 14722msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 14723
80bbf3b5 14724#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 14725#, c-format
ebe345d1 14726msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 14727msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 14728
80bbf3b5 14729#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 14730#, c-format
ebe345d1 14731msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 14732msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 14733
251e171e 14734#: sys-utils/chmem.c:218
a70ad822 14735#, c-format
80bbf3b5 14736msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a70ad822 14737msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 14738
251e171e 14739#: sys-utils/chmem.c:222
a70ad822 14740#, c-format
80bbf3b5 14741msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a70ad822 14742msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 14743
251e171e 14744#: sys-utils/chmem.c:237
baa1e9af 14745#, c-format
ebe345d1 14746msgid "%s enable failed"
baa1e9af 14747msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 14748
251e171e 14749#: sys-utils/chmem.c:239
baa1e9af 14750#, c-format
ebe345d1 14751msgid "%s disable failed"
baa1e9af 14752msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 14753
0aac1a7b 14754#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
baa1e9af 14755#, c-format
ebe345d1 14756msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 14757msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 14758
0aac1a7b 14759#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14760msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 14761msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 14762
0aac1a7b 14763#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14764msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 14765msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 14766
0aac1a7b 14767#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14768#, c-format
14769msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 14770msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 14771
0aac1a7b 14772#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14773msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 14774msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 14775
0aac1a7b 14776#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14777msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 14778msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 14779
0aac1a7b 14780#: sys-utils/chmem.c:303
baa1e9af 14781#, c-format
ebe345d1 14782msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 14783msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 14784
0aac1a7b 14785#: sys-utils/chmem.c:305
baa1e9af 14786#, c-format
ebe345d1 14787msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 14788msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 14789
0aac1a7b 14790#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14791msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 14792msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 14793
0aac1a7b 14794#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14795msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 14796msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 14797
0aac1a7b 14798#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14799#, c-format
14800msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 14801msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 14802
0aac1a7b 14803#: sys-utils/chmem.c:324
baa1e9af 14804#, c-format
ebe345d1 14805msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 14806msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 14807
0aac1a7b 14808#: sys-utils/chmem.c:331
baa1e9af 14809#, c-format
ebe345d1 14810msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 14811msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 14812
0aac1a7b 14813#: sys-utils/chmem.c:340
baa1e9af 14814#, c-format
ebe345d1 14815msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 14816msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 14817
0aac1a7b 14818#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14819msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 14820msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 14821
0aac1a7b 14822#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14823msgid " -e, --enable enable memory\n"
a70ad822 14824msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 14825
0aac1a7b 14826#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14827msgid " -d, --disable disable memory\n"
a70ad822 14828msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 14829
0aac1a7b 14830#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14831msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a70ad822 14832msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 14833
0aac1a7b 14834#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14835msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a70ad822 14836msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
80bbf3b5 14837
0aac1a7b 14838#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14839msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a70ad822 14840msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 14841
0aac1a7b 14842#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14843msgid ""
14844"\n"
14845"Supported zones:\n"
14846msgstr ""
14847"\n"
a70ad822 14848"Zonas disponibles:\n"
80bbf3b5 14849
9a24ea03 14850#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
3f4e6c01 14851#, c-format
251e171e 14852msgid "failed to initialize %s handler"
3f4e6c01 14853msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s"
251e171e 14854
0aac1a7b 14855#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14856msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a70ad822 14857msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
80bbf3b5 14858
0aac1a7b 14859#: sys-utils/chmem.c:445
a70ad822 14860#, c-format
80bbf3b5 14861msgid "unknown memory zone: %s"
a70ad822 14862msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
80bbf3b5 14863
3f4e6c01 14864# TODO Typo in msgid extra ]?
251e171e 14865#: sys-utils/choom.c:38
88f24092 14866#, c-format
251e171e
KZ
14867msgid ""
14868" %1$s [options] -p pid\n"
14869" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14870" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14871msgstr ""
3f4e6c01
ACR
14872" %1$s [opciones] -p pid\n"
14873" %1$s [opciones] -n número -p pid\n"
88f24092 14874" %1$s [opciones] -n número [--] orden [args...]]\n"
251e171e
KZ
14875
14876#: sys-utils/choom.c:44
14877msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
fc2e4b52 14878msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
251e171e
KZ
14879
14880#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14881msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
fc2e4b52 14882msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
251e171e
KZ
14883
14884#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14885msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
3f4e6c01 14886msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
251e171e
KZ
14887
14888#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14889msgid "failed to read OOM score value"
fc2e4b52 14890msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14891
14892#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14893msgid "failed to read OOM score adjust value"
fc2e4b52 14894msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14895
14896#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14897msgid "invalid adjust argument"
fc2e4b52 14898msgstr "argumento de ajuste no válido"
251e171e 14899
6ae1e6b3 14900#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14901#, c-format
14902msgid "invalid argument: %s"
14903msgstr "argumento no válido: %s"
14904
14905#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14906msgid "no PID or COMMAND specified"
3f4e6c01 14907msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
251e171e
KZ
14908
14909#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14910msgid "no OOM score adjust value specified"
fc2e4b52 14911msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14912
14913#: sys-utils/choom.c:135
fc2e4b52 14914#, c-format
251e171e 14915msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
fc2e4b52 14916msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14917
14918#: sys-utils/choom.c:136
fc2e4b52 14919#, c-format
251e171e 14920msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
fc2e4b52 14921msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14922
14923#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14924msgid "failed to set score adjust value"
fc2e4b52 14925msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
251e171e
KZ
14926
14927#: sys-utils/choom.c:145
14928#, c-format
14929msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
fc2e4b52 14930msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
251e171e 14931
49b90d82 14932#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 14933#, c-format
6bbace6d 14934msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 14935msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 14936
49b90d82 14937#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14938#, c-format
14939msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 14940msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14941
251e171e 14942#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14943msgid "implicit"
167b0f86 14944msgstr "implícita"
b5ef1472 14945
251e171e 14946#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
167b0f86 14947#, c-format
b5ef1472 14948msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 14949msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472 14950
251e171e 14951#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 14952msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 14953msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 14954
0aac1a7b 14955#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14956#, c-format
14957msgid "unknown argument: %s"
14958msgstr "argumento desconocido: %s"
14959
0aac1a7b 14960#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 14961msgid "system is unusable"
93aeb03b 14962msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 14963
0aac1a7b 14964#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 14965msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 14966msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 14967
0aac1a7b 14968#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 14969msgid "critical conditions"
93aeb03b 14970msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 14971
0aac1a7b 14972#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 14973msgid "error conditions"
93aeb03b 14974msgstr "condiciones de error"
32940a75 14975
0aac1a7b 14976#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 14977msgid "warning conditions"
93aeb03b 14978msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 14979
0aac1a7b 14980#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 14981msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 14982msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 14983
0aac1a7b 14984#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 14985msgid "informational"
93aeb03b 14986msgstr "informacional"
22853e4a 14987
0aac1a7b 14988#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 14989msgid "debug-level messages"
93aeb03b 14990msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 14991
0aac1a7b 14992#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 14993msgid "kernel messages"
f45c7215 14994msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 14995
0aac1a7b 14996#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 14997msgid "random user-level messages"
93aeb03b 14998msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 14999
0aac1a7b 15000#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 15001msgid "mail system"
f45c7215 15002msgstr "sistema de correo"
55032d70 15003
0aac1a7b 15004#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 15005msgid "system daemons"
93aeb03b 15006msgstr "demonios del sistema"
55032d70 15007
0aac1a7b 15008#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 15009msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 15010msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 15011
0aac1a7b 15012#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 15013msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 15014msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 15015
0aac1a7b 15016#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 15017msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 15018msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 15019
0aac1a7b 15020#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 15021msgid "network news subsystem"
93aeb03b 15022msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 15023
0aac1a7b 15024#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 15025msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 15026msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 15027
0aac1a7b 15028#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 15029msgid "clock daemon"
93aeb03b 15030msgstr "demonio del reloj"
55032d70 15031
0aac1a7b 15032#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 15033msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 15034msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 15035
0aac1a7b 15036#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b 15037msgid "FTP daemon"
93aeb03b 15038msgstr "demonio FTP"
f8511249 15039
0aac1a7b 15040#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 15041msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 15042msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 15043
0aac1a7b 15044#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 15045msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 15046msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 15047
0aac1a7b 15048#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 15049msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 15050msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 15051
0aac1a7b 15052#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 15053msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 15054msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 15055
0aac1a7b 15056#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 15057msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 15058msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 15059
0aac1a7b 15060#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 15061msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 15062msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 15063
0aac1a7b 15064#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 15065msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 15066msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 15067
0aac1a7b 15068#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 15069msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 15070msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 15071
0aac1a7b
KZ
15072#: sys-utils/dmesg.c:289
15073#, fuzzy
15074#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15075msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15076msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
15077
15078#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 15079msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 15080msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 15081
0aac1a7b 15082#: sys-utils/dmesg.c:292
88f24092 15083#, c-format
d462a45d 15084msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
88f24092 15085msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
0ed2f80b 15086
0aac1a7b 15087#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b 15088msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 15089msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 15090
0aac1a7b 15091#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 15092msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 15093msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 15096msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 15097msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 15098
0aac1a7b 15099#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 15100msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
a70ad822 15101msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
80bbf3b5 15102
0aac1a7b 15103#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b 15104msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 15105msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 15106
0aac1a7b 15107#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 15108msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
88f24092 15109msgstr " --noescape no escapa los caracteres no imprimibles\n"
d462a45d 15110
0aac1a7b 15111#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b 15112msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 15113msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 15114
0aac1a7b 15115#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 15116msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 15117msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 15118
0aac1a7b 15119#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b 15120msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 15121msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 15122
0aac1a7b 15123#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b 15124msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 15125msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 15126
0aac1a7b 15127#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 15128msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
7149d940 15129msgstr " -W, --follow-new espera e imprime solo mensajes nuevos\n"
c7094077 15130
0aac1a7b 15131#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b 15132msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 15133msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 15134
0aac1a7b 15135#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b 15136msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 15137msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 15138
0aac1a7b 15139#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b 15140msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 15141msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 15142
0aac1a7b 15143#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 15144msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 15145msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 15146
0aac1a7b 15147#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 15148msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 15149msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 15150
0aac1a7b 15151#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 15152msgid ""
784c8a40 15153" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
15154" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15155"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 15156msgstr ""
167b0f86 15157" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
15158" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15159"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 15160
0aac1a7b 15161#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 15162msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ac076e91 15163msgstr " --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
38f60450 15164
0aac1a7b 15165#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 15166msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ac076e91 15167msgstr " --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
38f60450 15168
0aac1a7b 15169#: sys-utils/dmesg.c:319
0ed2f80b
KZ
15170msgid ""
15171"\n"
15172"Supported log facilities:\n"
92b619d1 15173msgstr ""
93aeb03b
ACR
15174"\n"
15175"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 15176
0aac1a7b 15177#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b
KZ
15178msgid ""
15179"\n"
15180"Supported log levels (priorities):\n"
15181msgstr ""
93aeb03b
ACR
15182"\n"
15183"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 15184
0aac1a7b 15185#: sys-utils/dmesg.c:379
93aeb03b 15186#, c-format
0ed2f80b 15187msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 15188msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 15189
0aac1a7b 15190#: sys-utils/dmesg.c:381
93aeb03b 15191#, c-format
0ed2f80b 15192msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 15193msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 15194
0aac1a7b 15195#: sys-utils/dmesg.c:417
93aeb03b 15196#, c-format
0ed2f80b 15197msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 15198msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 15199
0aac1a7b 15200#: sys-utils/dmesg.c:419
93aeb03b 15201#, c-format
0ed2f80b 15202msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 15203msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 15204
0aac1a7b 15205#: sys-utils/dmesg.c:547
93aeb03b 15206#, c-format
0ed2f80b 15207msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 15208msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 15209
0aac1a7b
KZ
15210#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15211#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15212#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15213#. proper month/day order here
a49cc243 15214#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b
KZ
15215msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15216msgstr ""
15217
15218#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15219#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15220#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 15221#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b
KZ
15222msgid "%b%e %H:%M"
15223msgstr ""
15224
a49cc243 15225#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b 15226msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 15227msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 15228
a49cc243 15229#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b 15230msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 15231msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 15232
a49cc243 15233#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 15234msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 15235msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 15236
a49cc243 15237#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b 15238msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 15239msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 15240
a49cc243 15241#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 15242msgid "clear kernel buffer failed"
ac076e91 15243msgstr "fallo al vaciar el «buffer» del núcleo"
38f60450 15244
a49cc243 15245#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b 15246msgid "klogctl failed"
93aeb03b 15247msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 15248
0aac1a7b 15249#: sys-utils/eject.c:140
93aeb03b 15250#, c-format
0ed2f80b 15251msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 15252msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 15253
0aac1a7b 15254#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15255msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 15256msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 15257
0aac1a7b 15258#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
15259msgid ""
15260" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15261" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15262" -d, --default display default device\n"
15263" -f, --floppy eject floppy\n"
15264" -F, --force don't care about device type\n"
15265" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15266" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15267" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15268" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15269" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15270" -q, --tape eject tape\n"
15271" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15272" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15273" -t, --trayclose close tray\n"
15274" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15275" -v, --verbose enable verbose output\n"
15276" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15277" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 15278msgstr ""
93aeb03b
ACR
15279" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
15280" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
15281" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
15282" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
15283" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
15284" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
15285" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
15286" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
15287" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
15288" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
15289" -q, --tape expulsa el casete\n"
15290" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
15291" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
15292" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
15293" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
15294" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
15295" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
15296" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 15297
0aac1a7b 15298#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
15299msgid ""
15300"\n"
15301"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 15302msgstr ""
93aeb03b
ACR
15303"\n"
15304"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 15305
0aac1a7b 15306#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b 15307msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 15308msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 15309
0aac1a7b 15310#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b 15311msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 15312msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 15313
0aac1a7b 15314#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b 15315msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 15316msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 15317
0aac1a7b 15318#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15319msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 15320msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 15321
0aac1a7b 15322#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15323msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 15324msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15325
0aac1a7b 15326#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b 15327msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 15328msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 15329
0aac1a7b 15330#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 15331msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 15332msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 15333
0aac1a7b 15334#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b 15335msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 15336msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 15337
0aac1a7b 15338#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b 15339msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 15340msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 15341
0aac1a7b 15342#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b 15343msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 15344msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 15345
0aac1a7b 15346#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b 15347msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 15348msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 15349
0aac1a7b 15350#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b 15351msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 15352msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 15353
0aac1a7b 15354#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b 15355msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 15356msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 15357
0aac1a7b 15358#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b 15359msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 15360msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 15361
0aac1a7b 15362#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b 15363msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 15364msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 15365
0aac1a7b 15366#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b 15367msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 15368msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 15369
0aac1a7b 15370#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b 15371msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 15372msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 15373
0aac1a7b 15374#: sys-utils/eject.c:443
57f25377 15375msgid "CD-ROM status command failed"
087c91f5 15376msgstr "La orden de estado del CD-ROM ha fallado"
57f25377 15377
0aac1a7b 15378#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b 15379msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 15380msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 15381
0aac1a7b 15382#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b 15383msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 15384msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 15385
0aac1a7b 15386#: sys-utils/eject.c:522
93aeb03b 15387#, c-format
0ed2f80b 15388msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 15389msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 15390
0aac1a7b 15391#: sys-utils/eject.c:539
93aeb03b 15392#, c-format
0ed2f80b 15393msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 15394msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 15395
0aac1a7b 15396#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b 15397msgid "failed to read speed"
93aeb03b 15398msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 15399
0aac1a7b 15400#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b 15401msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 15402msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 15403
0aac1a7b 15404#: sys-utils/eject.c:657
93aeb03b 15405#, c-format
0ed2f80b 15406msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 15407msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 15408
0aac1a7b 15409#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15410#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b
KZ
15411#, fuzzy
15412#| msgid "drop permissions failed."
15413msgid "drop permissions failed"
15414msgstr "no se han podido quitar los permisos"
15415
15416#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b 15417msgid "unable to fork"
93aeb03b 15418msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 15419
0aac1a7b 15420#: sys-utils/eject.c:678
93aeb03b 15421#, c-format
0ed2f80b 15422msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 15423msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 15424
0aac1a7b 15425#: sys-utils/eject.c:681
93aeb03b 15426#, c-format
0ed2f80b 15427msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 15428msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 15429
0aac1a7b 15430#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b 15431msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 15432msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 15433
0aac1a7b 15434#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
93aeb03b 15435#, c-format
0ed2f80b 15436msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 15437msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 15438
0aac1a7b 15439#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b 15440msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 15441msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 15442
0aac1a7b 15443#: sys-utils/eject.c:837
8d398470 15444#, c-format
0ed2f80b 15445msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 15446msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 15447
0aac1a7b 15448#: sys-utils/eject.c:863
93aeb03b 15449#, c-format
0ed2f80b 15450msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 15451msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 15452
0aac1a7b 15453#: sys-utils/eject.c:869
93aeb03b 15454#, c-format
0ed2f80b 15455msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 15456msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 15457
0aac1a7b 15458#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15459msgid "unable to find device"
7149d940 15460msgstr "no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 15461
0aac1a7b 15462#: sys-utils/eject.c:890
93aeb03b 15463#, c-format
0ed2f80b 15464msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 15465msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 15466
a49cc243 15467#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
93aeb03b 15468#, c-format
0ed2f80b 15469msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 15470msgstr "%s: no montado"
f8511249 15471
0aac1a7b 15472#: sys-utils/eject.c:900
8d398470 15473#, c-format
0ed2f80b 15474msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 15475msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 15476
0aac1a7b 15477#: sys-utils/eject.c:908
8d398470 15478#, c-format
0ed2f80b 15479msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 15480msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 15481
0aac1a7b 15482#: sys-utils/eject.c:911
93aeb03b 15483#, c-format
0ed2f80b 15484msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 15485msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 15486
0aac1a7b 15487#: sys-utils/eject.c:915
a49cc243
KZ
15488#, fuzzy, c-format
15489#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15490msgid "%s: is not ejectable device"
93aeb03b 15491msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 15492
0aac1a7b 15493#: sys-utils/eject.c:919
93aeb03b 15494#, c-format
0ed2f80b 15495msgid "device is `%s'"
93aeb03b 15496msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 15497
0aac1a7b 15498#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b 15499msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 15500msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 15501
0aac1a7b 15502#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 15503#, c-format
0ed2f80b 15504msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 15505msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 15506
0aac1a7b 15507#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 15508#, c-format
0ed2f80b 15509msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 15510msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 15511
0aac1a7b 15512#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 15513#, c-format
0ed2f80b 15514msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 15515msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 15516
0aac1a7b 15517#: sys-utils/eject.c:953
0ed2f80b
KZ
15518#, c-format
15519msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 15520msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 15521
0aac1a7b 15522#: sys-utils/eject.c:962
8d398470 15523#, c-format
0ed2f80b 15524msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 15525msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 15526
0aac1a7b 15527#: sys-utils/eject.c:988
93aeb03b 15528#, c-format
0ed2f80b 15529msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 15530msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 15531
0aac1a7b 15532#: sys-utils/eject.c:999
0ed2f80b
KZ
15533#, c-format
15534msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 15535msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 15536
0aac1a7b 15537#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
15538#, c-format
15539msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 15540msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 15541
0aac1a7b 15542#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 15543msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 15544msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 15545
0aac1a7b 15546#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
15547#, c-format
15548msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 15549msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 15550
0aac1a7b 15551#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b 15552msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 15553msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 15554
0aac1a7b 15555#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 15556msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 15557msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 15558
0aac1a7b 15559#: sys-utils/eject.c:1029
8d398470 15560#, c-format
0ed2f80b 15561msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 15562msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 15563
0aac1a7b 15564#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 15565msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 15566msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 15567
0aac1a7b 15568#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 15569msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 15570msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 15571
0aac1a7b 15572#: sys-utils/eject.c:1036
8d398470 15573#, c-format
0ed2f80b 15574msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 15575msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 15576
0aac1a7b 15577#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b 15578msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 15579msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 15580
0aac1a7b 15581#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b 15582msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 15583msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 15584
0aac1a7b 15585#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b 15586msgid "unable to eject"
93aeb03b 15587msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 15588
49b90d82 15589#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 15590#, c-format
0ed2f80b 15591msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 15592msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 15593
49b90d82 15594#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15595msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 15596msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 15597
49b90d82 15598#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15599msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 15600msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 15601
49b90d82 15602#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15603msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 15604msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 15605
49b90d82 15606#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15607msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 15608msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 15609
49b90d82 15610#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15611msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 15612msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 15613
49b90d82 15614#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15615msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 15616msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 15617
49b90d82 15618#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15619msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 15620msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 15621
49b90d82 15622#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15623msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 15624msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 15625
49b90d82 15626#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15627msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 15628msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 15629
49b90d82 15630#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15631msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 15632msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1 15633
c7094077 15634#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15635msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 15636msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 15637
c7094077 15638#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15639msgid "fallocate failed"
93aeb03b 15640msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 15641
c7094077 15642#: sys-utils/fallocate.c:237
93aeb03b 15643#, c-format
0ed2f80b 15644msgid "%s: read failed"
93aeb03b 15645msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 15646
38f60450 15647#: sys-utils/fallocate.c:281
4ded9dfb 15648#, c-format
0ed2f80b 15649msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 15650msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 15651
38f60450 15652#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15653msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 15654msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 15655
38f60450 15656#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
93aeb03b
ACR
15657msgid "no filename specified"
15658msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 15659
38f60450 15660#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b 15661msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 15662msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 15663
38f60450 15664#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b 15665msgid "no length argument specified"
93aeb03b 15666msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 15667
38f60450 15668#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b 15669msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 15670msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 15671
0aac1a7b
KZ
15672#: sys-utils/fallocate.c:421
15673#, fuzzy, c-format
15674#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15675msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15676msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
15677
15678#: sys-utils/fallocate.c:424
15679#, fuzzy, c-format
15680#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15681msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15682msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15683
15684#: sys-utils/fallocate.c:427
15685#, fuzzy, c-format
15686#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15687msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15688msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
15689
15690#: sys-utils/fallocate.c:430
15691#, fuzzy, c-format
15692#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15693msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15694msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15695
15696#: sys-utils/fallocate.c:433
15697#, fuzzy, c-format
15698#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15699msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15700msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15701
d3cac66d 15702#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 15703#, c-format
cf8316e2 15704msgid ""
6bbace6d
KZ
15705" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15706" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15707" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 15708msgstr ""
369acfd7
ACR
15709" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
15710" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 15711" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 15712
d3cac66d 15713#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15714msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 15715msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 15716
d3cac66d 15717#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15718msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 15719msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 15720
d3cac66d 15721#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15722msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 15723msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 15724
d3cac66d 15725#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15726msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 15727msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 15728
d3cac66d 15729#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15730msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 15731msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 15732
d3cac66d 15733#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15734msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 15735msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 15736
d3cac66d 15737#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15738msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 15739msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 15740
d3cac66d 15741#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15742msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 15743msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 15744
d3cac66d 15745#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15746msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 15747msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 15748
d3cac66d 15749#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15750msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 15751msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
15752
15753#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15754msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 15755msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 15756
57f25377 15757#: sys-utils/flock.c:108
93aeb03b 15758#, c-format
0ed2f80b 15759msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 15760msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 15761
57f25377 15762#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 15763msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 15764msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 15765
57f25377 15766#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 15767msgid "invalid exit code"
93aeb03b 15768msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 15769
38f60450
KZ
15770#: sys-utils/flock.c:216
15771msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ac076e91 15772msgstr "código de salida fuera de rango (se esperaba entre 0 y 255)"
38f60450
KZ
15773
15774#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15775msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 15776msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 15777
38f60450 15778#: sys-utils/flock.c:241
93aeb03b 15779#, c-format
0ed2f80b 15780msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 15781msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 15782
38f60450 15783#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15784msgid "bad file descriptor"
369acfd7 15785msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 15786
38f60450 15787#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b 15788msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 15789msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 15790
38f60450 15791#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15792msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 15793msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 15794
38f60450 15795#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15796msgid "timeout while waiting to get lock"
ac076e91 15797msgstr "ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 15798
38f60450 15799#: sys-utils/flock.c:334
ac076e91 15800#, c-format
2994605f 15801msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ac076e91 15802msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %<PRId64>,%06<PRId64> segundos\n"
d3cac66d 15803
2994605f 15804#: sys-utils/flock.c:346
8e4f54d0 15805#, c-format
d3cac66d 15806msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 15807msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 15808
49b90d82 15809#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15810#, c-format
15811msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15812msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
15813
49b90d82 15814#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15815msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 15816msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 15817
49b90d82 15818#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 15819msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 15820msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 15821
49b90d82 15822#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 15823msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 15824msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 15825
57f25377 15826#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b 15827msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 15828msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 15829
57f25377 15830#: sys-utils/fsfreeze.c:124
93aeb03b 15831#, c-format
0ed2f80b 15832msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 15833msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 15834
57f25377 15835#: sys-utils/fsfreeze.c:131
93aeb03b 15836#, c-format
0ed2f80b 15837msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 15838msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 15839
57f25377 15840#: sys-utils/fsfreeze.c:137
93aeb03b 15841#, c-format
0ed2f80b 15842msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 15843msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 15844
a49cc243 15845#: sys-utils/fstrim.c:83
f45c7215 15846#, c-format
0ed2f80b 15847msgid "%s: not a directory"
f45c7215 15848msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 15849
a49cc243 15850#: sys-utils/fstrim.c:113
fc2e4b52 15851#, c-format
251e171e 15852msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
fc2e4b52 15853msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
251e171e 15854
a49cc243 15855#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15856#, c-format
15857msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
fc2e4b52 15858msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
251e171e 15859
a49cc243 15860#: sys-utils/fstrim.c:133
93aeb03b 15861#, c-format
0ed2f80b 15862msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 15863msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 15864
0ed2f80b 15865#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15866#: sys-utils/fstrim.c:143
3f4e6c01 15867#, c-format
251e171e 15868msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
3f4e6c01 15869msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortados en %s\n"
251e171e
KZ
15870
15871#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15872#: sys-utils/fstrim.c:147
8e5963e2 15873#, c-format
0ed2f80b 15874msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 15875msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 15876
a49cc243
KZ
15877#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15878#: sys-utils/umount.c:271
93aeb03b 15879#, c-format
0ed2f80b 15880msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 15881msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 15882
a49cc243 15883#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15884msgid "failed to allocate FS handler"
087c91f5 15885msgstr "no se ha podido asignar el manejador de FS"
57f25377 15886
a49cc243 15887#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15888#, c-format
15889msgid "%s: the discard operation is not supported"
15890msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
15891
a49cc243 15892#: sys-utils/fstrim.c:454
f45c7215 15893#, c-format
0ed2f80b 15894msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 15895msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 15896
a49cc243 15897#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15898msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 15899msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 15900
a49cc243 15901#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 15902msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
7e13ea49 15903msgstr " -a, --all recorta los sistemas de ficheros montados\n"
251e171e 15904
a49cc243 15905#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 15906msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
7e13ea49 15907msgstr " -A, --fstab recorta los sistemas de ficheros de /etc/fstab\n"
56e7984d 15908
a49cc243 15909#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 15910msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
7e13ea49 15911msgstr " -I, --listed-in <lista> recorta los sistemas de ficheros listados en los ficheros especificados\n"
c7094077 15912
a49cc243 15913#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 15914msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
7149d940 15915msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 15916
a49cc243 15917#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 15918msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
7149d940 15919msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 15920
a49cc243 15921#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 15922msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
7149d940 15923msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 15924
a49cc243
KZ
15925#: sys-utils/fstrim.c:466
15926#, fuzzy
15927#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15928msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15929msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
15930
15931#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 15932msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
7149d940 15933msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 15934
a49cc243 15935#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 15936msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
7149d940 15937msgstr " --quiet-unsupported suprime los mensajes de errores si no se admite recorte\n"
c7033bbb 15938
a49cc243 15939#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 15940msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
7149d940 15941msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
251e171e 15942
a49cc243 15943#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b 15944msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 15945msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 15946
a49cc243 15947#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b 15948msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 15949msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 15950
0aac1a7b 15951#: sys-utils/hwclock.c:215
cf3f26bf 15952#, c-format
0ed2f80b
KZ
15953msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15954msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 15955
0aac1a7b 15956#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15957msgid "UTC"
15958msgstr "UTC"
8d398470 15959
0aac1a7b 15960#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15961msgid "local"
15962msgstr "local"
15963
0aac1a7b
KZ
15964#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15965#, fuzzy, c-format
15966#| msgid ""
15967#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15968#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15969msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15970msgstr ""
15971"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
15972"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
15973
15974#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15975msgid ""
15976"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15977"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
15978msgstr ""
15979"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
15980"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 15981
0aac1a7b 15982#: sys-utils/hwclock.c:279
ac076e91 15983#, c-format
2994605f 15984msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ac076e91 15985msgstr "Último ajuste de desfase realizado a %<PRId64> segundos después de 1969\n"
22853e4a 15986
0aac1a7b 15987#: sys-utils/hwclock.c:281
ac076e91 15988#, c-format
2994605f 15989msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ac076e91 15990msgstr "Última calibración realizada a %<PRId64> segundos después de 1969\n"
22853e4a 15991
0aac1a7b 15992#: sys-utils/hwclock.c:283
22853e4a 15993#, c-format
0ed2f80b
KZ
15994msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15995msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 15996
0aac1a7b 15997#: sys-utils/hwclock.c:310
22853e4a 15998#, c-format
0ed2f80b 15999msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 16000msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 16001
0aac1a7b 16002#: sys-utils/hwclock.c:316
22853e4a 16003#, c-format
0ed2f80b 16004msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 16005msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 16006
0aac1a7b 16007#: sys-utils/hwclock.c:318
22853e4a 16008#, c-format
0ed2f80b 16009msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 16010msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 16011
0aac1a7b 16012#: sys-utils/hwclock.c:359
22853e4a 16013#, c-format
0ed2f80b 16014msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 16015msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 16016
0aac1a7b 16017#: sys-utils/hwclock.c:366
ac076e91 16018#, c-format
2994605f 16019msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ac076e91 16020msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n"
22853e4a 16021
0aac1a7b 16022#: sys-utils/hwclock.c:392
22853e4a 16023#, c-format
0ed2f80b 16024msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 16025msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 16026
0aac1a7b 16027#: sys-utils/hwclock.c:419
ac076e91 16028#, c-format
2994605f 16029msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ac076e91 16030msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n"
22853e4a 16031
0aac1a7b 16032#: sys-utils/hwclock.c:455
3f4e6c01 16033#, c-format
251e171e 16034msgid "RTC type: '%s'\n"
3f4e6c01 16035msgstr "tipo de RTC: '%s'\n"
251e171e 16036
0aac1a7b 16037#: sys-utils/hwclock.c:555
3f4e6c01 16038#, c-format
251e171e 16039msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
3f4e6c01 16040msgstr "Utilizando retardo: %.6f segundos\n"
251e171e 16041
0aac1a7b 16042#: sys-utils/hwclock.c:574
ac076e91 16043#, c-format
2994605f 16044msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ac076e91 16045msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %<PRId64>,%06<PRId64> - se rehace objetivo\n"
22853e4a 16046
0aac1a7b 16047#: sys-utils/hwclock.c:596
ac076e91 16048#, c-format
2994605f 16049msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ac076e91 16050msgstr "perdido - %<PRId64>,%06<PRId64> es demasiado posterior a %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 16051
0aac1a7b 16052#: sys-utils/hwclock.c:623
ac076e91 16053#, c-format
8d398470 16054msgid ""
2994605f
KZ
16055"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16056"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
8d398470 16057msgstr ""
ac076e91
ACR
16058"%<PRId64>,%06<PRId64> está suficientemente cerca de %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16059"Se pone RTC a %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
b359eb3b 16060
0aac1a7b 16061#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 16062msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
7149d940 16063msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función warp_clock."
cf8316e2 16064
0aac1a7b 16065#: sys-utils/hwclock.c:720
7149d940 16066#, c-format
c7094077 16067msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
7149d940 16068msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer la zona horaria del núcleo.\n"
0027a8b1 16069
0aac1a7b 16070#: sys-utils/hwclock.c:724
7e13ea49 16071#, c-format
c7094077 16072msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
7e13ea49 16073msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para deformar la hora del sistema, definir PCIL y la zona horaria del núcleo.\n"
0027a8b1 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/hwclock.c:729
ac076e91 16076#, c-format
2994605f 16077msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ac076e91 16078msgstr "Se está llamando a settimeofday(%<PRId64>,%06<PRId64>, NULL) para establecer la hora del istema.\n"
0027a8b1 16079
0aac1a7b 16080#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
16081msgid "settimeofday() failed"
16082msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 16083
0aac1a7b 16084#: sys-utils/hwclock.c:775
369acfd7 16085#, c-format
6bbace6d 16086msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 16087msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 16088
0aac1a7b 16089#: sys-utils/hwclock.c:779
8d398470
KZ
16090#, c-format
16091msgid ""
0ed2f80b
KZ
16092"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16093"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 16094msgstr ""
f45c7215
ACR
16095"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
16096"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
16097"calibración desde el principio.\n"
32940a75 16098
0aac1a7b 16099#: sys-utils/hwclock.c:785
369acfd7 16100#, c-format
6bbace6d 16101msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 16102msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 16103
0aac1a7b 16104#: sys-utils/hwclock.c:823
8d398470 16105#, c-format
0ed2f80b
KZ
16106msgid ""
16107"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16108"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 16109msgstr ""
93aeb03b
ACR
16110"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
16111"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 16112
0aac1a7b 16113#: sys-utils/hwclock.c:830
8e4f54d0 16114#, c-format
0ed2f80b 16115msgid ""
d3cac66d 16116"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 16117"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 16118"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 16119msgstr ""
8e4f54d0 16120"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
16121"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
16122"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 16123
0aac1a7b 16124#: sys-utils/hwclock.c:874
ac076e91 16125#, c-format
2994605f
KZ
16126msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16127msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ac076e91
ACR
16128msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %<PRId64> segundo\n"
16129msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %<PRId64> segundos\n"
22853e4a 16130
0aac1a7b 16131#: sys-utils/hwclock.c:878
ac076e91 16132#, c-format
2994605f 16133msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ac076e91 16134msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %<PRId64>,%06<PRId64> segundos\n"
3406942e 16135
0aac1a7b 16136#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
16137#, c-format
16138msgid ""
56675731 16139"New %s data:\n"
0ed2f80b 16140"%s"
8d398470 16141msgstr ""
148e8797
ACR
16142"Nuevos datos de %s:\n"
16143"%s"
0027a8b1 16144
0aac1a7b 16145#: sys-utils/hwclock.c:920
148e8797 16146#, c-format
56675731 16147msgid "cannot update %s"
148e8797 16148msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 16149
0aac1a7b 16150#: sys-utils/hwclock.c:956
93aeb03b 16151#, c-format
0ed2f80b 16152msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 16153msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 16154
0aac1a7b 16155#: sys-utils/hwclock.c:960
93aeb03b 16156#, c-format
0ed2f80b 16157msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 16158msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 16159
0aac1a7b 16160#: sys-utils/hwclock.c:990
0ed2f80b
KZ
16161#, c-format
16162msgid "No usable clock interface found.\n"
16163msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 16164
0aac1a7b 16165#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
16166msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16167msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
16168
0aac1a7b 16169#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 16170msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a70ad822 16171msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
ebe345d1 16172
0aac1a7b 16173#: sys-utils/hwclock.c:1046
ac076e91 16174#, c-format
2994605f 16175msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ac076e91 16176msgstr "Fecha objetivo: %<PRId64>\n"
6bbace6d 16177
0aac1a7b 16178#: sys-utils/hwclock.c:1047
ac076e91 16179#, c-format
2994605f 16180msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ac076e91 16181msgstr "RTC pronosticado: %<PRId64>\n"
49b90d82 16182
0aac1a7b 16183#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 16184msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 16185msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 16186
0aac1a7b 16187#: sys-utils/hwclock.c:1107
22853e4a 16188#, c-format
49b90d82
KZ
16189msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16190msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 16191
0aac1a7b 16192#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 16193msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 16194msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 16195
0aac1a7b 16196#: sys-utils/hwclock.c:1146
0ed2f80b 16197#, c-format
49b90d82 16198msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 16199msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 16200
0aac1a7b 16201#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 16202msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 16203msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 16206msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 16207msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 16208
50bfc6e7 16209#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
16210#, fuzzy, c-format
16211#| msgid "unable to read the RTC epoch."
16212msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16213msgstr "no se puede leer la época del RTC"
16214
50bfc6e7 16215#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
16216#, fuzzy, c-format
16217#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16218msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16219msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
16220
a49cc243 16221#: sys-utils/hwclock.c:1198
148e8797 16222#, c-format
49b90d82 16223msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 16224msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 16225
a49cc243 16226#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 16227msgid "Time clocks utility."
148e8797 16228msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 16229
a49cc243 16230#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b
KZ
16231#, fuzzy
16232#| msgid " -r, --show display the RTC time"
16233msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 16234msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 16235
a49cc243 16236#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b
KZ
16237#, fuzzy
16238#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
16239msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 16240msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 16241
a49cc243 16242#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
16243#, fuzzy
16244#| msgid " --set set the RTC according to --date"
16245msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 16246msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 16247
a49cc243 16248#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b
KZ
16249#, fuzzy
16250#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16251msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 16252msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 16253
a49cc243 16254#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b
KZ
16255#, fuzzy
16256#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16257msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 16258msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 16259
a49cc243 16260#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
16261#, fuzzy
16262#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16263msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 16264msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 16265
a49cc243 16266#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b
KZ
16267#, fuzzy
16268#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16269msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 16270msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 16271
a49cc243 16272#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
16273#, fuzzy
16274#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16275msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 16276msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 16277
a49cc243 16278#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b
KZ
16279#, fuzzy
16280#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16281msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 16282msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 16283
a49cc243 16284#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
16285#, fuzzy
16286#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16287msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16288msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
16289
a49cc243 16290#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b
KZ
16291msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16292msgstr ""
16293
a49cc243 16294#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b
KZ
16295#, fuzzy
16296#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16297msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 16298msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 16299
a49cc243 16300#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b
KZ
16301#, fuzzy
16302#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16303msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 16304msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 16305
a49cc243 16306#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b
KZ
16307#, fuzzy
16308#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16309msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 16310msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 16311
a49cc243 16312#: sys-utils/hwclock.c:1225
0aac1a7b
KZ
16313#, fuzzy, c-format
16314#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16315msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 16316msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 16317
a49cc243 16318#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
16319#, fuzzy, c-format
16320#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16321msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 16322msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 16323
a49cc243 16324#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
16325#, fuzzy
16326#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16327msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 16328msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 16329
a49cc243 16330#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b
KZ
16331#, fuzzy
16332#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16333msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
3f4e6c01 16334msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
251e171e 16335
a49cc243 16336#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b
KZ
16337#, fuzzy
16338#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16339msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 16340msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 16341
a49cc243 16342#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b
KZ
16343#, fuzzy
16344#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16345msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 16346msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 16347
a49cc243 16348#: sys-utils/hwclock.c:1236
0aac1a7b
KZ
16349#, fuzzy, c-format
16350#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16351msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 16352msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 16353
a49cc243 16354#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
16355#, fuzzy, c-format
16356#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16357msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 16358msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 16359
a49cc243 16360#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b
KZ
16361#, fuzzy
16362#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
16363msgid " --test dry run; implies --verbose"
a70ad822 16364msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
22853e4a 16365
a49cc243 16366#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b
KZ
16367#, fuzzy
16368#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
16369msgid " -v, --verbose display more details"
16370msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
16371
a49cc243 16372#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b
KZ
16373msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16374msgstr ""
16375
a49cc243 16376#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16377#, c-format
16378msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16379msgstr ""
16380
a49cc243 16381#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b
KZ
16382msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16383msgstr ""
16384
a49cc243 16385#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b
KZ
16386msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16387msgstr ""
49b90d82 16388
a49cc243 16389#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b 16390msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 16391msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 16392
a49cc243 16393#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16394msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a70ad822 16395msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
80bbf3b5 16396
a49cc243 16397#: sys-utils/hwclock.c:1494
baa1e9af 16398#, c-format
ebe345d1 16399msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 16400msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 16401
a49cc243 16402#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16403msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 16404msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 16405
a49cc243 16406#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b 16407msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 16408msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 16409
a49cc243 16410#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16411msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 16412msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 16413
a49cc243 16414#: sys-utils/hwclock.c:1531
baa1e9af 16415#, c-format
ebe345d1 16416msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 16417msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 16418
a49cc243 16419#: sys-utils/hwclock.c:1554
ac076e91 16420#, c-format
2994605f 16421msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ac076e91 16422msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 16423
a49cc243 16424#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16425msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 16426msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 16427
d462a45d 16428#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16429msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 16430msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 16431
d462a45d 16432#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16433msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 16434msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 16435
d462a45d 16436#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16437msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 16438msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 16439
84c0f07b 16440#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
0aac1a7b
KZ
16441#, fuzzy
16442#| msgid "unsupported filesystem features"
16443msgid "supported features"
16444msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
16445
84c0f07b 16446#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
0aac1a7b
KZ
16447msgid "time correction"
16448msgstr ""
16449
84c0f07b 16450#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
0aac1a7b
KZ
16451msgid "backup switch mode"
16452msgstr ""
16453
84c0f07b 16454#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
baa1e9af 16455#, c-format
ebe345d1 16456msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 16457msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 16458
84c0f07b 16459#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
ebe345d1 16460msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 16461msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 16462
84c0f07b
KZ
16463#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
16464#, fuzzy, c-format
16465#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16466msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
93aeb03b 16467msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 16468
84c0f07b 16469#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
0ed2f80b
KZ
16470#, c-format
16471msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16472msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 16473
84c0f07b 16474#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
6bbace6d
KZ
16475msgid "Timed out waiting for time change."
16476msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
16477
84c0f07b 16478#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
0ed2f80b 16479#, c-format
ebe345d1
KZ
16480msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16481msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 16482
84c0f07b 16483#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
0ed2f80b
KZ
16484#, c-format
16485msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 16486msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 16487
84c0f07b 16488#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
b9ae633e 16489#, c-format
0ed2f80b 16490msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 16491msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 16492
84c0f07b 16493#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
148e8797 16494#, c-format
49b90d82 16495msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 16496msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 16497
84c0f07b
KZ
16498#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
16499#, fuzzy, c-format
16500#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16501msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
baa1e9af 16502msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 16503
84c0f07b
KZ
16504#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
16505#, fuzzy, c-format
16506#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16507msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
0ed2f80b
KZ
16508msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
16509
84c0f07b 16510#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
ebe345d1 16511msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 16512msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 16513
84c0f07b 16514#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
148e8797 16515#, c-format
49b90d82 16516msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 16517msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 16518
84c0f07b 16519#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
148e8797 16520#, c-format
49b90d82 16521msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 16522msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 16523
84c0f07b 16524#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
148e8797 16525#, c-format
49b90d82 16526msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 16527msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 16528
84c0f07b 16529#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
148e8797 16530#, c-format
49b90d82 16531msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 16532msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 16533
84c0f07b 16534#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
148e8797 16535#, c-format
49b90d82 16536msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 16537msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 16538
84c0f07b 16539#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0aac1a7b
KZ
16540msgid "could not convert parameter name to number"
16541msgstr ""
16542
84c0f07b 16543#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
0aac1a7b
KZ
16544#, fuzzy, c-format
16545#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16546msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16547msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
16548
84c0f07b 16549#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
0aac1a7b
KZ
16550#, fuzzy, c-format
16551#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16552msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16553msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
16554
84c0f07b 16555#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
0aac1a7b
KZ
16556msgid "expected <param>=<value>"
16557msgstr ""
16558
84c0f07b 16559#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
0aac1a7b
KZ
16560msgid "could not convert parameter value to number"
16561msgstr ""
16562
84c0f07b 16563#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
0aac1a7b
KZ
16564#, fuzzy, c-format
16565#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16566msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16567msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
16568
84c0f07b 16569#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
0aac1a7b
KZ
16570#, fuzzy, c-format
16571#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16572msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16573msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
16574
49b90d82 16575#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16576msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 16577msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 16578
49b90d82 16579#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 16580msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 16581msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 16582
49b90d82 16583#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16584msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 16585msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 16586
49b90d82 16587#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 16588msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 16589msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 16590
49b90d82 16591#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 16592msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 16593msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 16594
c7094077 16595#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 16596msgid "<size>"
7149d940 16597msgstr "<tamaño>"
c7094077 16598
0aac1a7b
KZ
16599#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16600msgid "failed to parse size"
16601msgstr "fallo al analizar el tamaño"
16602
c7094077 16603#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 16604msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 16605msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 16606
0aac1a7b
KZ
16607#: sys-utils/ipcmk.c:130
16608#, fuzzy
16609#| msgid "failed to parse id"
16610msgid "failed to parse mode"
16611msgstr "fallo al analizar id"
16612
16613#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 16614msgid "create share memory failed"
93aeb03b 16615msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 16616
0aac1a7b 16617#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 16618#, c-format
0ed2f80b 16619msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 16620msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 16621
0aac1a7b 16622#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 16623msgid "create message queue failed"
93aeb03b 16624msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 16627#, c-format
0ed2f80b 16628msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 16629msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 16630
0aac1a7b 16631#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b 16632msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 16633msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 16634
0aac1a7b 16635#: sys-utils/ipcmk.c:167
93aeb03b 16636#, c-format
0ed2f80b 16637msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 16638msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 16639
49b90d82 16640#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 16641#, c-format
6bbace6d
KZ
16642msgid ""
16643" %1$s [options]\n"
16644" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
16645msgstr ""
16646" %1$s [opciones]\n"
16647" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 16648
49b90d82 16649#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16650msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 16651msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 16652
49b90d82 16653#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16654msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 16655msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 16656
49b90d82 16657#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 16658msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 16659msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 16660
49b90d82 16661#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 16662msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 16663msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 16664
49b90d82 16665#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 16666msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 16667msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 16668
49b90d82 16669#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 16670msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 16671msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 16672
49b90d82 16673#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 16674msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 16675msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 16676
49b90d82 16677#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16678msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 16679msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 16680
49b90d82 16681#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 16682msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 16683msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 16684
6bbace6d 16685#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 16686#, c-format
0ed2f80b 16687msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 16688msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 16689
6bbace6d 16690#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 16691#, c-format
0ed2f80b 16692msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 16693msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 16694
6bbace6d 16695#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 16696#, c-format
0ed2f80b 16697msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 16698msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 16699
0aac1a7b 16700#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16701msgid "permission denied for key"
16702msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 16703
6bbace6d 16704#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16705msgid "permission denied for id"
16706msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 16707
0aac1a7b 16708#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b 16709msgid "invalid key"
93aeb03b 16710msgstr "clave no válida"
32940a75 16711
6bbace6d 16712#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 16713msgid "invalid id"
93aeb03b 16714msgstr "identificador no válido"
32940a75 16715
0aac1a7b 16716#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16717msgid "already removed key"
16718msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 16719
6bbace6d 16720#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16721msgid "already removed id"
16722msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 16723
0aac1a7b 16724#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b 16725msgid "key failed"
93aeb03b 16726msgstr "fallo de clave"
32940a75 16727
6bbace6d 16728#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 16729msgid "id failed"
93aeb03b 16730msgstr "fallo de id"
3406942e 16731
0aac1a7b 16732#: sys-utils/ipcrm.c:135
f45c7215 16733#, c-format
0ed2f80b 16734msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 16735msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 16736
0aac1a7b 16737#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 16738#, c-format
0ed2f80b
KZ
16739msgid "resource(s) deleted\n"
16740msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 16741
0aac1a7b 16742#: sys-utils/ipcrm.c:201
f45c7215 16743#, c-format
0ed2f80b 16744msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 16745msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 16746
0aac1a7b 16747#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b 16748msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 16749msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 16750
0aac1a7b 16751#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b 16752msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 16753msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 16754
0aac1a7b 16755#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b 16756msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 16757msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 16758
0aac1a7b 16759#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16760#, c-format
16761msgid ""
16762" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16763" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16764msgstr ""
369acfd7
ACR
16765" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
16766" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16767
50bfc6e7 16768#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16769msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 16770msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 16771
0aac1a7b 16772#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16773msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 16774msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 16775
50bfc6e7 16776#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 16777msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 16778msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 16779
50bfc6e7 16780#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 16781msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 16782msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 16783
50bfc6e7 16784#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 16785msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 16786msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 16787
50bfc6e7 16788#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 16789msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 16790msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 16791
0aac1a7b 16792#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 16793msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 16794msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 16795
0aac1a7b 16796#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16797msgid "Output options:\n"
369acfd7 16798msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 16799
0aac1a7b 16800#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 16801msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 16802msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 16803
0aac1a7b 16804#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16805msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 16806msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 16807
0aac1a7b 16808#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b 16809msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 16810msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 16811
0aac1a7b 16812#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b 16813msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 16814msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 16815
0aac1a7b 16816#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b 16817msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 16818msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 16819
0aac1a7b 16820#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 16821msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 16822msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 16823
0aac1a7b 16824#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b 16825msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 16826msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 16827
0aac1a7b
KZ
16828#: sys-utils/ipcs.c:124
16829#, fuzzy
16830#| msgid "failed to parse argument"
16831msgid "failed to parse id argument"
16832msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
16833
16834#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b 16835msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 16836msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 16837
0aac1a7b 16838#: sys-utils/ipcs.c:212
167b0f86 16839#, c-format
784c8a40 16840msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 16841msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 16842
0aac1a7b 16843#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
16844#, c-format
16845msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 16846msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 16847
0aac1a7b 16848#: sys-utils/ipcs.c:216
93aeb03b 16849#, c-format
0ed2f80b 16850msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 16851msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 16852
0aac1a7b 16853#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b 16854msgid "max seg size"
93aeb03b 16855msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 16856
0aac1a7b 16857#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16858msgid "max total shared memory (kbytes)"
ac076e91 16859msgstr "máx. memoria compartida total (kbytes)"
38f60450 16860
0aac1a7b 16861#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b 16862msgid "max total shared memory"
93aeb03b 16863msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 16864
0aac1a7b 16865#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 16866msgid "min seg size"
93aeb03b 16867msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 16868
0aac1a7b 16869#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
16870#, c-format
16871msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 16872msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 16873
0aac1a7b 16874#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16875#, c-format
16876msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16877msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 16878
b0041e4a
KZ
16879#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16880#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16881#. with the rest, the translated form can follow this model:
16882#. *
16883#. "segments allocated = %d\n"
16884#. "pages allocated = %ld\n"
16885#. "pages resident = %ld\n"
16886#. "pages swapped = %ld\n"
16887#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16888#.
0aac1a7b 16889#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b 16890#, c-format
8d398470 16891msgid ""
0ed2f80b
KZ
16892"segments allocated %d\n"
16893"pages allocated %ld\n"
16894"pages resident %ld\n"
16895"pages swapped %ld\n"
16896"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 16897msgstr ""
93aeb03b
ACR
16898"segmentos asignadors %d\n"
16899"páginas asignadas %ld\n"
16900"páginas residentes %ld\n"
16901"páginas intercambiadas %ld\n"
16902"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16905#, c-format
16906msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16907msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 16908
0aac1a7b
KZ
16909#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16910#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16911msgid "shmid"
16912msgstr "shmid"
3406942e 16913
0aac1a7b
KZ
16914#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16915#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16916msgid "perms"
16917msgstr "perms"
32940a75 16918
0aac1a7b 16919#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16920msgid "cuid"
16921msgstr "cuid"
8d398470 16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16924msgid "cgid"
16925msgstr "cgid"
8d398470 16926
0aac1a7b 16927#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16928msgid "uid"
16929msgstr "uid"
8d398470 16930
0aac1a7b 16931#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16932msgid "gid"
16933msgstr "gid"
8d398470 16934
0aac1a7b 16935#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
16936#, c-format
16937msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 16938msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 16939
0aac1a7b
KZ
16940#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16941#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16942#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16943msgid "owner"
16944msgstr "propietario"
bd52b155 16945
0aac1a7b 16946#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16947msgid "attached"
16948msgstr "conectado"
eb0f80a6 16949
0aac1a7b 16950#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16951msgid "detached"
16952msgstr "desconectado"
8d398470 16953
0aac1a7b 16954#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16955msgid "changed"
16956msgstr "modificado"
8d398470 16957
0aac1a7b 16958#: sys-utils/ipcs.c:294
93aeb03b 16959#, c-format
0ed2f80b 16960msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 16961msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 16962
0aac1a7b 16963#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16964msgid "cpid"
16965msgstr "cpid"
bd52b155 16966
0aac1a7b 16967#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16968msgid "lpid"
16969msgstr "lpid"
cf8316e2 16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/ipcs.c:300
0ed2f80b
KZ
16972#, c-format
16973msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16974msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 16975
0aac1a7b 16976#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16977msgid "key"
16978msgstr "key"
16979
0aac1a7b
KZ
16980#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16981#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16982#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16983msgid "bytes"
16984msgstr "bytes"
8d398470 16985
0aac1a7b 16986#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16987msgid "nattch"
16988msgstr "nattch"
bd52b155 16989
0aac1a7b 16990#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16991msgid "status"
16992msgstr "estado"
cf8316e2 16993
0aac1a7b
KZ
16994#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16995#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16996#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16997#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16998#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16999msgid "Not set"
17000msgstr "No establecido"
cf8316e2 17001
50bfc6e7 17002#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
17003msgid "dest"
17004msgstr "dest"
cf8316e2 17005
50bfc6e7 17006#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
17007msgid "locked"
17008msgstr "bloqueado"
bd52b155 17009
0aac1a7b 17010#: sys-utils/ipcs.c:378
167b0f86 17011#, c-format
784c8a40 17012msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 17013msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 17014
0aac1a7b 17015#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
17016#, c-format
17017msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 17018msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 17019
0aac1a7b 17020#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
17021#, c-format
17022msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 17023msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 17024
0aac1a7b 17025#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
17026#, c-format
17027msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 17028msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 17029
0aac1a7b 17030#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
17031#, c-format
17032msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 17033msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 17034
0aac1a7b 17035#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
17036#, c-format
17037msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 17038msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 17039
0aac1a7b 17040#: sys-utils/ipcs.c:386
8e4f54d0 17041#, c-format
d3cac66d 17042msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 17043msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 17044
0aac1a7b 17045#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
17046#, c-format
17047msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 17048msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 17049
0aac1a7b 17050#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
17051#, c-format
17052msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 17053msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 17054
0aac1a7b 17055#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
17056#, c-format
17057msgid "used arrays = %d\n"
17058msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 17059
0aac1a7b 17060#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
17061#, c-format
17062msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 17063msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 17064
0aac1a7b 17065#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
17066#, c-format
17067msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 17068msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 17069
0aac1a7b 17070#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
17071msgid "semid"
17072msgstr "semid"
cf8316e2 17073
0aac1a7b 17074#: sys-utils/ipcs.c:411
93aeb03b 17075#, c-format
0ed2f80b 17076msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 17077msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 17078
0aac1a7b 17079#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b 17080msgid "last-op"
f45c7215 17081msgstr "última operación"
cf8316e2 17082
0aac1a7b 17083#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b 17084msgid "last-changed"
f45c7215 17085msgstr "última modificación"
cf8316e2 17086
0aac1a7b 17087#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
17088#, c-format
17089msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 17090msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 17091
0aac1a7b 17092#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
17093msgid "nsems"
17094msgstr "nsems"
8d398470 17095
0aac1a7b 17096#: sys-utils/ipcs.c:479
167b0f86 17097#, c-format
784c8a40 17098msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 17099msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 17100
0aac1a7b 17101#: sys-utils/ipcs.c:482
93aeb03b 17102#, c-format
0ed2f80b 17103msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 17104msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 17105
0aac1a7b 17106#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
17107#, c-format
17108msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 17109msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 17110
0aac1a7b 17111#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b 17112msgid "max size of message"
93aeb03b 17113msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 17114
0aac1a7b 17115#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b 17116msgid "default max size of queue"
93aeb03b 17117msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 17118
0aac1a7b 17119#: sys-utils/ipcs.c:494
8d398470 17120#, c-format
0ed2f80b 17121msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 17122msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 17123
0aac1a7b 17124#: sys-utils/ipcs.c:497
93aeb03b 17125#, c-format
0ed2f80b 17126msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 17127msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 17128
0aac1a7b 17129#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 17130#, c-format
0ed2f80b
KZ
17131msgid "allocated queues = %d\n"
17132msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 17133
0aac1a7b 17134#: sys-utils/ipcs.c:500
8d398470 17135#, c-format
0ed2f80b
KZ
17136msgid "used headers = %d\n"
17137msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b 17140msgid "used space"
93aeb03b 17141msgstr "espacio utilizado"
32940a75 17142
0aac1a7b 17143#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 17144msgid " bytes\n"
f45c7215 17145msgstr " bytes\n"
8d398470 17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/ipcs.c:507
93aeb03b 17148#, c-format
0ed2f80b 17149msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 17150msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 17151
0aac1a7b
KZ
17152#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17153#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
17154msgid "msqid"
17155msgstr "msqid"
32940a75 17156
0aac1a7b 17157#: sys-utils/ipcs.c:513
32940a75 17158#, c-format
0ed2f80b 17159msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 17160msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 17161
0aac1a7b 17162#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 17163msgid "send"
f45c7215 17164msgstr "envío"
8d398470 17165
0aac1a7b 17166#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 17167msgid "recv"
f45c7215 17168msgstr "recepción"
8d398470 17169
0aac1a7b 17170#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 17171msgid "change"
f45c7215 17172msgstr "modificación"
32940a75 17173
0aac1a7b 17174#: sys-utils/ipcs.c:519
32940a75 17175#, c-format
0ed2f80b
KZ
17176msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17177msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17180msgid "lspid"
17181msgstr "lspid"
f8511249 17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17184msgid "lrpid"
17185msgstr "lrpid"
32940a75 17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/ipcs.c:525
32940a75 17188#, c-format
0ed2f80b
KZ
17189msgid "------ Message Queues --------\n"
17190msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 17191
0aac1a7b 17192#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
17193msgid "used-bytes"
17194msgstr "bytes utilizados"
3406942e 17195
0aac1a7b 17196#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
17197msgid "messages"
17198msgstr "mensajes"
3406942e 17199
0aac1a7b 17200#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 17201#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
93aeb03b 17202#, c-format
0ed2f80b 17203msgid "id %d not found"
93aeb03b 17204msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 17205
0aac1a7b 17206#: sys-utils/ipcs.c:597
f8511249 17207#, c-format
0ed2f80b
KZ
17208msgid ""
17209"\n"
17210"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 17211msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17212"\n"
17213"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 17214
0aac1a7b 17215#: sys-utils/ipcs.c:598
f45c7215 17216#, c-format
0ed2f80b 17217msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 17218msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 17219
0aac1a7b 17220#: sys-utils/ipcs.c:601
f8511249 17221#, c-format
0ed2f80b
KZ
17222msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17223msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17224
0aac1a7b 17225#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b 17226msgid "size="
93aeb03b 17227msgstr "tamaño="
ee70cb20 17228
0aac1a7b 17229#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b 17230msgid "bytes="
f45c7215 17231msgstr "bytes="
8d398470 17232
0aac1a7b 17233#: sys-utils/ipcs.c:605
93aeb03b 17234#, c-format
0ed2f80b 17235msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 17236msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 17237
0aac1a7b 17238#: sys-utils/ipcs.c:608
f8511249 17239#, c-format
0ed2f80b
KZ
17240msgid "att_time=%-26.24s\n"
17241msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 17242
0aac1a7b 17243#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
17244#, c-format
17245msgid "det_time=%-26.24s\n"
17246msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
f8511249 17249#, c-format
0ed2f80b
KZ
17250msgid "change_time=%-26.24s\n"
17251msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 17252
0aac1a7b 17253#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
17254#, c-format
17255msgid ""
17256"\n"
17257"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 17258msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17259"\n"
17260"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 17261
0aac1a7b 17262#: sys-utils/ipcs.c:628
f45c7215 17263#, c-format
0ed2f80b 17264msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 17265msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 17266
0aac1a7b 17267#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b 17268msgid "csize="
369acfd7 17269msgstr "tamañoc="
32940a75 17270
0aac1a7b 17271#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b 17272msgid "cbytes="
369acfd7 17273msgstr "bytesc="
32940a75 17274
0aac1a7b 17275#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b 17276msgid "qsize="
369acfd7 17277msgstr "tamañoq="
32940a75 17278
0aac1a7b 17279#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b 17280msgid "qbytes="
369acfd7 17281msgstr "bytesq="
32940a75 17282
0aac1a7b 17283#: sys-utils/ipcs.c:639
0ed2f80b
KZ
17284#, c-format
17285msgid "send_time=%-26.24s\n"
17286msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 17287
0aac1a7b 17288#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
17289#, c-format
17290msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17291msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 17292
0aac1a7b 17293#: sys-utils/ipcs.c:660
32940a75 17294#, c-format
8d398470 17295msgid ""
0ed2f80b
KZ
17296"\n"
17297"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 17298msgstr ""
0ed2f80b 17299"\n"
f45c7215 17300"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 17301
0aac1a7b 17302#: sys-utils/ipcs.c:661
f45c7215 17303#, c-format
0ed2f80b 17304msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 17305msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 17306
0aac1a7b 17307#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
17308#, c-format
17309msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17310msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 17311
0aac1a7b 17312#: sys-utils/ipcs.c:666
93aeb03b 17313#, c-format
0ed2f80b 17314msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 17315msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 17316
0aac1a7b 17317#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
17318#, c-format
17319msgid "otime = %-26.24s\n"
17320msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 17321
0aac1a7b 17322#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
17323#, c-format
17324msgid "ctime = %-26.24s\n"
17325msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 17326
0aac1a7b 17327#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17328msgid "semnum"
17329msgstr "semnum"
3406942e 17330
0aac1a7b 17331#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17332msgid "value"
17333msgstr "value"
32940a75 17334
0aac1a7b 17335#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17336msgid "ncount"
17337msgstr "ncount"
32940a75 17338
0aac1a7b 17339#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17340msgid "zcount"
17341msgstr "zcount"
3406942e 17342
0aac1a7b 17343#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17344msgid "pid"
17345msgstr "pid"
55032d70 17346
a49cc243
KZ
17347#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17348#: sys-utils/ipcutils.c:246
f45c7215 17349#, c-format
0ed2f80b 17350msgid "%s failed"
f45c7215 17351msgstr "%s falló"
55032d70 17352
a49cc243 17353#: sys-utils/ipcutils.c:507
f45c7215 17354#, c-format
0ed2f80b 17355msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 17356msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 17357
a49cc243 17358#: sys-utils/ipcutils.c:509
f45c7215 17359#, c-format
0ed2f80b 17360msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 17361msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 17362
a49cc243 17363#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 17364msgid "interrupts"
7e13ea49 17365msgstr "interrupciones"
c7094077 17366
a49cc243 17367#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 17368msgid "total count"
7149d940 17369msgstr "total"
c7094077 17370
a49cc243 17371#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 17372msgid "delta count"
7149d940 17373msgstr "delta"
c7094077 17374
a49cc243 17375#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077 17376msgid "name"
7149d940 17377msgstr "nombre"
c7094077 17378
a49cc243
KZ
17379#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17380#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
17381msgid "failed to initialize output table"
17382msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
17383
a49cc243 17384#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
17385msgid "failed to add line to output"
17386msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
17387
a49cc243 17388#: sys-utils/irq-common.c:416
38f60450 17389msgid "unsupported column name to sort output"
7149d940 17390msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida"
c7094077 17391
a49cc243 17392#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 17393msgid "cpu-interrupts"
ac076e91 17394msgstr "interrupciones de cpu"
38f60450 17395
a49cc243 17396#: sys-utils/irq-common.c:504
0aac1a7b 17397#, no-c-format
38f60450 17398msgid "%delta:"
ac076e91 17399msgstr "%delta:"
38f60450 17400
a49cc243 17401#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
17402#, c-format
17403msgid ""
17404"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17405"\n"
17406msgstr ""
7149d940
ACR
17407"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17408"\n"
c7094077 17409
a49cc243 17410#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 17411msgid "cannot not create timerfd"
7149d940 17412msgstr "no se puede crear timerfd"
c7094077 17413
a49cc243 17414#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 17415msgid "cannot set timerfd"
7149d940 17416msgstr "no se puede establecer timerfd"
c7094077 17417
a49cc243 17418#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077 17419msgid "epoll_ctl failed"
7149d940 17420msgstr "epoll_ctl ha fallado"
c7094077 17421
a49cc243 17422#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077 17423msgid "sigfillset failed"
7149d940 17424msgstr "sigfillset ha fallado"
c7094077 17425
a49cc243 17426#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 17427msgid "sigprocmask failed"
7149d940 17428msgstr "sigprocmask falló"
c7094077 17429
a49cc243 17430#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077 17431msgid "cannot not create signalfd"
7149d940 17432msgstr "no se puede crear signalfd"
c7094077 17433
a49cc243 17434#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077 17435msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
7149d940 17436msgstr "Utilidad interactiva para mostrar información de interrupción del núcleo."
c7094077 17437
a49cc243 17438#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b
KZ
17439msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17440msgstr ""
17441
a49cc243
KZ
17442#: sys-utils/irqtop.c:269
17443msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17444msgstr ""
17445
17446#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077 17447msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
7e13ea49 17448msgstr " -d, --delay <seg> retarda las actualizaciones\n"
c7094077 17449
a49cc243 17450#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17451msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
7149d940 17452msgstr " -s, --sort <columna> especifica la columna para ordenación\n"
c7094077 17453
a49cc243 17454#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17455msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ac076e91 17456msgstr " -S, --softirq muestra softirqs en vez de interrupciones\n"
38f60450 17457
a49cc243 17458#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17459msgid ""
17460"\n"
17461"The following interactive key commands are valid:\n"
17462msgstr ""
7e13ea49
ACR
17463"\n"
17464"Las siguientes teclas son órdenes interactivas válidas:\n"
c7094077 17465
a49cc243 17466#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077 17467msgid " i sort by IRQ\n"
7149d940 17468msgstr " i ordena por IRQ\n"
c7094077 17469
a49cc243 17470#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077 17471msgid " t sort by TOTAL\n"
7149d940 17472msgstr " t ordena por TOTAL\n"
c7094077 17473
a49cc243 17474#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077 17475msgid " d sort by DELTA\n"
7149d940 17476msgstr " d ordena por DELTA\n"
c7094077 17477
a49cc243 17478#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077 17479msgid " n sort by NAME\n"
7149d940 17480msgstr " n ordena por NOMBRE\n"
c7094077 17481
a49cc243 17482#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077 17483msgid " q Q quit program\n"
7149d940 17484msgstr " q Q sale del programa\n"
c7094077 17485
a49cc243 17486#: sys-utils/irqtop.c:320
0aac1a7b
KZ
17487#, fuzzy, c-format
17488#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
17489msgid "unsupported mode '%s'"
17490msgstr "nombre de modo no admitido: '%s'"
17491
a49cc243 17492#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077 17493msgid "failed to parse delay argument"
7149d940 17494msgstr "no se ha podido analizar el argumento del retardo"
c7094077 17495
a49cc243 17496#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077 17497msgid "terminal setting retrieval"
7e13ea49 17498msgstr "recuperación de la configuración del terminal"
c7094077 17499
0aac1a7b 17500#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b 17501msgid "invalid iflag"
93aeb03b 17502msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 17503
0aac1a7b 17504#: sys-utils/ldattach.c:200
93aeb03b 17505#, c-format
0ed2f80b 17506msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 17507msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 17508
0aac1a7b 17509#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17510msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 17511msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 17512
0aac1a7b 17513#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 17514msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 17515msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 17516
0aac1a7b 17517#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 17518msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 17519msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 17520
0aac1a7b 17521#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17522msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 17523msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 17524
0aac1a7b 17525#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17526msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 17527msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 17528
0aac1a7b 17529#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 17530msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 17531msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 17532
0aac1a7b 17533#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 17534msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 17535msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 17536
0aac1a7b 17537#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 17538msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 17539msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 17540
0aac1a7b 17541#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 17542msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 17543msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 17544
0aac1a7b 17545#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 17546msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 17547msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 17548
0aac1a7b 17549#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 17550msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 17551msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 17552
0aac1a7b 17553#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 17554msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 17555msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 17556
0aac1a7b 17557#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 17558msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 17559msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 17560
0aac1a7b 17561#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
17562msgid ""
17563"\n"
17564"Known <ldisc> names:\n"
17565msgstr ""
93aeb03b
ACR
17566"\n"
17567"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 17568
0aac1a7b 17569#: sys-utils/ldattach.c:226
3406942e 17570msgid ""
0ed2f80b
KZ
17571"\n"
17572"Known <iflag> names:\n"
55032d70 17573msgstr ""
93aeb03b
ACR
17574"\n"
17575"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 17576
0aac1a7b 17577#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b 17578msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 17579msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 17580
0aac1a7b 17581#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17582msgid "invalid pause argument"
369acfd7 17583msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 17584
0aac1a7b 17585#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 17586msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 17587msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 17588
0aac1a7b 17589#: sys-utils/ldattach.c:394
93aeb03b 17590#, c-format
0ed2f80b 17591msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 17592msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 17593
0aac1a7b 17594#: sys-utils/ldattach.c:401
93aeb03b 17595#, c-format
0ed2f80b 17596msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 17597msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 17598
0aac1a7b 17599#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 17600#, c-format
0ed2f80b 17601msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 17602msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 17603
0aac1a7b 17604#: sys-utils/ldattach.c:453
8d398470 17605#, c-format
0ed2f80b 17606msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 17607msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 17608
0aac1a7b 17609#: sys-utils/ldattach.c:463
021f47db 17610#, c-format
6bbace6d 17611msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 17612msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 17613
0aac1a7b 17614#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 17615msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 17616msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 17617
0aac1a7b 17618#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 17619msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 17620msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 17621
251e171e 17622#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 17623msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 17624msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 17625
251e171e 17626#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 17627msgid "device backing file"
021f47db 17628msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 17629
251e171e 17630#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 17631msgid "backing file inode number"
021f47db 17632msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 17633
251e171e 17634#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 17635msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 17636msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 17637
251e171e 17638#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 17639msgid "loop device name"
93aeb03b 17640msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 17641
251e171e 17642#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 17643msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 17644msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 17645
251e171e 17646#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 17647msgid "partscan flag set"
93aeb03b 17648msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 17649
251e171e 17650#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b 17651msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 17652msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 17653
251e171e 17654#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 17655msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 17656msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 17657
251e171e 17658#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17659msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 17660msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 17661
251e171e 17662#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17663msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 17664msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6 17665
251e171e 17666#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
f45c7215 17667#, c-format
0ed2f80b 17668msgid ", offset %ju"
f45c7215 17669msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 17670
251e171e 17671#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
93aeb03b 17672#, c-format
0ed2f80b 17673msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 17674msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 17675
251e171e 17676#: sys-utils/losetup.c:162
f45c7215 17677#, c-format
0ed2f80b 17678msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 17679msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 17680
251e171e 17681#: sys-utils/losetup.c:206
021f47db 17682#, c-format
0ed2f80b 17683msgid "%s: detach failed"
021f47db 17684msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 17685
251e171e 17686#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 17687#, c-format
8d398470 17688msgid ""
0ed2f80b
KZ
17689" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17690" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 17691msgstr ""
369acfd7
ACR
17692" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
17693" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 17694
251e171e 17695#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17696msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 17697msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 17698
251e171e 17699#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 17700msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 17701msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 17702
251e171e 17703#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17704msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 17705msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 17706
251e171e 17707#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 17708msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 17709msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 17710
251e171e 17711#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 17712msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 17713msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 17714
251e171e 17715#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b 17716msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 17717msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 17718
251e171e 17719#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 17720msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 17721msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 17722
251e171e 17723#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17724msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 17725msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 17726
251e171e 17727#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b 17728msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 17729msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 17730
251e171e 17731#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 17732msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 17733msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 17734
251e171e 17735#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17736msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
88f24092 17737msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico a <núm>\n"
04ece4e6 17738
251e171e 17739#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 17740msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 17741msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 17742
251e171e 17743#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 17744msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 17745msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 17746
251e171e 17747#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17748msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 17749msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 17750
251e171e 17751#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 17752msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 17753msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 17754
251e171e 17755#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 17756msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 17757msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 17758
251e171e 17759#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17760msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17761msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 17762
251e171e 17763#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17764msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17765msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
17766
251e171e 17767#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 17768msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 17769msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 17770
251e171e 17771#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17772msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17773msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
17774
251e171e 17775#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17776msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 17777msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
17778
17779#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b 17780msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 17781msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 17782
57f25377 17783#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 17784#, c-format
0ed2f80b 17785msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 17786msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 17787
57f25377 17788#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 17789#, c-format
0ed2f80b 17790msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 17791msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 17792
57f25377 17793#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
47c3fee2 17794#, c-format
0d74f118 17795msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 17796msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 17797
57f25377 17798#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17799#, c-format
17800msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 17801msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 17802
57f25377 17803#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17804#, c-format
17805msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 17806msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 17807
57f25377 17808#: sys-utils/losetup.c:514
47c3fee2 17809#, c-format
0d74f118 17810msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 17811msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 17812
57f25377 17813#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17814msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 17815msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 17816
57f25377 17817#: sys-utils/losetup.c:543
47c3fee2 17818#, c-format
0d74f118 17819msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 17820msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 17821
54d20139 17822#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
17823msgid "cannot find an unused loop device"
17824msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
17825
57f25377 17826#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17827#, c-format
17828msgid "%s: failed to use backing file"
17829msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
17830
38f60450 17831#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17832msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 17833msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 17834
54d20139
KZ
17835#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17836#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
93aeb03b 17837#, c-format
0ed2f80b 17838msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 17839msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 17840
54d20139 17841#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b 17842msgid "no loop device specified"
93aeb03b 17843msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 17844
54d20139 17845#: sys-utils/losetup.c:835
8d398470 17846#, c-format
0ed2f80b 17847msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 17848msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 17849
54d20139 17850#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b 17851msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 17852msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 17853
54d20139 17854#: sys-utils/losetup.c:902
93aeb03b 17855#, c-format
0ed2f80b 17856msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 17857msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 17858
54d20139 17859#: sys-utils/losetup.c:908
167b0f86 17860#, c-format
b5ef1472 17861msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 17862msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 17863
54d20139 17864#: sys-utils/losetup.c:914
148e8797 17865#, c-format
04ece4e6 17866msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 17867msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 17868
0ed2f80b 17869# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
a49cc243 17870#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b 17871msgid "none"
93aeb03b 17872msgstr "ninguno"
55c8e797 17873
a49cc243 17874#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b 17875msgid "para"
021f47db 17876msgstr "para"
55c8e797 17877
a49cc243 17878#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b 17879msgid "full"
93aeb03b 17880msgstr "lleno"
32940a75 17881
a49cc243 17882#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b 17883msgid "container"
93aeb03b 17884msgstr "contenedor"
55c8e797 17885
a49cc243 17886#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b 17887msgid "horizontal"
93aeb03b 17888msgstr "horizontal"
8d398470 17889
a49cc243 17890#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b 17891msgid "vertical"
93aeb03b 17892msgstr "vertical"
8d398470 17893
a49cc243 17894#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17895msgid "crude measurement of CPU speed"
ac076e91 17896msgstr "medida en bruto de la velocidad de la CPU"
38f60450 17897
a49cc243 17898#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b 17899msgid "logical CPU number"
93aeb03b 17900msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 17901
a49cc243 17902#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b 17903msgid "logical core number"
93aeb03b 17904msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 17905
a49cc243 17906#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17907msgid "logical cluster number"
ac076e91 17908msgstr "número de «cluster» lógico"
38f60450 17909
a49cc243 17910#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b 17911msgid "logical socket number"
93aeb03b 17912msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 17913
a49cc243 17914#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b 17915msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 17916msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 17917
a49cc243 17918#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b 17919msgid "logical book number"
93aeb03b 17920msgstr "número de libro lógico"
3406942e 17921
a49cc243 17922#: sys-utils/lscpu.c:151
0d74f118 17923msgid "logical drawer number"
47c3fee2 17924msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 17925
a49cc243 17926#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b 17927msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 17928msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 17929
a49cc243 17930#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b 17931msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 17932msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 17933
a49cc243 17934#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b 17935msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 17936msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 17937
a49cc243 17938#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b 17939msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 17940msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 17941
a49cc243 17942#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b 17943msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 17944msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 17945
a49cc243 17946#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17947msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ac076e91 17948msgstr "muestra los MHz actuales de la CPU"
38f60450 17949
a49cc243 17950#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b
KZ
17951msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17952msgstr ""
17953
a49cc243 17954#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377
KZ
17955msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17956msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
17957
a49cc243 17958#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377
KZ
17959msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17960msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
17961
a49cc243
KZ
17962#: sys-utils/lscpu.c:161
17963msgid "shows CPU model name"
17964msgstr ""
17965
17966#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17967msgid "size of all system caches"
087c91f5 17968msgstr "tamaño de todas las cachés del sistema"
57f25377 17969
a49cc243 17970#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17971msgid "cache level"
087c91f5 17972msgstr "nivel de caché"
57f25377 17973
a49cc243 17974#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17975msgid "cache name"
087c91f5 17976msgstr "nombre de la caché"
57f25377 17977
a49cc243 17978#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17979msgid "size of one cache"
087c91f5 17980msgstr "tamaño de una caché"
57f25377 17981
a49cc243 17982#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17983msgid "cache type"
087c91f5 17984msgstr "tipo de caché"
8d398470 17985
a49cc243 17986#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17987msgid "ways of associativity"
087c91f5 17988msgstr "modos de asociatividad"
0ed2f80b 17989
a49cc243 17990#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17991msgid "allocation policy"
88f24092 17992msgstr "política de asignación"
d462a45d 17993
a49cc243 17994#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17995msgid "write policy"
88f24092 17996msgstr "política de escritura"
d462a45d 17997
a49cc243
KZ
17998#: sys-utils/lscpu.c:174
17999#, fuzzy
18000#| msgid "number of physical cache line per cache t"
18001msgid "number of physical cache line per cache tag"
88f24092 18002msgstr "número de líneas de caché física por caché t"
d462a45d 18003
a49cc243 18004#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 18005msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
88f24092 18006msgstr "número de conjuntos en la caché; las líneas de un conjunto tienen el mismo índice de caché"
d462a45d 18007
a49cc243 18008#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 18009msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
88f24092 18010msgstr "cantidad mínima de datos en bytes transferida de la memoria a la caché"
d462a45d 18011
a49cc243
KZ
18012#: sys-utils/lscpu.c:229
18013#, fuzzy
18014#| msgid "failed to initialize procfs handler"
18015msgid "failed to initialize rootfs handler"
18016msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs"
18017
18018#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
18019msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18020msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs de las CPUs"
8d398470 18021
a49cc243 18022#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
18023msgid "failed to initialize procfs handler"
18024msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs"
8d398470 18025
a49cc243 18026#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b 18027msgid "Y"
93aeb03b 18028msgstr "S"
8d398470 18029
a49cc243 18030#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b 18031msgid "N"
f45c7215 18032msgstr "N"
0ed2f80b 18033
a49cc243 18034#: sys-utils/lscpu.c:677
ac076e91 18035#, c-format
d3cac66d
KZ
18036msgid ""
18037"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18038"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 18039"# starting usually from zero.\n"
d3cac66d
KZ
18040msgstr ""
18041"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
18042"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
ac076e91 18043"# tiene un ID único que normalmente comienza en cero.\n"
d3cac66d 18044
a49cc243 18045#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
18046msgid "Model name:"
18047msgstr "Nombre del modelo:"
d3cac66d 18048
a49cc243 18049#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 18050msgid "BIOS Model name:"
ac076e91 18051msgstr "Nombre del modelo de BIOS:"
d3cac66d 18052
a49cc243 18053#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b
KZ
18054#, fuzzy
18055#| msgid "CPU family:"
18056msgid "BIOS CPU family:"
18057msgstr "Familia de CPU:"
18058
a49cc243 18059#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
18060msgid "Machine type:"
18061msgstr "Tipo de máquina:"
251e171e 18062
a49cc243 18063#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
18064msgid "CPU family:"
18065msgstr "Familia de CPU:"
d3cac66d 18066
a49cc243 18067#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
18068msgid "Model:"
18069msgstr "Modelo:"
d3cac66d 18070
a49cc243 18071#: sys-utils/lscpu.c:892
d3cac66d
KZ
18072msgid "Thread(s) per core:"
18073msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
18074
a49cc243 18075#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 18076msgid "Core(s) per cluster:"
ac076e91 18077msgstr "Núcleo(s) por «cluster»:"
38f60450 18078
a49cc243 18079#: sys-utils/lscpu.c:896
d3cac66d
KZ
18080msgid "Core(s) per socket:"
18081msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
18082
a49cc243 18083#: sys-utils/lscpu.c:899
d3cac66d
KZ
18084msgid "Socket(s) per book:"
18085msgstr "«Socket(s)» por libro:"
18086
a49cc243 18087#: sys-utils/lscpu.c:901
0d74f118 18088msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 18089msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 18090
a49cc243 18091#: sys-utils/lscpu.c:902
0d74f118 18092msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 18093msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 18094
a49cc243 18095#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d
KZ
18096msgid "Book(s):"
18097msgstr "Libro(s):"
18098
a49cc243 18099#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d 18100msgid "Socket(s):"
ac076e91 18101msgstr "«Socket(s)»:"
d3cac66d 18102
a49cc243 18103#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 18104msgid "Cluster(s):"
ac076e91 18105msgstr "«Cluster(s)»:"
d3cac66d 18106
a49cc243 18107#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d
KZ
18108msgid "Stepping:"
18109msgstr "Revisión:"
18110
a49cc243 18111#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 18112msgid "Frequency boost:"
087c91f5 18113msgstr "Aumento de frecuencia:"
57f25377 18114
a49cc243 18115#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 18116msgid "enabled"
087c91f5 18117msgstr "activada"
57f25377 18118
a49cc243 18119#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 18120msgid "disabled"
087c91f5 18121msgstr "desactivada"
57f25377 18122
a49cc243 18123#: sys-utils/lscpu.c:927
0d74f118 18124msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 18125msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 18126
a49cc243 18127#: sys-utils/lscpu.c:929
0d74f118 18128msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 18129msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 18130
a49cc243 18131#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b
KZ
18132#, fuzzy
18133#| msgid "CPU min MHz:"
18134msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18135msgstr "CPU MHz mín.:"
18136
a49cc243 18137#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
18138msgid "CPU max MHz:"
18139msgstr "CPU MHz máx.:"
18140
a49cc243 18141#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d
KZ
18142msgid "CPU min MHz:"
18143msgstr "CPU MHz mín.:"
18144
a49cc243 18145#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d
KZ
18146msgid "BogoMIPS:"
18147msgstr "BogoMIPS:"
18148
a49cc243 18149#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
18150msgid "Dispatching mode:"
18151msgstr "Modo de distribución:"
18152
a49cc243 18153#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
18154msgid "Physical sockets:"
18155msgstr "«Sockets» físicos:"
18156
a49cc243 18157#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
18158msgid "Physical chips:"
18159msgstr "Chips físicos:"
18160
a49cc243 18161#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
18162msgid "Physical cores/chip:"
18163msgstr "Núcleos/chips físicos:"
18164
a49cc243 18165#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
18166msgid "Flags:"
18167msgstr "Indicadores:"
18168
a49cc243 18169#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
18170msgid "Architecture:"
18171msgstr "Arquitectura:"
18172
a49cc243 18173#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
18174msgid "CPU op-mode(s):"
18175msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
18176
a49cc243 18177#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
18178msgid "Address sizes:"
18179msgstr "Tamaños de las direcciones:"
18180
a49cc243 18181#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
18182msgid "Byte Order:"
18183msgstr "Orden de los bytes:"
18184
a49cc243 18185#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18186msgid "CPU(s):"
18187msgstr "CPU(s):"
18188
a49cc243 18189#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
18190msgid "On-line CPU(s) mask:"
18191msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
18192
a49cc243 18193#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
18194msgid "On-line CPU(s) list:"
18195msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
18196
a49cc243 18197#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
18198msgid "failed to callocate cpu set"
18199msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
18200
a49cc243 18201#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
18202msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18203msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
18204
a49cc243 18205#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
18206msgid "Off-line CPU(s) list:"
18207msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
18208
a49cc243 18209#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
18210msgid "Vendor ID:"
18211msgstr "ID de fabricante:"
18212
a49cc243 18213#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 18214msgid "BIOS Vendor ID:"
ac076e91 18215msgstr "ID de fabricante de BIOS:"
38f60450 18216
a49cc243 18217#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 18218msgid "Virtualization features:"
ac076e91 18219msgstr "Características de virtualización:"
38f60450 18220
a49cc243 18221#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
18222msgid "Virtualization:"
18223msgstr "Virtualización:"
18224
a49cc243 18225#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d
KZ
18226msgid "Hypervisor:"
18227msgstr "Hipervisor:"
18228
a49cc243 18229#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d
KZ
18230msgid "Hypervisor vendor:"
18231msgstr "Fabricante del hipervisor:"
18232
a49cc243 18233#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d
KZ
18234msgid "Virtualization type:"
18235msgstr "Tipo de virtualización:"
18236
a49cc243 18237#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 18238msgid "Caches (sum of all):"
ac076e91 18239msgstr "Cachés (suma de todas):"
d3cac66d 18240
a49cc243 18241#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
ac076e91 18242#, c-format
38f60450 18243msgid "%s:"
ac076e91 18244msgstr "%s:"
38f60450 18245
a49cc243 18246#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
087c91f5 18247#, c-format
c7033bbb 18248msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
18249msgstr "Caché %s:"
18250
a49cc243 18251#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 18252#, c-format
38f60450
KZ
18253msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18254msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ac076e91
ACR
18255msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancia)"
18256msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancias)"
d3cac66d 18257
a49cc243 18258#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
18259#, c-format
18260msgid "%s (%d instance)"
18261msgid_plural "%s (%d instances)"
ac076e91
ACR
18262msgstr[0] "%s (%d instancia)"
18263msgstr[1] "%s (%d instancias)"
b5ef1472 18264
a49cc243 18265#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 18266msgid "Caches:"
ac076e91 18267msgstr "Cachés:"
b5ef1472 18268
a49cc243 18269#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 18270msgid "NUMA:"
ac076e91 18271msgstr "NUMA:"
b5ef1472 18272
a49cc243 18273#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
18274msgid "NUMA node(s):"
18275msgstr "Modo(s) NUMA:"
18276
a49cc243 18277#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
18278#, c-format
18279msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18280msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
ebe345d1 18281
a49cc243 18282#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 18283msgid "Vulnerabilities:"
ac076e91 18284msgstr "Vulnerabilidades:"
38f60450 18285
a49cc243 18286#: sys-utils/lscpu.c:1162
ac076e91 18287#, c-format
38f60450 18288msgid "Vulnerability %s:"
ac076e91 18289msgstr "Vulnerabilidad %s:"
38f60450 18290
a49cc243 18291#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
18292msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18293msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
18294
a49cc243 18295#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
18296msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18297msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
18298
a49cc243 18299#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
18300msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18301msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
18302
a49cc243 18303#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 18304msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
087c91f5 18305msgstr " -B, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
57f25377 18306
a49cc243 18307#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 18308msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
087c91f5 18309msgstr " -C, --caches[=<lista>] información sobre las cachés en formato legible extendido\n"
57f25377 18310
a49cc243 18311#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
18312msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18313msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
18314
a49cc243 18315#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 18316msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 18317msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 18318
a49cc243 18319#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
18320msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18321msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
18322
a49cc243 18323#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
18324msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18325msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
18326
a49cc243 18327#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
18328msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18329msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
18330
a49cc243 18331#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
18332msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18333msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
18334
a49cc243 18335#: sys-utils/lscpu.c:1193
0d74f118 18336msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 18337msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 18338
a49cc243
KZ
18339#: sys-utils/lscpu.c:1194
18340#, fuzzy
18341#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18342msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18343msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
18344
18345#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 18346msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
087c91f5 18347msgstr " --output-all imprime todas las columnas disponibles para -e, -p o -C\n"
57f25377 18348
a49cc243 18349#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18350msgid ""
18351"\n"
18352"Available output columns for -e or -p:\n"
18353msgstr ""
18354"\n"
087c91f5 18355"Columnas de salida disponibles para -e o -p:\n"
57f25377 18356
a49cc243 18357#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18358msgid ""
18359"\n"
18360"Available output columns for -C:\n"
18361msgstr ""
18362"\n"
087c91f5 18363"Columnas de salida disponibles para -C:\n"
57f25377 18364
a49cc243
KZ
18365#: sys-utils/lscpu.c:1319
18366#, fuzzy
18367#| msgid "unsupported --summary argument"
18368msgid "unsupported --flat argument"
18369msgstr "argumento de --summary no admitido"
18370
18371#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
18372#, c-format
18373msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18374msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
18375
9a24ea03 18376#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
38f60450
KZ
18377msgid "error: uname failed"
18378msgstr "error: fallo de uname"
251e171e 18379
9a24ea03 18380#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
18381#, c-format
18382msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18383msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
18384
9a24ea03 18385#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
38f60450
KZ
18386msgid "Failed to extract the node number"
18387msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
18388
0aac1a7b 18389#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
18390msgid "cannot restore signal handler"
18391msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
251e171e 18392
50bfc6e7 18393#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18394msgid "Resource key"
8e4f54d0 18395msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 18396
50bfc6e7 18397#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18398msgid "Key"
8e4f54d0 18399msgstr "Clave"
d3cac66d 18400
50bfc6e7 18401#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18402msgid "Resource ID"
8e4f54d0 18403msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 18404
50bfc6e7 18405#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18406msgid "ID"
8e4f54d0 18407msgstr "ID"
d3cac66d 18408
50bfc6e7 18409#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18410msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 18411msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 18412
50bfc6e7 18413#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18414msgid "Owner"
8e4f54d0 18415msgstr "Propietario"
d3cac66d 18416
50bfc6e7 18417#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18418msgid "Permissions"
8e4f54d0 18419msgstr "Permisos"
d3cac66d 18420
50bfc6e7 18421#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18422msgid "Creator UID"
8e4f54d0 18423msgstr "UID del creador"
d3cac66d 18424
50bfc6e7 18425#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18426msgid "Creator user"
8e4f54d0 18427msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 18428
50bfc6e7 18429#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18430msgid "Creator GID"
8e4f54d0 18431msgstr "GID del creador"
d3cac66d 18432
50bfc6e7 18433#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18434msgid "Creator group"
8e4f54d0 18435msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 18436
50bfc6e7 18437#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18438msgid "User ID"
18439msgstr "ID del usuario"
18440
50bfc6e7 18441#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18442msgid "UID"
8e4f54d0 18443msgstr "UID"
d3cac66d 18444
50bfc6e7 18445#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18446msgid "User name"
18447msgstr "Nombre del usuario"
18448
50bfc6e7 18449#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18450msgid "Group ID"
8e4f54d0 18451msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 18452
50bfc6e7 18453#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18454msgid "GID"
8e4f54d0 18455msgstr "GID"
d3cac66d 18456
50bfc6e7 18457#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18458msgid "Group name"
8e4f54d0 18459msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 18460
50bfc6e7 18461#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18462msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 18463msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 18464
50bfc6e7 18465#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18466msgid "Last change"
8e4f54d0 18467msgstr "Última modificación"
d3cac66d 18468
50bfc6e7 18469#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18470msgid "Bytes used"
8e4f54d0 18471msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 18472
50bfc6e7 18473#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18474msgid "Number of messages"
8e4f54d0 18475msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 18476
50bfc6e7 18477#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18478msgid "Messages"
8e4f54d0 18479msgstr "Mensajes"
d3cac66d 18480
50bfc6e7 18481#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18482msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 18483msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 18484
50bfc6e7 18485#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18486msgid "Msg sent"
8e4f54d0 18487msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 18488
50bfc6e7 18489#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18490msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 18491msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 18492
50bfc6e7 18493#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18494msgid "Msg received"
8e4f54d0 18495msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 18496
50bfc6e7 18497#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18498msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 18499msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 18500
50bfc6e7 18501#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18502msgid "Msg sender"
8e4f54d0 18503msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 18504
50bfc6e7 18505#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18506msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 18507msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 18508
50bfc6e7 18509#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18510msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 18511msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 18512
50bfc6e7 18513#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18514msgid "Segment size"
8e4f54d0 18515msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 18516
50bfc6e7 18517#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18518msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 18519msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 18520
50bfc6e7 18521#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18522msgid "Attached processes"
8e4f54d0 18523msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 18524
50bfc6e7 18525#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18526msgid "Status"
8e4f54d0 18527msgstr "Estado"
d3cac66d 18528
50bfc6e7 18529#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18530msgid "Attach time"
8e4f54d0 18531msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 18532
50bfc6e7 18533#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18534msgid "Detach time"
8e4f54d0 18535msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 18536
50bfc6e7 18537#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18538msgid "Creator command line"
8e4f54d0 18539msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 18540
50bfc6e7 18541#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18542msgid "Creator command"
8e4f54d0 18543msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 18544
50bfc6e7 18545#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18546msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 18547msgstr "PID del creador"
d3cac66d 18548
50bfc6e7 18549#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18550msgid "Creator PID"
8e4f54d0 18551msgstr "PID del creador"
8d398470 18552
50bfc6e7 18553#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18554msgid "PID of last user"
8e4f54d0 18555msgstr "PID del último usuario"
8d398470 18556
50bfc6e7 18557#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18558msgid "Last user PID"
8e4f54d0 18559msgstr "PID del último usuario"
8d398470 18560
50bfc6e7 18561#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18562msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 18563msgstr "Número de semáforos"
55032d70 18564
50bfc6e7 18565#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18566msgid "Semaphores"
8e4f54d0 18567msgstr "Semáforos"
8d398470 18568
50bfc6e7 18569#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18570msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 18571msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 18572
50bfc6e7 18573#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18574msgid "Last operation"
8e4f54d0 18575msgstr "Última operación"
8d398470 18576
50bfc6e7 18577#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18578msgid "Resource name"
8e4f54d0 18579msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 18580
50bfc6e7 18581#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18582msgid "Resource"
8e4f54d0 18583msgstr "Recurso"
22853e4a 18584
50bfc6e7 18585#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18586msgid "Resource description"
8e4f54d0 18587msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 18588
50bfc6e7 18589#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18590msgid "Description"
8e4f54d0 18591msgstr "Descripción"
22853e4a 18592
50bfc6e7 18593#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18594msgid "Currently used"
8e4f54d0 18595msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 18596
50bfc6e7 18597#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18598msgid "Used"
8e4f54d0 18599msgstr "Utilizado"
22853e4a 18600
50bfc6e7 18601#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18602msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 18603msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 18604
50bfc6e7 18605#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18606msgid "Use"
8e4f54d0 18607msgstr "Uso"
22853e4a 18608
50bfc6e7 18609#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18610msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 18611msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 18612
50bfc6e7 18613#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18614msgid "Limit"
8e4f54d0 18615msgstr "Límite"
22853e4a 18616
50bfc6e7 18617#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18618#, c-format
18619msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 18620msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 18621
50bfc6e7 18622#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18623msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 18624msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 18625
50bfc6e7 18626#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18627msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 18628msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 18629
50bfc6e7 18630#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 18631msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 18632msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 18633
50bfc6e7 18634#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18635msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 18636msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 18637
50bfc6e7 18638#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18639msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 18640msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 18641
50bfc6e7 18642#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18643msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 18644msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 18645
50bfc6e7 18646#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18647msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 18648msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 18649
50bfc6e7 18650#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18651msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 18652msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 18653
50bfc6e7 18654#: sys-utils/lsipc.c:325
8e4f54d0 18655#, c-format
d3cac66d
KZ
18656msgid ""
18657"\n"
18658"Generic columns:\n"
18659msgstr ""
18660"\n"
8e4f54d0 18661"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 18662
50bfc6e7 18663#: sys-utils/lsipc.c:329
8e4f54d0 18664#, c-format
d3cac66d
KZ
18665msgid ""
18666"\n"
540afa68 18667"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18668msgstr ""
18669"\n"
8e4f54d0 18670"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 18671
50bfc6e7 18672#: sys-utils/lsipc.c:333
8e4f54d0 18673#, c-format
d3cac66d
KZ
18674msgid ""
18675"\n"
540afa68 18676"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
18677msgstr ""
18678"\n"
18679"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 18680
50bfc6e7 18681#: sys-utils/lsipc.c:337
8e4f54d0 18682#, c-format
d3cac66d
KZ
18683msgid ""
18684"\n"
540afa68 18685"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
18686msgstr ""
18687"\n"
18688"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 18689
50bfc6e7 18690#: sys-utils/lsipc.c:341
8d398470 18691#, c-format
d3cac66d
KZ
18692msgid ""
18693"\n"
18694"Summary columns (--global):\n"
18695msgstr ""
8e4f54d0
ACR
18696"\n"
18697"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 18698
50bfc6e7 18699#: sys-utils/lsipc.c:429
8d398470 18700#, c-format
d3cac66d
KZ
18701msgid ""
18702"Elements:\n"
18703"\n"
18704msgstr ""
8e4f54d0
ACR
18705"Elementos:\n"
18706"\n"
3406942e 18707
50bfc6e7 18708#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18709msgid "failed to set data"
18710msgstr "no se han podido poner los datos"
18711
50bfc6e7 18712#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18713msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 18714msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 18715
50bfc6e7 18716#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18717msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 18718msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 18719
50bfc6e7 18720#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18721msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 18722msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 18723
50bfc6e7 18724#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18725msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 18726msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 18727
50bfc6e7 18728#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18729msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 18730msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 18731
50bfc6e7 18732#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18733msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 18734msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 18735
50bfc6e7 18736#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18737msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 18738msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 18739
50bfc6e7 18740#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18741msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 18742msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 18743
50bfc6e7 18744#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18745msgid "hugetlb"
8e4f54d0 18746msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 18747
50bfc6e7 18748#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18749msgid "noreserve"
8e4f54d0 18750msgstr "no reservado"
cf8316e2 18751
50bfc6e7 18752#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18753msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 18754msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 18755
50bfc6e7 18756#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18757msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 18758msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 18759
50bfc6e7 18760#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18761msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 18762msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 18763
50bfc6e7 18764#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18765msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 18766msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 18767
50bfc6e7 18768#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18769msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 18770msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 18771
50bfc6e7 18772#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18773msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 18774msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 18775
c7094077 18776#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18777msgid "Utility to display kernel interrupt information."
7e13ea49 18778msgstr "Herramienta para mostrar información sobre sobre las interrupciones del núcleo."
c7094077 18779
251e171e 18780#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18781msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 18782msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 18783
251e171e 18784#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18785msgid "size of the memory range"
baa1e9af 18786msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 18787
251e171e 18788#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18789msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 18790msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 18791
251e171e 18792#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18793msgid "memory is removable"
baa1e9af 18794msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 18795
251e171e 18796#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18797msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 18798msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 18799
251e171e 18800#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18801msgid "numa node of memory"
baa1e9af 18802msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 18803
251e171e 18804#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18805msgid "valid zones for the memory range"
a70ad822 18806msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
80bbf3b5 18807
251e171e 18808#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18809msgid "online"
baa1e9af 18810msgstr "en línea"
ebe345d1 18811
251e171e 18812#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18813msgid "offline"
baa1e9af 18814msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 18815
251e171e 18816#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18817msgid "on->off"
baa1e9af 18818msgstr "on->off"
ebe345d1 18819
251e171e 18820#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18821msgid "Memory block size:"
baa1e9af 18822msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 18823
251e171e 18824#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18825msgid "Total online memory:"
baa1e9af 18826msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 18827
251e171e 18828#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18829msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 18830msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 18831
251e171e 18832#: sys-utils/lsmem.c:343
baa1e9af 18833#, c-format
ebe345d1 18834msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 18835msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 18836
0aac1a7b 18837#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18838msgid "failed to read memory block size"
3f4e6c01 18839msgstr "fallo al leer el tamaño de bloque de memoria"
251e171e 18840
0aac1a7b 18841#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18842msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 18843msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 18844
0aac1a7b 18845#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18846msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 18847msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 18848
0aac1a7b 18849#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 18850msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 18851msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 18852
0aac1a7b 18853#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18854msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a70ad822 18855msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
80bbf3b5 18856
0aac1a7b 18857#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18858msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 18859msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 18860
0aac1a7b 18861#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18862msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 18863msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 18864
0aac1a7b 18865#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18866msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 18867msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 18868
0aac1a7b 18869#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18870msgid "invalid argument to --sysroot"
3f4e6c01 18871msgstr "argumento no válido para --sysroot"
251e171e 18872
0aac1a7b 18873#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18874msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 18875msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 18876
a49cc243 18877#: sys-utils/lsns.c:117
b5ef1472 18878msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 18879msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 18880
a49cc243 18881#: sys-utils/lsns.c:118
b5ef1472 18882msgid "kind of namespace"
167b0f86 18883msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 18884
a49cc243 18885#: sys-utils/lsns.c:119
b5ef1472 18886msgid "path to the namespace"
167b0f86 18887msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 18888
a49cc243 18889#: sys-utils/lsns.c:120
b5ef1472 18890msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 18891msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 18892
a49cc243 18893#: sys-utils/lsns.c:121
b5ef1472 18894msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 18895msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 18896
a49cc243 18897#: sys-utils/lsns.c:122
b5ef1472 18898msgid "PPID of the PID"
167b0f86 18899msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 18900
a49cc243 18901#: sys-utils/lsns.c:123
b5ef1472 18902msgid "command line of the PID"
167b0f86 18903msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 18904
a49cc243 18905#: sys-utils/lsns.c:124
b5ef1472 18906msgid "UID of the PID"
167b0f86 18907msgstr "UID del PID"
b5ef1472 18908
a49cc243 18909#: sys-utils/lsns.c:125
b5ef1472 18910msgid "username of the PID"
167b0f86 18911msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 18912
a49cc243 18913#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18914msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a70ad822 18915msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
80bbf3b5 18916
a49cc243 18917#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18918msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a70ad822 18919msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
80bbf3b5 18920
a49cc243 18921#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18922msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ac076e91 18923msgstr "identificador del espacio de nombres padre (número de nodo-i)"
2994605f 18924
a49cc243 18925#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18926msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ac076e91 18927msgstr "identificador del espacio de nombres propietario (número de nodo-i)"
2994605f 18928
a49cc243 18929#: sys-utils/lsns.c:1285
167b0f86 18930#, c-format
b5ef1472 18931msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 18932msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 18933
a49cc243 18934#: sys-utils/lsns.c:1288
b5ef1472 18935msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 18936msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 18937
a49cc243
KZ
18938#: sys-utils/lsns.c:1296
18939#, fuzzy
18940#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
18941msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
18942msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
18943
18944#: sys-utils/lsns.c:1297
b5ef1472 18945msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 18946msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 18947
a49cc243 18948#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18949msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a70ad822 18950msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
80bbf3b5 18951
a49cc243 18952#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 18953msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
7149d940 18954msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
b5ef1472 18955
a49cc243 18956#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b
KZ
18957#, fuzzy
18958#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
18959msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18960msgstr " --tree activa la salida con formato en árbol si es posible\n"
18961
a49cc243 18962#: sys-utils/lsns.c:1403
167b0f86 18963#, c-format
b5ef1472 18964msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 18965msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 18966
a49cc243 18967#: sys-utils/lsns.c:1423
0aac1a7b
KZ
18968#, fuzzy, c-format
18969#| msgid "unknown namespace type: %s"
18970msgid "unknown tree type: %s"
18971msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
18972
a49cc243 18973#: sys-utils/lsns.c:1445
b5ef1472 18974msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 18975msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 18976
a49cc243 18977#: sys-utils/lsns.c:1446
b5ef1472 18978msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 18979msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 18980
a49cc243 18981#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b
KZ
18982#, fuzzy
18983#| msgid "--pty is not supported for your system"
18984msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18985msgstr "--pty no se admite en su sistema"
18986
a49cc243 18987#: sys-utils/lsns.c:1504
b5ef1472
KZ
18988#, c-format
18989msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 18990msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 18991
0aac1a7b 18992#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18993msgid "drop permissions failed."
88f24092 18994msgstr "no se han podido quitar los permisos"
3406942e 18995
0aac1a7b 18996#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
93aeb03b 18997#, c-format
ebe345d1
KZ
18998msgid "%s from %s (libmount %s"
18999msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 19000
9a24ea03 19001#: sys-utils/mount.c:130
ebe345d1
KZ
19002msgid "failed to read mtab"
19003msgstr "no se ha podido leer mtab"
19004
9a24ea03 19005#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
93aeb03b 19006#, c-format
ebe345d1
KZ
19007msgid "%-25s: ignored\n"
19008msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 19009
9a24ea03 19010#: sys-utils/mount.c:193
93aeb03b 19011#, c-format
ebe345d1
KZ
19012msgid "%-25s: already mounted\n"
19013msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 19014
9a24ea03 19015#: sys-utils/mount.c:300
93aeb03b 19016#, c-format
ebe345d1
KZ
19017msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19018msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 19019
9a24ea03 19020#: sys-utils/mount.c:302
93aeb03b 19021#, c-format
ebe345d1
KZ
19022msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19023msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 19024
9a24ea03 19025#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
d3cac66d 19026#, c-format
ebe345d1
KZ
19027msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19028msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 19029
9a24ea03 19030#: sys-utils/mount.c:307
93aeb03b 19031#, c-format
ebe345d1
KZ
19032msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19033msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 19034
9a24ea03 19035#: sys-utils/mount.c:327
ac076e91 19036#, c-format
ebe345d1
KZ
19037msgid ""
19038"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 19039" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
19040" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19041" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19042" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19043msgstr ""
19044"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
19045" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
19046" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
19047" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
19048" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
19049
9a24ea03 19050#: sys-utils/mount.c:356
0aac1a7b
KZ
19051#, c-format
19052msgid ""
19053"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19054" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19055msgstr ""
19056
9a24ea03 19057#: sys-utils/mount.c:388
0aac1a7b
KZ
19058#, c-format
19059msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19060msgstr ""
19061
9a24ea03 19062#: sys-utils/mount.c:417
93aeb03b 19063#, c-format
0ed2f80b 19064msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 19065msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 19066
9a24ea03 19067#: sys-utils/mount.c:459
93aeb03b 19068#, c-format
0ed2f80b 19069msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 19070msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 19071
9a24ea03 19072#: sys-utils/mount.c:465
93aeb03b 19073#, c-format
0ed2f80b 19074msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 19075msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 19076
9a24ea03 19077#: sys-utils/mount.c:486
0ed2f80b
KZ
19078#, c-format
19079msgid ""
19080" %1$s [-lhV]\n"
19081" %1$s -a [options]\n"
19082" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19083" %1$s [options] <source> <directory>\n"
19084" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 19085msgstr ""
93aeb03b
ACR
19086" %1$s [-lhV]\n"
19087" %1$s -a [opciones]\n"
19088" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
19089" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
19090" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 19091
9a24ea03 19092#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d 19093msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 19094msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 19095
9a24ea03 19096#: sys-utils/mount.c:497
a49cc243
KZ
19097#, fuzzy
19098#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19099msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19100msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 19101
9a24ea03 19102#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
a49cc243
KZ
19103msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19104msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
19105
9a24ea03 19106#: sys-utils/mount.c:499
a49cc243
KZ
19107#, fuzzy
19108#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19109msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19110msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
19111
9a24ea03 19112#: sys-utils/mount.c:500
a49cc243
KZ
19113#, fuzzy
19114#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
19115msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19116msgstr " -f, --force fuerza en los dispositivos de bloque utilizados por el sistema\n"
19117
9a24ea03 19118#: sys-utils/mount.c:501
a49cc243
KZ
19119#, fuzzy
19120#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
19121msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19122msgstr " -A, --fstab recorta los sistemas de ficheros de /etc/fstab\n"
19123
9a24ea03 19124#: sys-utils/mount.c:502
540afa68 19125msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 19126msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 19127
9a24ea03 19128#: sys-utils/mount.c:503
540afa68 19129msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 19130msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 19131
9a24ea03 19132#: sys-utils/mount.c:504
0aac1a7b
KZ
19133msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19134msgstr ""
19135
9a24ea03 19136#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
19137msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19138msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 19139
9a24ea03 19140#: sys-utils/mount.c:506
a49cc243
KZ
19141#, fuzzy
19142#| msgid ""
19143#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
19144#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
0ed2f80b 19145msgid ""
251e171e
KZ
19146" --options-mode <mode>\n"
19147" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243
KZ
19148msgstr ""
19149" --timeout <milisegundos> <señal de seguimiento>\n"
19150" espera un tiempo y luego envía la señal de seguimiento\n"
19151
9a24ea03 19152#: sys-utils/mount.c:508
a49cc243
KZ
19153#, fuzzy
19154#| msgid ""
19155#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19156#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
19157msgid ""
251e171e
KZ
19158" --options-source <source>\n"
19159" mount options source\n"
a49cc243
KZ
19160msgstr ""
19161" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19162" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
19163
9a24ea03 19164#: sys-utils/mount.c:510
a49cc243 19165msgid ""
251e171e
KZ
19166" --options-source-force\n"
19167" force use of options from fstab/mtab\n"
19168msgstr ""
19169
9a24ea03 19170#: sys-utils/mount.c:512
a49cc243
KZ
19171#, fuzzy
19172#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
19173msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19174msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
19175
9a24ea03 19176#: sys-utils/mount.c:513
a49cc243
KZ
19177#, fuzzy
19178#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19179msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19180msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
19181
9a24ea03 19182#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
a49cc243
KZ
19183msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19184msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
19185
9a24ea03 19186#: sys-utils/mount.c:515
a49cc243
KZ
19187#, fuzzy
19188#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
19189msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19190msgstr " -r, --read-only forzado open cfdisk en modo de solo lectura\n"
19191
9a24ea03 19192#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
a49cc243
KZ
19193msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19194msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
19195
9a24ea03 19196#: sys-utils/mount.c:517
a49cc243
KZ
19197#, fuzzy
19198#| msgid ""
19199#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19200#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19201msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
22853e4a 19202msgstr ""
a49cc243
KZ
19203" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
19204" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 19205
9a24ea03 19206#: sys-utils/mount.c:518
a49cc243
KZ
19207#, fuzzy
19208#| msgid ""
19209#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19210#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19211msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 19212msgstr ""
93aeb03b
ACR
19213" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
19214" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 19215
9a24ea03 19216#: sys-utils/mount.c:519
d462a45d
KZ
19217msgid ""
19218" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19219" specifies path used for all mountpoints\n"
88f24092
ACR
19220msgstr ""
19221" --target-prefix <ruta>\n"
ac076e91 19222" especifica la ruta utilizada para todos los puntos de montaje\n"
d462a45d 19223
9a24ea03 19224#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
19225msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19226msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
19227
9a24ea03 19228#: sys-utils/mount.c:522
540afa68 19229msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 19230msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 19231
9a24ea03 19232#: sys-utils/mount.c:523
251e171e 19233msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
3f4e6c01 19234msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 19235
9a24ea03 19236#: sys-utils/mount.c:529
a49cc243
KZ
19237#, fuzzy
19238#| msgid "Resource"
19239msgid "Source:\n"
19240msgstr "Recurso"
19241
9a24ea03 19242#: sys-utils/mount.c:530
a49cc243
KZ
19243#, fuzzy
19244#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
19245msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19246msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
19247
9a24ea03 19248#: sys-utils/mount.c:531
a49cc243
KZ
19249#, fuzzy
19250#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
19251msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19252msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
19253
9a24ea03 19254#: sys-utils/mount.c:532
a49cc243
KZ
19255#, fuzzy
19256#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
19257msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19258msgstr " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
19259
9a24ea03 19260#: sys-utils/mount.c:533
a49cc243 19261msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
55c8e797 19262msgstr ""
22853e4a 19263
9a24ea03 19264#: sys-utils/mount.c:534
a49cc243 19265msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
55032d70
KZ
19266msgstr ""
19267
9a24ea03 19268#: sys-utils/mount.c:535
a49cc243
KZ
19269msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19270msgstr ""
19271
9a24ea03 19272#: sys-utils/mount.c:536
a49cc243
KZ
19273#, fuzzy
19274#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19275msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19276msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
19277
9a24ea03 19278#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243
KZ
19279#, fuzzy
19280#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19281msgid " <device> specifies device by path\n"
19282msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
19283
9a24ea03 19284#: sys-utils/mount.c:538
a49cc243
KZ
19285msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19286msgstr ""
19287
9a24ea03 19288#: sys-utils/mount.c:539
a49cc243
KZ
19289#, fuzzy
19290#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
19291msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19292msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
19293
9a24ea03 19294#: sys-utils/mount.c:542
a49cc243
KZ
19295#, fuzzy
19296#| msgid ""
19297#| "\n"
19298#| "Options:\n"
19299msgid "Operations:\n"
55032d70 19300msgstr ""
369acfd7 19301"\n"
a49cc243 19302"Opciones:\n"
22853e4a 19303
9a24ea03 19304#: sys-utils/mount.c:543
a49cc243
KZ
19305#, fuzzy
19306#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
19307msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19308msgstr " -c, --content compara solo contenido de ficheros, igual que -pot\n"
19309
9a24ea03 19310#: sys-utils/mount.c:544
a49cc243
KZ
19311#, fuzzy
19312#| msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19313msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19314msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
19315
9a24ea03 19316#: sys-utils/mount.c:545
a49cc243
KZ
19317#, fuzzy
19318#| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19319msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19320msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
19321
9a24ea03 19322#: sys-utils/mount.c:546
a49cc243
KZ
19323#, fuzzy
19324#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19325msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19326msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
19327
9a24ea03 19328#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243
KZ
19329#, fuzzy
19330#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19331msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19332msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
19333
9a24ea03 19334#: sys-utils/mount.c:548
a49cc243 19335msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
55032d70
KZ
19336msgstr ""
19337
9a24ea03 19338#: sys-utils/mount.c:549
a49cc243
KZ
19339msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19340msgstr ""
19341
9a24ea03 19342#: sys-utils/mount.c:550
a49cc243
KZ
19343#, fuzzy
19344#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19345msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19346msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
19347
9a24ea03 19348#: sys-utils/mount.c:551
a49cc243
KZ
19349#, fuzzy
19350#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19351msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19352msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
19353
9a24ea03 19354#: sys-utils/mount.c:552
a49cc243
KZ
19355#, fuzzy
19356#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19357msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19358msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
19359
9a24ea03 19360#: sys-utils/mount.c:553
a49cc243 19361msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
0ed2f80b 19362msgstr ""
22853e4a 19363
9a24ea03 19364#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b 19365msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 19366msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 19367
9a24ea03 19368#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b 19369msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 19370msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 19371
9a24ea03 19372#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
3f4e6c01 19373#, c-format
251e171e 19374msgid "failed to set target namespace to %s"
3f4e6c01 19375msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s"
251e171e 19376
9a24ea03 19377#: sys-utils/mount.c:986
0ed2f80b 19378msgid "source specified more than once"
f45c7215 19379msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 19380
38f60450 19381#: sys-utils/mountpoint.c:121
22853e4a 19382#, c-format
f1151463 19383msgid ""
0ed2f80b
KZ
19384" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19385" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 19386msgstr ""
93aeb03b
ACR
19387" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
19388" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 19389
38f60450 19390#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19391msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 19392msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 19393
38f60450 19394#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
19395msgid ""
19396" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 19397" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
19398" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19399" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19400msgstr ""
93aeb03b 19401" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
88f24092 19402" --nofollow no sigue enlace simbólico\n"
93aeb03b
ACR
19403" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
19404" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 19405
38f60450 19406#: sys-utils/mountpoint.c:210
f45c7215 19407#, c-format
0ed2f80b 19408msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 19409msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 19410
38f60450 19411#: sys-utils/mountpoint.c:216
93aeb03b 19412#, c-format
0ed2f80b 19413msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 19414msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 19415
a49cc243 19416#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
369acfd7 19417#, c-format
ebe345d1
KZ
19418msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19419msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 19420
a49cc243 19421#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 19422msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 19423msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 19424
a49cc243 19425#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 19426msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 19427msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1 19428
a49cc243 19429#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b 19430msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 19431msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 19432
a49cc243 19433#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19434msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 19435msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 19436
a49cc243 19437#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19438msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 19439msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 19440
a49cc243 19441#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 19442msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 19443msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 19444
a49cc243 19445#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19446msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 19447msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 19448
a49cc243 19449#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 19450msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 19451msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 19452
a49cc243 19453#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 19454msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 19455msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 19456
a49cc243 19457#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19458msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 19459msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 19460
a49cc243 19461#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077 19462msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
7e13ea49 19463msgstr " -T, --time[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de la hora\n"
c7094077 19464
a49cc243
KZ
19465#: sys-utils/nsenter.c:95
19466#, fuzzy
19467#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19468msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
369acfd7 19469msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 19470
a49cc243
KZ
19471#: sys-utils/nsenter.c:96
19472#, fuzzy
19473#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19474msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
369acfd7 19475msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 19476
a49cc243 19477#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 19478msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 19479msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 19480
a49cc243 19481#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 19482msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 19483msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 19484
a49cc243 19485#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 19486msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 19487msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 19488
a49cc243 19489#: sys-utils/nsenter.c:100
0aac1a7b
KZ
19490#, fuzzy
19491#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a49cc243 19492msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
0aac1a7b
KZ
19493msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
19494
a49cc243
KZ
19495#: sys-utils/nsenter.c:101
19496#, fuzzy
19497#| msgid " --reset-env reset environment variables\n"
19498msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
19499msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
19500
19501#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b 19502msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 19503msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 19504
a49cc243 19505#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19506msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 19507msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 19508
a49cc243 19509#: sys-utils/nsenter.c:131
22853e4a 19510#, c-format
0ed2f80b 19511msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 19512msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 19513
9a24ea03 19514#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b 19515msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 19516msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 19517
9a24ea03 19518#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b 19519msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 19520msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 19521
a49cc243 19522#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19523msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 19524msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 19525
a49cc243 19526#: sys-utils/nsenter.c:408
8e4f54d0 19527#, c-format
d3cac66d 19528msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 19529msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 19530
a49cc243 19531#: sys-utils/nsenter.c:411
8e4f54d0 19532#, c-format
d3cac66d 19533msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 19534msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 19535
a49cc243 19536#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19537msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 19538msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 19539
a49cc243 19540#: sys-utils/nsenter.c:482
f45c7215 19541#, c-format
0ed2f80b 19542msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 19543msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 19544
a49cc243 19545#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b 19546msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 19547msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 19548
a49cc243 19549#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b 19550msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 19551msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 19552
a49cc243 19553#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b 19554msgid "chroot failed"
f45c7215 19555msgstr "chroot falló"
22853e4a 19556
a49cc243 19557#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b 19558msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 19559msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 19560
a49cc243
KZ
19561#: sys-utils/nsenter.c:537
19562#, fuzzy
19563#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19564msgid "failed to get environment variables"
19565msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
19566
19567#: sys-utils/nsenter.c:540
19568#, fuzzy
19569#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19570msgid "failed to set environment variables"
19571msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
19572
19573#: sys-utils/nsenter.c:549
19574#, fuzzy
19575#| msgid "cannot process %s"
19576msgid "can not get process stat"
19577msgstr "no se puede procesar %s"
19578
19579#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19580#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b 19581msgid "setgroups failed"
f45c7215 19582msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 19583
49b90d82 19584#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 19585#, c-format
0ed2f80b 19586msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 19587msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 19588
49b90d82 19589#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19590msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 19591msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 19592
57f25377 19593#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 19594#, c-format
0ed2f80b 19595msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 19596msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 19597
0aac1a7b 19598#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 19599msgid "address space limit"
93aeb03b 19600msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 19601
0aac1a7b 19602#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b 19603msgid "max core file size"
93aeb03b 19604msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 19605
0aac1a7b 19606#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 19607msgid "CPU time"
f45c7215 19608msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 19609
0aac1a7b 19610#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 19611msgid "seconds"
f45c7215 19612msgstr "segundos"
22853e4a 19613
0aac1a7b 19614#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 19615msgid "max data size"
93aeb03b 19616msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 19617
0aac1a7b 19618#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b 19619msgid "max file size"
93aeb03b 19620msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 19621
0aac1a7b 19622#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b 19623msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 19624msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 19625
0aac1a7b 19626#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19627msgid "locks"
167b0f86 19628msgstr "bloqueos"
b5ef1472 19629
0aac1a7b 19630#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b 19631msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 19632msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 19633
0aac1a7b 19634#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 19635msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 19636msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 19637
0aac1a7b 19638#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 19639msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 19640msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 19641
0aac1a7b 19642#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b 19643msgid "max number of open files"
93aeb03b 19644msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 19645
0aac1a7b 19646#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19647msgid "files"
167b0f86 19648msgstr "ficheros"
b5ef1472 19649
0aac1a7b 19650#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 19651msgid "max number of processes"
93aeb03b 19652msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 19653
0aac1a7b 19654#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b 19655msgid "max resident set size"
93aeb03b 19656msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 19657
0aac1a7b 19658#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 19659msgid "max real-time priority"
93aeb03b 19660msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 19661
0aac1a7b 19662#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b 19663msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 19664msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 19665
0aac1a7b 19666#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b 19667msgid "microsecs"
f45c7215 19668msgstr "microsegundos"
22853e4a 19669
0aac1a7b 19670#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b 19671msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 19672msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 19673
0aac1a7b 19674#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19675msgid "signals"
167b0f86 19676msgstr "señales"
b5ef1472 19677
0aac1a7b 19678#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b 19679msgid "max stack size"
93aeb03b 19680msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 19681
0aac1a7b 19682#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 19683msgid "resource name"
93aeb03b 19684msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 19685
0aac1a7b 19686#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 19687msgid "resource description"
93aeb03b 19688msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 19689
0aac1a7b 19690#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 19691msgid "soft limit"
93aeb03b 19692msgstr "límite blando"
22853e4a 19693
0aac1a7b 19694#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b 19695msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 19696msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 19697
0aac1a7b 19698#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b 19699msgid "units"
f45c7215 19700msgstr "unidades"
22853e4a 19701
0aac1a7b
KZ
19702#: sys-utils/prlimit.c:168
19703#, fuzzy, c-format
19704#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
19705msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
93aeb03b 19706msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 19707
0aac1a7b
KZ
19708#: sys-utils/prlimit.c:170
19709#, fuzzy, c-format
19710#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
19711msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
93aeb03b 19712msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 19713
0aac1a7b 19714#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19715msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 19716msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 19717
0aac1a7b 19718#: sys-utils/prlimit.c:176
0ed2f80b
KZ
19719msgid ""
19720" -p, --pid <pid> process id\n"
19721" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19722" --noheadings don't print headings\n"
19723" --raw use the raw output format\n"
19724" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 19725msgstr ""
93aeb03b
ACR
19726" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
19727" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
19728" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
19729" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
19730" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 19731
0aac1a7b
KZ
19732#: sys-utils/prlimit.c:184
19733#, fuzzy
19734#| msgid "Resource"
0ed2f80b
KZ
19735msgid ""
19736"\n"
0aac1a7b
KZ
19737"Resources:\n"
19738msgstr "Recurso"
22853e4a 19739
0aac1a7b 19740#: sys-utils/prlimit.c:185
0ed2f80b
KZ
19741msgid ""
19742" -c, --core maximum size of core files created\n"
19743" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19744" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19745" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19746" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19747" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19748" -m, --rss maximum resident set size\n"
19749" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19750" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19751" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19752" -s, --stack maximum stack size\n"
19753" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19754" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19755" -v, --as size of virtual memory\n"
19756" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19757" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19758" under real-time scheduling\n"
55032d70 19759msgstr ""
93aeb03b
ACR
19760" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
19761" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 19762" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
19763" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
19764" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
19765" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
19766" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
19767" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
19768" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
19769" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
19770" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
19771" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
19772" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
19773" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
19774" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
19775" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
19776" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 19777
0aac1a7b
KZ
19778#: sys-utils/prlimit.c:205
19779msgid ""
19780" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19781" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19782msgstr ""
19783
19784#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19785#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b 19786msgid "unlimited"
93aeb03b 19787msgstr "ilimitado"
55032d70 19788
0aac1a7b 19789#: sys-utils/prlimit.c:345
93aeb03b 19790#, c-format
0ed2f80b 19791msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 19792msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 19793
0aac1a7b 19794#: sys-utils/prlimit.c:369
ffc43748 19795#, c-format
0ed2f80b 19796msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 19797msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 19798
0aac1a7b 19799#: sys-utils/prlimit.c:376
8e4f54d0 19800#, c-format
d3cac66d 19801msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 19802msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 19803
0aac1a7b 19804#: sys-utils/prlimit.c:391
93aeb03b 19805#, c-format
0ed2f80b 19806msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 19807msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 19808
0aac1a7b 19809#: sys-utils/prlimit.c:392
93aeb03b 19810#, c-format
0ed2f80b 19811msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 19812msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 19813
0aac1a7b 19814#: sys-utils/prlimit.c:474
93aeb03b 19815#, c-format
0ed2f80b 19816msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 19817msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 19818
0aac1a7b 19819#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b 19820msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 19821msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 19822
0aac1a7b 19823#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b 19824msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 19825msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 19826
0aac1a7b 19827#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19828msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 19829msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d 19830
0aac1a7b 19831#: sys-utils/readprofile.c:113
22853e4a 19832#, c-format
0ed2f80b 19833msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 19834msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 19835
0aac1a7b 19836#: sys-utils/readprofile.c:115
93aeb03b 19837#, c-format
0ed2f80b 19838msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 19839msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 19840
0aac1a7b 19841#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
19842#, c-format
19843msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 19844msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 19845
0aac1a7b 19846#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 19847msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 19848msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 19849
0aac1a7b 19850#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 19851msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 19852msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 19853
0aac1a7b 19854#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 19855msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 19856msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 19857
0aac1a7b 19858#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 19859msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 19860msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 19861
0aac1a7b 19862#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 19863msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 19864msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 19865
0aac1a7b 19866#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 19867msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 19868msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 19869
0aac1a7b 19870#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b 19871msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 19872msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 19873
0aac1a7b 19874#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b 19875msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 19876msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 19877
0aac1a7b
KZ
19878#: sys-utils/readprofile.c:204
19879#, fuzzy
19880#| msgid "failed to parse pid"
19881msgid "failed to parse multiplier"
19882msgstr "fallo al analizar pid"
19883
19884#: sys-utils/readprofile.c:242
f45c7215 19885#, c-format
0ed2f80b 19886msgid "error writing %s"
93aeb03b 19887msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 19888
0aac1a7b 19889#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19890msgid "input file is empty"
087c91f5 19891msgstr "el fichero de entrada está vacío"
57f25377 19892
0aac1a7b 19893#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b 19894msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 19895msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 19896
0aac1a7b 19897#: sys-utils/readprofile.c:290
8e4f54d0 19898#, c-format
d3cac66d 19899msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 19900msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 19901
0aac1a7b 19902#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
f45c7215 19903#, c-format
0ed2f80b 19904msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 19905msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 19906
0aac1a7b 19907#: sys-utils/readprofile.c:317
f45c7215 19908#, c-format
0ed2f80b 19909msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 19910msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 19911
0aac1a7b 19912#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 19913msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 19914msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 19915
0aac1a7b 19916#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19917msgid "total"
19918msgstr "total"
19919
6bbace6d
KZ
19920#: sys-utils/renice.c:52
19921msgid "process ID"
19922msgstr "ID del proceso"
19923
19924#: sys-utils/renice.c:53
19925msgid "process group ID"
19926msgstr "ID de grupo del proceso"
19927
49b90d82 19928#: sys-utils/renice.c:62
a49cc243
KZ
19929#, fuzzy, c-format
19930#| msgid ""
19931#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19932#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19933#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 19934msgid ""
a49cc243
KZ
19935" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19936" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19937" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 19938msgstr ""
93aeb03b
ACR
19939" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
19940" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19941" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 19942
49b90d82 19943#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19944msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 19945msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 19946
49b90d82 19947#: sys-utils/renice.c:71
a49cc243
KZ
19948#, fuzzy
19949#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19950msgid " -n <num> specify the nice value\n"
88f24092 19951msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor de «nice»\n"
22853e4a 19952
49b90d82 19953#: sys-utils/renice.c:72
a49cc243
KZ
19954#, fuzzy
19955#| msgid " set vesa powersaving features\n"
19956msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
19957msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
19958
19959#: sys-utils/renice.c:73
19960#, fuzzy
19961#| msgid " set vesa powersaving features\n"
19962msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
19963msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
19964
19965#: sys-utils/renice.c:74
19966#, fuzzy
19967#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19968msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
19969msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
19970
19971#: sys-utils/renice.c:75
19972#, fuzzy
19973#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19974msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
19975msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor de «nice»\n"
19976
19977#: sys-utils/renice.c:76
19978#, fuzzy
19979#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
19980msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
19981msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
19982
19983#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19984msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
88f24092 19985msgstr " -p, --pid interpreta los argumentos como ID de proceso (opción predeterminada)\n"
22853e4a 19986
a49cc243 19987#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19988msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
88f24092 19989msgstr " -g, --pgrp interpreta los argumentos como ID de grupo\n"
22853e4a 19990
a49cc243 19991#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19992msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
88f24092 19993msgstr " -u, --user interpreta los argumentos como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 19994
a49cc243 19995#: sys-utils/renice.c:91
93aeb03b 19996#, c-format
0ed2f80b 19997msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 19998msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 19999
a49cc243 20000#: sys-utils/renice.c:110
93aeb03b 20001#, c-format
0ed2f80b 20002msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 20003msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 20004
a49cc243 20005#: sys-utils/renice.c:115
93aeb03b 20006#, c-format
0ed2f80b 20007msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 20008msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 20009
a49cc243 20010#: sys-utils/renice.c:181
a70ad822 20011#, c-format
80bbf3b5 20012msgid "invalid priority '%s'"
a70ad822 20013msgstr "prioridad no válida '%s'"
49b90d82 20014
a49cc243 20015#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
20016#, c-format
20017msgid "unknown user %s"
20018msgstr "usuario desconocido %s"
20019
20020#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20021#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 20022#: sys-utils/renice.c:217
369acfd7 20023#, c-format
6bbace6d 20024msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 20025msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 20026
38f60450 20027#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 20028msgid "kernel device name"
148e8797 20029msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 20030
38f60450 20031#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 20032msgid "device identifier value"
148e8797 20033msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 20034
38f60450 20035#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 20036msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 20037msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 20038
38f60450 20039#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 20040msgid "device type description"
148e8797 20041msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 20042
38f60450 20043#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 20044msgid "status of software block"
148e8797 20045msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 20046
38f60450 20047#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 20048msgid "status of hardware block"
148e8797 20049msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 20050
38f60450 20051#: sys-utils/rfkill.c:200
148e8797 20052#, c-format
04ece4e6 20053msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 20054msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 20055
38f60450 20056#: sys-utils/rfkill.c:221
ac076e91 20057#, c-format
2994605f 20058msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ac076e91 20059msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 20060
0aac1a7b 20061#: sys-utils/rfkill.c:259
148e8797 20062#, c-format
04ece4e6 20063msgid "failed to poll %s"
148e8797 20064msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 20065
0aac1a7b 20066#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 20067msgid "invalid identifier"
148e8797 20068msgstr "identificador no válido"
49b90d82 20069
0aac1a7b 20070#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
20071msgid "blocked"
20072msgstr "bloqueado"
20073
0aac1a7b 20074#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 20075msgid "unblocked"
148e8797 20076msgstr "desbloqueado"
49b90d82 20077
0aac1a7b
KZ
20078#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20079#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
148e8797 20080#, c-format
49b90d82 20081msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 20082msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 20083
0aac1a7b 20084#: sys-utils/rfkill.c:633
148e8797 20085#, c-format
49b90d82 20086msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 20087msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 20088
0aac1a7b 20089#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 20090msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 20091msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
20092
20093#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 20094#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
20095#. *
20096#. list [identifier] (lista [tarkenne])
20097#.
0aac1a7b 20098#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 20099msgid " help\n"
148e8797 20100msgstr " help\n"
49b90d82 20101
0aac1a7b 20102#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 20103msgid " event\n"
148e8797 20104msgstr " event\n"
49b90d82 20105
0aac1a7b 20106#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 20107msgid " list [identifier]\n"
148e8797 20108msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 20109
0aac1a7b 20110#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 20111msgid " block identifier\n"
148e8797 20112msgstr " block identificador\n"
49b90d82 20113
0aac1a7b 20114#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 20115msgid " unblock identifier\n"
148e8797 20116msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 20117
0aac1a7b 20118#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 20119msgid " toggle identifier\n"
ac076e91 20120msgstr " toggle identificador\n"
38f60450 20121
57f25377 20122#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 20123msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 20124msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 20125
57f25377 20126#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b 20127msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 20128msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 20129
57f25377 20130#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
20131#, c-format
20132msgid ""
20133" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20134" the default is %s\n"
3406942e 20135msgstr ""
93aeb03b
ACR
20136" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
20137" la predefinida es %s\n"
3406942e 20138
57f25377 20139#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 20140msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 20141msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 20142
57f25377 20143#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 20144msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 20145msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 20146
57f25377 20147#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 20148msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 20149msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 20150
57f25377 20151#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 20152msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 20153msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 20154
57f25377 20155#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 20156msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 20157msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 20158
57f25377 20159#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 20160msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 20161msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 20162
57f25377 20163#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 20164msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 20165msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 20166
57f25377 20167#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 20168msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 20169msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 20170
57f25377 20171#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 20172msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 20173msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 20174
57f25377 20175#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b 20176msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 20177msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 20178
57f25377 20179#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 20180msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 20181msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 20182
57f25377 20183#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b 20184msgid "read system time failed"
93aeb03b 20185msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 20186
57f25377 20187#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b 20188msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 20189msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 20190
c7094077 20191#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b 20192msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 20193msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 20194
c7094077 20195#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 20196msgid "discarding stdin"
a70ad822 20197msgstr "se descarta stdin"
80bbf3b5 20198
c7094077 20199#: sys-utils/rtcwake.c:331
8e4f54d0 20200#, c-format
d3cac66d 20201msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 20202msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 20203
2994605f 20204#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b 20205msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 20206msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 20207
c7094077 20208#: sys-utils/rtcwake.c:350
b9ae633e 20209#, c-format
0ed2f80b 20210msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 20211msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 20212
c7094077 20213#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b 20214msgid "convert time failed"
93aeb03b 20215msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 20216
c7094077 20217#: sys-utils/rtcwake.c:369
50ab03a8 20218#, c-format
0ed2f80b 20219msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 20220msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 20221
c7094077
KZ
20222#: sys-utils/rtcwake.c:402
20223#, c-format
20224msgid "%s: unable to find device"
20225msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
20226
20227#: sys-utils/rtcwake.c:413
8e4f54d0 20228#, c-format
d3cac66d 20229msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 20230msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 20231
2994605f 20232#: sys-utils/rtcwake.c:493
93aeb03b 20233#, c-format
0ed2f80b 20234msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 20235msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 20236
2994605f 20237#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 20238msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 20239msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 20240
2994605f 20241#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b 20242msgid "invalid time argument"
93aeb03b 20243msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 20244
2994605f 20245#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
20246#, c-format
20247msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 20248msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 20249
2994605f 20250#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b 20251msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 20252msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 20253
2994605f 20254#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b 20255msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 20256msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 20257
2994605f 20258#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 20259msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 20260msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 20261
2994605f 20262#: sys-utils/rtcwake.c:547
93aeb03b 20263#, c-format
0ed2f80b 20264msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 20265msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 20266
2994605f 20267#: sys-utils/rtcwake.c:554
ac076e91 20268#, c-format
2994605f 20269msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ac076e91 20270msgstr "alarma %<PRId64>, hora_sistema %<PRId64>, hora_rtc %<PRId64>, segundos %<PRIu64>\n"
55032d70 20271
2994605f 20272#: sys-utils/rtcwake.c:567
0ed2f80b
KZ
20273#, c-format
20274msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 20275msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 20276
2994605f 20277#: sys-utils/rtcwake.c:580
021f47db 20278#, c-format
0ed2f80b 20279msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 20280msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 20281
2994605f 20282#: sys-utils/rtcwake.c:586
021f47db 20283#, c-format
0ed2f80b 20284msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 20285msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 20286
2994605f 20287#: sys-utils/rtcwake.c:596
cf8316e2 20288#, c-format
0ed2f80b 20289msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 20290msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 20291
2994605f 20292#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
20293#, c-format
20294msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 20295msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 20296
2994605f 20297#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 20298msgid "failed to find shutdown command"
087c91f5 20299msgstr "no se ha podido encontrar la orden de apagado"
57f25377 20300
2994605f 20301#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
20302#, c-format
20303msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 20304msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 20305
2994605f 20306#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 20307msgid "rtc read failed"
93aeb03b 20308msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 20309
2994605f 20310#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b
KZ
20311#, c-format
20312msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 20313msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 20314
2994605f 20315#: sys-utils/rtcwake.c:659
0ed2f80b
KZ
20316#, c-format
20317msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 20318msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 20319
2994605f 20320#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
20321#, c-format
20322msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 20323msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 20324
2994605f 20325#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b 20326msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 20327msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 20328
a49cc243 20329#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b
KZ
20330#, c-format
20331msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 20332msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 20333
a49cc243 20334#: sys-utils/setarch.c:137
3f4e6c01 20335#, c-format
251e171e 20336msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3f4e6c01 20337msgstr " %s [<arch>] [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 20338
a49cc243 20339#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 20340msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 20341msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 20342
a49cc243 20343#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
20344msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20345msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 20346
a49cc243 20347#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b 20348msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 20349msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 20350
a49cc243 20351#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
20352msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20353msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 20354
a49cc243 20355#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b 20356msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 20357msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 20358
a49cc243 20359#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
20360msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20361msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
20362
a49cc243 20363#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20364msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20365msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 20366
a49cc243 20367#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
20368msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20369msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 20370
a49cc243 20371#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
20372msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20373msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 20374
a49cc243 20375#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
20376msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20377msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 20378
a49cc243 20379#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b 20380msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 20381msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 20382
a49cc243 20383#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b 20384msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 20385msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 20386
a49cc243 20387#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b 20388msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 20389msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 20390
a49cc243 20391#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
20392msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20393msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
20394
a49cc243 20395#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b 20396msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 20397msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 20398
a49cc243
KZ
20399#: sys-utils/setarch.c:161
20400msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
20401msgstr ""
20402
9a24ea03 20403#: sys-utils/setarch.c:341
369acfd7 20404#, c-format
6bbace6d 20405msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 20406msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 20407
9a24ea03 20408#: sys-utils/setarch.c:406
a49cc243
KZ
20409msgid "Can not get current kernel personality"
20410msgstr ""
20411
9a24ea03 20412#: sys-utils/setarch.c:459
0ed2f80b 20413msgid "Not enough arguments"
f45c7215 20414msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 20415
9a24ea03 20416#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 20417msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 20418msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 20419
9a24ea03 20420#: sys-utils/setarch.c:536
a49cc243
KZ
20421#, fuzzy
20422#| msgid "mount parent ID"
20423msgid "could not parse personality"
20424msgstr "ID del montaje padre"
20425
9a24ea03 20426#: sys-utils/setarch.c:540
a49cc243
KZ
20427#, fuzzy
20428#| msgid "unrecognized option '--list'"
20429msgid "unrecognized option '--show'"
20430msgstr "opción '--list' no reconocida"
20431
9a24ea03 20432#: sys-utils/setarch.c:554
251e171e 20433msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3f4e6c01 20434msgstr "no se han especificado ni el argumento ni los indicadores de de la personalidad"
6bbace6d 20435
9a24ea03 20436#: sys-utils/setarch.c:566
251e171e
KZ
20437#, c-format
20438msgid "%s: Unrecognized architecture"
20439msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
20440
9a24ea03 20441#: sys-utils/setarch.c:584
369acfd7 20442#, c-format
6bbace6d 20443msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 20444msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 20445
9a24ea03 20446#: sys-utils/setarch.c:596
167b0f86 20447#, c-format
784c8a40 20448msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 20449msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 20450
d462a45d 20451#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20452#, c-format
20453msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20454msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
20455
d462a45d 20456#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20457msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 20458msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 20459
d462a45d 20460#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20461msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 20462msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 20463
d462a45d 20464#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20465msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 20466msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 20467
d462a45d 20468#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 20469msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 20470msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82 20471
d462a45d 20472#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20473msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 20474msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 20475
d462a45d 20476#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20477msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 20478msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 20479
d462a45d 20480#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 20481msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
3f4e6c01 20482msgstr " --ruid <uid|usuario> establece el uid real\n"
3406942e 20483
d462a45d 20484#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 20485msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
3f4e6c01 20486msgstr " --euid <uid|usuario> establece el uid efectivo\n"
3406942e 20487
d462a45d 20488#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 20489msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
3f4e6c01 20490msgstr " --rgid <gid|usuario> establece el gid real\n"
3406942e 20491
d462a45d 20492#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 20493msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
3f4e6c01 20494msgstr " --egid <gid|grupo> establece el gid efectivo\n"
3406942e 20495
d462a45d 20496#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 20497msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
3f4e6c01 20498msgstr " --reuid <uid|usuario> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 20499
d462a45d 20500#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 20501msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
3f4e6c01 20502msgstr " --regid <gid|grupo> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 20503
d462a45d 20504#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20505msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 20506msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 20507
d462a45d 20508#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20509msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 20510msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 20511
d462a45d 20512#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20513msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 20514msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82 20515
d462a45d 20516#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 20517msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3f4e6c01 20518msgstr " --groups <grupo,...> establece grupos suplementarios por medio de UID o nombre\n"
6edfc091 20519
d462a45d 20520#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20521msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 20522msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 20523
d462a45d 20524#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20525msgid ""
20526" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20527" set or clear parent death signal\n"
3f4e6c01
ACR
20528msgstr ""
20529" --pdeathsig keep|clear|<nomseñal>\n"
20530" establece o retira la señal de muerte del padre\n"
251e171e 20531
d462a45d 20532#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20533msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 20534msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 20535
d462a45d 20536#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20537msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 20538msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 20539
d462a45d 20540#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20541msgid ""
20542" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20543" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20544msgstr ""
3f4e6c01
ACR
20545" --reset-env limpia todo el entorno e inicializa\n"
20546" HOME, SHELL, USER, LOGNAME y PATH\n"
251e171e 20547
d462a45d 20548#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b 20549msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 20550msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 20551
d462a45d 20552#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20553msgid "invalid capability type"
148e8797 20554msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82 20555
38f60450
KZ
20556#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20557#, c-format
20558msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20559msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
20560
20561#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b 20562msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 20563msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 20564
38f60450 20565#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 20566#, c-format
0ed2f80b 20567msgid "Securebits: "
369acfd7 20568msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 20569
0ed2f80b 20570# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450 20571#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
93aeb03b 20572#, c-format
0ed2f80b 20573msgid "[none]\n"
93aeb03b 20574msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 20575
38f60450 20576#: sys-utils/setpriv.c:269
93aeb03b 20577#, c-format
0ed2f80b 20578msgid "%s: too long"
93aeb03b 20579msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 20580
38f60450 20581#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
20582#, c-format
20583msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 20584msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 20585
0ed2f80b 20586# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450
KZ
20587#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20588#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
f45c7215 20589#, c-format
0ed2f80b 20590msgid "[none]"
f45c7215 20591msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 20592
38f60450 20593#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20594msgid "get pdeathsig failed"
3f4e6c01 20595msgstr "get pdeathsig ha fallado"
251e171e 20596
38f60450 20597#: sys-utils/setpriv.c:321
ac076e91 20598#, c-format
38f60450 20599msgid "Parent death signal: "
ac076e91 20600msgstr "Señal de muerte del padre: "
38f60450
KZ
20601
20602#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
20603#, c-format
20604msgid "uid: %u\n"
f45c7215 20605msgstr "uid: %u\n"
3406942e 20606
38f60450 20607#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
20608#, c-format
20609msgid "euid: %u\n"
f45c7215 20610msgstr "euid: %u\n"
3406942e 20611
38f60450 20612#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
20613#, c-format
20614msgid "suid: %u\n"
f45c7215 20615msgstr "suid: %u\n"
3406942e 20616
38f60450 20617#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b 20618msgid "getresuid failed"
93aeb03b 20619msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 20620
38f60450 20621#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b 20622msgid "getresgid failed"
93aeb03b 20623msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 20624
38f60450 20625#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
20626#, c-format
20627msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 20628msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 20629
38f60450 20630#: sys-utils/setpriv.c:368
0ed2f80b
KZ
20631#, c-format
20632msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 20633msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 20634
38f60450 20635#: sys-utils/setpriv.c:374
0ed2f80b
KZ
20636#, c-format
20637msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 20638msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 20639
38f60450 20640#: sys-utils/setpriv.c:379
148e8797 20641#, c-format
49b90d82 20642msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 20643msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82 20644
38f60450 20645#: sys-utils/setpriv.c:384
148e8797 20646#, c-format
49b90d82 20647msgid "[unsupported]"
148e8797 20648msgstr "[no admitida]"
49b90d82 20649
38f60450 20650#: sys-utils/setpriv.c:387
0ed2f80b
KZ
20651#, c-format
20652msgid "Capability bounding set: "
021f47db 20653msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 20654
38f60450 20655#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b 20656msgid "SELinux label"
f45c7215 20657msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 20658
38f60450 20659#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b 20660msgid "AppArmor profile"
369acfd7 20661msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 20662
38f60450 20663#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b 20664msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 20665msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 20666
38f60450 20667#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20668msgid "failed to get parent death signal"
3f4e6c01 20669msgstr "No se podido obtener la señal de muerte del padre"
251e171e 20670
38f60450 20671#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b 20672msgid "setresuid failed"
93aeb03b 20673msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 20674
38f60450 20675#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b 20676msgid "setresgid failed"
93aeb03b 20677msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 20678
38f60450 20679#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20680msgid "unsupported capability type"
148e8797 20681msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82 20682
38f60450 20683#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b 20684msgid "bad capability string"
93aeb03b 20685msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 20686
38f60450 20687#: sys-utils/setpriv.c:545
93aeb03b 20688#, c-format
0ed2f80b 20689msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 20690msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 20691
38f60450 20692#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b 20693msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 20694msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 20695
38f60450 20696#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b 20697msgid "bad securebits string"
93aeb03b 20698msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 20699
38f60450 20700#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b 20701msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 20702msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 20703
38f60450 20704#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b 20705msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 20706msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 20707
38f60450 20708#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 20709msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 20710msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 20711
38f60450 20712#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b 20713msgid "SELinux is not running"
f45c7215 20714msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 20715
38f60450 20716#: sys-utils/setpriv.c:632
93aeb03b 20717#, c-format
0ed2f80b 20718msgid "close failed: %s"
93aeb03b 20719msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 20720
38f60450 20721#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b 20722msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 20723msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 20724
38f60450 20725#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b 20726msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 20727msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 20728
38f60450 20729#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b 20730msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 20731msgstr "ruid duplicado"
3406942e 20732
38f60450 20733#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b 20734msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 20735msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 20736
38f60450 20737#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b 20738msgid "duplicate euid"
f45c7215 20739msgstr "euid duplicado"
55032d70 20740
38f60450 20741#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b 20742msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 20743msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 20744
38f60450 20745#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b 20746msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 20747msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 20748
38f60450 20749#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b 20750msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 20751msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 20752
38f60450 20753#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b 20754msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 20755msgstr "rgid duplicado"
55032d70 20756
38f60450 20757#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b 20758msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 20759msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 20760
38f60450 20761#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b 20762msgid "duplicate egid"
93aeb03b 20763msgstr "egid duplicado"
fc44048e 20764
38f60450 20765#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b 20766msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 20767msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 20768
38f60450 20769#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b 20770msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 20771msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 20772
38f60450 20773#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b 20774msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 20775msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 20776
38f60450 20777#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b 20778msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 20779msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 20780
38f60450 20781#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b 20782msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 20783msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 20784
38f60450 20785#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20786msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 20787msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82 20788
38f60450 20789#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b 20790msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 20791msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 20792
38f60450 20793#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20794msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
3f4e6c01 20795msgstr "opción --keep-pdeathsig duplicada"
251e171e 20796
38f60450 20797#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b 20798msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 20799msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 20800
38f60450 20801#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20802msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 20803msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82 20804
38f60450 20805#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b 20806msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 20807msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 20808
38f60450 20809#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b 20810msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 20811msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 20812
38f60450 20813#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b 20814msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 20815msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 20816
38f60450 20817#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b 20818msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 20819msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 20820
38f60450 20821#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b 20822msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 20823msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 20824
38f60450 20825#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b 20826msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 20827msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 20828
38f60450 20829#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b 20830msgid "No program specified"
f45c7215 20831msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 20832
38f60450 20833#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20834msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 20835msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 20836
38f60450 20837#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20838msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 20839msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82 20840
38f60450 20841#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20842#, c-format
20843msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 20844msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82 20845
38f60450 20846#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b 20847msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 20848msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 20849
38f60450 20850#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b 20851msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 20852msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 20853
38f60450 20854#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b 20855msgid "activate capabilities"
369acfd7 20856msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 20857
38f60450 20858#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b 20859msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 20860msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 20861
38f60450 20862#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20863msgid "initgroups failed"
148e8797 20864msgstr "initgroups falló"
49b90d82 20865
38f60450 20866#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b 20867msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 20868msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 20869
38f60450 20870#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b 20871msgid "apply bounding set"
021f47db 20872msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 20873
38f60450 20874#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b 20875msgid "apply capabilities"
369acfd7 20876msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 20877
38f60450 20878#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20879msgid "set parent death signal failed"
3f4e6c01 20880msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre"
251e171e 20881
49b90d82 20882#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 20883#, c-format
0ed2f80b 20884msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 20885msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 20886
49b90d82 20887#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20888msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 20889msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 20890
49b90d82 20891#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 20892msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 20893msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 20894
49b90d82 20895#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20896msgid " -f, --fork always fork\n"
a70ad822 20897msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
80bbf3b5
KZ
20898
20899#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 20900msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 20901msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 20902
80bbf3b5 20903#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 20904msgid "fork"
f45c7215 20905msgstr "fork"
3406942e 20906
80bbf3b5 20907#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 20908#, c-format
0ed2f80b 20909msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 20910msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 20911
80bbf3b5 20912#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 20913msgid "setsid failed"
93aeb03b 20914msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 20915
80bbf3b5 20916#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 20917msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 20918msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 20919
c7094077 20920#: sys-utils/swapoff.c:94
93aeb03b 20921#, c-format
0ed2f80b 20922msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 20923msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 20924
c7094077 20925#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b 20926msgid "Not superuser."
f45c7215 20927msgstr "No es el superusuario."
8d398470 20928
c7094077 20929#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
0ed2f80b
KZ
20930#, c-format
20931msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 20932msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 20933
0aac1a7b 20934#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
93aeb03b 20935#, c-format
0ed2f80b 20936msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 20937msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 20938
c7094077 20939#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20940msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 20941msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 20942
c7094077 20943#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 20944msgid ""
0ed2f80b
KZ
20945" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20946" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20947msgstr ""
369acfd7
ACR
20948" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
20949" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 20950
c7094077 20951#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 20952msgid ""
8b4ccda1 20953"\n"
0ed2f80b
KZ
20954"The <spec> parameter:\n"
20955" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20956" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20957" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20958" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20959" <device> name of device to be used\n"
20960" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20961msgstr ""
93aeb03b
ACR
20962"\n"
20963"El parámetro <espec>:\n"
20964" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
20965" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
20966" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
20967" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
20968" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
20969" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 20970
80bbf3b5 20971#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 20972msgid "device file or partition path"
93aeb03b 20973msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 20974
80bbf3b5 20975#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 20976msgid "type of the device"
93aeb03b 20977msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 20978
80bbf3b5 20979#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 20980msgid "size of the swap area"
93aeb03b 20981msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 20982
80bbf3b5 20983#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 20984msgid "bytes in use"
93aeb03b 20985msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 20986
80bbf3b5 20987#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 20988msgid "swap priority"
93aeb03b 20989msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 20990
80bbf3b5 20991#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20992msgid "swap uuid"
369acfd7 20993msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 20994
80bbf3b5 20995#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20996msgid "swap label"
369acfd7 20997msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 20998
2994605f
KZ
20999#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21000#: sys-utils/swapon.c:250
ac076e91 21001#, c-format
2994605f 21002msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ac076e91 21003msgstr "Nomfich.\t\t\t\tTipo\t\tTam.\t\tUtil.\t\tPrioridad\n"
3406942e 21004
2994605f 21005#: sys-utils/swapon.c:328
0ed2f80b
KZ
21006#, c-format
21007msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 21008msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 21009
0aac1a7b 21010#: sys-utils/swapon.c:387
93aeb03b 21011#, c-format
0ed2f80b 21012msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 21013msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 21014
0aac1a7b 21015#: sys-utils/swapon.c:393
93aeb03b 21016#, c-format
0ed2f80b 21017msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 21018msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 21019
0aac1a7b 21020#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
21021#, c-format
21022msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21023msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
21024
0aac1a7b 21025#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
21026#, c-format
21027msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21028msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
21029
0aac1a7b 21030#: sys-utils/swapon.c:547
93aeb03b 21031#, c-format
0ed2f80b 21032msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 21033msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 21034
0aac1a7b 21035#: sys-utils/swapon.c:555
93aeb03b 21036#, c-format
0ed2f80b 21037msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 21038msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 21039
0aac1a7b 21040#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e 21041#, c-format
0ed2f80b 21042msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 21043msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 21044
0aac1a7b 21045#: sys-utils/swapon.c:566
167b0f86 21046#, c-format
784c8a40 21047msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 21048msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 21049
0aac1a7b 21050#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e 21051#, c-format
0ed2f80b 21052msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 21053msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 21054
0aac1a7b 21055#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e 21056#, c-format
0ed2f80b 21057msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 21058msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 21059
0aac1a7b 21060#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e 21061#, c-format
0ed2f80b 21062msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 21063msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 21064
0aac1a7b 21065#: sys-utils/swapon.c:598
eb0f80a6 21066#, c-format
0ed2f80b 21067msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 21068msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 21069
0aac1a7b 21070#: sys-utils/swapon.c:607
3406942e 21071#, c-format
0ed2f80b 21072msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 21073msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 21074
0aac1a7b 21075#: sys-utils/swapon.c:677
93aeb03b 21076#, c-format
0ed2f80b 21077msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 21078msgstr "swapon %s\n"
3406942e 21079
0aac1a7b 21080#: sys-utils/swapon.c:681
93aeb03b 21081#, c-format
0ed2f80b 21082msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 21083msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 21084
0aac1a7b 21085#: sys-utils/swapon.c:760
167b0f86 21086#, c-format
784c8a40 21087msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 21088msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 21089
0aac1a7b 21090#: sys-utils/swapon.c:782
167b0f86 21091#, c-format
784c8a40 21092msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 21093msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 21094
0aac1a7b 21095#: sys-utils/swapon.c:788
47c3fee2 21096#, c-format
0d74f118 21097msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 21098msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 21099
0aac1a7b 21100#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 21101msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 21102msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 21103
0aac1a7b 21104#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 21105msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 21106msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 21107
0aac1a7b 21108#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 21109msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 21110msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 21111
0aac1a7b 21112#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 21113msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 21114msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 21115
0aac1a7b 21116#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 21117msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 21118msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 21119
0aac1a7b 21120#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 21121msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 21122msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 21123
0aac1a7b 21124#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 21125msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 21126msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 21127
0aac1a7b 21128#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 21129msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 21130msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 21131
0aac1a7b 21132#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243
KZ
21133#, fuzzy
21134#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
21135msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21136msgstr " -A, --fstab recorta los sistemas de ficheros de /etc/fstab\n"
21137
21138#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 21139msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 21140msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 21141
a49cc243 21142#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 21143msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 21144msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 21145
a49cc243 21146#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 21147msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 21148msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 21149
a49cc243 21150#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 21151msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 21152msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 21153
a49cc243 21154#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 21155msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 21156msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 21157
a49cc243 21158#: sys-utils/swapon.c:830
3406942e
KZ
21159msgid ""
21160"\n"
0ed2f80b
KZ
21161"The <spec> parameter:\n"
21162" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21163" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21164" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21165" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21166" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21167" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21168" <device> name of device to be used\n"
21169" <file> name of file to be used\n"
3406942e 21170msgstr ""
369acfd7
ACR
21171"\n"
21172"El parámetro <espec>:\n"
21173" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
21174" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
21175" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
21176" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
21177" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
21178" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
21179" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
21180" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 21181
a49cc243 21182#: sys-utils/swapon.c:840
3406942e 21183msgid ""
0ed2f80b
KZ
21184"\n"
21185"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
21186" once : only single-time area discards are issued\n"
21187" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21188"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 21189msgstr ""
369acfd7
ACR
21190"\n"
21191"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
21192" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
21193" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
21194"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
21195"(opción predeterminada).\n"
3406942e 21196
a49cc243 21197#: sys-utils/swapon.c:923
0ed2f80b 21198msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 21199msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 21200
a49cc243 21201#: sys-utils/swapon.c:945
93aeb03b 21202#, c-format
0ed2f80b 21203msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 21204msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 21205
784c8a40 21206#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 21207#, c-format
0ed2f80b 21208msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 21209msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 21210
ebe345d1 21211#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 21212msgid "failed to open directory"
93aeb03b 21213msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 21214
38f60450 21215#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 21216msgid "stat failed"
93aeb03b 21217msgstr "stat ha fallado"
3406942e 21218
38f60450 21219#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b 21220msgid "failed to read directory"
93aeb03b 21221msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 21222
38f60450 21223#: sys-utils/switch_root.c:113
93aeb03b 21224#, c-format
0ed2f80b 21225msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 21226msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 21227
38f60450 21228#: sys-utils/switch_root.c:160
93aeb03b 21229#, c-format
0ed2f80b 21230msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 21231msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 21232
38f60450 21233#: sys-utils/switch_root.c:162
93aeb03b 21234#, c-format
0ed2f80b 21235msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 21236msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 21237
38f60450 21238#: sys-utils/switch_root.c:168
93aeb03b 21239#, c-format
0ed2f80b 21240msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 21241msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 21242
38f60450 21243#: sys-utils/switch_root.c:179
93aeb03b 21244#, c-format
0ed2f80b 21245msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 21246msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 21247
38f60450 21248#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b 21249msgid "failed to change root"
93aeb03b 21250msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 21251
38f60450 21252#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b 21253msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 21254msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 21255
38f60450 21256#: sys-utils/switch_root.c:226
f45c7215 21257#, c-format
0ed2f80b 21258msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 21259msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 21260
38f60450 21261#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 21262msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 21263msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 21264
38f60450 21265#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b 21266msgid "failed. Sorry."
369acfd7 21267msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 21268
38f60450 21269#: sys-utils/switch_root.c:278
93aeb03b 21270#, c-format
0ed2f80b 21271msgid "cannot access %s"
93aeb03b 21272msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 21273
49b90d82 21274#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 21275msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 21276msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 21277
49b90d82 21278#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 21279msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 21280msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 21281
49b90d82 21282#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 21283msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 21284msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 21285
49b90d82 21286#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 21287msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 21288msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 21289
49b90d82 21290#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 21291msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 21292msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 21293
0ed2f80b
KZ
21294#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21295#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21296#. exactly that very same string.
49b90d82 21297#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 21298msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 21299msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 21300
49b90d82 21301#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 21302msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 21303msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 21304
49b90d82 21305#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 21306msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 21307msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 21308
49b90d82 21309#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 21310msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 21311msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 21312
49b90d82 21313#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 21314msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 21315msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 21316
49b90d82 21317#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 21318msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 21319msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 21320
57f25377 21321#: sys-utils/tunelp.c:258
93aeb03b 21322#, c-format
0ed2f80b 21323msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 21324msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 21325
57f25377 21326#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b 21327msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 21328msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 21329
57f25377 21330#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
21331#, c-format
21332msgid "%s status is %d"
21333msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 21334
57f25377 21335#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
21336#, c-format
21337msgid ", busy"
21338msgstr ", ocupado"
55032d70 21339
57f25377 21340#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
21341#, c-format
21342msgid ", ready"
21343msgstr ", preparado"
55032d70 21344
57f25377 21345#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
21346#, c-format
21347msgid ", out of paper"
21348msgstr ", falta papel"
3406942e 21349
57f25377 21350#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
21351#, c-format
21352msgid ", on-line"
f45c7215 21353msgstr ", en línea"
3406942e 21354
57f25377 21355#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
21356#, c-format
21357msgid ", error"
21358msgstr ", error"
3406942e 21359
c7094077 21360#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b 21361msgid "ioctl failed"
93aeb03b 21362msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 21363
c7094077 21364#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
21365msgid "LPGETIRQ error"
21366msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 21367
c7094077 21368#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
21369#, c-format
21370msgid "%s using IRQ %d\n"
21371msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 21372
c7094077 21373#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
21374#, c-format
21375msgid "%s using polling\n"
21376msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 21377
38f60450 21378#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
21379#, c-format
21380msgid ""
21381" %1$s [-hV]\n"
21382" %1$s -a [options]\n"
21383" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 21384msgstr ""
93aeb03b
ACR
21385" %1$s [-hV]\n"
21386" %1$s -a [opciones]\n"
21387" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 21388
38f60450 21389#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 21390msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 21391msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 21392
38f60450 21393#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 21394msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 21395msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 21396
38f60450 21397#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
21398msgid ""
21399" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21400" current namespace\n"
3406942e 21401msgstr ""
93aeb03b
ACR
21402" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
21403" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 21404
38f60450 21405#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 21406msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 21407msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 21408
38f60450 21409#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 21410msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 21411msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 21412
38f60450 21413#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 21414msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 21415msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 21416
38f60450 21417#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 21418msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 21419msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 21420
38f60450 21421#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 21422msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 21423msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 21424
38f60450 21425#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 21426msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 21427msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 21428
38f60450 21429#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b 21430msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 21431msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 21432
38f60450 21433#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 21434msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
3f4e6c01 21435msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de error 'no montado'\n"
251e171e 21436
38f60450 21437#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21438msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
3f4e6c01 21439msgstr " -N, --namespace <en> efectúa umount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 21440
0aac1a7b 21441#: sys-utils/umount.c:152
93aeb03b 21442#, c-format
0ed2f80b 21443msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 21444msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 21445
0aac1a7b 21446#: sys-utils/umount.c:154
93aeb03b 21447#, c-format
0ed2f80b 21448msgid "%s unmounted"
93aeb03b 21449msgstr "%s desmontado"
3406942e 21450
a49cc243 21451#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b 21452msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 21453msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 21454
a49cc243 21455#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b 21456msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 21457msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 21458
a49cc243 21459#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b 21460msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 21461msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 21462
a49cc243 21463#: sys-utils/umount.c:324
93aeb03b 21464#, c-format
0ed2f80b 21465msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 21466msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 21467
a49cc243 21468#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
93aeb03b 21469#, c-format
0ed2f80b 21470msgid "%s: not found"
93aeb03b 21471msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 21472
a49cc243 21473#: sys-utils/umount.c:397
3406942e 21474#, c-format
0ed2f80b 21475msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 21476msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 21477
a49cc243 21478#: sys-utils/unshare.c:98
369acfd7 21479#, c-format
6bbace6d 21480msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 21481msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 21482
a49cc243 21483#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
93aeb03b 21484#, c-format
0ed2f80b 21485msgid "write failed %s"
93aeb03b 21486msgstr "error de escritura %s"
3406942e 21487
a49cc243 21488#: sys-utils/unshare.c:157
8e4f54d0 21489#, c-format
d3cac66d 21490msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 21491msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 21492
a49cc243 21493#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 21494msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 21495msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 21496
a49cc243 21497#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
21498#, c-format
21499msgid "mount %s on %s failed"
21500msgstr "el montaje de %s en %s falló"
21501
a49cc243 21502#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 21503msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
7149d940 21504msgstr "fallo al abrir /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21505
a49cc243 21506#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 21507msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
7149d940 21508msgstr "fallo al escribir en /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21509
a49cc243 21510#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b
KZ
21511#, fuzzy
21512#| msgid "reset failed"
21513msgid "eventfd failed"
21514msgstr "reset ha fallado"
21515
a49cc243 21516#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b
KZ
21517#, fuzzy
21518#| msgid "failed to read speed"
21519msgid "failed to read eventfd"
21520msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
21521
a49cc243
KZ
21522#: sys-utils/unshare.c:402
21523#, fuzzy, c-format
21524#| msgid "invalid date '%s'"
21525msgid "invalid mapping '%s'"
21526msgstr "fecha no válida: '%s'"
0aac1a7b 21527
a49cc243 21528#: sys-utils/unshare.c:430
0aac1a7b
KZ
21529#, fuzzy, c-format
21530#| msgid "could not read: %s"
21531msgid "could not open '%s'"
21532msgstr "no se ha podido leer: %s"
21533
a49cc243 21534#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b
KZ
21535#, fuzzy
21536#| msgid "failed to parse uid"
21537msgid "failed to parse subid map"
21538msgstr "no se ha podido analizar uid"
b5ef1472 21539
a49cc243 21540#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21541#, c-format
21542msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21543msgstr ""
b5ef1472 21544
a49cc243 21545#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21546msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 21547msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 21548
a49cc243 21549#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21550msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 21551msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 21552
a49cc243 21553#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21554msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 21555msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 21556
a49cc243 21557#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21558msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 21559msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 21560
a49cc243 21561#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21562msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 21563msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 21564
a49cc243 21565#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21566msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 21567msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 21568
a49cc243 21569#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21570msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 21571msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 21572
a49cc243 21573#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21574msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 21575msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 21576
a49cc243 21577#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077 21578msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
7e13ea49 21579msgstr " -T, --time[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de la hora\n"
c7094077 21580
a49cc243 21581#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b 21582msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 21583msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 21584
a49cc243 21585#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077 21586msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
7149d940 21587msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n"
c7094077 21588
a49cc243 21589#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077 21590msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
7149d940 21591msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n"
c7094077 21592
a49cc243 21593#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b 21594msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 21595msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 21596
a49cc243 21597#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d 21598msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
88f24092 21599msgstr " -c, --map-current-user asocia el usuario actual a sí mismo (implica --user)\n"
d462a45d 21600
a49cc243 21601#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b
KZ
21602#, fuzzy
21603#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21604msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21605msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
21606
a49cc243 21607#: sys-utils/unshare.c:665
0aac1a7b
KZ
21608#, fuzzy
21609#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21610msgid ""
a49cc243 21611" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
21612" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21613msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n"
21614
a49cc243 21615#: sys-utils/unshare.c:667
0aac1a7b
KZ
21616#, fuzzy
21617#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21618msgid ""
a49cc243 21619" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
21620" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21621msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n"
21622
a49cc243 21623#: sys-utils/unshare.c:670
251e171e
KZ
21624msgid ""
21625" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21626" defaults to SIGKILL\n"
3f4e6c01
ACR
21627msgstr ""
21628" --kill-child[=<nomseñal>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork)\n"
21629" predefinido a SIGKILL\n"
251e171e 21630
a49cc243 21631#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21632msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3f4e6c01 21633msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
251e171e 21634
a49cc243 21635#: sys-utils/unshare.c:673
d3cac66d 21636msgid ""
251e171e 21637" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21638" modify mount propagation in mount namespace\n"
21639msgstr ""
3f4e6c01 21640" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
8e4f54d0 21641" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 21642
a49cc243 21643#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21644msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db 21645msgstr ""
3f4e6c01
ACR
21646" --setgroups allow|deny controla las llamadas al sistema de setgroups\n"
21647" en el espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 21648
a49cc243 21649#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21650msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
88f24092 21651msgstr " --keep-caps retiene las capacidades otorgadas en espacios de nombres de usuario\n"
d462a45d 21652
a49cc243 21653#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077 21654msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
7149d940 21655msgstr " -R, --root=<dir> ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
57f25377 21656
a49cc243 21657#: sys-utils/unshare.c:679
c7094077 21658msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
7149d940 21659msgstr " -w, --wd=<dir> cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
57f25377 21660
a49cc243 21661#: sys-utils/unshare.c:680
c7094077 21662msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
7149d940 21663msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
c7094077 21664
a49cc243 21665#: sys-utils/unshare.c:681
c7094077 21666msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
7149d940 21667msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
c7094077 21668
a49cc243 21669#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077
KZ
21670msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21671msgstr ""
7e13ea49
ACR
21672" --monotonic <desplaz> establece el desplazamiento monótono del reloj (segundos)\n"
21673" en espacios de nombre de hora\n"
c7094077 21674
a49cc243 21675#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077
KZ
21676msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21677msgstr ""
7e13ea49
ACR
21678" --boottime <desplaz> establece el desplazamiento de la hora de arranque del\n"
21679" reloj (segundos) en espacios de nombre de hora\n"
c7094077 21680
a49cc243 21681#: sys-utils/unshare.c:898
c7094077 21682msgid "failed to parse monotonic offset"
7e13ea49 21683msgstr "fallo al analizar el desplazamiento monótono"
57f25377 21684
a49cc243 21685#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077 21686msgid "failed to parse boottime offset"
7e13ea49 21687msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la hora de arranque"
57f25377 21688
a49cc243 21689#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077 21690msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
7e13ea49 21691msgstr "las opciones --monotonic y --boottime requieren que se deje de compartir un espacio de nombres de hora (-t)"
d462a45d 21692
a49cc243 21693#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b 21694msgid "unshare failed"
369acfd7 21695msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 21696
a49cc243 21697#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b
KZ
21698#, fuzzy
21699#| msgid "sigprocmask failed"
21700msgid "sigprocmask block failed"
21701msgstr "sigprocmask falló"
21702
a49cc243
KZ
21703#: sys-utils/unshare.c:953
21704#, fuzzy
21705#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
21706msgid "pidfd_open failed"
21707msgstr "pidfd_open() ha fallado: %d"
21708
21709#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b
KZ
21710#, fuzzy
21711#| msgid "sigprocmask failed"
21712msgid "sigprocmask restore failed"
21713msgstr "sigprocmask falló"
21714
a49cc243 21715#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b
KZ
21716#, fuzzy
21717#| msgid "sigprocmask failed"
21718msgid "sigprocmask unblock failed"
21719msgstr "sigprocmask falló"
21720
a49cc243 21721#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b 21722msgid "child exit failed"
93aeb03b 21723msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 21724
a49cc243 21725#: sys-utils/unshare.c:1045
c7094077 21726msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
7149d940 21727msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-group son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 21728
a49cc243 21729#: sys-utils/unshare.c:1060
087c91f5 21730#, c-format
57f25377 21731msgid "cannot change root directory to '%s'"
087c91f5 21732msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a '%s'"
57f25377 21733
a49cc243 21734#: sys-utils/unshare.c:1064
087c91f5 21735#, c-format
57f25377 21736msgid "cannot chdir to '%s'"
087c91f5 21737msgstr "no se puede cambiar el directorio a '%s'"
57f25377 21738
a49cc243 21739#: sys-utils/unshare.c:1076
ac076e91 21740#, c-format
2994605f 21741msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ac076e91 21742msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros %s"
57f25377 21743
a49cc243 21744#: sys-utils/unshare.c:1080
93aeb03b 21745#, c-format
0ed2f80b 21746msgid "mount %s failed"
93aeb03b 21747msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 21748
a49cc243 21749#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21750msgid "capget failed"
88f24092 21751msgstr "capget ha fallado"
d462a45d 21752
a49cc243 21753#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21754msgid "capset failed"
88f24092 21755msgstr "capset ha fallado"
d462a45d 21756
a49cc243 21757#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21758msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
88f24092 21759msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) ha fallado"
d462a45d 21760
0aac1a7b 21761#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b 21762msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 21763msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 21764
0aac1a7b 21765#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b 21766msgid "External relay 1"
369acfd7 21767msgstr "Relé externo 1"
f8511249 21768
0aac1a7b 21769#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b 21770msgid "External relay 2"
369acfd7 21771msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b 21772
0aac1a7b 21773#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 21774msgid "Fan failed"
93aeb03b 21775msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 21776
0aac1a7b 21777#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b 21778msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 21779msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 21780
0aac1a7b 21781#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b 21782msgid "Supports magic close char"
369acfd7 21783msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 21784
0aac1a7b 21785#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b 21786msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 21787msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 21788
0aac1a7b 21789#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b 21790msgid "Power over voltage"
369acfd7 21791msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 21792
0aac1a7b 21793#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b 21794msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 21795msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 21796
0aac1a7b 21797#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 21798msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 21799msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 21800
0aac1a7b 21801#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 21802msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 21803msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 21804
0aac1a7b 21805#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b 21806msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 21807msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 21808
0aac1a7b 21809#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b 21810msgid "flag name"
93aeb03b 21811msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 21812
0aac1a7b 21813#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 21814msgid "flag description"
93aeb03b 21815msgstr "descripción del indicador"
32940a75 21816
0aac1a7b 21817#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 21818msgid "flag status"
93aeb03b 21819msgstr "estado del indicador"
22853e4a 21820
0aac1a7b 21821#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 21822msgid "flag boot status"
93aeb03b 21823msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b 21824
0aac1a7b 21825#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 21826msgid "watchdog device name"
369acfd7 21827msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b 21828
0aac1a7b 21829#: sys-utils/wdctl.c:166
93aeb03b 21830#, c-format
0ed2f80b 21831msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 21832msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 21833
0aac1a7b 21834#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21835msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 21836msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 21837
0aac1a7b
KZ
21838#: sys-utils/wdctl.c:231
21839#, fuzzy
21840#| msgid ""
21841#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21842#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21843#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21844#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21845#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
21846#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21847#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21848#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21849#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21850#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
21851msgid ""
21852" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21853" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21854" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21855" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21856" -O, --oneline print all information on one line\n"
21857" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21858" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21859" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21860" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21861" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21862" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21863" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 21864msgstr ""
369acfd7
ACR
21865" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
21866" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
21867" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
21868" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
21869" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
21870" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
21871" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
21872" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
21873" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
21874" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 21875
0aac1a7b 21876#: sys-utils/wdctl.c:249
93aeb03b 21877#, c-format
0ed2f80b 21878msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 21879msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 21880
0aac1a7b 21881#: sys-utils/wdctl.c:251
88f24092 21882#, c-format
d462a45d 21883msgid "No default device is available.\n"
88f24092 21884msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible.\n"
d462a45d 21885
0aac1a7b 21886#: sys-utils/wdctl.c:379
93aeb03b 21887#, c-format
0ed2f80b 21888msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 21889msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 21890
0aac1a7b 21891#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21892#, c-format
21893msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 21894msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 21895
0aac1a7b 21896#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
369acfd7 21897#, c-format
0ed2f80b 21898msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 21899msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 21900
0aac1a7b 21901#: sys-utils/wdctl.c:439
93aeb03b 21902#, c-format
0ed2f80b 21903msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 21904msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 21905
0aac1a7b 21906#: sys-utils/wdctl.c:441
f45c7215 21907#, c-format
0ed2f80b
KZ
21908msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21909msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
21910msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
21911msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 21912
0aac1a7b
KZ
21913#: sys-utils/wdctl.c:449
21914#, fuzzy, c-format
21915#| msgid "cannot set timeout for %s"
21916msgid "cannot set pretimeout for %s"
21917msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
21918
21919#: sys-utils/wdctl.c:451
21920#, fuzzy, c-format
21921#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21922#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21923msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21924msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21925msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
21926msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
21927
21928#: sys-utils/wdctl.c:470
21929#, fuzzy
21930#| msgid "cannot set timeout for %s"
21931msgid "cannot set pre-timeout governor"
21932msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
21933
21934#: sys-utils/wdctl.c:500
f45c7215 21935#, c-format
0ed2f80b 21936msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 21937msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 21938
a49cc243 21939#: sys-utils/wdctl.c:609
88f24092 21940#, c-format
d462a45d 21941msgid "cannot read information about %s"
88f24092 21942msgstr "no se puede leer la información acerca de %s"
d462a45d 21943
a49cc243 21944#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
f45c7215 21945#, c-format
0ed2f80b
KZ
21946msgid "%-14s %2i second\n"
21947msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
21948msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
21949msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 21950
a49cc243 21951#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b 21952msgid "Timeout:"
93aeb03b 21953msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 21954
a49cc243 21955#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21956msgid "Timeleft:"
21957msgstr "Tiempo restante:"
21958
a49cc243 21959#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b 21960msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 21961msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 21962
a49cc243 21963#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
0aac1a7b
KZ
21964#, fuzzy, c-format
21965#| msgid "%-14s %2i second\n"
21966#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21967msgid "%-14s %s\n"
21968msgstr "%-14s %2i segundo\n"
21969
a49cc243 21970#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b
KZ
21971#, fuzzy
21972#| msgid "Pre-timeout:"
21973msgid "Pre-timeout governor:"
21974msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
21975
a49cc243 21976#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b
KZ
21977#, fuzzy
21978#| msgid ""
21979#| "\n"
21980#| "Available output columns:\n"
21981msgid "Available pre-timeout governors:"
21982msgstr ""
21983"\n"
21984"Columnas de salida disponibles:\n"
aedd4ddc 21985
f45c7215 21986# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
a49cc243 21987#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b 21988msgid "Device:"
93aeb03b 21989msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 21990
a49cc243 21991#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b 21992msgid "Identity:"
f45c7215 21993msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 21994
a49cc243 21995#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b 21996msgid "version"
f45c7215 21997msgstr "versión"
8b4ccda1 21998
a49cc243 21999#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b
KZ
22000#, fuzzy
22001#| msgid "invalid timeout argument"
22002msgid "invalid pretimeout argument"
22003msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
22004
a49cc243 22005#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 22006msgid "No default device is available."
88f24092 22007msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible."
d462a45d 22008
80bbf3b5 22009#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 22010msgid "zram device name"
369acfd7 22011msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 22012
80bbf3b5 22013#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 22014msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 22015msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 22016
80bbf3b5 22017#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 22018msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 22019msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 22020
80bbf3b5 22021#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 22022msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 22023msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 22024
80bbf3b5 22025#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 22026msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 22027msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 22028
80bbf3b5 22029#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 22030msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 22031msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 22032
80bbf3b5 22033#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 22034msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 22035msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 22036
80bbf3b5 22037#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 22038msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 22039msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 22040
80bbf3b5 22041#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 22042msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 22043msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 22044
80bbf3b5 22045#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 22046msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 22047msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 22048
80bbf3b5 22049#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 22050msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 22051msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 22052
c7033bbb 22053#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 22054msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 22055msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 22056
c7094077 22057#: sys-utils/zramctl.c:541
369acfd7 22058#, c-format
6bbace6d
KZ
22059msgid ""
22060" %1$s [options] <device>\n"
22061" %1$s -r <device> [...]\n"
22062" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
22063msgstr ""
22064" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
22065" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
22066" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 22067
c7094077 22068#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 22069msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 22070msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 22071
c7094077 22072#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
22073#, fuzzy
22074#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
22075msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
a70ad822 22076msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 22077
c7094077 22078#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 22079msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 22080msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 22081
c7094077 22082#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 22083msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 22084msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 22085
c7094077 22086#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 22087msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 22088msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 22089
c7094077 22090#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 22091msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 22092msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 22093
c7094077 22094#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 22095msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 22096msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 22097
c7094077 22098#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 22099msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 22100msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 22101
c7094077 22102#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 22103msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 22104msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 22105
c7094077 22106#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 22107msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 22108msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 22109
c7094077 22110#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 22111msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 22112msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 22113
0aac1a7b
KZ
22114#: sys-utils/zramctl.c:567
22115msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22116msgstr ""
22117
22118#: sys-utils/zramctl.c:568
22119msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22120msgstr ""
22121
22122#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 22123msgid "failed to parse streams"
369acfd7 22124msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 22125
0aac1a7b 22126#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 22127msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 22128msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 22129
0aac1a7b 22130#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 22131msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 22132msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 22133
0aac1a7b 22134#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 22135msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 22136msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 22137
0aac1a7b 22138#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
369acfd7 22139#, c-format
6bbace6d 22140msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 22141msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 22142
0aac1a7b 22143#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 22144msgid "no free zram device found"
369acfd7 22145msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 22146
0aac1a7b 22147#: sys-utils/zramctl.c:754
369acfd7 22148#, c-format
6bbace6d 22149msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 22150msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 22151
0aac1a7b 22152#: sys-utils/zramctl.c:758
369acfd7 22153#, c-format
6bbace6d 22154msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 22155msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 22156
0aac1a7b 22157#: sys-utils/zramctl.c:761
369acfd7 22158#, c-format
6bbace6d 22159msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 22160msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 22161
a49cc243 22162#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
22163#, c-format
22164msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 22165msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 22166
a49cc243 22167#: term-utils/agetty.c:569
93aeb03b 22168#, c-format
0ed2f80b 22169msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 22170msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 22171
a49cc243 22172#: term-utils/agetty.c:572
93aeb03b 22173#, c-format
0ed2f80b 22174msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 22175msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 22176
a49cc243 22177#: term-utils/agetty.c:575
93aeb03b 22178#, c-format
0ed2f80b 22179msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 22180msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 22181
a49cc243 22182#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
22183#, c-format
22184msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 22185msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 22186
a49cc243
KZ
22187#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22188#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22189#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22190#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
93aeb03b 22191#, c-format
0ed2f80b 22192msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 22193msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 22194
a49cc243 22195#: term-utils/agetty.c:791
0d74f118 22196msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 22197msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 22198
a49cc243 22199#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b 22200msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 22201msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 22202
a49cc243 22203#: term-utils/agetty.c:848
0d74f118 22204msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 22205msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 22206
a49cc243 22207#: term-utils/agetty.c:939
0aac1a7b
KZ
22208#, fuzzy, c-format
22209#| msgid "could not set terminal attributes"
22210msgid "could not get terminal name: %d"
22211msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
22212
a49cc243 22213#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
22214#, c-format
22215msgid "bad speed: %s"
021f47db 22216msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 22217
a49cc243 22218#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b 22219msgid "too many alternate speeds"
021f47db 22220msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 22221
a49cc243 22222#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
3406942e 22223#, c-format
0ed2f80b 22224msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 22225msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 22226
a49cc243 22227#: term-utils/agetty.c:1098
3406942e 22228#, c-format
0ed2f80b
KZ
22229msgid "/dev/%s: not a character device"
22230msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 22231
a49cc243 22232#: term-utils/agetty.c:1100
369acfd7 22233#, c-format
0ed2f80b 22234msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 22235msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 22236
a49cc243 22237#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
369acfd7 22238#, c-format
0ed2f80b 22239msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 22240msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 22241
a49cc243 22242#: term-utils/agetty.c:1126
93aeb03b 22243#, c-format
0ed2f80b 22244msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 22245msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 22246
a49cc243 22247#: term-utils/agetty.c:1147
3406942e 22248#, c-format
0ed2f80b
KZ
22249msgid "%s: not open for read/write"
22250msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 22251
a49cc243 22252#: term-utils/agetty.c:1152
93aeb03b 22253#, c-format
0ed2f80b 22254msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 22255msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 22256
a49cc243 22257#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
22258#, c-format
22259msgid "%s: dup problem: %m"
22260msgstr "%s: problema de dup: %m"
22261
a49cc243 22262#: term-utils/agetty.c:1183
93aeb03b 22263#, c-format
0ed2f80b 22264msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 22265msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 22266
a49cc243 22267#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
93aeb03b 22268#, c-format
0ed2f80b 22269msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 22270msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 22271
a49cc243 22272#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 22273msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 22274msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 22275
a49cc243 22276#: term-utils/agetty.c:1729
8e4f54d0 22277#, c-format
d3cac66d 22278msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 22279msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 22280
a49cc243 22281#: term-utils/agetty.c:2049
88f24092 22282#, c-format
d462a45d 22283msgid "failed to get terminal attributes: %m"
88f24092 22284msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
d462a45d 22285
a49cc243 22286#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b 22287msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 22288msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 22289
a49cc243 22290#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b 22291msgid "Num Lock off"
93aeb03b 22292msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 22293
a49cc243 22294#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b 22295msgid "Num Lock on"
93aeb03b 22296msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 22297
a49cc243 22298#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b 22299msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 22300msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 22301
a49cc243 22302#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b 22303msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 22304msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 22305
a49cc243 22306#: term-utils/agetty.c:2111
93aeb03b 22307#, c-format
0ed2f80b
KZ
22308msgid ""
22309"Hint: %s\n"
22310"\n"
93aeb03b
ACR
22311msgstr ""
22312"Pista: %s\n"
22313"\n"
3406942e 22314
a49cc243 22315#: term-utils/agetty.c:2255
3406942e 22316#, c-format
0ed2f80b
KZ
22317msgid "%s: read: %m"
22318msgstr "%s: lectura: %m"
22319
a49cc243 22320#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
22321#, c-format
22322msgid "%s: input overrun"
22323msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
22324
a49cc243 22325#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
22326#, c-format
22327msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 22328msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 22329
a49cc243 22330#: term-utils/agetty.c:2356
3406942e 22331#, c-format
0ed2f80b 22332msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 22333msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 22334
a49cc243 22335#: term-utils/agetty.c:2441
93aeb03b 22336#, c-format
0ed2f80b 22337msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 22338msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 22339
a49cc243 22340#: term-utils/agetty.c:2486
3406942e 22341#, c-format
0ed2f80b
KZ
22342msgid ""
22343" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22344" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 22345msgstr ""
93aeb03b
ACR
22346" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
22347" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 22348
a49cc243 22349#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 22350msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 22351msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 22352
a49cc243 22353#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b 22354msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 22355msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 22356
a49cc243 22357#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b 22358msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 22359msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 22360
a49cc243 22361#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b 22362msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 22363msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 22364
a49cc243 22365#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b 22366msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 22367msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 22368
a49cc243 22369#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077 22370msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
7e13ea49 22371msgstr " -f, --issue-file <lista> muestra ficheros o directorios issue\n"
3406942e 22372
a49cc243 22373#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 22374msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
88f24092 22375msgstr " --show-issue muestra el fichero issue y termina\n"
d462a45d 22376
a49cc243 22377#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b 22378msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 22379msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 22380
a49cc243 22381#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b 22382msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 22383msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 22384
a49cc243 22385#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b 22386msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 22387msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 22388
a49cc243 22389#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b 22390msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 22391msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 22392
a49cc243 22393#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 22394msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 22395msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 22396
a49cc243 22397#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b 22398msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 22399msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 22400
a49cc243 22401#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b 22402msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 22403msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 22404
a49cc243 22405#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b 22406msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 22407msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 22408
a49cc243 22409#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b 22410msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 22411msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 22412
a49cc243 22413#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 22414msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 22415msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 22416
a49cc243 22417#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b 22418msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 22419msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 22420
a49cc243 22421#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b 22422msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 22423msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 22424
a49cc243 22425#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 22426msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 22427msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 22428
a49cc243 22429#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 22430msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 22431msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 22432
a49cc243 22433#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 22434msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 22435msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 22436
a49cc243 22437#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b 22438msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 22439msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 22440
a49cc243 22441#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b 22442msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 22443msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 22444
a49cc243 22445#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b 22446msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 22447msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 22448
a49cc243 22449#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b 22450msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 22451msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 22452
a49cc243 22453#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b 22454msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 22455msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 22456
a49cc243 22457#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b 22458msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 22459msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 22460
a49cc243 22461#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b 22462msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 22463msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 22464
a49cc243 22465#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b 22466msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 22467msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 22468
a49cc243 22469#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 22470msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 22471msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 22472
a49cc243 22473#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 22474msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 22475msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 22476
a49cc243 22477#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 22478msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 22479msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 22480
a49cc243 22481#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 22482msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 22483msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 22484
a49cc243 22485#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 22486msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 22487msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 22488
a49cc243 22489#: term-utils/agetty.c:2874
f45c7215 22490#, c-format
0ed2f80b
KZ
22491msgid "%d user"
22492msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
22493msgstr[0] "%d usuario"
22494msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 22495
a49cc243 22496#: term-utils/agetty.c:3004
93aeb03b 22497#, c-format
0ed2f80b 22498msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 22499msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 22500
a49cc243 22501#: term-utils/agetty.c:3016
021f47db 22502#, c-format
b0041e4a 22503msgid "cannot touch file %s"
021f47db 22504msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 22505
a49cc243 22506#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 22507msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 22508msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 22509
c7033bbb 22510#: term-utils/mesg.c:78
93aeb03b 22511#, c-format
0ed2f80b 22512msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 22513msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 22514
c7033bbb 22515#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22516msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 22517msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 22518
c7033bbb 22519#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b 22520msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 22521msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 22522
c7033bbb 22523#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22524msgid "no tty"
fc2e4b52 22525msgstr "ningún tty"
251e171e 22526
251e171e 22527#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22528#, c-format
22529msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
087c91f5 22530msgstr "ttyname() ha fallado; se está intentando soslayar utilizando: %s"
c7033bbb 22531
6ae1e6b3 22532#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b 22533msgid "is y"
f45c7215 22534msgstr "es y"
55032d70 22535
6ae1e6b3 22536#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b 22537msgid "is n"
f45c7215 22538msgstr "es n"
0ed2f80b 22539
6ae1e6b3 22540#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
369acfd7 22541#, c-format
0ed2f80b 22542msgid "change %s mode failed"
369acfd7 22543msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 22544
6ae1e6b3 22545#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b 22546msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 22547msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 22548
6ae1e6b3 22549#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b 22550msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 22551msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 22552
0aac1a7b 22553#: term-utils/script.c:193
93aeb03b 22554#, c-format
0ed2f80b 22555msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 22556msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 22557
0aac1a7b 22558#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22559msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 22560msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 22561
0aac1a7b 22562#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22563msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
88f24092 22564msgstr " -I, --log-in <fichero> anota la entrada estándar en un fichero\n"
d462a45d 22565
0aac1a7b 22566#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22567msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
88f24092 22568msgstr " -O, --log-out <fichero> anota la salida estándar en un fichero (opción predeterminada)\n"
d462a45d 22569
0aac1a7b 22570#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22571msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
88f24092 22572msgstr " -B, --log-io <fichero> anota la entrada y la salida estándar en un fichero\n"
d462a45d 22573
0aac1a7b 22574#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22575msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
88f24092 22576msgstr " -T, --log-timing <fichero> anota la información de tiempos en un fichero\n"
d462a45d 22577
0aac1a7b 22578#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22579msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
55032d70 22580msgstr ""
88f24092
ACR
22581" -t[<fichero>], --timing[=<fichero>]\n"
22582" alias obsoleto de -T (el fichero predeterminado es la salida de error estándar)\n"
55032d70 22583
0aac1a7b 22584#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22585msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
88f24092 22586msgstr " -m, --logging-format <nombre> impone el formato 'clásico' o 'avanzado'\n"
d462a45d 22587
0aac1a7b 22588#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22589msgid " -a, --append append to the log file\n"
88f24092 22590msgstr " -a, --append añade en el fichero de log\n"
d462a45d 22591
0aac1a7b 22592#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22593msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
88f24092 22594msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
d462a45d 22595
0aac1a7b 22596#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22597msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
88f24092 22598msgstr " -e, --return devuelve el código de salida del proceso hijo\n"
d462a45d 22599
0aac1a7b 22600#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22601msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
88f24092 22602msgstr " -f, --flush ejecuta flush después de cada escritura\n"
251e171e 22603
0aac1a7b 22604#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22605msgid " --force use output file even when it is a link\n"
88f24092 22606msgstr " --force utiliza fichero de salida incluso cuando es un enlace\n"
d462a45d 22607
0aac1a7b 22608#: term-utils/script.c:214
38f60450 22609msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
ac076e91
ACR
22610msgstr ""
22611" -E, --echo <cuándo> repite la entrada de la sesión \n"
22612" («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d462a45d 22613
0aac1a7b 22614#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22615msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
88f24092 22616msgstr " -o, --output-limit <tamaño> finaliza si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
251e171e 22617
0aac1a7b 22618#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22619msgid " -q, --quiet be quiet\n"
88f24092 22620msgstr " -q, --quiet es silencioso\n"
d462a45d 22621
0aac1a7b 22622#: term-utils/script.c:299
3f4e6c01 22623#, c-format
251e171e
KZ
22624msgid ""
22625"\n"
22626"Script done on %s [<%s>]\n"
22627msgstr ""
22628"\n"
3f4e6c01 22629"Script terminado en %s [<%s>]\n"
251e171e 22630
0aac1a7b 22631#: term-utils/script.c:301
3f4e6c01 22632#, c-format
251e171e
KZ
22633msgid ""
22634"\n"
22635"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22636msgstr ""
22637"\n"
3f4e6c01 22638"Script terminado en %s [CÓDIGO_SALIDA_ORDEN=\"%d\"]\n"
251e171e 22639
0aac1a7b 22640#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22641#, c-format
22642msgid "Script started on %s ["
22643msgstr "Script iniciado en %s ["
22644
0aac1a7b
KZ
22645#: term-utils/script.c:415
22646#, fuzzy, c-format
22647#| msgid "<not executed on terminal>"
22648msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
22649msgstr "<no ejecutado en terminal>"
22650
0aac1a7b 22651#: term-utils/script.c:689
88f24092 22652#, c-format
d462a45d 22653msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
88f24092 22654msgstr "Script terminado; se ha excedido el tamaño máximo %<PRIu64> de ficheros de salida.\n"
d462a45d 22655
0aac1a7b 22656#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22657msgid "max output size exceeded"
22658msgstr "tamaño máximo de la salida excedido"
22659
0aac1a7b 22660#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 22661#, c-format
d3cac66d
KZ
22662msgid ""
22663"output file `%s' is a link\n"
22664"Use --force if you really want to use it.\n"
22665"Program not started."
22666msgstr ""
22667"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
22668"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
22669"No se inicia el programa."
55032d70 22670
0aac1a7b 22671#: term-utils/script.c:833
88f24092 22672#, c-format
d462a45d 22673msgid "unssuported echo mode: '%s'"
88f24092 22674msgstr "modo de repetición no implementado: '%s'"
d462a45d 22675
0aac1a7b 22676#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22677msgid "failed to parse output limit size"
22678msgstr "error al analizar el tamaño del límite de la salida"
22679
0aac1a7b 22680#: term-utils/script.c:869
7149d940 22681#, c-format
c7094077 22682msgid "unsupported logging format: '%s'"
88f24092 22683msgstr "formato de anotación no admitido: '%s'"
d462a45d 22684
a49cc243 22685#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22686msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
88f24092 22687msgstr "la anotación de múltiples flujos es mutuamente excluyente con el formato 'clásico'"
d462a45d 22688
a49cc243 22689#: term-utils/script.c:949
88f24092 22690#, c-format
d462a45d 22691msgid "Script started"
88f24092 22692msgstr "Script iniciado"
d462a45d 22693
a49cc243 22694#: term-utils/script.c:951
88f24092 22695#, c-format
d462a45d 22696msgid ", output log file is '%s'"
88f24092 22697msgstr ", el fichero de anotación de salida es '%s'"
55032d70 22698
a49cc243 22699#: term-utils/script.c:953
88f24092 22700#, c-format
d462a45d 22701msgid ", input log file is '%s'"
88f24092 22702msgstr ", el fichero de anotación de entrada es '%s'"
d462a45d 22703
a49cc243 22704#: term-utils/script.c:955
88f24092 22705#, c-format
d462a45d 22706msgid ", timing file is '%s'"
88f24092 22707msgstr ", el fichero de tiempos es '%s'"
55032d70 22708
a49cc243 22709#: term-utils/script.c:956
8e4f54d0 22710#, c-format
d462a45d 22711msgid ".\n"
88f24092 22712msgstr ".\n"
d3cac66d 22713
a49cc243 22714#: term-utils/script.c:1065
88f24092 22715#, c-format
d462a45d 22716msgid "Script done.\n"
88f24092 22717msgstr "Script finalizado.\n"
d3cac66d 22718
d462a45d 22719#: term-utils/scriptlive.c:60
88f24092 22720#, c-format
d462a45d 22721msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
88f24092 22722msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [-I|-B] fichero_de_transcripción\n"
d462a45d
KZ
22723
22724#: term-utils/scriptlive.c:64
22725msgid "Execute terminal typescript.\n"
88f24092 22726msgstr "Ejecuta fichero de transcripción de terminal.\n"
55032d70 22727
38f60450 22728#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22729msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
88f24092 22730msgstr " -t, --timing <fichero> fichero de anotación de tiempos de script\n"
55032d70 22731
38f60450 22732#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22733msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
88f24092 22734msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
55032d70 22735
38f60450 22736#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22737msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
88f24092 22738msgstr " -I, --log-in <fichero> fichero de anotación de entrada estándar de script\n"
251e171e 22739
38f60450 22740#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22741msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
88f24092 22742msgstr " -B, --log-io <fichero> fichero de anotación de entrada y salida estándar de script\n"
d462a45d
KZ
22743
22744#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22745msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
88f24092 22746msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
d462a45d 22747
38f60450 22748#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22749msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
88f24092 22750msgstr " -d, --divisor <número> acelera o ralentiza la ejecución con un divisor de tiempo\n"
d462a45d 22751
38f60450 22752#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22753msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
88f24092 22754msgstr " -m, --maxdelay <número> espera como mucho estos segundos entre actualizaciones\n"
d462a45d 22755
2994605f 22756#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22757msgid "failed to parse maximal delay argument"
88f24092 22758msgstr "no se ha podido analizar el argumento de retardo máximo"
d462a45d 22759
2994605f 22760#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22761msgid "timing file not specified"
88f24092 22762msgstr "no se ha especificado ningún fichero de tiempos"
d462a45d
KZ
22763
22764#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22765msgid "stdin typescript file not specified"
88f24092 22766msgstr "no se ha especificado ningún fichero de transcripción de entrada estándar"
d462a45d
KZ
22767
22768#: term-utils/scriptlive.c:277
22769#, c-format
22770msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
88f24092 22771msgstr ">>> scriptlive: Iniciando la ejecución del script de transcripción por %s.\n"
d462a45d
KZ
22772
22773#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22774msgid "failed to allocate PTY handler"
88f24092 22775msgstr "no se ha podido asignar el manejador de PTY"
d462a45d 22776
a49cc243 22777#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22778#, c-format
d462a45d
KZ
22779msgid ""
22780"\n"
22781">>> scriptlive: done.\n"
22782msgstr ""
88f24092
ACR
22783"\n"
22784">>> scriptlive: finalizado.\n"
d3cac66d 22785
38f60450 22786#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22787#, c-format
22788msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 22789msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 22790
38f60450 22791#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22792msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 22793msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 22794
38f60450 22795#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22796msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
88f24092 22797msgstr " -O, --log-out <fichero> fichero de anotación de salida estándar del script (opción predeterminada)\n"
0ed2f80b 22798
38f60450 22799#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22800msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
88f24092 22801msgstr " -s, --typescript <fichero> alias obsoleto de -O\n"
55032d70 22802
38f60450 22803#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22804msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
88f24092 22805msgstr " --summary muestra un resumen de la sesión grabada y termina\n"
55032d70 22806
38f60450 22807#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22808msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
88f24092 22809msgstr " -x, --stream <nombre> tipo de flujo (out, in, signal o info)\n"
0ed2f80b 22810
38f60450 22811#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22812msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
88f24092 22813msgstr " -c, --cr-mode <tipo> modo de caracteres CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 22814
2994605f 22815#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22816msgid "unexpected tcgetattr failure"
ac076e91 22817msgstr "fallo inesperado de tcgetattr"
38f60450 22818
2994605f 22819#: term-utils/scriptreplay.c:212
88f24092 22820#, c-format
d462a45d 22821msgid "unsupported mode name: '%s'"
88f24092 22822msgstr "nombre de modo no admitido: '%s'"
d462a45d 22823
2994605f 22824#: term-utils/scriptreplay.c:245
88f24092 22825#, c-format
d462a45d 22826msgid "unsupported stream name: '%s'"
88f24092 22827msgstr "nombre de flujo no admitido: '%s'"
d462a45d 22828
2994605f 22829#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22830msgid "data log file not specified"
88f24092 22831msgstr "no se ha especificado ningún fichero de anotación de datos"
d462a45d 22832
2994605f 22833#: term-utils/scriptreplay.c:330
88f24092 22834#, c-format
d462a45d 22835msgid "%s: log file error"
88f24092 22836msgstr "%s: error en fichero de anotación"
55032d70 22837
2994605f 22838#: term-utils/scriptreplay.c:332
47c3fee2 22839#, c-format
d462a45d 22840msgid "%s: line %d: timing file error"
88f24092 22841msgstr "%s: línea %d: error en fichero de tiempos"
55032d70 22842
49b90d82 22843#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 22844#, c-format
0ed2f80b 22845msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 22846msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 22847
c7094077 22848#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22849msgid "too many tabs"
93aeb03b 22850msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 22851
c7094077 22852#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22853msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 22854msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 22855
c7094077 22856#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22857msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
88f24092 22858msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 22859
c7094077 22860#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22861msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
88f24092 22862msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 22863
c7094077 22864#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22865msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
88f24092 22866msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 22867
c7094077 22868#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22869msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
88f24092 22870msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 22871
c7094077 22872#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22873msgid " --default use default terminal settings\n"
88f24092 22874msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 22875
c7094077 22876#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22877msgid " --store save current terminal settings as default\n"
88f24092 22878msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 22879
c7094077 22880#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22881msgid " --cursor on|off display cursor\n"
88f24092 22882msgstr " --cursor on|off muestra el cursor\n"
0ed2f80b 22883
c7094077 22884#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22885msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
88f24092 22886msgstr " --repeat on|off repetición del teclado\n"
0ed2f80b 22887
c7094077 22888#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22889msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
88f24092 22890msgstr " --appcursorkeys on|off modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 22891
c7094077 22892#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22893msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
88f24092 22894msgstr " --linewrap on|off continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 22895
c7094077 22896#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22897msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
88f24092 22898msgstr " --inversescreen on|off invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 22899
c7094077 22900#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22901msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
88f24092 22902msgstr " --msg on|off envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
d462a45d 22903
c7094077 22904#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22905msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
88f24092 22906msgstr " --msglevel <0-8> nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
d462a45d 22907
c7094077 22908#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22909msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
88f24092 22910msgstr " --foreground default|<color> establece el color del texto\n"
55032d70 22911
c7094077 22912#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22913msgid " --background default|<color> set background color\n"
88f24092 22914msgstr " --background default|<color> establece el color del fondo\n"
55032d70 22915
c7094077 22916#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22917msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
88f24092 22918msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 22919
c7094077 22920#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22921msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
88f24092 22922msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto a medio brillo\n"
55032d70 22923
c7094077 22924#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22925msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
88f24092 22926msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 22927
c7094077 22928#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22929msgid " --bold on|off bold\n"
88f24092 22930msgstr " --bold on|off negrita\n"
55032d70 22931
c7094077 22932#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22933msgid " --half-bright on|off dim\n"
88f24092 22934msgstr " --half-bright on|off oscurecido\n"
55032d70 22935
c7094077 22936#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22937msgid " --blink on|off blink\n"
88f24092 22938msgstr " --blink on|off parpadeo\n"
55032d70 22939
c7094077 22940#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22941msgid " --underline on|off underline\n"
88f24092 22942msgstr " --underline on|off subrayado\n"
55032d70 22943
c7094077 22944#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22945msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
88f24092 22946msgstr " --reverse on|off intercambia los colores del texto y del fondo\n"
55032d70 22947
c7094077 22948#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22949msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
88f24092 22950msgstr " --clear[=<all|rest>] limpia la pantalla y define la posición del cursor\n"
55032d70 22951
c7094077 22952#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22953msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
88f24092 22954msgstr " --tabs[=<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 22955
c7094077 22956#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22957msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
88f24092 22958msgstr " --clrtabs[=<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 22959
c7094077 22960#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22961msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
88f24092 22962msgstr " --regtabs[=1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 22963
c7094077 22964#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22965msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
88f24092 22966msgstr " --blank[=0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 22967
c7094077 22968#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22969msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
88f24092 22970msgstr " --dump[=<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 22971
c7094077 22972#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22973msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
88f24092 22974msgstr " --append <número> añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 22975
c7094077 22976#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22977msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
88f24092 22978msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 22979
c7094077 22980#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22981msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
88f24092 22982msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 22983
c7094077 22984#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22985msgid " set vesa powersaving features\n"
88f24092 22986msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 22987
c7094077 22988#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22989msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
88f24092 22990msgstr " --powerdown[=<0-60>] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 22991
c7094077 22992#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22993msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
88f24092 22994msgstr " --blength[=<0-2000>] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 22995
c7094077 22996#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22997msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
88f24092 22998msgstr " --bfreq[=<número>] frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 22999
c7094077 23000#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 23001msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 23002msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 23003
c7094077 23004#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b 23005msgid "cannot force blank"
369acfd7 23006msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 23007
c7094077 23008#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b 23009msgid "cannot force unblank"
369acfd7 23010msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 23011
c7094077 23012#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b 23013msgid "cannot get blank status"
369acfd7 23014msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 23015
c7094077 23016#: term-utils/setterm.c:799
baa1e9af 23017#, c-format
ebe345d1 23018msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 23019msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 23020
c7094077 23021#: term-utils/setterm.c:840
f45c7215 23022#, c-format
0ed2f80b 23023msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 23024msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 23025
c7094077 23026#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 23027msgid "select failed"
baa1e9af 23028msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 23029
c7094077 23030#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 23031msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 23032msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 23033
c7094077 23034#: term-utils/setterm.c:932
baa1e9af 23035#, c-format
ebe345d1 23036msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 23037msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 23038
c7094077 23039#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 23040msgid "reset failed"
baa1e9af 23041msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 23042
c7094077 23043#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b 23044msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 23045msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 23046
c7094077 23047#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 23048msgid "klogctl error"
93aeb03b 23049msgstr "error de klogctl"
55032d70 23050
c7094077 23051#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b 23052msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 23053msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 23054
c7094077 23055#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b 23056msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 23057msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 23058
c7094077 23059#: term-utils/setterm.c:1176
93aeb03b 23060#, c-format
0ed2f80b 23061msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 23062msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 23063
c7094077 23064#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b 23065msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 23066msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 23067
0ed2f80b 23068#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 23069#, c-format
0ed2f80b 23070msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 23071msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 23072
0ed2f80b
KZ
23073#: term-utils/ttymsg.c:94
23074#, c-format
23075msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 23076msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 23077
0ed2f80b 23078#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 23079#, c-format
0ed2f80b 23080msgid "open failed"
369acfd7 23081msgstr "fallo al abrir"
3406942e 23082
0ed2f80b 23083#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 23084#, c-format
0ed2f80b 23085msgid "fork: %m"
93aeb03b 23086msgstr "fork: %m"
8d398470 23087
0ed2f80b
KZ
23088#: term-utils/ttymsg.c:149
23089#, c-format
23090msgid "cannot fork"
93aeb03b 23091msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 23092
0ed2f80b
KZ
23093#: term-utils/ttymsg.c:182
23094#, c-format
23095msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 23096msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 23097
0aac1a7b 23098#: term-utils/wall.c:89
93aeb03b 23099#, c-format
0ed2f80b 23100msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 23101msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 23102
0aac1a7b 23103#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 23104msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 23105msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 23106
0aac1a7b 23107#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 23108msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 23109msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 23110
0aac1a7b 23111#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b 23112msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 23113msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 23114
0aac1a7b 23115#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b 23116msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 23117msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 23118
0aac1a7b 23119#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 23120msgid "invalid group argument"
baa1e9af 23121msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 23122
0aac1a7b 23123#: term-utils/wall.c:127
baa1e9af 23124#, c-format
ebe345d1 23125msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 23126msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 23127
0aac1a7b 23128#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 23129msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 23130msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 23131
0aac1a7b 23132#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b 23133msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 23134msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 23135
0aac1a7b 23136#: term-utils/wall.c:221
93aeb03b 23137#, c-format
0ed2f80b 23138msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 23139msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 23140
9a24ea03 23141#: term-utils/wall.c:293
0ed2f80b 23142msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 23143msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 23144
9a24ea03 23145#: term-utils/wall.c:317
93aeb03b 23146#, c-format
0ed2f80b 23147msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 23148msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 23149
9a24ea03 23150#: term-utils/wall.c:349
f45c7215 23151#, c-format
0ed2f80b 23152msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 23153msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 23154
49b90d82 23155#: term-utils/write.c:87
369acfd7 23156#, c-format
0ed2f80b 23157msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 23158msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 23159
49b90d82 23160#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 23161msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 23162msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 23163
49b90d82 23164#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 23165#, c-format
0d74f118 23166msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 23167msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 23168
49b90d82 23169#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 23170#, c-format
0ed2f80b 23171msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 23172msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 23173
49b90d82 23174#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
23175msgid "can't find your tty's name"
23176msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
23177
49b90d82 23178#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 23179#, c-format
0ed2f80b 23180msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 23181msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 23182
49b90d82 23183#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 23184#, c-format
0ed2f80b 23185msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 23186msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 23187
9a24ea03 23188#: term-utils/write.c:265
47c3fee2 23189#, c-format
0d74f118 23190msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 23191msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 23192
9a24ea03 23193#: term-utils/write.c:269
47c3fee2 23194#, c-format
0d74f118 23195msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 23196msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 23197
9a24ea03
KZ
23198#: term-utils/write.c:280
23199msgid "carefulputc failed"
23200msgstr "carefulputc ha fallado"
23201
23202#: term-utils/write.c:318
0d74f118
KZ
23203msgid "you have write permission turned off"
23204msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
23205
9a24ea03 23206#: term-utils/write.c:341
0d74f118
KZ
23207#, c-format
23208msgid "%s is not logged in on %s"
23209msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
23210
9a24ea03 23211#: term-utils/write.c:347
0d74f118
KZ
23212#, c-format
23213msgid "%s has messages disabled on %s"
23214msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 23215
38f60450 23216#: text-utils/col.c:174
38f60450 23217msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ac076e91 23218msgstr "Deja fuera avances de línea inversos en la entrada estándar.\n"
6bbace6d 23219
38f60450 23220#: text-utils/col.c:177
148e8797 23221#, c-format
8d398470 23222msgid ""
0ed2f80b
KZ
23223"\n"
23224"Options:\n"
23225" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23226" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23227" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23228" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23229" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23230" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 23231msgstr ""
369acfd7
ACR
23232"\n"
23233"Opciones:\n"
23234" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
23235" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
23236" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
23237" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
23238" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
23239" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 23240
38f60450 23241#: text-utils/col.c:496
93aeb03b 23242#, c-format
0ed2f80b 23243msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 23244msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 23245
38f60450 23246#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 23247msgid "past first line"
f45c7215 23248msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 23249
38f60450 23250#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 23251msgid "-- line already flushed"
f45c7215 23252msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 23253
38f60450
KZ
23254#: text-utils/col.c:565
23255msgid "bad -l argument"
23256msgstr "argumento -l incorrecto"
23257
a49cc243 23258#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
93aeb03b 23259#, c-format
6bbace6d
KZ
23260msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23261msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
23262
49b90d82 23263#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 23264msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 23265msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 23266
49b90d82 23267#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 23268msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 23269msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 23270
49b90d82 23271#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 23272msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 23273msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 23274
49b90d82 23275#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 23276#, c-format
0ed2f80b
KZ
23277msgid ""
23278"\n"
23279"Usage:\n"
23280" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
23281msgstr ""
23282"\n"
23283"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 23284
49b90d82 23285#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 23286msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 23287msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 23288
38f60450
KZ
23289#: text-utils/colrm.c:69
23290#, c-format
23291msgid ""
23292"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23293"\n"
23294msgstr ""
23295"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
23296"\n"
23297
57f25377 23298#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b 23299msgid "first argument"
93aeb03b 23300msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 23301
57f25377 23302#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b 23303msgid "second argument"
93aeb03b 23304msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 23305
a49cc243 23306#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 23307msgid "failed to parse column"
baa1e9af 23308msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 23309
a49cc243 23310#: text-utils/column.c:291
baa1e9af 23311#, c-format
ebe345d1 23312msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 23313msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 23314
a49cc243 23315#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 23316msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 23317msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 23318
a49cc243
KZ
23319#: text-utils/column.c:481
23320msgid "failed to parse --table-hide list"
23321msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
23322
23323#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 23324msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 23325msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 23326
a49cc243 23327#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 23328msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 23329msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 23330
a49cc243 23331#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 23332msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 23333msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 23334
a49cc243 23335#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 23336msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 23337msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 23338
a49cc243 23339#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
23340#, c-format
23341msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 23342msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 23343
a49cc243 23344#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 23345msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 23346msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 23347
a49cc243 23348#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 23349msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 23350msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 23351
a49cc243 23352#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 23353msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 23354msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 23355
a49cc243 23356#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 23357msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 23358msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 23359
a49cc243 23360#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 23361msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 23362msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 23363
a49cc243
KZ
23364#: text-utils/column.c:757
23365#, fuzzy
23366#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23367msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
23368msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
23369
23370#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 23371msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 23372msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 23373
a49cc243 23374#: text-utils/column.c:759
38f60450 23375msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ac076e91 23376msgstr " -l, --table-columns-limit <num> número máximo de columnas de entrada\n"
38f60450 23377
a49cc243 23378#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 23379msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 23380msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 23381
a49cc243 23382#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 23383msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a70ad822 23384msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
80bbf3b5 23385
a49cc243
KZ
23386#: text-utils/column.c:762
23387#, fuzzy
23388#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
23389msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
23390msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
23391
23392#: text-utils/column.c:763
49b90d82 23393msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 23394msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 23395
a49cc243 23396#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 23397msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 23398msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 23399
a49cc243 23400#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 23401msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 23402msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 23403
a49cc243 23404#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 23405msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 23406msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 23407
a49cc243 23408#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 23409msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 23410msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 23411
a49cc243 23412#: text-utils/column.c:768
38f60450 23413msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ac076e91 23414msgstr " -L, --keep-empty-lines no hace caso omiso de las líneas vacías\n"
251e171e 23415
a49cc243 23416#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 23417msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 23418msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 23419
a49cc243 23420#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 23421msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 23422msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 23423
a49cc243 23424#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 23425msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 23426msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 23427
a49cc243 23428#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 23429msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 23430msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 23431
a49cc243 23432#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 23433msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 23434msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 23435
a49cc243 23436#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 23437msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 23438msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 23439
a49cc243 23440#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 23441msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 23442msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 23443
a49cc243 23444#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 23445msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 23446msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 23447
a49cc243 23448#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b 23449msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 23450msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 23451
a49cc243 23452#: text-utils/column.c:887
38f60450 23453msgid "invalid columns limit argument"
ac076e91 23454msgstr "argumento de límite de columnas no válido"
38f60450 23455
a49cc243 23456#: text-utils/column.c:889
38f60450 23457msgid "columns limit must be greater than zero"
ac076e91 23458msgstr "el límite de columnas debe ser mayor que cero"
38f60450 23459
a49cc243 23460#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 23461msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 23462msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 23463
a49cc243 23464#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b
KZ
23465#, fuzzy
23466#| msgid "failed to allocate iterator"
23467msgid "failed to use input separator"
23468msgstr "fallo al reservar iterador"
23469
a49cc243 23470#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 23471msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 23472msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 23473
a49cc243 23474#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 23475msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 23476msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 23477
a49cc243
KZ
23478#: text-utils/column.c:963
23479#, fuzzy
23480#| msgid "option --table-columns required for --json"
23481msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
baa1e9af 23482msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 23483
a49cc243 23484#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
93aeb03b 23485#, c-format
0ed2f80b 23486msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 23487msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 23488
38f60450 23489#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23490msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 23491msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 23492
38f60450 23493#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 23494msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 23495msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 23496
38f60450 23497#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b 23498msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 23499msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 23500
38f60450 23501#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 23502msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 23503msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 23504
38f60450 23505#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 23506msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 23507msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 23508
38f60450 23509#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 23510msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 23511msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 23512
38f60450 23513#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 23514msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 23515msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 23516
38f60450 23517#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 23518msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 23519msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 23520
38f60450 23521#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b 23522msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 23523msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 23524
38f60450 23525#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b 23526msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 23527msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 23528
38f60450 23529#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 23530msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 23531msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 23532
38f60450 23533#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 23534msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 23535msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 23536
38f60450 23537#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b 23538msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 23539msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 23540
38f60450 23541#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 23542msgid "<length> and <offset>"
7e13ea49 23543msgstr "<tamaño> y <desplaz>"
c7094077 23544
0aac1a7b 23545#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b 23546msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 23547msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 23548
0ed2f80b 23549#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 23550#, c-format
0ed2f80b 23551msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 23552msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 23553
0ed2f80b 23554#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 23555#, c-format
0ed2f80b 23556msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 23557msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 23558
0ed2f80b 23559#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 23560#, c-format
0ed2f80b 23561msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 23562msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
23563
23564#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 23565#, c-format
0ed2f80b 23566msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 23567msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 23568
9a24ea03 23569#: text-utils/hexdump-parse.c:440
0ed2f80b 23570msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 23571msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 23572
49b90d82 23573#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23574msgid "Read one line.\n"
369acfd7 23575msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 23576
a49cc243
KZ
23577#: text-utils/more.c:240
23578#, fuzzy
23579#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
23580msgid "Display the contents of a file in a terminal."
23581msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 23582
a49cc243 23583#: text-utils/more.c:243
c7094077 23584msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
7149d940 23585msgstr " -d, --silent muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana"
3406942e 23586
a49cc243 23587#: text-utils/more.c:244
c7094077 23588msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
7149d940 23589msgstr " -f, --logical cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla"
3406942e 23590
a49cc243 23591#: text-utils/more.c:245
c7094077 23592msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
7149d940 23593msgstr " -l, --no-pause suprime la pausa posterior al avance de página"
56e7984d 23594
a49cc243 23595#: text-utils/more.c:246
c7094077 23596msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
7149d940 23597msgstr " -c, --print-over no desplaza; muestra texto y limpia los finales de línea"
3406942e 23598
a49cc243 23599#: text-utils/more.c:247
c7094077 23600msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
7149d940 23601msgstr " -p, --clean-print no desplaza; limpia la pantalla y muestra texto"
3406942e 23602
a49cc243 23603#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b
KZ
23604msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23605msgstr ""
23606
a49cc243 23607#: text-utils/more.c:249
c7094077 23608msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
7149d940 23609msgstr " -s, --squeeze junta varias líneas en blanco en una sola"
3406942e 23610
a49cc243 23611#: text-utils/more.c:250
c7094077 23612msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
7149d940 23613msgstr " -u, --plain suprime subrayados y negrita"
55c8e797 23614
a49cc243 23615#: text-utils/more.c:251
c7094077 23616msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
7149d940 23617msgstr " -n, --lines <número> número de líneas por pantalla completa"
aedd4ddc 23618
a49cc243 23619#: text-utils/more.c:252
c7094077 23620msgid " -<number> same as --lines"
7149d940 23621msgstr " -<número> lo mismo que --lines"
c7094077 23622
a49cc243 23623#: text-utils/more.c:253
c7094077 23624msgid " +<number> display file beginning from line number"
7149d940 23625msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea"
55032d70 23626
a49cc243 23627#: text-utils/more.c:254
c7094077 23628msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
7149d940 23629msgstr " +/<patrón> muestra el fichero desde el punto de coincidencia con el patrón"
55c8e797 23630
a49cc243 23631#: text-utils/more.c:357
c7094077 23632msgid "MORE environment variable"
7e13ea49 23633msgstr "variable de entorno MORE"
c7094077 23634
a49cc243 23635#: text-utils/more.c:410
38f60450 23636msgid "magic failed"
ac076e91 23637msgstr "magic ha fallado"
aedd4ddc 23638
a49cc243 23639#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
23640#, c-format
23641msgid ""
23642"\n"
251e171e 23643"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 23644"\n"
b9ae633e 23645msgstr ""
0ed2f80b 23646"\n"
251e171e 23647"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
0ed2f80b 23648"\n"
b9ae633e 23649
a49cc243 23650#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b 23651#, c-format
0027a8b1 23652msgid ""
0ed2f80b 23653"\n"
251e171e 23654"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 23655"\n"
0027a8b1 23656msgstr ""
0ed2f80b 23657"\n"
251e171e 23658"*** %s: directorio ***\n"
0ed2f80b 23659"\n"
0027a8b1 23660
a49cc243 23661#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
23662#, c-format
23663msgid "--More--"
f45c7215 23664msgstr "--Más--"
eaafb8f3 23665
a49cc243 23666#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
23667#, c-format
23668msgid "(Next file: %s)"
23669msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 23670
a49cc243 23671#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23672#, c-format
23673msgid "(END)"
23674msgstr ""
23675
a49cc243 23676#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
23677#, c-format
23678msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23679msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 23680
a49cc243 23681#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23682msgid ""
23683"\n"
23684"...Skipping "
23685msgstr ""
23686"\n"
23687"...Saltando "
23688
a49cc243 23689#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
23690msgid "...Skipping to file "
23691msgstr "...Saltando al fichero "
23692
a49cc243 23693#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
23694msgid "...Skipping back to file "
23695msgstr "...Retrocediendo al fichero "
23696
a49cc243 23697#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23698msgid "Line too long"
23699msgstr "Línea demasiado larga"
23700
a49cc243 23701#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23702msgid "No previous command to substitute for"
23703msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
23704
a49cc243 23705#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23706#, c-format
23707msgid "[Use q or Q to quit]"
23708msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
23709
a49cc243 23710#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23711msgid "exec failed\n"
23712msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
23713
a49cc243 23714#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23715msgid "can't fork\n"
23716msgstr "no se puede bifurcar\n"
23717
a49cc243 23718#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23719msgid "...skipping\n"
23720msgstr "...omitiendo\n"
23721
a49cc243 23722#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23723msgid ""
23724"\n"
23725"Pattern not found\n"
23726msgstr ""
23727"\n"
23728"Patrón no encontrado\n"
23729
a49cc243 23730#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23731msgid "Pattern not found"
23732msgstr "Patrón no encontrado"
23733
a49cc243 23734#: text-utils/more.c:1500
0ed2f80b 23735msgid ""
0ed2f80b
KZ
23736"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23737"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23738msgstr ""
f45c7215
ACR
23739"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
23740"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
23741"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 23742
a49cc243 23743#: text-utils/more.c:1506
7149d940 23744#, c-format
0ed2f80b
KZ
23745msgid ""
23746"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23747"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23748"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23749"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23750"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23751"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23752"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23753"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23754"' Go to place where previous search started\n"
23755"= Display current line number\n"
23756"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23757"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23758"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23759"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23760"ctrl-L Redraw screen\n"
23761":n Go to kth next file [1]\n"
23762":p Go to kth previous file [1]\n"
23763":f Display current file name and line number\n"
23764". Repeat previous command\n"
23765msgstr ""
f45c7215
ACR
23766"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
23767" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
23768"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
23769" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
23770"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
23771"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
23772" inicialmente 11]*\n"
23773"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 23774"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 23775"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
23776"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
23777"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
23778"= Muestra el número de la línea actual\n"
23779"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
23780"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 23781"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
7149d940 23782"v Inicia '%s' en la línea actual\n"
0ed2f80b 23783"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
23784":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
23785":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
23786":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 23787". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 23788
a49cc243 23789#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
23790#, c-format
23791msgid "...back %d page"
23792msgid_plural "...back %d pages"
23793msgstr[0] "...retroceder %d página"
23794msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
23795
a49cc243 23796#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
23797#, c-format
23798msgid "...skipping %d line"
23799msgid_plural "...skipping %d lines"
23800msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
23801msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
23802
a49cc243 23803#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
23804msgid ""
23805"\n"
23806"***Back***\n"
23807"\n"
23808msgstr ""
23809"\n"
23810"***Atrás***\n"
23811"\n"
23812
a49cc243 23813#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
23814#, c-format
23815msgid "\"%s\" line %d"
23816msgstr "\"%s\" línea %d"
23817
a49cc243 23818#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
23819#, c-format
23820msgid "[Not a file] line %d"
23821msgstr "[No es un fichero] línea %d"
23822
a49cc243 23823#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
23824msgid "No previous regular expression"
23825msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
23826
a49cc243 23827#: text-utils/more.c:1793
cf3f26bf 23828#, c-format
0ed2f80b
KZ
23829msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23830msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 23831
49b90d82 23832#: text-utils/pg.c:152
3406942e 23833msgid ""
0ed2f80b
KZ
23834"-------------------------------------------------------\n"
23835" h this screen\n"
23836" q or Q quit program\n"
23837" <newline> next page\n"
23838" f skip a page forward\n"
23839" d or ^D next halfpage\n"
23840" l next line\n"
23841" $ last page\n"
23842" /regex/ search forward for regex\n"
23843" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23844" . or ^L redraw screen\n"
23845" w or z set page size and go to next page\n"
23846" s filename save current file to filename\n"
23847" !command shell escape\n"
23848" p go to previous file\n"
23849" n go to next file\n"
23850"\n"
23851"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23852"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23853"\n"
23854"See pg(1) for more information.\n"
23855"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 23856msgstr ""
93aeb03b
ACR
23857"-------------------------------------------------------\n"
23858" h esta pantalla\n"
23859" q o Q sale del programa\n"
23860" <nuevalínea> página siguiente\n"
23861" f salta una página hacia adelante\n"
23862" d o ^D siguiente media página\n"
23863" l siguiente línea\n"
23864" $ última página\n"
23865" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
23866" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
23867" . o ^L redibuja la pantalla\n"
23868" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
23869" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
23870" !orden carácter de escape de la consola\n"
23871" p va al fichero anterior\n"
23872" n va al fichero siguiente\n"
23873"\n"
23874"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
23875"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
23876"\n"
23877"Véase pg(1) para más información.\n"
23878"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 23879
49b90d82 23880#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 23881#, c-format
0ed2f80b 23882msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 23883msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 23884
49b90d82 23885#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23886msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 23887msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 23888
49b90d82 23889#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 23890msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 23891msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 23892
49b90d82 23893#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 23894msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 23895msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 23896
49b90d82 23897#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 23898msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 23899msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 23900
49b90d82 23901#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 23902msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 23903msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 23904
49b90d82 23905#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 23906msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 23907msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 23908
49b90d82 23909#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 23910msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 23911msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 23912
49b90d82 23913#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 23914msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 23915msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 23916
49b90d82 23917#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 23918msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 23919msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 23920
49b90d82 23921#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 23922msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 23923msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 23924
49b90d82 23925#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 23926msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 23927msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 23928
49b90d82 23929#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 23930#, c-format
0ed2f80b 23931msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 23932msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 23933
49b90d82 23934#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 23935#, c-format
0ed2f80b 23936msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 23937msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 23938
0aac1a7b 23939#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
23940msgid "...skipping forward\n"
23941msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 23942
0aac1a7b 23943#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b 23944msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 23945msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 23946
0aac1a7b 23947#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b 23948msgid "No next file"
f45c7215 23949msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 23950
0aac1a7b 23951#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b 23952msgid "No previous file"
f45c7215 23953msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 23954
0aac1a7b 23955#: text-utils/pg.c:887
f45c7215 23956#, c-format
0ed2f80b 23957msgid "Read error from %s file"
f45c7215 23958msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 23959
0aac1a7b 23960#: text-utils/pg.c:890
f45c7215 23961#, c-format
0ed2f80b 23962msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 23963msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 23964
0aac1a7b 23965#: text-utils/pg.c:892
f45c7215 23966#, c-format
0ed2f80b 23967msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 23968msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 23969
0aac1a7b 23970#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 23971msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 23972msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 23973
f45c7215 23974# ¿Qué significa?
0aac1a7b 23975#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
23976msgid "RE error: "
23977msgstr "RE error:"
55032d70 23978
0aac1a7b 23979#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
23980msgid "(EOF)"
23981msgstr "(EOF)"
6edfc091 23982
0aac1a7b 23983#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b 23984msgid "No remembered search string"
f45c7215 23985msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 23986
0aac1a7b 23987#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b 23988msgid "cannot open "
93aeb03b 23989msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 23990
0aac1a7b 23991#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23992msgid "saved"
23993msgstr "guardado"
23994
0aac1a7b 23995#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
23996msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23997msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
23998
0aac1a7b 23999#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b 24000msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 24001msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 24002
0aac1a7b 24003#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
24004msgid "(Next file: "
24005msgstr "(Siguiente fichero: "
24006
0aac1a7b 24007#: text-utils/pg.c:1540
0ed2f80b
KZ
24008#, c-format
24009msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 24010msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 24011
0aac1a7b 24012#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 24013msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 24014msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 24015
251e171e 24016#: text-utils/rev.c:75
93aeb03b 24017#, c-format
0ed2f80b 24018msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 24019msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 24020
251e171e 24021#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 24022msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 24023msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 24024
38f60450 24025#: text-utils/ul.c:123
93aeb03b 24026#, c-format
0ed2f80b 24027msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 24028msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 24029
38f60450 24030#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 24031msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 24032msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 24033
38f60450 24034#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b 24035msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 24036msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 24037
38f60450 24038#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b 24039msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 24040msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 24041
38f60450
KZ
24042#: text-utils/ul.c:503
24043#, c-format
24044msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24045msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
24046
24047#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
24048msgid "trouble reading terminfo"
24049msgstr "Problemas al leer terminfo"
24050
38f60450 24051#: text-utils/ul.c:622
0ed2f80b
KZ
24052#, c-format
24053msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 24054msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 24055
a49cc243
KZ
24056#, c-format
24057#~ msgid "chown failed: %s"
24058#~ msgstr "chown falló: %s"
24059
24060#, c-format
24061#~ msgid "waitpid failed (%s)"
24062#~ msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
24063
24064#, c-format
24065#~ msgid "Interrupted %s"
24066#~ msgstr "interrumpido %s"
24067
24068#, fuzzy
24069#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24070#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24071#~ msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
24072
24073#, c-format
24074#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24075#~ msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
24076
24077#, c-format
24078#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24079#~ msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
24080
24081#, c-format
24082#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24083#~ msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
24084
24085#, c-format
24086#~ msgid ""
24087#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
24088#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
24089#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
24090#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
24091#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
24092#~ msgstr ""
24093#~ " -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
24094#~ " -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
24095#~ " -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
24096#~ " -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
24097#~ " -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
24098
24099#, c-format
24100#~ msgid ""
24101#~ " --options-mode <mode>\n"
24102#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
24103#~ " --options-source <source>\n"
24104#~ " mount options source\n"
24105#~ " --options-source-force\n"
24106#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
24107#~ msgstr ""
24108#~ " --options-mode <modo>\n"
24109#~ " qué hacer con las opciones cargadas de fstab\n"
24110#~ " --options-source <origen>\n"
24111#~ " origen de las opciones de montaje\n"
24112#~ " --options-source-force\n"
24113#~ " uso forzado de las opciones de fstab/mtab\n"
24114
24115#, c-format
24116#~ msgid ""
24117#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
24118#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
24119#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
24120#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24121#~ msgstr ""
24122#~ " -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
24123#~ " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
24124#~ " -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
24125#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
24126
24127#, c-format
24128#~ msgid ""
24129#~ "\n"
24130#~ "Source:\n"
24131#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
24132#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
24133#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
24134#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
24135#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
24136#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
24137#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
24138#~ msgstr ""
24139#~ "\n"
24140#~ "Fuente:\n"
24141#~ " -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
24142#~ " -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
24143#~ " LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
24144#~ " UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
24145#~ " PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
24146#~ " PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
24147#~ " ID=<id> especifica el dispositivo mediante el ID del hardware udev\n"
24148
24149#, c-format
24150#~ msgid ""
24151#~ " <device> specifies device by path\n"
24152#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
24153#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
24154#~ msgstr ""
24155#~ " <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
24156#~ " <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
24157#~ " <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
24158
24159#, c-format
24160#~ msgid ""
24161#~ "\n"
24162#~ "Operations:\n"
24163#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
24164#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
24165#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
24166#~ msgstr ""
24167#~ "\n"
24168#~ "Operaciones:\n"
24169#~ " -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
24170#~ " -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
24171#~ " -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
24172
24173#, c-format
24174#~ msgid ""
24175#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
24176#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
24177#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
24178#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
24179#~ msgstr ""
24180#~ " --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
24181#~ " --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
24182#~ " --make-private marca un subárbol como privado\n"
24183#~ " --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
24184
24185#, c-format
24186#~ msgid ""
24187#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
24188#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
24189#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
24190#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
24191#~ msgstr ""
24192#~ " --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
24193#~ " --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
24194#~ " --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
24195#~ " --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
24196
24197#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
24198#~ msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización en CRT."
24199
0aac1a7b
KZ
24200#~ msgid "Comparing %s to %s"
24201#~ msgstr "Comparación de %s con %s"
24202
0aac1a7b
KZ
24203#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24204#~ msgstr "Visitando %s (fichero %zu)"
24205
24206#~ msgid " -v, --verbose display more details"
24207#~ msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
24208
24209#~ msgid ""
24210#~ "\n"
24211#~ "General Options:\n"
24212#~ msgstr ""
24213#~ "\n"
24214#~ "Opciones generales:\n"
24215
24216#~ msgid ""
24217#~ "\n"
24218#~ "Resources Options:\n"
24219#~ msgstr ""
24220#~ "\n"
24221#~ "Opciones de los recursos:\n"
24222
0aac1a7b
KZ
24223#~ msgid "cannot stat %s"
24224#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
24225
24226#~ msgid "pipe failed"
24227#~ msgstr "fallo al redirigir"
24228
38f60450
KZ
24229#~ msgid ""
24230#~ "\n"
24231#~ "Options:\n"
24232#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
24233#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
24234#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
24235#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
24236#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
24237#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
24238#~ msgstr ""
24239#~ "\n"
24240#~ "Opciones:\n"
24241#~ " -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
24242#~ " -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
24243#~ " -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
24244#~ " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
24245#~ " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
24246#~ " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
24247#~ "\n"
24248
24249#~ msgid "unable to matchpathcon()"
24250#~ msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
24251
38f60450
KZ
24252#~ msgid "Directories: %9lld\n"
24253#~ msgstr "Directorios: %9lld\n"
24254
38f60450
KZ
24255#~ msgid "Objects: %9lld\n"
24256#~ msgstr "Objetos: %9lld\n"
24257
38f60450
KZ
24258#~ msgid "Would link: "
24259#~ msgstr "Enlazaría: "
24260
24261#~ msgid "Linked: "
24262#~ msgstr "Enlazado: "
24263
24264#~ msgid "Would save: "
24265#~ msgstr "Guardaría: "
24266
24267#~ msgid "Saved: "
24268#~ msgstr "Guardado: "
0ed2f80b 24269
38f60450
KZ
24270#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24271#~ msgstr " -v, --verbose imprime un resumen después de hacer los enlaces duros"
24272
24273#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24274#~ msgstr ""
24275#~ " -vv imprime todos los ficheros vinculados con enlace duro\n"
24276#~ " y un resumen"
24277
24278#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24279#~ msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
24280
24281#~ msgid "integer overflow"
24282#~ msgstr "desbordamiento interno"
24283
38f60450
KZ
24284#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
24285#~ msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
24286
38f60450
KZ
24287#~ msgid "file %s changed underneath us"
24288#~ msgstr "el fichero %s ha cambiado debajo de nosotros"
24289
38f60450
KZ
24290#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
24291#~ msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido crear el enlace temporal como %s)"
24292
38f60450
KZ
24293#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
24294#~ msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido cambiar el nombre del enlace temporal a %s)"
24295
38f60450
KZ
24296#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24297#~ msgstr "no se ha podido borrar el enlace temporal %s"
24298
38f60450
KZ
24299#~ msgid " %s %s to %s\n"
24300#~ msgstr "%s %s a %s\n"
24301
24302#~ msgid "Would link"
24303#~ msgstr "Enlazaría"
24304
24305#~ msgid "would save"
24306#~ msgstr "guardaría"
24307
24308#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
24309#~ msgstr "opción --exclude no admitida (construido sin pcre2)"
24310
38f60450
KZ
24311#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24312#~ msgstr "error de patrón en el desplazamiento %d: %s"
24313
38f60450
KZ
24314#~ msgid "Skipping %s%s\n"
24315#~ msgstr "Saltando %s%s\n"
24316
24317#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
24318#~ msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
24319
24320#~ msgid "CPU MHz:"
24321#~ msgstr "CPU MHz:"
24322
24323#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
24324#~ msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
24325
ac076e91
ACR
24326#~ msgid "Filename"
24327#~ msgstr "Nombre del fichero"
24328
24329#~ msgid "umount %s failed"
24330#~ msgstr "el desmontaje de %s ha fallado"
24331
38f60450
KZ
24332#~ msgid "failed on line %d"
24333#~ msgstr "fallo en la línea %d"
24334
24335#~ msgid "Input line too long."
24336#~ msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 24337
c7094077
KZ
24338#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24339#~ msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
24340
24341#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24342#~ msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
24343
c7094077
KZ
24344#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24345#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
24346
24347#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24348#~ msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros montados admitidos\n"
24349
c7094077
KZ
24350#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
24351#~ msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
24352
24353#~ msgid "to set the kernel timezone."
24354#~ msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
24355
24356#~ msgid "to warp System time."
24357#~ msgstr "para deformar la hora del sistema."
24358
24359#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24360#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
24361
24362#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24363#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
24364
24365#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24366#~ msgstr "las opciones --map-root-user y --map-current-user son mutuamente excluyentes"
24367
24368#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24369#~ msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-current-user son mutuamente excluyentes"
24370
24371#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
24372#~ msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
24373
c7094077
KZ
24374#~ msgid "unknown option -%s"
24375#~ msgstr "opción desconocida -%s"
24376
24377#~ msgid " Overflow\n"
24378#~ msgstr " Desbordamiento\n"
24379
d462a45d
KZ
24380#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
24381#~ msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
24382
24383#~ msgid ""
24384#~ "\n"
24385#~ "Do you really want to quit? "
24386#~ msgstr ""
24387#~ "\n"
24388#~ "¿Está seguro de que desea salir? "
24389
24390#~ msgid ""
24391#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24392#~ " -v be verbose\n"
24393#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24394#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24395#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24396#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24397#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24398#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24399#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24400#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24401#~ " -z make explicit holes\n"
24402#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24403#~ " outfile output file\n"
24404#~ msgstr ""
24405#~ "uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
24406#~ " -v sé explicativo\n"
24407#~ " -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
24408#~ " -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
24409#~ " -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
24410#~ " -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
24411#~ " -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
24412#~ " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
24413#~ " -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
24414#~ " -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
24415#~ " -z crea huecos explícitos\n"
24416#~ " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
24417#~ " fsalida fichero de salida\n"
24418
24419#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
24420#~ msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
24421
88f24092
ACR
24422#~ msgid "Rufus alignment"
24423#~ msgstr "alineamiento Rufus"
24424
d462a45d
KZ
24425#~ msgid "user %s does not exist"
24426#~ msgstr "el usuario %s no existe"
24427
24428#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24429#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
24430
24431#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24432#~ msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
24433
24434#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24435#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
24436
24437#~ msgid "only root can do that"
24438#~ msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
24439
24440#~ msgid ""
24441#~ " -a, --append append the output\n"
24442#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24443#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
24444#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
24445#~ " --force use output file even when it is a link\n"
24446#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24447#~ " -q, --quiet be quiet\n"
24448#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
24449#~ msgstr ""
24450#~ " -a, --append añade la salida\n"
24451#~ " -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
24452#~ " -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
24453#~ " -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
24454#~ " --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
24455#~ " -o, --output-limit <tamaño> termina si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
24456#~ " -q, --quiet permanece callado\n"
24457#~ " -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
24458
24459#~ msgid "cannot write script file"
24460#~ msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
24461
24462#~ msgid ""
24463#~ "\n"
24464#~ "Session terminated.\n"
24465#~ msgstr ""
24466#~ "\n"
24467#~ "Sesión terminada.\n"
24468
24469#~ msgid "openpty failed"
24470#~ msgstr "openpty ha fallado"
24471
24472#~ msgid "out of pty's"
24473#~ msgstr "no quedan pty"
24474
24475#~ msgid "Script started, file is %s\n"
24476#~ msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
24477
24478#~ msgid ""
24479#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24480#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24481#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24482#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24483#~ msgstr ""
24484#~ " -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
24485#~ " -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
24486#~ " -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
24487#~ " -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
24488
24489#~ msgid "write to stdout failed"
24490#~ msgstr "falló la escritura a stdout"
24491
d462a45d
KZ
24492#~ msgid "failed to read typescript file %s"
24493#~ msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
24494
24495#~ msgid "wrong number of arguments"
24496#~ msgstr "número de argumentos incorrecto"
24497
24498#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24499#~ msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
24500
57f25377
KZ
24501#~ msgid "incorrect password"
24502#~ msgstr "contraseña incorrecta"
24503
087c91f5
ACR
24504#~ msgid "ttyname failed"
24505#~ msgstr "fallo de ttyname"
24506
251e171e
KZ
24507#~ msgid "%15s: %s"
24508#~ msgstr "%15s: %s"
24509
24510#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24511#~ msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
24512
24513#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24514#~ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
24515
251e171e
KZ
24516#~ msgid "%04d"
24517#~ msgstr "%04d"
24518
24519#~ msgid "%s %04d"
24520#~ msgstr "%s %04d"
24521
24522#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24523#~ msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
24524
24525#~ msgid "%s: failed to read link"
24526#~ msgstr "%s: fallo al leer enlace"
24527
24528#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24529#~ msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
24530
24531#~ msgid "%s: %s."
24532#~ msgstr "%s: %s."
24533
80bbf3b5
KZ
24534#~ msgid "Geometry"
24535#~ msgstr "Geometría"
24536
24537#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
24538#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
24539
24540#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24541#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
24542
24543#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
24544#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
24545
24546#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24547#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
24548
24549#~ msgid " -D, --debug display more details"
24550#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
24551
24552#~ msgid "failed to read from: %s"
24553#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
24554
24555#~ msgid "cannot execute: %s"
24556#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
24557
24558#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24559#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
24560
49b90d82
KZ
24561#~ msgid ""
24562#~ "\n"
24563#~ "Usage:\n"
24564#~ " %1$s -V\n"
24565#~ " %1$s --report [devices]\n"
24566#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24567#~ "\n"
24568#~ "Available commands:\n"
24569#~ msgstr ""
24570#~ "\n"
24571#~ "Modo de empleo:\n"
24572#~ " %1$s -V\n"
24573#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
24574#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
24575#~ "\n"
24576#~ "Órdenes disponibles:\n"
24577
49b90d82
KZ
24578#~ msgid "seek error on %s"
24579#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
24580
24581#~ msgid ""
24582#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24583#~ " -V as --version must be the only option\n"
24584#~ msgstr ""
24585#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
24586#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
24587
24588#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24589#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
24590
24591#~ msgid ""
24592#~ "\n"
24593#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24594#~ msgstr ""
24595#~ "\n"
24596#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
24597
24598#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24599#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
24600
24601#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24602#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
24603
24604#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24605#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
24606
24607#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24608#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
24609
24610#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24611#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
24612
24613#~ msgid "No known shells."
24614#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
24615
24616#~ msgid ""
24617#~ "\n"
24618#~ "Available columns:\n"
24619#~ msgstr ""
24620#~ "\n"
24621#~ "Columnas disponibles:\n"
24622
49b90d82
KZ
24623#~ msgid ""
24624#~ "\n"
24625#~ "Available columns (for --output):\n"
24626#~ msgstr ""
24627#~ "\n"
24628#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
24629
24630#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24631#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
24632
24633#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24634#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
24635
24636#~ msgid ""
24637#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24638#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24639#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24640#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24641#~ "\n"
24642#~ msgstr ""
24643#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
24644#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
24645#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
24646#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
24647#~ "\n"
24648
24649#~ msgid ""
24650#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24651#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24652#~ " -f, --force force erasure\n"
24653#~ " -h, --help show this help text\n"
24654#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24655#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24656#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24657#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24658#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24659#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24660#~ msgstr ""
24661#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
24662#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
24663#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
24664#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
24665#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
24666#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
24667#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
24668#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
24669#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
24670#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
24671
24672#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24673#~ msgstr ""
24674#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
24675#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
24676#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
24677
24678#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24679#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
24680
24681#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24682#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24683
24684#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24685#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24686
24687#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24688#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
24689
24690#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24691#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
24692
24693#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24694#~ msgstr ""
24695#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
24696#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
24697
148e8797
ACR
24698#~ msgid ""
24699#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24700#~ "%s"
24701#~ msgstr ""
24702#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
24703#~ "%s"
24704
24705#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24706#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
24707
24708#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24709#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
24710
24711#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24712#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
24713
49b90d82
KZ
24714#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24715#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
24716
24717#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24718#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
24719
24720#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24721#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
24722
24723#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24724#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
24725
24726#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24727#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
24728
24729#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24730#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
24731
24732#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24733#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
24734
24735#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24736#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
24737
24738#~ msgid ""
24739#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24740#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24741#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24742#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24743#~ msgstr ""
24744#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
24745#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
24746#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
24747#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
24748
24749#~ msgid ""
24750#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24751#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24752#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24753#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24754#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24755#~ msgstr ""
24756#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
24757#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
24758#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
24759#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
24760#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
24761
24762#~ msgid ""
24763#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24764#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24765#~ " value given with --epoch\n"
24766#~ msgstr ""
24767#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
24768#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
24769#~ " el valor especificado con --epoch\n"
24770
24771#~ msgid ""
24772#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24773#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24774#~ msgstr ""
24775#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
24776#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
24777
24778#~ msgid ""
24779#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24780#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24781#~ msgstr ""
24782#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
24783#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
24784
24785#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24786#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
24787
24788#~ msgid ""
24789#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24790#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24791#~ msgstr ""
24792#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
24793#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
24794
24795#~ msgid ""
24796#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24797#~ " --set or --systohc)\n"
24798#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24799#~ " either --utc or --localtime\n"
24800#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24801#~ " the default is %1$s\n"
24802#~ msgstr ""
24803#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
24804#~ " --set o --systohc)\n"
24805#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
24806#~ " --utc o --localtime\n"
24807#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
24808#~ " por omisión, es %1$s\n"
24809
24810#~ msgid ""
24811#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
24812#~ " -D, --debug debugging mode\n"
24813#~ "\n"
24814#~ msgstr ""
24815#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
24816#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
24817#~ "\n"
24818
24819#~ msgid "invalid epoch argument"
24820#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
24821
24822#~ msgid "root privileges may be required"
24823#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
24824
24825#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24826#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
24827
24828#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24829#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
24830
24831#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24832#~ msgstr ""
24833#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
24834#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
24835#~ "Este fichero no existe en este sistema."
24836
24837#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24838#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
24839
24840#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24841#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
24842
24843#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24844#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
24845
24846#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24847#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
24848
24849#~ msgid ""
24850#~ "%s\n"
24851#~ "Try `%s --help' for more information."
24852#~ msgstr ""
24853#~ "%s\n"
24854#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
24855
24856#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24857#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
24858
24859#~ msgid ""
24860#~ "\n"
24861#~ "Available columns (for --show):\n"
24862#~ msgstr ""
24863#~ "\n"
24864#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
24865
24866#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
24867#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
24868
24869#~ msgid " --version output version information and exit\n"
24870#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
24871
24872#~ msgid " --version show version information and exit\n"
24873#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
24874
ebe345d1
KZ
24875#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
24876#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
24877
24878#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24879#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
24880
24881#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
24882#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
24883
24884#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24885#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24886
24887#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24888#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
24889
ebe345d1
KZ
24890#~ msgid "--date argument too long"
24891#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
24892
24893#~ msgid ""
24894#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24895#~ "In particular, it contains quotation marks."
24896#~ msgstr ""
24897#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
24898#~ "En concreto, contiene comillas."
24899
24900#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24901#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
24902
24903#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24904#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
24905
24906#~ msgid "response from date command = %s\n"
24907#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
24908
24909#~ msgid ""
24910#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24911#~ "The command was:\n"
24912#~ " %s\n"
24913#~ "The response was:\n"
24914#~ " %s"
24915#~ msgstr ""
24916#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
24917#~ "La orden fue:\n"
24918#~ " %s\n"
24919#~ "La respuesta fue:\n"
24920#~ " %s"
24921
24922#~ msgid ""
24923#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24924#~ "The command was:\n"
24925#~ " %s\n"
24926#~ "The response was:\n"
24927#~ " %s\n"
24928#~ msgstr ""
24929#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
24930#~ "La orden fue:\n"
24931#~ " %s\n"
24932#~ "La respuesta fue:\n"
24933#~ " %s\n"
24934
24935#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24936#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
24937
24938#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24939#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
24940
24941#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24942#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
24943
24944#~ msgid ""
24945#~ "Would have written the following to %s:\n"
24946#~ "%s"
24947#~ msgstr ""
24948#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
24949#~ "%s"
24950
24951#~ msgid ""
24952#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24953#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24954#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24955#~ msgstr ""
24956#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
24957#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
24958#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
24959#~ "No se efectúa ninguna acción."
24960
24961#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24962#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
24963
24964#~ msgid ""
24965#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24966#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24967#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24968#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24969#~ " hardware clock's epoch value\n"
24970#~ msgstr ""
24971#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
24972#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
24973#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
24974#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
24975#~ " época del reloj físico\n"
24976
24977#~ msgid ""
24978#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24979#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24980#~ "\n"
24981#~ msgstr ""
24982#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24983#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
24984
24985#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24986#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
24987
24988#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24989#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
24990
24991#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24992#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
24993
24994#~ msgid "booted from MILO\n"
24995#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
24996
24997#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24998#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
24999
25000#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25001#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
25002
25003#~ msgid "funky TOY!\n"
25004#~ msgstr "funky TOY!\n"
25005
25006#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25007#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
25008
25009#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
25010#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
25011
25012#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
25013#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
25014
25015#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
25016#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
25017
25018#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
25019#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
25020
25021#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25022#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
25023
25024#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25025#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
25026
25027#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25028#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
25029
baa1e9af
ACR
25030#~ msgid "failed to initialize output line"
25031#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
25032
ebe345d1
KZ
25033#~ msgid "error: can not set signal handler"
25034#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
25035
25036#~ msgid "error: can not restore signal handler"
25037#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
25038
25039#~ msgid "only root can mount %s on %s"
25040#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
25041
25042#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
25043#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
25044
25045#~ msgid ""
25046#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
25047#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
25048#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
25049#~ msgstr ""
25050#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
25051#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
25052#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
25053
25054#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25055#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
25056
25057#~ msgid "you must specify the filesystem type"
25058#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
25059
25060#~ msgid "mount source not defined"
25061#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
25062
25063#~ msgid "%s: mount failed"
25064#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
25065
25066#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
25067#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
25068
25069#~ msgid "%s is busy"
25070#~ msgstr "%s está ocupado"
25071
25072#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25073#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
25074
25075#~ msgid ""
25076#~ "\n"
25077#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25078#~ " dmesg | tail or so.\n"
25079#~ msgstr ""
25080#~ "\n"
25081#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
25082#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
25083
25084#~ msgid "unrecognized option '%c'"
25085#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
25086
25087#~ msgid ""
25088#~ "%s: target is busy\n"
25089#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
25090#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
25091#~ msgstr ""
25092#~ "%s: el destino está ocupado\n"
25093#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
25094#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
25095
25096#~ msgid "%s: mountpoint not found"
25097#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
25098
25099#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
25100#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
25101
25102#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
25103#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
25104
25105#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
25106#~ msgstr ""
25107#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
25108#~ "visores de inotify)."
25109
25110#~ msgid " %s [option] <file>\n"
25111#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
25112
25113#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
25114#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
25115
25116#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25117#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
25118
ebe345d1
KZ
25119#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
25120#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
25121
0d74f118
KZ
25122#~ msgid "Filesystem label:"
25123#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
25124
25125#~ msgid "failed to set PATH"
25126#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
25127
25128#~ msgid "%d"
25129#~ msgstr "%d"
25130
25131#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
25132#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
25133
25134#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
25135#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
25136
25137#~ msgid "bad timeout value: %s"
25138#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
25139
25140#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
25141#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
25142
25143#~ msgid "divisor '%s'"
25144#~ msgstr "divisor '%s'"
25145
25146#~ msgid "argument error: %s"
25147#~ msgstr "error en el argumento: %s"
25148
25149#~ msgid "tty path %s too long"
25150#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
25151
b5ef1472
KZ
25152#~ msgid "%s is not a block special device"
25153#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
25154
25155#~ msgid "%s: device is misaligned"
25156#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
25157
25158#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25159#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
25160
25161#~ msgid "%s: failed to get device path"
25162#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
25163
25164#~ msgid "%s: unknown device name"
25165#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
25166
25167#~ msgid "%s: failed to get dm name"
25168#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
25169
25170#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
25171#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
25172
25173#~ msgid ""
25174#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
25175#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
25176#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
25177#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
25178#~ " -r, --random test random-based generation\n"
25179#~ " -t, --time test time-based generation\n"
25180#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
25181#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
25182#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
25183#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
25184#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
25185#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
25186#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25187#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25188#~ "\n"
25189#~ msgstr ""
25190#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
25191#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
25192#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
25193#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
25194#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
25195#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
25196#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
25197#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
25198#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
25199#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
25200#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
25201#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
25202#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
25203#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
25204#~ "\n"
25205
25206#~ msgid "unknown scheduling policy"
25207#~ msgstr "política de planificación desconocida"
25208
25209#~ msgid ""
25210#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
25211#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
25212#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
25213#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
25214#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
25215#~ msgstr ""
25216#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
25217#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
25218#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
25219#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
25220#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
25221
167b0f86
ACR
25222#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25223#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
25224
b5ef1472
KZ
25225#~ msgid "pages"
25226#~ msgstr "páginas"
25227
167b0f86
ACR
25228#~ msgid "different"
25229#~ msgstr "diferente"
25230
25231#~ msgid "same"
25232#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 25233
540afa68
KZ
25234#~ msgid "Device open in read-only mode."
25235#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
25236
8e4f54d0
ACR
25237#~ msgid " -v be verbose\n"
25238#~ msgstr " -v expresivo\n"
25239
540afa68
KZ
25240#~ msgid ""
25241#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
25242#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
25243#~ msgstr ""
25244#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
25245#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
25246
8e4f54d0
ACR
25247#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
25248#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
25249
540afa68
KZ
25250#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
25251#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
25252
25253#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
25254#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
25255
25256#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
25257#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
25258
d3cac66d
KZ
25259#~ msgid "%s: bad inode size"
25260#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
25261
d3cac66d
KZ
25262#~ msgid "disk: %.*s"
25263#~ msgstr "disco: %.*s"
25264
25265#~ msgid "label: %.*s"
25266#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
25267
25268#~ msgid "flags: %s"
25269#~ msgstr "indicadores: %s"
25270
25271#~ msgid "bytes/sector: %ld"
25272#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
25273
25274#~ msgid "sectors/track: %ld"
25275#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
25276
25277#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25278#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
25279
25280#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25281#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
25282
25283#~ msgid "cylinders: %ld"
25284#~ msgstr "cilindros: %ld"
25285
25286#~ msgid "rpm: %d"
25287#~ msgstr "r.p.m.: %d"
25288
25289#~ msgid "interleave: %d"
25290#~ msgstr "interleave: %d"
25291
25292#~ msgid "trackskew: %d"
25293#~ msgstr "trackskew: %d"
25294
25295#~ msgid "cylinderskew: %d"
25296#~ msgstr "cylinderskew: %d"
25297
25298#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25299#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
25300
25301#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25302#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
25303
d3cac66d
KZ
25304#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25305#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
25306
25307#~ msgid ""
25308#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25309#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25310#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25311#~ msgstr ""
25312#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
25313#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
25314#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
25315
25316#~ msgid ""
25317#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
25318#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
25319#~ msgstr ""
25320#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
25321#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
25322
25323# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
25324#~ msgid "<none>"
25325#~ msgstr "<ninguno>"
25326
25327#~ msgid "gettimeofday failed"
25328#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
25329
25330#~ msgid "sysinfo failed"
25331#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
25332
25333#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25334#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
25335
25336#~ msgid "%s: mmap failed"
25337#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
25338
25339#~ msgid " still logged in"
25340#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
25341
25342#~ msgid ""
25343#~ "\n"
25344#~ "wtmp begins %s"
25345#~ msgstr ""
25346#~ "\n"
25347#~ "wtmp empieza %s"
25348
25349#~ msgid "gethostname failed"
25350#~ msgstr "gethostname ha fallado"
25351
25352#~ msgid ""
25353#~ "\n"
25354#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25355#~ msgstr ""
25356#~ "\n"
25357#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
25358
8e4f54d0
ACR
25359#~ msgid ""
25360#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
25361#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
25362#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
25363#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
25364#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25365#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25366#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25367#~ msgstr ""
25368#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
25369#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
25370#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
25371#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
25372#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
25373#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
25374#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
25375
d3cac66d
KZ
25376#~ msgid ""
25377#~ "\n"
25378#~ "Scheduling policies:\n"
25379#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
25380#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
25381#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
25382#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
25383#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
25384#~ msgstr ""
25385#~ "\n"
25386#~ "Políticas de planificación:\n"
25387#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
25388#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
25389#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
25390#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
25391#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
25392
25393#~ msgid ""
25394#~ "\n"
25395#~ "Options:\n"
25396#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
25397#~ " -h | --help display this help\n"
25398#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
25399#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
25400#~ " -v | --verbose display status information\n"
25401#~ " -V | --version output version information\n"
25402#~ "\n"
25403#~ msgstr ""
25404#~ "\n"
25405#~ "Opciones:\n"
25406#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
25407#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
25408#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
25409#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
25410#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
25411#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
25412#~ "\n"
25413
d3cac66d
KZ
25414#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
25415#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
25416
25417#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25418#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
25419
25420#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25421#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
25422
25423#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25424#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
25425
8e4f54d0
ACR
25426#~ msgid ""
25427#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25428#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
25429#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
25430#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
25431#~ msgstr ""
25432#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
25433#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
25434#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
25435#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
25436
25437#~ msgid ""
25438#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
25439#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25440#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
25441#~ msgstr ""
25442#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
25443#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
25444#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
25445
d3cac66d
KZ
25446#~ msgid "set rtc alarm failed"
25447#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
25448
25449#~ msgid "enable rtc alarm failed"
25450#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
25451
25452#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
25453#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
25454
d3cac66d
KZ
25455#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25456#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
25457
25458#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25459#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
25460
d3cac66d
KZ
25461#~ msgid "cannot open %s: %m"
25462#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
25463
25464#~ msgid "fread failed"
25465#~ msgstr "fread ha fallado"
25466
b0041e4a
KZ
25467#~ msgid "Minimal size is %ju"
25468#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
25469
25470#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25471#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
25472
25473#~ msgid "disk drive."
25474#~ msgstr "de disco duro."
25475
25476#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
25477#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
25478
25479#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
25480#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
25481
25482#~ msgid " `no'"
25483#~ msgstr " `no'"
25484
25485#~ msgid "Too small partition size specified."
25486#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
25487
25488#~ msgid "Device open in read-only mode"
25489#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
25490
25491#~ msgid "stat failed %s"
25492#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
25493
25494#~ msgid "faild to allocate iterator"
25495#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
25496
b0041e4a
KZ
25497#~ msgid ""
25498#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
25499#~ " free space.\n"
25500#~ msgstr ""
25501#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
25502#~ " primer espacio libre.\n"
25503
25504#~ msgid "%s: stat failed"
25505#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
25506
25507#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
25508#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
25509
b0041e4a
KZ
25510#~ msgid "%s: lstat failed"
25511#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
25512
25513#~ msgid ""
25514#~ "\n"
25515#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
25516#~ msgstr ""
25517#~ "\n"
25518#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
25519
6bbace6d
KZ
25520#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
25521#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
25522
25523#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25524#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
25525
25526#~ msgid ""
25527#~ "\n"
25528#~ "Options:\n"
25529#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
25530#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25531#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25532#~ "\n"
25533#~ msgstr ""
25534#~ "\n"
25535#~ "Opciones:\n"
25536#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
25537#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
25538#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
25539#~ "\n"
25540
6bbace6d
KZ
25541#~ msgid ""
25542#~ "\n"
25543#~ "For more information see mkfs(8).\n"
25544#~ msgstr ""
25545#~ "\n"
25546#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
25547
25548#~ msgid "%s (%s)\n"
25549#~ msgstr "%s (%s)\n"
25550
25551#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
25552#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
25553
25554#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25555#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
25556
25557#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
25558#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
25559
25560#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
25561#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
25562
25563#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
25564#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
25565
25566#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25567#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
25568
25569#~ msgid "write error on %s"
25570#~ msgstr "Error de escritura en %s"
25571
25572#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25573#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
25574
25575#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
25576#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
25577
25578#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25579#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
25580
6bbace6d
KZ
25581#~ msgid "cannot open device %s for writing"
25582#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
25583
6bbace6d
KZ
25584#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25585#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
25586
25587#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25588#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
25589
25590#~ msgid ""
25591#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
25592#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25593#~ "[Use the --force option if you really want this]"
25594#~ msgstr ""
25595#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
25596#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
25597#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
25598
25599#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25600#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
25601
25602#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25603#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
25604
25605#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25606#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
25607
25608#~ msgid ""
25609#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25610#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25611#~ msgstr ""
25612#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
25613#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
25614
25615#~ msgid ""
25616#~ "\n"
25617#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25618#~ msgstr ""
25619#~ "\n"
25620#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
25621
25622#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25623#~ msgstr ""
25624#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
25625#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
25626
25627#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25628#~ msgstr ""
25629#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
25630#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
25631
25632#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25633#~ msgstr ""
25634#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
25635#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
25636
25637#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25638#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
25639
25640#~ msgid ""
25641#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25642#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25643#~ "before using mkfs"
25644#~ msgstr ""
25645#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
25646#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
25647#~ "antes de utilizar mkfs"
25648
25649#~ msgid "Error closing %s"
25650#~ msgstr "Error al cerrar %s"
25651
25652#~ msgid "%s: no such partition\n"
25653#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
25654
25655#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25656#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
25657
25658#~ msgid "unimplemented format - using %s"
25659#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
25660
6bbace6d
KZ
25661#~ msgid ""
25662#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25663#~ "\n"
25664#~ msgstr ""
25665#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
25666#~ "\n"
25667
25668#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25669#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
25670
25671#~ msgid ""
25672#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25673#~ "\n"
25674#~ msgstr ""
25675#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
25676#~ "\n"
25677
25678#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25679#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
25680
25681#~ msgid ""
25682#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25683#~ "\n"
25684#~ msgstr ""
25685#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
25686#~ "\n"
25687
25688#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25689#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
25690
25691#~ msgid ""
25692#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25693#~ "\n"
25694#~ msgstr ""
25695#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
25696#~ "\n"
25697
25698#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25699#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
25700
25701#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25702#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
25703
25704#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25705#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
25706
25707#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25708#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
25709
25710#~ msgid ""
25711#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25712#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25713#~ "For this listing I'll assume that geometry."
25714#~ msgstr ""
25715#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
25716#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
25717#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
25718
25719#~ msgid "no partition table present"
25720#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
25721
25722#~ msgid "strange, only %d partition defined"
25723#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
25724#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
25725#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
25726
25727#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25728#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
25729
25730#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25731#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
25732
25733#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25734#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
25735
25736#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
25737#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
25738
25739#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25740#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
25741
25742#~ msgid ""
25743#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25744#~ "and will destroy it when filled"
25745#~ msgstr ""
25746#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
25747#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
25748
25749#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25750#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
25751
25752#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25753#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
25754
25755#~ msgid ""
25756#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25757#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
25758#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
25759#~ msgstr ""
25760#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25761#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
25762#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
25763
369acfd7
ACR
25764#~ msgid ""
25765#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
25766#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
25767#~ msgstr ""
25768#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
25769#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
25770
6bbace6d
KZ
25771#~ msgid ""
25772#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25773#~ " (although this is not a problem under Linux)"
25774#~ msgstr ""
25775#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
25776#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
25777
25778#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25779#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
25780
25781#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25782#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
25783
25784#~ msgid ""
25785#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25786#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25787#~ msgstr ""
25788#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
25789#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
25790
25791#~ msgid ""
25792#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25793#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25794#~ msgstr ""
25795#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
25796#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
25797
25798#~ msgid ""
25799#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25800#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25801#~ msgstr ""
25802#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
25803#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
25804
25805#~ msgid "start"
25806#~ msgstr "comienzo"
25807
25808#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25809#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
25810
25811#~ msgid "end"
25812#~ msgstr "final"
25813
25814#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25815#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
25816
25817#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25818#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
25819
25820#~ msgid ""
25821#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
25822#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
25823#~ msgstr ""
25824#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
25825#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
25826
25827#~ msgid ""
25828#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25829#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25830#~ msgstr ""
25831#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
25832#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
25833
25834#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25835#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
25836
25837#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
25838#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
25839
25840#~ msgid "tree of partitions?"
25841#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
25842
25843#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
25844#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
25845
25846#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
25847#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
25848
25849#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25850#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
25851
25852#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25853#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
25854
25855#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25856#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
25857
25858#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
25859#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
25860
25861#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25862#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
25863
25864#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
25865#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
25866
25867#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
25868#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
25869
6bbace6d
KZ
25870#~ msgid "unrecognized input: %s"
25871#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
25872
25873#~ msgid "number too big"
25874#~ msgstr "Número demasiado elevado"
25875
25876#~ msgid "trailing junk after number"
25877#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
25878
25879#~ msgid "no room for partition descriptor"
25880#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
25881
25882#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25883#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
25884
25885#~ msgid "too many input fields"
25886#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
25887
25888#~ msgid "No room for more"
25889#~ msgstr "No queda más espacio"
25890
25891#~ msgid "Illegal type"
25892#~ msgstr "Tipo no permitido"
25893
25894#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
25895#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
25896
25897#~ msgid "Warning: empty partition"
25898#~ msgstr "Atención: partición vacía"
25899
25900#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25901#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
25902
25903#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
25904#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
25905
25906#~ msgid "partial c,h,s specification?"
25907#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
25908
25909#~ msgid "bad input"
25910#~ msgstr "Entrada incorrecta"
25911
6bbace6d
KZ
25912#~ msgid ""
25913#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
25914#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25915#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
25916#~ msgstr ""
25917#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
25918#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
25919#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
25920
25921#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25922#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
25923
25924#~ msgid ""
25925#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
25926#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
25927#~ " --change-id change Id\n"
25928#~ " --print-id print Id\n"
25929#~ msgstr ""
25930#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
25931#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
25932#~ " --change-id cambia el Id\n"
25933#~ " --print-id imprime el Id\n"
25934
25935#~ msgid ""
25936#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
25937#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
25938#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
25939#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
25940#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
25941#~ msgstr ""
25942#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
25943#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
25944#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
25945#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
25946#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
25947
25948#~ msgid ""
25949#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
25950#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
25951#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
25952#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
25953#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
25954#~ msgstr ""
25955#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
25956#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
25957#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
25958#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
25959#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
25960
25961#~ msgid ""
25962#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
25963#~ " -n do not actually write to disk\n"
25964#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
25965#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
25966#~ msgstr ""
25967#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
25968#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
25969#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
25970#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
25971
25972#~ msgid ""
25973#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
25974#~ " -v, --version display version information and exit\n"
25975#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25976#~ msgstr ""
25977#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
25978#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
25979#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
25980
25981#~ msgid ""
25982#~ "\n"
25983#~ "Dangerous options:\n"
25984#~ msgstr ""
25985#~ "\n"
25986#~ "Opciones peligrosas:\n"
25987
25988#~ msgid ""
25989#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
25990#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
25991#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
25992#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
25993#~ msgstr ""
25994#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
25995#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
25996#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
25997#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
25998
25999#~ msgid ""
26000#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
26001#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
26002#~ msgstr ""
26003#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
26004#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
26005
26006#~ msgid ""
26007#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
26008#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
26009#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
26010#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
26011#~ msgstr ""
26012#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
26013#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
26014#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
26015#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
26016
26017#~ msgid ""
26018#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
26019#~ " --IBM same as --leave-last\n"
26020#~ msgstr ""
26021#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
26022#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
26023
26024#~ msgid ""
26025#~ " --in-order partitions are in order\n"
26026#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
26027#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
26028#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
26029#~ msgstr ""
26030#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
26031#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
26032#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
26033#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
26034
369acfd7
ACR
26035# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
26036#~ msgid ""
26037#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
26038#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
26039#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
26040#~ msgstr ""
26041#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
26042#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
26043#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
26044
6bbace6d
KZ
26045#~ msgid ""
26046#~ "\n"
26047#~ "Override the detected geometry using:\n"
26048#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
26049#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26050#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
26051#~ msgstr ""
26052#~ "\n"
26053#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
26054#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
26055#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
26056#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
26057
26058#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26059#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
26060
26061#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
26062#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
26063
26064#~ msgid "invalid number of partitions argument"
26065#~ msgstr "número no válido de particiones"
26066
26067#~ msgid "cannot open %s\n"
26068#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
26069
26070#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26071#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
26072
26073#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
26074#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
26075
26076#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
26077#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
26078
26079#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
26080#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
26081
26082#~ msgid "cannot open %s read-write"
26083#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
26084
26085#~ msgid "cannot open %s for reading"
26086#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
26087
26088#~ msgid "%s: OK"
26089#~ msgstr "%s: Correcto"
26090
26091#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26092#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
26093
26094#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
26095#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
26096
26097#~ msgid "Done"
26098#~ msgstr "Fin"
26099
26100#~ msgid ""
26101#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26102#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26103#~ msgstr ""
26104#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
26105#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
26106
26107#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26108#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
26109
26110#~ msgid "Bad Id %lx"
26111#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
26112
26113#~ msgid "This disk is currently in use."
26114#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
26115
26116#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26117#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
26118
26119#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26120#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
26121
6bbace6d
KZ
26122#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26123#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
26124
26125#~ msgid ""
26126#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
26127#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
26128#~ msgstr ""
26129#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
26130#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
26131
26132#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
26133#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
26134
26135#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
26136#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
26137
26138#~ msgid "Quitting - nothing changed"
26139#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
26140
26141#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26142#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
26143
26144#~ msgid ""
26145#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
26146#~ "\n"
26147#~ msgstr ""
26148#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
26149#~ "\n"
26150
26151#~ msgid ""
26152#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
26153#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26154#~ "(See fdisk(8).)"
26155#~ msgstr ""
26156#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
26157#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26158#~ "(Véase fdisk(8).)"
26159
26160#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26161#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
26162
26163#~ msgid "field is too long"
26164#~ msgstr "campo demasiado largo"
26165
26166#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26167#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
26168
26169#~ msgid "'%c' is not allowed"
26170#~ msgstr "'%c' no está permitido"
26171
26172#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26173#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
26174
26175#~ msgid "control characters are not allowed"
26176#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
26177
26178#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
26179#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
26180
26181#~ msgid ""
26182#~ "\n"
26183#~ "For more details see lslogins(1).\n"
26184#~ msgstr ""
26185#~ "\n"
26186#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
26187
26188#~ msgid "crypt() failed"
26189#~ msgstr "crypt() ha fallado"
26190
26191#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
26192#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
26193
26194#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
26195#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
26196
26197#~ msgid ""
26198#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
26199#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
26200#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
26201#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
26202#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26203#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26204#~ "\n"
26205#~ msgstr ""
26206#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
26207#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
26208#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
26209#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
26210#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
26211#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
26212#~ "\n"
26213
26214#~ msgid ""
26215#~ "\n"
26216#~ "For more information see namei(1).\n"
26217#~ msgstr ""
26218#~ "\n"
26219#~ "Para más información véase namei(2).\n"
26220
26221#~ msgid ""
26222#~ "\n"
26223#~ "For more information see wipefs(8).\n"
26224#~ msgstr ""
26225#~ "\n"
26226#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
26227
26228#~ msgid ""
26229#~ "\n"
26230#~ "For more information see taskset(1).\n"
26231#~ msgstr ""
26232#~ "\n"
26233#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
26234
26235#~ msgid "%s: is removable device"
26236#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
26237
26238#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
26239#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
26240
26241#~ msgid "timeout cannot be zero"
26242#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
26243
26244#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
26245#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26246#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
26247#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
26248
26249#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26250#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
26251
26252#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26253#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
26254
26255#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26256#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
26257
26258#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26259#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
26260
26261#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
26262#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
26263
26264#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
26265#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
26266
26267#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
26268#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
26269
26270#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
26271#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
26272
26273#~ msgid ""
26274#~ "\n"
26275#~ "For more details see lscpu(1).\n"
26276#~ msgstr ""
26277#~ "\n"
26278#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
26279
26280#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
26281#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
26282
26283# TODO review nice
26284#~ msgid ""
26285#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
26286#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
26287#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
26288#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
26289#~ " -h, --help display help text and exit\n"
26290#~ " -V, --version display version information and exit\n"
26291#~ msgstr ""
26292#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
26293#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
26294#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
26295#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
26296#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
26297#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
26298
26299#~ msgid ""
26300#~ "\n"
26301#~ "For more information see renice(1).\n"
26302#~ msgstr ""
26303#~ "\n"
26304#~ "Para más información véase renice(1).\n"
26305
26306#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
26307#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
26308
26309#~ msgid ""
26310#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26311#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26312#~ "\n"
26313#~ msgstr ""
26314#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
26315#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
26316#~ "\n"
26317
26318#~ msgid ""
26319#~ "\n"
26320#~ "Usage:\n"
26321#~ " %s [options] [file ...]\n"
26322#~ msgstr ""
26323#~ "\n"
26324#~ "Modo de empleo:\n"
26325#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
26326
26327#~ msgid ""
26328#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
26329#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
26330#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26331#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26332#~ "\n"
26333#~ msgstr ""
26334#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
26335#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
26336#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
26337#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
26338#~ "\n"
26339
26340#~ msgid ""
26341#~ "\n"
26342#~ "Options:\n"
26343#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26344#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26345#~ "\n"
26346#~ msgstr ""
26347#~ "\n"
26348#~ "Opciones:\n"
26349#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
26350#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
26351#~ "\n"
26352
26353#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
26354#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
26355
26356#~ msgid ""
26357#~ "\n"
26358#~ "Options:\n"
26359#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26360#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26361#~ msgstr ""
26362#~ "\n"
26363#~ "Opciones:\n"
26364#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
26365#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
26366
26367#~ msgid ""
26368#~ "\n"
26369#~ "For more information see rev(1).\n"
26370#~ msgstr ""
26371#~ "\n"
26372#~ "Para más información véase rev(1).\n"
26373
26374#~ msgid ""
26375#~ "\n"
26376#~ "Usage:\n"
26377#~ " %s [option] file\n"
26378#~ msgstr ""
26379#~ "\n"
26380#~ "Modo de empleo:\n"
26381#~ " %s [opciones] fichero\n"
26382
26383#~ msgid ""
26384#~ "\n"
26385#~ "Options:\n"
26386#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
26387#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
26388#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26389#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26390#~ "\n"
26391#~ msgstr ""
26392#~ "\n"
26393#~ "Opciones:\n"
26394#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
26395#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
26396#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
26397#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
26398#~ "\n"
26399
93aeb03b
ACR
26400#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
26401#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
26402
93aeb03b
ACR
26403#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
26404#~ msgid "can only change local entries."
26405#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
26406
93aeb03b
ACR
26407#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26408#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
26409
93aeb03b
ACR
26410#~ msgid "no filename specified."
26411#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
26412
26413#~ msgid "...back 1 page"
26414#~ msgstr "...retroceder 1 página"
26415
26416#~ msgid "...skipping one line"
26417#~ msgstr "...omitiendo una línea"