]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
Merge branch 'master' of https://github.com/pali/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
148e8797 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
a70ad822 18"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
664f0f0c 20"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
a70ad822 21"PO-Revision-Date: 2018-03-02 16:46+0100\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
49b90d82 40#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
80bbf3b5
KZ
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
42#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
43#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
80bbf3b5
KZ
45#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
46#: term-utils/agetty.c:869
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
50#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
04ece4e6 51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 53#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
0dd14901 54#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 56#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
49b90d82 59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
80bbf3b5
KZ
60#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
61#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
62#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
63#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
664f0f0c
KZ
64#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
65#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
80bbf3b5
KZ
66#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
67#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
68#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
49b90d82 69#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
80bbf3b5 70#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
664f0f0c 71#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
80bbf3b5 72#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
664f0f0c
KZ
73#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
74#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
75#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
76#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
77#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
78#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
79#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
80#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
08b1bd51
KZ
81#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
82#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
83#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
84#, c-format
85msgid "cannot open %s"
86msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 87
49b90d82 88#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470 89msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 90msgstr "número de partición no válido"
8d398470 91
49b90d82 92#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 93msgid "invalid start argument"
93aeb03b 94msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 95
49b90d82 96#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470 97msgid "invalid length argument"
93aeb03b 98msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 99
49b90d82 100#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 101msgid "failed to add partition"
f45c7215 102msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 105msgid "set read-only"
f45c7215 106msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 109msgid "set read-write"
ffc43748 110msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 113msgid "get read-only"
f45c7215 114msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 117msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 118msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 121msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 122msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 125msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 126msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 129msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 130msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 133msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 134msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 137msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 138msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 141msgid "get max sectors per request"
f45c7215 142msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 145msgid "get blocksize"
f45c7215 146msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 150msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 154msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 157msgid "get size in bytes"
f45c7215 158msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 161msgid "set readahead"
ffc43748 162msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 165msgid "get readahead"
ffc43748 166msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 169msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 170msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 173msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 174msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 177msgid "flush buffers"
f45c7215 178msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 181msgid "reread partition table"
ffc43748 182msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 183
49b90d82 184#: disk-utils/blockdev.c:187
cf3f26bf 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
148e8797
ACR
191" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
192" %1$s --report [dispositivos]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
612721db 194
49b90d82
KZ
195#: disk-utils/blockdev.c:193
196msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 197msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
148e8797 201msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
148e8797 205msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:198
208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 209msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82
KZ
210
211#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 212msgid "Available commands:"
148e8797 213msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82
KZ
214
215#: disk-utils/blockdev.c:204
f45c7215 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 218msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 219
49b90d82
KZ
220#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
224#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
80bbf3b5 225#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
228
229#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 230msgid "could not get device size"
f45c7215 231msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 232
49b90d82 233#: disk-utils/blockdev.c:336
f45c7215 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 236msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 237
49b90d82 238#: disk-utils/blockdev.c:352
f45c7215 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
f45c7215 241msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 242
49b90d82 243#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "error de ioctl en %s"
247
49b90d82 248#: disk-utils/blockdev.c:389
f45c7215 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
f45c7215 251msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 252
49b90d82 253#: disk-utils/blockdev.c:396
612721db
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 256msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 257
49b90d82 258#: disk-utils/blockdev.c:476
f45c7215 259#, c-format
0ed2f80b 260msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
f45c7215 261msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs"
0ed2f80b 262
49b90d82 263#: disk-utils/blockdev.c:480
021f47db 264#, c-format
b0041e4a 265msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
021f47db 266msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
b0041e4a 267
49b90d82 268#: disk-utils/blockdev.c:501
93aeb03b 269#, c-format
b9ae633e 270msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 271msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 272
04ece4e6 273#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
274msgid "Bootable"
275msgstr "Iniciable"
276
04ece4e6 277#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 278msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 279msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 280
04ece4e6 281#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
282msgid "Delete"
283msgstr "Suprimir"
284
04ece4e6 285#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b 286msgid "Delete the current partition"
f45c7215 287msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 288
04ece4e6 289#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82 290msgid "Resize"
148e8797 291msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 292
04ece4e6 293#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82 294msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 295msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 296
04ece4e6 297#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
298msgid "New"
299msgstr "Nueva"
300
04ece4e6 301#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b 302msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 303msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 304
04ece4e6 305#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
306msgid "Quit"
307msgstr "Salir"
308
04ece4e6 309#: disk-utils/cfdisk.c:190
0d74f118 310msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 311msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 312
04ece4e6 313#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
80bbf3b5
KZ
314#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
315#: libfdisk/src/sun.c:1126
0ed2f80b
KZ
316msgid "Type"
317msgstr "Tipo"
318
04ece4e6 319#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 320msgid "Change the partition type"
f45c7215 321msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 322
04ece4e6 323#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
324msgid "Help"
325msgstr "Ayuda"
326
04ece4e6 327#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
328msgid "Print help screen"
329msgstr "Imprime esta pantalla"
330
04ece4e6 331#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 332msgid "Sort"
f45c7215 333msgstr "Ordena"
0ed2f80b 334
04ece4e6 335#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 336msgid "Fix partitions order"
f45c7215 337msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 338
04ece4e6 339#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
340msgid "Write"
341msgstr "Escribir"
342
04ece4e6 343#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b 344msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 345msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 346
04ece4e6 347#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 348msgid "Dump"
369acfd7 349msgstr "Vuelca"
6bbace6d 350
04ece4e6 351#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 352msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 353msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 354
04ece4e6 355#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
356#, c-format
357msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 358msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 359
04ece4e6 360#: disk-utils/cfdisk.c:1277
8e4f54d0 361#, c-format
d3cac66d 362msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 363msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 364
04ece4e6 365#: disk-utils/cfdisk.c:1297
d3cac66d 366msgid "Partition name:"
8e4f54d0 367msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 368
04ece4e6 369#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d 370msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 371msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 372
04ece4e6 373#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d 374msgid "Partition type:"
8e4f54d0 375msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 376
04ece4e6 377#: disk-utils/cfdisk.c:1323
d3cac66d 378msgid "Attributes:"
8e4f54d0 379msgstr "Atributos:"
d3cac66d 380
04ece4e6 381#: disk-utils/cfdisk.c:1347
09cac2b9
ACR
382msgid "Filesystem UUID:"
383msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
384
04ece4e6 385#: disk-utils/cfdisk.c:1354
0d74f118 386msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 387msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 388
04ece4e6 389#: disk-utils/cfdisk.c:1360
0d74f118
KZ
390msgid "Filesystem:"
391msgstr "Sistema de ficheros:"
392
04ece4e6 393#: disk-utils/cfdisk.c:1365
d3cac66d 394msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 395msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 396
04ece4e6 397#: disk-utils/cfdisk.c:1708
f45c7215 398#, c-format
0ed2f80b 399msgid "Disk: %s"
f45c7215 400msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 401
04ece4e6 402#: disk-utils/cfdisk.c:1710
f45c7215 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
93aeb03b 405msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 406
04ece4e6 407#: disk-utils/cfdisk.c:1713
f45c7215 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 410msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 411
04ece4e6 412#: disk-utils/cfdisk.c:1716
f45c7215 413#, c-format
0ed2f80b 414msgid "Label: %s"
f45c7215 415msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 416
04ece4e6 417#: disk-utils/cfdisk.c:1866
b0041e4a 418msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 419msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 420
04ece4e6 421#: disk-utils/cfdisk.c:1872
0ed2f80b 422msgid "Please, specify size."
369acfd7 423msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 424
04ece4e6 425#: disk-utils/cfdisk.c:1894
021f47db 426#, c-format
b0041e4a 427msgid "Minimum size is %ju bytes."
021f47db 428msgstr "El tamaño mínimo es %ju bytes."
0ed2f80b 429
04ece4e6 430#: disk-utils/cfdisk.c:1903
021f47db 431#, c-format
b0041e4a 432msgid "Maximum size is %ju bytes."
f45c7215 433msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes."
0ed2f80b 434
04ece4e6 435#: disk-utils/cfdisk.c:1910
0ed2f80b 436msgid "Failed to parse size."
f45c7215 437msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 438
04ece4e6 439#: disk-utils/cfdisk.c:1968
0ed2f80b 440msgid "Select partition type"
369acfd7 441msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 442
04ece4e6 443#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
6bbace6d 444msgid "Enter script file name: "
369acfd7 445msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 446
04ece4e6 447#: disk-utils/cfdisk.c:2019
6bbace6d 448msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 449msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 450
04ece4e6 451#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
80bbf3b5 452#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
021f47db 453#, c-format
b0041e4a 454msgid "Cannot open %s"
021f47db 455msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 456
80bbf3b5 457#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
369acfd7 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 460msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 461
80bbf3b5 462#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
369acfd7 463#, c-format
6bbace6d 464msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 465msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 466
04ece4e6 467#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d 468msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 469msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 470
80bbf3b5 471#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 472msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 473msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 474
04ece4e6 475#: disk-utils/cfdisk.c:2063
6bbace6d 476msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 477msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 478
04ece4e6 479#: disk-utils/cfdisk.c:2077
6bbace6d 480msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 481msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 482
80bbf3b5 483#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
369acfd7 484#, c-format
6bbace6d 485msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 486msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 487
04ece4e6 488#: disk-utils/cfdisk.c:2116
3e2ab89e
KZ
489msgid "Select label type"
490msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
491
664f0f0c 492#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b 493msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 494msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 495
04ece4e6 496#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 497msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
369acfd7 498msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
0ed2f80b 499
04ece4e6 500#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 501msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 502msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 503
04ece4e6 504#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 505msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 506msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 507
04ece4e6 508#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
509msgid "Command Meaning"
510msgstr "Orden Significado"
511
04ece4e6 512#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
513msgid "------- -------"
514msgstr "----- -----------"
515
04ece4e6 516#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 517msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 518msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 519
04ece4e6 520#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b 521msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 522msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 523
04ece4e6 524#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
525msgid " h Print this screen"
526msgstr " h Imprime esta pantalla"
527
04ece4e6 528#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b 529msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 530msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 531
04ece4e6 532#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
533msgid " q Quit program without writing partition table"
534msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
535
04ece4e6 536#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318 537msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 538msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 539
04ece4e6 540#: disk-utils/cfdisk.c:2187
b0041e4a
KZ
541msgid " t Change the partition type"
542msgstr " t Cambia el tipo de partición"
543
04ece4e6 544#: disk-utils/cfdisk.c:2188
6bbace6d 545msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 546msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 547
04ece4e6 548#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 549msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 550msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 551
04ece4e6 552#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a 553msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 554msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 555
04ece4e6 556#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a 557msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
558msgstr ""
559" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
560"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 561
04ece4e6 562#: disk-utils/cfdisk.c:2192
d3cac66d 563msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 564msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 565
04ece4e6 566#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b 567msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 568msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 569
04ece4e6 570#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b 571msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 572msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 573
04ece4e6 574#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b 575msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 576msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 577
04ece4e6 578#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b 579msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 580msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 581
04ece4e6 582#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 583msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 584msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 585
04ece4e6 586#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a 587msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
588msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
589
04ece4e6 590#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 591msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 592msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 593
04ece4e6 594#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b 595msgid "Press a key to continue."
f45c7215 596msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 597
04ece4e6 598#: disk-utils/cfdisk.c:2297
0ed2f80b 599msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 600msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 601
04ece4e6 602#: disk-utils/cfdisk.c:2307
f45c7215 603#, c-format
0ed2f80b 604msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 605msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 606
80bbf3b5 607#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
f45c7215 608#, c-format
0ed2f80b 609msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 610msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 611
04ece4e6 612#: disk-utils/cfdisk.c:2330
0ed2f80b 613msgid "Partition size: "
f45c7215 614msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 615
04ece4e6 616#: disk-utils/cfdisk.c:2371
f45c7215 617#, c-format
93aeb03b
ACR
618msgid "Changed type of partition %zu."
619msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 620
04ece4e6 621#: disk-utils/cfdisk.c:2373
f45c7215 622#, c-format
93aeb03b
ACR
623msgid "The type of partition %zu is unchanged."
624msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 625
04ece4e6 626#: disk-utils/cfdisk.c:2394
49b90d82 627msgid "New size: "
148e8797 628msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 629
04ece4e6 630#: disk-utils/cfdisk.c:2409
148e8797 631#, c-format
49b90d82 632msgid "Partition %zu resized."
148e8797 633msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 634
04ece4e6 635#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
80bbf3b5 636#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
637msgid "Device is open in read-only mode."
638msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 639
04ece4e6 640#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b
KZ
641msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
642msgstr ""
f45c7215 643"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
644" (si o no): "
645
04ece4e6 646#: disk-utils/cfdisk.c:2434
93aeb03b 647msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 648msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 649
f45c7215
ACR
650# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
651# introducir el 'sí' con tilde.
80bbf3b5
KZ
652#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
653#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
0ed2f80b
KZ
654msgid "yes"
655msgstr "si"
656
04ece4e6 657#: disk-utils/cfdisk.c:2440
b0041e4a 658msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 659msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 660
04ece4e6 661#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 662msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 663msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 664
80bbf3b5 665#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b 666msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 667msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 668
04ece4e6 669#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
0ed2f80b 670msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 671msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 672
04ece4e6 673#: disk-utils/cfdisk.c:2511
b5ef1472 674#, c-format
784c8a40 675msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 676msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 677
04ece4e6 678#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b 679msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 680msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 681
04ece4e6 682#: disk-utils/cfdisk.c:2530
0ed2f80b 683msgid "failed to read partitions"
f45c7215 684msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 685
04ece4e6 686#: disk-utils/cfdisk.c:2629
f45c7215 687#, c-format
0ed2f80b 688msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 689msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 690
80bbf3b5 691#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 692msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 693msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 694
04ece4e6 695#: disk-utils/cfdisk.c:2635
d3cac66d 696msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 697msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 698
04ece4e6 699#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 700msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 701msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 702
80bbf3b5
KZ
703#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
704#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 705msgid "unsupported color mode"
f45c7215 706msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 707
04ece4e6 708#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b 709msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 710msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 711
49b90d82 712#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 713#, c-format
8d398470 714msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 715msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 716
49b90d82 717#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 718msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 719msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 720
49b90d82 721#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 722msgid "failed to remove partition"
f45c7215 723msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 724
b5ef1472 725#: disk-utils/fdformat.c:53
cf3f26bf 726#, c-format
e8f26419
KZ
727msgid "Formatting ... "
728msgstr "Formateando... "
22853e4a 729
b5ef1472 730#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
cf3f26bf 731#, c-format
e8f26419 732msgid "done\n"
ffc43748 733msgstr "finalizado\n"
22853e4a 734
f45c7215 735# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
b5ef1472 736#: disk-utils/fdformat.c:80
cf3f26bf 737#, c-format
e8f26419
KZ
738msgid "Verifying ... "
739msgstr "Verificando... "
22853e4a 740
b5ef1472 741#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419
KZ
742msgid "Read: "
743msgstr "Leer: "
22853e4a 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:110
369acfd7 746#, c-format
6bbace6d 747msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 748msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 749
b5ef1472 750#: disk-utils/fdformat.c:127
369acfd7 751#, c-format
22853e4a 752msgid ""
6bbace6d 753"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 754"Continuing ... "
22853e4a 755msgstr ""
369acfd7 756"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 757"Continuando... "
22853e4a 758
49b90d82 759#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
664f0f0c
KZ
760#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
761#: sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 762#, c-format
6bbace6d
KZ
763msgid " %s [options] <device>\n"
764msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 765
49b90d82 766#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 767msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 768msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 769
49b90d82 770#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 771msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 772msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 773
49b90d82 774#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 775msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 776msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 777
49b90d82 778#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 779msgid ""
6bbace6d
KZ
780" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
781" the verification (max N retries)\n"
f8511249 782msgstr ""
369acfd7
ACR
783" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
784" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 785
49b90d82 786#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 787msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 788msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 789
b5ef1472 790#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 791msgid "invalid argument - from"
369acfd7 792msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 793
b5ef1472 794#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 795msgid "invalid argument - to"
369acfd7 796msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 797
b5ef1472 798#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 799msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 800msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 801
49b90d82 802#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
804#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
49b90d82 805#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
80bbf3b5 806#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 807#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
80bbf3b5 808#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
664f0f0c 809#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 810#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
49b90d82 811#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
021f47db 812#, c-format
b0041e4a 813msgid "stat of %s failed"
021f47db 814msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 815
80bbf3b5 816#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
ebe345d1
KZ
817#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
818#: sys-utils/mountpoint.c:107
f45c7215 819#, c-format
f8511249 820msgid "%s: not a block device"
f45c7215 821msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 824msgid "could not determine current format type"
369acfd7 825msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 828#, c-format
e8f26419 829msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 830msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 831
49b90d82 832#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 833msgid "Double"
ffc43748 834msgstr "Doble densidad"
22853e4a 835
49b90d82 836#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 837msgid "Single"
ffc43748 838msgstr "Simple densidad"
22853e4a 839
49b90d82 840#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 841msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 842msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 843
49b90d82 844#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 845msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 846msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 847
49b90d82 848#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 849msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 850msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 851
80bbf3b5 852#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
6bbace6d 853msgid "close failed"
369acfd7 854msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 855
49b90d82 856#: disk-utils/fdisk.c:204
f45c7215 857#, c-format
0ed2f80b 858msgid "Select (default %c): "
f45c7215 859msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 860
49b90d82 861#: disk-utils/fdisk.c:209
f45c7215 862#, c-format
0ed2f80b 863msgid "Using default response %c."
f45c7215 864msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 865
49b90d82 866#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
80bbf3b5 867#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
0ed2f80b 868msgid "Value out of range."
f45c7215 869msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 870
49b90d82 871#: disk-utils/fdisk.c:251
f45c7215 872#, c-format
0ed2f80b 873msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 874msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 875
49b90d82 876#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
167b0f86 877#, c-format
b5ef1472 878msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 879msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 880
49b90d82 881#: disk-utils/fdisk.c:259
f45c7215 882#, c-format
0ed2f80b 883msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 884msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 885
49b90d82 886#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
167b0f86 887#, c-format
b5ef1472 888msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 889msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 890
49b90d82 891#: disk-utils/fdisk.c:266
f45c7215 892#, c-format
0ed2f80b 893msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 894msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 895
49b90d82 896#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
167b0f86 897#, c-format
b5ef1472 898msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 899msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 900
49b90d82 901#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 902msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 903msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 904
49b90d82 905#: disk-utils/fdisk.c:479
0ed2f80b 906msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 907msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 908
49b90d82 909#: disk-utils/fdisk.c:480
ebe345d1
KZ
910msgid "Partition type (type L to list all types): "
911msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
912
49b90d82 913#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b 914msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 915msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 916
49b90d82 917#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b 918msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 919msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 920
49b90d82 921#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
f45c7215 922#, c-format
0ed2f80b 923msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 924msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 925
49b90d82 926#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
927msgid "Unknown"
928msgstr "Desconocido"
8d398470 929
49b90d82 930#: disk-utils/fdisk.c:617
f45c7215 931#, c-format
0ed2f80b 932msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 933msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 934
49b90d82 935#: disk-utils/fdisk.c:621
f45c7215 936#, c-format
0ed2f80b 937msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 938msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 939
49b90d82 940#: disk-utils/fdisk.c:660
8e4f54d0 941#, c-format
d3cac66d 942msgid "%15s: %s"
8e4f54d0 943msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 944
49b90d82 945#: disk-utils/fdisk.c:717
167b0f86 946#, c-format
0ed2f80b
KZ
947msgid ""
948"\n"
b5ef1472 949"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 950msgstr ""
f45c7215 951"\n"
167b0f86 952"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 953
49b90d82 954#: disk-utils/fdisk.c:723
0ed2f80b 955msgid "cannot seek"
f45c7215 956msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 957
49b90d82 958#: disk-utils/fdisk.c:728
0ed2f80b 959msgid "cannot read"
f45c7215 960msgstr "no se puede leer"
55032d70 961
49b90d82 962#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 963#: libfdisk/src/gpt.c:2398
0ed2f80b 964msgid "First sector"
f45c7215 965msgstr "Primer sector"
55032d70 966
49b90d82 967#: disk-utils/fdisk.c:768
f45c7215 968#, c-format
0ed2f80b 969msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 970msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 971
80bbf3b5 972#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
baa1e9af 973#, c-format
ebe345d1 974msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
baa1e9af 975msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
ebe345d1 976
49b90d82 977#: disk-utils/fdisk.c:790
baa1e9af 978#, c-format
ebe345d1 979msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 980msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 981
49b90d82 982#: disk-utils/fdisk.c:803
21dcf21a
KZ
983#, c-format
984msgid ""
985" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
986" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
987msgstr ""
f45c7215
ACR
988" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
989" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 990
49b90d82 991#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a 992msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 993msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 994
49b90d82 995#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 996msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 997msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 998
49b90d82 999#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 1000msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 1001msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 1002
49b90d82 1003#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a 1004msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 1005msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 1006
49b90d82 1007#: disk-utils/fdisk.c:817
0d74f118 1008msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 1009msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1010
49b90d82 1011#: disk-utils/fdisk.c:818
369acfd7
ACR
1012msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1013msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1014
49b90d82 1015#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1016msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1017msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1018
49b90d82 1019#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a 1020msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1021msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1022
49b90d82 1023#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1024msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1025msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1026
49b90d82 1027#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a 1028msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db
ACR
1029msgstr ""
1030" --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
1031" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1032
49b90d82 1033#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472 1034msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 1035msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 1036
80bbf3b5 1037#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 1038msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
47c3fee2 1039msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (auto, siempre o nunca)\n"
0d74f118 1040
49b90d82 1041#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 1042msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1043msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1044
49b90d82 1045#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 1046msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1047msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1048
49b90d82 1049#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1050msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1051msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1052
49b90d82 1053#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
0ed2f80b 1054msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1055msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1056
49b90d82 1057#: disk-utils/fdisk.c:910
0ed2f80b 1058msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1059msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1060
49b90d82 1061#: disk-utils/fdisk.c:922
0ed2f80b 1062msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1063msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1064
49b90d82 1065#: disk-utils/fdisk.c:928
f45c7215 1066#, c-format
21dcf21a 1067msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1068msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1069
49b90d82 1070#: disk-utils/fdisk.c:935
0ed2f80b 1071msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1072msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1073
49b90d82 1074#: disk-utils/fdisk.c:941
0ed2f80b 1075msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1076msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1077
49b90d82 1078#: disk-utils/fdisk.c:967
93aeb03b 1079#, c-format
0ed2f80b 1080msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1081msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1082
49b90d82 1083#: disk-utils/fdisk.c:975
49b90d82 1084msgid "unsupported unit"
148e8797 1085msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1086
80bbf3b5
KZ
1087#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1088#: disk-utils/sfdisk.c:2089
b5ef1472 1089msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1090msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1091
49b90d82 1092#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b 1093msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1094msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1095
664f0f0c
KZ
1096#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1097#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1098#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1099#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1100#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1101#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1102#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1103#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1104#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1105#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
1106#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1107#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1108#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1109#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
49b90d82 1110msgid "bad usage"
148e8797 1111msgstr "uso incorrecto"
49b90d82
KZ
1112
1113#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1114#, c-format
1115msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1116msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1117
80bbf3b5 1118#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
0ed2f80b
KZ
1119msgid ""
1120"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1121"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1122msgstr ""
93aeb03b
ACR
1123"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1124"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1125
49b90d82 1126#: disk-utils/fdisk.c:1079
93aeb03b
ACR
1127msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1128msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1129
ebe345d1
KZ
1130#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1131#, c-format
1132msgid "Disklabel type: %s"
1133msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1134
6bbace6d
KZ
1135#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1136#, c-format
ebe345d1
KZ
1137msgid "Disk identifier: %s"
1138msgstr "Identificador del disco: %s"
1139
1140#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1141#, c-format
6bbace6d
KZ
1142msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1143msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1144
ebe345d1 1145#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1146#, c-format
1147msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1148msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1149
9d2c1398 1150#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1151#, c-format
1152msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1153msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1154
9d2c1398 1155#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1156#, c-format
1157msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1158msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1159
ebe345d1 1160#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1161#, c-format
1162msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1163msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1164
ebe345d1 1165#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1166#, c-format
1167msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1168msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1169
9d2c1398 1170#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
0dd14901 1171#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1172msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1173msgstr "fallo al reservar iterador"
1174
9d2c1398 1175#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
0dd14901 1176#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
80bbf3b5
KZ
1177#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1178#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1179#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1180#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1181#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
b0041e4a 1182msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1183msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1184
9d2c1398 1185#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
80bbf3b5
KZ
1186#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1187#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
49b90d82 1188#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
80bbf3b5
KZ
1189#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1190#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
49b90d82 1191#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
80bbf3b5 1192#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
0dd14901 1193#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
b0041e4a 1194msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1195msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1196
9d2c1398 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
80bbf3b5
KZ
1198#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1199#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1200#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1201#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
49b90d82 1202#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
80bbf3b5 1203#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
0dd14901 1204#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
9d2c1398 1205msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1206msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398
KZ
1207
1208#: disk-utils/fdisk-list.c:193
369acfd7 1209#, c-format
6bbace6d 1210msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1211msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1212
9d2c1398 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1214#, c-format
1215msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1216msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1217
9d2c1398 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1219msgid "Partition table entries are not in disk order."
1220msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1221
49b90d82 1222#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
80bbf3b5 1223#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
d3cac66d
KZ
1224msgid "Start"
1225msgstr "Comienzo"
1226
49b90d82 1227#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
80bbf3b5 1228#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
d3cac66d
KZ
1229msgid "End"
1230msgstr "Final"
1231
49b90d82 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
80bbf3b5 1233#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1234msgid "Sectors"
1235msgstr "Sectores"
1236
49b90d82 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
80bbf3b5 1238#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1239msgid "Size"
1240msgstr "Tamaño"
1241
9d2c1398 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:287
8e4f54d0 1243#, c-format
d3cac66d 1244msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1245msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1246
9d2c1398 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:473
021f47db 1248#, c-format
6bbace6d 1249msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1250msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1251
80bbf3b5 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1253msgid "Generic"
93aeb03b 1254msgstr "General"
cf8316e2 1255
80bbf3b5 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1257msgid "delete a partition"
f45c7215 1258msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1259
80bbf3b5 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1261msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1262msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1263
80bbf3b5 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d
KZ
1265msgid "list known partition types"
1266msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1267
80bbf3b5 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1269msgid "add a new partition"
f45c7215 1270msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1271
80bbf3b5 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1273msgid "print the partition table"
f45c7215 1274msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1275
80bbf3b5 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1277msgid "change a partition type"
f45c7215 1278msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1279
80bbf3b5 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1281msgid "verify the partition table"
f45c7215 1282msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1283
80bbf3b5 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1285msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1286msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1287
80bbf3b5 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1289msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1290msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1291
80bbf3b5 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1293msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1294msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1295
80bbf3b5 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1297msgid "fix partitions order"
f45c7215 1298msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1299
80bbf3b5 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1301msgid "Misc"
93aeb03b 1302msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1303
80bbf3b5 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1305msgid "print this menu"
f45c7215 1306msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1307
80bbf3b5 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1309msgid "change display/entry units"
f45c7215 1310msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1311
80bbf3b5 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b 1313msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1314msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1315
80bbf3b5 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1317msgid "Script"
369acfd7 1318msgstr "Script"
6bbace6d 1319
80bbf3b5 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1321msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1322msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1323
80bbf3b5 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1325msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1326msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1327
80bbf3b5 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1329msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1330msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1331
80bbf3b5 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1333msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1334msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1335
80bbf3b5 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1337msgid "write table to disk"
f45c7215 1338msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1339
80bbf3b5 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1341msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1342msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1343
80bbf3b5 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1345msgid "return to main menu"
f45c7215 1346msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1347
80bbf3b5 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1349msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1350msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1351
80bbf3b5 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b 1353msgid "Create a new label"
f45c7215 1354msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1355
80bbf3b5 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1357msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1358msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1359
80bbf3b5 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1361msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1362msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1363
80bbf3b5 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1365msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1366msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1367
80bbf3b5 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1369msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1370msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1371
80bbf3b5 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b 1373msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1374msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1375
49b90d82 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1377msgid "Geometry (for the current label)"
a70ad822 1378msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
80bbf3b5
KZ
1379
1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b 1381msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1382msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1383
80bbf3b5 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1385msgid "change number of heads"
f45c7215 1386msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1387
80bbf3b5 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1389msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1390msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1391
80bbf3b5 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b 1393msgid "GPT"
f45c7215 1394msgstr "GPT"
cf8316e2 1395
80bbf3b5 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1397msgid "change disk GUID"
f45c7215 1398msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1399
80bbf3b5 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1401msgid "change partition name"
f45c7215 1402msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1403
80bbf3b5 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1405msgid "change partition UUID"
f45c7215 1406msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1407
80bbf3b5 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1409msgid "change table length"
47c3fee2 1410msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1411
80bbf3b5 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1413msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1414msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1415
80bbf3b5 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1417msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1418msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1419
80bbf3b5 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1421msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1422msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1423
80bbf3b5 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1425msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1426msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1427
80bbf3b5 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1429msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1430msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1431
80bbf3b5 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1433msgid "Sun"
f45c7215 1434msgstr "Sun"
cf8316e2 1435
80bbf3b5 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1437msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1438msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1439
80bbf3b5 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1441msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1442msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1443
80bbf3b5 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b 1445msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1446msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1447
80bbf3b5 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1449msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1450msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1451
80bbf3b5 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1453msgid "change interleave factor"
f45c7215 1454msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1455
80bbf3b5 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1457msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1458msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1459
80bbf3b5 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1461msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1462msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1463
80bbf3b5 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b 1465msgid "SGI"
f45c7215 1466msgstr "SGI"
f8511249 1467
80bbf3b5 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1469msgid "select bootable partition"
f45c7215 1470msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1471
80bbf3b5 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1473msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1474msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1475
80bbf3b5 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1477msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1478msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1479
80bbf3b5 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1481msgid "create SGI info"
f45c7215 1482msgstr "crea información SGI"
8d398470 1483
80bbf3b5 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1485msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1486msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1487
80bbf3b5 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1489msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1490msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1491
80bbf3b5 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1493msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1494msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1495
80bbf3b5 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1497msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1498msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1499
80bbf3b5 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1501msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1502msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1503
80bbf3b5 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1505msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1506msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1507
80bbf3b5 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1509msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
369acfd7 1510msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
22853e4a 1511
80bbf3b5 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b 1513msgid "BSD"
f45c7215 1514msgstr "BSD"
22853e4a 1515
80bbf3b5 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b 1517msgid "edit drive data"
f45c7215 1518msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1519
80bbf3b5 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1521msgid "install bootstrap"
f45c7215 1522msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1523
80bbf3b5 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1525msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1526msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1527
80bbf3b5 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1529msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1530msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1531
80bbf3b5 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
cf3f26bf 1533#, c-format
22853e4a 1534msgid ""
0ed2f80b
KZ
1535"\n"
1536"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1537msgstr ""
93aeb03b
ACR
1538"\n"
1539"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1540
80bbf3b5 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
f45c7215 1542#, c-format
0ed2f80b
KZ
1543msgid ""
1544"\n"
1545"Help:\n"
f45c7215
ACR
1546msgstr ""
1547"\n"
1548"Ayuda:\n"
22853e4a 1549
80bbf3b5 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1d4ad1de 1551#, c-format
0ed2f80b 1552msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1553msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1554
80bbf3b5 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1556msgid "Expert command (m for help): "
1557msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1558
80bbf3b5 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1560msgid "Command (m for help): "
1561msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1562
80bbf3b5 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1564msgid ""
1565"\n"
1566"Do you really want to quit? "
1567msgstr ""
1568"\n"
1569"¿Está seguro de que desea salir? "
1570
80bbf3b5 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f45c7215 1572#, c-format
0ed2f80b 1573msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1574msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1575
80bbf3b5 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1577msgid "Enter script file name"
369acfd7 1578msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1579
80bbf3b5 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1581msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1582msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1583
80bbf3b5 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1585msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1586msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1587
80bbf3b5 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1589msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1590msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1591
80bbf3b5 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1593msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1594msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1595
80bbf3b5 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
47c3fee2 1597#, c-format
0d74f118 1598msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1599msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1600
80bbf3b5 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
0d74f118 1602msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1603msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1604
80bbf3b5 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
ebe345d1
KZ
1606msgid "The signature will be removed by a write command."
1607msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1608
80bbf3b5 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b 1610msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1611msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1612
80bbf3b5 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1614msgid "Failed to fix partitions order."
167b0f86 1615msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
b5ef1472 1616
80bbf3b5 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1618msgid "Partitions order fixed."
167b0f86 1619msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
b5ef1472 1620
80bbf3b5 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
f45c7215 1622#, c-format
0ed2f80b 1623msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1624msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1625
80bbf3b5 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
0ed2f80b 1627msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1628msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1629
80bbf3b5 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b 1631msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1632msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1633
80bbf3b5 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
0ed2f80b 1635msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1636msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1637
80bbf3b5 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
0d74f118 1639msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1640msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1641
80bbf3b5 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
0ed2f80b 1643msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1644msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1645
80bbf3b5 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
6bbace6d 1647msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1648msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1649
80bbf3b5 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
6bbace6d
KZ
1651msgid "New name"
1652msgstr "Nombre nuevo"
1653
80bbf3b5 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
0ed2f80b 1655msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1656msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1657
80bbf3b5 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
0ed2f80b 1659msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1660msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1661
80bbf3b5 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
0ed2f80b 1663msgid "Number of heads"
f45c7215 1664msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1665
80bbf3b5 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
0ed2f80b 1667msgid "Number of sectors"
f45c7215 1668msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:213
f45c7215 1671#, c-format
0ed2f80b 1672msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1673msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1674
49b90d82 1675#: disk-utils/fsck.c:215
f45c7215 1676#, c-format
0ed2f80b 1677msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1678msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1679
49b90d82 1680#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5
KZ
1681#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1682#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1683#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
ebe345d1 1684#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
80bbf3b5 1685#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
04ece4e6 1686#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
f45c7215 1687#, c-format
0ed2f80b 1688msgid "cannot read %s"
f45c7215 1689msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1690
80bbf3b5 1691#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
f45c7215 1692#, c-format
0ed2f80b 1693msgid "parse error: %s"
f45c7215 1694msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1695
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:358
f45c7215 1697#, c-format
0ed2f80b 1698msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1699msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1700
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:371
f45c7215 1702#, c-format
0ed2f80b 1703msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1704msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1705
49b90d82 1706#: disk-utils/fsck.c:382
cf3f26bf 1707#, c-format
0ed2f80b 1708msgid "(waiting) "
93aeb03b 1709msgstr "(esperando)"
22853e4a 1710
0ed2f80b 1711#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1712#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1713msgid "succeeded"
f45c7215 1714msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1717msgid "failed"
f45c7215 1718msgstr "falló"
22853e4a 1719
49b90d82 1720#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1721#, c-format
0ed2f80b 1722msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1723msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1724
49b90d82 1725#: disk-utils/fsck.c:442
93aeb03b 1726#, c-format
0ed2f80b 1727msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1728msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1729
80bbf3b5 1730#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
49b90d82 1731#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
167b0f86 1732#, c-format
784c8a40 1733msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1734msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1735
49b90d82 1736#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
93aeb03b 1737#, c-format
0ed2f80b 1738msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1739msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1740
0dd14901 1741#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
49b90d82 1742#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
80bbf3b5
KZ
1743#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1744#: term-utils/script.c:805
0ed2f80b 1745msgid "fork failed"
f45c7215 1746msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1747
0dd14901 1748#: disk-utils/fsck.c:694
f45c7215 1749#, c-format
0ed2f80b 1750msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1751msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1752
0dd14901 1753#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1754msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1755msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1756
0dd14901 1757#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
80bbf3b5 1758#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
0ed2f80b 1759msgid "waitpid failed"
f45c7215 1760msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1761
0dd14901 1762#: disk-utils/fsck.c:803
1d4ad1de 1763#, c-format
0ed2f80b 1764msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1765msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:809
1d4ad1de 1768#, c-format
0ed2f80b 1769msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1770msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:855
cf3f26bf 1773#, c-format
0ed2f80b 1774msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1775msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1776
0dd14901 1777#: disk-utils/fsck.c:936
f45c7215 1778#, c-format
0ed2f80b 1779msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1780msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1783msgid ""
1784"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1785"with 'no' or '!'."
1786msgstr ""
93aeb03b
ACR
1787"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1788"'no' o '!'."
0ed2f80b 1789
0dd14901 1790#: disk-utils/fsck.c:1118
1d4ad1de 1791#, c-format
0ed2f80b 1792msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1793msgstr ""
021f47db
ACR
1794"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1795"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1796
0dd14901 1797#: disk-utils/fsck.c:1130
f45c7215 1798#, c-format
0ed2f80b 1799msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1800msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1801
0dd14901 1802#: disk-utils/fsck.c:1135
1d4ad1de 1803#, c-format
0ed2f80b 1804msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1805msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1806
0dd14901 1807#: disk-utils/fsck.c:1152
93aeb03b 1808#, c-format
0ed2f80b 1809msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1810msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1811
0dd14901 1812#: disk-utils/fsck.c:1166
1d4ad1de 1813#, c-format
0ed2f80b 1814msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1815msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1816
0dd14901 1817#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b 1818msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1819msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:1361
1d4ad1de 1822#, c-format
0ed2f80b 1823msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1824msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1387
f45c7215 1827#, c-format
0ed2f80b 1828msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1829msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1830
0dd14901 1831#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1832msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1833msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1834
0dd14901 1835#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b 1836msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1837msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1838
0dd14901 1839#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b 1840msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1841msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1842
0dd14901 1843#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b 1844msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1845msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1846
0dd14901 1847#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1848msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1849msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 1852msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1853msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1856msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1857msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1858
0dd14901 1859#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1860msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1861msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1862
0dd14901 1863#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1864msgid ""
1865" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1866" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1867msgstr ""
1868" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1869" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1870
0dd14901 1871#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1872msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1873msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1874
0dd14901 1875#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b 1876msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1877msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1878
0dd14901 1879#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1880msgid ""
1881" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1882" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1883msgstr ""
93aeb03b 1884" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1885" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1886
0dd14901 1887#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b 1888msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1889msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1890
0dd14901 1891#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b 1892msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1893msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1894
0dd14901 1895#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b 1896msgid "too many devices"
f45c7215 1897msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1898
0dd14901 1899#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b 1900msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1901msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1902
0dd14901 1903#: disk-utils/fsck.c:1480
93aeb03b 1904#, c-format
0ed2f80b 1905msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1906msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1907
0dd14901 1908#: disk-utils/fsck.c:1484
93aeb03b 1909#, c-format
0ed2f80b 1910msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1911msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1912
0dd14901 1913#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1914#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b 1915msgid "too many arguments"
f45c7215 1916msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1917
0dd14901 1918#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1919msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 1920msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 1921
0dd14901 1922#: disk-utils/fsck.c:1562
148e8797 1923#, c-format
49b90d82 1924msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 1925msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 1926
0dd14901 1927#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1928#, c-format
1929msgid "option '%s' requires an argument"
1930msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
1931
0dd14901 1932#: disk-utils/fsck.c:1600
8e4f54d0 1933#, c-format
540afa68 1934msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 1935msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 1936
0dd14901 1937#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b 1938msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1939msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
f45c7215 1942#, c-format
93aeb03b
ACR
1943msgid " %s [options] <file>\n"
1944msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 1945
49b90d82 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1947msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 1948msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 1949
49b90d82 1950#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1951msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1952msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1953
49b90d82 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1955msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1956msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1957
49b90d82 1958#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 1959msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1960msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1963msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1964msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1965
49b90d82 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1967msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1968msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f45c7215 1971#, c-format
0ed2f80b 1972msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1973msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1974
49b90d82 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
22853e4a 1976#, c-format
0ed2f80b
KZ
1977msgid "not a block device or file: %s"
1978msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1981msgid "file length too short"
f45c7215 1982msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 1983
80bbf3b5
KZ
1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
1986#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
93aeb03b 1987#, c-format
0ed2f80b 1988msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1989msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 1992msgid "superblock magic not found"
f45c7215 1993msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
1996#, c-format
1997msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 1998msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 1999
49b90d82 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2001msgid "big"
f45c7215 2002msgstr "big"
55032d70 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2005msgid "little"
f45c7215 2006msgstr "little"
f8511249 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 2009msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2010msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
66ee8158 2013#, c-format
0ed2f80b 2014msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2015msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2016
49b90d82 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2018msgid "zero file count"
93aeb03b 2019msgstr "cero ficheros"
f8511249 2020
49b90d82 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2022msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2023msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2024
49b90d82 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2026msgid "old cramfs format"
f45c7215 2027msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2028
49b90d82 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2030msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2031msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2032
80bbf3b5 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
a70ad822 2034#, c-format
80bbf3b5 2035msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a70ad822 2036msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
80bbf3b5
KZ
2037
2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2039msgid "crc error"
2040msgstr "error de crc"
2041
80bbf3b5 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b 2043msgid "seek failed"
93aeb03b 2044msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2045
80bbf3b5 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b 2047msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2048msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b 2051msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2052msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2053
80bbf3b5 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
ffc43748 2055#, c-format
0ed2f80b 2056msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2057msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2058
80bbf3b5 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b 2060msgid "data block too large"
f45c7215 2061msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2062
80bbf3b5 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
f45c7215 2064#, c-format
0ed2f80b 2065msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2066msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2067
80bbf3b5 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
8e4f54d0 2069#, c-format
d3cac66d 2070msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2071msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2072
80bbf3b5 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
8e4f54d0 2074#, c-format
d3cac66d 2075msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2076msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2077
0ed2f80b 2078# No me gusta. Se admiten sugerencias.
80bbf3b5 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
f45c7215 2080#, c-format
0ed2f80b 2081msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2082msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2083
80bbf3b5 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
f45c7215 2085#, c-format
0ed2f80b 2086msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2087msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2088
80bbf3b5
KZ
2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2090#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2091#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2092#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2093#, c-format
0ed2f80b 2094msgid "write failed: %s"
f45c7215 2095msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2096
80bbf3b5 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
f45c7215 2098#, c-format
0ed2f80b 2099msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2100msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2101
80bbf3b5 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
f45c7215 2103#, c-format
0ed2f80b 2104msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2105msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2106
80bbf3b5 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
93aeb03b 2108#, c-format
0ed2f80b 2109msgid "utime failed: %s"
93aeb03b 2110msgstr "utime ha fallado: %s"
22853e4a 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
e8f26419 2113#, c-format
0ed2f80b 2114msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2115msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2116
80bbf3b5 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2118#, c-format
2119msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2120msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2121
80bbf3b5 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2123msgid "filename length is zero"
2124msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2125
80bbf3b5 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b 2127msgid "bad filename length"
f45c7215 2128msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2129
80bbf3b5 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b 2131msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2132msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2133
80bbf3b5 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b 2135msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2136msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2137
80bbf3b5 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b 2139msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2140msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2141
80bbf3b5 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b 2143msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2144msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2145
80bbf3b5 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b 2147msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2148msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2149
80bbf3b5 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
f45c7215 2151#, c-format
0ed2f80b 2152msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2153msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2154
80bbf3b5 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
f45c7215 2156#, c-format
0ed2f80b 2157msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2158msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2159
80bbf3b5 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 2161#, c-format
0ed2f80b 2162msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2163msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2164
80bbf3b5 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
f8511249 2166#, c-format
0ed2f80b 2167msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2168msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2169
80bbf3b5 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2171#, c-format
0ed2f80b 2172msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2173msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2174
80bbf3b5 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
93aeb03b 2176#, c-format
0ed2f80b 2177msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2178msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2179
80bbf3b5 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
0ed2f80b
KZ
2181#, c-format
2182msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2183msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2184
80bbf3b5 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
93aeb03b 2186#, c-format
0ed2f80b 2187msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2188msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2189
80bbf3b5 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
93aeb03b 2191#, c-format
0ed2f80b 2192msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2193msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2194
80bbf3b5 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b 2196msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2197msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2198
80bbf3b5 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
8d398470 2200msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2201msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2202
80bbf3b5 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
f0c8eda1 2204#, c-format
0ed2f80b
KZ
2205msgid "%s: OK\n"
2206msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2207
49b90d82 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2209msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2210msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2213msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2214msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2215
49b90d82 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2217msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2218msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2219
49b90d82 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2221msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2222msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2223
49b90d82 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2225msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2226msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2227
49b90d82 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2229msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2230msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2231
49b90d82 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2233msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2234msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2235
49b90d82 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2237msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2238msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2239
0ed2f80b
KZ
2240#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2241#. * translated.
b5ef1472 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2243#, c-format
2244msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2245msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2246
b5ef1472 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2248#, c-format
2249msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2250msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2251
b5ef1472 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2253#, c-format
2254msgid "y\n"
369acfd7 2255msgstr "s\n"
63cccae4 2256
b5ef1472 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2258#, c-format
2259msgid "n\n"
369acfd7 2260msgstr "n\n"
22853e4a 2261
b5ef1472 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2263#, c-format
0ed2f80b 2264msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2265msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2266
b5ef1472 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2268msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2269msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2270
b5ef1472 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2272#, c-format
2273msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2274msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2275
0d74f118 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2277#, c-format
2278msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2279msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2280
0d74f118 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2282#, c-format
2283msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2284msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2285
0d74f118 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2287msgid "Remove block"
2288msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2289
0d74f118 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2291#, c-format
2292msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2293msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2294
0d74f118 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2296#, c-format
2297msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2298msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2299
0d74f118 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b
KZ
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Internal error: trying to write bad block\n"
2304"Write request ignored\n"
2305msgstr ""
f45c7215
ACR
2306"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2307"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2308
0d74f118 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b 2310msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2311msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2312
0d74f118 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0ed2f80b
KZ
2314#, c-format
2315msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2316msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2317
9d2c1398 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:424
baa1e9af 2319#, c-format
9d2c1398 2320msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2321msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398
KZ
2322
2323#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b 2324msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2325msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2326
9d2c1398 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2328msgid "unable to write super-block"
2329msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2330
9d2c1398 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2332msgid "Unable to write inode map"
2333msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2336msgid "Unable to write zone map"
2337msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2340msgid "Unable to write inodes"
2341msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2344msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2345msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2348msgid "unable to read super block"
2349msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2352msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2353msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b 2356msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2357msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2360msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2361msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2364msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2365msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2368msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2369msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2372msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2373msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2376msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2377msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b 2380msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2381msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b 2384msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2385msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b 2388msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2389msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b 2392msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2393msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Unable to read inode map"
2397msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2398
9d2c1398 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Unable to read zone map"
2401msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2404msgid "Unable to read inodes"
2405msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2406
9d2c1398 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2408#, c-format
2409msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2410msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2411
9d2c1398 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2413#, c-format
2414msgid "%ld inodes\n"
2415msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b9ae633e 2418#, c-format
0ed2f80b
KZ
2419msgid "%ld blocks\n"
2420msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2421
49b90d82 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
93aeb03b 2423#, c-format
0ed2f80b 2424msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2425msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2426
9d2c1398 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:651
22853e4a 2428#, c-format
0ed2f80b 2429msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2430msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2431
9d2c1398 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f45c7215 2433#, c-format
0ed2f80b 2434msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2435msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
2438#, c-format
2439msgid "Filesystem state=%d\n"
2440msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f45c7215 2443#, c-format
0ed2f80b
KZ
2444msgid ""
2445"namelen=%zd\n"
2446"\n"
e8f26419 2447msgstr ""
f45c7215 2448"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2449"\n"
22853e4a 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2452#, c-format
2453msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2454msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2455"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2456"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2457
9d2c1398 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Mark in use"
2460msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2461
9d2c1398 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2463#, c-format
2464msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2465msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2466
9d2c1398 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
cf3f26bf 2468#, c-format
0ed2f80b 2469msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2470msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2471
9d2c1398 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b 2473msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2474msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
f8511249 2477#, c-format
0ed2f80b 2478msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2479msgstr ""
0ed2f80b 2480"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2481"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2482
9d2c1398
KZ
2483#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2484#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2485#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Clear"
2487msgstr "Borrar"
cf8316e2 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
55032d70 2490#, c-format
0ed2f80b 2491msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2492msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2495msgid "Correct"
2496msgstr "Correcto"
cf8316e2 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
50ab03a8 2499#, c-format
0ed2f80b 2500msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2501msgstr ""
f45c7215 2502"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2503"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2504
9d2c1398 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2506msgid " Remove"
2507msgstr " Eliminar"
f8511249 2508
9d2c1398 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
f8511249 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2512msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2513
9d2c1398 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
55032d70 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2517msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2520msgid "internal error"
2521msgstr "Error interno"
22853e4a 2522
9d2c1398 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0ed2f80b
KZ
2524#, c-format
2525msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2526msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2527
9d2c1398 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
47c3fee2 2529#, c-format
0d74f118 2530msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2531msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b 2534msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2535msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2536
9d2c1398 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
f45c7215 2538#, c-format
0ed2f80b 2539msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2540msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f45c7215 2543#, c-format
0ed2f80b 2544msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2545msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
f45c7215 2548#, c-format
0ed2f80b 2549msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2550msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2551
9d2c1398 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Set"
2554msgstr "Establecer"
0027a8b1 2555
9d2c1398 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
f45c7215 2557#, c-format
0ed2f80b 2558msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2559msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2560
9d2c1398 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b 2562msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2563msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2564
9d2c1398 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f45c7215 2566#, c-format
0ed2f80b 2567msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2568msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2569
9d2c1398 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2571msgid "Unmark"
2572msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2573
9d2c1398 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
f45c7215 2575#, c-format
0ed2f80b 2576msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2577msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2578
9d2c1398 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
f45c7215 2580#, c-format
0ed2f80b 2581msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2582msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2583
49b90d82 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b 2585msgid "bad inode size"
f45c7215 2586msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2587
49b90d82 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b 2589msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2590msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2591
49b90d82 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2593msgid "need terminal for interactive repairs"
2594msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2595
49b90d82 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
f45c7215 2597#, c-format
0ed2f80b 2598msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2599msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2600
49b90d82 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2602#, c-format
2603msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2604msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2605
49b90d82 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b
KZ
2607#, c-format
2608msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2609msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2610
49b90d82 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
0ed2f80b
KZ
2612#, c-format
2613msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2614msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2615
49b90d82 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
0ed2f80b
KZ
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"\n"
2620"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2621msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2622"\n"
2623"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2624
49b90d82 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
0ed2f80b
KZ
2626#, c-format
2627msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2628msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2629
49b90d82 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
0ed2f80b
KZ
2631#, c-format
2632msgid ""
8d398470 2633"\n"
0ed2f80b
KZ
2634"%6d regular files\n"
2635"%6d directories\n"
2636"%6d character device files\n"
2637"%6d block device files\n"
2638"%6d links\n"
2639"%6d symbolic links\n"
2640"------\n"
2641"%6d files\n"
8d398470
KZ
2642msgstr ""
2643"\n"
0ed2f80b
KZ
2644"%6d ficheros normales\n"
2645"%6d directorios\n"
2646"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2647"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2648"%6d enlaces\n"
f45c7215 2649"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2650"------\n"
2651"%6d ficheros\n"
8d398470 2652
49b90d82 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"----------------------------\n"
2657"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2658"----------------------------\n"
8892b2f9 2659msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2660"----------------------------------\n"
2661"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2662"----------------------------------\n"
8d398470 2663
49b90d82
KZ
2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2665#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
80bbf3b5
KZ
2666#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2667#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
49b90d82
KZ
2668#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2669#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2670msgid "write failed"
2671msgstr "falló la escritura"
2672
49b90d82 2673#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2674#, c-format
2675msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2676msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2677
49b90d82 2678#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f45c7215 2679#, c-format
0ed2f80b 2680msgid "read error on %s"
f45c7215 2681msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2682
49b90d82 2683#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2684#, c-format
2685msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2686msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2687
49b90d82 2688#: disk-utils/isosize.c:148
148e8797 2689#, c-format
49b90d82 2690msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2691msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2692
49b90d82 2693#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2694msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2695msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2696
49b90d82 2697#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b 2698msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2699msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2700
49b90d82 2701#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b 2702msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2703msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2704
49b90d82 2705#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2706msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2707msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2708
49b90d82 2709#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f45c7215 2710#, c-format
0ed2f80b 2711msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2712msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2713
49b90d82 2714#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2715msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2716msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2717
49b90d82 2718#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
148e8797 2719#, c-format
0ed2f80b
KZ
2720msgid ""
2721"\n"
2722"Options:\n"
2723" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2724" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2725" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2726" -v, --verbose explain what is being done\n"
2727" -c this option is silently ignored\n"
2728" -l this option is silently ignored\n"
8d398470 2729msgstr ""
93aeb03b
ACR
2730"\n"
2731"Opciones:\n"
2732" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2733" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2734" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2735" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2736" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2737" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2738
49b90d82 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b 2740msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2741msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2742
49b90d82 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2744msgid "volume name too long"
2745msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2746
49b90d82 2747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2748msgid "fsname name too long"
2749msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2750
49b90d82 2751#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b 2752msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2753msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2754
49b90d82 2755#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2756#, c-format
2757msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2758msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2759
49b90d82 2760#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
93aeb03b 2761#, c-format
0ed2f80b 2762msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2763msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2764
49b90d82 2765#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b 2766msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2767msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2768
49b90d82 2769#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
f45c7215 2770#, c-format
0ed2f80b 2771msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2772msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2773
49b90d82 2774#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2775#, c-format
2776msgid "Device: %s\n"
2777msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2778
49b90d82 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2780#, c-format
2781msgid "Volume: <%-6s>\n"
2782msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
0ed2f80b
KZ
2785#, c-format
2786msgid "FSname: <%-6s>\n"
2787msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2788
49b90d82 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
0ed2f80b
KZ
2790#, c-format
2791msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2792msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2793
49b90d82 2794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8e4f54d0 2795#, c-format
d3cac66d 2796msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2797msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2798
49b90d82 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8e4f54d0 2800#, c-format
d3cac66d 2801msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2802msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2803
49b90d82 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
8e4f54d0 2805#, c-format
d3cac66d 2806msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2807msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2808
49b90d82 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
8d398470 2810#, c-format
0ed2f80b 2811msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2812msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2813
49b90d82 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2815msgid "error writing superblock"
2816msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b 2819msgid "error writing root inode"
f45c7215 2820msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2823msgid "error writing inode"
2824msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b 2827msgid "seek error"
f45c7215 2828msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2829
f45c7215 2830# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2832msgid "error writing . entry"
2833msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2836msgid "error writing .. entry"
2837msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2838
49b90d82 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2840#, c-format
2841msgid "error closing %s"
2842msgstr "error al cerrar %s"
2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2845#, c-format
0ed2f80b 2846msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2847msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2850msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2851msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2852
49b90d82 2853#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2854#, c-format
0ed2f80b 2855msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2856msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2857
49b90d82 2858#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2859#, c-format
2860msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2861msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2862
49b90d82 2863#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2864#, c-format
2865msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2866msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2867
49b90d82 2868#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2869#, c-format
2870msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2871msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2872
49b90d82 2873#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2874#, c-format
55032d70 2875msgid ""
0ed2f80b
KZ
2876" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2877" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2878msgstr ""
93aeb03b
ACR
2879" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2880" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2881
80bbf3b5
KZ
2882#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
2883#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
2884#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
f45c7215 2885#, c-format
6bbace6d
KZ
2886msgid "failed to execute %s"
2887msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2888
49b90d82 2889#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
148e8797 2890#, c-format
55032d70 2891msgid ""
0ed2f80b 2892"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2893" -v be verbose\n"
2894" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2895" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2896" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2897" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2898" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2899" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2900" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2901" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2902" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2903" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2904" outfile output file\n"
8d398470 2905msgstr ""
93aeb03b 2906"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
f45c7215 2907" -v sé explicativo\n"
0ed2f80b 2908" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
f45c7215 2909" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
93aeb03b 2910" -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
f45c7215 2911" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
0ed2f80b 2912" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
0ed2f80b 2913" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
148e8797 2914" -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
f45c7215 2915" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
148e8797 2916" -z crea huecos explícitos\n"
f45c7215 2917" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
0ed2f80b 2918" fsalida fichero de salida\n"
8d398470 2919
49b90d82 2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
f45c7215 2921#, c-format
0ed2f80b 2922msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2923msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2924
80bbf3b5 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
f45c7215 2926#, c-format
0ed2f80b 2927msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2928msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2929
80bbf3b5 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b 2931msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2932msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2933
80bbf3b5 2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2935#, c-format
0ed2f80b
KZ
2936msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2937msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2938
80bbf3b5 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f45c7215 2940#, c-format
0ed2f80b 2941msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2942msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2943
80bbf3b5 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f45c7215 2945#, c-format
0ed2f80b 2946msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2947msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2948
80bbf3b5 2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b 2950msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2951msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2952
80bbf3b5 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b 2954msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2955msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2956
80bbf3b5 2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
93aeb03b 2958#, c-format
0ed2f80b 2959msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 2960msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 2961
80bbf3b5 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b 2963msgid "ROM image map"
369acfd7 2964msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 2965
80bbf3b5 2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
cf8316e2 2967#, c-format
0ed2f80b
KZ
2968msgid "Including: %s\n"
2969msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 2970
80bbf3b5 2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
93aeb03b 2972#, c-format
0ed2f80b 2973msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 2974msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 2975
80bbf3b5 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
93aeb03b 2977#, c-format
0ed2f80b 2978msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 2979msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 2980
80bbf3b5 2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
f45c7215 2982#, c-format
0ed2f80b 2983msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 2984msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 2985
80bbf3b5 2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
0ed2f80b
KZ
2987#, c-format
2988msgid "CRC: %x\n"
2989msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 2990
80bbf3b5 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
f45c7215 2992#, c-format
0ed2f80b 2993msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 2994msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 2995
80bbf3b5 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
f45c7215 2997#, c-format
0ed2f80b 2998msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 2999msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 3000
80bbf3b5 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b 3002msgid "ROM image"
369acfd7 3003msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3004
80bbf3b5 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
8e4f54d0 3006#, c-format
540afa68 3007msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3008msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3009
80bbf3b5 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
0ed2f80b 3011msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3012msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3013
80bbf3b5 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
f45c7215 3015#, c-format
0ed2f80b 3016msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3017msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3018
80bbf3b5 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
f45c7215 3020#, c-format
0ed2f80b 3021msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3022msgstr ""
f45c7215
ACR
3023"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3024"de seguridad.)"
22853e4a 3025
80bbf3b5 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
f45c7215 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3029msgstr ""
f45c7215
ACR
3030"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3031"de seguridad)."
22853e4a 3032
80bbf3b5 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
f45c7215 3034#, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid ""
3036"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3037"that some device files will be wrong."
3038msgstr ""
f45c7215
ACR
3039"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3040"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3041
49b90d82 3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
8e4f54d0 3043#, c-format
d3cac66d 3044msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3045msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3046
49b90d82 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3048msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3049msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3050
49b90d82 3051#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3052msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3053msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3056msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3057msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3058
49b90d82 3059#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3060msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3061msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3064msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3065msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3066
49b90d82 3067#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3068msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3069msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3070
49b90d82 3071#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3072msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3073msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3074
49b90d82 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
93aeb03b 3076#, c-format
0ed2f80b 3077msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3078msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
f45c7215 3081#, c-format
0ed2f80b 3082msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3083msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
f45c7215 3086#, c-format
0ed2f80b 3087msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3088msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3091#, c-format
0ed2f80b 3092msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3093msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3094
49b90d82 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3096#, c-format
0ed2f80b 3097msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3098msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3099
49b90d82 3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3101#, c-format
0ed2f80b 3102msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3103msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3104
49b90d82 3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3106#, c-format
0ed2f80b 3107msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3108msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f45c7215 3111#, c-format
0ed2f80b 3112msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3113msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3116#, c-format
0ed2f80b 3117msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3118msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3119
49b90d82
KZ
3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
f45c7215 3122#, c-format
0ed2f80b 3123msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3124msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3125
49b90d82 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f45c7215 3127#, c-format
0ed2f80b 3128msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3129msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3130
49b90d82 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3135"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3136msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3137"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3138"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
f45c7215 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "%lu inode\n"
3143msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3144msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3145msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
f45c7215 3148#, c-format
0ed2f80b
KZ
3149msgid "%lu block\n"
3150msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3151msgstr[0] "%lu bloque\n"
3152msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3155#, c-format
0ed2f80b 3156msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3157msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f45c7215 3160#, c-format
55c8e797 3161msgid ""
0ed2f80b
KZ
3162"Maxsize=%zu\n"
3163"\n"
55c8e797 3164msgstr ""
f45c7215 3165"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3166"\n"
22853e4a 3167
49b90d82 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f45c7215 3169#, c-format
0ed2f80b 3170msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3171msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3174#, c-format
3175msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3176msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
f45c7215 3179#, c-format
0ed2f80b 3180msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3181msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
f45c7215 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3186msgstr ""
f45c7215 3187"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3188"el sistema de ficheros"
22853e4a 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
f45c7215 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "%d bad block\n"
3193msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3194msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3195msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3196
49b90d82 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
f45c7215 3198#, c-format
0ed2f80b 3199msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3200msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3201
49b90d82 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3203#, c-format
3204msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3205msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3206
49b90d82 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
93aeb03b 3208#, c-format
0ed2f80b 3209msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3210msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3215msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
93aeb03b 3218#, c-format
0ed2f80b 3219msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3220msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3223#, c-format
d3cac66d 3224msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3225msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
f45c7215 3228#, c-format
0ed2f80b 3229msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3230msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
8e4f54d0 3233#, c-format
d3cac66d 3234msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3235msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3238#, c-format
d3cac66d 3239msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3240msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3243msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3244msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3245
49b90d82 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3247msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3248msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3249
49b90d82 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3251msgid "failed to parse number of inodes"
3252msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3255msgid "failed to parse number of blocks"
3256msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3257
49b90d82 3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3259#, c-format
3260msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3261msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3262
b5ef1472 3263#: disk-utils/mkswap.c:80
f45c7215 3264#, c-format
0ed2f80b 3265msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3266msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkswap.c:83
93aeb03b 3269#, c-format
0ed2f80b 3270msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3271msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b 3274msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3275msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3276
b5ef1472 3277#: disk-utils/mkswap.c:132
f45c7215 3278#, c-format
0ed2f80b 3279msgid "no label, "
f45c7215 3280msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3281
b5ef1472 3282#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3283#, c-format
3284msgid "no uuid\n"
f45c7215 3285msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3286
49b90d82 3287#: disk-utils/mkswap.c:148
f45c7215 3288#, c-format
55c8e797 3289msgid ""
0ed2f80b
KZ
3290"\n"
3291"Usage:\n"
3292" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3293msgstr ""
3294"\n"
3295"Modo de empleo:\n"
3296" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3299msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3300msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkswap.c:156
148e8797 3303#, c-format
0ed2f80b
KZ
3304msgid ""
3305"\n"
3306"Options:\n"
3307" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3308" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3309" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3310" -L, --label LABEL specify label\n"
3311" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3312" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3313msgstr ""
93aeb03b
ACR
3314"\n"
3315"Opciones:\n"
3316" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
3317" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
3318" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
3319" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
3320" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
3321" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
93aeb03b 3322"\n"
22853e4a 3323
49b90d82 3324#: disk-utils/mkswap.c:176
369acfd7 3325#, c-format
6bbace6d 3326msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3327msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3328
49b90d82 3329#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b 3330msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3331msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3332
49b90d82 3333#: disk-utils/mkswap.c:205
f45c7215 3334#, c-format
0ed2f80b
KZ
3335msgid "%lu bad page\n"
3336msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3337msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3338msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3339
49b90d82 3340#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b 3341msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3342msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3343
49b90d82 3344#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b 3345msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3346msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3347
49b90d82 3348#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3349#, c-format
3350msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3351msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3352
49b90d82 3353#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b 3354msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3355msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3356
49b90d82 3357#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b 3358msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3359msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3360
49b90d82 3361#: disk-utils/mkswap.c:308
0ed2f80b
KZ
3362#, c-format
3363msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3364msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3365
49b90d82 3366#: disk-utils/mkswap.c:313
93aeb03b 3367#, c-format
0ed2f80b 3368msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3369msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3370
49b90d82 3371#: disk-utils/mkswap.c:316
93aeb03b 3372#, c-format
0ed2f80b 3373msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3374msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3375
49b90d82 3376#: disk-utils/mkswap.c:318
22853e4a 3377#, c-format
0ed2f80b 3378msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3379msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:319
93aeb03b 3382#, c-format
0ed2f80b 3383msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3384msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3385
49b90d82 3386#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3387#, c-format
3388msgid "%s: unable to write signature page"
3389msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3390
49b90d82 3391#: disk-utils/mkswap.c:382
0ed2f80b 3392msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3393msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3394
49b90d82 3395#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b 3396msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3397msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3398
49b90d82 3399#: disk-utils/mkswap.c:391
6bbace6d
KZ
3400#, c-format
3401msgid "swapspace version %d is not supported"
3402msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3403
49b90d82 3404#: disk-utils/mkswap.c:397
22853e4a 3405#, c-format
0ed2f80b 3406msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3407msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3408
49b90d82 3409#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b 3410msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3411msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3412
49b90d82 3413#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b 3414msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3415msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3416
49b90d82 3417#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b 3418msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3419msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3420
49b90d82 3421#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b 3422msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3423msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3424
49b90d82 3425#: disk-utils/mkswap.c:447
167b0f86 3426#, c-format
b5ef1472 3427msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3428msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3429
49b90d82 3430#: disk-utils/mkswap.c:453
93aeb03b 3431#, c-format
0ed2f80b 3432msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3433msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3434
49b90d82 3435#: disk-utils/mkswap.c:458
93aeb03b 3436#, c-format
0ed2f80b 3437msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3438msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3439
49b90d82 3440#: disk-utils/mkswap.c:463
f45c7215 3441#, c-format
0ed2f80b 3442msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3443msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3444
80bbf3b5 3445#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3446#, c-format
3447msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3448msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3449
80bbf3b5 3450#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3451#, c-format
3452msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3453msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
3454
49b90d82 3455#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3456msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3457msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3458
49b90d82 3459#: disk-utils/mkswap.c:494
167b0f86 3460#, c-format
b5ef1472 3461msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3462msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3463
49b90d82 3464#: disk-utils/mkswap.c:514
93aeb03b 3465#, c-format
0ed2f80b 3466msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3467msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3468
49b90d82 3469#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b 3470msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3471msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3472
49b90d82 3473#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3474msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3475msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3476
49b90d82 3477#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3478msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3479msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3480
49b90d82 3481#: disk-utils/mkswap.c:528
93aeb03b 3482#, c-format
0ed2f80b 3483msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3484msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3485
b5ef1472 3486#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3487msgid "partition number"
f45c7215 3488msgstr "número de partición"
22853e4a 3489
b5ef1472 3490#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3491msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3492msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3493
b5ef1472 3494#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3495msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3496msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3497
b5ef1472 3498#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3499msgid "number of sectors"
f45c7215 3500msgstr "número de sectores"
22853e4a 3501
b5ef1472 3502#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3503msgid "human readable size"
369acfd7 3504msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3505
b5ef1472 3506#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3507msgid "partition name"
f45c7215 3508msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3509
80bbf3b5 3510#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b 3511msgid "partition UUID"
f45c7215 3512msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3515msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3516msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3517
80bbf3b5 3518#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
0ed2f80b 3519msgid "partition flags"
f45c7215 3520msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3521
b5ef1472 3522#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3523msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3524msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3525
04ece4e6 3526#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
0ed2f80b 3527msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3528msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3529
b5ef1472 3530#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3531#, c-format
0ed2f80b 3532msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3533msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3534
b5ef1472 3535#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3536#, c-format
0ed2f80b 3537msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3538msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3539
b5ef1472 3540#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3541#, c-format
0ed2f80b 3542msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3543msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3544
04ece4e6 3545#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
f45c7215 3546#, c-format
0ed2f80b 3547msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3548msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3549
ebe345d1 3550#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
80bbf3b5 3551#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
04ece4e6 3552#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
80bbf3b5
KZ
3553#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3554#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3555#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
f45c7215 3556#, c-format
0ed2f80b 3557msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3558msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3559
b5ef1472 3560#: disk-utils/partx.c:208
f45c7215 3561#, c-format
0ed2f80b 3562msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3563msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3564
784c8a40
KZ
3565#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3566#, c-format
3567msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3568msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3569
3570#: disk-utils/partx.c:290
3571#, c-format
3572msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3573msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40
KZ
3574
3575#: disk-utils/partx.c:297
f45c7215 3576#, c-format
0ed2f80b 3577msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3578msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3579
784c8a40 3580#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3581#, c-format
3582msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3583msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3584
784c8a40 3585#: disk-utils/partx.c:333
f45c7215 3586#, c-format
0ed2f80b 3587msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3588msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3589
784c8a40 3590#: disk-utils/partx.c:337
369acfd7 3591#, c-format
6bbace6d 3592msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3593msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3594
784c8a40 3595#: disk-utils/partx.c:342
f45c7215 3596#, c-format
0ed2f80b 3597msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3598msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3599
784c8a40 3600#: disk-utils/partx.c:362
93aeb03b 3601#, c-format
0ed2f80b 3602msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3603msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3604
784c8a40 3605#: disk-utils/partx.c:364
93aeb03b 3606#, c-format
0ed2f80b 3607msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3608msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3609
784c8a40 3610#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
93aeb03b 3611#, c-format
0ed2f80b 3612msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3613msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3614
784c8a40 3615#: disk-utils/partx.c:410
93aeb03b 3616#, c-format
0ed2f80b 3617msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3618msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3619
784c8a40 3620#: disk-utils/partx.c:445
93aeb03b 3621#, c-format
0ed2f80b 3622msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3623msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3624
784c8a40 3625#: disk-utils/partx.c:447
f45c7215 3626#, c-format
0ed2f80b 3627msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3628msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3629
784c8a40 3630#: disk-utils/partx.c:486
f45c7215 3631#, c-format
0ed2f80b 3632msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3633msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3634
784c8a40 3635#: disk-utils/partx.c:507
93aeb03b 3636#, c-format
0ed2f80b 3637msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3638msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3639
784c8a40 3640#: disk-utils/partx.c:521
93aeb03b 3641#, c-format
0ed2f80b 3642msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3643msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3644
784c8a40 3645#: disk-utils/partx.c:562
e8f26419 3646#, c-format
0ed2f80b
KZ
3647msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3648msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3649msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3650msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3651
0dd14901 3652#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
80bbf3b5
KZ
3653#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3654#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3655#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3656msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3657msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3658
784c8a40 3659#: disk-utils/partx.c:722
93aeb03b 3660#, c-format
0ed2f80b 3661msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3662msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3663
784c8a40 3664#: disk-utils/partx.c:730
93aeb03b 3665#, c-format
0ed2f80b 3666msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3667msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3668
784c8a40 3669#: disk-utils/partx.c:736
93aeb03b 3670#, c-format
0ed2f80b 3671msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3672msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3673
784c8a40 3674#: disk-utils/partx.c:740
93aeb03b 3675#, c-format
0ed2f80b 3676msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3677msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3678
49b90d82 3679#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3680#, c-format
3681msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3682msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3683
49b90d82 3684#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3685msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3686msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3687
49b90d82 3688#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b 3689msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3690msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3691
49b90d82 3692#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b 3693msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3694msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3695
49b90d82 3696#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3697msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3698msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3699
49b90d82 3700#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3701msgid ""
3702" -s, --show list partitions\n"
3703"\n"
93aeb03b
ACR
3704msgstr ""
3705" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3706"\n"
0ed2f80b 3707
664f0f0c 3708#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b 3709msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3710msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3711
49b90d82 3712#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b 3713msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3714msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3715
49b90d82 3716#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b 3717msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3718msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3719
49b90d82 3720#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3721msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3722msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3723
664f0f0c 3724#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b 3725msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3726msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3727
664f0f0c 3728#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
0ed2f80b 3729msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3730msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3731
49b90d82 3732#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1 3733msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3734msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3735
49b90d82 3736#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3737msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3738msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3739
49b90d82 3740#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3741msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3742msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3743
49b90d82 3744#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3745msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3746msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3747
49b90d82 3748#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b 3749msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3750msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3751
49b90d82 3752#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40 3753msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3754msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3755
ebe345d1 3756#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b 3757msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3758msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3759
ebe345d1 3760#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3763msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3764
ebe345d1 3765#: disk-utils/partx.c:1002
93aeb03b 3766#, c-format
0ed2f80b 3767msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3768msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3769
ebe345d1 3770#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3771#, c-format
3772msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3773msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3774
ebe345d1 3775#: disk-utils/partx.c:1022
93aeb03b 3776#, c-format
0ed2f80b 3777msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3778msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3779
49b90d82 3780#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 3781#, c-format
0ed2f80b
KZ
3782msgid ""
3783" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3784" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3785" %1$s -q %2$srawN\n"
3786" %1$s -qa\n"
6edfc091 3787msgstr ""
93aeb03b
ACR
3788" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3789" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3790" %1$s -q %2$srawN\n"
3791" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3792
49b90d82 3793#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3794msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3795msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3796
49b90d82 3797#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 3798msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3799msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3800
49b90d82 3801#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3802msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3803msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3804
49b90d82 3805#: disk-utils/raw.c:167
6edfc091 3806#, c-format
0ed2f80b 3807msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3808msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3809
49b90d82 3810#: disk-utils/raw.c:184
93aeb03b 3811#, c-format
0ed2f80b 3812msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3813msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3814
49b90d82 3815#: disk-utils/raw.c:187
93aeb03b 3816#, c-format
0ed2f80b 3817msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3818msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3819
49b90d82
KZ
3820#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3821#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3822msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3823msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3824
49b90d82 3825#: disk-utils/raw.c:217
93aeb03b 3826#, c-format
0ed2f80b 3827msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3828msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3829
49b90d82 3830#: disk-utils/raw.c:232
93aeb03b 3831#, c-format
0ed2f80b 3832msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3833msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3834
49b90d82 3835#: disk-utils/raw.c:235
f45c7215 3836#, c-format
0ed2f80b 3837msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3838msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/raw.c:239
f45c7215 3841#, c-format
0ed2f80b 3842msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3843msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3844
49b90d82 3845#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b 3846msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3847msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3848
49b90d82 3849#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3850#, c-format
3851msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3852msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3853
49b90d82 3854#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b 3855msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3856msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3857
49b90d82 3858#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 3859#, c-format
0ed2f80b 3860msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3861msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3862
49b90d82 3863#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3864msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 3865msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 3866
49b90d82 3867#: disk-utils/resizepart.c:106
93aeb03b 3868#, c-format
0ed2f80b 3869msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3870msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3871
49b90d82 3872#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b 3873msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3874msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3875
49b90d82 3876#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3877msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 3878msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 3879
49b90d82 3880#: disk-utils/sfdisk.c:292
369acfd7 3881#, c-format
6bbace6d 3882msgid "cannot seek %s"
369acfd7 3883msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 3884
49b90d82 3885#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
f45c7215 3886#, c-format
6bbace6d
KZ
3887msgid "cannot write %s"
3888msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 3889
49b90d82 3890#: disk-utils/sfdisk.c:310
369acfd7 3891#, c-format
6bbace6d 3892msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 3893msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 3894
49b90d82 3895#: disk-utils/sfdisk.c:316
369acfd7 3896#, c-format
6bbace6d 3897msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 3898msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 3899
49b90d82 3900#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3901msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 3902msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 3903
49b90d82 3904#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3905msgid "Backup files:"
369acfd7 3906msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 3907
49b90d82 3908#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3909msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 3910msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 3911
49b90d82 3912#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3913msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3914msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3915
49b90d82 3916#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3917msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3918msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3919
49b90d82 3920#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3921msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3922msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3923
49b90d82 3924#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3925msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3926msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3927
49b90d82 3928#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3929msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 3930msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3933msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 3934msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 3935
49b90d82 3936#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3937msgid "Data move:"
167b0f86 3938msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:444
167b0f86 3941#, c-format
b5ef1472 3942msgid " typescript file: %s"
167b0f86 3943msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 3944
49b90d82 3945#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3946#, c-format
3947msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
167b0f86 3948msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
b5ef1472 3949
49b90d82 3950#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3951msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 3952msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 3953
80bbf3b5 3954#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472
KZ
3955msgid "Leaving."
3956msgstr "Saliendo."
3957
49b90d82 3958#: disk-utils/sfdisk.c:527
167b0f86 3959#, c-format
b5ef1472 3960msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 3961msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 3962
49b90d82 3963#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3964msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3965msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
3966
49b90d82 3967#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3968msgid ""
3969"\n"
3970"The partition table has been altered."
3971msgstr ""
3972"\n"
3973"Se ha modificado la tabla de particiones."
3974
80bbf3b5 3975#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3976#, c-format
3977msgid "unsupported label '%s'"
3978msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
3979
80bbf3b5 3980#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3981msgid ""
3982"Id Name\n"
3983"\n"
3984msgstr ""
3985"Id Nombre\n"
3986"\n"
3987
80bbf3b5 3988#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3989msgid "unrecognized partition table type"
3990msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
3991
80bbf3b5 3992#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 3993#, c-format
6bbace6d
KZ
3994msgid "Cannot get size of %s"
3995msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 3996
80bbf3b5 3997#: disk-utils/sfdisk.c:754
369acfd7 3998#, c-format
6bbace6d 3999msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4000msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4001
80bbf3b5
KZ
4002#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4003#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4004#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
6bbace6d 4005msgid "no disk device specified"
369acfd7 4006msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4007
80bbf3b5 4008#: disk-utils/sfdisk.c:830
80bbf3b5 4009msgid "cannot switch to PMBR"
a70ad822 4010msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
80bbf3b5
KZ
4011
4012#: disk-utils/sfdisk.c:832
80bbf3b5 4013msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a70ad822 4014msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
22853e4a 4015
80bbf3b5
KZ
4016#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4017#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4018#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4019msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4020msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4021
80bbf3b5 4022#: disk-utils/sfdisk.c:872
93aeb03b 4023#, c-format
6bbace6d 4024msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4025msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4026
80bbf3b5 4027#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
167b0f86 4028#, c-format
b5ef1472 4029msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4030msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4031
80bbf3b5 4032#: disk-utils/sfdisk.c:972
baa1e9af 4033#, c-format
ebe345d1 4034msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4035msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4036
80bbf3b5 4037#: disk-utils/sfdisk.c:976
6bbace6d 4038msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4039msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4040
80bbf3b5 4041#: disk-utils/sfdisk.c:980
baa1e9af 4042#, c-format
ebe345d1 4043msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4044msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4045
80bbf3b5 4046#: disk-utils/sfdisk.c:1010
8e4f54d0 4047#, c-format
540afa68 4048msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4049msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4050
80bbf3b5 4051#: disk-utils/sfdisk.c:1014
021f47db 4052#, c-format
b0041e4a 4053msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4054msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4055
80bbf3b5 4056#: disk-utils/sfdisk.c:1017
021f47db 4057#, c-format
b0041e4a 4058msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4059msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4060
80bbf3b5
KZ
4061#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4062#: disk-utils/sfdisk.c:1211
6bbace6d 4063msgid "no partition number specified"
369acfd7 4064msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4065
80bbf3b5
KZ
4066#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4067#: disk-utils/sfdisk.c:1217
b0041e4a 4068msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4069msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4070
80bbf3b5 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1057
369acfd7 4072#, c-format
6bbace6d 4073msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4074msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4075
80bbf3b5 4076#: disk-utils/sfdisk.c:1076
021f47db 4077#, c-format
6bbace6d 4078msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4079msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4080
80bbf3b5 4081#: disk-utils/sfdisk.c:1080
369acfd7 4082#, c-format
6bbace6d 4083msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4084msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4085
80bbf3b5 4086#: disk-utils/sfdisk.c:1118
369acfd7 4087#, c-format
6bbace6d 4088msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4089msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4090
80bbf3b5 4091#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
6bbace6d 4092msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4093msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4094
80bbf3b5 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1135
369acfd7 4096#, c-format
6bbace6d 4097msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4098msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4099
80bbf3b5 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1173
369acfd7 4101#, c-format
6bbace6d 4102msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4103msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4104
80bbf3b5 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1190
369acfd7 4106#, c-format
6bbace6d 4107msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4108msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4109
80bbf3b5 4110#: disk-utils/sfdisk.c:1244
369acfd7 4111#, c-format
6bbace6d 4112msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4113msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4114
80bbf3b5 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1287
6bbace6d 4116msgid " Commands:\n"
369acfd7 4117msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4118
80bbf3b5 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1289
6bbace6d 4120msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4121msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4122
80bbf3b5 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1290
b0041e4a 4124msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4125msgstr ""
4126" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4127" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4128
80bbf3b5 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1291
6bbace6d 4130msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4131msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4132
80bbf3b5 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1292
540afa68 4134msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4135msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4136
80bbf3b5 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1293
540afa68 4138msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4139msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4140
80bbf3b5 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1295
540afa68 4142msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4143msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4144
80bbf3b5 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1299
6bbace6d 4146msgid " Input format:\n"
369acfd7 4147msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4148
80bbf3b5 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1301
b0041e4a 4150msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4151msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4152
80bbf3b5 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1304
0ed2f80b 4154msgid ""
540afa68
KZ
4155" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4156" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4157" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4158msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4159" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4160" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4161" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4162
80bbf3b5 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4164msgid ""
540afa68
KZ
4165" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4166" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4167" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4168msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4169" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4170" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4171" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4172
80bbf3b5 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1314
540afa68 4174msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4175msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4176
80bbf3b5 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1315
80bbf3b5 4178msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4179msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4180
80bbf3b5 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1316
80bbf3b5 4182msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4183msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4184
80bbf3b5 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4186msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4187msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4188
80bbf3b5 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1323
6bbace6d 4190msgid " Example:\n"
369acfd7 4191msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4192
80bbf3b5 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1325
540afa68 4194msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4195msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4196
80bbf3b5 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
6bbace6d
KZ
4198msgid "unsupported command"
4199msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4200
80bbf3b5 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1359
369acfd7 4202#, c-format
6bbace6d 4203msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4204msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4205
80bbf3b5 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1480
baa1e9af 4207#, c-format
ebe345d1 4208msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 4209msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4210
80bbf3b5 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1528
0d74f118
KZ
4212msgid "failed to allocate partition name"
4213msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4214
80bbf3b5 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1569
6bbace6d 4216msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4217msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4218
80bbf3b5 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1585
021f47db 4220#, c-format
b0041e4a 4221msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4222msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4223
80bbf3b5 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1590
021f47db 4225#, c-format
b0041e4a 4226msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4227msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4228
80bbf3b5 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1596
8e4f54d0 4230#, c-format
d3cac66d 4231msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4232msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4233
80bbf3b5 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1614
369acfd7 4235#, c-format
6edfc091 4236msgid ""
6bbace6d
KZ
4237"\n"
4238"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4239msgstr ""
4240"\n"
4241"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4242
80bbf3b5 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1622
6bbace6d
KZ
4244msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4245msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4246
80bbf3b5 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1625
6edfc091 4248msgid ""
6bbace6d
KZ
4249" FAILED\n"
4250"\n"
0ed2f80b 4251msgstr ""
369acfd7
ACR
4252" FALLO\n"
4253"\n"
22853e4a 4254
80bbf3b5 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1628
0ed2f80b 4256msgid ""
6bbace6d
KZ
4257"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4258"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4259"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4260msgstr ""
369acfd7 4261"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4262"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4263"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4264
80bbf3b5 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4266msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4267msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4268
80bbf3b5 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1635
0ed2f80b 4270msgid ""
6bbace6d 4271" OK\n"
0ed2f80b 4272"\n"
369acfd7
ACR
4273msgstr ""
4274" Correcto\n"
4275"\n"
0ed2f80b 4276
80bbf3b5 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1647
0ed2f80b 4278msgid ""
6bbace6d
KZ
4279"\n"
4280"Old situation:"
369acfd7
ACR
4281msgstr ""
4282"\n"
4283"Situación anterior:"
c129767e 4284
80bbf3b5 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1665
6bbace6d 4286#, c-format
0ed2f80b 4287msgid ""
6bbace6d
KZ
4288"\n"
4289"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4290"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4291"to override the default."
93aeb03b 4292msgstr ""
369acfd7
ACR
4293"\n"
4294"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4295"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4296"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4297
80bbf3b5 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1668
0ed2f80b 4299msgid ""
6bbace6d
KZ
4300"\n"
4301"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4302msgstr ""
4303"\n"
4304"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4305
80bbf3b5 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1686
6bbace6d 4307msgid "All partitions used."
369acfd7 4308msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4309
80bbf3b5 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1714
0d74f118 4311msgid "Done.\n"
47c3fee2 4312msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4313
80bbf3b5 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1726
d3cac66d 4315msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4316msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4317
80bbf3b5 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4319msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
369acfd7 4320msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
6bbace6d 4321
80bbf3b5 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1754
baa1e9af 4323#, c-format
ebe345d1 4324msgid "Failed to add #%d partition"
baa1e9af 4325msgstr "Fallo al añadir la partición #%d"
6bbace6d 4326
80bbf3b5 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d 4328msgid "Script header accepted."
369acfd7 4329msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4330
80bbf3b5 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1802
0ed2f80b 4332msgid ""
6bbace6d
KZ
4333"\n"
4334"New situation:"
369acfd7
ACR
4335msgstr ""
4336"\n"
4337"Situación nueva:"
6bbace6d 4338
80bbf3b5 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4340msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4341msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4342
80bbf3b5 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4344msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4345msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4346
80bbf3b5 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1839
369acfd7 4348#, c-format
0ed2f80b 4349msgid ""
6bbace6d
KZ
4350" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4351" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4352msgstr ""
4353" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4354" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4355
80bbf3b5 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1846
80bbf3b5 4357msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
a70ad822 4358msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
0ed2f80b 4359
80bbf3b5 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1847
6bbace6d 4361msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4362msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4363
80bbf3b5 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d3cac66d 4365msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4366msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4367
80bbf3b5 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4369msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4370msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4371
80bbf3b5 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4373msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4374msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4375
80bbf3b5 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1851
0d74f118 4377msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4378msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4379
80bbf3b5 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1852
b5ef1472 4381msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4382msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4383
80bbf3b5 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4385msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4386msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4387
80bbf3b5 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4389msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4390msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4391
80bbf3b5 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1855
d3cac66d 4393msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4394msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4395
80bbf3b5 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4397msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4398msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4399
80bbf3b5 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4401msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4402msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4403
80bbf3b5 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4405msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4406msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4407
80bbf3b5 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4409msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4410msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4411
80bbf3b5 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1862
6bbace6d 4413msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4414msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4415
80bbf3b5 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4417msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4418msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4419
80bbf3b5 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4421msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4422msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4423
80bbf3b5 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4425msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4426msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4427
80bbf3b5 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1870
d3cac66d 4429msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4430msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4431
80bbf3b5 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4433msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4434msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4435
80bbf3b5 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1872
3e2ab89e
KZ
4437msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4438msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4439
80bbf3b5 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1873
b5ef1472 4441msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4442msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4443
80bbf3b5 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1874
3e2ab89e
KZ
4445msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4446msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4447
80bbf3b5 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4449msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 4450msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d3cac66d 4451
80bbf3b5 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1878
6bbace6d 4453msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4454msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4455
80bbf3b5 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4457msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4458msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4459
80bbf3b5 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1880
3e2ab89e
KZ
4461msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4462msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4463
80bbf3b5 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1881
0d74f118 4465msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4466msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4467
80bbf3b5 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1882
3e2ab89e
KZ
4469msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4470msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4471
80bbf3b5 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1883
3e2ab89e
KZ
4473msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4474msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4475
80bbf3b5 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4477msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4478msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4479
80bbf3b5 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1885
b5ef1472 4481msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 4482msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 4483
80bbf3b5 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4485msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4486msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4487
80bbf3b5 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4489msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4490msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4491
80bbf3b5 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1890
0d74f118 4493msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4494msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4495
80bbf3b5 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1891
b0041e4a 4497msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4498msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4499
80bbf3b5 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4501msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4502msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4503
80bbf3b5 4504#: disk-utils/sfdisk.c:2010
021f47db 4505#, c-format
b0041e4a 4506msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4507msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4508
80bbf3b5 4509#: disk-utils/sfdisk.c:2015
b0041e4a 4510msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4511msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4512
80bbf3b5 4513#: disk-utils/sfdisk.c:2031
0d74f118 4514msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4515msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4516
80bbf3b5 4517#: disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 4518msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4519msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4520
80bbf3b5 4521#: disk-utils/sfdisk.c:2072
021f47db 4522#, c-format
b0041e4a 4523msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4524msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4525
80bbf3b5 4526#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
93aeb03b 4527#, c-format
6bbace6d
KZ
4528msgid "%s from %s\n"
4529msgstr "%s de %s\n"
0ed2f80b 4530
80bbf3b5 4531#: disk-utils/sfdisk.c:2152
b5ef1472 4532msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4533msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4534
49b90d82 4535#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4536#, c-format
0ed2f80b 4537msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4538msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4539
49b90d82 4540#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4541#, c-format
0ed2f80b 4542msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4543msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4544
49b90d82 4545#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4546#, c-format
0ed2f80b 4547msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4548msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4549
49b90d82 4550#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4551#, c-format
0ed2f80b 4552msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4553msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4554
49b90d82 4555#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4556#, c-format
0ed2f80b 4557msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4558msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4559
49b90d82 4560#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4561#, c-format
0ed2f80b 4562msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4563msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4564
49b90d82 4565#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4566msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4567msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4568
49b90d82 4569#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4570msgid ""
0ed2f80b
KZ
4571" -L, --label <label> specify a new label\n"
4572" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4573msgstr ""
93aeb03b
ACR
4574" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4575" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4576
49b90d82 4577#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b 4578msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4579msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4580
ebe345d1 4581#: include/c.h:214
baa1e9af 4582#, c-format
ebe345d1 4583msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4584msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4585
80bbf3b5 4586#: include/c.h:318
6edfc091 4587msgid ""
6edfc091 4588"\n"
0ed2f80b 4589"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4590msgstr ""
4591"\n"
4592"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4593
80bbf3b5 4594#: include/c.h:319
6bbace6d
KZ
4595msgid ""
4596"\n"
4597"Options:\n"
4598msgstr ""
4599"\n"
4600"Opciones:\n"
4601
80bbf3b5 4602#: include/c.h:320
49b90d82
KZ
4603msgid ""
4604"\n"
4605"Functions:\n"
4606msgstr ""
4607"\n"
4608"Funciones:\n"
4609
80bbf3b5 4610#: include/c.h:321
49b90d82
KZ
4611msgid ""
4612"\n"
4613"Commands:\n"
4614msgstr ""
4615"\n"
4616"Órdenes:\n"
4617
80bbf3b5 4618#: include/c.h:322
49b90d82
KZ
4619msgid ""
4620"\n"
4621"Available output columns:\n"
4622msgstr ""
4623"\n"
148e8797 4624"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4625
80bbf3b5 4626#: include/c.h:325
49b90d82 4627msgid "display this help"
148e8797 4628msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4629
80bbf3b5 4630#: include/c.h:326
49b90d82 4631msgid "display version"
148e8797 4632msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4633
80bbf3b5 4634#: include/c.h:334
93aeb03b 4635#, c-format
6edfc091 4636msgid ""
6edfc091 4637"\n"
0ed2f80b 4638"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4639msgstr ""
4640"\n"
4641"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4642
80bbf3b5
KZ
4643#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4644#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4645#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b 4646msgid "write error"
93aeb03b 4647msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4648
d3cac66d 4649#: include/colors.h:27
540afa68 4650msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4651msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4652
4653#: include/colors.h:29
540afa68 4654msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4655msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4656
80bbf3b5
KZ
4657#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4658#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
47c3fee2 4659#, c-format
0d74f118 4660msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 4661msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 4662
ebe345d1 4663#: include/optutils.h:85
baa1e9af 4664#, c-format
ebe345d1 4665msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 4666msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b
KZ
4667
4668#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4669msgid "Empty"
f45c7215 4670msgstr "Vacía"
0ed2f80b
KZ
4671
4672#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4673msgid "FAT12"
4674msgstr "FAT12"
4675
4676#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4677msgid "XENIX root"
4678msgstr "XENIX root"
4679
4680#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4681msgid "XENIX usr"
4682msgstr "XENIX usr"
4683
4684#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4685msgid "FAT16 <32M"
4686msgstr "FAT16 <32M"
4687
4688#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4689msgid "Extended"
4690msgstr "Extendida"
4691
4692#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4693msgid "FAT16"
4694msgstr "FAT16"
4695
4696#: include/pt-mbr-partnames.h:8
0ed2f80b 4697msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
f45c7215 4698msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b
KZ
4699
4700#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4701msgid "AIX"
4702msgstr "AIX"
4703
4704#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4705msgid "AIX bootable"
f45c7215 4706msgstr "AIX arrancable"
0ed2f80b
KZ
4707
4708#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4709msgid "OS/2 Boot Manager"
f45c7215 4710msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
0ed2f80b
KZ
4711
4712#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4713msgid "W95 FAT32"
4714msgstr "W95 FAT32"
4715
4716#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4717msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4718msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4719
4720#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4721msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4722msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4723
4724#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4725msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4726msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4727
4728#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4729msgid "OPUS"
4730msgstr "OPUS"
4731
4732#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4733msgid "Hidden FAT12"
4734msgstr "FAT12 oculta"
4735
4736#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4737msgid "Compaq diagnostics"
4738msgstr "Compaq diagnostics"
4739
4740#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4741msgid "Hidden FAT16 <32M"
4742msgstr "FAT16 oculta <32M"
4743
4744#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4745msgid "Hidden FAT16"
4746msgstr "FAT16 oculta"
4747
4748#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4749msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4750msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4751
4752#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4753msgid "AST SmartSleep"
4754msgstr "SmartSleep de AST"
4755
4756#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4757msgid "Hidden W95 FAT32"
f45c7215 4758msgstr "FAT32 de W95 oculta"
0ed2f80b
KZ
4759
4760#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4761msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
f45c7215 4762msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4763
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4765msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
f45c7215 4766msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4767
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4769msgid "NEC DOS"
f45c7215 4770msgstr "DOS de NEC"
0ed2f80b
KZ
4771
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:27
0ed2f80b 4773msgid "Hidden NTFS WinRE"
f45c7215 4774msgstr "NTFS de WinRE oculta"
0ed2f80b
KZ
4775
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4777msgid "Plan 9"
4778msgstr "Plan 9"
4779
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4781msgid "PartitionMagic recovery"
4782msgstr "PartitionMagic recovery"
4783
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4785msgid "Venix 80286"
4786msgstr "Venix 80286"
4787
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4789msgid "PPC PReP Boot"
4790msgstr "PPC PReP Boot"
4791
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4793msgid "SFS"
4794msgstr "SFS"
4795
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4797msgid "QNX4.x"
4798msgstr "QNX4.x"
4799
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4801msgid "QNX4.x 2nd part"
4802msgstr "QNX4.x segunda parte"
4803
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4805msgid "QNX4.x 3rd part"
4806msgstr "QNX4.x tercera parte"
4807
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4809msgid "OnTrack DM"
4810msgstr "OnTrack DM"
4811
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4813msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4814msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4815
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4817msgid "CP/M"
4818msgstr "CP/M"
4819
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4821msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4822msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4823
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4825msgid "OnTrackDM6"
4826msgstr "OnTrackDM6"
4827
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4829msgid "EZ-Drive"
4830msgstr "EZ-Drive"
4831
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4833msgid "Golden Bow"
4834msgstr "Golden Bow"
4835
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4837msgid "Priam Edisk"
4838msgstr "Priam Edisk"
4839
b5ef1472
KZ
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4842msgid "SpeedStor"
4843msgstr "SpeedStor"
4844
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4846msgid "GNU HURD or SysV"
4847msgstr "GNU HURD o SysV"
4848
4849#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4850msgid "Novell Netware 286"
4851msgstr "Novell Netware 286"
4852
4853#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4854msgid "Novell Netware 386"
4855msgstr "Novell Netware 386"
4856
4857#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4858msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4859msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4860
4861#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4862msgid "PC/IX"
4863msgstr "PC/IX"
4864
4865#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4866msgid "Old Minix"
f45c7215 4867msgstr "Minix antiguo"
0ed2f80b
KZ
4868
4869#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4870msgid "Minix / old Linux"
f45c7215 4871msgstr "Minix / Linux antiguo"
0ed2f80b
KZ
4872
4873#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4874msgid "Linux swap / Solaris"
4875msgstr "Linux swap / Solaris"
4876
4877#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4878msgid "Linux"
4879msgstr "Linux"
4880
4881#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4882msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
167b0f86 4883msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
0ed2f80b 4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4886msgid "Linux extended"
4887msgstr "Linux extendida"
4888
b5ef1472 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b 4890msgid "NTFS volume set"
f45c7215 4891msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
0ed2f80b 4892
b5ef1472 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4894msgid "Linux plaintext"
4895msgstr "Linux plaintext"
4896
ebe345d1
KZ
4897#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4898#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4899msgid "Linux LVM"
4900msgstr "Linux LVM"
4901
b5ef1472 4902#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4903msgid "Amoeba"
4904msgstr "Amoeba"
4905
b5ef1472 4906#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4907msgid "Amoeba BBT"
4908msgstr "Amoeba BBT"
4909
b5ef1472 4910#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4911msgid "BSD/OS"
4912msgstr "BSD/OS"
4913
b5ef1472 4914#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b 4915msgid "IBM Thinkpad hibernation"
f45c7215 4916msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
0ed2f80b 4917
b5ef1472 4918#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4919msgid "FreeBSD"
4920msgstr "FreeBSD"
4921
b5ef1472 4922#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4923msgid "OpenBSD"
4924msgstr "OpenBSD"
4925
b5ef1472 4926#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4927msgid "NeXTSTEP"
4928msgstr "NeXTSTEP"
4929
b5ef1472 4930#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4931msgid "Darwin UFS"
4932msgstr "UFS de Darwin"
4933
b5ef1472 4934#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4935msgid "NetBSD"
4936msgstr "NetBSD"
4937
b5ef1472 4938#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4939msgid "Darwin boot"
4940msgstr "arranque de Darwin"
4941
b5ef1472 4942#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b 4943msgid "HFS / HFS+"
f45c7215 4944msgstr "HFS / HFS+"
0ed2f80b 4945
b5ef1472 4946#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4947msgid "BSDI fs"
4948msgstr "BSDI fs"
4949
b5ef1472 4950#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4951msgid "BSDI swap"
4952msgstr "BSDI swap"
4953
b5ef1472 4954#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4955msgid "Boot Wizard hidden"
4956msgstr "Boot Wizard hidden"
4957
b5ef1472 4958#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4959msgid "Acronis FAT32 LBA"
8e4f54d0 4960msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4961
ebe345d1 4962#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4963msgid "Solaris boot"
4964msgstr "arranque de Solaris"
4965
b5ef1472 4966#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4967msgid "Solaris"
4968msgstr "Solaris"
4969
b5ef1472 4970#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4971msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4972msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4973
b5ef1472 4974#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4975msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4976msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4977
b5ef1472 4978#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4979msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4980msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4981
b5ef1472 4982#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4983msgid "Syrinx"
4984msgstr "Syrinx"
4985
b5ef1472 4986#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4987msgid "Non-FS data"
4988msgstr "Datos sin SF"
4989
b5ef1472 4990#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4991msgid "CP/M / CTOS / ..."
4992msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4993
b5ef1472 4994#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4995msgid "Dell Utility"
4996msgstr "Utilidad Dell"
4997
b5ef1472 4998#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4999msgid "BootIt"
5000msgstr "BootIt"
5001
b5ef1472 5002#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5003msgid "DOS access"
5004msgstr "DOS access"
5005
b5ef1472 5006#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5007msgid "DOS R/O"
5008msgstr "DOS R/O"
5009
b5ef1472 5010#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5011msgid "Rufus alignment"
167b0f86 5012msgstr "alineamiento Rufus"
b5ef1472
KZ
5013
5014#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5015msgid "BeOS fs"
5016msgstr "BeOS fs"
5017
b5ef1472 5018#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5019msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5020msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5021
b5ef1472 5022#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5023msgid "Linux/PA-RISC boot"
5024msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
5025
b5ef1472 5026#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5027msgid "DOS secondary"
5028msgstr "DOS secondary"
5029
80bbf3b5 5030#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5031msgid "VMware VMFS"
5032msgstr "VMFS de VMware"
5033
b5ef1472 5034#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5035msgid "VMware VMKCORE"
5036msgstr "VMKCORE de VMware"
5037
ebe345d1 5038#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5039msgid "Linux raid autodetect"
5040msgstr "Linux raid autodetect"
5041
b5ef1472 5042#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5043msgid "LANstep"
5044msgstr "LANstep"
5045
b5ef1472 5046#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5047msgid "BBT"
5048msgstr "BBT"
5049
49b90d82 5050#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5051#, c-format
5052msgid "warning: %s is misaligned"
5053msgstr "atención: %s no está alineado"
5054
49b90d82 5055#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
f45c7215 5056#, c-format
0ed2f80b 5057msgid "Selected partition %ju"
f45c7215 5058msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 5059
49b90d82 5060#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b 5061msgid "No partition is defined yet!"
f45c7215 5062msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 5063
49b90d82 5064#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b 5065msgid "No free partition available!"
f45c7215 5066msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 5067
49b90d82 5068#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b 5069msgid "Partition number"
f45c7215 5070msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 5071
49b90d82 5072#: libfdisk/src/ask.c:1002
93aeb03b 5073#, c-format
0ed2f80b 5074msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
93aeb03b 5075msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 5076
ebe345d1 5077#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 5078#, c-format
0ed2f80b 5079msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
93aeb03b 5080msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
8d398470 5081
ebe345d1 5082#: libfdisk/src/bsd.c:180
f45c7215 5083#, c-format
0ed2f80b 5084msgid "There is no *BSD partition on %s."
f45c7215 5085msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
0ed2f80b 5086
49b90d82 5087#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b 5088msgid "First cylinder"
f45c7215 5089msgstr "Primer cilindro"
0ed2f80b 5090
49b90d82 5091#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b 5092msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 5093msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5094
80bbf3b5 5095#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
0ed2f80b 5096msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 5097msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}"
8d398470 5098
ebe345d1 5099#: libfdisk/src/bsd.c:380
f45c7215 5100#, c-format
0ed2f80b 5101msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
f45c7215 5102msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
0ed2f80b 5103
ebe345d1 5104#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b 5105msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
f45c7215 5106msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
8d398470 5107
ebe345d1 5108#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5109msgid "Disk"
8e4f54d0 5110msgstr "Disco"
eb0f80a6 5111
ebe345d1 5112#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5113msgid "Packname"
8e4f54d0 5114msgstr "Nombre de paquete"
eb0f80a6 5115
80bbf3b5 5116#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
d3cac66d
KZ
5117msgid "Flags"
5118msgstr "Indicadores"
eb0f80a6 5119
ebe345d1 5120#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5121msgid " removable"
5122msgstr " removable"
8d398470 5123
ebe345d1 5124#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5125msgid " ecc"
5126msgstr " ecc"
8d398470 5127
ebe345d1 5128#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5129msgid " badsect"
5130msgstr " badsect"
55032d70 5131
ebe345d1 5132#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5133msgid "Bytes/Sector"
8e4f54d0 5134msgstr "Bytes/sector"
8d398470 5135
ebe345d1 5136#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5137msgid "Tracks/Cylinder"
8e4f54d0 5138msgstr "Pistas/cilindro"
55032d70 5139
ebe345d1 5140#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5141msgid "Sectors/Cylinder"
8e4f54d0 5142msgstr "Sectores/cilindro"
8d398470 5143
49b90d82 5144#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
80bbf3b5 5145#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
5146msgid "Cylinders"
5147msgstr "Cilindros"
8d398470 5148
80bbf3b5 5149#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 5150msgid "Rpm"
8e4f54d0 5151msgstr "R.p.m."
8d398470 5152
80bbf3b5 5153#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 5154msgid "Interleave"
8e4f54d0 5155msgstr "Interleave"
55032d70 5156
ebe345d1 5157#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5158msgid "Trackskew"
8e4f54d0 5159msgstr "Trackskew"
55032d70 5160
ebe345d1 5161#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5162msgid "Cylinderskew"
8e4f54d0 5163msgstr "Cylinderskew"
55032d70 5164
ebe345d1 5165#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5166msgid "Headswitch"
8e4f54d0 5167msgstr "Headswitch"
8d398470 5168
ebe345d1 5169#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5170msgid "Track-to-track seek"
8e4f54d0 5171msgstr "Búsqueda pista a pista"
8d398470 5172
ebe345d1 5173#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5174msgid "bytes/sector"
5175msgstr "bytes/sector"
22853e4a 5176
ebe345d1 5177#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5178msgid "sectors/track"
5179msgstr "sectores/pista"
8d398470 5180
ebe345d1 5181#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5182msgid "tracks/cylinder"
5183msgstr "pistas/cilindro"
8d398470 5184
ebe345d1 5185#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5186msgid "cylinders"
5187msgstr "cilindros"
5188
ebe345d1 5189#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5190msgid "sectors/cylinder"
5191msgstr "sectores/cilindro"
8d398470 5192
ebe345d1 5193#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5194msgid "rpm"
5195msgstr "r.p.m."
8d398470 5196
ebe345d1 5197#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5198msgid "interleave"
5199msgstr "interleave"
8d398470 5200
ebe345d1 5201#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5202msgid "trackskew"
5203msgstr "trackskew"
8d398470 5204
ebe345d1 5205#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5206msgid "cylinderskew"
5207msgstr "cylinderskew"
5208
ebe345d1 5209#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5210msgid "headswitch"
5211msgstr "headswitch"
22853e4a 5212
ebe345d1 5213#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b 5214msgid "track-to-track seek"
f45c7215 5215msgstr "búsqueda pista a pista"
66ee8158 5216
ebe345d1 5217#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5218#, c-format
5219msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
93aeb03b 5220msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
22853e4a 5221
ebe345d1 5222#: libfdisk/src/bsd.c:672
93aeb03b 5223#, c-format
0ed2f80b 5224msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
93aeb03b 5225msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
22853e4a 5226
ebe345d1 5227#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b 5228msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
93aeb03b 5229msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
22853e4a 5230
ebe345d1 5231#: libfdisk/src/bsd.c:727
f45c7215 5232#, c-format
0ed2f80b 5233msgid "Bootstrap installed on %s."
f45c7215 5234msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
55032d70 5235
ebe345d1 5236#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5237#, c-format
784c8a40 5238msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
167b0f86 5239msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
ac31e6f8 5240
ebe345d1 5241#: libfdisk/src/bsd.c:905
93aeb03b 5242#, c-format
0ed2f80b 5243msgid "Disklabel written to %s."
93aeb03b 5244msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
55032d70 5245
80bbf3b5 5246#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
0ed2f80b 5247msgid "Syncing disks."
f45c7215 5248msgstr "Se están sincronizando los discos."
55032d70 5249
ebe345d1 5250#: libfdisk/src/bsd.c:952
93aeb03b
ACR
5251msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5252msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
55032d70 5253
ebe345d1 5254#: libfdisk/src/bsd.c:980
93aeb03b 5255#, c-format
0ed2f80b 5256msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
93aeb03b 5257msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 5258
ebe345d1 5259#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5260msgid "Slice"
93aeb03b 5261msgstr "Rodaja"
e8f26419 5262
ebe345d1 5263#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5264msgid "Fsize"
369acfd7 5265msgstr "TamañoF"
55032d70 5266
ebe345d1 5267#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5268msgid "Bsize"
369acfd7 5269msgstr "TamañoB"
55032d70 5270
ebe345d1 5271#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5272msgid "Cpg"
369acfd7 5273msgstr "Cpg"
55032d70 5274
80bbf3b5 5275#: libfdisk/src/context.c:682
93aeb03b 5276#, c-format
0ed2f80b 5277msgid "%s: close device failed"
93aeb03b 5278msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
55032d70 5279
80bbf3b5 5280#: libfdisk/src/context.c:756
49b90d82
KZ
5281msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5282msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
5283
80bbf3b5 5284#: libfdisk/src/context.c:765
49b90d82
KZ
5285msgid "Re-reading the partition table failed."
5286msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
5287
80bbf3b5 5288#: libfdisk/src/context.c:767
49b90d82
KZ
5289msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5290msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
5291
80bbf3b5 5292#: libfdisk/src/context.c:852
148e8797 5293#, c-format
49b90d82 5294msgid "Failed to remove partition %zu from system"
148e8797 5295msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
49b90d82 5296
80bbf3b5 5297#: libfdisk/src/context.c:860
148e8797 5298#, c-format
49b90d82 5299msgid "Failed to update system information about partition %zu"
148e8797 5300msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
49b90d82 5301
80bbf3b5 5302#: libfdisk/src/context.c:868
148e8797 5303#, c-format
49b90d82 5304msgid "Failed to add partition %zu to system"
148e8797 5305msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
49b90d82 5306
80bbf3b5 5307#: libfdisk/src/context.c:874
49b90d82 5308msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
148e8797 5309msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
49b90d82 5310
80bbf3b5 5311#: libfdisk/src/context.c:1084
0ed2f80b
KZ
5312msgid "cylinder"
5313msgid_plural "cylinders"
5314msgstr[0] "cilindro"
f45c7215 5315msgstr[1] "cilindros"
55032d70 5316
80bbf3b5 5317#: libfdisk/src/context.c:1085
0ed2f80b
KZ
5318msgid "sector"
5319msgid_plural "sectors"
5320msgstr[0] "sector"
f45c7215 5321msgstr[1] "sectores"
55032d70 5322
80bbf3b5 5323#: libfdisk/src/context.c:1388
6bbace6d
KZ
5324msgid "Incomplete geometry setting."
5325msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
5326
ebe345d1 5327#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b 5328msgid "All primary partitions have been defined already."
f45c7215 5329msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
55032d70 5330
49b90d82 5331#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5332msgid "Primary partition not available."
148e8797 5333msgstr "No está disponible la partición primaria."
49b90d82
KZ
5334
5335#: libfdisk/src/dos.c:270
93aeb03b 5336#, c-format
0ed2f80b 5337msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
93aeb03b 5338msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5339
49b90d82 5340#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b 5341msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
f45c7215 5342msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5343
49b90d82 5344#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b 5345msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
93aeb03b 5346msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
22853e4a 5347
49b90d82 5348#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b 5349msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
93aeb03b 5350msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
3406942e 5351
49b90d82 5352#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5353msgid "Cylinders as display units are deprecated."
93aeb03b 5354msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
3406942e 5355
49b90d82 5356#: libfdisk/src/dos.c:360
baa1e9af 5357#, c-format
ebe345d1 5358msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
93aeb03b 5359msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
3406942e 5360
49b90d82 5361#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b 5362msgid "Bad offset in primary extended partition."
93aeb03b 5363msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
66ee8158 5364
49b90d82 5365#: libfdisk/src/dos.c:548
93aeb03b 5366#, c-format
0ed2f80b 5367msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
8e4f54d0 5368msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
55032d70 5369
49b90d82 5370#: libfdisk/src/dos.c:581
93aeb03b 5371#, c-format
0ed2f80b 5372msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
93aeb03b 5373msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5374
49b90d82 5375#: libfdisk/src/dos.c:589
93aeb03b 5376#, c-format
0ed2f80b 5377msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
93aeb03b 5378msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
55032d70 5379
49b90d82 5380#: libfdisk/src/dos.c:645
93aeb03b 5381#, c-format
0ed2f80b 5382msgid "omitting empty partition (%zu)"
93aeb03b 5383msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
22853e4a 5384
49b90d82 5385#: libfdisk/src/dos.c:705
021f47db 5386#, c-format
6bbace6d 5387msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
369acfd7 5388msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
6bbace6d 5389
49b90d82 5390#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b 5391msgid "Enter the new disk identifier"
93aeb03b 5392msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
22853e4a 5393
49b90d82 5394#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b 5395msgid "Incorrect value."
93aeb03b 5396msgstr "Valor incorrecto."
55032d70 5397
49b90d82 5398#: libfdisk/src/dos.c:742
93aeb03b 5399#, c-format
0ed2f80b 5400msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
93aeb03b 5401msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 5402
49b90d82 5403#: libfdisk/src/dos.c:838
f45c7215 5404#, c-format
0ed2f80b 5405msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
f45c7215 5406msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
22853e4a 5407
49b90d82 5408#: libfdisk/src/dos.c:852
93aeb03b 5409#, c-format
0ed2f80b 5410msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
93aeb03b 5411msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
22853e4a 5412
49b90d82 5413#: libfdisk/src/dos.c:969
93aeb03b 5414#, c-format
0ed2f80b 5415msgid "Start sector %ju out of range."
93aeb03b 5416msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
22853e4a 5417
80bbf3b5
KZ
5418#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5419#: libfdisk/src/sun.c:520
f45c7215 5420#, c-format
0ed2f80b 5421msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
f45c7215 5422msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
22853e4a 5423
49b90d82 5424#: libfdisk/src/dos.c:1146
f45c7215 5425#, c-format
0ed2f80b 5426msgid "Sector %llu is already allocated."
f45c7215 5427msgstr "El sector %llu ya está asignado."
22853e4a 5428
80bbf3b5 5429#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b 5430msgid "No free sectors available."
93aeb03b 5431msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
22853e4a 5432
49b90d82 5433#: libfdisk/src/dos.c:1341
93aeb03b 5434#, c-format
0ed2f80b 5435msgid "Adding logical partition %zu"
93aeb03b 5436msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
22853e4a 5437
49b90d82 5438#: libfdisk/src/dos.c:1372
93aeb03b 5439#, c-format
0ed2f80b 5440msgid "Partition %zu: contains sector 0"
93aeb03b 5441msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
22853e4a 5442
49b90d82 5443#: libfdisk/src/dos.c:1374
f45c7215 5444#, c-format
0ed2f80b 5445msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
f45c7215 5446msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
22853e4a 5447
49b90d82 5448#: libfdisk/src/dos.c:1377
93aeb03b 5449#, c-format
0ed2f80b 5450msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5451msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
22853e4a 5452
49b90d82 5453#: libfdisk/src/dos.c:1380
93aeb03b 5454#, c-format
0ed2f80b 5455msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5456msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
0ed2f80b 5457
49b90d82 5458#: libfdisk/src/dos.c:1386
93aeb03b 5459#, c-format
0ed2f80b 5460msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
93aeb03b 5461msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
22853e4a 5462
49b90d82 5463#: libfdisk/src/dos.c:1439
93aeb03b 5464#, c-format
0ed2f80b 5465msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5466msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:1450
93aeb03b 5469#, c-format
0ed2f80b 5470msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5471msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5472
49b90d82 5473#: libfdisk/src/dos.c:1459
93aeb03b 5474#, c-format
0ed2f80b 5475msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
93aeb03b 5476msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
22853e4a 5477
49b90d82 5478#: libfdisk/src/dos.c:1486
93aeb03b 5479#, c-format
0ed2f80b 5480msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
93aeb03b 5481msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
22853e4a 5482
49b90d82 5483#: libfdisk/src/dos.c:1499
93aeb03b 5484#, c-format
0ed2f80b 5485msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
93aeb03b 5486msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
22853e4a 5487
49b90d82 5488#: libfdisk/src/dos.c:1527
93aeb03b 5489#, c-format
0ed2f80b 5490msgid "Partition %zu: empty."
93aeb03b 5491msgstr "Partición %zu: vacía."
8d398470 5492
49b90d82 5493#: libfdisk/src/dos.c:1532
93aeb03b 5494#, c-format
0ed2f80b 5495msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
93aeb03b 5496msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
df1dddf9 5497
49b90d82 5498#: libfdisk/src/dos.c:1540
93aeb03b 5499#, c-format
0ed2f80b 5500msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
93aeb03b 5501msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
22853e4a 5502
49b90d82 5503#: libfdisk/src/dos.c:1543
93aeb03b 5504#, c-format
0ed2f80b 5505msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
93aeb03b 5506msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
22853e4a 5507
49b90d82 5508#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d 5509msgid "Extended partition already exists."
369acfd7 5510msgstr "La partición extendida ya existe."
6bbace6d 5511
49b90d82
KZ
5512#: libfdisk/src/dos.c:1631
5513msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
148e8797 5514msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
49b90d82
KZ
5515
5516#: libfdisk/src/dos.c:1667
0ed2f80b 5517msgid "The maximum number of partitions has been created."
93aeb03b 5518msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
22853e4a 5519
49b90d82 5520#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b 5521msgid "All primary partitions are in use."
93aeb03b 5522msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5523
49b90d82 5524#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d 5525msgid "All space for primary partitions is in use."
369acfd7 5526msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6bbace6d 5527
b0041e4a 5528#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5529#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a 5530msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
021f47db 5531msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
0027a8b1 5532
49b90d82 5533#: libfdisk/src/dos.c:1702
0ed2f80b 5534msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
93aeb03b 5535msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0027a8b1 5536
49b90d82 5537#: libfdisk/src/dos.c:1724
0ed2f80b 5538msgid "Partition type"
93aeb03b 5539msgstr "Tipo de partición"
0027a8b1 5540
49b90d82 5541#: libfdisk/src/dos.c:1728
55032d70 5542#, c-format
0ed2f80b 5543msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
93aeb03b 5544msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
22853e4a 5545
49b90d82 5546#: libfdisk/src/dos.c:1733
0ed2f80b 5547msgid "primary"
f45c7215 5548msgstr "primaria"
0027a8b1 5549
49b90d82 5550#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5551msgid "extended"
f45c7215 5552msgstr "extendida"
22853e4a 5553
49b90d82 5554#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5555msgid "container for logical partitions"
93aeb03b 5556msgstr "contenedor para particiones lógicas"
22853e4a 5557
49b90d82 5558#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5559msgid "logical"
f45c7215 5560msgstr "lógica"
22853e4a 5561
49b90d82 5562#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5563msgid "numbered from 5"
93aeb03b 5564msgstr "la numeración empieza por 5"
66ee8158 5565
49b90d82 5566#: libfdisk/src/dos.c:1776
93aeb03b 5567#, c-format
0ed2f80b 5568msgid "Invalid partition type `%c'."
93aeb03b 5569msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 5570
49b90d82 5571#: libfdisk/src/dos.c:1794
93aeb03b 5572#, c-format
0ed2f80b 5573msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
93aeb03b 5574msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
22853e4a 5575
80bbf3b5 5576#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5577msgid "Disk identifier"
8e4f54d0 5578msgstr "Identificador del disco"
0027a8b1 5579
49b90d82 5580#: libfdisk/src/dos.c:2068
0ed2f80b 5581msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
93aeb03b 5582msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
e8f26419 5583
49b90d82 5584#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5585msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
8e4f54d0 5586msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 5587
80bbf3b5 5588#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
0ed2f80b 5589msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
93aeb03b 5590msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
6edfc091 5591
49b90d82 5592#: libfdisk/src/dos.c:2314
f45c7215 5593#, c-format
0ed2f80b 5594msgid "Partition %zu: no data area."
f45c7215 5595msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
e8f26419 5596
49b90d82 5597#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5598msgid "New beginning of data"
5599msgstr "Nuevo principio de datos"
22853e4a 5600
49b90d82 5601#: libfdisk/src/dos.c:2403
f45c7215 5602#, c-format
0ed2f80b 5603msgid "Partition %zu: is an extended partition."
f45c7215 5604msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
55032d70 5605
49b90d82 5606#: libfdisk/src/dos.c:2409
f45c7215 5607#, c-format
0ed2f80b 5608msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5609msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5610
49b90d82 5611#: libfdisk/src/dos.c:2410
f45c7215 5612#, c-format
0ed2f80b 5613msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
f45c7215 5614msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
0027a8b1 5615
f45c7215 5616# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
80bbf3b5
KZ
5617#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5618#: libfdisk/src/sun.c:1119
0ed2f80b
KZ
5619msgid "Device"
5620msgstr "Disposit."
0027a8b1 5621
49b90d82 5622#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5623msgid "Boot"
5624msgstr "Inicio"
0027a8b1 5625
80bbf3b5 5626#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
0ed2f80b 5627msgid "Id"
93aeb03b 5628msgstr "Id"
22853e4a 5629
49b90d82 5630#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b 5631msgid "Start-C/H/S"
021f47db 5632msgstr "Inicio-C/H/S"
0027a8b1 5633
49b90d82 5634#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5635msgid "End-C/H/S"
021f47db 5636msgstr "Fin-C/H/S"
22853e4a 5637
80bbf3b5 5638#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5639msgid "Attrs"
93aeb03b 5640msgstr "Atributos"
22853e4a 5641
ebe345d1 5642#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 5643msgid "EFI System"
369acfd7 5644msgstr "Sistema EFI"
22853e4a 5645
ebe345d1 5646#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b 5647msgid "MBR partition scheme"
f45c7215 5648msgstr "Sistema de particiones MBR"
22853e4a 5649
ebe345d1 5650#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5651msgid "Intel Fast Flash"
369acfd7 5652msgstr "«Flash» rápida de Intel"
22853e4a 5653
ebe345d1 5654#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5655msgid "BIOS boot"
8e4f54d0 5656msgstr "Arranque de BIOS"
22853e4a 5657
ebe345d1 5658#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5659msgid "Sony boot partition"
8e4f54d0 5660msgstr "Partición de arranque Sony"
d3cac66d 5661
ebe345d1 5662#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5663msgid "Lenovo boot partition"
8e4f54d0 5664msgstr "Partición de arranque Lenovo"
d3cac66d 5665
ebe345d1 5666#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5667msgid "PowerPC PReP boot"
8e4f54d0 5668msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5669
ebe345d1 5670#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5671msgid "ONIE boot"
8e4f54d0 5672msgstr "Arranque de ONIE"
d3cac66d 5673
ebe345d1 5674#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5675msgid "ONIE config"
8e4f54d0 5676msgstr "Configuración de ONIE"
d3cac66d 5677
ebe345d1 5678#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5679msgid "Microsoft reserved"
8e4f54d0 5680msgstr "Reservado para Microsoft"
22853e4a 5681
ebe345d1 5682#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5683msgid "Microsoft basic data"
93aeb03b 5684msgstr "Datos básicos de Microsoft"
22853e4a 5685
ebe345d1 5686#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5687msgid "Microsoft LDM metadata"
369acfd7 5688msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5689
ebe345d1 5690#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5691msgid "Microsoft LDM data"
369acfd7 5692msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5693
ebe345d1 5694#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5695msgid "Windows recovery environment"
93aeb03b 5696msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5697
ebe345d1 5698#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5699msgid "IBM General Parallel Fs"
369acfd7 5700msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5701
ebe345d1 5702#: libfdisk/src/gpt.c:185
93aeb03b
ACR
5703msgid "Microsoft Storage Spaces"
5704msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5705
ebe345d1 5706#: libfdisk/src/gpt.c:188
93aeb03b
ACR
5707msgid "HP-UX data"
5708msgstr "Datos HP-UX"
5709
ebe345d1 5710#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5711msgid "HP-UX service"
93aeb03b 5712msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5713
ebe345d1 5714#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5715msgid "Linux swap"
5716msgstr "Linux swap"
5717
ebe345d1 5718#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b 5719msgid "Linux filesystem"
93aeb03b 5720msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
22853e4a 5721
ebe345d1 5722#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5723msgid "Linux server data"
93aeb03b 5724msgstr "Servidor de datos Linux"
22853e4a 5725
ebe345d1 5726#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5727msgid "Linux root (x86)"
8e4f54d0 5728msgstr "Raíz de Linux (x86)"
22853e4a 5729
ebe345d1 5730#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5731msgid "Linux root (ARM)"
8e4f54d0 5732msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
d3cac66d 5733
ebe345d1 5734#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5735msgid "Linux root (x86-64)"
8e4f54d0 5736msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
22853e4a 5737
ebe345d1 5738#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5739msgid "Linux root (ARM-64)"
8e4f54d0 5740msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5741
ebe345d1 5742#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5743msgid "Linux root\t(IA-64)"
167b0f86 5744msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5745
ebe345d1 5746#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5747msgid "Linux reserved"
8e4f54d0 5748msgstr "Reservado para Linux"
22853e4a 5749
ebe345d1 5750#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5751msgid "Linux home"
8e4f54d0 5752msgstr "Inicio de Linux"
22853e4a 5753
ebe345d1 5754#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5755msgid "Linux RAID"
5756msgstr "Linux RAID"
22853e4a 5757
ebe345d1 5758#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5759msgid "Linux extended boot"
8e4f54d0 5760msgstr "Arranque de Linux extendida"
22853e4a 5761
ebe345d1 5762#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b 5763msgid "FreeBSD data"
8e4f54d0 5764msgstr "Datos FreeBSD"
e8f26419 5765
ebe345d1 5766#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b 5767msgid "FreeBSD boot"
8e4f54d0 5768msgstr "Arranque FreeBSD"
e8f26419 5769
ebe345d1 5770#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b 5771msgid "FreeBSD swap"
8e4f54d0 5772msgstr "Swap de FreeBSD"
e8f26419 5773
ebe345d1 5774#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b 5775msgid "FreeBSD UFS"
f45c7215 5776msgstr "UFS de FreeBSD"
e8f26419 5777
ebe345d1 5778#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b 5779msgid "FreeBSD ZFS"
f45c7215 5780msgstr "ZFS de FreeBSD"
22853e4a 5781
ebe345d1 5782#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b 5783msgid "FreeBSD Vinum"
f45c7215 5784msgstr "Vinum de FreeBSD"
e8f26419 5785
ebe345d1 5786#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b 5787msgid "Apple HFS/HFS+"
f45c7215 5788msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
e8f26419 5789
ebe345d1 5790#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5791msgid "Apple UFS"
f45c7215 5792msgstr "UFS de Apple"
55032d70 5793
ebe345d1 5794#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b 5795msgid "Apple RAID"
f45c7215 5796msgstr "RAID de Apple"
55032d70 5797
ebe345d1 5798#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b 5799msgid "Apple RAID offline"
f45c7215 5800msgstr "RAID de Apple offline"
6edfc091 5801
ebe345d1 5802#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b 5803msgid "Apple boot"
8e4f54d0 5804msgstr "Arranque de Apple"
6edfc091 5805
ebe345d1 5806#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b 5807msgid "Apple label"
8e4f54d0 5808msgstr "Etiqueta de Apple"
6edfc091 5809
ebe345d1 5810#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b 5811msgid "Apple TV recovery"
8e4f54d0 5812msgstr "Recuperación de Apple TV"
6edfc091 5813
ebe345d1 5814#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5815msgid "Apple Core storage"
8e4f54d0 5816msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
6edfc091 5817
ebe345d1 5818#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b 5819msgid "Solaris root"
8e4f54d0 5820msgstr "Raíz de Solaris"
6edfc091 5821
ebe345d1 5822#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5823msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
f45c7215 5824msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
6edfc091 5825
ebe345d1 5826#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 5827msgid "Solaris swap"
8e4f54d0 5828msgstr "Swap de Solaris"
6edfc091 5829
ebe345d1 5830#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b 5831msgid "Solaris backup"
8e4f54d0 5832msgstr "Respaldo de Solaris"
6edfc091 5833
ebe345d1 5834#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b 5835msgid "Solaris /var"
f45c7215 5836msgstr "/var de Solaris"
6edfc091 5837
ebe345d1 5838#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b 5839msgid "Solaris /home"
f45c7215 5840msgstr "/home de Solaris"
6edfc091 5841
ebe345d1 5842#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b 5843msgid "Solaris alternate sector"
8e4f54d0 5844msgstr "Sector alternativo de Solaris"
6edfc091 5845
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b 5847msgid "Solaris reserved 1"
8e4f54d0 5848msgstr "Reservado para Solaris 1"
6edfc091 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b 5851msgid "Solaris reserved 2"
8e4f54d0 5852msgstr "Reservado para Solaris 2"
6edfc091 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b 5855msgid "Solaris reserved 3"
8e4f54d0 5856msgstr "Reservador para Solaris 3"
6edfc091 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b 5859msgid "Solaris reserved 4"
8e4f54d0 5860msgstr "Reservado para Solaris 4"
6edfc091 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b 5863msgid "Solaris reserved 5"
8e4f54d0 5864msgstr "Reservado para Solaris 5"
6edfc091 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b 5867msgid "NetBSD swap"
8e4f54d0 5868msgstr "Swap de NetBSD"
6edfc091 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b 5871msgid "NetBSD FFS"
f45c7215 5872msgstr "FFS de NetBSD"
6edfc091 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b 5875msgid "NetBSD LFS"
f45c7215 5876msgstr "LFS de NetBSD"
6edfc091 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 5879msgid "NetBSD concatenated"
f45c7215 5880msgstr "NetBSD concatenado"
6edfc091 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 5883msgid "NetBSD encrypted"
f45c7215 5884msgstr "NetBSD cifrado"
6edfc091 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b 5887msgid "NetBSD RAID"
f45c7215 5888msgstr "RAID de NetBSD"
6edfc091 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b 5891msgid "ChromeOS kernel"
8e4f54d0 5892msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 5895msgid "ChromeOS root fs"
8e4f54d0 5896msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b 5899msgid "ChromeOS reserved"
8e4f54d0 5900msgstr "Reservado para ChromeOS"
6edfc091 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b 5903msgid "MidnightBSD data"
8e4f54d0 5904msgstr "Datos de MidnightBSD"
6edfc091 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b 5907msgid "MidnightBSD boot"
8e4f54d0 5908msgstr "Arranque de MidnightBSD"
6edfc091 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b 5911msgid "MidnightBSD swap"
8e4f54d0 5912msgstr "Swap de MidnightBSD"
6edfc091 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b 5915msgid "MidnightBSD UFS"
f45c7215 5916msgstr "UFS de MidnightBSD"
6edfc091 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b 5919msgid "MidnightBSD ZFS"
f45c7215 5920msgstr "ZFS de MidnightBSD"
6edfc091 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b 5923msgid "MidnightBSD Vinum"
f45c7215 5924msgstr "Vinum de MidnightBSD"
6edfc091 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5927msgid "Ceph Journal"
8e4f54d0 5928msgstr "Journal de Ceph"
d3cac66d 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5931msgid "Ceph Encrypted Journal"
8e4f54d0 5932msgstr "Journal cifrado de Ceph"
d3cac66d 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5935msgid "Ceph OSD"
8e4f54d0 5936msgstr "OSD de Ceph"
d3cac66d 5937
ebe345d1 5938#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5939msgid "Ceph crypt OSD"
8e4f54d0 5940msgstr "OSD cifrado de Ceph"
d3cac66d 5941
ebe345d1 5942#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5943msgid "Ceph disk in creation"
8e4f54d0 5944msgstr "Disco de Ceph creándose"
d3cac66d 5945
ebe345d1 5946#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5947msgid "Ceph crypt disk in creation"
8e4f54d0 5948msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
d3cac66d 5949
80bbf3b5 5950#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5951msgid "VMware Diagnostic"
a70ad822 5952msgstr "Diagnósticos de VMware"
80bbf3b5
KZ
5953
5954#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5955msgid "VMware Virtual SAN"
a70ad822 5956msgstr "SAN virtual de VMware"
80bbf3b5
KZ
5957
5958#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5959msgid "VMware Virsto"
a70ad822 5960msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
80bbf3b5
KZ
5961
5962#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5963msgid "VMware Reserved"
a70ad822 5964msgstr "Reservado para VMware"
80bbf3b5
KZ
5965
5966#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5967msgid "OpenBSD data"
8e4f54d0 5968msgstr "Datos OpenBSD"
d3cac66d 5969
80bbf3b5 5970#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5971msgid "QNX6 file system"
8e4f54d0 5972msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
d3cac66d 5973
80bbf3b5 5974#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5975msgid "Plan 9 partition"
8e4f54d0 5976msgstr "Partición del plan 9"
d3cac66d 5977
80bbf3b5 5978#: libfdisk/src/gpt.c:661
0ed2f80b 5979msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 5980msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 5981
80bbf3b5 5982#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5983msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 5984msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 5985
80bbf3b5 5986#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5987msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 5988msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 5989
80bbf3b5 5990#: libfdisk/src/gpt.c:895
a70ad822 5991#, c-format
80bbf3b5 5992msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a70ad822 5993msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
6edfc091 5994
80bbf3b5 5995#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b 5996msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 5997msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 5998
80bbf3b5 5999#: libfdisk/src/gpt.c:927
0ed2f80b
KZ
6000#, c-format
6001msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6002msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6003
80bbf3b5 6004#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b 6005msgid "GPT Header"
f45c7215 6006msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 6007
80bbf3b5 6008#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b 6009msgid "GPT Entries"
f45c7215 6010msgstr "Entradas GPT"
55032d70 6011
80bbf3b5 6012#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6013msgid "First LBA"
8e4f54d0 6014msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 6015
80bbf3b5 6016#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6017msgid "Last LBA"
8e4f54d0 6018msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
6019
6020#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6021#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6022msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 6023msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
6024
6025#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6027msgid "Partition entries LBA"
8e4f54d0 6028msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 6029
80bbf3b5 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6031msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 6032msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 6033
80bbf3b5 6034#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b 6035msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 6036msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6037
80bbf3b5 6038#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b 6039msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 6040msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6041
80bbf3b5
KZ
6042#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6043msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a70ad822 6044msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
80bbf3b5
KZ
6045
6046#: libfdisk/src/gpt.c:1800
021f47db 6047#, c-format
b0041e4a 6048msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 6049msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 6050
80bbf3b5 6051#: libfdisk/src/gpt.c:1805
baa1e9af 6052#, c-format
e7059111 6053msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 6054msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 6055
80bbf3b5 6056#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6057#, c-format
6058msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6059msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
6060
80bbf3b5 6061#: libfdisk/src/gpt.c:1914
80bbf3b5 6062msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a70ad822 6063msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
80bbf3b5
KZ
6064
6065#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6066#, c-format
6067msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6068msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
6069
80bbf3b5 6070#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6071msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 6072msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 6073
80bbf3b5 6074#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6075msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 6076msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 6077
80bbf3b5 6078#: libfdisk/src/gpt.c:2114
d3cac66d
KZ
6079msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6080msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 6081
80bbf3b5 6082#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d3cac66d
KZ
6083msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6084msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 6085
80bbf3b5 6086#: libfdisk/src/gpt.c:2156
0ed2f80b 6087msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 6088msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 6089
80bbf3b5 6090#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b 6091msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 6092msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 6093
80bbf3b5 6094#: libfdisk/src/gpt.c:2165
0ed2f80b 6095msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 6096msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 6097
80bbf3b5 6098#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b 6099msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 6100msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 6101
80bbf3b5 6102#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b 6103msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 6104msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 6105
80bbf3b5 6106#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b 6107msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 6108msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 6109
80bbf3b5 6110#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b 6111msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 6112msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 6113
80bbf3b5 6114#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b 6115msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 6116msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 6117
80bbf3b5 6118#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b 6119msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 6120msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 6121
80bbf3b5 6122#: libfdisk/src/gpt.c:2204
f45c7215 6123#, c-format
0ed2f80b 6124msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 6125msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 6126
80bbf3b5 6127#: libfdisk/src/gpt.c:2211
f45c7215 6128#, c-format
0ed2f80b 6129msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 6130msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 6131
80bbf3b5 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2218
f45c7215 6133#, c-format
0ed2f80b 6134msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 6135msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 6136
80bbf3b5 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b 6138msgid "No errors detected."
f45c7215 6139msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 6140
80bbf3b5 6141#: libfdisk/src/gpt.c:2228
f45c7215 6142#, c-format
0ed2f80b 6143msgid "Header version: %s"
f45c7215 6144msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 6145
80bbf3b5 6146#: libfdisk/src/gpt.c:2229
baa1e9af 6147#, c-format
ebe345d1 6148msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 6149msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 6150
80bbf3b5 6151#: libfdisk/src/gpt.c:2239
f45c7215 6152#, c-format
0ed2f80b
KZ
6153msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6154msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
6155msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
6156msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 6157
80bbf3b5 6158#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
6159#, c-format
6160msgid "%d error detected."
6161msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
6162msgstr[0] "%d error detectado."
6163msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 6164
80bbf3b5 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b 6166msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 6167msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 6168
80bbf3b5 6169#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
93aeb03b 6170#, c-format
0ed2f80b 6171msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 6172msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 6173
80bbf3b5 6174#: libfdisk/src/gpt.c:2475
f45c7215 6175#, c-format
0ed2f80b 6176msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 6177msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 6178
80bbf3b5 6179#: libfdisk/src/gpt.c:2482
d3cac66d
KZ
6180#, c-format
6181msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6182msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6183
80bbf3b5 6184#: libfdisk/src/gpt.c:2489
d3cac66d
KZ
6185#, c-format
6186msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6187msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6188
80bbf3b5 6189#: libfdisk/src/gpt.c:2628
f45c7215 6190#, c-format
0ed2f80b 6191msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 6192msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 6193
80bbf3b5 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2646
0ed2f80b 6195msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 6196msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 6197
80bbf3b5 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2653
0ed2f80b 6199msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 6200msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 6201
80bbf3b5 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2667
f45c7215 6203#, c-format
0ed2f80b 6204msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 6205msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 6206
80bbf3b5 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2687
0d74f118 6208msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 6209msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 6210
80bbf3b5 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2698
baa1e9af 6212#, c-format
ebe345d1 6213msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6214msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6215
80bbf3b5 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2703
baa1e9af 6217#, c-format
ebe345d1 6218msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6219msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6220
80bbf3b5 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2746
148e8797 6222#, c-format
49b90d82 6223msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 6224msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 6225
80bbf3b5 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2769
0d74f118 6227msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 6228msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 6229
80bbf3b5 6230#: libfdisk/src/gpt.c:2799
47c3fee2 6231#, c-format
0d74f118 6232msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
47c3fee2 6233msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu64>."
0d74f118 6234
80bbf3b5 6235#: libfdisk/src/gpt.c:2908
8e4f54d0 6236#, c-format
d3cac66d 6237msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 6238msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6239
80bbf3b5 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2958
0ed2f80b 6241msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 6242msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 6243
80bbf3b5 6244#: libfdisk/src/gpt.c:2973
93aeb03b
ACR
6245#, c-format
6246msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6247msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
6248
80bbf3b5 6249#: libfdisk/src/gpt.c:2986
f45c7215 6250#, c-format
0ed2f80b 6251msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 6252msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 6253
80bbf3b5 6254#: libfdisk/src/gpt.c:2987
0ed2f80b
KZ
6255#, c-format
6256msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 6257msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 6258
80bbf3b5 6259#: libfdisk/src/gpt.c:2991
93aeb03b 6260#, c-format
0ed2f80b 6261msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 6262msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 6263
80bbf3b5 6264#: libfdisk/src/gpt.c:2992
93aeb03b 6265#, c-format
0ed2f80b 6266msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 6267msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 6268
80bbf3b5 6269#: libfdisk/src/gpt.c:3134
0ed2f80b 6270msgid "Type-UUID"
f45c7215 6271msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 6272
80bbf3b5 6273#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b
KZ
6274msgid "UUID"
6275msgstr "UUID"
55032d70 6276
80bbf3b5 6277#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6278#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6279msgid "Name"
6280msgstr "Nombre"
6edfc091 6281
49b90d82 6282#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6283msgid "Free space"
6284msgstr "Espacio libre"
6edfc091 6285
49b90d82 6286#: libfdisk/src/partition.c:1255
8e4f54d0 6287#, c-format
d3cac66d 6288msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 6289msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 6290
49b90d82
KZ
6291#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6292#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
80bbf3b5 6293#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
0ed2f80b
KZ
6294msgid "unknown"
6295msgstr "desconocido"
6edfc091 6296
ebe345d1 6297#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6298msgid "SGI volhdr"
6299msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 6300
ebe345d1 6301#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6302msgid "SGI trkrepl"
6303msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 6304
ebe345d1 6305#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6306msgid "SGI secrepl"
6307msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6310msgid "SGI raw"
6311msgstr "SGI raw"
6edfc091 6312
ebe345d1 6313#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6314msgid "SGI bsd"
6315msgstr "SGI bsd"
6edfc091 6316
ebe345d1 6317#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6318msgid "SGI sysv"
6319msgstr "SGI sysv"
55032d70 6320
ebe345d1 6321#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6322msgid "SGI volume"
6323msgstr "SGI volume"
55032d70 6324
ebe345d1 6325#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6326msgid "SGI efs"
6327msgstr "SGI efs"
55032d70 6328
ebe345d1 6329#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6330msgid "SGI lvol"
6331msgstr "SGI lvol"
55032d70 6332
ebe345d1 6333#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6334msgid "SGI rlvol"
6335msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6336
ebe345d1 6337#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6338msgid "SGI xfs"
6339msgstr "SGI xfs"
55032d70 6340
ebe345d1 6341#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6342msgid "SGI xfslog"
6343msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6344
ebe345d1 6345#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6346msgid "SGI xlv"
6347msgstr "SGI xlv"
55032d70 6348
ebe345d1 6349#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6350msgid "SGI xvm"
6351msgstr "SGI xvm"
55032d70 6352
ebe345d1 6353#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6354msgid "Linux native"
6355msgstr "Linux native"
55032d70 6356
ebe345d1 6357#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
6358msgid "SGI info created on second sector."
6359msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6360
ebe345d1 6361#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 6362msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6363msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6364
80bbf3b5 6365#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
d3cac66d 6366msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 6367msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 6368
80bbf3b5 6369#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
6370msgid "Extra sects/cyl"
6371msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6372
ebe345d1 6373#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6374msgid "Bootfile"
8e4f54d0 6375msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 6376
ebe345d1 6377#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 6378msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6379msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 6380
ebe345d1 6381#: libfdisk/src/sgi.c:400
93aeb03b 6382#, c-format
0ed2f80b
KZ
6383msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6384msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6385msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6386msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6387
ebe345d1 6388#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b 6389msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6390msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6391
ebe345d1 6392#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b 6393msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6394msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6395
ebe345d1 6396#: libfdisk/src/sgi.c:438
93aeb03b 6397#, c-format
0ed2f80b 6398msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6399msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6400
ebe345d1 6401#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b 6402msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6403msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6404
ebe345d1 6405#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b 6406msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6407msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6408
ebe345d1 6409#: libfdisk/src/sgi.c:456
93aeb03b 6410#, c-format
0ed2f80b 6411msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6412msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6413
ebe345d1 6414#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b 6415msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6416msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6417
80bbf3b5 6418#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b 6419msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6420msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6421
ebe345d1 6422#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b 6423msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6424msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6425
ebe345d1 6426#: libfdisk/src/sgi.c:616
93aeb03b 6427#, c-format
0ed2f80b 6428msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6429msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b 6432msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6433msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:651
f45c7215 6436#, c-format
0ed2f80b
KZ
6437msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6438msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6439msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6440msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6441
ebe345d1 6442#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
f45c7215 6443#, c-format
0ed2f80b
KZ
6444msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6445msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6446msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6447msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b 6450msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6451msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 6454msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6455msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6456
ebe345d1 6457#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 6458msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6459msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6460
ebe345d1 6461#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b 6462msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6463msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6464
ebe345d1 6465#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b 6466msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6467msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6468
ebe345d1 6469#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b 6470msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6471msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6472
ebe345d1 6473#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b 6474msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6475msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6476
ebe345d1 6477#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 6478msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6479msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6480
80bbf3b5 6481#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6482#, c-format
6483msgid "First %s"
6484msgstr "Primer %s"
e8f26419 6485
ebe345d1 6486#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b 6487msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6488msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6489
80bbf3b5 6490#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
93aeb03b 6491#, c-format
0ed2f80b 6492msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6493msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6494
80bbf3b5 6495#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
93aeb03b 6496#, c-format
0ed2f80b 6497msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6498msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6499
ebe345d1 6500#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b 6501msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6502msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6503
ebe345d1 6504#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b 6505msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6506msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6507
ebe345d1 6508#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 6509msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6510msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b 6513msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6514msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 6517msgid "Unassigned"
f45c7215 6518msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6521msgid "SunOS root"
6522msgstr "SunOS root"
6edfc091 6523
ebe345d1 6524#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6525msgid "SunOS swap"
6526msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6529msgid "SunOS usr"
6530msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6531
ebe345d1 6532#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6533msgid "Whole disk"
6534msgstr "Disco completo"
6edfc091 6535
ebe345d1 6536#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6537msgid "SunOS stand"
6538msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6541msgid "SunOS var"
6542msgstr "SunOS var"
6edfc091 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6545msgid "SunOS home"
6546msgstr "SunOS home"
e8f26419 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 6549msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6550msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6551
ebe345d1 6552#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6553msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6554msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6555
ebe345d1 6556#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6557msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6558msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6559
49b90d82 6560#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b 6561msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6562msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6563
49b90d82 6564#: libfdisk/src/sun.c:147
93aeb03b 6565#, c-format
0ed2f80b 6566msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6567msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6568
49b90d82 6569#: libfdisk/src/sun.c:152
93aeb03b 6570#, c-format
0ed2f80b 6571msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6572msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6573
49b90d82 6574#: libfdisk/src/sun.c:157
93aeb03b 6575#, c-format
0ed2f80b 6576msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6577msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6578
49b90d82 6579#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b 6580msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6581msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 6582
80bbf3b5 6583#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6584msgid "Heads"
6585msgstr "Cabezas"
6586
80bbf3b5 6587#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6588msgid "Sectors/track"
6589msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6590
80bbf3b5 6591#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b 6592msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6593msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6594
80bbf3b5 6595#: libfdisk/src/sun.c:417
93aeb03b 6596#, c-format
0ed2f80b 6597msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6598msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6599
80bbf3b5 6600#: libfdisk/src/sun.c:436
93aeb03b 6601#, c-format
0ed2f80b 6602msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6603msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6604
80bbf3b5 6605#: libfdisk/src/sun.c:464
93aeb03b 6606#, c-format
0ed2f80b 6607msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6608msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6609
80bbf3b5 6610#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 6611#, c-format
0ed2f80b 6612msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6613msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6614
80bbf3b5 6615#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b 6616msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6617msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6618
80bbf3b5 6619#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b 6620msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6621msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6622
80bbf3b5 6623#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6624#, c-format
6625msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6626msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6627
80bbf3b5
KZ
6628#: libfdisk/src/sun.c:621
6629#, c-format
6630msgid "Sector %d is already allocated"
6631msgstr "El sector %d ya está asignado"
6632
6633#: libfdisk/src/sun.c:696
f45c7215 6634#, c-format
55032d70 6635msgid ""
0ed2f80b
KZ
6636"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6637"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6638"to %lu %s"
55032d70 6639msgstr ""
f45c7215
ACR
6640"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6641"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6642"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6643
80bbf3b5 6644#: libfdisk/src/sun.c:739
93aeb03b 6645#, c-format
0ed2f80b 6646msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6647msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6648
80bbf3b5 6649#: libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d 6650msgid "Label ID"
8e4f54d0 6651msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 6652
80bbf3b5 6653#: libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 6654msgid "Volume ID"
8e4f54d0 6655msgstr "ID del volumen"
e8f26419 6656
80bbf3b5 6657#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6658msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 6659msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 6660
80bbf3b5 6661#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b 6662msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6663msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6664
80bbf3b5 6665#: libfdisk/src/sun.c:909
0ed2f80b
KZ
6666msgid "Extra sectors per cylinder"
6667msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6668
80bbf3b5 6669#: libfdisk/src/sun.c:933
0ed2f80b
KZ
6670msgid "Interleave factor"
6671msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6672
80bbf3b5 6673#: libfdisk/src/sun.c:957
0ed2f80b 6674msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6675msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6676
80bbf3b5 6677#: libfdisk/src/sun.c:981
0ed2f80b 6678msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6679msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6680
80bbf3b5 6681#: libfdisk/src/sun.c:1046
6edfc091 6682msgid ""
0ed2f80b
KZ
6683"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6684"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6685msgstr ""
f45c7215
ACR
6686"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6687"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6688
80bbf3b5 6689#: libfdisk/src/sun.c:1057
55032d70 6690msgid ""
0ed2f80b
KZ
6691"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6692"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6693"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6694"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6695msgstr ""
f45c7215 6696"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6697"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6698"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6699"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6700
49b90d82 6701#: libmount/src/context.c:2377
baa1e9af 6702#, c-format
ebe345d1 6703msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 6704msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 6705
664f0f0c 6706#: libmount/src/context_mount.c:1335
93aeb03b 6707#, c-format
ebe345d1
KZ
6708msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6709msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 6710
664f0f0c 6711#: libmount/src/context_mount.c:1345
baa1e9af 6712#, c-format
ebe345d1 6713msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
baa1e9af 6714msgstr "ATENCIÓN: el dispositivo está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
e8f26419 6715
664f0f0c 6716#: libmount/src/context_mount.c:1359
93aeb03b 6717#, c-format
ebe345d1 6718msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 6719msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 6720
664f0f0c 6721#: libmount/src/context_mount.c:1363
93aeb03b 6722#, c-format
ebe345d1
KZ
6723msgid "%s is already mounted"
6724msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 6725
664f0f0c 6726#: libmount/src/context_mount.c:1369
baa1e9af 6727#, c-format
ebe345d1 6728msgid "can't find in %s"
baa1e9af 6729msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 6730
664f0f0c 6731#: libmount/src/context_mount.c:1372
baa1e9af 6732#, c-format
ebe345d1 6733msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 6734msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 6735
664f0f0c 6736#: libmount/src/context_mount.c:1375
ebe345d1
KZ
6737#, c-format
6738msgid "can't find mount source %s in %s"
6739msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 6740
664f0f0c 6741#: libmount/src/context_mount.c:1380
0d74f118 6742#, c-format
ebe345d1 6743msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 6744msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 6745
664f0f0c 6746#: libmount/src/context_mount.c:1385
baa1e9af 6747#, c-format
ebe345d1 6748msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 6749msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 6750
664f0f0c 6751#: libmount/src/context_mount.c:1386
baa1e9af 6752#, c-format
ebe345d1 6753msgid "no filesystem type specified"
baa1e9af 6754msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 6755
664f0f0c 6756#: libmount/src/context_mount.c:1393
369acfd7 6757#, c-format
ebe345d1
KZ
6758msgid "can't find %s"
6759msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 6760
664f0f0c 6761#: libmount/src/context_mount.c:1395
baa1e9af 6762#, c-format
ebe345d1 6763msgid "no mount source specified"
baa1e9af 6764msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 6765
664f0f0c 6766#: libmount/src/context_mount.c:1401
baa1e9af 6767#, c-format
ebe345d1 6768msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 6769msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 6770
664f0f0c 6771#: libmount/src/context_mount.c:1402
93aeb03b 6772#, c-format
ebe345d1
KZ
6773msgid "failed to parse mount options"
6774msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 6775
664f0f0c 6776#: libmount/src/context_mount.c:1406
baa1e9af 6777#, c-format
ebe345d1 6778msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 6779msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 6780
664f0f0c 6781#: libmount/src/context_mount.c:1410
baa1e9af 6782#, c-format
ebe345d1 6783msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 6784msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 6785
664f0f0c 6786#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
148e8797 6787#, c-format
49b90d82 6788msgid "locking failed"
148e8797 6789msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 6790
664f0f0c 6791#: libmount/src/context_mount.c:1417
baa1e9af 6792#, c-format
ebe345d1 6793msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 6794msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 6795
664f0f0c 6796#: libmount/src/context_mount.c:1427
148e8797 6797#, c-format
49b90d82 6798msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 6799msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 6800
664f0f0c 6801#: libmount/src/context_mount.c:1432
baa1e9af 6802#, c-format
ebe345d1 6803msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 6804msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 6805
664f0f0c 6806#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
baa1e9af 6807#, c-format
ebe345d1 6808msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 6809msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 6810
664f0f0c 6811#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
6bbace6d 6812#, c-format
ebe345d1
KZ
6813msgid "permission denied"
6814msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 6815
664f0f0c 6816#: libmount/src/context_mount.c:1454
6bbace6d 6817#, c-format
ebe345d1
KZ
6818msgid "must be superuser to use mount"
6819msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 6820
664f0f0c 6821#: libmount/src/context_mount.c:1464
baa1e9af 6822#, c-format
ebe345d1 6823msgid "mount point is busy"
baa1e9af 6824msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 6825
664f0f0c 6826#: libmount/src/context_mount.c:1477
baa1e9af 6827#, c-format
ebe345d1 6828msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 6829msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 6830
664f0f0c 6831#: libmount/src/context_mount.c:1483
baa1e9af 6832#, c-format
ebe345d1 6833msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 6834msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 6835
664f0f0c 6836#: libmount/src/context_mount.c:1489
baa1e9af 6837#, c-format
ebe345d1 6838msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 6839msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 6840
664f0f0c 6841#: libmount/src/context_mount.c:1492
baa1e9af 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 6844msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 6845
664f0f0c 6846#: libmount/src/context_mount.c:1497
6bbace6d 6847#, c-format
ebe345d1
KZ
6848msgid "special device %s does not exist"
6849msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 6850
664f0f0c
KZ
6851#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
6852#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
baa1e9af 6853#, c-format
ebe345d1 6854msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 6855msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 6856
664f0f0c 6857#: libmount/src/context_mount.c:1512
6bbace6d 6858#, c-format
ebe345d1
KZ
6859msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6860msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 6861
664f0f0c 6862#: libmount/src/context_mount.c:1524
baa1e9af 6863#, c-format
ebe345d1 6864msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 6865msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 6866
664f0f0c 6867#: libmount/src/context_mount.c:1526
baa1e9af 6868#, c-format
ebe345d1 6869msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 6870msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 6871
664f0f0c 6872#: libmount/src/context_mount.c:1529
baa1e9af 6873#, c-format
ebe345d1 6874msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 6875msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 6876
664f0f0c 6877#: libmount/src/context_mount.c:1533
baa1e9af 6878#, c-format
ebe345d1 6879msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 6880msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 6881
664f0f0c 6882#: libmount/src/context_mount.c:1537
baa1e9af 6883#, c-format
ebe345d1 6884msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 6885msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 6886
664f0f0c 6887#: libmount/src/context_mount.c:1544
ebe345d1
KZ
6888#, c-format
6889msgid "mount table full"
6890msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
6891
664f0f0c 6892#: libmount/src/context_mount.c:1549
baa1e9af 6893#, c-format
ebe345d1 6894msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 6895msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 6896
664f0f0c 6897#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
6898#, c-format
6899msgid "unknown filesystem type '%s'"
6900msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
6901
664f0f0c 6902#: libmount/src/context_mount.c:1559
ebe345d1
KZ
6903#, c-format
6904msgid "unknown filesystem type"
6905msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
6906
664f0f0c 6907#: libmount/src/context_mount.c:1568
ebe345d1
KZ
6908#, c-format
6909msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6910msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
6911
664f0f0c 6912#: libmount/src/context_mount.c:1571
baa1e9af 6913#, c-format
ebe345d1 6914msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 6915msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 6916
664f0f0c 6917#: libmount/src/context_mount.c:1574
baa1e9af 6918#, c-format
ebe345d1 6919msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 6920msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 6921
664f0f0c 6922#: libmount/src/context_mount.c:1576
baa1e9af 6923#, c-format
ebe345d1 6924msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 6925msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 6926
664f0f0c 6927#: libmount/src/context_mount.c:1583
ebe345d1
KZ
6928#, c-format
6929msgid "%s is not a valid block device"
6930msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
6931
664f0f0c 6932#: libmount/src/context_mount.c:1591
ebe345d1
KZ
6933#, c-format
6934msgid "cannot mount %s read-only"
6935msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
6936
664f0f0c 6937#: libmount/src/context_mount.c:1593
baa1e9af 6938#, c-format
ebe345d1 6939msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 6940msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 6941
664f0f0c 6942#: libmount/src/context_mount.c:1595
ebe345d1
KZ
6943#, c-format
6944msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6945msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
6946
664f0f0c 6947#: libmount/src/context_mount.c:1597
baa1e9af 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "bind %s failed"
baa1e9af 6950msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 6951
664f0f0c 6952#: libmount/src/context_mount.c:1608
ebe345d1
KZ
6953#, c-format
6954msgid "no medium found on %s"
6955msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
6956
664f0f0c 6957#: libmount/src/context_mount.c:1615
148e8797 6958#, c-format
04ece4e6 6959msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 6960msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 6961
80bbf3b5 6962#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
baa1e9af 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "not mounted"
baa1e9af 6965msgstr "no montado"
ebe345d1 6966
80bbf3b5 6967#: libmount/src/context_umount.c:1080
baa1e9af 6968#, c-format
ebe345d1 6969msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 6970msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 6971
80bbf3b5 6972#: libmount/src/context_umount.c:1089
148e8797 6973#, c-format
49b90d82 6974msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 6975msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 6976
80bbf3b5 6977#: libmount/src/context_umount.c:1094
baa1e9af 6978#, c-format
ebe345d1 6979msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 6980msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 6981
80bbf3b5 6982#: libmount/src/context_umount.c:1107
baa1e9af 6983#, c-format
ebe345d1 6984msgid "invalid block device"
baa1e9af 6985msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 6986
80bbf3b5 6987#: libmount/src/context_umount.c:1113
baa1e9af 6988#, c-format
ebe345d1 6989msgid "can't write superblock"
baa1e9af 6990msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 6991
80bbf3b5 6992#: libmount/src/context_umount.c:1116
baa1e9af 6993#, c-format
ebe345d1 6994msgid "target is busy"
baa1e9af 6995msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 6996
80bbf3b5 6997#: libmount/src/context_umount.c:1119
baa1e9af 6998#, c-format
ebe345d1
KZ
6999msgid "no mount point specified"
7000msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
7001
80bbf3b5 7002#: libmount/src/context_umount.c:1122
baa1e9af 7003#, c-format
ebe345d1 7004msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 7005msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 7006
80bbf3b5 7007#: libmount/src/context_umount.c:1125
baa1e9af 7008#, c-format
ebe345d1 7009msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 7010msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 7011
80bbf3b5 7012#: libmount/src/context_umount.c:1128
baa1e9af 7013#, c-format
ebe345d1 7014msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7015msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1
KZ
7016
7017#: lib/pager.c:112
7018#, c-format
7019msgid "waitpid failed (%s)"
7020msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
7021
80bbf3b5 7022#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
ebe345d1
KZ
7023msgid "failed to callocate cpu set"
7024msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
7025
80bbf3b5 7026#: lib/path.c:243
ebe345d1
KZ
7027#, c-format
7028msgid "failed to parse CPU list %s"
7029msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
7030
80bbf3b5 7031#: lib/path.c:246
ebe345d1
KZ
7032#, c-format
7033msgid "failed to parse CPU mask %s"
7034msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
7035
49b90d82 7036#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7037msgid "cannot open UNIX socket"
7038msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
7039
49b90d82 7040#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7041msgid "cannot set option for UNIX socket"
7042msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
7043
49b90d82 7044#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7045msgid "cannot connect on UNIX socket"
7046msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
7047
49b90d82 7048#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
7049#, c-format
7050msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7051msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
7052
664f0f0c 7053#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7054msgid "getrandom() function"
baa1e9af 7055msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 7056
664f0f0c 7057#: lib/randutils.c:199
ebe345d1
KZ
7058msgid "libc pseudo-random functions"
7059msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
7060
7061#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7062#, c-format
7063msgid "%s: unable to probe device"
7064msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
7065
7066#: lib/swapprober.c:32
7067#, c-format
7068msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7069msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
7070
7071#: lib/swapprober.c:34
7072#, c-format
7073msgid "%s: not a valid swap partition"
7074msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
7075
7076#: lib/swapprober.c:41
7077#, c-format
7078msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7079msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
7080
80bbf3b5
KZ
7081#: lib/timeutils.c:459
7082msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a70ad822 7083msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
80bbf3b5
KZ
7084
7085#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
a70ad822 7086#, c-format
80bbf3b5 7087msgid "time %ld is out of range."
a70ad822 7088msgstr "el tiempo %ld está fuera de rango."
80bbf3b5 7089
49b90d82 7090#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
ebe345d1
KZ
7091#, c-format
7092msgid " %s [options] [<username>]\n"
7093msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
7094
49b90d82 7095#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
7096msgid "Change your finger information.\n"
7097msgstr "Cambia la información de finger.\n"
7098
49b90d82 7099#: login-utils/chfn.c:102
ebe345d1
KZ
7100msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7101msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
7102
49b90d82 7103#: login-utils/chfn.c:103
ebe345d1
KZ
7104msgid " -o, --office <office> office number\n"
7105msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
7106
49b90d82 7107#: login-utils/chfn.c:104
ebe345d1
KZ
7108msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7109msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
7110
49b90d82 7111#: login-utils/chfn.c:105
ebe345d1
KZ
7112msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7113msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
7114
49b90d82 7115#: login-utils/chfn.c:123
ebe345d1
KZ
7116#, c-format
7117msgid "field %s is too long"
7118msgstr "Campo %s demasiado largo."
7119
49b90d82 7120#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
ebe345d1
KZ
7121#, c-format
7122msgid "%s: has illegal characters"
7123msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
7124
49b90d82
KZ
7125#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7126#: login-utils/chfn.c:174
ebe345d1
KZ
7127#, c-format
7128msgid "login.defs forbids setting %s"
7129msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
7130
49b90d82 7131#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
ebe345d1
KZ
7132msgid "Office"
7133msgstr "Oficina"
7134
49b90d82 7135#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
ebe345d1
KZ
7136msgid "Office Phone"
7137msgstr "Teléfono de la oficina"
7138
49b90d82 7139#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
ebe345d1
KZ
7140msgid "Home Phone"
7141msgstr "Teléfono de casa"
7142
49b90d82
KZ
7143#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7144msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 7145msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82
KZ
7146
7147#: login-utils/chfn.c:248
ebe345d1
KZ
7148msgid "Aborted."
7149msgstr "Interrumpida."
7150
49b90d82 7151#: login-utils/chfn.c:311
ebe345d1
KZ
7152#, c-format
7153msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7154msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
7155
49b90d82 7156#: login-utils/chfn.c:313
ebe345d1
KZ
7157#, c-format
7158msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7159msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
7160
49b90d82 7161#: login-utils/chfn.c:396
ebe345d1
KZ
7162#, c-format
7163msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7164msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
7165
49b90d82 7166#: login-utils/chfn.c:400
ebe345d1
KZ
7167#, c-format
7168msgid "Finger information changed.\n"
7169msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
7170
49b90d82 7171#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
ebe345d1
KZ
7172#, c-format
7173msgid "you (user %d) don't exist."
7174msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
7175
49b90d82 7176#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
7177#, c-format
7178msgid "user \"%s\" does not exist."
7179msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
7180
49b90d82 7181#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
ebe345d1
KZ
7182msgid "can only change local entries"
7183msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
7184
49b90d82 7185#: login-utils/chfn.c:450
ebe345d1
KZ
7186#, c-format
7187msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7188msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
7189
49b90d82 7190#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
ebe345d1 7191msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
7192msgstr "Contexto de usuario desconocido"
7193
49b90d82 7194#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
93aeb03b 7195#, c-format
0ed2f80b 7196msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 7197msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 7198
49b90d82 7199#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b 7200msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 7201msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 7202
49b90d82 7203#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7204#, c-format
7205msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 7206msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 7207
49b90d82 7208#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7209#, c-format
7210msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 7211msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 7212
ebe345d1 7213#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7214msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 7215msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 7216
ebe345d1 7217#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7218msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7219msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 7220
ebe345d1 7221#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7222msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7223msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 7224
49b90d82 7225#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7226msgid "shell must be a full path name"
7227msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 7228
49b90d82 7229#: login-utils/chsh.c:232
f45c7215 7230#, c-format
6bbace6d
KZ
7231msgid "\"%s\" does not exist"
7232msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 7233
49b90d82 7234#: login-utils/chsh.c:234
f45c7215 7235#, c-format
6bbace6d
KZ
7236msgid "\"%s\" is not executable"
7237msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 7238
49b90d82 7239#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7240#, c-format
6bbace6d
KZ
7241msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7242msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 7243
49b90d82 7244#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7245#, c-format
6bbace6d
KZ
7246msgid ""
7247"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7248"Use %s -l to see list."
7249msgstr ""
7250"\"%s\" no figura en %s.\n"
7251"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 7252
49b90d82 7253#: login-utils/chsh.c:299
f45c7215 7254#, c-format
0ed2f80b 7255msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 7256msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 7257
49b90d82 7258#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b 7259msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 7260msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7261
49b90d82 7262#: login-utils/chsh.c:330
93aeb03b 7263#, c-format
0ed2f80b 7264msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 7265msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7266
49b90d82 7267#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7268#, c-format
7269msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 7270msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 7271
49b90d82 7272#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b 7273msgid "New shell"
f45c7215 7274msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 7275
49b90d82 7276#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b 7277msgid "Shell not changed."
f45c7215 7278msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 7279
49b90d82 7280#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b 7281msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 7282msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 7283
49b90d82 7284#: login-utils/chsh.c:359
6bbace6d
KZ
7285msgid ""
7286"setpwnam failed\n"
7287"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 7288msgstr ""
6bbace6d
KZ
7289"setpwnam ha fallado\n"
7290"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 7291
49b90d82 7292#: login-utils/chsh.c:363
6bbace6d
KZ
7293#, c-format
7294msgid "Shell changed.\n"
7295msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 7296
6bbace6d 7297#: login-utils/islocal.c:96
93aeb03b 7298#, c-format
0ed2f80b 7299msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 7300msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 7301
80bbf3b5 7302#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
0d74f118 7303#: sys-utils/lsipc.c:269
93aeb03b 7304#, c-format
0ed2f80b 7305msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 7306msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 7307
ebe345d1 7308#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
93aeb03b 7309#, c-format
0ed2f80b 7310msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 7311msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 7312
49b90d82 7313#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b 7314msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 7315msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 7316
49b90d82 7317#: login-utils/last.c:572
93aeb03b 7318#, c-format
0ed2f80b 7319msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 7320msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7321
49b90d82 7322#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7323msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 7324msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 7325
49b90d82 7326#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7327msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7328msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7329
49b90d82 7330#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b 7331msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 7332msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 7333
49b90d82 7334#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b 7335msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 7336msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 7337
49b90d82 7338#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7339#, c-format
7340msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 7341msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 7342
49b90d82 7343#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 7344msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 7345msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 7346
49b90d82 7347#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 7348msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 7349msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 7350
49b90d82 7351#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b 7352msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7353msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7354
49b90d82 7355#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b 7356msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 7357msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 7358
49b90d82 7359#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 7360msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 7361msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 7362
49b90d82 7363#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 7364msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 7365msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 7366
49b90d82 7367#: login-utils/last.c:589
93aeb03b
ACR
7368msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7369msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 7370
49b90d82 7371#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b 7372msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 7373msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 7374
49b90d82 7375#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b 7376msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 7377msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 7378
49b90d82 7379#: login-utils/last.c:592
93aeb03b
ACR
7380msgid ""
7381" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7382" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 7383msgstr ""
93aeb03b
ACR
7384" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
7385" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 7386
49b90d82 7387#: login-utils/last.c:893
baa1e9af 7388#, c-format
0ed2f80b
KZ
7389msgid ""
7390"\n"
ebe345d1 7391"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7392msgstr ""
7393"\n"
baa1e9af 7394"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 7395
49b90d82
KZ
7396#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7397#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b 7398msgid "failed to parse number"
93aeb03b 7399msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 7400
49b90d82 7401#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
80bbf3b5 7402#: sys-utils/rtcwake.c:503
93aeb03b 7403#, c-format
0ed2f80b 7404msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 7405msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 7406
0ed2f80b
KZ
7407#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7408msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 7409msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 7410
0ed2f80b 7411#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 7412#, c-format
0ed2f80b 7413msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 7414msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
7415
7416#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 7417msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 7418msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 7419
0ed2f80b
KZ
7420#: login-utils/libuser.c:66
7421#, c-format
7422msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 7423msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 7424
49b90d82 7425#: login-utils/login.c:291
93aeb03b 7426#, c-format
0ed2f80b 7427msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 7428msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 7429
49b90d82 7430#: login-utils/login.c:297
0ed2f80b
KZ
7431#, c-format
7432msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7433msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
7434
49b90d82 7435#: login-utils/login.c:315
93aeb03b 7436#, c-format
0ed2f80b 7437msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 7438msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7439
49b90d82 7440#: login-utils/login.c:319
93aeb03b 7441#, c-format
0ed2f80b 7442msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 7443msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7444
49b90d82 7445#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b 7446msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 7447msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 7448
49b90d82 7449#: login-utils/login.c:398
0ed2f80b
KZ
7450#, c-format
7451msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 7452msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 7453
49b90d82 7454#: login-utils/login.c:524
0ed2f80b
KZ
7455#, c-format
7456msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 7457msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 7458
49b90d82 7459#: login-utils/login.c:526
0ed2f80b
KZ
7460#, c-format
7461msgid "from %.*s\n"
7462msgstr "desde %.*s\n"
7463
49b90d82 7464#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7465#, c-format
7466msgid "on %.*s\n"
7467msgstr "en %.*s\n"
7468
49b90d82 7469#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b 7470msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 7471msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 7472
49b90d82 7473#: login-utils/login.c:638
0ed2f80b
KZ
7474#, c-format
7475msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 7476msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 7477
49b90d82 7478#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7479#, c-format
7480msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 7481msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 7482
49b90d82 7483#: login-utils/login.c:646
0ed2f80b
KZ
7484#, c-format
7485msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 7486msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 7487
49b90d82 7488#: login-utils/login.c:649
8892b2f9 7489#, c-format
0ed2f80b 7490msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 7491msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 7492
49b90d82 7493#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7494#, c-format
7495msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 7496msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 7497
80bbf3b5 7498#: login-utils/login.c:686
0ed2f80b 7499msgid "login: "
f45c7215 7500msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 7501
80bbf3b5 7502#: login-utils/login.c:717
93aeb03b 7503#, c-format
0ed2f80b 7504msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 7505msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 7506
80bbf3b5 7507#: login-utils/login.c:718
6edfc091 7508#, c-format
0ed2f80b
KZ
7509msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7510msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 7511
80bbf3b5 7512#: login-utils/login.c:789
f45c7215 7513#, c-format
0ed2f80b 7514msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7515msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 7516
80bbf3b5 7517#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b
KZ
7518#, c-format
7519msgid ""
7520"Login incorrect\n"
7521"\n"
6edfc091 7522msgstr ""
f45c7215 7523"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 7524"\n"
22853e4a 7525
80bbf3b5 7526#: login-utils/login.c:812
f45c7215 7527#, c-format
0ed2f80b 7528msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7529msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 7530
80bbf3b5 7531#: login-utils/login.c:818
e8f26419 7532#, c-format
0ed2f80b 7533msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7534msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 7535
80bbf3b5 7536#: login-utils/login.c:826
e8f26419 7537#, c-format
0ed2f80b
KZ
7538msgid ""
7539"\n"
7540"Login incorrect\n"
6edfc091 7541msgstr ""
0ed2f80b 7542"\n"
f45c7215 7543"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 7544
80bbf3b5 7545#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
0ed2f80b
KZ
7546msgid ""
7547"\n"
7548"Session setup problem, abort."
6edfc091 7549msgstr ""
0ed2f80b 7550"\n"
f45c7215 7551"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 7552
80bbf3b5 7553#: login-utils/login.c:855
0ed2f80b
KZ
7554#, c-format
7555msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7556msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
22853e4a 7557
80bbf3b5 7558#: login-utils/login.c:994
0ed2f80b
KZ
7559#, c-format
7560msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7561msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7562
80bbf3b5 7563#: login-utils/login.c:1098
148e8797 7564#, c-format
49b90d82 7565msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 7566msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 7567
80bbf3b5 7568#: login-utils/login.c:1100
6bbace6d 7569msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 7570msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 7571
80bbf3b5 7572#: login-utils/login.c:1103
49b90d82 7573msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 7574msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 7575
80bbf3b5 7576#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7577msgid " -f skip a second login authentication"
148e8797 7578msgstr " -f salta una segunda autenticación de usuario"
49b90d82 7579
80bbf3b5 7580#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7581msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 7582msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 7583
80bbf3b5 7584#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7585msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 7586msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 7587
80bbf3b5 7588#: login-utils/login.c:1151
148e8797 7589#, c-format
04ece4e6 7590msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 7591msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 7592
80bbf3b5 7593#: login-utils/login.c:1184
49b90d82
KZ
7594#, c-format
7595msgid "login: -h is for superuser only\n"
7596msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
7597
80bbf3b5 7598#: login-utils/login.c:1242
0ed2f80b
KZ
7599#, c-format
7600msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
93aeb03b 7601msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
0ed2f80b 7602
80bbf3b5 7603#: login-utils/login.c:1263
0ed2f80b
KZ
7604#, c-format
7605msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 7606msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 7607
80bbf3b5 7608#: login-utils/login.c:1288
0ed2f80b 7609msgid "setgid() failed"
93aeb03b 7610msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 7611
80bbf3b5 7612#: login-utils/login.c:1318
0ed2f80b
KZ
7613#, c-format
7614msgid "You have new mail.\n"
7615msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 7616
80bbf3b5 7617#: login-utils/login.c:1320
0ed2f80b
KZ
7618#, c-format
7619msgid "You have mail.\n"
7620msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 7621
80bbf3b5 7622#: login-utils/login.c:1334
0ed2f80b
KZ
7623msgid "setuid() failed"
7624msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 7625
80bbf3b5 7626#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
93aeb03b 7627#, c-format
0ed2f80b 7628msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 7629msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 7630
80bbf3b5 7631#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
7632#, c-format
7633msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 7634msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 7635
80bbf3b5 7636#: login-utils/login.c:1376
0ed2f80b 7637msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 7638msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 7639
80bbf3b5 7640#: login-utils/login.c:1378
0ed2f80b 7641msgid "no shell"
f45c7215 7642msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 7643
49b90d82 7644#: login-utils/logindefs.c:213
93aeb03b 7645#, c-format
0ed2f80b 7646msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 7647msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b 7648
49b90d82 7649#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b 7650msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 7651msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 7652
80bbf3b5
KZ
7653#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
7654#: sys-utils/lsmem.c:268
0ed2f80b
KZ
7655msgid "no"
7656msgstr "no"
22853e4a 7657
80bbf3b5 7658#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 7659msgid "user name"
93aeb03b 7660msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 7661
0d74f118 7662#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7663msgid "Username"
93aeb03b 7664msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 7665
0d74f118 7666#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 7667msgid "user ID"
93aeb03b 7668msgstr "ID del usuario"
22853e4a 7669
0d74f118 7670#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7671msgid "password not required"
93aeb03b 7672msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 7673
0d74f118 7674#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7675msgid "Password not required"
93aeb03b 7676msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 7677
0d74f118 7678#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7679msgid "login by password disabled"
93aeb03b 7680msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7681
0d74f118 7682#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7683msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 7684msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7685
0d74f118 7686#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7687msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 7688msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 7689
0d74f118 7690#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7691msgid "Password is locked"
93aeb03b 7692msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 7693
0d74f118 7694#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7695msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 7696msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 7697
0d74f118 7698#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7699msgid "No login"
369acfd7 7700msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 7701
0d74f118 7702#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7703msgid "primary group name"
93aeb03b 7704msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 7705
0d74f118 7706#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7707msgid "Primary group"
93aeb03b 7708msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 7709
0d74f118 7710#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7711msgid "primary group ID"
93aeb03b 7712msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 7713
0d74f118 7714#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7715msgid "supplementary group names"
93aeb03b 7716msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 7717
0d74f118 7718#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7719msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 7720msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 7721
0d74f118 7722#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7723msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 7724msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 7725
0d74f118 7726#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7727msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 7728msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 7729
0d74f118 7730#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7731msgid "home directory"
93aeb03b 7732msgstr "directorio home"
22853e4a 7733
0d74f118 7734#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7735msgid "Home directory"
93aeb03b 7736msgstr "Directorio home"
22853e4a 7737
0d74f118 7738#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7739msgid "login shell"
93aeb03b 7740msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 7741
0d74f118 7742#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7743msgid "Shell"
93aeb03b 7744msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 7745
0d74f118 7746#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7747msgid "full user name"
93aeb03b 7748msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 7749
0d74f118 7750#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7751msgid "Gecos field"
369acfd7 7752msgstr "Campo gecos"
22853e4a 7753
0d74f118 7754#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7755msgid "date of last login"
93aeb03b 7756msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 7757
0d74f118 7758#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7759msgid "Last login"
93aeb03b 7760msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 7761
0d74f118 7762#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7763msgid "last tty used"
93aeb03b 7764msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 7765
0d74f118 7766#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7767msgid "Last terminal"
93aeb03b 7768msgstr "Último terminal"
22853e4a 7769
0d74f118 7770#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7771msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 7772msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 7773
0d74f118 7774#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7775msgid "Last hostname"
93aeb03b 7776msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 7777
0d74f118 7778#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7779msgid "date of last failed login"
93aeb03b 7780msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 7781
0d74f118 7782#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7783msgid "Failed login"
93aeb03b 7784msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7785
0d74f118 7786#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7787msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7788msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7789
0d74f118 7790#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7791msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7792msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7793
0d74f118 7794#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7795msgid "user's hush settings"
369acfd7 7796msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 7797
0d74f118 7798#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7799msgid "Hushed"
369acfd7 7800msgstr "Silencioso"
22853e4a 7801
0d74f118 7802#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7803msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 7804msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 7805
0d74f118 7806#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7807msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7808msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7809
0d74f118 7810#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7811msgid "password expiration date"
93aeb03b 7812msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7813
0d74f118 7814#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7815msgid "Password expiration"
93aeb03b 7816msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7817
0d74f118 7818#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7819msgid "date of last password change"
93aeb03b 7820msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7821
0d74f118 7822#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7823msgid "Password changed"
93aeb03b 7824msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7825
0d74f118 7826#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7827msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7828msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7829
0d74f118 7830#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7831msgid "Minimum change time"
369acfd7 7832msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 7833
0d74f118 7834#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7835msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7836msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7837
0d74f118 7838#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7839msgid "Maximum change time"
369acfd7 7840msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 7841
0d74f118 7842#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7843msgid "the user's security context"
93aeb03b 7844msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7845
0d74f118 7846#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7847msgid "Selinux context"
93aeb03b 7848msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7849
0d74f118 7850#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7851msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7852msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7853
0d74f118 7854#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7855msgid "Running processes"
93aeb03b 7856msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7857
80bbf3b5
KZ
7858#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
7859#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
05509318 7860#, c-format
93aeb03b
ACR
7861msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7862msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 7863
80bbf3b5 7864#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
93aeb03b
ACR
7865msgid "unsupported time type"
7866msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 7867
80bbf3b5 7868#: login-utils/lslogins.c:346
0d74f118 7869msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 7870msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 7871
80bbf3b5 7872#: login-utils/lslogins.c:643
0ed2f80b 7873msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 7874msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 7875
80bbf3b5 7876#: login-utils/lslogins.c:1068
0ed2f80b 7877msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 7878msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 7879
80bbf3b5 7880#: login-utils/lslogins.c:1166
93aeb03b 7881#, c-format
0ed2f80b
KZ
7882msgid ""
7883"\n"
7884"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
7885msgstr ""
7886"\n"
7887"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 7888
80bbf3b5 7889#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
49b90d82 7890#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
80bbf3b5 7891#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
664f0f0c 7892#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
80bbf3b5 7893#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
49b90d82 7894#: text-utils/line.c:31
93aeb03b 7895#, c-format
0ed2f80b 7896msgid " %s [options]\n"
93aeb03b 7897msgstr " %s [opciones]\n"
92b619d1 7898
80bbf3b5 7899#: login-utils/lslogins.c:1229
6bbace6d 7900msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 7901msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 7902
80bbf3b5 7903#: login-utils/lslogins.c:1232
0ed2f80b 7904msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 7905msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 7906
80bbf3b5 7907#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 7908msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 7909msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 7910
80bbf3b5 7911#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7912msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 7913msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 7914
80bbf3b5 7915#: login-utils/lslogins.c:1235
93aeb03b
ACR
7916msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7917msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 7918
80bbf3b5 7919#: login-utils/lslogins.c:1236
6bbace6d 7920msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 7921msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 7922
80bbf3b5 7923#: login-utils/lslogins.c:1237
0ed2f80b 7924msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 7925msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 7926
80bbf3b5 7927#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7928msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 7929msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 7930
80bbf3b5 7931#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7932msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 7933msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 7934
80bbf3b5 7935#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7936msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 7937msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 7938
80bbf3b5 7939#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7940msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 7941msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 7942
80bbf3b5 7943#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7944msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 7945msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 7946
80bbf3b5 7947#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7948msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 7949msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 7950
80bbf3b5 7951#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b 7952msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 7953msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 7954
80bbf3b5 7955#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 7956msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 7957msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 7958
80bbf3b5 7959#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7960msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 7961msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 7962
80bbf3b5 7963#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b 7964msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 7965msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 7966
80bbf3b5 7967#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7968msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 7969msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 7970
80bbf3b5 7971#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7972msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 7973msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 7974
80bbf3b5 7975#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7976msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 7977msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 7978
80bbf3b5 7979#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7980msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 7981msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 7982
80bbf3b5 7983#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7984msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 7985msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 7986
80bbf3b5 7987#: login-utils/lslogins.c:1434
0ed2f80b 7988msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 7989msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 7990
80bbf3b5 7991#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 7992msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 7993msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 7994
6bbace6d 7995#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7996msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 7997msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
7998
7999#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8000msgid "getline() failed"
369acfd7 8001msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 8002
ebe345d1 8003#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 8004msgid "Password: "
f45c7215 8005msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 8006
49b90d82 8007#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
6bbace6d
KZ
8008msgid "crypt failed"
8009msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 8010
49b90d82 8011#: login-utils/newgrp.c:173
f45c7215 8012#, c-format
0ed2f80b 8013msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 8014msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 8015
49b90d82 8016#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8017msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 8018msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 8019
ebe345d1 8020#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b 8021msgid "who are you?"
93aeb03b 8022msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 8023
49b90d82 8024#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b 8025msgid "setgid failed"
93aeb03b 8026msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 8027
ebe345d1 8028#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b 8029msgid "no such group"
93aeb03b 8030msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 8031
49b90d82 8032#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b 8033msgid "setuid failed"
93aeb03b 8034msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 8035
49b90d82 8036#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8037msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 8038msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 8039
9d2c1398 8040#: login-utils/nologin.c:87
93aeb03b 8041#, c-format
0ed2f80b 8042msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 8043msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 8044
80bbf3b5 8045#: login-utils/su-common.c:224
49b90d82
KZ
8046msgid " (core dumped)"
8047msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 8048
80bbf3b5 8049#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
49b90d82
KZ
8050msgid "failed to get terminal attributes"
8051msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
e8f26419 8052
80bbf3b5 8053#: login-utils/su-common.c:302
49b90d82 8054msgid "failed to create pseudo-terminal"
148e8797 8055msgstr "error al crear pseudo terminal"
22853e4a 8056
80bbf3b5 8057#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
0ed2f80b 8058msgid "cannot block signals"
93aeb03b 8059msgstr "no se pueden bloquear las señales"
e8f26419 8060
80bbf3b5 8061#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
49b90d82
KZ
8062msgid "poll failed"
8063msgstr "el sondeo ha fallado"
8064
80bbf3b5 8065#: login-utils/su-common.c:670
49b90d82 8066msgid "failed to modify environment"
148e8797 8067msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 8068
80bbf3b5 8069#: login-utils/su-common.c:706
49b90d82
KZ
8070msgid "may not be used by non-root users"
8071msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
8072
80bbf3b5 8073#: login-utils/su-common.c:730
49b90d82
KZ
8074msgid "incorrect password"
8075msgstr "contraseña incorrecta"
8076
80bbf3b5 8077#: login-utils/su-common.c:743
49b90d82
KZ
8078#, c-format
8079msgid "cannot open session: %s"
8080msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
8081
80bbf3b5 8082#: login-utils/su-common.c:779
49b90d82 8083msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 8084msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 8085
80bbf3b5 8086#: login-utils/su-common.c:787
49b90d82 8087msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 8088msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 8089
80bbf3b5 8090#: login-utils/su-common.c:797
49b90d82 8091msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 8092msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 8093
80bbf3b5
KZ
8094#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8095#: term-utils/script.c:796
0ed2f80b 8096msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 8097msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 8098
80bbf3b5 8099#: login-utils/su-common.c:813
49b90d82 8100msgid "cannot set signal mask"
148e8797 8101msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 8102
80bbf3b5 8103#: login-utils/su-common.c:841
49b90d82
KZ
8104msgid "cannot create child process"
8105msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
8106
80bbf3b5 8107#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82
KZ
8108#, c-format
8109msgid "cannot change directory to %s"
8110msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 8111
80bbf3b5 8112#: login-utils/su-common.c:879
0ed2f80b
KZ
8113#, c-format
8114msgid ""
8115"\n"
8116"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 8117msgstr ""
93aeb03b
ACR
8118"\n"
8119"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 8120
80bbf3b5 8121#: login-utils/su-common.c:890
93aeb03b 8122#, c-format
0ed2f80b 8123msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 8124msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 8125
80bbf3b5 8126#: login-utils/su-common.c:941
49b90d82 8127msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 8128msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 8129
80bbf3b5 8130#: login-utils/su-common.c:1006
0ed2f80b 8131msgid "cannot set groups"
93aeb03b 8132msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 8133
80bbf3b5 8134#: login-utils/su-common.c:1012
148e8797 8135#, c-format
49b90d82 8136msgid "failed to user credentials: %s"
148e8797 8137msgstr "fallo al usar las credenciales:%s"
49b90d82 8138
80bbf3b5 8139#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b 8140msgid "cannot set group id"
93aeb03b 8141msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 8142
80bbf3b5 8143#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
0ed2f80b 8144msgid "cannot set user id"
93aeb03b 8145msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 8146
80bbf3b5 8147#: login-utils/su-common.c:1092
0ed2f80b 8148msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
93aeb03b 8149msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 8150
80bbf3b5 8151#: login-utils/su-common.c:1093
0ed2f80b 8152msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 8153msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 8154
80bbf3b5 8155#: login-utils/su-common.c:1094
49b90d82 8156msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 8157msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 8158
80bbf3b5 8159#: login-utils/su-common.c:1097
0ed2f80b 8160msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 8161msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 8162
80bbf3b5 8163#: login-utils/su-common.c:1098
0ed2f80b 8164msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 8165msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 8166
80bbf3b5 8167#: login-utils/su-common.c:1099
0ed2f80b
KZ
8168msgid ""
8169" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8170" and do not create a new session\n"
f45c7215 8171msgstr ""
93aeb03b
ACR
8172" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
8173" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 8174
80bbf3b5 8175#: login-utils/su-common.c:1101
0ed2f80b 8176msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 8177msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 8178
80bbf3b5 8179#: login-utils/su-common.c:1102
0ed2f80b 8180msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 8181msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 8182
80bbf3b5 8183#: login-utils/su-common.c:1103
49b90d82 8184msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
148e8797 8185msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudo terminal\n"
49b90d82 8186
80bbf3b5 8187#: login-utils/su-common.c:1113
148e8797 8188#, c-format
49b90d82
KZ
8189msgid ""
8190" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8191" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8192msgstr ""
148e8797
ACR
8193" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
8194" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 8195
80bbf3b5 8196#: login-utils/su-common.c:1118
49b90d82
KZ
8197msgid ""
8198"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8199"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8200"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8201msgstr ""
49b90d82
KZ
8202"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
8203"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
8204"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
8205
80bbf3b5 8206#: login-utils/su-common.c:1123
49b90d82 8207msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 8208msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 8209
80bbf3b5 8210#: login-utils/su-common.c:1134
49b90d82
KZ
8211#, c-format
8212msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8213msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
8214
80bbf3b5 8215#: login-utils/su-common.c:1138
49b90d82
KZ
8216msgid ""
8217"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8218"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8219msgstr ""
49b90d82
KZ
8220"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
8221"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
8222
80bbf3b5 8223#: login-utils/su-common.c:1184
0ed2f80b
KZ
8224#, c-format
8225msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8226msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
8227msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
8228msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 8229
80bbf3b5 8230#: login-utils/su-common.c:1190
b5ef1472
KZ
8231#, c-format
8232msgid "group %s does not exist"
8233msgstr "el grupo %s no existe"
8234
80bbf3b5 8235#: login-utils/su-common.c:1290
49b90d82 8236msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 8237msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 8238
80bbf3b5 8239#: login-utils/su-common.c:1326
93aeb03b
ACR
8240msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8241msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 8242
80bbf3b5 8243#: login-utils/su-common.c:1340
93aeb03b
ACR
8244msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8245msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 8246
80bbf3b5 8247#: login-utils/su-common.c:1343
93aeb03b
ACR
8248msgid "no command was specified"
8249msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 8250
80bbf3b5 8251#: login-utils/su-common.c:1355
0ed2f80b 8252msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 8253msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 8254
80bbf3b5 8255#: login-utils/su-common.c:1365
93aeb03b 8256#, c-format
0ed2f80b 8257msgid "user %s does not exist"
93aeb03b 8258msgstr "el usuario %s no existe"
0ed2f80b 8259
80bbf3b5 8260#: login-utils/su-common.c:1398
0ed2f80b
KZ
8261#, c-format
8262msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 8263msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 8264
80bbf3b5 8265#: login-utils/su-common.c:1429
93aeb03b 8266#, c-format
0ed2f80b 8267msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 8268msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 8269
0d74f118 8270#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b 8271msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 8272msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 8273
0d74f118 8274#: login-utils/sulogin.c:207
0ed2f80b 8275msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 8276msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 8277
ebe345d1 8278#: login-utils/sulogin.c:469
93aeb03b 8279#, c-format
0ed2f80b 8280msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 8281msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 8282
ebe345d1 8283#: login-utils/sulogin.c:496
93aeb03b 8284#, c-format
0ed2f80b 8285msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 8286msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 8287
0ed2f80b
KZ
8288# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
8289# Comunicar al autor.
ebe345d1 8290#: login-utils/sulogin.c:501
93aeb03b 8291#, c-format
0ed2f80b 8292msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 8293msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 8294
ebe345d1 8295#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8296#, c-format
8297msgid ""
8298"\n"
8299"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8300"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8301"\n"
8302"Press Enter to continue.\n"
8303msgstr ""
8e4f54d0
ACR
8304"\n"
8305"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
8306"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 8307
ebe345d1 8308#: login-utils/sulogin.c:535
f45c7215 8309#, c-format
0ed2f80b 8310msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 8311msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 8312
ebe345d1 8313#: login-utils/sulogin.c:537
f45c7215 8314#, c-format
0ed2f80b 8315msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 8316msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 8317
ebe345d1 8318#: login-utils/sulogin.c:540
0ed2f80b
KZ
8319#, c-format
8320msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 8321msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 8322
ebe345d1 8323#: login-utils/sulogin.c:542
8e4f54d0 8324#, c-format
d3cac66d 8325msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 8326msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 8327
ebe345d1 8328#: login-utils/sulogin.c:543
f45c7215 8329#, c-format
0ed2f80b 8330msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 8331msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 8332
ebe345d1 8333#: login-utils/sulogin.c:733
0ed2f80b 8334msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 8335msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 8336
ebe345d1 8337#: login-utils/sulogin.c:782
0ed2f80b 8338msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 8339msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 8340
49b90d82 8341#: login-utils/sulogin.c:803
93aeb03b 8342#, c-format
0ed2f80b 8343msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 8344msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 8345
49b90d82 8346#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d 8347msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 8348msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 8349
49b90d82 8350#: login-utils/sulogin.c:809
0ed2f80b
KZ
8351msgid ""
8352" -p, --login-shell start a login shell\n"
8353" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8354" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8355msgstr ""
93aeb03b
ACR
8356" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
8357" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
8358" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 8359
49b90d82 8360#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
80bbf3b5 8361#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b 8362msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 8363msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 8364
49b90d82 8365#: login-utils/sulogin.c:884
93aeb03b
ACR
8366msgid "only superuser can run this program"
8367msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 8368
49b90d82 8369#: login-utils/sulogin.c:927
0ed2f80b 8370msgid "cannot open console"
93aeb03b 8371msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 8372
49b90d82 8373#: login-utils/sulogin.c:934
93aeb03b
ACR
8374msgid "cannot open password database"
8375msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 8376
49b90d82 8377#: login-utils/sulogin.c:1010
baa1e9af 8378#, c-format
0ed2f80b 8379msgid ""
ebe345d1 8380"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 8381"\n"
93aeb03b 8382msgstr ""
baa1e9af 8383"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 8384"\n"
f8511249 8385
49b90d82 8386#: login-utils/sulogin.c:1017
0ed2f80b
KZ
8387msgid ""
8388"Timed out\n"
8d398470 8389"\n"
93aeb03b
ACR
8390msgstr ""
8391"Tiempo de espera excedido\n"
8392"\n"
cf8316e2 8393
49b90d82 8394#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8395msgid ""
ebe345d1 8396"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8397"\n"
8398msgstr ""
baa1e9af 8399"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
8400"\n"
8401
80bbf3b5 8402#: login-utils/utmpdump.c:174
0ed2f80b
KZ
8403#, c-format
8404msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 8405msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 8406
80bbf3b5 8407#: login-utils/utmpdump.c:183
93aeb03b 8408#, c-format
0ed2f80b 8409msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 8410msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 8411
80bbf3b5 8412#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
0ed2f80b 8413msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 8414msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 8415
80bbf3b5 8416#: login-utils/utmpdump.c:303
93aeb03b 8417#, c-format
0ed2f80b 8418msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 8419msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 8420
80bbf3b5 8421#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8422msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 8423msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 8424
80bbf3b5 8425#: login-utils/utmpdump.c:309
0ed2f80b 8426msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 8427msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 8428
80bbf3b5 8429#: login-utils/utmpdump.c:310
0ed2f80b 8430msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 8431msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 8432
80bbf3b5 8433#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b 8434msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 8435msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 8436
80bbf3b5 8437#: login-utils/utmpdump.c:377
0ed2f80b 8438msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 8439msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 8440
80bbf3b5 8441#: login-utils/utmpdump.c:383
0ed2f80b
KZ
8442#, c-format
8443msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 8444msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 8445
80bbf3b5 8446#: login-utils/utmpdump.c:386
0ed2f80b
KZ
8447#, c-format
8448msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 8449msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 8450
49b90d82 8451#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b 8452msgid "can't open temporary file"
f45c7215 8453msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 8454
49b90d82 8455#: login-utils/vipw.c:161
93aeb03b 8456#, c-format
0ed2f80b 8457msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 8458msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 8459
49b90d82 8460#: login-utils/vipw.c:168
f45c7215 8461#, c-format
0ed2f80b 8462msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 8463msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 8464
49b90d82 8465#: login-utils/vipw.c:174
f45c7215 8466#, c-format
0ed2f80b 8467msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 8468msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 8469
80bbf3b5 8470#: login-utils/vipw.c:239
f45c7215 8471#, c-format
0ed2f80b 8472msgid "%s unchanged"
f45c7215 8473msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 8474
80bbf3b5 8475#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b 8476msgid "cannot get lock"
93aeb03b 8477msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 8478
80bbf3b5 8479#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b 8480msgid "no changes made"
f45c7215 8481msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 8482
80bbf3b5 8483#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b 8484msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 8485msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 8486
80bbf3b5 8487#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8488msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 8489msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 8490
80bbf3b5 8491#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b 8492msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 8493msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 8494
80bbf3b5 8495#: login-utils/vipw.c:362
0ed2f80b 8496msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 8497msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 8498
0ed2f80b
KZ
8499#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8500#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8501#: login-utils/vipw.c:366
0ed2f80b
KZ
8502#, c-format
8503msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 8504msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 8505
49b90d82 8506#: misc-utils/blkid.c:66
baa1e9af 8507#, c-format
ebe345d1 8508msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
baa1e9af 8509msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8510
49b90d82 8511#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8512#, c-format
8513msgid ""
8514" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8515"\n"
8516msgstr ""
baa1e9af
ACR
8517" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
8518"\n"
ebe345d1 8519
49b90d82 8520#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8521#, c-format
8522msgid ""
8523" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8524" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8525"\n"
8526msgstr ""
baa1e9af
ACR
8527" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
8528" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
8529"\n"
ebe345d1 8530
49b90d82 8531#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8532#, c-format
8533msgid ""
8534" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8535" [--output <format>] <dev> ...\n"
8536"\n"
8537msgstr ""
baa1e9af
ACR
8538" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
8539" [--output <formato>] <dev> ...\n"
8540"\n"
ebe345d1 8541
49b90d82 8542#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8543#, c-format
8544msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 8545msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 8546
49b90d82 8547#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8548msgid ""
8549" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8550" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8551msgstr ""
baa1e9af
ACR
8552" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
8553" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 8554
49b90d82 8555#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8556msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 8557msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 8558
49b90d82 8559#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8560msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 8561msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 8562
49b90d82 8563#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8564msgid ""
8565" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8566" value, device, export or full; (default: full)\n"
8567msgstr ""
baa1e9af
ACR
8568" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
8569" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 8570
49b90d82 8571#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8572msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 8573msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 8574
49b90d82 8575#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
8576msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8577msgstr ""
baa1e9af
ACR
8578" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
8579" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 8580
baa1e9af 8581# TODO
49b90d82 8582#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8583msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 8584msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 8585
49b90d82 8586#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8587msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 8588msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 8589
49b90d82 8590#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8591msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 8592msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8593
49b90d82 8594#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8595msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 8596msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8597
49b90d82 8598#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8599msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
baa1e9af 8600msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
ebe345d1 8601
49b90d82 8602#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8603msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 8604msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 8605
49b90d82 8606#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8607msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 8608msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 8609
49b90d82 8610#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8611msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 8612msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 8613
49b90d82 8614#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8615msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 8616msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 8617
49b90d82 8618#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8619msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 8620msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 8621
49b90d82 8622#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8623msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 8624msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8625
49b90d82 8626#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8627msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 8628msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8629
8630#: misc-utils/blkid.c:235
8631msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 8632msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1
KZ
8633
8634#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8635msgid "(in use)"
baa1e9af 8636msgstr "(en uso)"
ebe345d1
KZ
8637
8638#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8639msgid "(not mounted)"
baa1e9af 8640msgstr "(no montado)"
ebe345d1
KZ
8641
8642#: misc-utils/blkid.c:503
baa1e9af 8643#, c-format
ebe345d1 8644msgid "error: %s"
baa1e9af 8645msgstr "error: %s"
ebe345d1
KZ
8646
8647#: misc-utils/blkid.c:548
8648#, c-format
8649msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 8650msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1
KZ
8651
8652#: misc-utils/blkid.c:594
baa1e9af 8653#, c-format
ebe345d1 8654msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 8655msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1
KZ
8656
8657#: misc-utils/blkid.c:611
8658msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 8659msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 8660
49b90d82 8661#: misc-utils/blkid.c:756
baa1e9af 8662#, c-format
ebe345d1 8663msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 8664msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 8665
49b90d82 8666#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
ebe345d1
KZ
8667msgid "invalid offset argument"
8668msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
8669
49b90d82 8670#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8671msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 8672msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 8673
49b90d82 8674#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8675msgid "invalid size argument"
baa1e9af 8676msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 8677
49b90d82 8678#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8679msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 8680msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8681
49b90d82 8682#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8683msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 8684msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8685
49b90d82 8686#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8687msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
baa1e9af 8688msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
ebe345d1 8689
49b90d82 8690#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8691msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 8692msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 8693
49b90d82 8694#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8695msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 8696msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 8697
80bbf3b5 8698#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8699msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 8700msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 8701
80bbf3b5 8702#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8703msgid "invalid week argument"
93aeb03b 8704msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 8705
80bbf3b5 8706#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8707msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 8708msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 8709
80bbf3b5 8710#: misc-utils/cal.c:466
47c3fee2 8711#, c-format
b40dc5a9 8712msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 8713msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 8714
80bbf3b5 8715#: misc-utils/cal.c:475
0ed2f80b 8716msgid "illegal day value"
93aeb03b 8717msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 8718
80bbf3b5 8719#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
93aeb03b 8720#, c-format
0ed2f80b 8721msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 8722msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 8723
80bbf3b5 8724#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
0ed2f80b
KZ
8725msgid "illegal month value: use 1-12"
8726msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 8727
80bbf3b5 8728#: misc-utils/cal.c:485
47c3fee2 8729#, c-format
b40dc5a9 8730msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 8731msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 8732
80bbf3b5 8733#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
0ed2f80b 8734msgid "illegal year value"
93aeb03b 8735msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 8736
80bbf3b5 8737#: misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b 8738msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 8739msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 8740
80bbf3b5 8741#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
f45c7215 8742#, c-format
0ed2f80b 8743msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 8744msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 8745
80bbf3b5 8746#: misc-utils/cal.c:742
0ed2f80b
KZ
8747#, c-format
8748msgid "%s"
93aeb03b 8749msgstr "%s"
6edfc091 8750
80bbf3b5 8751#: misc-utils/cal.c:748
0ed2f80b 8752#, c-format
0d74f118 8753msgid "%04d"
47c3fee2 8754msgstr "%04d"
6edfc091 8755
80bbf3b5 8756#: misc-utils/cal.c:754
47c3fee2 8757#, c-format
0d74f118 8758msgid "%s %04d"
47c3fee2 8759msgstr "%s %04d"
6edfc091 8760
80bbf3b5 8761#: misc-utils/cal.c:1094
93aeb03b 8762#, c-format
0ed2f80b 8763msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 8764msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 8765
80bbf3b5 8766#: misc-utils/cal.c:1095
47c3fee2 8767#, c-format
b40dc5a9 8768msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 8769msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 8770
80bbf3b5 8771#: misc-utils/cal.c:1098
0ed2f80b 8772msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 8773msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 8774
80bbf3b5 8775#: misc-utils/cal.c:1099
0ed2f80b 8776msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 8777msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 8778
80bbf3b5 8779#: misc-utils/cal.c:1102
0ed2f80b 8780msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 8781msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 8782
80bbf3b5 8783#: misc-utils/cal.c:1103
0ed2f80b 8784msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 8785msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 8786
80bbf3b5 8787#: misc-utils/cal.c:1104
d3cac66d 8788msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 8789msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 8790
80bbf3b5 8791#: misc-utils/cal.c:1105
b5ef1472 8792msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 8793msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 8794
80bbf3b5 8795#: misc-utils/cal.c:1106
0ed2f80b 8796msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 8797msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 8798
80bbf3b5 8799#: misc-utils/cal.c:1107
0ed2f80b 8800msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 8801msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 8802
80bbf3b5 8803#: misc-utils/cal.c:1108
80bbf3b5 8804msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a70ad822 8805msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
6edfc091 8806
80bbf3b5
KZ
8807#: misc-utils/cal.c:1109
8808msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a70ad822 8809msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
80bbf3b5
KZ
8810
8811#: misc-utils/cal.c:1110
80bbf3b5 8812msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a70ad822 8813msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
80bbf3b5
KZ
8814
8815#: misc-utils/cal.c:1111
0ed2f80b 8816msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 8817msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 8818
80bbf3b5 8819#: misc-utils/cal.c:1112
d3cac66d 8820msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 8821msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 8822
80bbf3b5 8823#: misc-utils/cal.c:1113
0ed2f80b 8824msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 8825msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 8826
80bbf3b5 8827#: misc-utils/cal.c:1114
0ed2f80b 8828msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 8829msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 8830
ebe345d1 8831#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8832msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 8833msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
8834
8835#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8836msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 8837msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
8838
8839#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8840msgid "size of the file"
baa1e9af 8841msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
8842
8843#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8844msgid "file name"
baa1e9af 8845msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 8846
9d2c1398 8847#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 8848#, c-format
ebe345d1 8849msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 8850msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 8851
0dd14901 8852#: misc-utils/fincore.c:212
baa1e9af 8853#, c-format
ebe345d1 8854msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 8855msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 8856
0dd14901 8857#: misc-utils/fincore.c:240
baa1e9af 8858#, c-format
ebe345d1 8859msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 8860msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 8861
0dd14901 8862#: misc-utils/fincore.c:245
baa1e9af 8863#, c-format
ebe345d1 8864msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 8865msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 8866
0dd14901 8867#: misc-utils/fincore.c:266
baa1e9af 8868#, c-format
ebe345d1 8869msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 8870msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 8871
0dd14901 8872#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8873msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 8874msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 8875
0dd14901 8876#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8877msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 8878msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 8879
0dd14901 8880#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8881msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 8882msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 8883
0dd14901 8884#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8885msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 8886msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 8887
0dd14901 8888#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8889msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 8890msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 8891
0dd14901 8892#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
8893msgid "no file specified"
8894msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
8895
80bbf3b5 8896#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
8897#, c-format
8898msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 8899msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 8900
80bbf3b5 8901#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8902msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 8903msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 8904
80bbf3b5 8905#: misc-utils/findfs.c:75
93aeb03b 8906#, c-format
0ed2f80b 8907msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 8908msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 8909
0d74f118 8910#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b 8911msgid "source device"
93aeb03b 8912msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 8913
0d74f118 8914#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b 8915msgid "mountpoint"
93aeb03b 8916msgstr "punto de montaje"
6edfc091 8917
80bbf3b5 8918#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 8919msgid "filesystem type"
f45c7215 8920msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 8921
0d74f118 8922#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b 8923msgid "all mount options"
93aeb03b 8924msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 8925
0d74f118 8926#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 8927msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 8928msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 8929
0d74f118 8930#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b 8931msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 8932msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 8933
0d74f118 8934#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b 8935msgid "filesystem label"
93aeb03b 8936msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 8937
80bbf3b5 8938#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 8939msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 8940msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 8941
0d74f118 8942#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b 8943msgid "partition label"
93aeb03b 8944msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 8945
80bbf3b5 8946#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 8947msgid "major:minor device number"
369acfd7 8948msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 8949
0d74f118 8950#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 8951msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 8952msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 8953
0d74f118 8954#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 8955msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 8956msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 8957
0d74f118 8958#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 8959msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 8960msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 8961
0d74f118 8962#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b 8963msgid "filesystem size"
f45c7215 8964msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 8965
0d74f118 8966#: misc-utils/findmnt.c:114
0ed2f80b 8967msgid "filesystem size available"
93aeb03b 8968msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 8969
0d74f118 8970#: misc-utils/findmnt.c:115
0ed2f80b 8971msgid "filesystem size used"
93aeb03b 8972msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 8973
0d74f118 8974#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b 8975msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 8976msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 8977
0d74f118 8978#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 8979msgid "filesystem root"
93aeb03b 8980msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 8981
0d74f118 8982#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 8983msgid "task ID"
93aeb03b 8984msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 8985
0d74f118 8986#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b 8987msgid "mount ID"
93aeb03b 8988msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 8989
0d74f118 8990#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b 8991msgid "optional mount fields"
93aeb03b 8992msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 8993
0d74f118 8994#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 8995msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 8996msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 8999msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 9000msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 9001
0d74f118 9002#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9003msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 9004msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:333
93aeb03b 9007#, c-format
0ed2f80b 9008msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 9009msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 9010
0d74f118 9011#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b 9012msgid "mount"
93aeb03b 9013msgstr "montar"
22853e4a 9014
0d74f118 9015#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b 9016msgid "umount"
93aeb03b 9017msgstr "desmontar"
22853e4a 9018
0d74f118 9019#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b 9020msgid "remount"
93aeb03b 9021msgstr "remontar"
22853e4a 9022
0d74f118 9023#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b 9024msgid "move"
93aeb03b 9025msgstr "mover"
0ed2f80b 9026
80bbf3b5 9027#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9028#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b 9029msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 9030msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 9031
9d2c1398 9032#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 9033#, c-format
0ed2f80b 9034msgid "can't read %s"
93aeb03b 9035msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 9036
9d2c1398 9037#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82 9038#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
664f0f0c 9039#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5
KZ
9040#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9041#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
0ed2f80b 9042msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 9043msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 9044
9d2c1398 9045#: misc-utils/findmnt.c:1089
0ed2f80b 9046msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 9047msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 9048
9d2c1398 9049#: misc-utils/findmnt.c:1117
0ed2f80b 9050msgid "poll() failed"
93aeb03b 9051msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 9052
49b90d82 9053#: misc-utils/findmnt.c:1192
8e4f54d0 9054#, c-format
8d398470 9055msgid ""
0ed2f80b
KZ
9056" %1$s [options]\n"
9057" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9058" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9059" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9060msgstr ""
93aeb03b
ACR
9061" %1$s [opciones]\n"
9062" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
9063" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 9064" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 9065
49b90d82 9066#: misc-utils/findmnt.c:1199
6bbace6d 9067msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 9068msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 9069
49b90d82 9070#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 9071msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 9072msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 9073
49b90d82 9074#: misc-utils/findmnt.c:1203
ebe345d1
KZ
9075msgid ""
9076" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9077" (includes user space mount options)\n"
9078msgstr ""
baa1e9af
ACR
9079" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9080" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 9081
49b90d82 9082#: misc-utils/findmnt.c:1205
8d398470 9083msgid ""
0ed2f80b
KZ
9084" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9085" filesystems (default)\n"
8d398470 9086msgstr ""
93aeb03b
ACR
9087" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9088" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 9089
49b90d82 9090#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9091msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 9092msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 9093
49b90d82 9094#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9095msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 9096msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 9097
49b90d82 9098#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9099msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 9100msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 9101
49b90d82 9102#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b 9103msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 9104msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 9105
49b90d82 9106#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9107msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 9108msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 9109
49b90d82 9110#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9111msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 9112msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 9113
49b90d82 9114#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9115msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 9116msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 9117
49b90d82 9118#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 9119msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 9120msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 9121
49b90d82 9122#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9123msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 9124msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 9125
49b90d82 9126#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b
KZ
9127msgid ""
9128" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9129" to device names\n"
9130msgstr ""
369acfd7
ACR
9131" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9132" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 9133
49b90d82 9134#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9135msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 9136msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 9137
49b90d82 9138#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 9139msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 9140msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 9141
49b90d82 9142#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9143msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 9144msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 9145
0dd14901 9146#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
80bbf3b5 9147#: sys-utils/rfkill.c:572
d3cac66d 9148msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 9149msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 9150
0dd14901 9151#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
0ed2f80b 9152msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 9153msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 9154
49b90d82 9155#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9156msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 9157msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 9158
49b90d82 9159#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9160msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 9161msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 9162
49b90d82 9163#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9164msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 9165msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 9166
49b90d82 9167#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9168msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 9169msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 9170
49b90d82 9171#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9172msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 9173msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 9174
49b90d82 9175#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 9176msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 9177msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 9178
49b90d82 9179#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9180msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 9181msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 9182
49b90d82 9183#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a
KZ
9184msgid ""
9185" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9186" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9187msgstr ""
93aeb03b
ACR
9188" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
9189" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 9190
49b90d82 9191#: misc-utils/findmnt.c:1235
d3cac66d 9192msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 9193msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 9194
49b90d82 9195#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1 9196msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
baa1e9af 9197msgstr " --tree activar la salida con formato es posible\n"
ebe345d1 9198
49b90d82 9199#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d 9200msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 9201msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 9202
49b90d82 9203#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 9204msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 9205msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 9206
49b90d82 9207#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a 9208msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 9209msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 9210
0dd14901 9211#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
21dcf21a 9212msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 9213msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 9214
49b90d82 9215#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a 9216msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 9217msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 9218
49b90d82 9219#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9220msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 9221msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 9222
49b90d82 9223#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118 9224msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 9225msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 9226
49b90d82 9227#: misc-utils/findmnt.c:1373
93aeb03b 9228#, c-format
0ed2f80b 9229msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 9230msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 9231
49b90d82 9232#: misc-utils/findmnt.c:1445
0ed2f80b 9233msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 9234msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 9235
49b90d82 9236#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b 9237msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 9238msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 9239
49b90d82 9240#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b 9241msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 9242msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 9243
49b90d82 9244#: misc-utils/findmnt.c:1573
0ed2f80b 9245msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 9246msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 9247
49b90d82 9248#: misc-utils/findmnt.c:1616
0ed2f80b
KZ
9249#, c-format
9250msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 9251msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 9252
0d74f118 9253#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9254msgid "target specified more than once"
47c3fee2 9255msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118
KZ
9256
9257#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9258#, c-format
9259msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 9260msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 9261
49b90d82 9262#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9263msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 9264msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 9265
49b90d82 9266#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9267#, c-format
9268msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 9269msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 9270
49b90d82 9271#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9272#, c-format
9273msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 9274msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 9275
49b90d82 9276#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9277#, c-format
9278msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 9279msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 9280
49b90d82 9281#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9282msgid "target is not a directory"
47c3fee2 9283msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 9284
49b90d82 9285#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9286msgid "target exists"
47c3fee2 9287msgstr "el destino existe"
0d74f118 9288
49b90d82 9289#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9290#, c-format
9291msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 9292msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 9293
49b90d82 9294#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9295#, c-format
9296msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 9297msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 9298
49b90d82 9299#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
47c3fee2 9300#, c-format
0d74f118 9301msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 9302msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 9303
49b90d82 9304#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9305msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 9306msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 9307
49b90d82 9308#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
47c3fee2 9309#, c-format
0d74f118 9310msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 9311msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 9312
49b90d82 9313#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9314#, c-format
9315msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 9316msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 9317
49b90d82 9318#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9319#, c-format
9320msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 9321msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 9322
49b90d82 9323#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9324#, c-format
9325msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 9326msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 9327
49b90d82 9328#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
47c3fee2 9329#, c-format
0d74f118 9330msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 9331msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 9332
49b90d82 9333#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
47c3fee2 9334#, c-format
0d74f118 9335msgid "source %s exists"
47c3fee2 9336msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 9337
49b90d82 9338#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
47c3fee2 9339#, c-format
0d74f118 9340msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 9341msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 9342
49b90d82 9343#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
47c3fee2 9344#, c-format
0d74f118 9345msgid "FS options: %s"
47c3fee2 9346msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 9347
49b90d82 9348#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
47c3fee2 9349#, c-format
0d74f118 9350msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 9351msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 9352
49b90d82 9353#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
47c3fee2 9354#, c-format
0d74f118 9355msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 9356msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 9357
49b90d82 9358#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9359msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 9360msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 9361
49b90d82 9362#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9363#, c-format
9364msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 9365msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9366
49b90d82 9367#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9368msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 9369msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 9370
49b90d82 9371#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
baa1e9af 9372#, c-format
e7059111 9373msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9374msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 9375
49b90d82 9376#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9377msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
47c3fee2 9378msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco"
0d74f118 9379
49b90d82 9380#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9381#, c-format
9382msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 9383msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 9384
49b90d82 9385#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
baa1e9af 9386#, c-format
e7059111 9387msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9388msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 9389
49b90d82 9390#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
47c3fee2 9391#, c-format
0d74f118 9392msgid "FS type is %s"
47c3fee2 9393msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 9394
49b90d82 9395#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9396#, c-format
9397msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 9398msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 9399
49b90d82 9400#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
47c3fee2 9401#, c-format
0d74f118
KZ
9402msgid "%d parse error"
9403msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
9404msgstr[0] "%d error de sintaxis"
9405msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 9406
49b90d82 9407#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
47c3fee2 9408#, c-format
0d74f118
KZ
9409msgid ", %d error"
9410msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
9411msgstr[0] ", %d error"
9412msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 9413
49b90d82 9414#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9415#, c-format
9416msgid ", %d warning"
9417msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
9418msgstr[0] ", %d aviso"
9419msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 9420
49b90d82 9421#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9422#, c-format
9423msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 9424msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 9425
49b90d82 9426#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b 9427msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 9428msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 9429
49b90d82 9430#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9431msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 9432msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 9433
49b90d82 9434#: misc-utils/getopt.c:330
369acfd7 9435#, c-format
0ed2f80b 9436msgid ""
6bbace6d
KZ
9437" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9438" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9439" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 9440msgstr ""
369acfd7
ACR
9441" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9442" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9443" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 9444
49b90d82 9445#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9446msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 9447msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 9448
49b90d82 9449#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9450msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 9451msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 9452
49b90d82 9453#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9454msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 9455msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 9456
49b90d82 9457#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9458msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 9459msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 9460
49b90d82 9461#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9462msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 9463msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 9464
49b90d82 9465#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9466msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 9467msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 9468
49b90d82 9469#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9470msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 9471msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 9472
49b90d82 9473#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9474msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 9475msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 9476
49b90d82 9477#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9478msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 9479msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 9480
49b90d82 9481#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9482msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 9483msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9486msgid "missing optstring argument"
9487msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 9488
49b90d82 9489#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9490msgid "internal error, contact the author."
9491msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 9492
80bbf3b5 9493#: misc-utils/kill.c:151
f45c7215 9494#, c-format
0ed2f80b 9495msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 9496msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 9497
80bbf3b5 9498#: misc-utils/kill.c:176
93aeb03b 9499#, c-format
05509318 9500msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 9501msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 9502
80bbf3b5 9503#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9504msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 9505msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 9506
80bbf3b5 9507#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9508msgid ""
0ed2f80b 9509" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9510" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9511msgstr ""
369acfd7
ACR
9512" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
9513" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 9514
80bbf3b5 9515#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9516msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 9517msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 9518
80bbf3b5 9519#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9520msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 9521msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 9522
80bbf3b5 9523#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b 9524msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 9525msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 9526
80bbf3b5 9527#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9528msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 9529msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 9530
80bbf3b5 9531#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b 9532msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 9533msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 9534
80bbf3b5 9535#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9536msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 9537msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 9538
80bbf3b5 9539#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
f45c7215 9540#, c-format
0ed2f80b 9541msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 9542msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 9543
80bbf3b5
KZ
9544#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9545#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
f45c7215 9546#, c-format
0ed2f80b 9547msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 9548msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 9549
80bbf3b5 9550#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 9551#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9552#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9553#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9554#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9555#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9556#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9557#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9558#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9559#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9560#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9561#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9562#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9563#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9564msgid "argument error"
93aeb03b 9565msgstr "error en el argumento"
05509318 9566
80bbf3b5 9567#: misc-utils/kill.c:304
93aeb03b 9568#, c-format
05509318 9569msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 9570msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 9571
80bbf3b5 9572#: misc-utils/kill.c:321
f45c7215 9573#, c-format
0ed2f80b 9574msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 9575msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 9576
80bbf3b5 9577#: misc-utils/kill.c:334
93aeb03b 9578#, c-format
0ed2f80b 9579msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 9580msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 9581
80bbf3b5 9582#: misc-utils/kill.c:380
f45c7215 9583#, c-format
93aeb03b 9584msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 9585msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 9586
80bbf3b5 9587#: misc-utils/logger.c:225
93aeb03b
ACR
9588#, c-format
9589msgid "unknown facility name: %s"
9590msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 9591
80bbf3b5 9592#: misc-utils/logger.c:231
93aeb03b
ACR
9593#, c-format
9594msgid "unknown priority name: %s"
9595msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 9596
80bbf3b5 9597#: misc-utils/logger.c:243
93aeb03b 9598#, c-format
0ed2f80b 9599msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 9600msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 9601
80bbf3b5 9602#: misc-utils/logger.c:270
93aeb03b 9603#, c-format
0ed2f80b 9604msgid "socket %s"
93aeb03b 9605msgstr "«socket» %s"
55032d70 9606
80bbf3b5 9607#: misc-utils/logger.c:307
93aeb03b 9608#, c-format
0ed2f80b 9609msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 9610msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 9611
80bbf3b5 9612#: misc-utils/logger.c:324
93aeb03b 9613#, c-format
0ed2f80b 9614msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 9615msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 9616
80bbf3b5 9617#: misc-utils/logger.c:353
cf8316e2 9618#, c-format
0ed2f80b 9619msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 9620msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 9621
80bbf3b5 9622#: misc-utils/logger.c:505
b5ef1472 9623msgid "send message failed"
167b0f86 9624msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 9625
80bbf3b5 9626#: misc-utils/logger.c:575
b5ef1472
KZ
9627#, c-format
9628msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 9629msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 9630
80bbf3b5 9631#: misc-utils/logger.c:589
b5ef1472 9632#, c-format
784c8a40 9633msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 9634msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 9635
80bbf3b5 9636#: misc-utils/logger.c:768
6bbace6d 9637msgid "localtime() failed"
369acfd7 9638msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 9639
80bbf3b5 9640#: misc-utils/logger.c:778
369acfd7 9641#, c-format
6bbace6d 9642msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 9643msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 9644
80bbf3b5 9645#: misc-utils/logger.c:784
369acfd7 9646#, c-format
6bbace6d 9647msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 9648msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 9649
80bbf3b5 9650#: misc-utils/logger.c:847
369acfd7 9651#, c-format
6bbace6d 9652msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 9653msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 9654
80bbf3b5 9655#: misc-utils/logger.c:859
8e4f54d0 9656#, c-format
3e2ab89e 9657msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 9658msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 9659
80bbf3b5 9660#: misc-utils/logger.c:1030
93aeb03b 9661#, c-format
0ed2f80b 9662msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 9663msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 9664
80bbf3b5 9665#: misc-utils/logger.c:1033
6bbace6d 9666msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 9667msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 9668
80bbf3b5 9669#: misc-utils/logger.c:1036
d3cac66d 9670msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 9671msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 9672
80bbf3b5 9673#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9674msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 9675msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 9676
80bbf3b5 9677#: misc-utils/logger.c:1038
b0041e4a 9678msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 9679msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 9680
80bbf3b5 9681#: misc-utils/logger.c:1039
d3cac66d 9682msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 9683msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 9684
80bbf3b5 9685#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9686msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 9687msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 9688
80bbf3b5 9689#: misc-utils/logger.c:1041
b0041e4a 9690msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 9691msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 9692
80bbf3b5 9693#: misc-utils/logger.c:1042
d3cac66d 9694msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 9695msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 9696
80bbf3b5 9697#: misc-utils/logger.c:1043
b0041e4a 9698msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 9699msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 9700
80bbf3b5 9701#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9702msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 9703msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 9704
80bbf3b5 9705#: misc-utils/logger.c:1045
d3cac66d 9706msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 9707msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 9708
80bbf3b5 9709#: misc-utils/logger.c:1046
b0041e4a 9710msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 9711msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 9712
80bbf3b5 9713#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9714msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 9715msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 9716
80bbf3b5 9717#: misc-utils/logger.c:1048
0d74f118 9718msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 9719msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 9720
80bbf3b5 9721#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 9722msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 9723msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 9724
80bbf3b5 9725#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9726msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 9727msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 9728
80bbf3b5 9729#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9730msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 9731msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 9732
80bbf3b5 9733#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9734msgid ""
d3cac66d 9735" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9736" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9737msgstr ""
8e4f54d0 9738" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 9739" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 9740
80bbf3b5 9741#: misc-utils/logger.c:1054
b5ef1472 9742msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 9743msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 9744
80bbf3b5 9745#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9746msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 9747msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 9748
80bbf3b5 9749#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 9750msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 9751msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 9752
80bbf3b5 9753#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 9754msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 9755msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 9756
80bbf3b5 9757#: misc-utils/logger.c:1058
3e2ab89e
KZ
9758msgid ""
9759" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9760" print connection errors when using Unix sockets\n"
9761msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9762" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9763" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 9764
80bbf3b5 9765#: misc-utils/logger.c:1061
0ed2f80b 9766msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 9767msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 9768
80bbf3b5 9769#: misc-utils/logger.c:1147
93aeb03b 9770#, c-format
0ed2f80b 9771msgid "file %s"
93aeb03b 9772msgstr "fichero %s"
55032d70 9773
80bbf3b5 9774#: misc-utils/logger.c:1162
6bbace6d 9775msgid "failed to parse id"
369acfd7 9776msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 9777
80bbf3b5 9778#: misc-utils/logger.c:1180
d3cac66d 9779msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 9780msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 9781
80bbf3b5 9782#: misc-utils/logger.c:1215
d3cac66d 9783msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 9784msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 9785
80bbf3b5 9786#: misc-utils/logger.c:1237
167b0f86 9787#, c-format
b5ef1472 9788msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 9789msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 9790
80bbf3b5 9791#: misc-utils/logger.c:1242
167b0f86 9792#, c-format
b5ef1472 9793msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 9794msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 9795
80bbf3b5 9796#: misc-utils/logger.c:1252
6bbace6d 9797msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 9798msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 9799
80bbf3b5 9800#: misc-utils/logger.c:1259
b0041e4a 9801msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 9802msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 9803
49b90d82 9804#: misc-utils/look.c:360
369acfd7 9805#, c-format
6bbace6d 9806msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 9807msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 9808
49b90d82 9809#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9810msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 9811msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 9812
49b90d82 9813#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9814msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 9815msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 9816
49b90d82 9817#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9818msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 9819msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 9820
49b90d82 9821#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9822msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 9823msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 9824
49b90d82 9825#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9826msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 9827msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 9828
80bbf3b5 9829#: misc-utils/lsblk.c:162
0ed2f80b 9830msgid "device name"
93aeb03b 9831msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 9832
80bbf3b5 9833#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b 9834msgid "internal kernel device name"
369acfd7 9835msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
eb0f80a6 9836
80bbf3b5 9837#: misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 9838msgid "internal parent kernel device name"
369acfd7 9839msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
eb0f80a6 9840
80bbf3b5 9841#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b 9842msgid "where the device is mounted"
369acfd7 9843msgstr "donde está montado el dispositivo"
eb0f80a6 9844
80bbf3b5 9845#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
0ed2f80b 9846msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 9847msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 9848
80bbf3b5 9849#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 9850msgid "partition type UUID"
93aeb03b 9851msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 9852
80bbf3b5 9853#: misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 9854msgid "partition LABEL"
93aeb03b 9855msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 9856
80bbf3b5 9857#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 9858msgid "read-ahead of the device"
369acfd7 9859msgstr "lectura por delante del dispositivo"
0ed2f80b 9860
80bbf3b5 9861#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 9862msgid "read-only device"
f45c7215 9863msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 9864
80bbf3b5 9865#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 9866msgid "removable device"
f45c7215 9867msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 9868
80bbf3b5 9869#: misc-utils/lsblk.c:179
6bbace6d 9870msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
369acfd7 9871msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9872
80bbf3b5 9873#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 9874msgid "rotational device"
369acfd7 9875msgstr "dispositivo giratorio"
6edfc091 9876
80bbf3b5 9877#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 9878msgid "adds randomness"
369acfd7 9879msgstr "añade aleatoriedad"
eb0f80a6 9880
80bbf3b5 9881#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 9882msgid "device identifier"
f45c7215 9883msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 9884
80bbf3b5 9885#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 9886msgid "disk serial number"
f45c7215 9887msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 9888
80bbf3b5 9889#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 9890msgid "size of the device"
f45c7215 9891msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 9892
80bbf3b5 9893#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b 9894msgid "state of the device"
f45c7215 9895msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 9896
80bbf3b5 9897#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b 9898msgid "group name"
f45c7215 9899msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 9900
80bbf3b5 9901#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 9902msgid "device node permissions"
93aeb03b 9903msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 9904
80bbf3b5 9905#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 9906msgid "alignment offset"
f45c7215 9907msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 9908
80bbf3b5 9909#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 9910msgid "minimum I/O size"
f45c7215 9911msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 9912
80bbf3b5 9913#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 9914msgid "optimal I/O size"
f45c7215 9915msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 9916
80bbf3b5 9917#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 9918msgid "physical sector size"
f45c7215 9919msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 9920
80bbf3b5 9921#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 9922msgid "logical sector size"
f45c7215 9923msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 9924
80bbf3b5 9925#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 9926msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 9927msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 9928
80bbf3b5 9929#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 9930msgid "request queue size"
93aeb03b 9931msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 9932
80bbf3b5 9933#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 9934msgid "device type"
f45c7215 9935msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 9936
80bbf3b5 9937#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 9938msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 9939msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 9940
80bbf3b5 9941#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 9942msgid "discard granularity"
93aeb03b 9943msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 9944
80bbf3b5 9945#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 9946msgid "discard max bytes"
93aeb03b 9947msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 9948
80bbf3b5 9949#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 9950msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 9951msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 9952
80bbf3b5 9953#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 9954msgid "write same max bytes"
93aeb03b 9955msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 9956
80bbf3b5 9957#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 9958msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 9959msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 9960
80bbf3b5 9961#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 9962msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 9963msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 9964
80bbf3b5 9965#: misc-utils/lsblk.c:204
0ed2f80b 9966msgid "device transport type"
93aeb03b 9967msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 9968
80bbf3b5 9969#: misc-utils/lsblk.c:205
6bbace6d 9970msgid "de-duplicated chain of subsystems"
369acfd7 9971msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
6bbace6d 9972
80bbf3b5 9973#: misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b 9974msgid "device revision"
f45c7215 9975msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 9976
80bbf3b5 9977#: misc-utils/lsblk.c:207
0ed2f80b 9978msgid "device vendor"
93aeb03b 9979msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 9980
80bbf3b5 9981#: misc-utils/lsblk.c:208
ebe345d1 9982msgid "zone model"
baa1e9af 9983msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 9984
80bbf3b5 9985#: misc-utils/lsblk.c:1292
0ed2f80b 9986msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 9987msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 9988
80bbf3b5 9989#: misc-utils/lsblk.c:1478
93aeb03b 9990#, c-format
0ed2f80b 9991msgid "%s: failed to compose sysfs path"
93aeb03b 9992msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
6edfc091 9993
80bbf3b5 9994#: misc-utils/lsblk.c:1484
93aeb03b 9995#, c-format
0ed2f80b 9996msgid "%s: failed to read link"
93aeb03b 9997msgstr "%s: fallo al leer enlace"
6edfc091 9998
80bbf3b5 9999#: misc-utils/lsblk.c:1506
93aeb03b 10000#, c-format
0ed2f80b 10001msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 10002msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 10003
80bbf3b5 10004#: misc-utils/lsblk.c:1515
f45c7215 10005#, c-format
0ed2f80b 10006msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 10007msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 10008
80bbf3b5
KZ
10009#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10010#: misc-utils/lsblk.c:1596
93aeb03b 10011#, c-format
0ed2f80b 10012msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 10013msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 10014
0ed2f80b 10015#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10016#: misc-utils/lsblk.c:1574
0ed2f80b
KZ
10017#, c-format
10018msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10019msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 10020
0ed2f80b 10021#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10022#: misc-utils/lsblk.c:1601
8d398470 10023#, c-format
0ed2f80b 10024msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10025msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 10026
80bbf3b5 10027#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
93aeb03b 10028#, c-format
0ed2f80b 10029msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 10030msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 10031
80bbf3b5 10032#: misc-utils/lsblk.c:1636
6bbace6d 10033msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 10034msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 10035
80bbf3b5 10036#: misc-utils/lsblk.c:1639
0ed2f80b 10037msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 10038msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 10039
80bbf3b5 10040#: misc-utils/lsblk.c:1641
0ed2f80b 10041msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 10042msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 10043
80bbf3b5 10044#: misc-utils/lsblk.c:1642
0ed2f80b 10045msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
369acfd7 10046msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
8d398470 10047
80bbf3b5 10048#: misc-utils/lsblk.c:1643
ebe345d1 10049msgid " -z, --zoned print zone model\n"
baa1e9af 10050msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
ebe345d1 10051
80bbf3b5 10052#: misc-utils/lsblk.c:1644
0ed2f80b 10053msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 10054msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 10055
80bbf3b5 10056#: misc-utils/lsblk.c:1645
0ed2f80b 10057msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 10058msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10059
80bbf3b5 10060#: misc-utils/lsblk.c:1646
0ed2f80b 10061msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 10062msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 10063
80bbf3b5 10064#: misc-utils/lsblk.c:1647
0ed2f80b 10065msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
369acfd7 10066msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
e8f26419 10067
664f0f0c 10068#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
d3cac66d 10069msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 10070msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 10071
80bbf3b5 10072#: misc-utils/lsblk.c:1649
0ed2f80b 10073msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10074msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 10075
80bbf3b5 10076#: misc-utils/lsblk.c:1650
49b90d82 10077msgid " -T, --tree use tree format output\n"
148e8797 10078msgstr " -T, --tree utiliza salida con formato de árbol\n"
49b90d82 10079
80bbf3b5 10080#: misc-utils/lsblk.c:1651
0ed2f80b 10081msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 10082msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 10083
664f0f0c 10084#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
0ed2f80b 10085msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 10086msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 10087
664f0f0c 10088#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b 10089msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 10090msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 10091
80bbf3b5 10092#: misc-utils/lsblk.c:1654
0ed2f80b 10093msgid " -O, --output-all output all columns\n"
93aeb03b 10094msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
22853e4a 10095
80bbf3b5 10096#: misc-utils/lsblk.c:1655
0ed2f80b 10097msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 10098msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 10099
80bbf3b5 10100#: misc-utils/lsblk.c:1658
0ed2f80b 10101msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 10102msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 10103
80bbf3b5 10104#: misc-utils/lsblk.c:1659
0ed2f80b 10105msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
93aeb03b 10106msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
22853e4a 10107
80bbf3b5 10108#: misc-utils/lsblk.c:1660
0ed2f80b 10109msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 10110msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 10111
80bbf3b5 10112#: misc-utils/lsblk.c:1661
93aeb03b
ACR
10113msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10114msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 10115
80bbf3b5 10116#: misc-utils/lsblk.c:1678
93aeb03b 10117#, c-format
0ed2f80b 10118msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 10119msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 10120
d3cac66d 10121#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b 10122msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 10123msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10124
d3cac66d 10125#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10126msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 10127msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10128
d3cac66d 10129#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10130msgid "kind of lock"
a70ad822 10131msgstr "tipo de bloqueo"
22853e4a 10132
d3cac66d 10133#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 10134msgid "size of the lock"
369acfd7 10135msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 10136
d3cac66d 10137#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b 10138msgid "lock access mode"
369acfd7 10139msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 10140
d3cac66d 10141#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10142msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 10143msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 10144
d3cac66d 10145#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10146msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 10147msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 10148
d3cac66d 10149#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10150msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 10151msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 10152
d3cac66d 10153#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 10154msgid "path of the locked file"
93aeb03b 10155msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 10156
d3cac66d 10157#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 10158msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 10159msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 10160
0d74f118 10161#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b 10162msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 10163msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 10164
49b90d82 10165#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
0ed2f80b 10166msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 10167msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 10168
0d74f118 10169#: misc-utils/lslocks.c:284
0ed2f80b 10170msgid "(unknown)"
93aeb03b 10171msgstr "(desconocido)"
c129767e 10172
0d74f118 10173#: misc-utils/lslocks.c:293
0ed2f80b 10174msgid "failed to parse start"
93aeb03b 10175msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 10176
0d74f118 10177#: misc-utils/lslocks.c:300
0ed2f80b 10178msgid "failed to parse end"
93aeb03b 10179msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 10180
49b90d82 10181#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d 10182msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 10183msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 10184
49b90d82 10185#: misc-utils/lslocks.c:502
0d74f118 10186msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 10187msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 10188
0dd14901 10189#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68 10190msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 10191msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 10192
0dd14901 10193#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68 10194msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 10195msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 10196
49b90d82 10197#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10198msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 10199msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 10200
0dd14901 10201#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
540afa68 10202msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 10203msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 10204
49b90d82 10205#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
0dd14901 10206#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b 10207msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 10208msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 10209
49b90d82 10210#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10211msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 10212msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 10213
49b90d82 10214#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10215msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 10216msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 10217
49b90d82 10218#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10219msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 10220msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 10221
49b90d82 10222#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10223msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 10224msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 10225
6bbace6d 10226#: misc-utils/mcookie.c:120
f45c7215 10227#, c-format
0ed2f80b
KZ
10228msgid "Got %zu byte from %s\n"
10229msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
10230msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
10231msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 10232
0d74f118 10233#: misc-utils/mcookie.c:125
f45c7215 10234#, c-format
0ed2f80b 10235msgid "closing %s failed"
f45c7215 10236msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 10237
664f0f0c 10238#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
0ed2f80b 10239#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 10240msgid "failed to parse length"
93aeb03b 10241msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 10242
0d74f118 10243#: misc-utils/mcookie.c:177
93aeb03b
ACR
10244msgid "--max-size ignored when used without --file"
10245msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 10246
80bbf3b5 10247#: misc-utils/mcookie.c:186
f45c7215 10248#, c-format
93aeb03b
ACR
10249msgid "Got %d byte from %s\n"
10250msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10251msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
10252msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 10253
b5ef1472 10254#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 10255#, c-format
0ed2f80b 10256msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 10257msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 10258
b5ef1472 10259#: misc-utils/namei.c:283
f45c7215 10260#, c-format
0ed2f80b 10261msgid "%s - No such file or directory\n"
f45c7215 10262msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
eb0f80a6 10263
b5ef1472 10264#: misc-utils/namei.c:333
93aeb03b
ACR
10265#, c-format
10266msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10267msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 10268
b5ef1472 10269#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10270msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 10271msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 10272
49b90d82 10273#: misc-utils/namei.c:340
0ed2f80b 10274msgid ""
0ed2f80b
KZ
10275" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10276" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10277" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10278" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10279" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10280" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 10281msgstr ""
93aeb03b
ACR
10282" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
10283" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
10284" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
10285" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
10286" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
10287" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 10288
b5ef1472 10289#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b 10290msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 10291msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 10292
0dd14901 10293#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
b5ef1472 10294msgid "failed to allocate UID cache"
167b0f86 10295msgstr "fallo al asignar la caché UID"
b5ef1472
KZ
10296
10297#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10298msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 10299msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472
KZ
10300
10301#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 10302#, c-format
0ed2f80b 10303msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 10304msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 10305
6bbace6d 10306#: misc-utils/rename.c:67
f45c7215 10307#, c-format
0ed2f80b 10308msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 10309msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 10310
6bbace6d 10311#: misc-utils/rename.c:72
93aeb03b 10312#, c-format
0ed2f80b 10313msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 10314msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 10315
49b90d82
KZ
10316#: misc-utils/rename.c:82
10317#, c-format
10318msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
148e8797 10319msgstr " Salta el enlace existente: `%s'\n"
49b90d82
KZ
10320
10321#: misc-utils/rename.c:89
93aeb03b 10322#, c-format
0ed2f80b 10323msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 10324msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 10325
49b90d82 10326#: misc-utils/rename.c:92
93aeb03b 10327#, c-format
0ed2f80b 10328msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 10329msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 10330
80bbf3b5 10331#: misc-utils/rename.c:116
148e8797 10332#, c-format
49b90d82 10333msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 10334msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 10335
80bbf3b5 10336#: misc-utils/rename.c:120
93aeb03b 10337#, c-format
0ed2f80b 10338msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 10339msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 10340
80bbf3b5 10341#: misc-utils/rename.c:134
93aeb03b
ACR
10342#, c-format
10343msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10344msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 10345
80bbf3b5 10346#: misc-utils/rename.c:138
6bbace6d 10347msgid "Rename files.\n"
369acfd7 10348msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 10349
80bbf3b5 10350#: misc-utils/rename.c:141
49b90d82 10351msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 10352msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 10353
80bbf3b5 10354#: misc-utils/rename.c:142
49b90d82 10355msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 10356msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 10357
80bbf3b5 10358#: misc-utils/rename.c:143
49b90d82 10359msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 10360msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 10361
80bbf3b5 10362#: misc-utils/rename.c:144
49b90d82 10363msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 10364msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82
KZ
10365
10366#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10367msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 10368msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 10369
49b90d82 10370#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10371msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 10372msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 10373
49b90d82 10374#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10375msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 10376msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 10377
49b90d82 10378#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10379msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 10380msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 10381
49b90d82 10382#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10383msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 10384msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 10385
49b90d82 10386#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10387msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 10388msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 10389
49b90d82 10390#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10391msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 10392msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 10393
49b90d82 10394#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10395msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 10396msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 10397
49b90d82 10398#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10399msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 10400msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 10401
49b90d82 10402#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10403msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 10404msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 10405
49b90d82 10406#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10407msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 10408msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 10409
49b90d82 10410#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10411msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 10412msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 10413
49b90d82 10414#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10415msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 10416msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 10417
49b90d82 10418#: misc-utils/uuidd.c:109
0ed2f80b 10419msgid "bad arguments"
93aeb03b 10420msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 10421
49b90d82 10422#: misc-utils/uuidd.c:116
0ed2f80b 10423msgid "socket"
f45c7215 10424msgstr "socket"
22853e4a 10425
49b90d82 10426#: misc-utils/uuidd.c:127
0ed2f80b 10427msgid "connect"
93aeb03b 10428msgstr "conexión"
22853e4a 10429
49b90d82 10430#: misc-utils/uuidd.c:147
0ed2f80b 10431msgid "write"
93aeb03b 10432msgstr "escritura"
32940a75 10433
49b90d82 10434#: misc-utils/uuidd.c:155
0ed2f80b 10435msgid "read count"
93aeb03b 10436msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 10437
49b90d82 10438#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 10439msgid "bad response length"
93aeb03b 10440msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 10441
49b90d82 10442#: misc-utils/uuidd.c:212
f45c7215 10443#, c-format
0ed2f80b 10444msgid "cannot lock %s"
f45c7215 10445msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 10446
49b90d82 10447#: misc-utils/uuidd.c:237
0ed2f80b 10448msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 10449msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 10450
49b90d82 10451#: misc-utils/uuidd.c:262
93aeb03b 10452#, c-format
0ed2f80b 10453msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 10454msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10455
49b90d82 10456#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10457msgid "receiving signal failed"
167b0f86 10458msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 10459
49b90d82 10460#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472 10461msgid "timed out"
167b0f86 10462msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 10463
49b90d82 10464#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10465msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10466msgstr "no se puede configurar el temporizador"
10467
49b90d82 10468#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b
KZ
10469#, c-format
10470msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 10471msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 10472
49b90d82 10473#: misc-utils/uuidd.c:353
93aeb03b 10474#, c-format
0ed2f80b 10475msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 10476msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10477
49b90d82 10478#: misc-utils/uuidd.c:363
93aeb03b 10479#, c-format
0ed2f80b 10480msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 10481msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 10482
49b90d82 10483#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10484msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 10485msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 10486
49b90d82 10487#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10488msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 10489msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10490
49b90d82 10491#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10492msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 10493msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 10494
49b90d82 10495#: misc-utils/uuidd.c:416
167b0f86 10496#, c-format
b5ef1472 10497msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 10498msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 10499
0dd14901
KZ
10500#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
10501#: text-utils/column.c:529
0ed2f80b 10502msgid "read failed"
93aeb03b 10503msgstr "fallo al leer"
c129767e 10504
49b90d82 10505#: misc-utils/uuidd.c:436
93aeb03b 10506#, c-format
0ed2f80b 10507msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 10508msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 10509
49b90d82 10510#: misc-utils/uuidd.c:445
0ed2f80b
KZ
10511#, c-format
10512msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 10513msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 10514
49b90d82 10515#: misc-utils/uuidd.c:448
93aeb03b 10516#, c-format
0ed2f80b 10517msgid "operation %d\n"
93aeb03b 10518msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 10519
49b90d82 10520#: misc-utils/uuidd.c:464
0ed2f80b
KZ
10521#, c-format
10522msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 10523msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 10524
49b90d82 10525#: misc-utils/uuidd.c:474
0ed2f80b
KZ
10526#, c-format
10527msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 10528msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 10529
49b90d82 10530#: misc-utils/uuidd.c:483
0ed2f80b
KZ
10531#, c-format
10532msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10533msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
10534msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
10535msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 10536
49b90d82 10537#: misc-utils/uuidd.c:504
0ed2f80b
KZ
10538#, c-format
10539msgid "Generated %d UUID:\n"
10540msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
10541msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
10542msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 10543
49b90d82 10544#: misc-utils/uuidd.c:518
93aeb03b 10545#, c-format
0ed2f80b 10546msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 10547msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 10548
49b90d82 10549#: misc-utils/uuidd.c:530
0ed2f80b
KZ
10550#, c-format
10551msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 10552msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 10553
49b90d82 10554#: misc-utils/uuidd.c:591
0ed2f80b 10555msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 10556msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 10557
49b90d82 10558#: misc-utils/uuidd.c:608
0ed2f80b 10559msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 10560msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 10561
49b90d82 10562#: misc-utils/uuidd.c:627
0ed2f80b 10563msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 10564msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 10565
664f0f0c
KZ
10566#: misc-utils/uuidd.c:640
10567#, fuzzy, c-format
10568msgid "socket name too long: %s"
10569msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
10570
10571#: misc-utils/uuidd.c:647
0ed2f80b 10572msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 10573msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 10574
664f0f0c 10575#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
93aeb03b 10576#, c-format
0ed2f80b 10577msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 10578msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 10579
664f0f0c 10580#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
0ed2f80b 10581msgid "unexpected error"
93aeb03b 10582msgstr "error inesperado"
cf8316e2 10583
664f0f0c 10584#: misc-utils/uuidd.c:663
0ed2f80b
KZ
10585#, c-format
10586msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10587msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
10588msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
10589msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 10590
664f0f0c 10591#: misc-utils/uuidd.c:667
0ed2f80b
KZ
10592#, c-format
10593msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 10594msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 10595
664f0f0c 10596#: misc-utils/uuidd.c:699
f45c7215 10597#, c-format
0ed2f80b 10598msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 10599msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 10600
664f0f0c 10601#: misc-utils/uuidd.c:704
f45c7215 10602#, c-format
0ed2f80b 10603msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 10604msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 10605
49b90d82 10606#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10607msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 10608msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 10609
49b90d82 10610#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10611msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 10612msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
10613
10614#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10615msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 10616msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
10617
10618#: misc-utils/uuidgen.c:34
10619msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 10620msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 10621
49b90d82
KZ
10622#: misc-utils/uuidgen.c:35
10623msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 10624msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82
KZ
10625
10626#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10627msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 10628msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82
KZ
10629
10630#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10631msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 10632msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82
KZ
10633
10634#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10635msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 10636msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82
KZ
10637
10638#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10639msgid "unique identifier"
148e8797 10640msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
10641
10642#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10643msgid "variant name"
148e8797 10644msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
10645
10646#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10647msgid "type name"
148e8797 10648msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
10649
10650#: misc-utils/uuidparse.c:79
10651msgid "timestamp"
148e8797 10652msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
10653
10654#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 10655#, c-format
49b90d82 10656msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 10657msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
10658
10659#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10660msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 10661msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
10662
10663#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10664msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 10665msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
10666
10667#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10668msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 10669msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
10670
10671#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10672msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 10673msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82
KZ
10674
10675#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10676#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10677msgid "invalid"
148e8797 10678msgstr "no válido"
49b90d82
KZ
10679
10680#: misc-utils/uuidparse.c:186
10681msgid "other"
148e8797 10682msgstr "otro"
49b90d82
KZ
10683
10684#: misc-utils/uuidparse.c:197
10685msgid "nil"
148e8797 10686msgstr "nulo"
49b90d82
KZ
10687
10688#: misc-utils/uuidparse.c:202
10689msgid "time-based"
148e8797 10690msgstr "basado en tiempo"
49b90d82
KZ
10691
10692#: misc-utils/uuidparse.c:208
10693msgid "name-based"
148e8797 10694msgstr "basado en nombre"
49b90d82
KZ
10695
10696#: misc-utils/uuidparse.c:211
10697msgid "random"
148e8797 10698msgstr "aleatorio"
49b90d82
KZ
10699
10700#: misc-utils/uuidparse.c:214
10701msgid "sha1-based"
148e8797 10702msgstr "basado en sha1"
49b90d82 10703
80bbf3b5 10704#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
0dd14901 10705#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
49b90d82
KZ
10706msgid "failed to initialize output column"
10707msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
10708
80bbf3b5 10709#: misc-utils/whereis.c:199
8e4f54d0 10710#, c-format
d3cac66d 10711msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 10712msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 10713
80bbf3b5 10714#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10715msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 10716msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 10717
80bbf3b5 10718#: misc-utils/whereis.c:205
0ed2f80b 10719msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 10720msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 10721
80bbf3b5 10722#: misc-utils/whereis.c:206
0ed2f80b 10723msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 10724msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 10725
80bbf3b5 10726#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10727msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 10728msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 10729
80bbf3b5 10730#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10731msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 10732msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 10733
80bbf3b5 10734#: misc-utils/whereis.c:209
0ed2f80b 10735msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 10736msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 10737
80bbf3b5 10738#: misc-utils/whereis.c:210
0ed2f80b 10739msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 10740msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 10741
80bbf3b5 10742#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 10743msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 10744msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 10745
80bbf3b5 10746#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 10747msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 10748msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 10749
80bbf3b5 10750#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 10751msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 10752msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 10753
80bbf3b5 10754#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10755msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 10756msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 10757
49b90d82 10758#: misc-utils/wipefs.c:103
49b90d82 10759msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 10760msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82
KZ
10761
10762#: misc-utils/wipefs.c:105
10763msgid "magic string length"
148e8797 10764msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82
KZ
10765
10766#: misc-utils/wipefs.c:106
10767msgid "superblok type"
148e8797 10768msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82
KZ
10769
10770#: misc-utils/wipefs.c:107
49b90d82 10771msgid "magic string offset"
148e8797 10772msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82
KZ
10773
10774#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10775msgid "type description"
148e8797 10776msgstr "descripción del tipo"
49b90d82
KZ
10777
10778#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 10779msgid "block device name"
148e8797 10780msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82
KZ
10781
10782#: misc-utils/wipefs.c:318
49b90d82 10783msgid "partition-table"
93aeb03b 10784msgstr "tabla de particiones"
3406942e 10785
49b90d82 10786#: misc-utils/wipefs.c:406
0ed2f80b
KZ
10787#, c-format
10788msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 10789msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 10790
49b90d82 10791#: misc-utils/wipefs.c:457
93aeb03b 10792#, c-format
0ed2f80b 10793msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 10794msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 10795
49b90d82 10796#: misc-utils/wipefs.c:463
93aeb03b 10797#, c-format
0ed2f80b
KZ
10798msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10799msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
10800msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
10801msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 10802
49b90d82 10803#: misc-utils/wipefs.c:492
93aeb03b 10804#, c-format
0ed2f80b 10805msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 10806msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 10807
49b90d82 10808#: misc-utils/wipefs.c:505
93aeb03b
ACR
10809#, c-format
10810msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10811msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 10812
49b90d82 10813#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
10814msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10815msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
10816
49b90d82 10817#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 10818#, c-format
93aeb03b 10819msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 10820msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 10821
49b90d82 10822#: misc-utils/wipefs.c:575
93aeb03b 10823#, c-format
0ed2f80b 10824msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 10825msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 10826
49b90d82 10827#: misc-utils/wipefs.c:580
0ed2f80b 10828msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 10829msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 10830
49b90d82 10831#: misc-utils/wipefs.c:605
49b90d82 10832msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 10833msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 10834
49b90d82 10835#: misc-utils/wipefs.c:608
49b90d82 10836msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 10837msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82
KZ
10838
10839#: misc-utils/wipefs.c:609
49b90d82 10840msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 10841msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82
KZ
10842
10843#: misc-utils/wipefs.c:610
49b90d82 10844msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 10845msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82
KZ
10846
10847#: misc-utils/wipefs.c:611
49b90d82 10848msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 10849msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
10850
10851#: misc-utils/wipefs.c:612
49b90d82 10852msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 10853msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
10854
10855#: misc-utils/wipefs.c:613
49b90d82 10856msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 10857msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82
KZ
10858
10859#: misc-utils/wipefs.c:614
49b90d82 10860msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 10861msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82
KZ
10862
10863#: misc-utils/wipefs.c:615
10864msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 10865msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 10866
49b90d82 10867#: misc-utils/wipefs.c:616
49b90d82 10868msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 10869msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82
KZ
10870
10871#: misc-utils/wipefs.c:617
49b90d82 10872msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 10873msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82
KZ
10874
10875#: misc-utils/wipefs.c:618
49b90d82 10876msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
10877msgstr ""
10878" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
10879" tablas de particiones"
49b90d82
KZ
10880
10881#: misc-utils/wipefs.c:724
0ed2f80b 10882msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 10883msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 10884
b40dc5a9 10885#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10886msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 10887msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 10888
b40dc5a9 10889#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10890msgid ""
0ed2f80b 10891"Set policy:\n"
d3cac66d 10892" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10893" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 10894msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10895"Establece las políticas:\n"
10896" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 10897" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 10898
b40dc5a9 10899#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10900msgid ""
d3cac66d
KZ
10901"Get policy:\n"
10902" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10903msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10904"Obtiene las políticas:\n"
10905" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 10906
b40dc5a9 10907#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10908msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 10909msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 10910
b40dc5a9 10911#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10912msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 10913msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10914
b40dc5a9 10915#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10916msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 10917msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10918
b40dc5a9 10919#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10920msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 10921msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10922
b40dc5a9 10923#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10924msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 10925msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10926
b40dc5a9 10927#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10928msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 10929msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10930
b40dc5a9 10931#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10932msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 10933msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 10934
b40dc5a9 10935#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10936msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 10937msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 10938
b40dc5a9 10939#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10940msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
167b0f86 10941msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 10942
b40dc5a9 10943#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10944msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10945msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 10946
b40dc5a9 10947#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10948msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10949msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 10950
b40dc5a9 10951#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10952msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10953msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 10954
b40dc5a9 10955#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10956msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 10957msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 10958
b40dc5a9 10959#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10960msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 10961msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 10962
b40dc5a9 10963#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10964msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 10965msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 10966
b40dc5a9 10967#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10968msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 10969msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 10970
b40dc5a9 10971#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10972msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 10973msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 10974
49b90d82 10975#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
93aeb03b 10976#, c-format
0ed2f80b 10977msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 10978msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 10979
49b90d82 10980#: schedutils/chrt.c:256
0ed2f80b 10981#, c-format
b5ef1472
KZ
10982msgid "failed to get pid %d's attributes"
10983msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
10984
49b90d82 10985#: schedutils/chrt.c:266
167b0f86 10986#, c-format
b5ef1472 10987msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 10988msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 10989
49b90d82 10990#: schedutils/chrt.c:268
167b0f86 10991#, c-format
b5ef1472 10992msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 10993msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 10994
49b90d82 10995#: schedutils/chrt.c:275
0ed2f80b
KZ
10996#, c-format
10997msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 10998msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 10999
49b90d82 11000#: schedutils/chrt.c:277
0ed2f80b
KZ
11001#, c-format
11002msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11003msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 11004
49b90d82 11005#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11006#, c-format
b5ef1472 11007msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11008msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 11009
49b90d82 11010#: schedutils/chrt.c:285
167b0f86 11011#, c-format
b5ef1472 11012msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11013msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11014
49b90d82 11015#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b 11016msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 11017msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 11018
49b90d82 11019#: schedutils/chrt.c:333
47c3fee2 11020#, c-format
0d74f118 11021msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 11022msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 11023
49b90d82 11024#: schedutils/chrt.c:336
47c3fee2 11025#, c-format
0d74f118 11026msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 11027msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 11028
49b90d82 11029#: schedutils/chrt.c:399
93aeb03b 11030#, c-format
0ed2f80b 11031msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 11032msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 11033
49b90d82 11034#: schedutils/chrt.c:404
93aeb03b 11035#, c-format
0ed2f80b 11036msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 11037msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 11038
49b90d82 11039#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11040msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 11041msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 11042
49b90d82 11043#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11044msgid "invalid period argument"
167b0f86 11045msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 11046
49b90d82 11047#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11048msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 11049msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 11050
49b90d82 11051#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11052msgid "invalid priority argument"
11053msgstr "argumento de prioridad no válido"
11054
49b90d82 11055#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11056msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
167b0f86 11057msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
b5ef1472 11058
49b90d82 11059#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11060msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 11061msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11062
49b90d82 11063#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11064msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 11065msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 11066
49b90d82 11067#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11068#, c-format
11069msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 11070msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 11071
0ed2f80b 11072#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 11073msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 11074msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
11075
11076#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 11077#, c-format
0ed2f80b 11078msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 11079msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 11080
0ed2f80b 11081#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 11082msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 11083msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 11084
49b90d82 11085#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
11086#, c-format
11087msgid ""
11088" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11089" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11090" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11091" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 11092msgstr ""
93aeb03b
ACR
11093" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
11094" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
11095" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
11096" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 11097
49b90d82 11098#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11099msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 11100msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 11101
49b90d82 11102#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11103msgid ""
11104" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11105" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 11106msgstr ""
369acfd7
ACR
11107" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
11108" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 11109
49b90d82 11110#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11111msgid ""
11112" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11113" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 11114msgstr ""
369acfd7
ACR
11115" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
11116" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 11117
49b90d82 11118#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11119msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 11120msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 11121
49b90d82 11122#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11123msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 11124msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 11125
49b90d82 11126#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11127msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 11128msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 11129
49b90d82 11130#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11131msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 11132msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 11133
b0041e4a 11134#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b 11135msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 11136msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 11137
b0041e4a 11138#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b 11139msgid "invalid class argument"
93aeb03b 11140msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 11141
b0041e4a 11142#: schedutils/ionice.c:168
93aeb03b 11143#, c-format
0ed2f80b 11144msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 11145msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 11146
b0041e4a 11147#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11148msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 11149msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 11150
b0041e4a 11151#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11152msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 11153msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 11154
b0041e4a 11155#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11156msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 11157msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 11158
b0041e4a 11159#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 11160msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 11161msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 11162
b0041e4a 11163#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 11164msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 11165msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 11166
b0041e4a 11167#: schedutils/ionice.c:225
93aeb03b 11168#, c-format
0ed2f80b 11169msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 11170msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 11171
49b90d82 11172#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 11173#, c-format
0ed2f80b
KZ
11174msgid ""
11175"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11176"\n"
93aeb03b
ACR
11177msgstr ""
11178"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
11179"\n"
22853e4a 11180
49b90d82 11181#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11182msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 11183msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 11184
49b90d82 11185#: schedutils/taskset.c:60
148e8797 11186#, c-format
0ed2f80b
KZ
11187msgid ""
11188"Options:\n"
11189" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11190" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11191" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 11192msgstr ""
93aeb03b
ACR
11193"Options:\n"
11194" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
11195" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
11196" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 11197
49b90d82 11198#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
11199#, c-format
11200msgid ""
11201"The default behavior is to run a new command:\n"
11202" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11203"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11204" %1$s -p 700\n"
11205"Or set it:\n"
11206" %1$s -p 03 700\n"
11207"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11208" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11209"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11210" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 11211msgstr ""
93aeb03b
ACR
11212"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
11213" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11214"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
11215" %1$s -p 700\n"
11216"O establecerla:\n"
11217" %1$s -p 03 700\n"
11218"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
11219" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11220"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
11221" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 11222
49b90d82 11223#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
11224#, c-format
11225msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 11226msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11227
49b90d82 11228#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11229#, c-format
11230msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 11231msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 11232
49b90d82 11233#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11234#, c-format
11235msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11236msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11237
49b90d82 11238#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
11239#, c-format
11240msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11241msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 11242
49b90d82 11243#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b 11244msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 11245msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 11246
49b90d82 11247#: schedutils/taskset.c:109
93aeb03b 11248#, c-format
0ed2f80b 11249msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 11250msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 11251
49b90d82 11252#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11253#, c-format
11254msgid "failed to get pid %d's affinity"
11255msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
11256
49b90d82 11257#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
0ed2f80b 11258msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 11259msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 11260
49b90d82 11261#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b 11262msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 11263msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 11264
49b90d82 11265#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
93aeb03b 11266#, c-format
0ed2f80b 11267msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 11268msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 11269
49b90d82 11270#: schedutils/taskset.c:227
93aeb03b 11271#, c-format
0ed2f80b 11272msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 11273msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 11274
b5ef1472 11275#: sys-utils/blkdiscard.c:69
167b0f86 11276#, c-format
b5ef1472 11277msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 11278msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11279
11280#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11281#, c-format
11282msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11283msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
11284
49b90d82 11285#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11286msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 11287msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 11288
49b90d82 11289#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11290msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 11291msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472 11292
49b90d82 11293#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11294msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 11295msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 11296
49b90d82 11297#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11298msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 11299msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 11300
49b90d82 11301#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11302msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 11303msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 11304
49b90d82 11305#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11306msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 11307msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 11308
49b90d82 11309#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11310msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 11311msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 11312
664f0f0c 11313#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
0ed2f80b 11314#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 11315msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 11316msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 11317
b5ef1472 11318#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11319msgid "failed to parse step"
369acfd7 11320msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 11321
664f0f0c
KZ
11322#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
11323#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
0ed2f80b 11324msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 11325msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 11326
ebe345d1 11327#: sys-utils/blkdiscard.c:190
93aeb03b 11328#, c-format
0ed2f80b 11329msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 11330msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 11331
ebe345d1 11332#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
93aeb03b 11333#, c-format
0ed2f80b 11334msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 11335msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 11336
ebe345d1 11337#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11338#, c-format
11339msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11340msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11341
ebe345d1 11342#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
369acfd7 11343#, c-format
6bbace6d 11344msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 11345msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 11346
ebe345d1 11347#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11348#, c-format
11349msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11350msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11351
ebe345d1 11352#: sys-utils/blkdiscard.c:223
167b0f86 11353#, c-format
b5ef1472 11354msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 11355msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472 11356
ebe345d1 11357#: sys-utils/blkdiscard.c:227
93aeb03b 11358#, c-format
0ed2f80b 11359msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11360msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 11361
ebe345d1 11362#: sys-utils/blkdiscard.c:231
93aeb03b 11363#, c-format
0ed2f80b 11364msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11365msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 11366
ebe345d1 11367#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11368msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 11369msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1
KZ
11370
11371#: sys-utils/blkzone.c:74
11372msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 11373msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1
KZ
11374
11375#: sys-utils/blkzone.c:104
baa1e9af 11376#, c-format
ebe345d1 11377msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 11378msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1
KZ
11379
11380#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
baa1e9af 11381#, c-format
ebe345d1 11382msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 11383msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1
KZ
11384
11385#: sys-utils/blkzone.c:195
baa1e9af 11386#, c-format
ebe345d1 11387msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 11388msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1
KZ
11389
11390#: sys-utils/blkzone.c:198
11391#, c-format
11392msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 11393msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
11394
11395#: sys-utils/blkzone.c:219
11396#, c-format
11397msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
baa1e9af 11398msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1
KZ
11399
11400#: sys-utils/blkzone.c:256
baa1e9af 11401#, c-format
ebe345d1 11402msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11403msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1
KZ
11404
11405#: sys-utils/blkzone.c:275
baa1e9af 11406#, c-format
ebe345d1 11407msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11408msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1
KZ
11409
11410#: sys-utils/blkzone.c:283
baa1e9af 11411#, c-format
ebe345d1 11412msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
baa1e9af 11413msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
ebe345d1
KZ
11414
11415#: sys-utils/blkzone.c:285
baa1e9af 11416#, c-format
ebe345d1 11417msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
baa1e9af 11418msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 11419
49b90d82 11420#: sys-utils/blkzone.c:299
baa1e9af 11421#, c-format
ebe345d1 11422msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 11423msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 11424
49b90d82 11425#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1 11426msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 11427msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 11428
49b90d82 11429#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1 11430msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11431msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11432
49b90d82 11433#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1 11434msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11435msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11436
49b90d82 11437#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11438msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 11439msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 11440
49b90d82 11441#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11442msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 11443msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1
KZ
11444
11445#: sys-utils/blkzone.c:354
baa1e9af 11446#, c-format
ebe345d1 11447msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 11448msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1
KZ
11449
11450#: sys-utils/blkzone.c:369
ebe345d1 11451msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 11452msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1
KZ
11453
11454#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 11455msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 11456msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1
KZ
11457
11458#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11459msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 11460msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 11461
80bbf3b5 11462#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11463msgid "no command specified"
11464msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
11465
0ed2f80b 11466#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
8e4f54d0 11467#, c-format
d3cac66d 11468msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 11469msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 11470
0ed2f80b 11471#: sys-utils/chcpu.c:92
8e4f54d0 11472#, c-format
d3cac66d 11473msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 11474msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 11475
0ed2f80b 11476#: sys-utils/chcpu.c:98
8e4f54d0 11477#, c-format
d3cac66d 11478msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 11479msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 11480
0ed2f80b 11481#: sys-utils/chcpu.c:102
8e4f54d0 11482#, c-format
d3cac66d 11483msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 11484msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 11485
0ed2f80b 11486#: sys-utils/chcpu.c:110
8e4f54d0 11487#, c-format
d3cac66d 11488msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 11489msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 11490
0ed2f80b 11491#: sys-utils/chcpu.c:113
8e4f54d0 11492#, c-format
d3cac66d 11493msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 11494msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b
KZ
11495
11496#: sys-utils/chcpu.c:116
8e4f54d0 11497#, c-format
d3cac66d 11498msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 11499msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 11500
0ed2f80b 11501#: sys-utils/chcpu.c:119
8e4f54d0 11502#, c-format
d3cac66d 11503msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 11504msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 11505
0ed2f80b 11506#: sys-utils/chcpu.c:125
8e4f54d0 11507#, c-format
d3cac66d 11508msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 11509msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 11510
0ed2f80b 11511#: sys-utils/chcpu.c:128
8e4f54d0 11512#, c-format
d3cac66d 11513msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 11514msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 11515
0ed2f80b
KZ
11516#: sys-utils/chcpu.c:141
11517msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 11518msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 11519
0ed2f80b 11520#: sys-utils/chcpu.c:143
0ed2f80b 11521msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 11522msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 11523
0ed2f80b
KZ
11524#: sys-utils/chcpu.c:144
11525#, c-format
11526msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 11527msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 11528
0ed2f80b
KZ
11529#: sys-utils/chcpu.c:151
11530msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 11531msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 11532
0ed2f80b 11533#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 11534msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 11535msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 11536
0ed2f80b 11537#: sys-utils/chcpu.c:156
f45c7215 11538#, c-format
0ed2f80b 11539msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 11540msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 11541
0ed2f80b 11542#: sys-utils/chcpu.c:159
0ed2f80b 11543msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 11544msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 11545
0ed2f80b 11546#: sys-utils/chcpu.c:160
f45c7215 11547#, c-format
0ed2f80b 11548msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 11549msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 11550
0ed2f80b 11551#: sys-utils/chcpu.c:184
8e4f54d0 11552#, c-format
d3cac66d 11553msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 11554msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 11555
0ed2f80b 11556#: sys-utils/chcpu.c:190
8e4f54d0 11557#, c-format
d3cac66d 11558msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 11559msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 11560
0ed2f80b 11561#: sys-utils/chcpu.c:194
8e4f54d0 11562#, c-format
d3cac66d 11563msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 11564msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 11565
0ed2f80b 11566#: sys-utils/chcpu.c:199
8e4f54d0 11567#, c-format
d3cac66d 11568msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 11569msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 11570
0ed2f80b 11571#: sys-utils/chcpu.c:206
8e4f54d0 11572#, c-format
d3cac66d 11573msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 11574msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 11575
0ed2f80b 11576#: sys-utils/chcpu.c:209
8e4f54d0 11577#, c-format
d3cac66d 11578msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 11579msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 11580
0ed2f80b 11581#: sys-utils/chcpu.c:213
8e4f54d0 11582#, c-format
d3cac66d 11583msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 11584msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 11585
0ed2f80b 11586#: sys-utils/chcpu.c:216
8e4f54d0 11587#, c-format
d3cac66d 11588msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 11589msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 11590
0ed2f80b 11591#: sys-utils/chcpu.c:231
93aeb03b 11592#, c-format
0ed2f80b 11593msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 11594msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 11595
49b90d82 11596#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
93aeb03b 11597#, c-format
0ed2f80b
KZ
11598msgid ""
11599"\n"
11600"Usage:\n"
11601" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
11602msgstr ""
11603"\n"
11604"Modo de empleo:\n"
11605" %s [opciones]\n"
55032d70 11606
49b90d82 11607#: sys-utils/chcpu.c:243
6bbace6d 11608msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 11609msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 11610
49b90d82 11611#: sys-utils/chcpu.c:247
49b90d82
KZ
11612msgid ""
11613" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11614" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11615" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11616" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11617" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11618" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 11619msgstr ""
ebe345d1
KZ
11620" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
11621" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
11622" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
11623" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
11624" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
11625" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 11626
49b90d82 11627#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
11628#, c-format
11629msgid "unsupported argument: %s"
11630msgstr "argumento no soportado: %s"
11631
80bbf3b5 11632#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11633#, c-format
11634msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 11635msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11636
80bbf3b5 11637#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11638msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 11639msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 11640
80bbf3b5 11641#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 11642#, c-format
ebe345d1 11643msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 11644msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 11645
80bbf3b5 11646#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 11647#, c-format
ebe345d1 11648msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 11649msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 11650
80bbf3b5 11651#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
baa1e9af 11652#, c-format
ebe345d1 11653msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 11654msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 11655
80bbf3b5 11656#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
baa1e9af 11657#, c-format
ebe345d1 11658msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 11659msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 11660
80bbf3b5 11661#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11662#, c-format
11663msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 11664msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 11665
80bbf3b5 11666#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11667#, c-format
11668msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 11669msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 11670
80bbf3b5 11671#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 11672#, c-format
ebe345d1 11673msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 11674msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 11675
80bbf3b5 11676#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 11677#, c-format
ebe345d1 11678msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 11679msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 11680
80bbf3b5 11681#: sys-utils/chmem.c:219
a70ad822 11682#, c-format
80bbf3b5 11683msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a70ad822 11684msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5
KZ
11685
11686#: sys-utils/chmem.c:223
a70ad822 11687#, c-format
80bbf3b5 11688msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a70ad822 11689msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5
KZ
11690
11691#: sys-utils/chmem.c:238
baa1e9af 11692#, c-format
ebe345d1 11693msgid "%s enable failed"
baa1e9af 11694msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 11695
80bbf3b5 11696#: sys-utils/chmem.c:240
baa1e9af 11697#, c-format
ebe345d1 11698msgid "%s disable failed"
baa1e9af 11699msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 11700
664f0f0c 11701#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
baa1e9af 11702#, c-format
ebe345d1 11703msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 11704msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 11705
80bbf3b5 11706#: sys-utils/chmem.c:274
ebe345d1 11707msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 11708msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 11709
80bbf3b5 11710#: sys-utils/chmem.c:279
ebe345d1 11711msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 11712msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 11713
80bbf3b5 11714#: sys-utils/chmem.c:283
ebe345d1
KZ
11715#, c-format
11716msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 11717msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 11718
80bbf3b5 11719#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11720msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 11721msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 11722
80bbf3b5 11723#: sys-utils/chmem.c:293
ebe345d1 11724msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 11725msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 11726
80bbf3b5 11727#: sys-utils/chmem.c:297
baa1e9af 11728#, c-format
ebe345d1 11729msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 11730msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 11731
80bbf3b5 11732#: sys-utils/chmem.c:299
baa1e9af 11733#, c-format
ebe345d1 11734msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 11735msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 11736
80bbf3b5 11737#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 11738msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 11739msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 11740
80bbf3b5 11741#: sys-utils/chmem.c:301
ebe345d1 11742msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 11743msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 11744
80bbf3b5 11745#: sys-utils/chmem.c:304
ebe345d1
KZ
11746#, c-format
11747msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 11748msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 11749
80bbf3b5 11750#: sys-utils/chmem.c:318
baa1e9af 11751#, c-format
ebe345d1 11752msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 11753msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 11754
80bbf3b5 11755#: sys-utils/chmem.c:325
baa1e9af 11756#, c-format
ebe345d1 11757msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 11758msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 11759
80bbf3b5 11760#: sys-utils/chmem.c:334
baa1e9af 11761#, c-format
ebe345d1 11762msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 11763msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 11764
80bbf3b5 11765#: sys-utils/chmem.c:337
ebe345d1 11766msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 11767msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 11768
80bbf3b5 11769#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 11770msgid " -e, --enable enable memory\n"
a70ad822 11771msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 11772
80bbf3b5 11773#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 11774msgid " -d, --disable disable memory\n"
a70ad822 11775msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 11776
80bbf3b5 11777#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 11778msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a70ad822 11779msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 11780
80bbf3b5
KZ
11781#: sys-utils/chmem.c:343
11782msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a70ad822 11783msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
80bbf3b5
KZ
11784
11785#: sys-utils/chmem.c:344
80bbf3b5 11786msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a70ad822 11787msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 11788
80bbf3b5 11789#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5
KZ
11790msgid ""
11791"\n"
11792"Supported zones:\n"
11793msgstr ""
11794"\n"
a70ad822 11795"Zonas disponibles:\n"
80bbf3b5
KZ
11796
11797#: sys-utils/chmem.c:429
11798msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a70ad822 11799msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
80bbf3b5
KZ
11800
11801#: sys-utils/chmem.c:434
a70ad822 11802#, c-format
80bbf3b5 11803msgid "unknown memory zone: %s"
a70ad822 11804msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
80bbf3b5 11805
49b90d82 11806#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 11807#, c-format
6bbace6d 11808msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 11809msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 11810
49b90d82 11811#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11812#, c-format
11813msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 11814msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11815
11816#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11817msgid "implicit"
167b0f86 11818msgstr "implícita"
b5ef1472
KZ
11819
11820#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
167b0f86 11821#, c-format
b5ef1472 11822msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 11823msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472
KZ
11824
11825#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b 11826msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 11827msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 11828
49b90d82 11829#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11830#, c-format
11831msgid "unknown argument: %s"
11832msgstr "argumento desconocido: %s"
11833
80bbf3b5 11834#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b 11835msgid "system is unusable"
93aeb03b 11836msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 11837
80bbf3b5 11838#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 11839msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 11840msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 11841
80bbf3b5 11842#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 11843msgid "critical conditions"
93aeb03b 11844msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 11845
80bbf3b5 11846#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 11847msgid "error conditions"
93aeb03b 11848msgstr "condiciones de error"
32940a75 11849
80bbf3b5 11850#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 11851msgid "warning conditions"
93aeb03b 11852msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 11853
80bbf3b5 11854#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 11855msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 11856msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 11857
80bbf3b5 11858#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 11859msgid "informational"
93aeb03b 11860msgstr "informacional"
22853e4a 11861
80bbf3b5 11862#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 11863msgid "debug-level messages"
93aeb03b 11864msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 11865
80bbf3b5 11866#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b 11867msgid "kernel messages"
f45c7215 11868msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 11869
80bbf3b5 11870#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 11871msgid "random user-level messages"
93aeb03b 11872msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 11873
80bbf3b5 11874#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 11875msgid "mail system"
f45c7215 11876msgstr "sistema de correo"
55032d70 11877
80bbf3b5 11878#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 11879msgid "system daemons"
93aeb03b 11880msgstr "demonios del sistema"
55032d70 11881
80bbf3b5 11882#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 11883msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 11884msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 11885
80bbf3b5 11886#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 11887msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 11888msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 11889
80bbf3b5 11890#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 11891msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 11892msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 11893
80bbf3b5 11894#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 11895msgid "network news subsystem"
93aeb03b 11896msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 11897
80bbf3b5 11898#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 11899msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 11900msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 11901
80bbf3b5 11902#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 11903msgid "clock daemon"
93aeb03b 11904msgstr "demonio del reloj"
55032d70 11905
80bbf3b5 11906#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 11907msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 11908msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 11909
80bbf3b5 11910#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 11911msgid "FTP daemon"
93aeb03b 11912msgstr "demonio FTP"
f8511249 11913
80bbf3b5 11914#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 11915msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 11916msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 11917
80bbf3b5 11918#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b 11919msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 11920msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 11921
80bbf3b5 11922#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 11923msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 11924msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 11925
80bbf3b5 11926#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 11927msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 11928msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 11929
80bbf3b5 11930#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 11931msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 11932msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 11933
80bbf3b5 11934#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 11935msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 11936msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 11937
80bbf3b5 11938#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 11939msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 11940msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 11941
80bbf3b5 11942#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 11943msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 11944msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 11945
80bbf3b5 11946#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b 11947msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 11948msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 11949
80bbf3b5 11950#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 11951msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 11952msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b 11953
80bbf3b5 11954#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 11955msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 11956msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 11957
80bbf3b5 11958#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 11959msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 11960msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 11961
80bbf3b5 11962#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 11963msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 11964msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 11965
80bbf3b5
KZ
11966#: sys-utils/dmesg.c:286
11967msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
a70ad822 11968msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
80bbf3b5
KZ
11969
11970#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 11971msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 11972msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 11973
80bbf3b5 11974#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 11975msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 11976msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 11977
80bbf3b5 11978#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 11979msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 11980msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 11981
80bbf3b5 11982#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 11983msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 11984msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 11985
80bbf3b5 11986#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 11987msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 11988msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 11989
80bbf3b5 11990#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 11991msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 11992msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 11993
80bbf3b5 11994#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b 11995msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 11996msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 11997
80bbf3b5 11998#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 11999msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 12000msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 12001
80bbf3b5 12002#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12003msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 12004msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 12005
80bbf3b5 12006#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12007msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 12008msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 12009
80bbf3b5 12010#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12011msgid ""
784c8a40 12012" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12013" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12014"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 12015msgstr ""
167b0f86 12016" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
12017" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12018"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 12019
80bbf3b5 12020#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
12021msgid ""
12022"\n"
12023"Supported log facilities:\n"
92b619d1 12024msgstr ""
93aeb03b
ACR
12025"\n"
12026"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 12027
80bbf3b5 12028#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
12029msgid ""
12030"\n"
12031"Supported log levels (priorities):\n"
12032msgstr ""
93aeb03b
ACR
12033"\n"
12034"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 12035
80bbf3b5 12036#: sys-utils/dmesg.c:362
93aeb03b 12037#, c-format
0ed2f80b 12038msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 12039msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 12040
80bbf3b5 12041#: sys-utils/dmesg.c:364
93aeb03b 12042#, c-format
0ed2f80b 12043msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 12044msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 12045
80bbf3b5 12046#: sys-utils/dmesg.c:400
93aeb03b 12047#, c-format
0ed2f80b 12048msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 12049msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 12050
80bbf3b5 12051#: sys-utils/dmesg.c:402
93aeb03b 12052#, c-format
0ed2f80b 12053msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 12054msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 12055
80bbf3b5 12056#: sys-utils/dmesg.c:530
93aeb03b 12057#, c-format
0ed2f80b 12058msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 12059msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 12060
80bbf3b5 12061#: sys-utils/dmesg.c:1436
0ed2f80b 12062msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 12063msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 12064
80bbf3b5 12065#: sys-utils/dmesg.c:1488
0ed2f80b 12066msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 12067msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 12068
80bbf3b5 12069#: sys-utils/dmesg.c:1511
6bbace6d 12070msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 12071msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 12072
80bbf3b5 12073#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b 12074msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 12075msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 12076
80bbf3b5 12077#: sys-utils/dmesg.c:1545
0ed2f80b 12078msgid "klogctl failed"
93aeb03b 12079msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 12080
49b90d82 12081#: sys-utils/eject.c:135
93aeb03b 12082#, c-format
0ed2f80b 12083msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 12084msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 12085
49b90d82 12086#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12087msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 12088msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 12089
49b90d82 12090#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12091msgid ""
12092" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12093" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12094" -d, --default display default device\n"
12095" -f, --floppy eject floppy\n"
12096" -F, --force don't care about device type\n"
12097" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12098" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12099" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12100" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12101" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12102" -q, --tape eject tape\n"
12103" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12104" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12105" -t, --trayclose close tray\n"
12106" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12107" -v, --verbose enable verbose output\n"
12108" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12109" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 12110msgstr ""
93aeb03b
ACR
12111" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
12112" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
12113" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
12114" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
12115" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
12116" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
12117" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
12118" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
12119" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
12120" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
12121" -q, --tape expulsa el casete\n"
12122" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
12123" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
12124" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
12125" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
12126" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
12127" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
12128" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 12129
6bbace6d 12130#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12131msgid ""
12132"\n"
12133"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12134msgstr ""
93aeb03b
ACR
12135"\n"
12136"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 12137
6bbace6d 12138#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 12139msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 12140msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 12141
d3cac66d 12142#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b 12143msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 12144msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 12145
ebe345d1 12146#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b 12147msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 12148msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12149
ebe345d1 12150#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12151msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 12152msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 12153
ebe345d1 12154#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12155msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 12156msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12157
ebe345d1 12158#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b 12159msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 12160msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12161
ebe345d1 12162#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 12163msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 12164msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 12165
ebe345d1 12166#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 12167msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 12168msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 12169
ebe345d1 12170#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b 12171msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 12172msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 12173
ebe345d1 12174#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b 12175msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 12176msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 12177
ebe345d1 12178#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b 12179msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12180msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 12181
ebe345d1 12182#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 12183msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 12184msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12185
ebe345d1 12186#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b 12187msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12188msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 12189
ebe345d1 12190#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b 12191msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 12192msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 12193
80bbf3b5 12194#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b 12195msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 12196msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 12197
ebe345d1 12198#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b 12199msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 12200msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 12201
ebe345d1 12202#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b 12203msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 12204msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 12205
ebe345d1 12206#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 12207msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 12208msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 12209
80bbf3b5 12210#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b 12211msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 12212msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 12213
ebe345d1 12214#: sys-utils/eject.c:520
93aeb03b 12215#, c-format
0ed2f80b 12216msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 12217msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 12218
ebe345d1 12219#: sys-utils/eject.c:535
93aeb03b 12220#, c-format
0ed2f80b 12221msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 12222msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12223
ebe345d1 12224#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b 12225msgid "failed to read speed"
93aeb03b 12226msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12227
80bbf3b5 12228#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b 12229msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 12230msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 12231
80bbf3b5 12232#: sys-utils/eject.c:655
93aeb03b 12233#, c-format
0ed2f80b 12234msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 12235msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 12236
80bbf3b5 12237#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b 12238msgid "unable to fork"
93aeb03b 12239msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 12240
80bbf3b5 12241#: sys-utils/eject.c:680
93aeb03b 12242#, c-format
0ed2f80b 12243msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 12244msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 12245
80bbf3b5 12246#: sys-utils/eject.c:683
93aeb03b 12247#, c-format
0ed2f80b 12248msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 12249msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 12250
80bbf3b5 12251#: sys-utils/eject.c:725
0ed2f80b 12252msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 12253msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 12254
80bbf3b5 12255#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
93aeb03b 12256#, c-format
0ed2f80b 12257msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 12258msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 12259
80bbf3b5 12260#: sys-utils/eject.c:828
0ed2f80b 12261msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 12262msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 12263
80bbf3b5 12264#: sys-utils/eject.c:830
8d398470 12265#, c-format
0ed2f80b 12266msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 12267msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 12268
80bbf3b5 12269#: sys-utils/eject.c:856
93aeb03b 12270#, c-format
0ed2f80b 12271msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 12272msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 12273
80bbf3b5 12274#: sys-utils/eject.c:862
93aeb03b 12275#, c-format
0ed2f80b 12276msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 12277msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 12278
80bbf3b5 12279#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
93aeb03b 12280#, c-format
0ed2f80b 12281msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 12282msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 12283
80bbf3b5 12284#: sys-utils/eject.c:883
93aeb03b 12285#, c-format
0ed2f80b 12286msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 12287msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 12288
80bbf3b5 12289#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
93aeb03b 12290#, c-format
0ed2f80b 12291msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 12292msgstr "%s: no montado"
f8511249 12293
80bbf3b5 12294#: sys-utils/eject.c:893
8d398470 12295#, c-format
0ed2f80b 12296msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 12297msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 12298
80bbf3b5 12299#: sys-utils/eject.c:901
8d398470 12300#, c-format
0ed2f80b 12301msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 12302msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 12303
80bbf3b5 12304#: sys-utils/eject.c:904
93aeb03b 12305#, c-format
0ed2f80b 12306msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 12307msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 12308
80bbf3b5 12309#: sys-utils/eject.c:908
93aeb03b 12310#, c-format
0ed2f80b 12311msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 12312msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 12313
80bbf3b5 12314#: sys-utils/eject.c:912
93aeb03b 12315#, c-format
0ed2f80b 12316msgid "device is `%s'"
93aeb03b 12317msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 12318
80bbf3b5 12319#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b 12320msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 12321msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 12322
80bbf3b5 12323#: sys-utils/eject.c:927
8d398470 12324#, c-format
0ed2f80b 12325msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 12326msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12327
80bbf3b5 12328#: sys-utils/eject.c:929
8d398470 12329#, c-format
0ed2f80b 12330msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 12331msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12332
80bbf3b5 12333#: sys-utils/eject.c:937
8d398470 12334#, c-format
0ed2f80b 12335msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 12336msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 12337
80bbf3b5 12338#: sys-utils/eject.c:946
0ed2f80b
KZ
12339#, c-format
12340msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 12341msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/eject.c:955
8d398470 12344#, c-format
0ed2f80b 12345msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 12346msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/eject.c:981
93aeb03b 12349#, c-format
0ed2f80b 12350msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 12351msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 12352
80bbf3b5 12353#: sys-utils/eject.c:987
0ed2f80b
KZ
12354#, c-format
12355msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 12356msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 12357
80bbf3b5 12358#: sys-utils/eject.c:1003
0ed2f80b
KZ
12359#, c-format
12360msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 12361msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 12362
80bbf3b5 12363#: sys-utils/eject.c:1005
0ed2f80b 12364msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 12365msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 12366
80bbf3b5 12367#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
12368#, c-format
12369msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 12370msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/eject.c:1012
0ed2f80b 12373msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 12374msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b 12377msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 12378msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470 12381#, c-format
0ed2f80b 12382msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 12383msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 12384
80bbf3b5 12385#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b 12386msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 12387msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 12388
80bbf3b5 12389#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b 12390msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 12391msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 12392
80bbf3b5 12393#: sys-utils/eject.c:1024
8d398470 12394#, c-format
0ed2f80b 12395msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 12396msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 12397
80bbf3b5 12398#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b 12399msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 12400msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 12401
80bbf3b5 12402#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b 12403msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 12404msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 12405
80bbf3b5 12406#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 12407msgid "unable to eject"
93aeb03b 12408msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 12409
49b90d82 12410#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 12411#, c-format
0ed2f80b 12412msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 12413msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 12414
49b90d82 12415#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12416msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 12417msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 12418
49b90d82 12419#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12420msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 12421msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 12422
49b90d82 12423#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12424msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 12425msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 12426
49b90d82 12427#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12428msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 12429msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 12430
49b90d82 12431#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12432msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12433msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 12434
49b90d82 12435#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12436msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 12437msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 12438
49b90d82 12439#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12440msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12441msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 12442
49b90d82 12443#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12444msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 12445msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 12446
49b90d82 12447#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12448msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 12449msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 12450
49b90d82 12451#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12452msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 12453msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1
KZ
12454
12455#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12456msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 12457msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 12458
ebe345d1 12459#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12460msgid "fallocate failed"
93aeb03b 12461msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 12462
80bbf3b5 12463#: sys-utils/fallocate.c:230
93aeb03b 12464#, c-format
0ed2f80b 12465msgid "%s: read failed"
93aeb03b 12466msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 12467
80bbf3b5 12468#: sys-utils/fallocate.c:271
4ded9dfb 12469#, c-format
0ed2f80b 12470msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 12471msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 12472
80bbf3b5 12473#: sys-utils/fallocate.c:354
ebe345d1 12474msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 12475msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 12476
80bbf3b5 12477#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
93aeb03b
ACR
12478msgid "no filename specified"
12479msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 12480
80bbf3b5 12481#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
0ed2f80b 12482msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 12483msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 12484
80bbf3b5 12485#: sys-utils/fallocate.c:384
0ed2f80b 12486msgid "no length argument specified"
93aeb03b 12487msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 12488
80bbf3b5 12489#: sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b 12490msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 12491msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 12492
d3cac66d 12493#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 12494#, c-format
cf8316e2 12495msgid ""
6bbace6d
KZ
12496" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12497" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12498" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 12499msgstr ""
369acfd7
ACR
12500" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
12501" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 12502" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 12503
d3cac66d 12504#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12505msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 12506msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 12507
d3cac66d 12508#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12509msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 12510msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 12511
d3cac66d 12512#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12513msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 12514msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 12515
d3cac66d 12516#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12517msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 12518msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 12519
d3cac66d 12520#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12521msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 12522msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 12523
d3cac66d 12524#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12525msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 12526msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 12527
d3cac66d 12528#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12529msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 12530msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 12531
d3cac66d 12532#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12533msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 12534msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 12535
d3cac66d 12536#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12537msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 12538msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 12539
d3cac66d 12540#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12541msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 12542msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
12543
12544#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12545msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 12546msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 12547
49b90d82 12548#: sys-utils/flock.c:106
93aeb03b 12549#, c-format
0ed2f80b 12550msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 12551msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 12552
49b90d82 12553#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b 12554msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 12555msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 12556
49b90d82 12557#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b 12558msgid "invalid exit code"
93aeb03b 12559msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 12560
49b90d82 12561#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12562msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 12563msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 12564
49b90d82 12565#: sys-utils/flock.c:237
93aeb03b 12566#, c-format
0ed2f80b 12567msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 12568msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 12569
49b90d82 12570#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12571msgid "bad file descriptor"
369acfd7 12572msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 12573
49b90d82 12574#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b 12575msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 12576msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 12577
49b90d82 12578#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12579msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 12580msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 12581
49b90d82 12582#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12583msgid "timeout while waiting to get lock"
8e4f54d0 12584msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 12585
49b90d82 12586#: sys-utils/flock.c:330
8e4f54d0 12587#, c-format
d3cac66d 12588msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
8e4f54d0 12589msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
d3cac66d 12590
49b90d82 12591#: sys-utils/flock.c:341
8e4f54d0 12592#, c-format
d3cac66d 12593msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 12594msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 12595
49b90d82 12596#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12597#, c-format
12598msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12599msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
12600
49b90d82 12601#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12602msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 12603msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 12604
49b90d82 12605#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 12606msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 12607msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 12608
49b90d82 12609#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 12610msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 12611msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 12612
ebe345d1 12613#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b 12614msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 12615msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 12616
ebe345d1 12617#: sys-utils/fsfreeze.c:125
93aeb03b 12618#, c-format
0ed2f80b 12619msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 12620msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 12621
ebe345d1 12622#: sys-utils/fsfreeze.c:132
93aeb03b 12623#, c-format
0ed2f80b 12624msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 12625msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 12626
ebe345d1 12627#: sys-utils/fsfreeze.c:138
93aeb03b 12628#, c-format
0ed2f80b 12629msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 12630msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 12631
664f0f0c 12632#: sys-utils/fstrim.c:84
f45c7215 12633#, c-format
0ed2f80b 12634msgid "%s: not a directory"
f45c7215 12635msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 12636
664f0f0c 12637#: sys-utils/fstrim.c:93
93aeb03b 12638#, c-format
0ed2f80b 12639msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 12640msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 12641
0ed2f80b 12642#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
664f0f0c 12643#: sys-utils/fstrim.c:102
8e5963e2 12644#, c-format
0ed2f80b 12645msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 12646msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 12647
664f0f0c 12648#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
80bbf3b5 12649#: sys-utils/umount.c:229
93aeb03b 12650#, c-format
0ed2f80b 12651msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 12652msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 12653
664f0f0c 12654#: sys-utils/fstrim.c:254
f45c7215 12655#, c-format
0ed2f80b 12656msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 12657msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 12658
664f0f0c 12659#: sys-utils/fstrim.c:257
6bbace6d 12660msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 12661msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 12662
664f0f0c 12663#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12664msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
369acfd7 12665msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros no admitidos\n"
56e7984d 12666
664f0f0c 12667#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12668msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 12669msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 12670
664f0f0c 12671#: sys-utils/fstrim.c:262
0ed2f80b 12672msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 12673msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 12674
664f0f0c 12675#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b 12676msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 12677msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 12678
664f0f0c 12679#: sys-utils/fstrim.c:264
0ed2f80b 12680msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 12681msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 12682
664f0f0c 12683#: sys-utils/fstrim.c:318
0ed2f80b 12684msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 12685msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 12686
664f0f0c 12687#: sys-utils/fstrim.c:331
0ed2f80b 12688msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 12689msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 12690
664f0f0c 12691#: sys-utils/fstrim.c:345
93aeb03b
ACR
12692#, c-format
12693msgid "%s: the discard operation is not supported"
12694msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
32940a75 12695
80bbf3b5 12696#: sys-utils/hwclock.c:203
cf3f26bf 12697#, c-format
0ed2f80b
KZ
12698msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12699msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 12700
80bbf3b5 12701#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
0ed2f80b
KZ
12702msgid "UTC"
12703msgstr "UTC"
8d398470 12704
80bbf3b5 12705#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
12706msgid "local"
12707msgstr "local"
12708
80bbf3b5 12709#: sys-utils/hwclock.c:254
0ed2f80b
KZ
12710msgid ""
12711"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12712"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
12713msgstr ""
12714"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
12715"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 12716
80bbf3b5 12717#: sys-utils/hwclock.c:261
22853e4a 12718#, c-format
0ed2f80b 12719msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 12720msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 12721
80bbf3b5 12722#: sys-utils/hwclock.c:263
22853e4a 12723#, c-format
0ed2f80b 12724msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 12725msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 12726
80bbf3b5 12727#: sys-utils/hwclock.c:265
22853e4a 12728#, c-format
0ed2f80b
KZ
12729msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12730msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 12731
80bbf3b5 12732#: sys-utils/hwclock.c:292
22853e4a 12733#, c-format
0ed2f80b 12734msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 12735msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 12736
80bbf3b5 12737#: sys-utils/hwclock.c:298
22853e4a 12738#, c-format
0ed2f80b 12739msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 12740msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 12741
80bbf3b5 12742#: sys-utils/hwclock.c:300
22853e4a 12743#, c-format
0ed2f80b 12744msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 12745msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 12746
80bbf3b5 12747#: sys-utils/hwclock.c:341
22853e4a 12748#, c-format
0ed2f80b 12749msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 12750msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 12751
80bbf3b5 12752#: sys-utils/hwclock.c:349
22853e4a 12753#, c-format
0ed2f80b
KZ
12754msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12755msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 12756
80bbf3b5 12757#: sys-utils/hwclock.c:376
22853e4a 12758#, c-format
0ed2f80b 12759msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 12760msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 12761
80bbf3b5 12762#: sys-utils/hwclock.c:403
22853e4a 12763#, c-format
0ed2f80b
KZ
12764msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12765msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 12766
80bbf3b5 12767#: sys-utils/hwclock.c:505
167b0f86 12768#, c-format
b5ef1472 12769msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
167b0f86 12770msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06ld - se rehace objetivo\n"
22853e4a 12771
80bbf3b5 12772#: sys-utils/hwclock.c:527
167b0f86 12773#, c-format
b5ef1472 12774msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
167b0f86 12775msgstr "perdido - %ld,%06ld es demasiado posterior a %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 12776
80bbf3b5 12777#: sys-utils/hwclock.c:555
167b0f86 12778#, c-format
8d398470 12779msgid ""
b5ef1472
KZ
12780"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12781"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 12782msgstr ""
167b0f86
ACR
12783"%ld,%06ld está suficientemente cerca de %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12784"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
b359eb3b 12785
80bbf3b5 12786#: sys-utils/hwclock.c:625
49b90d82
KZ
12787#, c-format
12788msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
148e8797 12789msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n"
4ded9dfb 12790
80bbf3b5 12791#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82 12792msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
148e8797 12793msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación."
cf8316e2 12794
80bbf3b5 12795#: sys-utils/hwclock.c:631
148e8797 12796#, c-format
49b90d82 12797msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
148e8797 12798msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0027a8b1 12799
80bbf3b5 12800#: sys-utils/hwclock.c:634
148e8797 12801#, c-format
49b90d82 12802msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
148e8797 12803msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
0027a8b1 12804
80bbf3b5 12805#: sys-utils/hwclock.c:636
49b90d82 12806msgid "to set the kernel timezone."
148e8797 12807msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
0027a8b1 12808
80bbf3b5 12809#: sys-utils/hwclock.c:638
49b90d82 12810msgid "to warp System time."
148e8797 12811msgstr "para deformar la hora del sistema."
0027a8b1 12812
80bbf3b5 12813#: sys-utils/hwclock.c:655
0ed2f80b
KZ
12814msgid "settimeofday() failed"
12815msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 12816
80bbf3b5 12817#: sys-utils/hwclock.c:679
369acfd7 12818#, c-format
6bbace6d 12819msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 12820msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 12821
80bbf3b5 12822#: sys-utils/hwclock.c:683
8d398470
KZ
12823#, c-format
12824msgid ""
0ed2f80b
KZ
12825"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12826"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 12827msgstr ""
f45c7215
ACR
12828"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
12829"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
12830"calibración desde el principio.\n"
32940a75 12831
80bbf3b5 12832#: sys-utils/hwclock.c:689
369acfd7 12833#, c-format
6bbace6d 12834msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 12835msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 12836
80bbf3b5 12837#: sys-utils/hwclock.c:727
8d398470 12838#, c-format
0ed2f80b
KZ
12839msgid ""
12840"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12841"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 12842msgstr ""
93aeb03b
ACR
12843"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
12844"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 12845
80bbf3b5 12846#: sys-utils/hwclock.c:734
8e4f54d0 12847#, c-format
0ed2f80b 12848msgid ""
d3cac66d 12849"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12850"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12851"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 12852msgstr ""
8e4f54d0 12853"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
12854"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
12855"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 12856
80bbf3b5 12857#: sys-utils/hwclock.c:778
baa1e9af 12858#, c-format
ebe345d1
KZ
12859msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12860msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
baa1e9af
ACR
12861msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundo\n"
12862msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundos\n"
22853e4a 12863
80bbf3b5 12864#: sys-utils/hwclock.c:782
167b0f86 12865#, c-format
b5ef1472 12866msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
167b0f86 12867msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06ld segundos\n"
3406942e 12868
80bbf3b5 12869#: sys-utils/hwclock.c:807
0ed2f80b
KZ
12870#, c-format
12871msgid ""
56675731 12872"New %s data:\n"
0ed2f80b 12873"%s"
8d398470 12874msgstr ""
148e8797
ACR
12875"Nuevos datos de %s:\n"
12876"%s"
0027a8b1 12877
80bbf3b5 12878#: sys-utils/hwclock.c:817
148e8797 12879#, c-format
56675731 12880msgid "cannot update %s"
148e8797 12881msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 12882
80bbf3b5 12883#: sys-utils/hwclock.c:853
93aeb03b 12884#, c-format
0ed2f80b 12885msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 12886msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 12887
80bbf3b5 12888#: sys-utils/hwclock.c:857
93aeb03b 12889#, c-format
0ed2f80b 12890msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 12891msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 12892
80bbf3b5 12893#: sys-utils/hwclock.c:885
0ed2f80b
KZ
12894#, c-format
12895msgid "No usable clock interface found.\n"
12896msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 12897
80bbf3b5 12898#: sys-utils/hwclock.c:886
ebe345d1
KZ
12899msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12900msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
12901
80bbf3b5 12902#: sys-utils/hwclock.c:889
80bbf3b5 12903msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a70ad822 12904msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
ebe345d1 12905
80bbf3b5 12906#: sys-utils/hwclock.c:939
6bbace6d 12907#, c-format
49b90d82 12908msgid "Target date: %ld\n"
148e8797 12909msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
6bbace6d 12910
80bbf3b5 12911#: sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b 12912#, c-format
49b90d82 12913msgid "Predicted RTC: %ld\n"
148e8797 12914msgstr "RTC pronosticado: %ld\n"
49b90d82 12915
80bbf3b5 12916#: sys-utils/hwclock.c:970
49b90d82 12917msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 12918msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 12919
80bbf3b5 12920#: sys-utils/hwclock.c:998
22853e4a 12921#, c-format
49b90d82
KZ
12922msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12923msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 12924
80bbf3b5 12925#: sys-utils/hwclock.c:1035
49b90d82 12926msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 12927msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 12928
80bbf3b5 12929#: sys-utils/hwclock.c:1037
0ed2f80b 12930#, c-format
49b90d82 12931msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 12932msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 12933
80bbf3b5 12934#: sys-utils/hwclock.c:1040
49b90d82 12935msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 12936msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 12937
80bbf3b5 12938#: sys-utils/hwclock.c:1043
49b90d82 12939msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 12940msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 12941
80bbf3b5 12942#: sys-utils/hwclock.c:1057
148e8797 12943#, c-format
49b90d82 12944msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 12945msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 12946
80bbf3b5 12947#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82 12948msgid "Time clocks utility."
148e8797 12949msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 12950
80bbf3b5 12951#: sys-utils/hwclock.c:1063
49b90d82 12952msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 12953msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 12954
80bbf3b5 12955#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82 12956msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 12957msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 12958
80bbf3b5 12959#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 12960msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 12961msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 12962
80bbf3b5 12963#: sys-utils/hwclock.c:1066
49b90d82 12964msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 12965msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 12966
80bbf3b5 12967#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82 12968msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 12969msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 12970
80bbf3b5 12971#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 12972msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 12973msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 12974
80bbf3b5 12975#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82 12976msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 12977msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 12978
80bbf3b5 12979#: sys-utils/hwclock.c:1071
49b90d82 12980msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 12981msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 12982
80bbf3b5 12983#: sys-utils/hwclock.c:1072
49b90d82 12984msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 12985msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 12986
80bbf3b5 12987#: sys-utils/hwclock.c:1074
49b90d82 12988msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 12989msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 12990
80bbf3b5 12991#: sys-utils/hwclock.c:1076
49b90d82 12992msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 12993msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 12994
80bbf3b5 12995#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 12996msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 12997msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 12998
80bbf3b5 12999#: sys-utils/hwclock.c:1080
148e8797 13000#, c-format
49b90d82 13001msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13002msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 13003
80bbf3b5 13004#: sys-utils/hwclock.c:1083
b22550fa 13005#, c-format
49b90d82 13006msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 13007msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 13008
80bbf3b5 13009#: sys-utils/hwclock.c:1084
49b90d82 13010msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 13011msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 13012
80bbf3b5 13013#: sys-utils/hwclock.c:1086
49b90d82 13014msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 13015msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 13016
80bbf3b5 13017#: sys-utils/hwclock.c:1088
49b90d82 13018msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 13019msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 13020
80bbf3b5 13021#: sys-utils/hwclock.c:1090
148e8797 13022#, c-format
49b90d82 13023msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 13024msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 13025
80bbf3b5 13026#: sys-utils/hwclock.c:1092
148e8797 13027#, c-format
49b90d82 13028msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13029msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 13030
80bbf3b5 13031#: sys-utils/hwclock.c:1093
80bbf3b5 13032msgid " --test dry run; implies --verbose"
a70ad822 13033msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
22853e4a 13034
80bbf3b5 13035#: sys-utils/hwclock.c:1094
80bbf3b5 13036msgid " -v, --verbose display more details"
a70ad822 13037msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
49b90d82 13038
80bbf3b5 13039#: sys-utils/hwclock.c:1186
0ed2f80b 13040msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 13041msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 13042
80bbf3b5
KZ
13043#: sys-utils/hwclock.c:1210
13044msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a70ad822 13045msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
80bbf3b5
KZ
13046
13047#: sys-utils/hwclock.c:1309
baa1e9af 13048#, c-format
ebe345d1 13049msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 13050msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 13051
80bbf3b5 13052#: sys-utils/hwclock.c:1317
49b90d82 13053msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 13054msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 13055
80bbf3b5 13056#: sys-utils/hwclock.c:1322
0ed2f80b 13057msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 13058msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 13059
80bbf3b5 13060#: sys-utils/hwclock.c:1329
ebe345d1 13061msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 13062msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 13063
80bbf3b5 13064#: sys-utils/hwclock.c:1335
baa1e9af 13065#, c-format
ebe345d1 13066msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 13067msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 13068
80bbf3b5 13069#: sys-utils/hwclock.c:1349
148e8797 13070#, c-format
49b90d82 13071msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
148e8797 13072msgstr "Hora del sistema: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13073
80bbf3b5 13074#: sys-utils/hwclock.c:1365
56675731 13075msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 13076msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 13077
49b90d82 13078#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13079msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 13080msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 13081
49b90d82 13082#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13083msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 13084msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 13085
49b90d82 13086#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13087msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 13088msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 13089
49b90d82 13090#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
baa1e9af 13091#, c-format
ebe345d1 13092msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 13093msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 13094
49b90d82 13095#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13096msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 13097msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 13098
49b90d82 13099#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
93aeb03b 13100#, c-format
0ed2f80b 13101msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 13102msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 13103
49b90d82 13104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
13105#, c-format
13106msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13107msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 13108
49b90d82 13109#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13110msgid "Timed out waiting for time change."
13111msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
13112
49b90d82 13113#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0ed2f80b 13114#, c-format
ebe345d1
KZ
13115msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13116msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 13117
49b90d82 13118#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
0ed2f80b
KZ
13119#, c-format
13120msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 13121msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 13122
49b90d82 13123#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
b9ae633e 13124#, c-format
0ed2f80b 13125msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 13126msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 13127
49b90d82 13128#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
148e8797 13129#, c-format
49b90d82 13130msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 13131msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 13132
49b90d82 13133#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
baa1e9af 13134#, c-format
ebe345d1 13135msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
baa1e9af 13136msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 13137
49b90d82 13138#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
3406942e 13139#, c-format
0ed2f80b
KZ
13140msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13141msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
13142
49b90d82 13143#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 13144msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 13145msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 13146
49b90d82 13147#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
148e8797 13148#, c-format
49b90d82 13149msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 13150msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 13151
49b90d82 13152#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
148e8797 13153#, c-format
49b90d82 13154msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 13155msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 13156
49b90d82 13157#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
148e8797 13158#, c-format
49b90d82 13159msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 13160msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 13161
49b90d82 13162#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
148e8797 13163#, c-format
49b90d82 13164msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 13165msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 13166
49b90d82 13167#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
148e8797 13168#, c-format
49b90d82 13169msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 13170msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 13171
49b90d82 13172#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13173msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 13174msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 13175
49b90d82 13176#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 13177msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 13178msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 13179
49b90d82 13180#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13181msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 13182msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 13183
49b90d82 13184#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 13185msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 13186msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 13187
49b90d82 13188#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 13189msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 13190msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 13191
80bbf3b5 13192#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
0ed2f80b 13193msgid "failed to parse size"
93aeb03b 13194msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b 13195
6bbace6d 13196#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13197msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 13198msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 13199
49b90d82 13200#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 13201msgid "create share memory failed"
93aeb03b 13202msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 13203
49b90d82 13204#: sys-utils/ipcmk.c:143
93aeb03b 13205#, c-format
0ed2f80b 13206msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 13207msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 13208
49b90d82 13209#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 13210msgid "create message queue failed"
93aeb03b 13211msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 13212
49b90d82 13213#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 13214#, c-format
0ed2f80b 13215msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 13216msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 13217
49b90d82 13218#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 13219msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 13220msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 13221
49b90d82 13222#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 13223#, c-format
0ed2f80b 13224msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 13225msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 13226
49b90d82 13227#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 13228#, c-format
6bbace6d
KZ
13229msgid ""
13230" %1$s [options]\n"
13231" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
13232msgstr ""
13233" %1$s [opciones]\n"
13234" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13235
49b90d82 13236#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13237msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 13238msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 13239
49b90d82 13240#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13241msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 13242msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 13243
49b90d82 13244#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 13245msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 13246msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 13247
49b90d82 13248#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 13249msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 13250msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 13251
49b90d82 13252#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 13253msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 13254msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 13255
49b90d82 13256#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 13257msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 13258msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 13259
49b90d82 13260#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13261msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 13262msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 13263
49b90d82 13264#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13265msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 13266msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 13267
49b90d82 13268#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 13269msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 13270msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 13271
6bbace6d 13272#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 13273#, c-format
0ed2f80b 13274msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 13275msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 13276
6bbace6d 13277#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 13278#, c-format
0ed2f80b 13279msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 13280msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 13281
6bbace6d 13282#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 13283#, c-format
0ed2f80b 13284msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 13285msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 13286
6bbace6d 13287#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13288msgid "permission denied for key"
13289msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 13290
6bbace6d 13291#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13292msgid "permission denied for id"
13293msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 13294
6bbace6d 13295#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 13296msgid "invalid key"
93aeb03b 13297msgstr "clave no válida"
32940a75 13298
6bbace6d 13299#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 13300msgid "invalid id"
93aeb03b 13301msgstr "identificador no válido"
32940a75 13302
6bbace6d 13303#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13304msgid "already removed key"
13305msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 13306
6bbace6d 13307#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13308msgid "already removed id"
13309msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 13310
6bbace6d 13311#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 13312msgid "key failed"
93aeb03b 13313msgstr "fallo de clave"
32940a75 13314
6bbace6d 13315#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 13316msgid "id failed"
93aeb03b 13317msgstr "fallo de id"
3406942e 13318
6bbace6d 13319#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 13320#, c-format
0ed2f80b 13321msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 13322msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 13323
6bbace6d 13324#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13325#, c-format
0ed2f80b
KZ
13326msgid "resource(s) deleted\n"
13327msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 13328
6bbace6d 13329#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 13330#, c-format
0ed2f80b 13331msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 13332msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 13333
6bbace6d 13334#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 13335msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 13336msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 13337
6bbace6d 13338#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 13339msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 13340msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 13341
6bbace6d 13342#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 13343msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 13344msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 13345
49b90d82 13346#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13347#, c-format
13348msgid ""
13349" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13350" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13351msgstr ""
369acfd7
ACR
13352" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
13353" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13354
49b90d82 13355#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d 13356msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 13357msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 13358
49b90d82 13359#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13360msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 13361msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 13362
49b90d82 13363#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b 13364msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 13365msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 13366
49b90d82 13367#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b 13368msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 13369msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 13370
49b90d82 13371#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b 13372msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 13373msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 13374
49b90d82 13375#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b 13376msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 13377msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 13378
b5ef1472 13379#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 13380msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 13381msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 13382
b5ef1472 13383#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13384msgid "Output options:\n"
369acfd7 13385msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 13386
b5ef1472 13387#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 13388msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 13389msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 13390
b5ef1472 13391#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13392msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 13393msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 13394
b5ef1472 13395#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 13396msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 13397msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 13398
b5ef1472 13399#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 13400msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 13401msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 13402
b5ef1472 13403#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 13404msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 13405msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 13406
b5ef1472 13407#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 13408msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 13409msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 13410
b5ef1472 13411#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 13412msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 13413msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 13414
b5ef1472 13415#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 13416msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 13417msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 13418
ebe345d1 13419#: sys-utils/ipcs.c:204
167b0f86 13420#, c-format
784c8a40 13421msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 13422msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 13423
ebe345d1 13424#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13425#, c-format
13426msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 13427msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 13428
ebe345d1 13429#: sys-utils/ipcs.c:208
93aeb03b 13430#, c-format
0ed2f80b 13431msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 13432msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 13433
ebe345d1 13434#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b 13435msgid "max seg size"
93aeb03b 13436msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 13437
ebe345d1 13438#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b 13439msgid "max total shared memory"
93aeb03b 13440msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 13441
ebe345d1 13442#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b 13443msgid "min seg size"
93aeb03b 13444msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 13445
ebe345d1 13446#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
13447#, c-format
13448msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 13449msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 13450
ebe345d1 13451#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13452#, c-format
13453msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13454msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 13455
b0041e4a
KZ
13456#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13457#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13458#. with the rest, the translated form can follow this model:
13459#. *
13460#. "segments allocated = %d\n"
13461#. "pages allocated = %ld\n"
13462#. "pages resident = %ld\n"
13463#. "pages swapped = %ld\n"
13464#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13465#.
ebe345d1 13466#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 13467#, c-format
8d398470 13468msgid ""
0ed2f80b
KZ
13469"segments allocated %d\n"
13470"pages allocated %ld\n"
13471"pages resident %ld\n"
13472"pages swapped %ld\n"
13473"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 13474msgstr ""
93aeb03b
ACR
13475"segmentos asignadors %d\n"
13476"páginas asignadas %ld\n"
13477"páginas residentes %ld\n"
13478"páginas intercambiadas %ld\n"
13479"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 13480
ebe345d1 13481#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13482#, c-format
13483msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13484msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 13485
ebe345d1
KZ
13486#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13487#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13488msgid "shmid"
13489msgstr "shmid"
3406942e 13490
ebe345d1
KZ
13491#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13492#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13493msgid "perms"
13494msgstr "perms"
32940a75 13495
ebe345d1 13496#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13497msgid "cuid"
13498msgstr "cuid"
8d398470 13499
ebe345d1 13500#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13501msgid "cgid"
13502msgstr "cgid"
8d398470 13503
ebe345d1 13504#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13505msgid "uid"
13506msgstr "uid"
8d398470 13507
ebe345d1 13508#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13509msgid "gid"
13510msgstr "gid"
8d398470 13511
ebe345d1 13512#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
13513#, c-format
13514msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 13515msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 13516
ebe345d1
KZ
13517#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13518#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13519#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13520msgid "owner"
13521msgstr "propietario"
bd52b155 13522
ebe345d1 13523#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13524msgid "attached"
13525msgstr "conectado"
eb0f80a6 13526
ebe345d1 13527#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13528msgid "detached"
13529msgstr "desconectado"
8d398470 13530
ebe345d1 13531#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13532msgid "changed"
13533msgstr "modificado"
8d398470 13534
ebe345d1 13535#: sys-utils/ipcs.c:278
93aeb03b 13536#, c-format
0ed2f80b 13537msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 13538msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 13539
ebe345d1 13540#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13541msgid "cpid"
13542msgstr "cpid"
bd52b155 13543
ebe345d1 13544#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13545msgid "lpid"
13546msgstr "lpid"
cf8316e2 13547
ebe345d1 13548#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
13549#, c-format
13550msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13551msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 13552
ebe345d1 13553#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13554msgid "key"
13555msgstr "key"
13556
ebe345d1 13557#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 13558msgid "size"
93aeb03b 13559msgstr "tamaño"
cf8316e2 13560
ebe345d1 13561#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13562#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13563#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13564msgid "bytes"
13565msgstr "bytes"
8d398470 13566
ebe345d1 13567#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13568msgid "nattch"
13569msgstr "nattch"
bd52b155 13570
ebe345d1 13571#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13572msgid "status"
13573msgstr "estado"
cf8316e2 13574
ebe345d1
KZ
13575#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13576#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13577#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13578#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13579#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13580msgid "Not set"
13581msgstr "No establecido"
cf8316e2 13582
9d2c1398 13583#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
13584msgid "dest"
13585msgstr "dest"
cf8316e2 13586
9d2c1398 13587#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
13588msgid "locked"
13589msgstr "bloqueado"
bd52b155 13590
ebe345d1 13591#: sys-utils/ipcs.c:363
167b0f86 13592#, c-format
784c8a40 13593msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 13594msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 13595
ebe345d1 13596#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13597#, c-format
13598msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 13599msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 13600
ebe345d1 13601#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
13602#, c-format
13603msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 13604msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 13605
ebe345d1 13606#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
13607#, c-format
13608msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 13609msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 13610
ebe345d1 13611#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
13612#, c-format
13613msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 13614msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 13615
ebe345d1 13616#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
13617#, c-format
13618msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 13619msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 13620
ebe345d1 13621#: sys-utils/ipcs.c:371
8e4f54d0 13622#, c-format
d3cac66d 13623msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 13624msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 13625
ebe345d1 13626#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
13627#, c-format
13628msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 13629msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 13630
ebe345d1 13631#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
13632#, c-format
13633msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 13634msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 13635
ebe345d1 13636#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13637#, c-format
13638msgid "used arrays = %d\n"
13639msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 13640
ebe345d1 13641#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
13642#, c-format
13643msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 13644msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 13645
ebe345d1 13646#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
13647#, c-format
13648msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 13649msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 13650
ebe345d1 13651#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13652msgid "semid"
13653msgstr "semid"
cf8316e2 13654
ebe345d1 13655#: sys-utils/ipcs.c:396
93aeb03b 13656#, c-format
0ed2f80b 13657msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 13658msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 13659
ebe345d1 13660#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 13661msgid "last-op"
f45c7215 13662msgstr "última operación"
cf8316e2 13663
ebe345d1 13664#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 13665msgid "last-changed"
f45c7215 13666msgstr "última modificación"
cf8316e2 13667
ebe345d1 13668#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
13669#, c-format
13670msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 13671msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 13672
ebe345d1 13673#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13674msgid "nsems"
13675msgstr "nsems"
8d398470 13676
ebe345d1 13677#: sys-utils/ipcs.c:465
167b0f86 13678#, c-format
784c8a40 13679msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 13680msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 13681
ebe345d1 13682#: sys-utils/ipcs.c:468
93aeb03b 13683#, c-format
0ed2f80b 13684msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 13685msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 13686
ebe345d1 13687#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
13688#, c-format
13689msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 13690msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 13691
ebe345d1 13692#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b 13693msgid "max size of message"
93aeb03b 13694msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 13695
ebe345d1 13696#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b 13697msgid "default max size of queue"
93aeb03b 13698msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 13699
ebe345d1 13700#: sys-utils/ipcs.c:480
8d398470 13701#, c-format
0ed2f80b 13702msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 13703msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 13704
ebe345d1 13705#: sys-utils/ipcs.c:483
93aeb03b 13706#, c-format
0ed2f80b 13707msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 13708msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 13709
ebe345d1 13710#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 13711#, c-format
0ed2f80b
KZ
13712msgid "allocated queues = %d\n"
13713msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 13714
ebe345d1 13715#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 13716#, c-format
0ed2f80b
KZ
13717msgid "used headers = %d\n"
13718msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 13719
ebe345d1 13720#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b 13721msgid "used space"
93aeb03b 13722msgstr "espacio utilizado"
32940a75 13723
ebe345d1 13724#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b 13725msgid " bytes\n"
f45c7215 13726msgstr " bytes\n"
8d398470 13727
ebe345d1 13728#: sys-utils/ipcs.c:493
93aeb03b 13729#, c-format
0ed2f80b 13730msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 13731msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 13732
ebe345d1
KZ
13733#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13734#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13735msgid "msqid"
13736msgstr "msqid"
32940a75 13737
ebe345d1 13738#: sys-utils/ipcs.c:499
32940a75 13739#, c-format
0ed2f80b 13740msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 13741msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 13742
ebe345d1 13743#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13744msgid "send"
f45c7215 13745msgstr "envío"
8d398470 13746
ebe345d1 13747#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13748msgid "recv"
f45c7215 13749msgstr "recepción"
8d398470 13750
ebe345d1 13751#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13752msgid "change"
f45c7215 13753msgstr "modificación"
32940a75 13754
ebe345d1 13755#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 13756#, c-format
0ed2f80b
KZ
13757msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13758msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 13759
ebe345d1 13760#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13761msgid "lspid"
13762msgstr "lspid"
f8511249 13763
ebe345d1 13764#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13765msgid "lrpid"
13766msgstr "lrpid"
32940a75 13767
ebe345d1 13768#: sys-utils/ipcs.c:511
32940a75 13769#, c-format
0ed2f80b
KZ
13770msgid "------ Message Queues --------\n"
13771msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 13772
ebe345d1 13773#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13774msgid "used-bytes"
13775msgstr "bytes utilizados"
3406942e 13776
ebe345d1 13777#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13778msgid "messages"
13779msgstr "mensajes"
3406942e 13780
ebe345d1 13781#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13782#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
93aeb03b 13783#, c-format
0ed2f80b 13784msgid "id %d not found"
93aeb03b 13785msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 13786
ebe345d1 13787#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 13788#, c-format
0ed2f80b
KZ
13789msgid ""
13790"\n"
13791"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 13792msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13793"\n"
13794"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 13795
ebe345d1 13796#: sys-utils/ipcs.c:585
f45c7215 13797#, c-format
0ed2f80b 13798msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 13799msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 13800
ebe345d1 13801#: sys-utils/ipcs.c:588
f8511249 13802#, c-format
0ed2f80b
KZ
13803msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13804msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13805
ebe345d1 13806#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 13807msgid "size="
93aeb03b 13808msgstr "tamaño="
ee70cb20 13809
ebe345d1 13810#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 13811msgid "bytes="
f45c7215 13812msgstr "bytes="
8d398470 13813
ebe345d1 13814#: sys-utils/ipcs.c:592
93aeb03b 13815#, c-format
0ed2f80b 13816msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 13817msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 13818
ebe345d1 13819#: sys-utils/ipcs.c:595
f8511249 13820#, c-format
0ed2f80b
KZ
13821msgid "att_time=%-26.24s\n"
13822msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 13823
ebe345d1 13824#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
13825#, c-format
13826msgid "det_time=%-26.24s\n"
13827msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 13828
ebe345d1 13829#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
f8511249 13830#, c-format
0ed2f80b
KZ
13831msgid "change_time=%-26.24s\n"
13832msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 13833
ebe345d1 13834#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
13835#, c-format
13836msgid ""
13837"\n"
13838"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 13839msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13840"\n"
13841"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 13842
ebe345d1 13843#: sys-utils/ipcs.c:615
f45c7215 13844#, c-format
0ed2f80b 13845msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 13846msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 13849msgid "csize="
369acfd7 13850msgstr "tamañoc="
32940a75 13851
ebe345d1 13852#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 13853msgid "cbytes="
369acfd7 13854msgstr "bytesc="
32940a75 13855
ebe345d1 13856#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 13857msgid "qsize="
369acfd7 13858msgstr "tamañoq="
32940a75 13859
ebe345d1 13860#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 13861msgid "qbytes="
369acfd7 13862msgstr "bytesq="
32940a75 13863
ebe345d1 13864#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
13865#, c-format
13866msgid "send_time=%-26.24s\n"
13867msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 13868
ebe345d1 13869#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
13870#, c-format
13871msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13872msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 13873
ebe345d1 13874#: sys-utils/ipcs.c:647
32940a75 13875#, c-format
8d398470 13876msgid ""
0ed2f80b
KZ
13877"\n"
13878"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 13879msgstr ""
0ed2f80b 13880"\n"
f45c7215 13881"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 13882
ebe345d1 13883#: sys-utils/ipcs.c:648
f45c7215 13884#, c-format
0ed2f80b 13885msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 13886msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 13887
ebe345d1 13888#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
13889#, c-format
13890msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13891msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 13892
ebe345d1 13893#: sys-utils/ipcs.c:653
93aeb03b 13894#, c-format
0ed2f80b 13895msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 13896msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 13897
ebe345d1 13898#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13899#, c-format
13900msgid "otime = %-26.24s\n"
13901msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 13902
ebe345d1 13903#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13904#, c-format
13905msgid "ctime = %-26.24s\n"
13906msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 13907
ebe345d1 13908#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13909msgid "semnum"
13910msgstr "semnum"
3406942e 13911
ebe345d1 13912#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13913msgid "value"
13914msgstr "value"
32940a75 13915
ebe345d1 13916#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13917msgid "ncount"
13918msgstr "ncount"
32940a75 13919
ebe345d1 13920#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13921msgid "zcount"
13922msgstr "zcount"
3406942e 13923
ebe345d1 13924#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13925msgid "pid"
13926msgstr "pid"
55032d70 13927
784c8a40
KZ
13928#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13929#: sys-utils/ipcutils.c:242
f45c7215 13930#, c-format
0ed2f80b 13931msgid "%s failed"
f45c7215 13932msgstr "%s falló"
55032d70 13933
784c8a40 13934#: sys-utils/ipcutils.c:503
f45c7215 13935#, c-format
0ed2f80b 13936msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 13937msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 13938
784c8a40 13939#: sys-utils/ipcutils.c:505
f45c7215 13940#, c-format
0ed2f80b 13941msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 13942msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 13943
49b90d82 13944#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b 13945msgid "invalid iflag"
93aeb03b 13946msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 13947
49b90d82 13948#: sys-utils/ldattach.c:200
93aeb03b 13949#, c-format
0ed2f80b 13950msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 13951msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 13952
49b90d82 13953#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 13954msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 13955msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 13956
49b90d82 13957#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 13958msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 13959msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 13960
49b90d82 13961#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 13962msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 13963msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 13964
49b90d82 13965#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 13966msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 13967msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 13968
49b90d82 13969#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 13970msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 13971msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 13972
49b90d82 13973#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 13974msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 13975msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 13976
49b90d82 13977#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 13978msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 13979msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 13980
49b90d82 13981#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 13982msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 13983msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 13984
49b90d82 13985#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 13986msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 13987msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 13988
49b90d82 13989#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 13990msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 13991msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 13992
49b90d82 13993#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 13994msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 13995msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 13996
49b90d82 13997#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 13998msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 13999msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 14000
49b90d82 14001#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 14002msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 14003msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 14004
49b90d82 14005#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14006msgid ""
14007"\n"
14008"Known <ldisc> names:\n"
14009msgstr ""
93aeb03b
ACR
14010"\n"
14011"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 14012
49b90d82 14013#: sys-utils/ldattach.c:226
3406942e 14014msgid ""
0ed2f80b
KZ
14015"\n"
14016"Known <iflag> names:\n"
55032d70 14017msgstr ""
93aeb03b
ACR
14018"\n"
14019"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 14020
49b90d82 14021#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b 14022msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 14023msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 14024
49b90d82 14025#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14026msgid "invalid pause argument"
369acfd7 14027msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 14028
49b90d82 14029#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 14030msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 14031msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 14032
49b90d82 14033#: sys-utils/ldattach.c:394
93aeb03b 14034#, c-format
0ed2f80b 14035msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 14036msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 14037
49b90d82 14038#: sys-utils/ldattach.c:401
93aeb03b 14039#, c-format
0ed2f80b 14040msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 14041msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 14042
49b90d82 14043#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 14044#, c-format
0ed2f80b 14045msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 14046msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 14047
49b90d82 14048#: sys-utils/ldattach.c:453
8d398470 14049#, c-format
0ed2f80b 14050msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 14051msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 14052
49b90d82 14053#: sys-utils/ldattach.c:463
021f47db 14054#, c-format
6bbace6d 14055msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 14056msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 14057
49b90d82 14058#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 14059msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 14060msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 14061
49b90d82 14062#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 14063msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 14064msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 14065
04ece4e6 14066#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b 14067msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 14068msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 14069
04ece4e6 14070#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 14071msgid "device backing file"
021f47db 14072msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 14073
04ece4e6 14074#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14075msgid "backing file inode number"
021f47db 14076msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 14077
04ece4e6 14078#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 14079msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 14080msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 14081
04ece4e6 14082#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 14083msgid "loop device name"
93aeb03b 14084msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 14085
04ece4e6 14086#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 14087msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 14088msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 14089
04ece4e6 14090#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 14091msgid "partscan flag set"
93aeb03b 14092msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 14093
04ece4e6 14094#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 14095msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 14096msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 14097
04ece4e6 14098#: sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b 14099msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 14100msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 14101
04ece4e6 14102#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472 14103msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 14104msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 14105
04ece4e6 14106#: sys-utils/losetup.c:81
04ece4e6 14107msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 14108msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6
KZ
14109
14110#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
f45c7215 14111#, c-format
0ed2f80b 14112msgid ", offset %ju"
f45c7215 14113msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 14114
04ece4e6 14115#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
93aeb03b 14116#, c-format
0ed2f80b 14117msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 14118msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 14119
04ece4e6 14120#: sys-utils/losetup.c:161
f45c7215 14121#, c-format
0ed2f80b 14122msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 14123msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 14124
04ece4e6 14125#: sys-utils/losetup.c:202
021f47db 14126#, c-format
0ed2f80b 14127msgid "%s: detach failed"
021f47db 14128msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 14129
04ece4e6 14130#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 14131#, c-format
8d398470 14132msgid ""
0ed2f80b
KZ
14133" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14134" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 14135msgstr ""
369acfd7
ACR
14136" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
14137" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 14138
04ece4e6 14139#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d 14140msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 14141msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 14142
04ece4e6 14143#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b 14144msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 14145msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 14146
04ece4e6 14147#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b 14148msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 14149msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 14150
04ece4e6 14151#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b 14152msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 14153msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 14154
04ece4e6 14155#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b 14156msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 14157msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 14158
04ece4e6 14159#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b 14160msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 14161msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 14162
04ece4e6 14163#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b 14164msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 14165msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 14166
04ece4e6 14167#: sys-utils/losetup.c:408
0d74f118 14168msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 14169msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 14170
04ece4e6 14171#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 14172msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 14173msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 14174
04ece4e6 14175#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 14176msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 14177msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 14178
04ece4e6 14179#: sys-utils/losetup.c:414
04ece4e6 14180msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
148e8797 14181msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico en <núm>\n"
04ece4e6
KZ
14182
14183#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 14184msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 14185msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 14186
04ece4e6 14187#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b 14188msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 14189msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 14190
04ece4e6 14191#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472 14192msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 14193msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 14194
04ece4e6 14195#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b 14196msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 14197msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 14198
04ece4e6 14199#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b 14200msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 14201msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 14202
04ece4e6 14203#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
14204msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14205msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 14206
04ece4e6 14207#: sys-utils/losetup.c:424
ebe345d1
KZ
14208msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14209msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
14210
04ece4e6 14211#: sys-utils/losetup.c:425
0ed2f80b 14212msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 14213msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 14214
04ece4e6 14215#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
14216msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14217msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
14218
04ece4e6 14219#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 14220msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 14221msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 14222
04ece4e6 14223#: sys-utils/losetup.c:452
8d398470 14224#, c-format
0ed2f80b 14225msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 14226msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 14227
04ece4e6 14228#: sys-utils/losetup.c:456
8d398470 14229#, c-format
0ed2f80b 14230msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 14231msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 14232
04ece4e6 14233#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
47c3fee2 14234#, c-format
0d74f118 14235msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 14236msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 14237
04ece4e6 14238#: sys-utils/losetup.c:488
0d74f118
KZ
14239#, c-format
14240msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 14241msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 14242
04ece4e6 14243#: sys-utils/losetup.c:495
0d74f118
KZ
14244#, c-format
14245msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 14246msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 14247
04ece4e6 14248#: sys-utils/losetup.c:501
47c3fee2 14249#, c-format
0d74f118 14250msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 14251msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 14252
04ece4e6 14253#: sys-utils/losetup.c:507
0d74f118 14254msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 14255msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 14256
04ece4e6 14257#: sys-utils/losetup.c:530
47c3fee2 14258#, c-format
0d74f118 14259msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 14260msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 14261
04ece4e6 14262#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
0d74f118
KZ
14263msgid "cannot find an unused loop device"
14264msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
14265
04ece4e6 14266#: sys-utils/losetup.c:552
0d74f118
KZ
14267#, c-format
14268msgid "%s: failed to use backing file"
14269msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
14270
04ece4e6 14271#: sys-utils/losetup.c:643
04ece4e6 14272msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 14273msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6
KZ
14274
14275#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14276#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
93aeb03b 14277#, c-format
0ed2f80b 14278msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 14279msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 14280
04ece4e6 14281#: sys-utils/losetup.c:785
0ed2f80b 14282msgid "no loop device specified"
93aeb03b 14283msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 14284
04ece4e6 14285#: sys-utils/losetup.c:800
8d398470 14286#, c-format
0ed2f80b 14287msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 14288msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 14289
04ece4e6 14290#: sys-utils/losetup.c:805
0ed2f80b 14291msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 14292msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 14293
04ece4e6 14294#: sys-utils/losetup.c:868
93aeb03b 14295#, c-format
0ed2f80b 14296msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 14297msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 14298
04ece4e6 14299#: sys-utils/losetup.c:877
167b0f86 14300#, c-format
b5ef1472 14301msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 14302msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 14303
04ece4e6 14304#: sys-utils/losetup.c:883
148e8797 14305#, c-format
04ece4e6 14306msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 14307msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 14308
0ed2f80b 14309# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
80bbf3b5 14310#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b 14311msgid "none"
93aeb03b 14312msgstr "ninguno"
55c8e797 14313
80bbf3b5 14314#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b 14315msgid "para"
021f47db 14316msgstr "para"
55c8e797 14317
80bbf3b5 14318#: sys-utils/lscpu.c:97
0ed2f80b 14319msgid "full"
93aeb03b 14320msgstr "lleno"
32940a75 14321
80bbf3b5 14322#: sys-utils/lscpu.c:98
0ed2f80b 14323msgid "container"
93aeb03b 14324msgstr "contenedor"
55c8e797 14325
80bbf3b5 14326#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b 14327msgid "horizontal"
93aeb03b 14328msgstr "horizontal"
8d398470 14329
80bbf3b5 14330#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b 14331msgid "vertical"
93aeb03b 14332msgstr "vertical"
8d398470 14333
80bbf3b5 14334#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b 14335msgid "logical CPU number"
93aeb03b 14336msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 14337
80bbf3b5 14338#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b 14339msgid "logical core number"
93aeb03b 14340msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 14341
80bbf3b5 14342#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b 14343msgid "logical socket number"
93aeb03b 14344msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 14345
80bbf3b5 14346#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b 14347msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 14348msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 14349
80bbf3b5 14350#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b 14351msgid "logical book number"
93aeb03b 14352msgstr "número de libro lógico"
3406942e 14353
80bbf3b5 14354#: sys-utils/lscpu.c:199
0d74f118 14355msgid "logical drawer number"
47c3fee2 14356msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 14357
80bbf3b5 14358#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b 14359msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 14360msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 14361
80bbf3b5 14362#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b 14363msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 14364msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 14365
80bbf3b5 14366#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b 14367msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 14368msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 14369
80bbf3b5 14370#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b 14371msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 14372msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 14373
80bbf3b5 14374#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b 14375msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 14376msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 14377
80bbf3b5 14378#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b 14379msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
93aeb03b 14380msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
8d398470 14381
80bbf3b5 14382#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b 14383msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
93aeb03b 14384msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
0ed2f80b 14385
80bbf3b5 14386#: sys-utils/lscpu.c:399
0ed2f80b 14387msgid "error: uname failed"
93aeb03b 14388msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 14389
80bbf3b5 14390#: sys-utils/lscpu.c:486
f45c7215 14391#, c-format
0ed2f80b 14392msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 14393msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 14394
80bbf3b5 14395#: sys-utils/lscpu.c:748
ebe345d1 14396msgid "cannot restore signal handler"
baa1e9af 14397msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 14398
80bbf3b5 14399#: sys-utils/lscpu.c:1307
0ed2f80b 14400msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 14401msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 14402
80bbf3b5 14403#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
0ed2f80b 14404msgid "Y"
93aeb03b 14405msgstr "S"
8d398470 14406
80bbf3b5 14407#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
0ed2f80b 14408msgid "N"
f45c7215 14409msgstr "N"
0ed2f80b 14410
80bbf3b5 14411#: sys-utils/lscpu.c:1527
d3cac66d
KZ
14412#, c-format
14413msgid ""
14414"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14415"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14416"# starting from zero.\n"
14417msgstr ""
14418"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
14419"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
14420"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
14421
80bbf3b5 14422#: sys-utils/lscpu.c:1724
d3cac66d
KZ
14423msgid "Architecture:"
14424msgstr "Arquitectura:"
14425
80bbf3b5 14426#: sys-utils/lscpu.c:1737
d3cac66d
KZ
14427msgid "CPU op-mode(s):"
14428msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
14429
80bbf3b5 14430#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
d3cac66d
KZ
14431msgid "Byte Order:"
14432msgstr "Orden de los bytes:"
14433
80bbf3b5 14434#: sys-utils/lscpu.c:1744
d3cac66d
KZ
14435msgid "CPU(s):"
14436msgstr "CPU(s):"
14437
80bbf3b5 14438#: sys-utils/lscpu.c:1747
d3cac66d
KZ
14439msgid "On-line CPU(s) mask:"
14440msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
14441
80bbf3b5 14442#: sys-utils/lscpu.c:1748
d3cac66d
KZ
14443msgid "On-line CPU(s) list:"
14444msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
14445
80bbf3b5 14446#: sys-utils/lscpu.c:1767
d3cac66d
KZ
14447msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14448msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
14449
80bbf3b5 14450#: sys-utils/lscpu.c:1768
d3cac66d
KZ
14451msgid "Off-line CPU(s) list:"
14452msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
14453
80bbf3b5 14454#: sys-utils/lscpu.c:1803
d3cac66d
KZ
14455msgid "Thread(s) per core:"
14456msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
14457
80bbf3b5 14458#: sys-utils/lscpu.c:1805
d3cac66d
KZ
14459msgid "Core(s) per socket:"
14460msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
14461
80bbf3b5 14462#: sys-utils/lscpu.c:1808
d3cac66d
KZ
14463msgid "Socket(s) per book:"
14464msgstr "«Socket(s)» por libro:"
14465
80bbf3b5 14466#: sys-utils/lscpu.c:1811
0d74f118 14467msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 14468msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 14469
80bbf3b5 14470#: sys-utils/lscpu.c:1813
0d74f118 14471msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 14472msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 14473
80bbf3b5 14474#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14475msgid "Book(s):"
14476msgstr "Libro(s):"
14477
80bbf3b5 14478#: sys-utils/lscpu.c:1818
d3cac66d
KZ
14479msgid "Socket(s):"
14480msgstr "«Socket(s)»"
14481
80bbf3b5 14482#: sys-utils/lscpu.c:1822
d3cac66d
KZ
14483msgid "NUMA node(s):"
14484msgstr "Modo(s) NUMA:"
14485
80bbf3b5 14486#: sys-utils/lscpu.c:1824
d3cac66d
KZ
14487msgid "Vendor ID:"
14488msgstr "ID de fabricante:"
14489
80bbf3b5 14490#: sys-utils/lscpu.c:1826
0d74f118 14491msgid "Machine type:"
47c3fee2 14492msgstr "Tipo de máquina:"
0d74f118 14493
80bbf3b5 14494#: sys-utils/lscpu.c:1828
d3cac66d
KZ
14495msgid "CPU family:"
14496msgstr "Familia de CPU:"
14497
80bbf3b5 14498#: sys-utils/lscpu.c:1830
d3cac66d
KZ
14499msgid "Model:"
14500msgstr "Modelo:"
14501
80bbf3b5 14502#: sys-utils/lscpu.c:1832
d3cac66d
KZ
14503msgid "Model name:"
14504msgstr "Nombre del modelo:"
14505
80bbf3b5 14506#: sys-utils/lscpu.c:1834
d3cac66d
KZ
14507msgid "Stepping:"
14508msgstr "Revisión:"
14509
80bbf3b5 14510#: sys-utils/lscpu.c:1836
d3cac66d
KZ
14511msgid "CPU MHz:"
14512msgstr "CPU MHz:"
14513
80bbf3b5 14514#: sys-utils/lscpu.c:1838
0d74f118 14515msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 14516msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 14517
80bbf3b5 14518#: sys-utils/lscpu.c:1840
0d74f118 14519msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 14520msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 14521
80bbf3b5 14522#: sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14523msgid "CPU max MHz:"
14524msgstr "CPU MHz máx.:"
14525
80bbf3b5 14526#: sys-utils/lscpu.c:1844
d3cac66d
KZ
14527msgid "CPU min MHz:"
14528msgstr "CPU MHz mín.:"
14529
80bbf3b5 14530#: sys-utils/lscpu.c:1846
d3cac66d
KZ
14531msgid "BogoMIPS:"
14532msgstr "BogoMIPS:"
14533
80bbf3b5 14534#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14535msgid "Virtualization:"
14536msgstr "Virtualización:"
14537
80bbf3b5 14538#: sys-utils/lscpu.c:1854
d3cac66d
KZ
14539msgid "Hypervisor:"
14540msgstr "Hipervisor:"
14541
80bbf3b5 14542#: sys-utils/lscpu.c:1856
d3cac66d
KZ
14543msgid "Hypervisor vendor:"
14544msgstr "Fabricante del hipervisor:"
14545
80bbf3b5 14546#: sys-utils/lscpu.c:1857
d3cac66d
KZ
14547msgid "Virtualization type:"
14548msgstr "Tipo de virtualización:"
14549
80bbf3b5 14550#: sys-utils/lscpu.c:1860
d3cac66d
KZ
14551msgid "Dispatching mode:"
14552msgstr "Modo de distribución:"
14553
80bbf3b5 14554#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
d3cac66d
KZ
14555#, c-format
14556msgid "%s cache:"
14557msgstr "Caché %s:"
14558
80bbf3b5 14559#: sys-utils/lscpu.c:1877
d3cac66d
KZ
14560#, c-format
14561msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14562msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
14563
80bbf3b5 14564#: sys-utils/lscpu.c:1882
b5ef1472 14565msgid "Physical sockets:"
167b0f86 14566msgstr "«Sockets» físicos:"
b5ef1472 14567
80bbf3b5 14568#: sys-utils/lscpu.c:1883
b5ef1472 14569msgid "Physical chips:"
167b0f86 14570msgstr "Chips físicos:"
b5ef1472 14571
80bbf3b5 14572#: sys-utils/lscpu.c:1884
b5ef1472 14573msgid "Physical cores/chip:"
167b0f86 14574msgstr "Núcleos/chips físicos:"
b5ef1472 14575
80bbf3b5 14576#: sys-utils/lscpu.c:1888
ebe345d1
KZ
14577msgid "Flags:"
14578msgstr "Indicadores:"
14579
80bbf3b5 14580#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14581msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14582msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
14583
80bbf3b5 14584#: sys-utils/lscpu.c:1906
d3cac66d
KZ
14585msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14586msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
14587
80bbf3b5 14588#: sys-utils/lscpu.c:1907
d3cac66d
KZ
14589msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14590msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
14591
80bbf3b5 14592#: sys-utils/lscpu.c:1908
d3cac66d
KZ
14593msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14594msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
14595
80bbf3b5 14596#: sys-utils/lscpu.c:1909
ebe345d1 14597msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 14598msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 14599
80bbf3b5 14600#: sys-utils/lscpu.c:1910
d3cac66d
KZ
14601msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14602msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
14603
80bbf3b5 14604#: sys-utils/lscpu.c:1911
d3cac66d
KZ
14605msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14606msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
14607
80bbf3b5 14608#: sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
14609msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14610msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
14611
80bbf3b5 14612#: sys-utils/lscpu.c:1913
d3cac66d
KZ
14613msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14614msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
14615
80bbf3b5 14616#: sys-utils/lscpu.c:1914
0d74f118 14617msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 14618msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 14619
664f0f0c 14620#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
148e8797 14621#, c-format
49b90d82 14622msgid "invalid argument to %s"
148e8797 14623msgstr "argumento no válido para %s"
49b90d82 14624
80bbf3b5 14625#: sys-utils/lscpu.c:2018
d3cac66d
KZ
14626#, c-format
14627msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14628msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
14629
0d74f118 14630#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14631msgid "Resource key"
8e4f54d0 14632msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 14633
0d74f118 14634#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14635msgid "Key"
8e4f54d0 14636msgstr "Clave"
d3cac66d 14637
0d74f118 14638#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14639msgid "Resource ID"
8e4f54d0 14640msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 14641
0d74f118 14642#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14643msgid "ID"
8e4f54d0 14644msgstr "ID"
d3cac66d 14645
0d74f118 14646#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14647msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 14648msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 14649
0d74f118 14650#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14651msgid "Owner"
8e4f54d0 14652msgstr "Propietario"
d3cac66d 14653
0d74f118 14654#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14655msgid "Permissions"
8e4f54d0 14656msgstr "Permisos"
d3cac66d 14657
0d74f118 14658#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14659msgid "Creator UID"
8e4f54d0 14660msgstr "UID del creador"
d3cac66d 14661
0d74f118 14662#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14663msgid "Creator user"
8e4f54d0 14664msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 14665
0d74f118 14666#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14667msgid "Creator GID"
8e4f54d0 14668msgstr "GID del creador"
d3cac66d 14669
0d74f118 14670#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14671msgid "Creator group"
8e4f54d0 14672msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 14673
0d74f118 14674#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14675msgid "User ID"
14676msgstr "ID del usuario"
14677
0d74f118 14678#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14679msgid "UID"
8e4f54d0 14680msgstr "UID"
d3cac66d 14681
0d74f118 14682#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14683msgid "User name"
14684msgstr "Nombre del usuario"
14685
0d74f118 14686#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14687msgid "Group ID"
8e4f54d0 14688msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 14689
0d74f118 14690#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14691msgid "GID"
8e4f54d0 14692msgstr "GID"
d3cac66d 14693
0d74f118 14694#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14695msgid "Group name"
8e4f54d0 14696msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 14697
0d74f118 14698#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14699msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 14700msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 14701
0d74f118 14702#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14703msgid "Last change"
8e4f54d0 14704msgstr "Última modificación"
d3cac66d 14705
0d74f118 14706#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14707msgid "Bytes used"
8e4f54d0 14708msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 14709
0d74f118 14710#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14711msgid "Number of messages"
8e4f54d0 14712msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 14713
0d74f118 14714#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14715msgid "Messages"
8e4f54d0 14716msgstr "Mensajes"
d3cac66d 14717
0d74f118 14718#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14719msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 14720msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 14721
0d74f118 14722#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14723msgid "Msg sent"
8e4f54d0 14724msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 14725
0d74f118 14726#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14727msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 14728msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 14729
0d74f118 14730#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14731msgid "Msg received"
8e4f54d0 14732msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 14733
0d74f118 14734#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14735msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 14736msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 14737
0d74f118 14738#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14739msgid "Msg sender"
8e4f54d0 14740msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 14741
0d74f118 14742#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14743msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 14744msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 14745
0d74f118 14746#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14747msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 14748msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 14749
0d74f118 14750#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14751msgid "Segment size"
8e4f54d0 14752msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 14753
0d74f118 14754#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14755msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 14756msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 14757
0d74f118 14758#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14759msgid "Attached processes"
8e4f54d0 14760msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 14761
0d74f118 14762#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14763msgid "Status"
8e4f54d0 14764msgstr "Estado"
d3cac66d 14765
0d74f118 14766#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14767msgid "Attach time"
8e4f54d0 14768msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 14769
0d74f118 14770#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14771msgid "Detach time"
8e4f54d0 14772msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 14773
0d74f118 14774#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14775msgid "Creator command line"
8e4f54d0 14776msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 14777
0d74f118 14778#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14779msgid "Creator command"
8e4f54d0 14780msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 14781
0d74f118 14782#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14783msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 14784msgstr "PID del creador"
d3cac66d 14785
0d74f118 14786#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14787msgid "Creator PID"
8e4f54d0 14788msgstr "PID del creador"
8d398470 14789
0d74f118 14790#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14791msgid "PID of last user"
8e4f54d0 14792msgstr "PID del último usuario"
8d398470 14793
0d74f118 14794#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14795msgid "Last user PID"
8e4f54d0 14796msgstr "PID del último usuario"
8d398470 14797
0d74f118 14798#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14799msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 14800msgstr "Número de semáforos"
55032d70 14801
0d74f118 14802#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14803msgid "Semaphores"
8e4f54d0 14804msgstr "Semáforos"
8d398470 14805
0d74f118 14806#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14807msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 14808msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 14809
0d74f118 14810#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14811msgid "Last operation"
8e4f54d0 14812msgstr "Última operación"
8d398470 14813
0d74f118 14814#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14815msgid "Resource name"
8e4f54d0 14816msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 14817
0d74f118 14818#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14819msgid "Resource"
8e4f54d0 14820msgstr "Recurso"
22853e4a 14821
0d74f118 14822#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14823msgid "Resource description"
8e4f54d0 14824msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 14825
0d74f118 14826#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14827msgid "Description"
8e4f54d0 14828msgstr "Descripción"
22853e4a 14829
0d74f118 14830#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14831msgid "Currently used"
8e4f54d0 14832msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 14833
0d74f118 14834#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14835msgid "Used"
8e4f54d0 14836msgstr "Utilizado"
22853e4a 14837
0d74f118 14838#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14839msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 14840msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 14841
0d74f118 14842#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14843msgid "Use"
8e4f54d0 14844msgstr "Uso"
22853e4a 14845
0d74f118 14846#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14847msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 14848msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 14849
0d74f118 14850#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14851msgid "Limit"
8e4f54d0 14852msgstr "Límite"
22853e4a 14853
0d74f118 14854#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14855#, c-format
14856msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 14857msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 14858
49b90d82 14859#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14860msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 14861msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 14862
49b90d82 14863#: sys-utils/lsipc.c:289
d3cac66d 14864msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 14865msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 14866
49b90d82 14867#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 14868msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 14869msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 14870
49b90d82 14871#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 14872msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 14873msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 14874
49b90d82 14875#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 14876msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 14877msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 14878
49b90d82 14879#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14880msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 14881msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 14882
49b90d82 14883#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 14884msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 14885msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 14886
49b90d82 14887#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d 14888msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 14889msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 14890
0d74f118 14891#: sys-utils/lsipc.c:309
8e4f54d0 14892#, c-format
d3cac66d
KZ
14893msgid ""
14894"\n"
14895"Generic columns:\n"
14896msgstr ""
14897"\n"
8e4f54d0 14898"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 14899
0d74f118 14900#: sys-utils/lsipc.c:313
8e4f54d0 14901#, c-format
d3cac66d
KZ
14902msgid ""
14903"\n"
540afa68 14904"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14905msgstr ""
14906"\n"
8e4f54d0 14907"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 14908
0d74f118 14909#: sys-utils/lsipc.c:317
8e4f54d0 14910#, c-format
d3cac66d
KZ
14911msgid ""
14912"\n"
540afa68 14913"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
14914msgstr ""
14915"\n"
14916"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 14917
0d74f118 14918#: sys-utils/lsipc.c:321
8e4f54d0 14919#, c-format
d3cac66d
KZ
14920msgid ""
14921"\n"
540afa68 14922"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
14923msgstr ""
14924"\n"
14925"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 14926
0d74f118 14927#: sys-utils/lsipc.c:325
8d398470 14928#, c-format
d3cac66d
KZ
14929msgid ""
14930"\n"
14931"Summary columns (--global):\n"
14932msgstr ""
8e4f54d0
ACR
14933"\n"
14934"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 14935
9d2c1398 14936#: sys-utils/lsipc.c:414
8d398470 14937#, c-format
d3cac66d
KZ
14938msgid ""
14939"Elements:\n"
14940"\n"
14941msgstr ""
8e4f54d0
ACR
14942"Elementos:\n"
14943"\n"
3406942e 14944
9d2c1398
KZ
14945#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
14946msgid "failed to set data"
14947msgstr "no se han podido poner los datos"
14948
14949#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 14950msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 14951msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 14952
9d2c1398 14953#: sys-utils/lsipc.c:713
d3cac66d 14954msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 14955msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 14956
9d2c1398 14957#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 14958msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 14959msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 14960
9d2c1398 14961#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 14962msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 14963msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 14964
9d2c1398 14965#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 14966msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 14967msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 14968
9d2c1398 14969#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 14970msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 14971msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 14972
9d2c1398 14973#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 14974msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 14975msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 14976
9d2c1398 14977#: sys-utils/lsipc.c:875
d3cac66d 14978msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 14979msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 14980
9d2c1398 14981#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
d3cac66d 14982msgid "hugetlb"
8e4f54d0 14983msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 14984
9d2c1398 14985#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
d3cac66d 14986msgid "noreserve"
8e4f54d0 14987msgstr "no reservado"
cf8316e2 14988
9d2c1398 14989#: sys-utils/lsipc.c:1072
d3cac66d 14990msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 14991msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 14992
9d2c1398 14993#: sys-utils/lsipc.c:1073
d3cac66d 14994msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 14995msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 14996
9d2c1398 14997#: sys-utils/lsipc.c:1074
540afa68 14998msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 14999msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15000
9d2c1398 15001#: sys-utils/lsipc.c:1075
540afa68 15002msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15003msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15004
9d2c1398 15005#: sys-utils/lsipc.c:1145
d3cac66d 15006msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 15007msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 15008
9d2c1398 15009#: sys-utils/lsipc.c:1239
540afa68 15010msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 15011msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 15012
80bbf3b5 15013#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15014msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 15015msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 15016
80bbf3b5 15017#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15018msgid "size of the memory range"
baa1e9af 15019msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 15020
80bbf3b5 15021#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15022msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 15023msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 15024
80bbf3b5 15025#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15026msgid "memory is removable"
baa1e9af 15027msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 15028
80bbf3b5 15029#: sys-utils/lsmem.c:132
ebe345d1 15030msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 15031msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 15032
80bbf3b5 15033#: sys-utils/lsmem.c:133
ebe345d1 15034msgid "numa node of memory"
baa1e9af 15035msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 15036
80bbf3b5 15037#: sys-utils/lsmem.c:134
80bbf3b5 15038msgid "valid zones for the memory range"
a70ad822 15039msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
80bbf3b5
KZ
15040
15041#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15042msgid "online"
baa1e9af 15043msgstr "en línea"
ebe345d1 15044
80bbf3b5 15045#: sys-utils/lsmem.c:262
ebe345d1 15046msgid "offline"
baa1e9af 15047msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 15048
80bbf3b5 15049#: sys-utils/lsmem.c:263
ebe345d1 15050msgid "on->off"
baa1e9af 15051msgstr "on->off"
ebe345d1 15052
0dd14901 15053#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
ebe345d1 15054msgid "Memory block size:"
baa1e9af 15055msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 15056
0dd14901 15057#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
ebe345d1 15058msgid "Total online memory:"
baa1e9af 15059msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 15060
0dd14901 15061#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
ebe345d1 15062msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 15063msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 15064
0dd14901 15065#: sys-utils/lsmem.c:351
baa1e9af 15066#, c-format
ebe345d1 15067msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 15068msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 15069
664f0f0c 15070#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15071msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 15072msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 15073
664f0f0c 15074#: sys-utils/lsmem.c:499
ebe345d1 15075msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 15076msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 15077
664f0f0c 15078#: sys-utils/lsmem.c:504
49b90d82 15079msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 15080msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 15081
664f0f0c 15082#: sys-utils/lsmem.c:509
80bbf3b5 15083msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a70ad822 15084msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
80bbf3b5 15085
664f0f0c 15086#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15087msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 15088msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 15089
664f0f0c 15090#: sys-utils/lsmem.c:511
ebe345d1 15091msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 15092msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 15093
664f0f0c 15094#: sys-utils/lsmem.c:618
ebe345d1 15095msgid "unsupported --summary argument"
baa1e9af 15096msgstr "argumento de --summary no admitido"
ebe345d1 15097
664f0f0c 15098#: sys-utils/lsmem.c:633
ebe345d1 15099msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 15100msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 15101
664f0f0c 15102#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15103msgid "failed to initialize output table"
15104msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
15105
664f0f0c 15106#: sys-utils/lsmem.c:676
ebe345d1 15107msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 15108msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 15109
80bbf3b5 15110#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15111msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 15112msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 15113
80bbf3b5 15114#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15115msgid "kind of namespace"
167b0f86 15116msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 15117
80bbf3b5 15118#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15119msgid "path to the namespace"
167b0f86 15120msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 15121
80bbf3b5 15122#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15123msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 15124msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 15125
80bbf3b5 15126#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15127msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 15128msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 15129
80bbf3b5 15130#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15131msgid "PPID of the PID"
167b0f86 15132msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 15133
80bbf3b5 15134#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15135msgid "command line of the PID"
167b0f86 15136msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 15137
80bbf3b5 15138#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15139msgid "UID of the PID"
167b0f86 15140msgstr "UID del PID"
b5ef1472 15141
80bbf3b5 15142#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15143msgid "username of the PID"
167b0f86 15144msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 15145
80bbf3b5
KZ
15146#: sys-utils/lsns.c:108
15147msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a70ad822 15148msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
80bbf3b5
KZ
15149
15150#: sys-utils/lsns.c:109
15151msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a70ad822 15152msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
80bbf3b5 15153
0dd14901 15154#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15155msgid "failed to add line to output"
15156msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
15157
0dd14901 15158#: sys-utils/lsns.c:895
167b0f86 15159#, c-format
b5ef1472 15160msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 15161msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 15162
0dd14901 15163#: sys-utils/lsns.c:898
b5ef1472 15164msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 15165msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 15166
0dd14901 15167#: sys-utils/lsns.c:905
b5ef1472 15168msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 15169msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 15170
0dd14901 15171#: sys-utils/lsns.c:908
80bbf3b5 15172msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a70ad822 15173msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
80bbf3b5 15174
0dd14901 15175#: sys-utils/lsns.c:909
0d74f118 15176msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
47c3fee2 15177msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15178
0dd14901 15179#: sys-utils/lsns.c:1000
167b0f86 15180#, c-format
b5ef1472 15181msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 15182msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 15183
0dd14901 15184#: sys-utils/lsns.c:1024
b5ef1472 15185msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 15186msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 15187
0dd14901 15188#: sys-utils/lsns.c:1025
b5ef1472 15189msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 15190msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 15191
0dd14901 15192#: sys-utils/lsns.c:1077
b5ef1472
KZ
15193#, c-format
15194msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 15195msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 15196
49b90d82 15197#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
93aeb03b 15198#, c-format
0ed2f80b 15199msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
ebe345d1 15200msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
1d4ad1de 15201
49b90d82 15202#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
93aeb03b 15203#, c-format
ebe345d1
KZ
15204msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15205msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
3406942e 15206
49b90d82 15207#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
93aeb03b 15208#, c-format
ebe345d1
KZ
15209msgid "only root can use \"--%s\" option"
15210msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
15211
49b90d82 15212#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
ebe345d1
KZ
15213msgid "only root can do that"
15214msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
3406942e 15215
49b90d82 15216#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
93aeb03b 15217#, c-format
ebe345d1
KZ
15218msgid "%s from %s (libmount %s"
15219msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 15220
49b90d82 15221#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15222msgid "failed to read mtab"
15223msgstr "no se ha podido leer mtab"
15224
49b90d82 15225#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
93aeb03b 15226#, c-format
ebe345d1
KZ
15227msgid "%-25s: ignored\n"
15228msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 15229
49b90d82 15230#: sys-utils/mount.c:192
93aeb03b 15231#, c-format
ebe345d1
KZ
15232msgid "%-25s: already mounted\n"
15233msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 15234
49b90d82 15235#: sys-utils/mount.c:248
93aeb03b 15236#, c-format
ebe345d1
KZ
15237msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15238msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 15239
49b90d82 15240#: sys-utils/mount.c:250
93aeb03b 15241#, c-format
ebe345d1
KZ
15242msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15243msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 15244
49b90d82 15245#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
d3cac66d 15246#, c-format
ebe345d1
KZ
15247msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15248msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 15249
49b90d82 15250#: sys-utils/mount.c:255
93aeb03b 15251#, c-format
ebe345d1
KZ
15252msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15253msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 15254
49b90d82 15255#: sys-utils/mount.c:275
93aeb03b 15256#, c-format
ebe345d1
KZ
15257msgid ""
15258"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15259" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15260" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15261" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15262" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15263msgstr ""
15264"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
15265" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
15266" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
15267" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
15268" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
15269
49b90d82 15270#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
baa1e9af 15271#, c-format
ebe345d1 15272msgid "%s: %s."
baa1e9af 15273msgstr "%s: %s."
3406942e 15274
49b90d82 15275#: sys-utils/mount.c:333
93aeb03b 15276#, c-format
0ed2f80b 15277msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 15278msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 15279
49b90d82 15280#: sys-utils/mount.c:372
93aeb03b 15281#, c-format
0ed2f80b 15282msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 15283msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 15284
49b90d82 15285#: sys-utils/mount.c:374
93aeb03b 15286#, c-format
0ed2f80b 15287msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 15288msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 15289
49b90d82 15290#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
15291#, c-format
15292msgid ""
15293" %1$s [-lhV]\n"
15294" %1$s -a [options]\n"
15295" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15296" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15297" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 15298msgstr ""
93aeb03b
ACR
15299" %1$s [-lhV]\n"
15300" %1$s -a [opciones]\n"
15301" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
15302" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
15303" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 15304
49b90d82 15305#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15306msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 15307msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 15308
49b90d82 15309#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15310#, c-format
15311msgid ""
15312" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15313" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15314" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15315" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15316" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 15317msgstr ""
93aeb03b
ACR
15318" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
15319" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
15320" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
15321" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
15322" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 15323
49b90d82 15324#: sys-utils/mount.c:410
8e4f54d0 15325#, c-format
540afa68 15326msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 15327msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 15328
49b90d82 15329#: sys-utils/mount.c:412
8e4f54d0 15330#, c-format
540afa68 15331msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 15332msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 15333
49b90d82 15334#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 15335#, c-format
540afa68
KZ
15336msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15337msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 15338
49b90d82 15339#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15340#, c-format
15341msgid ""
15342" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15343" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15344" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15345" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 15346msgstr ""
93aeb03b
ACR
15347" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
15348" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
15349" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
15350" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 15351
49b90d82 15352#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
15353#, c-format
15354msgid ""
15355" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15356" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 15357msgstr ""
93aeb03b
ACR
15358" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
15359" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 15360
49b90d82 15361#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 15362#, c-format
540afa68
KZ
15363msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15364msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
15365
49b90d82 15366#: sys-utils/mount.c:426
540afa68
KZ
15367#, c-format
15368msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 15369msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 15370
49b90d82 15371#: sys-utils/mount.c:432
0ed2f80b
KZ
15372#, c-format
15373msgid ""
15374"\n"
15375"Source:\n"
15376" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15377" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15378" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15379" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15380" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15381" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 15382msgstr ""
93aeb03b
ACR
15383"\n"
15384"Fuente:\n"
15385" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
15386" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
15387" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
15388" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
15389" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
15390" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 15391
49b90d82 15392#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
15393#, c-format
15394msgid ""
15395" <device> specifies device by path\n"
15396" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15397" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 15398msgstr ""
93aeb03b
ACR
15399" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
15400" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
15401" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 15402
49b90d82 15403#: sys-utils/mount.c:446
0ed2f80b
KZ
15404#, c-format
15405msgid ""
15406"\n"
15407"Operations:\n"
15408" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15409" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15410" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 15411msgstr ""
369acfd7
ACR
15412"\n"
15413"Operaciones:\n"
15414" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
15415" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
15416" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 15417
49b90d82 15418#: sys-utils/mount.c:451
0ed2f80b
KZ
15419#, c-format
15420msgid ""
15421" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15422" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15423" --make-private mark a subtree as private\n"
15424" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 15425msgstr ""
369acfd7
ACR
15426" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
15427" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
15428" --make-private marca un subárbol como privado\n"
15429" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 15430
49b90d82 15431#: sys-utils/mount.c:456
cf3f26bf 15432#, c-format
0ed2f80b
KZ
15433msgid ""
15434" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15435" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15436" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15437" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15438msgstr ""
369acfd7
ACR
15439" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
15440" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
15441" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
15442" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 15443
49b90d82 15444#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
0ed2f80b 15445msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 15446msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 15447
49b90d82 15448#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
0ed2f80b 15449msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 15450msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 15451
49b90d82 15452#: sys-utils/mount.c:757
0ed2f80b 15453msgid "source specified more than once"
f45c7215 15454msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 15455
49b90d82 15456#: sys-utils/mountpoint.c:119
22853e4a 15457#, c-format
f1151463 15458msgid ""
0ed2f80b
KZ
15459" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15460" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 15461msgstr ""
93aeb03b
ACR
15462" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
15463" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 15464
49b90d82 15465#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 15466msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 15467msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 15468
49b90d82 15469#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
15470msgid ""
15471" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15472" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15473" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15474msgstr ""
93aeb03b
ACR
15475" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
15476" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
15477" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 15478
49b90d82 15479#: sys-utils/mountpoint.c:196
f45c7215 15480#, c-format
0ed2f80b 15481msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 15482msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 15483
49b90d82 15484#: sys-utils/mountpoint.c:202
93aeb03b 15485#, c-format
0ed2f80b 15486msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 15487msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 15488
80bbf3b5 15489#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
369acfd7 15490#, c-format
ebe345d1
KZ
15491msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15492msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 15493
ebe345d1 15494#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15495msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 15496msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 15497
ebe345d1 15498#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15499msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 15500msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1
KZ
15501
15502#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 15503msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 15504msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 15505
ebe345d1 15506#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15507msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 15508msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 15509
ebe345d1 15510#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15511msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 15512msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 15513
ebe345d1 15514#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15515msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 15516msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 15517
ebe345d1 15518#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15519msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 15520msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 15521
ebe345d1 15522#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15523msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 15524msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 15525
ebe345d1 15526#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15527msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 15528msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 15529
ebe345d1 15530#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15531msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 15532msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 15533
ebe345d1 15534#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15535msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 15536msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 15537
ebe345d1 15538#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15539msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 15540msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 15541
ebe345d1 15542#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15543msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 15544msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 15545
ebe345d1 15546#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15547msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 15548msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 15549
ebe345d1 15550#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15551msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 15552msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 15553
ebe345d1 15554#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b 15555msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 15556msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 15557
ebe345d1 15558#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15559msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 15560msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 15561
49b90d82 15562#: sys-utils/nsenter.c:121
22853e4a 15563#, c-format
0ed2f80b 15564msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 15565msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 15566
49b90d82 15567#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b 15568msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 15569msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 15570
49b90d82 15571#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b 15572msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 15573msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 15574
49b90d82 15575#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15576msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 15577msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 15578
49b90d82 15579#: sys-utils/nsenter.c:351
8e4f54d0 15580#, c-format
d3cac66d 15581msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 15582msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 15583
49b90d82 15584#: sys-utils/nsenter.c:354
8e4f54d0 15585#, c-format
d3cac66d 15586msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 15587msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 15588
49b90d82 15589#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15590msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 15591msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 15592
49b90d82 15593#: sys-utils/nsenter.c:425
f45c7215 15594#, c-format
0ed2f80b 15595msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 15596msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 15597
49b90d82 15598#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b 15599msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 15600msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 15601
49b90d82 15602#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b 15603msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 15604msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 15605
49b90d82 15606#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b 15607msgid "chroot failed"
f45c7215 15608msgstr "chroot falló"
22853e4a 15609
49b90d82 15610#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b 15611msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 15612msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 15613
49b90d82 15614#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b 15615msgid "setgroups failed"
f45c7215 15616msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 15617
49b90d82 15618#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 15619#, c-format
0ed2f80b 15620msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 15621msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 15622
49b90d82 15623#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15624msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 15625msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 15626
49b90d82 15627#: sys-utils/pivot_root.c:76
93aeb03b 15628#, c-format
0ed2f80b 15629msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 15630msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 15631
0ed2f80b
KZ
15632#: sys-utils/prlimit.c:75
15633msgid "address space limit"
93aeb03b 15634msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 15635
0ed2f80b 15636#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 15637msgid "max core file size"
93aeb03b 15638msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 15639
0ed2f80b
KZ
15640#: sys-utils/prlimit.c:77
15641msgid "CPU time"
f45c7215 15642msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 15643
0ed2f80b 15644#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 15645msgid "seconds"
f45c7215 15646msgstr "segundos"
22853e4a 15647
0ed2f80b
KZ
15648#: sys-utils/prlimit.c:78
15649msgid "max data size"
93aeb03b 15650msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 15651
0ed2f80b 15652#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 15653msgid "max file size"
93aeb03b 15654msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 15655
0ed2f80b 15656#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 15657msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 15658msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 15659
b5ef1472 15660#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15661msgid "locks"
167b0f86 15662msgstr "bloqueos"
b5ef1472 15663
0ed2f80b
KZ
15664#: sys-utils/prlimit.c:81
15665msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 15666msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 15667
0ed2f80b
KZ
15668#: sys-utils/prlimit.c:82
15669msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 15670msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 15671
0ed2f80b
KZ
15672#: sys-utils/prlimit.c:83
15673msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 15674msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 15675
0ed2f80b 15676#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 15677msgid "max number of open files"
93aeb03b 15678msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 15679
b5ef1472 15680#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15681msgid "files"
167b0f86 15682msgstr "ficheros"
b5ef1472 15683
0ed2f80b 15684#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 15685msgid "max number of processes"
93aeb03b 15686msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 15687
b5ef1472 15688#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15689msgid "processes"
167b0f86 15690msgstr "procesos"
b5ef1472 15691
0ed2f80b
KZ
15692#: sys-utils/prlimit.c:86
15693msgid "max resident set size"
93aeb03b 15694msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 15695
0ed2f80b 15696#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 15697msgid "max real-time priority"
93aeb03b 15698msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 15699
0ed2f80b
KZ
15700#: sys-utils/prlimit.c:88
15701msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 15702msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 15703
0ed2f80b
KZ
15704#: sys-utils/prlimit.c:88
15705msgid "microsecs"
f45c7215 15706msgstr "microsegundos"
22853e4a 15707
0ed2f80b 15708#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 15709msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 15710msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 15711
b5ef1472
KZ
15712#: sys-utils/prlimit.c:89
15713msgid "signals"
167b0f86 15714msgstr "señales"
b5ef1472 15715
0ed2f80b
KZ
15716#: sys-utils/prlimit.c:90
15717msgid "max stack size"
93aeb03b 15718msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 15719
05509318 15720#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 15721msgid "resource name"
93aeb03b 15722msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 15723
05509318 15724#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 15725msgid "resource description"
93aeb03b 15726msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 15727
05509318 15728#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 15729msgid "soft limit"
93aeb03b 15730msgstr "límite blando"
22853e4a 15731
05509318 15732#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 15733msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 15734msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 15735
05509318 15736#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 15737msgid "units"
f45c7215 15738msgstr "unidades"
22853e4a 15739
49b90d82 15740#: sys-utils/prlimit.c:162
93aeb03b 15741#, c-format
0ed2f80b 15742msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 15743msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 15744
49b90d82 15745#: sys-utils/prlimit.c:164
93aeb03b 15746#, c-format
0ed2f80b 15747msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 15748msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 15749
49b90d82 15750#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15751msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 15752msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 15753
49b90d82 15754#: sys-utils/prlimit.c:169
22853e4a
KZ
15755msgid ""
15756"\n"
0ed2f80b 15757"General Options:\n"
22853e4a
KZ
15758msgstr ""
15759"\n"
f45c7215 15760"Opciones generales:\n"
22853e4a 15761
49b90d82 15762#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
15763msgid ""
15764" -p, --pid <pid> process id\n"
15765" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15766" --noheadings don't print headings\n"
15767" --raw use the raw output format\n"
15768" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 15769msgstr ""
93aeb03b
ACR
15770" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
15771" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
15772" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
15773" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
15774" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 15775
49b90d82 15776#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
15777msgid ""
15778"\n"
15779"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
15780msgstr ""
15781"\n"
93aeb03b 15782"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 15783
49b90d82 15784#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
15785msgid ""
15786" -c, --core maximum size of core files created\n"
15787" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15788" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15789" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15790" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15791" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15792" -m, --rss maximum resident set size\n"
15793" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15794" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15795" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15796" -s, --stack maximum stack size\n"
15797" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15798" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15799" -v, --as size of virtual memory\n"
15800" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15801" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15802" under real-time scheduling\n"
55032d70 15803msgstr ""
93aeb03b
ACR
15804" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
15805" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 15806" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
15807" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
15808" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
15809" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
15810" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
15811" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
15812" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
15813" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
15814" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
15815" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
15816" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
15817" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
15818" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
15819" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
15820" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 15821
9d2c1398
KZ
15822#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15823#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b 15824msgid "unlimited"
93aeb03b 15825msgstr "ilimitado"
55032d70 15826
9d2c1398 15827#: sys-utils/prlimit.c:331
93aeb03b 15828#, c-format
0ed2f80b 15829msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 15830msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 15831
9d2c1398 15832#: sys-utils/prlimit.c:355
ffc43748 15833#, c-format
0ed2f80b 15834msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 15835msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 15836
9d2c1398 15837#: sys-utils/prlimit.c:362
8e4f54d0 15838#, c-format
d3cac66d 15839msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 15840msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 15841
9d2c1398 15842#: sys-utils/prlimit.c:377
93aeb03b 15843#, c-format
0ed2f80b 15844msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 15845msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 15846
9d2c1398 15847#: sys-utils/prlimit.c:378
93aeb03b 15848#, c-format
0ed2f80b 15849msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 15850msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 15851
9d2c1398 15852#: sys-utils/prlimit.c:455
93aeb03b 15853#, c-format
0ed2f80b 15854msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 15855msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 15856
9d2c1398 15857#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b 15858msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 15859msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 15860
9d2c1398 15861#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b 15862msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 15863msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 15864
6bbace6d
KZ
15865#: sys-utils/readprofile.c:107
15866msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 15867msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d
KZ
15868
15869#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 15870#, c-format
0ed2f80b 15871msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 15872msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 15873
6bbace6d 15874#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 15875#, c-format
0ed2f80b 15876msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 15877msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 15878
6bbace6d 15879#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
15880#, c-format
15881msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 15882msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 15883
6bbace6d 15884#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 15885msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 15886msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 15887
6bbace6d 15888#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 15889msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 15890msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 15891
6bbace6d 15892#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 15893msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 15894msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 15895
6bbace6d 15896#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 15897msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 15898msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 15899
6bbace6d 15900#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 15901msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 15902msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 15903
6bbace6d 15904#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 15905msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 15906msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 15907
6bbace6d 15908#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 15909msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 15910msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 15911
6bbace6d 15912#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 15913msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 15914msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 15915
49b90d82 15916#: sys-utils/readprofile.c:239
f45c7215 15917#, c-format
0ed2f80b 15918msgid "error writing %s"
93aeb03b 15919msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 15920
49b90d82 15921#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b 15922msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 15923msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 15924
49b90d82 15925#: sys-utils/readprofile.c:285
8e4f54d0 15926#, c-format
d3cac66d 15927msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 15928msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 15929
49b90d82 15930#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
f45c7215 15931#, c-format
0ed2f80b 15932msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 15933msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 15934
49b90d82 15935#: sys-utils/readprofile.c:312
f45c7215 15936#, c-format
0ed2f80b 15937msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 15938msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 15939
49b90d82 15940#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b 15941msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 15942msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 15943
49b90d82 15944#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
15945msgid "total"
15946msgstr "total"
15947
6bbace6d
KZ
15948#: sys-utils/renice.c:52
15949msgid "process ID"
15950msgstr "ID del proceso"
15951
15952#: sys-utils/renice.c:53
15953msgid "process group ID"
15954msgstr "ID de grupo del proceso"
15955
49b90d82 15956#: sys-utils/renice.c:62
ffc43748 15957#, c-format
0ed2f80b
KZ
15958msgid ""
15959" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15960" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15961" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15962msgstr ""
93aeb03b
ACR
15963" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
15964" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15965" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 15966
49b90d82 15967#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 15968msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 15969msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 15970
49b90d82 15971#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15972msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
021f47db 15973msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n"
22853e4a 15974
49b90d82 15975#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15976msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
369acfd7 15977msgstr " -p, --pid <id> interpreta el argumento como ID de proceso (lo predeterminado)\n"
22853e4a 15978
49b90d82 15979#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 15980msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
369acfd7 15981msgstr " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como ID de grupo\n"
22853e4a 15982
49b90d82 15983#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 15984msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
369acfd7 15985msgstr " -u, --user <nombre>|<id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 15986
6bbace6d 15987#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 15988#, c-format
0ed2f80b 15989msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 15990msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 15991
6bbace6d 15992#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 15993#, c-format
0ed2f80b 15994msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 15995msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 15996
6bbace6d 15997#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 15998#, c-format
0ed2f80b 15999msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 16000msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 16001
49b90d82 16002#: sys-utils/renice.c:152
a70ad822 16003#, c-format
80bbf3b5 16004msgid "invalid priority '%s'"
a70ad822 16005msgstr "prioridad no válida '%s'"
49b90d82
KZ
16006
16007#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16008#, c-format
16009msgid "unknown user %s"
16010msgstr "usuario desconocido %s"
16011
16012#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16013#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16014#: sys-utils/renice.c:188
369acfd7 16015#, c-format
6bbace6d 16016msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 16017msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 16018
80bbf3b5 16019#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16020msgid "kernel device name"
148e8797 16021msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 16022
80bbf3b5 16023#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16024msgid "device identifier value"
148e8797 16025msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 16026
80bbf3b5 16027#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 16028msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 16029msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 16030
80bbf3b5 16031#: sys-utils/rfkill.c:132
04ece4e6 16032msgid "device type description"
148e8797 16033msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 16034
80bbf3b5 16035#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16036msgid "status of software block"
148e8797 16037msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 16038
80bbf3b5 16039#: sys-utils/rfkill.c:134
49b90d82 16040msgid "status of hardware block"
148e8797 16041msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 16042
80bbf3b5 16043#: sys-utils/rfkill.c:198
148e8797 16044#, c-format
04ece4e6 16045msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 16046msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 16047
80bbf3b5 16048#: sys-utils/rfkill.c:219
49b90d82
KZ
16049#, c-format
16050msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
148e8797 16051msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16052
80bbf3b5 16053#: sys-utils/rfkill.c:249
148e8797 16054#, c-format
04ece4e6 16055msgid "failed to poll %s"
148e8797 16056msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 16057
80bbf3b5 16058#: sys-utils/rfkill.c:313
49b90d82 16059msgid "invalid identifier"
148e8797 16060msgstr "identificador no válido"
49b90d82 16061
80bbf3b5 16062#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82
KZ
16063msgid "blocked"
16064msgstr "bloqueado"
16065
80bbf3b5 16066#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82 16067msgid "unblocked"
148e8797 16068msgstr "desbloqueado"
49b90d82 16069
80bbf3b5 16070#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
148e8797 16071#, c-format
49b90d82 16072msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 16073msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 16074
80bbf3b5 16075#: sys-utils/rfkill.c:566
148e8797 16076#, c-format
49b90d82 16077msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 16078msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 16079
80bbf3b5 16080#: sys-utils/rfkill.c:569
49b90d82 16081msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 16082msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
16083
16084#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16085#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16086#. *
16087#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16088#.
80bbf3b5 16089#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82 16090msgid " help\n"
148e8797 16091msgstr " help\n"
49b90d82 16092
80bbf3b5 16093#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82 16094msgid " event\n"
148e8797 16095msgstr " event\n"
49b90d82 16096
80bbf3b5 16097#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82 16098msgid " list [identifier]\n"
148e8797 16099msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 16100
80bbf3b5 16101#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82 16102msgid " block identifier\n"
148e8797 16103msgstr " block identificador\n"
49b90d82 16104
80bbf3b5 16105#: sys-utils/rfkill.c:596
49b90d82 16106msgid " unblock identifier\n"
148e8797 16107msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 16108
80bbf3b5 16109#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16110msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 16111msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 16112
80bbf3b5 16113#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b 16114msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 16115msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 16116
80bbf3b5 16117#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
16118#, c-format
16119msgid ""
16120" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16121" the default is %s\n"
3406942e 16122msgstr ""
93aeb03b
ACR
16123" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
16124" la predefinida es %s\n"
3406942e 16125
80bbf3b5 16126#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16127msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 16128msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 16129
80bbf3b5 16130#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 16131msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 16132msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 16133
80bbf3b5 16134#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 16135msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 16136msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 16137
80bbf3b5 16138#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 16139msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 16140msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 16141
80bbf3b5 16142#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16143msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 16144msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 16145
80bbf3b5 16146#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 16147msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 16148msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 16149
80bbf3b5 16150#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 16151msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 16152msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 16153
80bbf3b5 16154#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 16155msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 16156msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 16157
80bbf3b5 16158#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 16159msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 16160msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 16161
80bbf3b5 16162#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 16163msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 16164msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 16165
80bbf3b5 16166#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b 16167msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 16168msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 16169
80bbf3b5 16170#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b 16171msgid "read system time failed"
93aeb03b 16172msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 16173
80bbf3b5 16174#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b 16175msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 16176msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 16177
80bbf3b5 16178#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b 16179msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 16180msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 16181
80bbf3b5 16182#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16183msgid "discarding stdin"
a70ad822 16184msgstr "se descarta stdin"
80bbf3b5
KZ
16185
16186#: sys-utils/rtcwake.c:325
8e4f54d0 16187#, c-format
d3cac66d 16188msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 16189msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 16190
80bbf3b5 16191#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
0ed2f80b 16192msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 16193msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 16194
80bbf3b5 16195#: sys-utils/rtcwake.c:343
b9ae633e 16196#, c-format
0ed2f80b 16197msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 16198msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 16199
80bbf3b5 16200#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b 16201msgid "convert time failed"
93aeb03b 16202msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 16203
80bbf3b5 16204#: sys-utils/rtcwake.c:361
50ab03a8 16205#, c-format
0ed2f80b 16206msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 16207msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 16208
80bbf3b5 16209#: sys-utils/rtcwake.c:405
8e4f54d0 16210#, c-format
d3cac66d 16211msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 16212msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 16213
80bbf3b5 16214#: sys-utils/rtcwake.c:485
93aeb03b 16215#, c-format
0ed2f80b 16216msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 16217msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 16218
80bbf3b5 16219#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b 16220msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 16221msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 16222
80bbf3b5 16223#: sys-utils/rtcwake.c:497
0ed2f80b 16224msgid "invalid time argument"
93aeb03b 16225msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 16226
80bbf3b5 16227#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
16228#, c-format
16229msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 16230msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 16231
80bbf3b5 16232#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b 16233msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 16234msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 16235
80bbf3b5 16236#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b 16237msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 16238msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 16239
80bbf3b5 16240#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16241msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 16242msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 16243
80bbf3b5 16244#: sys-utils/rtcwake.c:539
93aeb03b 16245#, c-format
0ed2f80b 16246msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 16247msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 16248
80bbf3b5 16249#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
16250#, c-format
16251msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 16252msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 16253
80bbf3b5 16254#: sys-utils/rtcwake.c:553
0ed2f80b
KZ
16255#, c-format
16256msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 16257msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 16258
80bbf3b5 16259#: sys-utils/rtcwake.c:563
021f47db 16260#, c-format
0ed2f80b 16261msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 16262msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 16263
80bbf3b5 16264#: sys-utils/rtcwake.c:567
021f47db 16265#, c-format
0ed2f80b 16266msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 16267msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 16268
80bbf3b5 16269#: sys-utils/rtcwake.c:577
cf8316e2 16270#, c-format
0ed2f80b 16271msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 16272msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 16273
80bbf3b5 16274#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
16275#, c-format
16276msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 16277msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 16278
80bbf3b5 16279#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16280#, c-format
16281msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 16282msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 16283
80bbf3b5 16284#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b 16285msgid "rtc read failed"
93aeb03b 16286msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 16287
80bbf3b5 16288#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
16289#, c-format
16290msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 16291msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 16292
80bbf3b5 16293#: sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
16294#, c-format
16295msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 16296msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 16297
80bbf3b5 16298#: sys-utils/rtcwake.c:633
0ed2f80b
KZ
16299#, c-format
16300msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 16301msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 16302
80bbf3b5 16303#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b 16304msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 16305msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 16306
6bbace6d 16307#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16308#, c-format
16309msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 16310msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 16311
80bbf3b5 16312#: sys-utils/setarch.c:90
369acfd7 16313#, c-format
6bbace6d 16314msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
369acfd7 16315msgstr " %s <arch> [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 16316
80bbf3b5 16317#: sys-utils/setarch.c:95
6bbace6d 16318msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 16319msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 16320
80bbf3b5 16321#: sys-utils/setarch.c:98
6bbace6d
KZ
16322msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16323msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 16324
80bbf3b5 16325#: sys-utils/setarch.c:99
0ed2f80b 16326msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 16327msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 16328
80bbf3b5 16329#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d
KZ
16330msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16331msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 16332
80bbf3b5 16333#: sys-utils/setarch.c:101
0ed2f80b 16334msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 16335msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 16336
80bbf3b5 16337#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d
KZ
16338msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16339msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
16340
80bbf3b5 16341#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d
KZ
16342msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16343msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 16344
80bbf3b5 16345#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16346msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16347msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 16348
80bbf3b5 16349#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16350msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16351msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 16352
80bbf3b5 16353#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16354msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16355msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 16356
80bbf3b5 16357#: sys-utils/setarch.c:107
0ed2f80b 16358msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 16359msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 16360
80bbf3b5 16361#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 16362msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 16363msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 16364
80bbf3b5 16365#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b 16366msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 16367msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 16368
80bbf3b5 16369#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16370msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16371msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
16372
80bbf3b5 16373#: sys-utils/setarch.c:113
0ed2f80b 16374msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 16375msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 16376
80bbf3b5 16377#: sys-utils/setarch.c:217
f45c7215 16378#, c-format
0ed2f80b 16379msgid "%s: Unrecognized architecture"
f45c7215 16380msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
3406942e 16381
80bbf3b5 16382#: sys-utils/setarch.c:238
369acfd7 16383#, c-format
6bbace6d 16384msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 16385msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 16386
80bbf3b5 16387#: sys-utils/setarch.c:286
0ed2f80b 16388msgid "Not enough arguments"
f45c7215 16389msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 16390
80bbf3b5 16391#: sys-utils/setarch.c:295
93aeb03b 16392#, c-format
0ed2f80b 16393msgid "Failed to set personality to %s"
93aeb03b 16394msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
3406942e 16395
80bbf3b5 16396#: sys-utils/setarch.c:360
6bbace6d 16397msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 16398msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 16399
80bbf3b5 16400#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d 16401msgid "no architecture argument specified"
369acfd7 16402msgstr "no se ha especificado el argumento de arquitectura"
6bbace6d 16403
80bbf3b5 16404#: sys-utils/setarch.c:374
369acfd7 16405#, c-format
6bbace6d 16406msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 16407msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 16408
80bbf3b5 16409#: sys-utils/setarch.c:377
167b0f86 16410#, c-format
784c8a40 16411msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 16412msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 16413
49b90d82 16414#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
16415#, c-format
16416msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16417msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
16418
49b90d82 16419#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d 16420msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 16421msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 16422
49b90d82 16423#: sys-utils/setpriv.c:122
49b90d82 16424msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 16425msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 16426
49b90d82 16427#: sys-utils/setpriv.c:123
49b90d82 16428msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 16429msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 16430
49b90d82 16431#: sys-utils/setpriv.c:124
49b90d82 16432msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 16433msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82
KZ
16434
16435#: sys-utils/setpriv.c:125
49b90d82 16436msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 16437msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 16438
49b90d82 16439#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 16440msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 16441msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 16442
49b90d82 16443#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 16444msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
148e8797 16445msgstr " --ruid <uid> establece el uid real\n"
3406942e 16446
49b90d82 16447#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 16448msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
148e8797 16449msgstr " --euid <uid> establece el uid efectivo\n"
3406942e 16450
49b90d82 16451#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 16452msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
148e8797 16453msgstr " --rgid <gid> establece el gid real\n"
3406942e 16454
49b90d82 16455#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 16456msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
148e8797 16457msgstr " --egid <gid> establece el gid efectivo\n"
3406942e 16458
49b90d82 16459#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 16460msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
148e8797 16461msgstr " --reuid <uid> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 16462
49b90d82 16463#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16464msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
148e8797 16465msgstr " --regid <gid> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 16466
49b90d82 16467#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16468msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 16469msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 16470
49b90d82 16471#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16472msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 16473msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 16474
49b90d82 16475#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16476msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 16477msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82
KZ
16478
16479#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16480msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
148e8797 16481msgstr " --groups <grupo,...> establece los grupos suplementarios\n"
6edfc091 16482
49b90d82 16483#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 16484msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 16485msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 16486
49b90d82 16487#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 16488msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 16489msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 16490
49b90d82 16491#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 16492msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 16493msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 16494
49b90d82 16495#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b 16496msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 16497msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 16498
49b90d82 16499#: sys-utils/setpriv.c:187
49b90d82 16500msgid "invalid capability type"
148e8797 16501msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82
KZ
16502
16503#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b 16504msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 16505msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 16506
49b90d82 16507#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 16508#, c-format
0ed2f80b 16509msgid "Securebits: "
369acfd7 16510msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 16511
0ed2f80b 16512# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
49b90d82 16513#: sys-utils/setpriv.c:263
93aeb03b 16514#, c-format
0ed2f80b 16515msgid "[none]\n"
93aeb03b 16516msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 16517
49b90d82 16518#: sys-utils/setpriv.c:289
93aeb03b 16519#, c-format
0ed2f80b 16520msgid "%s: too long"
93aeb03b 16521msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 16522
49b90d82 16523#: sys-utils/setpriv.c:317
0ed2f80b
KZ
16524#, c-format
16525msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 16526msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 16527
0ed2f80b 16528# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
49b90d82
KZ
16529#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16530#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
f45c7215 16531#, c-format
0ed2f80b 16532msgid "[none]"
f45c7215 16533msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 16534
49b90d82 16535#: sys-utils/setpriv.c:339
0ed2f80b
KZ
16536#, c-format
16537msgid "uid: %u\n"
f45c7215 16538msgstr "uid: %u\n"
3406942e 16539
49b90d82 16540#: sys-utils/setpriv.c:340
0ed2f80b
KZ
16541#, c-format
16542msgid "euid: %u\n"
f45c7215 16543msgstr "euid: %u\n"
3406942e 16544
49b90d82 16545#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
16546#, c-format
16547msgid "suid: %u\n"
f45c7215 16548msgstr "suid: %u\n"
3406942e 16549
49b90d82 16550#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b 16551msgid "getresuid failed"
93aeb03b 16552msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 16553
49b90d82 16554#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b 16555msgid "getresgid failed"
93aeb03b 16556msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 16557
49b90d82 16558#: sys-utils/setpriv.c:365
0ed2f80b
KZ
16559#, c-format
16560msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 16561msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 16562
49b90d82 16563#: sys-utils/setpriv.c:370
0ed2f80b
KZ
16564#, c-format
16565msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 16566msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 16567
49b90d82 16568#: sys-utils/setpriv.c:376
0ed2f80b
KZ
16569#, c-format
16570msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 16571msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 16572
49b90d82 16573#: sys-utils/setpriv.c:381
148e8797 16574#, c-format
49b90d82 16575msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 16576msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82
KZ
16577
16578#: sys-utils/setpriv.c:386
148e8797 16579#, c-format
49b90d82 16580msgid "[unsupported]"
148e8797 16581msgstr "[no admitida]"
49b90d82
KZ
16582
16583#: sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
16584#, c-format
16585msgid "Capability bounding set: "
021f47db 16586msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 16587
49b90d82 16588#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b 16589msgid "SELinux label"
f45c7215 16590msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 16591
49b90d82 16592#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b 16593msgid "AppArmor profile"
369acfd7 16594msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 16595
49b90d82 16596#: sys-utils/setpriv.c:413
0ed2f80b
KZ
16597#, c-format
16598msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
021f47db 16599msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
3406942e 16600
49b90d82 16601#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b 16602msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 16603msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 16604
49b90d82 16605#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b 16606msgid "setresuid failed"
93aeb03b 16607msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 16608
49b90d82 16609#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b 16610msgid "setresgid failed"
93aeb03b 16611msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 16612
49b90d82 16613#: sys-utils/setpriv.c:500
49b90d82 16614msgid "unsupported capability type"
148e8797 16615msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82
KZ
16616
16617#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b 16618msgid "bad capability string"
93aeb03b 16619msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 16620
49b90d82 16621#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b 16622msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 16623msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 16624
49b90d82 16625#: sys-utils/setpriv.c:537
93aeb03b 16626#, c-format
0ed2f80b 16627msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 16628msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 16629
49b90d82 16630#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b 16631msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 16632msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 16633
49b90d82 16634#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b 16635msgid "bad securebits string"
93aeb03b 16636msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 16637
49b90d82 16638#: sys-utils/setpriv.c:572
0ed2f80b 16639msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 16640msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 16641
49b90d82 16642#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b 16643msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 16644msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 16645
49b90d82 16646#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b 16647msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 16648msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 16649
49b90d82 16650#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b 16651msgid "SELinux is not running"
f45c7215 16652msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 16653
49b90d82 16654#: sys-utils/setpriv.c:624
93aeb03b 16655#, c-format
0ed2f80b 16656msgid "close failed: %s"
93aeb03b 16657msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 16658
49b90d82 16659#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b 16660msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 16661msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 16662
49b90d82 16663#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b 16664msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 16665msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 16666
49b90d82 16667#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b 16668msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 16669msgstr "ruid duplicado"
3406942e 16670
49b90d82 16671#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b 16672msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 16673msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 16674
49b90d82 16675#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b 16676msgid "duplicate euid"
f45c7215 16677msgstr "euid duplicado"
55032d70 16678
49b90d82 16679#: sys-utils/setpriv.c:792
0ed2f80b 16680msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 16681msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 16682
49b90d82 16683#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b 16684msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 16685msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 16686
49b90d82 16687#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b 16688msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 16689msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 16690
49b90d82 16691#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b 16692msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 16693msgstr "rgid duplicado"
55032d70 16694
49b90d82 16695#: sys-utils/setpriv.c:809
0ed2f80b 16696msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 16697msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 16698
49b90d82 16699#: sys-utils/setpriv.c:813
0ed2f80b 16700msgid "duplicate egid"
93aeb03b 16701msgstr "egid duplicado"
fc44048e 16702
49b90d82 16703#: sys-utils/setpriv.c:815
0ed2f80b 16704msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 16705msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 16706
49b90d82 16707#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b 16708msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 16709msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 16710
49b90d82 16711#: sys-utils/setpriv.c:821
0ed2f80b 16712msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 16713msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 16714
49b90d82 16715#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b 16716msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 16717msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 16718
49b90d82 16719#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b 16720msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 16721msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 16722
49b90d82 16723#: sys-utils/setpriv.c:838
49b90d82 16724msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 16725msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82
KZ
16726
16727#: sys-utils/setpriv.c:844
0ed2f80b 16728msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 16729msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 16730
49b90d82 16731#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b 16732msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 16733msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 16734
49b90d82 16735#: sys-utils/setpriv.c:859
49b90d82 16736msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 16737msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82
KZ
16738
16739#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b 16740msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 16741msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 16742
49b90d82 16743#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b 16744msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 16745msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 16746
49b90d82 16747#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b 16748msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 16749msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 16750
49b90d82 16751#: sys-utils/setpriv.c:883
0ed2f80b 16752msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 16753msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 16754
49b90d82 16755#: sys-utils/setpriv.c:899
0ed2f80b 16756msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 16757msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 16758
49b90d82 16759#: sys-utils/setpriv.c:907
0ed2f80b 16760msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 16761msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 16762
49b90d82 16763#: sys-utils/setpriv.c:913
0ed2f80b 16764msgid "No program specified"
f45c7215 16765msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 16766
49b90d82 16767#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 16768msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 16769msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 16770
49b90d82
KZ
16771#: sys-utils/setpriv.c:923
16772msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 16773msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82
KZ
16774
16775#: sys-utils/setpriv.c:927
16776#, c-format
16777msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 16778msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82
KZ
16779
16780#: sys-utils/setpriv.c:932
0ed2f80b 16781msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 16782msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 16783
49b90d82 16784#: sys-utils/setpriv.c:940
0ed2f80b 16785msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 16786msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 16787
49b90d82 16788#: sys-utils/setpriv.c:948
0ed2f80b 16789msgid "activate capabilities"
369acfd7 16790msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 16791
49b90d82 16792#: sys-utils/setpriv.c:954
0ed2f80b 16793msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 16794msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 16795
49b90d82 16796#: sys-utils/setpriv.c:965
49b90d82 16797msgid "initgroups failed"
148e8797 16798msgstr "initgroups falló"
49b90d82
KZ
16799
16800#: sys-utils/setpriv.c:973
0ed2f80b 16801msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 16802msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 16803
49b90d82 16804#: sys-utils/setpriv.c:979
0ed2f80b 16805msgid "apply bounding set"
021f47db 16806msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 16807
49b90d82 16808#: sys-utils/setpriv.c:985
0ed2f80b 16809msgid "apply capabilities"
369acfd7 16810msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 16811
49b90d82 16812#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 16813#, c-format
0ed2f80b 16814msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 16815msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 16816
49b90d82 16817#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 16818msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 16819msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 16820
49b90d82 16821#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 16822msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 16823msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 16824
49b90d82 16825#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 16826msgid " -f, --fork always fork\n"
a70ad822 16827msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
80bbf3b5
KZ
16828
16829#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 16830msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 16831msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 16832
80bbf3b5 16833#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 16834msgid "fork"
f45c7215 16835msgstr "fork"
3406942e 16836
80bbf3b5 16837#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 16838#, c-format
0ed2f80b 16839msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 16840msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 16841
80bbf3b5 16842#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 16843msgid "setsid failed"
93aeb03b 16844msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 16845
80bbf3b5 16846#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 16847msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 16848msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 16849
80bbf3b5 16850#: sys-utils/swapoff.c:85
93aeb03b 16851#, c-format
0ed2f80b 16852msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 16853msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 16854
80bbf3b5 16855#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b 16856msgid "Not superuser."
f45c7215 16857msgstr "No es el superusuario."
8d398470 16858
80bbf3b5 16859#: sys-utils/swapoff.c:107
0ed2f80b
KZ
16860#, c-format
16861msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 16862msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 16863
80bbf3b5 16864#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
93aeb03b 16865#, c-format
0ed2f80b 16866msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 16867msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 16868
80bbf3b5 16869#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 16870msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 16871msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 16872
80bbf3b5 16873#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 16874msgid ""
0ed2f80b
KZ
16875" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16876" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16877msgstr ""
369acfd7
ACR
16878" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
16879" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 16880
80bbf3b5 16881#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 16882msgid ""
8b4ccda1 16883"\n"
0ed2f80b
KZ
16884"The <spec> parameter:\n"
16885" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16886" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16887" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16888" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16889" <device> name of device to be used\n"
16890" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16891msgstr ""
93aeb03b
ACR
16892"\n"
16893"El parámetro <espec>:\n"
16894" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
16895" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
16896" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
16897" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
16898" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
16899" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 16900
80bbf3b5 16901#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 16902msgid "device file or partition path"
93aeb03b 16903msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 16904
80bbf3b5 16905#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 16906msgid "type of the device"
93aeb03b 16907msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 16908
80bbf3b5 16909#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 16910msgid "size of the swap area"
93aeb03b 16911msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 16912
80bbf3b5 16913#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 16914msgid "bytes in use"
93aeb03b 16915msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 16916
80bbf3b5 16917#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 16918msgid "swap priority"
93aeb03b 16919msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 16920
80bbf3b5 16921#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 16922msgid "swap uuid"
369acfd7 16923msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 16924
80bbf3b5 16925#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 16926msgid "swap label"
369acfd7 16927msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 16928
80bbf3b5 16929#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
16930#, c-format
16931msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 16932msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 16933
80bbf3b5 16934#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b 16935msgid "Filename"
93aeb03b 16936msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 16937
80bbf3b5 16938#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
16939#, c-format
16940msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 16941msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 16942
80bbf3b5 16943#: sys-utils/swapon.c:380
93aeb03b 16944#, c-format
0ed2f80b 16945msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 16946msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 16947
80bbf3b5 16948#: sys-utils/swapon.c:386
93aeb03b 16949#, c-format
0ed2f80b 16950msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 16951msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 16952
80bbf3b5 16953#: sys-utils/swapon.c:540
93aeb03b 16954#, c-format
0ed2f80b 16955msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 16956msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 16957
80bbf3b5 16958#: sys-utils/swapon.c:548
93aeb03b 16959#, c-format
0ed2f80b 16960msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 16961msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 16962
80bbf3b5 16963#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 16964#, c-format
0ed2f80b 16965msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 16966msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 16967
80bbf3b5 16968#: sys-utils/swapon.c:559
167b0f86 16969#, c-format
784c8a40 16970msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 16971msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 16972
80bbf3b5 16973#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 16974#, c-format
0ed2f80b 16975msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 16976msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 16977
80bbf3b5 16978#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 16979#, c-format
0ed2f80b 16980msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 16981msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 16982
80bbf3b5 16983#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 16984#, c-format
0ed2f80b 16985msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 16986msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 16987
80bbf3b5 16988#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 16989#, c-format
0ed2f80b 16990msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 16991msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 16992
80bbf3b5 16993#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 16994#, c-format
0ed2f80b 16995msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 16996msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 16997
80bbf3b5 16998#: sys-utils/swapon.c:670
93aeb03b 16999#, c-format
0ed2f80b 17000msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 17001msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17002
80bbf3b5 17003#: sys-utils/swapon.c:674
93aeb03b 17004#, c-format
0ed2f80b 17005msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 17006msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 17007
80bbf3b5 17008#: sys-utils/swapon.c:747
167b0f86 17009#, c-format
784c8a40 17010msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 17011msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 17012
80bbf3b5 17013#: sys-utils/swapon.c:769
167b0f86 17014#, c-format
784c8a40 17015msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 17016msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 17017
80bbf3b5 17018#: sys-utils/swapon.c:775
47c3fee2 17019#, c-format
0d74f118 17020msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 17021msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 17022
80bbf3b5 17023#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17024msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 17025msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 17026
80bbf3b5 17027#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17028msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 17029msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 17030
80bbf3b5 17031#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17032msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 17033msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 17034
80bbf3b5 17035#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17036msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 17037msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 17038
80bbf3b5 17039#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17040msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 17041msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 17042
80bbf3b5 17043#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17044msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 17045msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 17046
80bbf3b5 17047#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17048msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 17049msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 17050
80bbf3b5 17051#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17052msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 17053msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 17054
80bbf3b5 17055#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17056msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 17057msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 17058
80bbf3b5 17059#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17060msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 17061msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 17062
80bbf3b5 17063#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17064msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 17065msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 17066
80bbf3b5 17067#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17068msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 17069msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 17070
80bbf3b5 17071#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17072msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 17073msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 17074
80bbf3b5 17075#: sys-utils/swapon.c:816
3406942e
KZ
17076msgid ""
17077"\n"
0ed2f80b
KZ
17078"The <spec> parameter:\n"
17079" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17080" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17081" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17082" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17083" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17084" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17085" <device> name of device to be used\n"
17086" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17087msgstr ""
369acfd7
ACR
17088"\n"
17089"El parámetro <espec>:\n"
17090" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
17091" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
17092" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
17093" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
17094" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
17095" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
17096" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
17097" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 17098
80bbf3b5 17099#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 17100msgid ""
0ed2f80b
KZ
17101"\n"
17102"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17103" once : only single-time area discards are issued\n"
17104" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17105"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 17106msgstr ""
369acfd7
ACR
17107"\n"
17108"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
17109" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
17110" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
17111"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
17112"(opción predeterminada).\n"
3406942e 17113
80bbf3b5 17114#: sys-utils/swapon.c:909
0ed2f80b 17115msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 17116msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 17117
80bbf3b5 17118#: sys-utils/swapon.c:928
93aeb03b 17119#, c-format
0ed2f80b 17120msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 17121msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 17122
784c8a40 17123#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 17124#, c-format
0ed2f80b 17125msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 17126msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 17127
ebe345d1 17128#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 17129msgid "failed to open directory"
93aeb03b 17130msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 17131
ebe345d1 17132#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b 17133msgid "stat failed"
93aeb03b 17134msgstr "stat ha fallado"
3406942e 17135
ebe345d1 17136#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b 17137msgid "failed to read directory"
93aeb03b 17138msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 17139
ebe345d1 17140#: sys-utils/switch_root.c:116
93aeb03b 17141#, c-format
0ed2f80b 17142msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 17143msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 17144
ebe345d1 17145#: sys-utils/switch_root.c:153
93aeb03b 17146#, c-format
0ed2f80b 17147msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 17148msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 17149
ebe345d1 17150#: sys-utils/switch_root.c:155
93aeb03b 17151#, c-format
0ed2f80b 17152msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 17153msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 17154
ebe345d1 17155#: sys-utils/switch_root.c:161
93aeb03b 17156#, c-format
0ed2f80b 17157msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 17158msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 17159
ebe345d1 17160#: sys-utils/switch_root.c:173
93aeb03b 17161#, c-format
0ed2f80b 17162msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 17163msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 17164
ebe345d1 17165#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b 17166msgid "failed to change root"
93aeb03b 17167msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 17168
ebe345d1 17169#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 17170msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 17171msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 17172
49b90d82 17173#: sys-utils/switch_root.c:205
f45c7215 17174#, c-format
0ed2f80b 17175msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 17176msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 17177
49b90d82 17178#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17179msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 17180msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 17181
49b90d82 17182#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b 17183msgid "failed. Sorry."
369acfd7 17184msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 17185
49b90d82 17186#: sys-utils/switch_root.c:258
93aeb03b 17187#, c-format
0ed2f80b 17188msgid "cannot access %s"
93aeb03b 17189msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 17190
49b90d82 17191#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17192msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 17193msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 17194
49b90d82 17195#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 17196msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 17197msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 17198
49b90d82 17199#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 17200msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 17201msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 17202
49b90d82 17203#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 17204msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 17205msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 17206
49b90d82 17207#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 17208msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 17209msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 17210
0ed2f80b
KZ
17211#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17212#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17213#. exactly that very same string.
49b90d82 17214#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 17215msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 17216msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 17217
49b90d82 17218#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 17219msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 17220msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 17221
49b90d82 17222#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 17223msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 17224msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 17225
49b90d82 17226#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 17227msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 17228msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 17229
49b90d82 17230#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 17231msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 17232msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 17233
49b90d82 17234#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 17235msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 17236msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 17237
49b90d82 17238#: sys-utils/tunelp.c:259
93aeb03b 17239#, c-format
0ed2f80b 17240msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 17241msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 17242
49b90d82 17243#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b 17244msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 17245msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 17246
49b90d82 17247#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17248#, c-format
17249msgid "%s status is %d"
17250msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 17251
49b90d82 17252#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17253#, c-format
17254msgid ", busy"
17255msgstr ", ocupado"
55032d70 17256
49b90d82 17257#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17258#, c-format
17259msgid ", ready"
17260msgstr ", preparado"
55032d70 17261
49b90d82 17262#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17263#, c-format
17264msgid ", out of paper"
17265msgstr ", falta papel"
3406942e 17266
49b90d82 17267#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17268#, c-format
17269msgid ", on-line"
f45c7215 17270msgstr ", en línea"
3406942e 17271
49b90d82 17272#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17273#, c-format
17274msgid ", error"
17275msgstr ", error"
3406942e 17276
49b90d82 17277#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b 17278msgid "ioctl failed"
93aeb03b 17279msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 17280
49b90d82 17281#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17282msgid "LPGETIRQ error"
17283msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 17284
49b90d82 17285#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17286#, c-format
17287msgid "%s using IRQ %d\n"
17288msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 17289
49b90d82 17290#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17291#, c-format
17292msgid "%s using polling\n"
17293msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 17294
49b90d82 17295#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
17296#, c-format
17297msgid ""
17298" %1$s [-hV]\n"
17299" %1$s -a [options]\n"
17300" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 17301msgstr ""
93aeb03b
ACR
17302" %1$s [-hV]\n"
17303" %1$s -a [opciones]\n"
17304" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 17305
49b90d82 17306#: sys-utils/umount.c:85
6bbace6d 17307msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 17308msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 17309
49b90d82 17310#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b 17311msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 17312msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 17313
49b90d82 17314#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17315msgid ""
17316" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17317" current namespace\n"
3406942e 17318msgstr ""
93aeb03b
ACR
17319" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
17320" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 17321
49b90d82 17322#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 17323msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 17324msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 17325
49b90d82 17326#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 17327msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 17328msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 17329
49b90d82 17330#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 17331msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 17332msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 17333
49b90d82 17334#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 17335msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 17336msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 17337
49b90d82 17338#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 17339msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 17340msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 17341
49b90d82 17342#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 17343msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 17344msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 17345
49b90d82 17346#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 17347msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 17348msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 17349
49b90d82 17350#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 17351msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 17352msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 17353
49b90d82 17354#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 17355msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 17356msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 17357
49b90d82 17358#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 17359msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 17360msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 17361
49b90d82 17362#: sys-utils/umount.c:145
93aeb03b 17363#, c-format
0ed2f80b 17364msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 17365msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 17366
49b90d82 17367#: sys-utils/umount.c:147
93aeb03b 17368#, c-format
0ed2f80b 17369msgid "%s unmounted"
93aeb03b 17370msgstr "%s desmontado"
3406942e 17371
49b90d82 17372#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b 17373msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 17374msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 17375
49b90d82 17376#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b 17377msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 17378msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 17379
49b90d82 17380#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b 17381msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 17382msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 17383
49b90d82 17384#: sys-utils/umount.c:272
93aeb03b 17385#, c-format
0ed2f80b 17386msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 17387msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 17388
49b90d82 17389#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
93aeb03b 17390#, c-format
0ed2f80b 17391msgid "%s: not found"
93aeb03b 17392msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 17393
49b90d82 17394#: sys-utils/umount.c:340
3406942e 17395#, c-format
0ed2f80b 17396msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 17397msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 17398
80bbf3b5 17399#: sys-utils/unshare.c:91
369acfd7 17400#, c-format
6bbace6d 17401msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 17402msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 17403
80bbf3b5 17404#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
93aeb03b 17405#, c-format
0ed2f80b 17406msgid "write failed %s"
93aeb03b 17407msgstr "error de escritura %s"
3406942e 17408
80bbf3b5 17409#: sys-utils/unshare.c:150
8e4f54d0 17410#, c-format
d3cac66d 17411msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 17412msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 17413
80bbf3b5 17414#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17415msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 17416msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 17417
80bbf3b5 17418#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17419#, c-format
17420msgid "mount %s on %s failed"
17421msgstr "el montaje de %s en %s falló"
17422
80bbf3b5 17423#: sys-utils/unshare.c:204
8e4f54d0 17424#, c-format
d3cac66d 17425msgid "cannot stat %s"
8e4f54d0 17426msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
d3cac66d 17427
80bbf3b5 17428#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17429msgid "pipe failed"
167b0f86 17430msgstr "fallo al redirigir"
b5ef1472 17431
80bbf3b5 17432#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17433msgid "failed to read pipe"
167b0f86 17434msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
b5ef1472 17435
80bbf3b5 17436#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17437msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 17438msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 17439
80bbf3b5 17440#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17441msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 17442msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 17443
80bbf3b5 17444#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17445msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 17446msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 17447
80bbf3b5 17448#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17449msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 17450msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 17451
80bbf3b5 17452#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17453msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 17454msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 17455
80bbf3b5 17456#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17457msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 17458msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 17459
80bbf3b5 17460#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17461msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 17462msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 17463
80bbf3b5 17464#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17465msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 17466msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 17467
80bbf3b5 17468#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 17469msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 17470msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 17471
80bbf3b5
KZ
17472#: sys-utils/unshare.c:263
17473msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
a70ad822 17474msgstr " --kill-child[=<signame>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork); predefinido a SIGKILL\n"
80bbf3b5
KZ
17475
17476#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b 17477msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
93aeb03b 17478msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
55c8e797 17479
80bbf3b5 17480#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b 17481msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 17482msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 17483
80bbf3b5 17484#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17485msgid ""
540afa68 17486" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17487" modify mount propagation in mount namespace\n"
17488msgstr ""
8e4f54d0
ACR
17489" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17490" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 17491
80bbf3b5 17492#: sys-utils/unshare.c:268
b0041e4a 17493msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db
ACR
17494msgstr ""
17495" -s, --setgroups allow|deny controla llamadas al sistema de setgroups en el\n"
17496" espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 17497
80bbf3b5 17498#: sys-utils/unshare.c:401
0ed2f80b 17499msgid "unshare failed"
369acfd7 17500msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 17501
80bbf3b5 17502#: sys-utils/unshare.c:445
0ed2f80b 17503msgid "child exit failed"
93aeb03b 17504msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 17505
80bbf3b5 17506#: sys-utils/unshare.c:454
b0041e4a 17507msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
369acfd7 17508msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 17509
80bbf3b5 17510#: sys-utils/unshare.c:474
93aeb03b 17511#, c-format
0ed2f80b 17512msgid "mount %s failed"
93aeb03b 17513msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 17514
0ed2f80b
KZ
17515#: sys-utils/wdctl.c:73
17516msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 17517msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 17518
0ed2f80b
KZ
17519#: sys-utils/wdctl.c:74
17520msgid "External relay 1"
369acfd7 17521msgstr "Relé externo 1"
f8511249 17522
0ed2f80b
KZ
17523#: sys-utils/wdctl.c:75
17524msgid "External relay 2"
369acfd7 17525msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b
KZ
17526
17527#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 17528msgid "Fan failed"
93aeb03b 17529msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 17530
0ed2f80b
KZ
17531#: sys-utils/wdctl.c:77
17532msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 17533msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 17534
0ed2f80b
KZ
17535#: sys-utils/wdctl.c:78
17536msgid "Supports magic close char"
369acfd7 17537msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 17538
0ed2f80b
KZ
17539#: sys-utils/wdctl.c:79
17540msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 17541msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 17542
0ed2f80b
KZ
17543#: sys-utils/wdctl.c:80
17544msgid "Power over voltage"
369acfd7 17545msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 17546
0ed2f80b
KZ
17547#: sys-utils/wdctl.c:81
17548msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 17549msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 17550
0ed2f80b 17551#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 17552msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 17553msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 17554
0ed2f80b 17555#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 17556msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 17557msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 17558
0ed2f80b
KZ
17559#: sys-utils/wdctl.c:84
17560msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 17561msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 17562
0ed2f80b
KZ
17563#: sys-utils/wdctl.c:100
17564msgid "flag name"
93aeb03b 17565msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 17566
0ed2f80b 17567#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 17568msgid "flag description"
93aeb03b 17569msgstr "descripción del indicador"
32940a75 17570
0ed2f80b 17571#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 17572msgid "flag status"
93aeb03b 17573msgstr "estado del indicador"
22853e4a 17574
0ed2f80b 17575#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 17576msgid "flag boot status"
93aeb03b 17577msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b
KZ
17578
17579#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 17580msgid "watchdog device name"
369acfd7 17581msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b
KZ
17582
17583#: sys-utils/wdctl.c:138
93aeb03b 17584#, c-format
0ed2f80b 17585msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 17586msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 17587
49b90d82 17588#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17589msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 17590msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 17591
49b90d82 17592#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17593msgid ""
17594" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17595" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17596" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17597" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17598" -O, --oneline print all information on one line\n"
17599" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17600" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17601" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17602" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17603" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 17604msgstr ""
369acfd7
ACR
17605" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
17606" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
17607" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
17608" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
17609" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
17610" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
17611" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
17612" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
17613" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
17614" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 17615
6bbace6d 17616#: sys-utils/wdctl.c:196
93aeb03b 17617#, c-format
0ed2f80b 17618msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 17619msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 17620
49b90d82 17621#: sys-utils/wdctl.c:290
93aeb03b 17622#, c-format
0ed2f80b 17623msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 17624msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 17625
49b90d82 17626#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17627#, c-format
17628msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 17629msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 17630
49b90d82 17631#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
369acfd7 17632#, c-format
0ed2f80b 17633msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 17634msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 17635
49b90d82 17636#: sys-utils/wdctl.c:343
93aeb03b 17637#, c-format
0ed2f80b 17638msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 17639msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 17640
49b90d82 17641#: sys-utils/wdctl.c:349
f45c7215 17642#, c-format
0ed2f80b
KZ
17643msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17644msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
17645msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
17646msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 17647
49b90d82 17648#: sys-utils/wdctl.c:383
f45c7215 17649#, c-format
0ed2f80b 17650msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 17651msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 17652
49b90d82 17653#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
f45c7215 17654#, c-format
0ed2f80b
KZ
17655msgid "%-14s %2i second\n"
17656msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
17657msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
17658msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 17659
49b90d82 17660#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 17661msgid "Timeout:"
93aeb03b 17662msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 17663
49b90d82 17664#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b 17665msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 17666msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 17667
49b90d82 17668#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 17669msgid "Timeleft:"
93aeb03b 17670msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 17671
f45c7215 17672# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
49b90d82 17673#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b 17674msgid "Device:"
93aeb03b 17675msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 17676
49b90d82 17677#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 17678msgid "Identity:"
f45c7215 17679msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 17680
49b90d82 17681#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b 17682msgid "version"
f45c7215 17683msgstr "versión"
8b4ccda1 17684
80bbf3b5 17685#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17686msgid "zram device name"
369acfd7 17687msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 17688
80bbf3b5 17689#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17690msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 17691msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 17692
80bbf3b5 17693#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17694msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 17695msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 17696
80bbf3b5 17697#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17698msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 17699msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 17700
80bbf3b5 17701#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17702msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 17703msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 17704
80bbf3b5 17705#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17706msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 17707msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 17708
80bbf3b5 17709#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 17710msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 17711msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 17712
80bbf3b5 17713#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 17714msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 17715msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 17716
80bbf3b5 17717#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 17718msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 17719msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 17720
80bbf3b5 17721#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 17722msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 17723msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 17724
80bbf3b5 17725#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 17726msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 17727msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 17728
80bbf3b5 17729#: sys-utils/zramctl.c:376
d3cac66d 17730msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 17731msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 17732
80bbf3b5 17733#: sys-utils/zramctl.c:532
369acfd7 17734#, c-format
6bbace6d
KZ
17735msgid ""
17736" %1$s [options] <device>\n"
17737" %1$s -r <device> [...]\n"
17738" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
17739msgstr ""
17740" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
17741" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
17742" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 17743
80bbf3b5 17744#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17745msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 17746msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 17747
80bbf3b5 17748#: sys-utils/zramctl.c:541
80bbf3b5 17749msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
a70ad822 17750msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 17751
80bbf3b5 17752#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17753msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 17754msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 17755
80bbf3b5 17756#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d 17757msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 17758msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 17759
80bbf3b5 17760#: sys-utils/zramctl.c:544
6bbace6d 17761msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 17762msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 17763
80bbf3b5 17764#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 17765msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 17766msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 17767
80bbf3b5 17768#: sys-utils/zramctl.c:546
6bbace6d 17769msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 17770msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 17771
80bbf3b5 17772#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 17773msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 17774msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 17775
80bbf3b5 17776#: sys-utils/zramctl.c:548
6bbace6d 17777msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 17778msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 17779
80bbf3b5 17780#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 17781msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 17782msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 17783
80bbf3b5 17784#: sys-utils/zramctl.c:633
6bbace6d 17785msgid "failed to parse streams"
369acfd7 17786msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 17787
80bbf3b5 17788#: sys-utils/zramctl.c:655
6bbace6d 17789msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 17790msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 17791
80bbf3b5 17792#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17793msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 17794msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 17795
80bbf3b5 17796#: sys-utils/zramctl.c:664
6bbace6d 17797msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 17798msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 17799
80bbf3b5 17800#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
369acfd7 17801#, c-format
6bbace6d 17802msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 17803msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 17804
80bbf3b5 17805#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
6bbace6d 17806msgid "no free zram device found"
369acfd7 17807msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 17808
80bbf3b5 17809#: sys-utils/zramctl.c:727
369acfd7 17810#, c-format
6bbace6d 17811msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 17812msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 17813
80bbf3b5 17814#: sys-utils/zramctl.c:731
369acfd7 17815#, c-format
6bbace6d 17816msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 17817msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 17818
80bbf3b5 17819#: sys-utils/zramctl.c:734
369acfd7 17820#, c-format
6bbace6d 17821msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 17822msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 17823
80bbf3b5 17824#: term-utils/agetty.c:470
0ed2f80b
KZ
17825#, c-format
17826msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 17827msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 17828
80bbf3b5 17829#: term-utils/agetty.c:526
93aeb03b 17830#, c-format
0ed2f80b 17831msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 17832msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 17833
80bbf3b5 17834#: term-utils/agetty.c:529
93aeb03b 17835#, c-format
0ed2f80b 17836msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 17837msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 17838
80bbf3b5 17839#: term-utils/agetty.c:532
93aeb03b 17840#, c-format
0ed2f80b 17841msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 17842msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 17843
80bbf3b5 17844#: term-utils/agetty.c:543
0ed2f80b
KZ
17845#, c-format
17846msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 17847msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 17848
80bbf3b5
KZ
17849#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
17850#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
17851#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
93aeb03b 17852#, c-format
0ed2f80b 17853msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 17854msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 17855
80bbf3b5 17856#: term-utils/agetty.c:664
148e8797 17857#, c-format
49b90d82 17858msgid "%s from %s"
148e8797 17859msgstr "%s de %s"
49b90d82 17860
80bbf3b5 17861#: term-utils/agetty.c:748
0d74f118 17862msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 17863msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 17864
80bbf3b5 17865#: term-utils/agetty.c:786
0ed2f80b 17866msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 17867msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 17868
80bbf3b5 17869#: term-utils/agetty.c:805
0d74f118 17870msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 17871msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 17872
80bbf3b5 17873#: term-utils/agetty.c:906
0ed2f80b
KZ
17874#, c-format
17875msgid "bad speed: %s"
021f47db 17876msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 17877
80bbf3b5 17878#: term-utils/agetty.c:908
0ed2f80b 17879msgid "too many alternate speeds"
021f47db 17880msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 17881
80bbf3b5 17882#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
3406942e 17883#, c-format
0ed2f80b 17884msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 17885msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 17886
80bbf3b5 17887#: term-utils/agetty.c:1038
3406942e 17888#, c-format
0ed2f80b
KZ
17889msgid "/dev/%s: not a character device"
17890msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 17891
80bbf3b5 17892#: term-utils/agetty.c:1040
369acfd7 17893#, c-format
0ed2f80b 17894msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 17895msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 17896
80bbf3b5 17897#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
369acfd7 17898#, c-format
0ed2f80b 17899msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 17900msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 17901
80bbf3b5 17902#: term-utils/agetty.c:1066
93aeb03b 17903#, c-format
0ed2f80b 17904msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 17905msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 17906
80bbf3b5 17907#: term-utils/agetty.c:1087
3406942e 17908#, c-format
0ed2f80b
KZ
17909msgid "%s: not open for read/write"
17910msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 17911
80bbf3b5 17912#: term-utils/agetty.c:1092
93aeb03b 17913#, c-format
0ed2f80b 17914msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 17915msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 17916
80bbf3b5 17917#: term-utils/agetty.c:1106
0ed2f80b
KZ
17918#, c-format
17919msgid "%s: dup problem: %m"
17920msgstr "%s: problema de dup: %m"
17921
80bbf3b5 17922#: term-utils/agetty.c:1123
93aeb03b 17923#, c-format
0ed2f80b 17924msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 17925msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 17926
80bbf3b5 17927#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
93aeb03b 17928#, c-format
0ed2f80b 17929msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 17930msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 17931
80bbf3b5 17932#: term-utils/agetty.c:1464
d3cac66d 17933msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 17934msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 17935
80bbf3b5 17936#: term-utils/agetty.c:1631
8e4f54d0 17937#, c-format
d3cac66d 17938msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 17939msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 17940
80bbf3b5 17941#: term-utils/agetty.c:1835
0ed2f80b 17942msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 17943msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 17944
80bbf3b5 17945#: term-utils/agetty.c:1859
0ed2f80b 17946msgid "Num Lock off"
93aeb03b 17947msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 17948
80bbf3b5 17949#: term-utils/agetty.c:1862
0ed2f80b 17950msgid "Num Lock on"
93aeb03b 17951msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 17952
80bbf3b5 17953#: term-utils/agetty.c:1865
0ed2f80b 17954msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 17955msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 17956
80bbf3b5 17957#: term-utils/agetty.c:1868
0ed2f80b 17958msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 17959msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 17960
80bbf3b5 17961#: term-utils/agetty.c:1871
93aeb03b 17962#, c-format
0ed2f80b
KZ
17963msgid ""
17964"Hint: %s\n"
17965"\n"
93aeb03b
ACR
17966msgstr ""
17967"Pista: %s\n"
17968"\n"
3406942e 17969
80bbf3b5 17970#: term-utils/agetty.c:2008
3406942e 17971#, c-format
0ed2f80b
KZ
17972msgid "%s: read: %m"
17973msgstr "%s: lectura: %m"
17974
80bbf3b5 17975#: term-utils/agetty.c:2072
0ed2f80b
KZ
17976#, c-format
17977msgid "%s: input overrun"
17978msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
17979
80bbf3b5 17980#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
0ed2f80b
KZ
17981#, c-format
17982msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 17983msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 17984
80bbf3b5 17985#: term-utils/agetty.c:2103
3406942e 17986#, c-format
0ed2f80b 17987msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 17988msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 17989
80bbf3b5 17990#: term-utils/agetty.c:2188
93aeb03b 17991#, c-format
0ed2f80b 17992msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 17993msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 17994
80bbf3b5 17995#: term-utils/agetty.c:2226
3406942e 17996#, c-format
0ed2f80b
KZ
17997msgid ""
17998" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17999" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18000msgstr ""
93aeb03b
ACR
18001" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
18002" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 18003
80bbf3b5 18004#: term-utils/agetty.c:2230
6bbace6d 18005msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 18006msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 18007
80bbf3b5 18008#: term-utils/agetty.c:2233
0ed2f80b 18009msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 18010msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 18011
80bbf3b5 18012#: term-utils/agetty.c:2234
0ed2f80b 18013msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 18014msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 18015
80bbf3b5 18016#: term-utils/agetty.c:2235
0ed2f80b 18017msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 18018msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 18019
80bbf3b5 18020#: term-utils/agetty.c:2236
0ed2f80b 18021msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 18022msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 18023
80bbf3b5 18024#: term-utils/agetty.c:2237
0ed2f80b 18025msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
369acfd7 18026msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
3406942e 18027
80bbf3b5 18028#: term-utils/agetty.c:2238
0ed2f80b 18029msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 18030msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 18031
80bbf3b5 18032#: term-utils/agetty.c:2239
0ed2f80b 18033msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 18034msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 18035
80bbf3b5 18036#: term-utils/agetty.c:2240
0ed2f80b 18037msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 18038msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 18039
80bbf3b5 18040#: term-utils/agetty.c:2241
0ed2f80b 18041msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 18042msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 18043
80bbf3b5 18044#: term-utils/agetty.c:2242
0ed2f80b 18045msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 18046msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 18047
80bbf3b5 18048#: term-utils/agetty.c:2243
0ed2f80b 18049msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 18050msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 18051
80bbf3b5 18052#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b 18053msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 18054msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 18055
80bbf3b5 18056#: term-utils/agetty.c:2245
0ed2f80b 18057msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 18058msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 18059
80bbf3b5 18060#: term-utils/agetty.c:2246
0ed2f80b 18061msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 18062msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18063
80bbf3b5 18064#: term-utils/agetty.c:2247
0ed2f80b 18065msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 18066msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 18067
80bbf3b5 18068#: term-utils/agetty.c:2248
0ed2f80b 18069msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 18070msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18071
80bbf3b5 18072#: term-utils/agetty.c:2249
0ed2f80b 18073msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 18074msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18075
80bbf3b5 18076#: term-utils/agetty.c:2250
0ed2f80b 18077msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 18078msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 18079
80bbf3b5 18080#: term-utils/agetty.c:2251
0ed2f80b 18081msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 18082msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 18083
80bbf3b5 18084#: term-utils/agetty.c:2252
0ed2f80b 18085msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 18086msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 18087
80bbf3b5 18088#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b 18089msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 18090msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 18091
80bbf3b5 18092#: term-utils/agetty.c:2254
0ed2f80b 18093msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 18094msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 18095
80bbf3b5 18096#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b 18097msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 18098msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 18099
80bbf3b5 18100#: term-utils/agetty.c:2256
0ed2f80b 18101msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 18102msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 18103
80bbf3b5 18104#: term-utils/agetty.c:2257
0ed2f80b 18105msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 18106msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 18107
80bbf3b5 18108#: term-utils/agetty.c:2258
0ed2f80b 18109msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 18110msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 18111
80bbf3b5 18112#: term-utils/agetty.c:2259
0ed2f80b 18113msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 18114msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 18115
80bbf3b5 18116#: term-utils/agetty.c:2260
0ed2f80b 18117msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 18118msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 18119
80bbf3b5 18120#: term-utils/agetty.c:2261
0ed2f80b 18121msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 18122msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18123
80bbf3b5 18124#: term-utils/agetty.c:2262
0ed2f80b 18125msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 18126msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 18127
80bbf3b5 18128#: term-utils/agetty.c:2263
0ed2f80b 18129msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 18130msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 18131
80bbf3b5 18132#: term-utils/agetty.c:2264
6bbace6d 18133msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 18134msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 18135
80bbf3b5 18136#: term-utils/agetty.c:2265
49b90d82 18137msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 18138msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 18139
80bbf3b5 18140#: term-utils/agetty.c:2615
f45c7215 18141#, c-format
0ed2f80b
KZ
18142msgid "%d user"
18143msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
18144msgstr[0] "%d usuario"
18145msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 18146
80bbf3b5 18147#: term-utils/agetty.c:2743
93aeb03b 18148#, c-format
0ed2f80b 18149msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 18150msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 18151
80bbf3b5 18152#: term-utils/agetty.c:2755
021f47db 18153#, c-format
b0041e4a 18154msgid "cannot touch file %s"
021f47db 18155msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 18156
80bbf3b5 18157#: term-utils/agetty.c:2759
6bbace6d 18158msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 18159msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 18160
49b90d82 18161#: term-utils/mesg.c:76
93aeb03b 18162#, c-format
0ed2f80b 18163msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 18164msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 18165
49b90d82 18166#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18167msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 18168msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 18169
49b90d82 18170#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b 18171msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 18172msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 18173
6bbace6d 18174#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b 18175msgid "ttyname failed"
369acfd7 18176msgstr "fallo de ttyname"
0ed2f80b 18177
b5ef1472 18178#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b 18179msgid "is y"
f45c7215 18180msgstr "es y"
55032d70 18181
b5ef1472 18182#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b 18183msgid "is n"
f45c7215 18184msgstr "es n"
0ed2f80b 18185
b5ef1472 18186#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
369acfd7 18187#, c-format
0ed2f80b 18188msgid "change %s mode failed"
369acfd7 18189msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 18190
b5ef1472 18191#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 18192msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 18193msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 18194
b5ef1472 18195#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b 18196msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 18197msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 18198
b5ef1472 18199#: term-utils/mesg.c:161
93aeb03b 18200#, c-format
0ed2f80b 18201msgid "invalid argument: %s"
93aeb03b 18202msgstr "argumento no válido: %s"
55032d70 18203
49b90d82 18204#: term-utils/script.c:161
93aeb03b 18205#, c-format
0ed2f80b 18206msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 18207msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 18208
49b90d82 18209#: term-utils/script.c:164
6bbace6d 18210msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 18211msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 18212
49b90d82 18213#: term-utils/script.c:167
0ed2f80b 18214msgid ""
49b90d82
KZ
18215" -a, --append append the output\n"
18216" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18217" -e, --return return exit code of the child process\n"
18218" -f, --flush run flush after each write\n"
18219" --force use output file even when it is a link\n"
18220" -q, --quiet be quiet\n"
18221" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70 18222msgstr ""
369acfd7
ACR
18223" -a, --append añade la salida\n"
18224" -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
18225" -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
18226" -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
18227" --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
18228" -q, --quiet permanece callado\n"
148e8797 18229" -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
55032d70 18230
49b90d82 18231#: term-utils/script.c:189
0ed2f80b 18232#, c-format
d3cac66d
KZ
18233msgid ""
18234"output file `%s' is a link\n"
18235"Use --force if you really want to use it.\n"
18236"Program not started."
18237msgstr ""
18238"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
18239"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
18240"No se inicia el programa."
55032d70 18241
49b90d82 18242#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 18243#, c-format
d3cac66d
KZ
18244msgid "Script done, file is %s\n"
18245msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 18246
49b90d82 18247#: term-utils/script.c:288
0ed2f80b 18248msgid "cannot write script file"
93aeb03b 18249msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
55032d70 18250
49b90d82 18251#: term-utils/script.c:429
8e4f54d0 18252#, c-format
d3cac66d
KZ
18253msgid ""
18254"\n"
18255"Session terminated.\n"
18256msgstr ""
18257"\n"
8e4f54d0 18258"Sesión terminada.\n"
d3cac66d 18259
80bbf3b5 18260#: term-utils/script.c:476
baa1e9af 18261#, c-format
ebe345d1 18262msgid "Script started on %s\n"
baa1e9af 18263msgstr "Script iniciado en %s\n"
d3cac66d 18264
80bbf3b5 18265#: term-utils/script.c:548
baa1e9af 18266#, c-format
0ed2f80b
KZ
18267msgid ""
18268"\n"
ebe345d1 18269"Script done on %s\n"
55032d70 18270msgstr ""
0ed2f80b 18271"\n"
baa1e9af 18272"Script terminado en %s\n"
55032d70 18273
80bbf3b5 18274#: term-utils/script.c:639
0ed2f80b 18275msgid "openpty failed"
f45c7215 18276msgstr "openpty ha fallado"
55032d70 18277
80bbf3b5 18278#: term-utils/script.c:677
0ed2f80b 18279msgid "out of pty's"
93aeb03b 18280msgstr "no quedan pty"
55032d70 18281
80bbf3b5 18282#: term-utils/script.c:777
d3cac66d
KZ
18283#, c-format
18284msgid "Script started, file is %s\n"
18285msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
18286
49b90d82 18287#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18288#, c-format
18289msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 18290msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 18291
49b90d82 18292#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18293msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 18294msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 18295
49b90d82 18296#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 18297msgid ""
0ed2f80b
KZ
18298" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18299" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18300" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18301" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70 18302msgstr ""
021f47db
ACR
18303" -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
18304" -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
18305" -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
18306" -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
55032d70 18307
49b90d82 18308#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b 18309msgid "write to stdout failed"
f45c7215 18310msgstr "falló la escritura a stdout"
0ed2f80b 18311
49b90d82 18312#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 18313#, c-format
0ed2f80b 18314msgid "unexpected end of file on %s"
93aeb03b 18315msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
55032d70 18316
49b90d82 18317#: term-utils/scriptreplay.c:121
369acfd7 18318#, c-format
0ed2f80b 18319msgid "failed to read typescript file %s"
369acfd7 18320msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
55032d70 18321
49b90d82 18322#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b 18323msgid "wrong number of arguments"
93aeb03b 18324msgstr "número de argumentos incorrecto"
0ed2f80b 18325
49b90d82 18326#: term-utils/scriptreplay.c:216
369acfd7 18327#, c-format
0ed2f80b 18328msgid "failed to read timing file %s"
369acfd7 18329msgstr "no se ha podido leer el fichero de tiempos %s"
55032d70 18330
49b90d82 18331#: term-utils/scriptreplay.c:218
47c3fee2 18332#, c-format
0d74f118 18333msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
47c3fee2 18334msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
55032d70 18335
49b90d82 18336#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 18337#, c-format
0ed2f80b 18338msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 18339msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 18340
49b90d82 18341#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18342msgid "too many tabs"
93aeb03b 18343msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 18344
49b90d82 18345#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18346msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 18347msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 18348
49b90d82 18349#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18350msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
369acfd7 18351msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 18352
49b90d82 18353#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18354msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
369acfd7 18355msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 18356
49b90d82 18357#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18358msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
baa1e9af 18359msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 18360
49b90d82 18361#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18362msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 18363msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 18364
49b90d82 18365#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18366msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 18367msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 18368
49b90d82 18369#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18370msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 18371msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 18372
49b90d82 18373#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18374msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
93aeb03b 18375msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b 18376
49b90d82 18377#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18378msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
93aeb03b 18379msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b 18380
49b90d82 18381#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18382msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
369acfd7 18383msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 18384
49b90d82 18385#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18386msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 18387msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 18388
49b90d82 18389#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18390msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 18391msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 18392
49b90d82 18393#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18394msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 18395msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 18396
49b90d82 18397#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18398msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 18399msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 18400
49b90d82 18401#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18402msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 18403msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 18404
49b90d82 18405#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18406msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
93aeb03b 18407msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
55032d70 18408
49b90d82 18409#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18410msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
369acfd7 18411msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 18412
49b90d82 18413#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18414msgid " --bold [on|off] bold\n"
93aeb03b 18415msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 18416
49b90d82 18417#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18418msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
369acfd7 18419msgstr " --half-bright [on|off] oscurecido\n"
55032d70 18420
49b90d82 18421#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18422msgid " --blink [on|off] blink\n"
93aeb03b 18423msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 18424
49b90d82 18425#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18426msgid " --underline [on|off] underline\n"
93aeb03b 18427msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 18428
49b90d82 18429#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18430msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 18431msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 18432
49b90d82 18433#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18434msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 18435msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 18436
49b90d82 18437#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18438msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 18439msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 18440
49b90d82 18441#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18442msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 18443msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 18444
49b90d82 18445#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18446msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 18447msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 18448
49b90d82 18449#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18450msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 18451msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 18452
49b90d82 18453#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18454msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 18455msgstr " --dump [<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 18456
49b90d82 18457#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18458msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 18459msgstr " --append [<número>] añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 18460
49b90d82 18461#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18462msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
369acfd7 18463msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 18464
49b90d82 18465#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18466msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
93aeb03b 18467msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
55032d70 18468
49b90d82 18469#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18470msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
369acfd7 18471msgstr " --msglevel 0-8 nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
55032d70 18472
49b90d82 18473#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18474msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
93aeb03b 18475msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 18476
49b90d82 18477#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18478msgid " set vesa powersaving features\n"
369acfd7 18479msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 18480
49b90d82 18481#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18482msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
369acfd7 18483msgstr " --powerdown [0-60] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 18484
49b90d82 18485#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18486msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 18487msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 18488
49b90d82 18489#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18490msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 18491msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 18492
49b90d82 18493#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18494msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 18495msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 18496
49b90d82 18497#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b 18498msgid "cannot force blank"
369acfd7 18499msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 18500
49b90d82 18501#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b 18502msgid "cannot force unblank"
369acfd7 18503msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 18504
49b90d82 18505#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b 18506msgid "cannot get blank status"
369acfd7 18507msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 18508
49b90d82 18509#: term-utils/setterm.c:777
baa1e9af 18510#, c-format
ebe345d1 18511msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 18512msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 18513
49b90d82 18514#: term-utils/setterm.c:819
f45c7215 18515#, c-format
0ed2f80b 18516msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 18517msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 18518
49b90d82 18519#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18520msgid "select failed"
baa1e9af 18521msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 18522
49b90d82 18523#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18524msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 18525msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 18526
49b90d82 18527#: term-utils/setterm.c:911
baa1e9af 18528#, c-format
ebe345d1 18529msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 18530msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 18531
49b90d82 18532#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18533msgid "reset failed"
baa1e9af 18534msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 18535
49b90d82 18536#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b 18537msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 18538msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 18539
49b90d82 18540#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b 18541msgid "klogctl error"
93aeb03b 18542msgstr "error de klogctl"
55032d70 18543
49b90d82 18544#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 18545msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 18546msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 18547
49b90d82 18548#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b 18549msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 18550msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 18551
49b90d82 18552#: term-utils/setterm.c:1155
93aeb03b 18553#, c-format
0ed2f80b 18554msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 18555msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 18556
49b90d82 18557#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b 18558msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 18559msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 18560
0ed2f80b 18561#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 18562#, c-format
0ed2f80b 18563msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 18564msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 18565
0ed2f80b
KZ
18566#: term-utils/ttymsg.c:94
18567#, c-format
18568msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 18569msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 18570
0ed2f80b 18571#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 18572#, c-format
0ed2f80b 18573msgid "open failed"
369acfd7 18574msgstr "fallo al abrir"
3406942e 18575
0ed2f80b 18576#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 18577#, c-format
0ed2f80b 18578msgid "fork: %m"
93aeb03b 18579msgstr "fork: %m"
8d398470 18580
0ed2f80b
KZ
18581#: term-utils/ttymsg.c:149
18582#, c-format
18583msgid "cannot fork"
93aeb03b 18584msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 18585
0ed2f80b
KZ
18586#: term-utils/ttymsg.c:182
18587#, c-format
18588msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 18589msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 18590
49b90d82 18591#: term-utils/wall.c:86
93aeb03b 18592#, c-format
0ed2f80b 18593msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 18594msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 18595
49b90d82 18596#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18597msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 18598msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 18599
49b90d82 18600#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18601msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 18602msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 18603
49b90d82 18604#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b 18605msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 18606msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 18607
49b90d82 18608#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 18609msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 18610msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 18611
49b90d82 18612#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18613msgid "invalid group argument"
baa1e9af 18614msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 18615
49b90d82 18616#: term-utils/wall.c:124
baa1e9af 18617#, c-format
ebe345d1 18618msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 18619msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 18620
49b90d82 18621#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18622msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 18623msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 18624
49b90d82 18625#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 18626msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 18627msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 18628
49b90d82 18629#: term-utils/wall.c:218
93aeb03b 18630#, c-format
0ed2f80b 18631msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 18632msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 18633
49b90d82 18634#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b 18635msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 18636msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 18637
49b90d82 18638#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b 18639msgid "cannot get tty name"
369acfd7 18640msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
55032d70 18641
49b90d82 18642#: term-utils/wall.c:382
93aeb03b 18643#, c-format
0ed2f80b 18644msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 18645msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 18646
49b90d82 18647#: term-utils/wall.c:415
f45c7215 18648#, c-format
0ed2f80b 18649msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 18650msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 18651
49b90d82 18652#: term-utils/write.c:87
369acfd7 18653#, c-format
0ed2f80b 18654msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 18655msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 18656
49b90d82 18657#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18658msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 18659msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 18660
49b90d82 18661#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 18662#, c-format
0d74f118 18663msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 18664msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 18665
49b90d82 18666#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 18667#, c-format
0ed2f80b 18668msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 18669msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 18670
49b90d82 18671#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
18672msgid "can't find your tty's name"
18673msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
18674
49b90d82 18675#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 18676#, c-format
0ed2f80b 18677msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 18678msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 18679
49b90d82 18680#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 18681#, c-format
0ed2f80b 18682msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 18683msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 18684
49b90d82 18685#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
18686msgid "carefulputc failed"
18687msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 18688
49b90d82 18689#: term-utils/write.c:279
47c3fee2 18690#, c-format
0d74f118 18691msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 18692msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 18693
49b90d82 18694#: term-utils/write.c:283
47c3fee2 18695#, c-format
0d74f118 18696msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 18697msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 18698
49b90d82 18699#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
18700msgid "you have write permission turned off"
18701msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
18702
49b90d82 18703#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
18704#, c-format
18705msgid "%s is not logged in on %s"
18706msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
18707
49b90d82 18708#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
18709#, c-format
18710msgid "%s has messages disabled on %s"
18711msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 18712
49b90d82 18713#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 18714msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
369acfd7 18715msgstr "Deja fuera avances de línea inversos.\n"
6bbace6d 18716
49b90d82 18717#: text-utils/col.c:138
148e8797 18718#, c-format
8d398470 18719msgid ""
0ed2f80b
KZ
18720"\n"
18721"Options:\n"
18722" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18723" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18724" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18725" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18726" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18727" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 18728msgstr ""
369acfd7
ACR
18729"\n"
18730"Opciones:\n"
18731" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
18732" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
18733" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
18734" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
18735" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
18736" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 18737
49b90d82 18738#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 18739#, c-format
3406942e 18740msgid ""
0ed2f80b 18741"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 18742"\n"
3406942e 18743msgstr ""
f45c7215
ACR
18744"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
18745"\n"
3406942e 18746
49b90d82 18747#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b 18748msgid "bad -l argument"
93aeb03b 18749msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 18750
49b90d82 18751#: text-utils/col.c:344
93aeb03b 18752#, c-format
0ed2f80b 18753msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 18754msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 18755
49b90d82 18756#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 18757msgid "past first line"
f45c7215 18758msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 18759
49b90d82 18760#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 18761msgid "-- line already flushed"
f45c7215 18762msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 18763
0dd14901 18764#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
93aeb03b 18765#, c-format
6bbace6d
KZ
18766msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18767msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
18768
49b90d82 18769#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 18770msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 18771msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 18772
49b90d82 18773#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18774msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 18775msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 18776
49b90d82 18777#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 18778msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 18779msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 18780
49b90d82 18781#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 18782#, c-format
0ed2f80b
KZ
18783msgid ""
18784"\n"
18785"Usage:\n"
18786" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
18787msgstr ""
18788"\n"
18789"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 18790
49b90d82 18791#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 18792msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 18793msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 18794
0ed2f80b 18795#: text-utils/colrm.c:185
0ed2f80b 18796msgid "first argument"
93aeb03b 18797msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 18798
0ed2f80b 18799#: text-utils/colrm.c:187
0ed2f80b 18800msgid "second argument"
93aeb03b 18801msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 18802
80bbf3b5 18803#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 18804msgid "failed to parse column"
baa1e9af 18805msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 18806
80bbf3b5 18807#: text-utils/column.c:245
baa1e9af 18808#, c-format
ebe345d1 18809msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 18810msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 18811
80bbf3b5 18812#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 18813msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 18814msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 18815
0dd14901 18816#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 18817msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 18818msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 18819
0dd14901 18820#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 18821msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 18822msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 18823
0dd14901 18824#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 18825msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 18826msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 18827
0dd14901 18828#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 18829msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 18830msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 18831
0dd14901 18832#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 18833msgid "failed to parse --table-hide list"
baa1e9af 18834msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
ebe345d1 18835
0dd14901 18836#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
18837#, c-format
18838msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 18839msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 18840
0dd14901 18841#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 18842msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 18843msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 18844
0dd14901 18845#: text-utils/column.c:637
6bbace6d 18846msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 18847msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 18848
0dd14901 18849#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 18850msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 18851msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 18852
0dd14901 18853#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 18854msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 18855msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 18856
0dd14901 18857#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 18858msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 18859msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 18860
0dd14901 18861#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 18862msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 18863msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 18864
0dd14901 18865#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 18866msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 18867msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 18868
0dd14901 18869#: text-utils/column.c:645
80bbf3b5 18870msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a70ad822 18871msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
80bbf3b5 18872
0dd14901 18873#: text-utils/column.c:646
49b90d82 18874msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 18875msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 18876
0dd14901 18877#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 18878msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 18879msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 18880
0dd14901 18881#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 18882msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 18883msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 18884
0dd14901 18885#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 18886msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 18887msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 18888
0dd14901 18889#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 18890msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 18891msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 18892
0dd14901 18893#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 18894msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 18895msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 18896
0dd14901 18897#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 18898msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 18899msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 18900
0dd14901 18901#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 18902msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 18903msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 18904
0dd14901 18905#: text-utils/column.c:656
ebe345d1 18906msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 18907msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 18908
0dd14901 18909#: text-utils/column.c:659
ebe345d1 18910msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 18911msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 18912
0dd14901 18913#: text-utils/column.c:660
ebe345d1 18914msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 18915msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 18916
0dd14901 18917#: text-utils/column.c:661
ebe345d1 18918msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 18919msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 18920
0dd14901 18921#: text-utils/column.c:662
ebe345d1 18922msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 18923msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 18924
0dd14901 18925#: text-utils/column.c:731
0ed2f80b 18926msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 18927msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 18928
0dd14901 18929#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 18930msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 18931msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 18932
0dd14901 18933#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 18934msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 18935msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 18936
0dd14901 18937#: text-utils/column.c:819
ebe345d1 18938msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 18939msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 18940
0dd14901 18941#: text-utils/column.c:822
ebe345d1 18942msgid "option --table-columns required for --json"
baa1e9af 18943msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 18944
49b90d82 18945#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
93aeb03b 18946#, c-format
0ed2f80b 18947msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 18948msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 18949
49b90d82 18950#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 18951msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 18952msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 18953
49b90d82 18954#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 18955msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 18956msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 18957
49b90d82 18958#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 18959msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 18960msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 18961
49b90d82 18962#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 18963msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 18964msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 18965
49b90d82 18966#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 18967msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 18968msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 18969
49b90d82 18970#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 18971msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 18972msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 18973
49b90d82 18974#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 18975msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 18976msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 18977
49b90d82 18978#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 18979msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 18980msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 18981
49b90d82 18982#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 18983msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 18984msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 18985
49b90d82 18986#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 18987msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 18988msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 18989
49b90d82 18990#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 18991msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 18992msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 18993
49b90d82 18994#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 18995msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 18996msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 18997
49b90d82 18998#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b 18999msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 19000msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 19001
0ed2f80b 19002#: text-utils/hexdump-display.c:365
0ed2f80b 19003msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 19004msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 19005
0ed2f80b 19006#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 19007#, c-format
0ed2f80b 19008msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 19009msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 19010
0ed2f80b 19011#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 19012#, c-format
0ed2f80b 19013msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 19014msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 19015
0ed2f80b 19016#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 19017#, c-format
0ed2f80b 19018msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 19019msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
19020
19021#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 19022#, c-format
0ed2f80b 19023msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 19024msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 19025
6bbace6d 19026#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 19027msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 19028msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 19029
49b90d82 19030#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19031msgid "Read one line.\n"
369acfd7 19032msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 19033
49b90d82 19034#: text-utils/more.c:235
6bbace6d 19035msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
021f47db 19036msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
6bbace6d 19037
49b90d82 19038#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 19039msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 19040msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 19041
49b90d82 19042#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 19043msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 19044msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 19045
49b90d82 19046#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 19047msgid " -l suppress pause after form feed\n"
369acfd7 19048msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
56e7984d 19049
49b90d82 19050#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 19051msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 19052msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 19053
49b90d82 19054#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 19055msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 19056msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 19057
49b90d82 19058#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 19059msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 19060msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 19061
49b90d82 19062#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 19063msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 19064msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 19065
49b90d82 19066#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b 19067msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 19068msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 19069
49b90d82 19070#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 19071msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 19072msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 19073
49b90d82 19074#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b 19075msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 19076msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 19077
49b90d82 19078#: text-utils/more.c:505
93aeb03b 19079#, c-format
0ed2f80b 19080msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 19081msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 19082
49b90d82 19083#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
19084#, c-format
19085msgid ""
19086"\n"
19087"*** %s: directory ***\n"
19088"\n"
b9ae633e 19089msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19090"\n"
19091"*** %s: directorio ***\n"
19092"\n"
b9ae633e 19093
49b90d82 19094#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b 19095#, c-format
0027a8b1 19096msgid ""
0ed2f80b
KZ
19097"\n"
19098"******** %s: Not a text file ********\n"
19099"\n"
0027a8b1 19100msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19101"\n"
19102"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
19103"\n"
0027a8b1 19104
49b90d82 19105#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
19106#, c-format
19107msgid "[Use q or Q to quit]"
19108msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
0027a8b1 19109
49b90d82 19110#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
19111#, c-format
19112msgid "--More--"
f45c7215 19113msgstr "--Más--"
eaafb8f3 19114
49b90d82 19115#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
19116#, c-format
19117msgid "(Next file: %s)"
19118msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 19119
49b90d82 19120#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
19121#, c-format
19122msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19123msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 19124
49b90d82 19125#: text-utils/more.c:1183
0ed2f80b 19126#, c-format
93aeb03b
ACR
19127msgid "...back %d page"
19128msgid_plural "...back %d pages"
19129msgstr[0] "...retroceder %d página"
19130msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 19131
49b90d82 19132#: text-utils/more.c:1231
0ed2f80b 19133#, c-format
93aeb03b
ACR
19134msgid "...skipping %d line"
19135msgid_plural "...skipping %d lines"
19136msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
19137msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 19138
49b90d82 19139#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
19140msgid ""
19141"\n"
19142"***Back***\n"
19143"\n"
22853e4a 19144msgstr ""
0ed2f80b 19145"\n"
f45c7215 19146"***Atrás***\n"
0ed2f80b 19147"\n"
22853e4a 19148
49b90d82 19149#: text-utils/more.c:1284
0ed2f80b 19150msgid "No previous regular expression"
369acfd7 19151msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22853e4a 19152
49b90d82 19153#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
19154msgid ""
19155"\n"
19156"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19157"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19158msgstr ""
19159"\n"
f45c7215
ACR
19160"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
19161"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
19162"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 19163
49b90d82 19164#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
19165msgid ""
19166"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19167"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19168"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19169"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19170"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19171"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19172"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19173"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19174"' Go to place where previous search started\n"
19175"= Display current line number\n"
19176"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19177"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19178"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19179"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19180"ctrl-L Redraw screen\n"
19181":n Go to kth next file [1]\n"
19182":p Go to kth previous file [1]\n"
19183":f Display current file name and line number\n"
19184". Repeat previous command\n"
19185msgstr ""
f45c7215
ACR
19186"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
19187" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
19188"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
19189" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
19190"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
19191"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
19192" inicialmente 11]*\n"
19193"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 19194"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 19195"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
19196"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
19197"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
19198"= Muestra el número de la línea actual\n"
19199"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
19200"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 19201"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 19202"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 19203"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
19204":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
19205":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
19206":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 19207". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 19208
49b90d82 19209#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
cf3f26bf 19210#, c-format
0ed2f80b
KZ
19211msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19212msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 19213
49b90d82 19214#: text-utils/more.c:1431
cf3f26bf 19215#, c-format
0ed2f80b 19216msgid "\"%s\" line %d"
f45c7215 19217msgstr "\"%s\" línea %d"
22853e4a 19218
49b90d82 19219#: text-utils/more.c:1433
cf3f26bf 19220#, c-format
0ed2f80b 19221msgid "[Not a file] line %d"
f45c7215 19222msgstr "[No es un fichero] línea %d"
22853e4a 19223
49b90d82 19224#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
19225msgid " Overflow\n"
19226msgstr " Desbordamiento\n"
22853e4a 19227
49b90d82 19228#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
19229msgid "...skipping\n"
19230msgstr "...omitiendo\n"
3406942e 19231
49b90d82 19232#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
19233msgid ""
19234"\n"
19235"Pattern not found\n"
19236msgstr ""
19237"\n"
f45c7215 19238"Patrón no encontrado\n"
3406942e 19239
49b90d82 19240#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b 19241msgid "Pattern not found"
f45c7215 19242msgstr "Patrón no encontrado"
3406942e 19243
80bbf3b5 19244#: text-utils/more.c:1652
0ed2f80b 19245msgid "exec failed\n"
f45c7215 19246msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
3406942e 19247
80bbf3b5 19248#: text-utils/more.c:1666
0ed2f80b
KZ
19249msgid "can't fork\n"
19250msgstr "no se puede bifurcar\n"
3406942e 19251
80bbf3b5 19252#: text-utils/more.c:1700
3406942e 19253msgid ""
0ed2f80b
KZ
19254"\n"
19255"...Skipping "
3406942e 19256msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19257"\n"
19258"...Saltando "
3406942e 19259
80bbf3b5 19260#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
19261msgid "...Skipping to file "
19262msgstr "...Saltando al fichero "
55032d70 19263
80bbf3b5 19264#: text-utils/more.c:1706
0ed2f80b
KZ
19265msgid "...Skipping back to file "
19266msgstr "...Retrocediendo al fichero "
55032d70 19267
80bbf3b5 19268#: text-utils/more.c:1995
0ed2f80b 19269msgid "Line too long"
f45c7215 19270msgstr "Línea demasiado larga"
55032d70 19271
80bbf3b5 19272#: text-utils/more.c:2032
0ed2f80b 19273msgid "No previous command to substitute for"
f45c7215 19274msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
0ed2f80b 19275
49b90d82 19276#: text-utils/pg.c:152
3406942e 19277msgid ""
0ed2f80b
KZ
19278"-------------------------------------------------------\n"
19279" h this screen\n"
19280" q or Q quit program\n"
19281" <newline> next page\n"
19282" f skip a page forward\n"
19283" d or ^D next halfpage\n"
19284" l next line\n"
19285" $ last page\n"
19286" /regex/ search forward for regex\n"
19287" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19288" . or ^L redraw screen\n"
19289" w or z set page size and go to next page\n"
19290" s filename save current file to filename\n"
19291" !command shell escape\n"
19292" p go to previous file\n"
19293" n go to next file\n"
19294"\n"
19295"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19296"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19297"\n"
19298"See pg(1) for more information.\n"
19299"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 19300msgstr ""
93aeb03b
ACR
19301"-------------------------------------------------------\n"
19302" h esta pantalla\n"
19303" q o Q sale del programa\n"
19304" <nuevalínea> página siguiente\n"
19305" f salta una página hacia adelante\n"
19306" d o ^D siguiente media página\n"
19307" l siguiente línea\n"
19308" $ última página\n"
19309" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
19310" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
19311" . o ^L redibuja la pantalla\n"
19312" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
19313" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
19314" !orden carácter de escape de la consola\n"
19315" p va al fichero anterior\n"
19316" n va al fichero siguiente\n"
19317"\n"
19318"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
19319"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
19320"\n"
19321"Véase pg(1) para más información.\n"
19322"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 19323
49b90d82 19324#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 19325#, c-format
0ed2f80b 19326msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 19327msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 19328
49b90d82 19329#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19330msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 19331msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 19332
49b90d82 19333#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 19334msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 19335msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 19336
49b90d82 19337#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 19338msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 19339msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 19340
49b90d82 19341#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 19342msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 19343msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 19344
49b90d82 19345#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 19346msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 19347msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 19348
49b90d82 19349#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 19350msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 19351msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 19352
49b90d82 19353#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 19354msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 19355msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 19356
49b90d82 19357#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 19358msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 19359msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 19360
49b90d82 19361#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 19362msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 19363msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 19364
49b90d82 19365#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 19366msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 19367msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 19368
49b90d82 19369#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 19370msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 19371msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 19372
49b90d82 19373#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 19374#, c-format
0ed2f80b 19375msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 19376msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 19377
49b90d82 19378#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 19379#, c-format
0ed2f80b 19380msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 19381msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 19382
49b90d82 19383#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
19384msgid "...skipping forward\n"
19385msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 19386
49b90d82 19387#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b 19388msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 19389msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 19390
49b90d82 19391#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b 19392msgid "No next file"
f45c7215 19393msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 19394
49b90d82 19395#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b 19396msgid "No previous file"
f45c7215 19397msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 19398
49b90d82 19399#: text-utils/pg.c:891
f45c7215 19400#, c-format
0ed2f80b 19401msgid "Read error from %s file"
f45c7215 19402msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 19403
49b90d82 19404#: text-utils/pg.c:894
f45c7215 19405#, c-format
0ed2f80b 19406msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 19407msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 19408
49b90d82 19409#: text-utils/pg.c:896
f45c7215 19410#, c-format
0ed2f80b 19411msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 19412msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 19413
49b90d82 19414#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 19415msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 19416msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 19417
f45c7215 19418# ¿Qué significa?
49b90d82 19419#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
19420msgid "RE error: "
19421msgstr "RE error:"
55032d70 19422
49b90d82 19423#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
19424msgid "(EOF)"
19425msgstr "(EOF)"
6edfc091 19426
49b90d82 19427#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b 19428msgid "No remembered search string"
f45c7215 19429msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 19430
49b90d82 19431#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b 19432msgid "cannot open "
93aeb03b 19433msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 19434
49b90d82 19435#: text-utils/pg.c:1263
0ed2f80b
KZ
19436msgid "saved"
19437msgstr "guardado"
6edfc091 19438
49b90d82 19439#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
19440msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19441msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
19442
80bbf3b5 19443#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b 19444msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 19445msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 19446
80bbf3b5 19447#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
19448msgid "(Next file: "
19449msgstr "(Siguiente fichero: "
19450
80bbf3b5 19451#: text-utils/pg.c:1541
0ed2f80b
KZ
19452#, c-format
19453msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 19454msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 19455
80bbf3b5 19456#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 19457msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 19458msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 19459
49b90d82 19460#: text-utils/rev.c:77
93aeb03b 19461#, c-format
0ed2f80b 19462msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 19463msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 19464
49b90d82 19465#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d 19466msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 19467msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 19468
49b90d82 19469#: text-utils/ul.c:142
93aeb03b 19470#, c-format
0ed2f80b 19471msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 19472msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 19473
49b90d82 19474#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19475msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 19476msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 19477
49b90d82 19478#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b 19479msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 19480msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 19481
49b90d82 19482#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b 19483msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 19484msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 19485
49b90d82 19486#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
19487msgid "trouble reading terminfo"
19488msgstr "Problemas al leer terminfo"
19489
49b90d82 19490#: text-utils/ul.c:214
0ed2f80b
KZ
19491#, c-format
19492msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 19493msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 19494
49b90d82 19495#: text-utils/ul.c:304
93aeb03b 19496#, c-format
0ed2f80b 19497msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 19498msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b 19499
49b90d82 19500#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b 19501msgid "Input line too long."
f45c7215 19502msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 19503
80bbf3b5
KZ
19504#~ msgid "Geometry"
19505#~ msgstr "Geometría"
19506
19507#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
19508#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
19509
19510#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
19511#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
19512
19513#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
19514#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
19515
19516#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
19517#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
19518
19519#~ msgid " -D, --debug display more details"
19520#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
19521
19522#~ msgid "failed to read from: %s"
19523#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
19524
19525#~ msgid "cannot execute: %s"
19526#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
19527
19528#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
19529#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
19530
49b90d82
KZ
19531#~ msgid ""
19532#~ "\n"
19533#~ "Usage:\n"
19534#~ " %1$s -V\n"
19535#~ " %1$s --report [devices]\n"
19536#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19537#~ "\n"
19538#~ "Available commands:\n"
19539#~ msgstr ""
19540#~ "\n"
19541#~ "Modo de empleo:\n"
19542#~ " %1$s -V\n"
19543#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
19544#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
19545#~ "\n"
19546#~ "Órdenes disponibles:\n"
19547
19548#~ msgid ""
19549#~ "\n"
19550#~ "Available columns (for -o):\n"
19551#~ msgstr ""
19552#~ "\n"
19553#~ "Columnas disponibles (para --o):\n"
19554
19555#~ msgid "seek error on %s"
19556#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
19557
19558#~ msgid ""
19559#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19560#~ " -V as --version must be the only option\n"
19561#~ msgstr ""
19562#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
19563#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
19564
19565#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19566#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
19567
19568#~ msgid ""
19569#~ "\n"
19570#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19571#~ msgstr ""
19572#~ "\n"
19573#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
19574
19575#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19576#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
19577
19578#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19579#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
19580
19581#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19582#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
19583
19584#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
19585#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
19586
19587#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
19588#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
19589
19590#~ msgid "No known shells."
19591#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
19592
19593#~ msgid ""
19594#~ "\n"
19595#~ "Available columns:\n"
19596#~ msgstr ""
19597#~ "\n"
19598#~ "Columnas disponibles:\n"
19599
19600#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
19601#~ msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
19602
19603#~ msgid ""
19604#~ "\n"
19605#~ "Available columns (for --output):\n"
19606#~ msgstr ""
19607#~ "\n"
19608#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
19609
19610#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
19611#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
19612
19613#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19614#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
19615
19616#~ msgid ""
19617#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
19618#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
19619#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19620#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19621#~ "\n"
19622#~ msgstr ""
19623#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
19624#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
19625#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
19626#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
19627#~ "\n"
19628
19629#~ msgid ""
19630#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
19631#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
19632#~ " -f, --force force erasure\n"
19633#~ " -h, --help show this help text\n"
19634#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
19635#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
19636#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
19637#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
19638#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
19639#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19640#~ msgstr ""
19641#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
19642#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
19643#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
19644#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
19645#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
19646#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
19647#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
19648#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
19649#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
19650#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
19651
19652#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
19653#~ msgstr ""
19654#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
19655#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
19656#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
19657
19658#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
19659#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
19660
19661#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19662#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19663
19664#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19665#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19666
19667#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
19668#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
19669
19670#~ msgid "\tUTC: %s\n"
19671#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
19672
19673#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
19674#~ msgstr ""
19675#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
19676#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
19677
148e8797
ACR
19678#~ msgid ""
19679#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
19680#~ "%s"
19681#~ msgstr ""
19682#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
19683#~ "%s"
19684
19685#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
19686#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
19687
19688#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
19689#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
19690
19691#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
19692#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
19693
49b90d82
KZ
19694#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
19695#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
19696
19697#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
19698#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
19699
19700#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
19701#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
19702
19703#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
19704#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
19705
19706#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
19707#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
19708
19709#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
19710#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
19711
19712#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
19713#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
19714
19715#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
19716#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
19717
19718#~ msgid ""
19719#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
19720#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
19721#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
19722#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
19723#~ msgstr ""
19724#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
19725#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
19726#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
19727#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
19728
19729#~ msgid ""
19730#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19731#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
19732#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19733#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
19734#~ " the clock was last set or adjusted\n"
19735#~ msgstr ""
19736#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
19737#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
19738#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
19739#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
19740#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
19741
19742#~ msgid ""
19743#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19744#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19745#~ " value given with --epoch\n"
19746#~ msgstr ""
19747#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
19748#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
19749#~ " el valor especificado con --epoch\n"
19750
19751#~ msgid ""
19752#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
19753#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19754#~ msgstr ""
19755#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
19756#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
19757
19758#~ msgid ""
19759#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19760#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19761#~ msgstr ""
19762#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
19763#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
19764
19765#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
19766#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
19767
19768#~ msgid ""
19769#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19770#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19771#~ msgstr ""
19772#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
19773#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
19774
19775#~ msgid ""
19776#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
19777#~ " --set or --systohc)\n"
19778#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
19779#~ " either --utc or --localtime\n"
19780#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
19781#~ " the default is %1$s\n"
19782#~ msgstr ""
19783#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
19784#~ " --set o --systohc)\n"
19785#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
19786#~ " --utc o --localtime\n"
19787#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
19788#~ " por omisión, es %1$s\n"
19789
19790#~ msgid ""
19791#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
19792#~ " -D, --debug debugging mode\n"
19793#~ "\n"
19794#~ msgstr ""
19795#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
19796#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
19797#~ "\n"
19798
19799#~ msgid "invalid epoch argument"
19800#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
19801
19802#~ msgid "root privileges may be required"
19803#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
19804
19805#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
19806#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
19807
19808#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
19809#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
19810
19811#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
19812#~ msgstr ""
19813#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
19814#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
19815#~ "Este fichero no existe en este sistema."
19816
19817#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19818#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
19819
19820#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
19821#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
19822
19823#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
19824#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
19825
19826#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
19827#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
19828
19829#~ msgid ""
19830#~ "%s\n"
19831#~ "Try `%s --help' for more information."
19832#~ msgstr ""
19833#~ "%s\n"
19834#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
19835
19836#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
19837#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
19838
19839#~ msgid ""
19840#~ "\n"
19841#~ "Available columns (for --show):\n"
19842#~ msgstr ""
19843#~ "\n"
19844#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
19845
19846#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
19847#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
19848
19849#~ msgid " --version output version information and exit\n"
19850#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
19851
19852#~ msgid " --version show version information and exit\n"
19853#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
19854
19855#~ msgid " --help display this help and exit\n"
19856#~ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
19857
19858#~ msgid " -V display version information and exit\n"
19859#~ msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
19860
ebe345d1
KZ
19861#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
19862#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
19863
19864#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
19865#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
19866
19867#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
19868#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
19869
19870#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19871#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19872
19873#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
19874#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
19875
19876#~ msgid "No --date option specified."
19877#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date."
19878
19879#~ msgid "--date argument too long"
19880#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
19881
19882#~ msgid ""
19883#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
19884#~ "In particular, it contains quotation marks."
19885#~ msgstr ""
19886#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
19887#~ "En concreto, contiene comillas."
19888
19889#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
19890#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
19891
19892#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
19893#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
19894
19895#~ msgid "response from date command = %s\n"
19896#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
19897
19898#~ msgid ""
19899#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
19900#~ "The command was:\n"
19901#~ " %s\n"
19902#~ "The response was:\n"
19903#~ " %s"
19904#~ msgstr ""
19905#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
19906#~ "La orden fue:\n"
19907#~ " %s\n"
19908#~ "La respuesta fue:\n"
19909#~ " %s"
19910
19911#~ msgid ""
19912#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
19913#~ "The command was:\n"
19914#~ " %s\n"
19915#~ "The response was:\n"
19916#~ " %s\n"
19917#~ msgstr ""
19918#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
19919#~ "La orden fue:\n"
19920#~ " %s\n"
19921#~ "La respuesta fue:\n"
19922#~ " %s\n"
19923
19924#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
19925#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
19926
19927#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
19928#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
19929
19930#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
19931#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
19932
19933#~ msgid ""
19934#~ "Would have written the following to %s:\n"
19935#~ "%s"
19936#~ msgstr ""
19937#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
19938#~ "%s"
19939
19940#~ msgid ""
19941#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
19942#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
19943#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
19944#~ msgstr ""
19945#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
19946#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
19947#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
19948#~ "No se efectúa ninguna acción."
19949
19950#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
19951#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
19952
19953#~ msgid ""
19954#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19955#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
19956#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19957#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
19958#~ " hardware clock's epoch value\n"
19959#~ msgstr ""
19960#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
19961#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
19962#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
19963#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
19964#~ " época del reloj físico\n"
19965
19966#~ msgid ""
19967#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
19968#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
19969#~ "\n"
19970#~ msgstr ""
19971#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
19972#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
19973
19974#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
19975#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
19976
19977#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
19978#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
19979
19980#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
19981#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
19982
19983#~ msgid "booted from MILO\n"
19984#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
19985
19986#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
19987#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
19988
19989#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
19990#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
19991
19992#~ msgid "funky TOY!\n"
19993#~ msgstr "funky TOY!\n"
19994
19995#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
19996#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
19997
19998#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
19999#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
20000
20001#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20002#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
20003
20004#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20005#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
20006
20007#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20008#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
20009
20010#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20011#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
20012
20013#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20014#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
20015
20016#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20017#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
20018
baa1e9af
ACR
20019#~ msgid "failed to initialize output line"
20020#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
20021
ebe345d1
KZ
20022#~ msgid "error: can not set signal handler"
20023#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
20024
20025#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20026#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
20027
20028#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20029#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
20030
20031#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20032#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
20033
20034#~ msgid ""
20035#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20036#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20037#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20038#~ msgstr ""
20039#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
20040#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
20041#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
20042
20043#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20044#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
20045
20046#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20047#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
20048
20049#~ msgid "mount source not defined"
20050#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
20051
20052#~ msgid "%s: mount failed"
20053#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
20054
20055#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20056#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
20057
20058#~ msgid "%s is busy"
20059#~ msgstr "%s está ocupado"
20060
20061#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20062#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
20063
20064#~ msgid ""
20065#~ "\n"
20066#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20067#~ " dmesg | tail or so.\n"
20068#~ msgstr ""
20069#~ "\n"
20070#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
20071#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
20072
20073#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20074#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
20075
20076#~ msgid ""
20077#~ "%s: target is busy\n"
20078#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20079#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20080#~ msgstr ""
20081#~ "%s: el destino está ocupado\n"
20082#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
20083#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
20084
20085#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20086#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
20087
20088#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20089#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
20090
20091#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20092#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
20093
20094#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20095#~ msgstr ""
20096#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
20097#~ "visores de inotify)."
20098
20099#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20100#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
20101
20102#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20103#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
20104
20105#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20106#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
20107
20108#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20109#~ msgstr " -<número> igual que '-n <número>'\n"
20110
20111#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20112#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
20113
20114#~ msgid "no input file specified"
20115#~ msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
20116
20117#~ msgid "%s: is not a file"
20118#~ msgstr "%s: no es un fichero"
20119
0d74f118
KZ
20120#~ msgid "Filesystem label:"
20121#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
20122
20123#~ msgid "failed to set PATH"
20124#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
20125
20126#~ msgid "%d"
20127#~ msgstr "%d"
20128
20129#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20130#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
20131
20132#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20133#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20134
20135#~ msgid "bad timeout value: %s"
20136#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
20137
20138#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20139#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
20140
20141#~ msgid "divisor '%s'"
20142#~ msgstr "divisor '%s'"
20143
20144#~ msgid "argument error: %s"
20145#~ msgstr "error en el argumento: %s"
20146
20147#~ msgid "tty path %s too long"
20148#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
20149
b5ef1472
KZ
20150#~ msgid "%s is not a block special device"
20151#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
20152
20153#~ msgid "%s: device is misaligned"
20154#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
20155
20156#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20157#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
20158
167b0f86
ACR
20159#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20160#~ msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
20161
b5ef1472
KZ
20162#~ msgid "%s: failed to get device path"
20163#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
20164
20165#~ msgid "%s: unknown device name"
20166#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
20167
20168#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20169#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
20170
20171#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20172#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
20173
20174#~ msgid ""
20175#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20176#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20177#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20178#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20179#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20180#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20181#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20182#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20183#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20184#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20185#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20186#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20187#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20188#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20189#~ "\n"
20190#~ msgstr ""
20191#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
20192#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
20193#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
20194#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
20195#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
20196#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
20197#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
20198#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
20199#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
20200#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
20201#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
20202#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
20203#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20204#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20205#~ "\n"
20206
20207#~ msgid "unknown scheduling policy"
20208#~ msgstr "política de planificación desconocida"
20209
20210#~ msgid ""
20211#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20212#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20213#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20214#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20215#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20216#~ msgstr ""
20217#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
20218#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
20219#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
20220#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
20221#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
20222
20223#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20224#~ msgstr "%s 0,%06d segundos\n"
20225
167b0f86
ACR
20226#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20227#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
20228
b5ef1472
KZ
20229#~ msgid "pages"
20230#~ msgstr "páginas"
20231
167b0f86
ACR
20232#~ msgid "different"
20233#~ msgstr "diferente"
20234
20235#~ msgid "same"
20236#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 20237
540afa68
KZ
20238#~ msgid "Device open in read-only mode."
20239#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
20240
8e4f54d0
ACR
20241#~ msgid " -v be verbose\n"
20242#~ msgstr " -v expresivo\n"
20243
540afa68
KZ
20244#~ msgid ""
20245#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20246#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20247#~ msgstr ""
20248#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
20249#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
20250
8e4f54d0
ACR
20251#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20252#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
20253
540afa68
KZ
20254#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20255#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
20256
20257#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20258#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
20259
20260#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20261#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
20262
d3cac66d
KZ
20263#~ msgid "%s: bad inode size"
20264#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
20265
d3cac66d
KZ
20266#~ msgid "type: %d"
20267#~ msgstr "tipo: %d"
20268
20269#~ msgid "disk: %.*s"
20270#~ msgstr "disco: %.*s"
20271
20272#~ msgid "label: %.*s"
20273#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
20274
20275#~ msgid "flags: %s"
20276#~ msgstr "indicadores: %s"
20277
20278#~ msgid "bytes/sector: %ld"
20279#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
20280
20281#~ msgid "sectors/track: %ld"
20282#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
20283
20284#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20285#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
20286
20287#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20288#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
20289
20290#~ msgid "cylinders: %ld"
20291#~ msgstr "cilindros: %ld"
20292
20293#~ msgid "rpm: %d"
20294#~ msgstr "r.p.m.: %d"
20295
20296#~ msgid "interleave: %d"
20297#~ msgstr "interleave: %d"
20298
20299#~ msgid "trackskew: %d"
20300#~ msgstr "trackskew: %d"
20301
20302#~ msgid "cylinderskew: %d"
20303#~ msgstr "cylinderskew: %d"
20304
20305#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20306#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
20307
20308#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20309#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
20310
20311#~ msgid "partitions: %d"
20312#~ msgstr "particiones: %d"
20313
20314#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20315#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
20316
20317#~ msgid ""
20318#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20319#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20320#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20321#~ msgstr ""
20322#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
20323#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
20324#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
20325
20326#~ msgid ""
20327#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
20328#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
20329#~ msgstr ""
20330#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
20331#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
20332
20333# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
20334#~ msgid "<none>"
20335#~ msgstr "<ninguno>"
20336
20337#~ msgid "gettimeofday failed"
20338#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
20339
20340#~ msgid "sysinfo failed"
20341#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
20342
20343#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20344#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
20345
20346#~ msgid "%s: mmap failed"
20347#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
20348
20349#~ msgid " still logged in"
20350#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
20351
20352#~ msgid ""
20353#~ "\n"
20354#~ "wtmp begins %s"
20355#~ msgstr ""
20356#~ "\n"
20357#~ "wtmp empieza %s"
20358
20359#~ msgid "gethostname failed"
20360#~ msgstr "gethostname ha fallado"
20361
20362#~ msgid ""
20363#~ "\n"
20364#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20365#~ msgstr ""
20366#~ "\n"
20367#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
20368
8e4f54d0
ACR
20369#~ msgid ""
20370#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
20371#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20372#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
20373#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
20374#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
20375#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20376#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20377#~ msgstr ""
20378#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
20379#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
20380#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
20381#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
20382#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
20383#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20384#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20385
d3cac66d
KZ
20386#~ msgid ""
20387#~ "\n"
20388#~ "Scheduling policies:\n"
20389#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
20390#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
20391#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
20392#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
20393#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
20394#~ msgstr ""
20395#~ "\n"
20396#~ "Políticas de planificación:\n"
20397#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
20398#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
20399#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
20400#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
20401#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
20402
20403#~ msgid ""
20404#~ "\n"
20405#~ "Options:\n"
20406#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
20407#~ " -h | --help display this help\n"
20408#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
20409#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
20410#~ " -v | --verbose display status information\n"
20411#~ " -V | --version output version information\n"
20412#~ "\n"
20413#~ msgstr ""
20414#~ "\n"
20415#~ "Opciones:\n"
20416#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
20417#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
20418#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
20419#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
20420#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
20421#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
20422#~ "\n"
20423
d3cac66d
KZ
20424#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
20425#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
20426
20427#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20428#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
20429
20430#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20431#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
20432
20433#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20434#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
20435
8e4f54d0
ACR
20436#~ msgid ""
20437#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
20438#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
20439#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
20440#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
20441#~ msgstr ""
20442#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
20443#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
20444#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
20445#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
20446
20447#~ msgid ""
20448#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
20449#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20450#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
20451#~ msgstr ""
20452#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
20453#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
20454#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
20455
d3cac66d
KZ
20456#~ msgid "set rtc alarm failed"
20457#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
20458
20459#~ msgid "enable rtc alarm failed"
20460#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
20461
20462#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
20463#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
20464
d3cac66d
KZ
20465#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20466#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
20467
20468#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20469#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
20470
20471#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20472#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
20473
20474#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20475#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
20476
d3cac66d
KZ
20477#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20478#~ msgstr " -U, --user dejar de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
20479
20480#~ msgid "cannot open %s: %m"
20481#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20482
20483#~ msgid "fread failed"
20484#~ msgstr "fread ha fallado"
20485
b0041e4a
KZ
20486#~ msgid "Minimal size is %ju"
20487#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
20488
20489#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20490#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
20491
20492#~ msgid "disk drive."
20493#~ msgstr "de disco duro."
20494
20495#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20496#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20497
20498#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
20499#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
20500
20501#~ msgid " `no'"
20502#~ msgstr " `no'"
20503
20504#~ msgid "Too small partition size specified."
20505#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
20506
20507#~ msgid "Device open in read-only mode"
20508#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
20509
20510#~ msgid "stat failed %s"
20511#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
20512
20513#~ msgid "faild to allocate iterator"
20514#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
20515
b0041e4a
KZ
20516#~ msgid ""
20517#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
20518#~ " free space.\n"
20519#~ msgstr ""
20520#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
20521#~ " primer espacio libre.\n"
20522
20523#~ msgid "%s: stat failed"
20524#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
20525
20526#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
20527#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
20528
b0041e4a
KZ
20529#~ msgid "%s: lstat failed"
20530#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
20531
20532#~ msgid ""
20533#~ "\n"
20534#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
20535#~ msgstr ""
20536#~ "\n"
20537#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
20538
6bbace6d
KZ
20539#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20540#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
20541
20542#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20543#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
20544
20545#~ msgid ""
20546#~ "\n"
20547#~ "Options:\n"
20548#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
20549#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20550#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20551#~ "\n"
20552#~ msgstr ""
20553#~ "\n"
20554#~ "Opciones:\n"
20555#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
20556#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
20557#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
20558#~ "\n"
20559
6bbace6d
KZ
20560#~ msgid ""
20561#~ "\n"
20562#~ "For more information see mkfs(8).\n"
20563#~ msgstr ""
20564#~ "\n"
20565#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
20566
20567#~ msgid "%s (%s)\n"
20568#~ msgstr "%s (%s)\n"
20569
20570#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
20571#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
20572
20573#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20574#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
20575
20576#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20577#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
20578
20579#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20580#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
20581
20582#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20583#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
20584
20585#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20586#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
20587
20588#~ msgid "write error on %s"
20589#~ msgstr "Error de escritura en %s"
20590
20591#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20592#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
20593
20594#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20595#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
20596
20597#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20598#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
20599
20600#~ msgid "error reading %s"
20601#~ msgstr "Error al leer %s"
20602
20603#~ msgid "cannot open device %s for writing"
20604#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
20605
20606#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20607#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
20608
20609#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20610#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
20611
20612#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20613#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
20614
20615#~ msgid ""
20616#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20617#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20618#~ "[Use the --force option if you really want this]"
20619#~ msgstr ""
20620#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
20621#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
20622#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
20623
20624#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20625#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
20626
20627#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20628#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
20629
20630#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20631#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
20632
20633#~ msgid ""
20634#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20635#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20636#~ msgstr ""
20637#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
20638#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
20639
20640#~ msgid ""
20641#~ "\n"
20642#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20643#~ msgstr ""
20644#~ "\n"
20645#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
20646
20647#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
20648#~ msgstr ""
20649#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
20650#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
20651
20652#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
20653#~ msgstr ""
20654#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
20655#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
20656
20657#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
20658#~ msgstr ""
20659#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
20660#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
20661
20662#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
20663#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
20664
20665#~ msgid ""
20666#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
20667#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
20668#~ "before using mkfs"
20669#~ msgstr ""
20670#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
20671#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
20672#~ "antes de utilizar mkfs"
20673
20674#~ msgid "Error closing %s"
20675#~ msgstr "Error al cerrar %s"
20676
20677#~ msgid "%s: no such partition\n"
20678#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
20679
20680#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
20681#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
20682
20683#~ msgid "unimplemented format - using %s"
20684#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
20685
20686#~ msgid "sectors"
20687#~ msgstr "sectores"
20688
20689#~ msgid ""
20690#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20691#~ "\n"
20692#~ msgstr ""
20693#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
20694#~ "\n"
20695
20696#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
20697#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
20698
20699#~ msgid ""
20700#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
20701#~ "\n"
20702#~ msgstr ""
20703#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
20704#~ "\n"
20705
20706#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
20707#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
20708
20709#~ msgid ""
20710#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20711#~ "\n"
20712#~ msgstr ""
20713#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
20714#~ "\n"
20715
20716#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
20717#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
20718
20719#~ msgid ""
20720#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20721#~ "\n"
20722#~ msgstr ""
20723#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
20724#~ "\n"
20725
20726#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
20727#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
20728
20729#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
20730#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
20731
20732#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
20733#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
20734
20735#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
20736#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
20737
20738#~ msgid ""
20739#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
20740#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
20741#~ "For this listing I'll assume that geometry."
20742#~ msgstr ""
20743#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
20744#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
20745#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
20746
20747#~ msgid "no partition table present"
20748#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
20749
20750#~ msgid "strange, only %d partition defined"
20751#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
20752#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
20753#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
20754
20755#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
20756#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
20757
20758#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
20759#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
20760
20761#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
20762#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
20763
20764#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
20765#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
20766
20767#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
20768#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
20769
20770#~ msgid ""
20771#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
20772#~ "and will destroy it when filled"
20773#~ msgstr ""
20774#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
20775#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
20776
20777#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
20778#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
20779
20780#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
20781#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
20782
20783#~ msgid ""
20784#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
20785#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
20786#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
20787#~ msgstr ""
20788#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
20789#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
20790#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
20791
369acfd7
ACR
20792#~ msgid ""
20793#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
20794#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
20795#~ msgstr ""
20796#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
20797#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
20798
6bbace6d
KZ
20799#~ msgid ""
20800#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
20801#~ " (although this is not a problem under Linux)"
20802#~ msgstr ""
20803#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
20804#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
20805
20806#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
20807#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
20808
20809#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
20810#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
20811
20812#~ msgid ""
20813#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
20814#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
20815#~ msgstr ""
20816#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
20817#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
20818
20819#~ msgid ""
20820#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
20821#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
20822#~ msgstr ""
20823#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
20824#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
20825
20826#~ msgid ""
20827#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
20828#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
20829#~ msgstr ""
20830#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
20831#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
20832
20833#~ msgid "start"
20834#~ msgstr "comienzo"
20835
20836#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
20837#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
20838
20839#~ msgid "end"
20840#~ msgstr "final"
20841
20842#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
20843#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
20844
20845#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
20846#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
20847
20848#~ msgid ""
20849#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
20850#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
20851#~ msgstr ""
20852#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
20853#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
20854
20855#~ msgid ""
20856#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
20857#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
20858#~ msgstr ""
20859#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
20860#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
20861
20862#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
20863#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
20864
20865#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
20866#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
20867
20868#~ msgid "tree of partitions?"
20869#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
20870
20871#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
20872#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
20873
20874#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
20875#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
20876
20877#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
20878#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
20879
20880#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
20881#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
20882
20883#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
20884#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
20885
20886#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
20887#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
20888
20889#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
20890#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
20891
20892#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
20893#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
20894
20895#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
20896#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
20897
20898#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
20899#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
20900
20901#~ msgid "unrecognized input: %s"
20902#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
20903
20904#~ msgid "number too big"
20905#~ msgstr "Número demasiado elevado"
20906
20907#~ msgid "trailing junk after number"
20908#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
20909
20910#~ msgid "no room for partition descriptor"
20911#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
20912
20913#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
20914#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
20915
20916#~ msgid "too many input fields"
20917#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
20918
20919#~ msgid "No room for more"
20920#~ msgstr "No queda más espacio"
20921
20922#~ msgid "Illegal type"
20923#~ msgstr "Tipo no permitido"
20924
20925#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
20926#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
20927
20928#~ msgid "Warning: empty partition"
20929#~ msgstr "Atención: partición vacía"
20930
20931#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
20932#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
20933
20934#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
20935#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
20936
20937#~ msgid "partial c,h,s specification?"
20938#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
20939
20940#~ msgid "bad input"
20941#~ msgstr "Entrada incorrecta"
20942
6bbace6d
KZ
20943#~ msgid ""
20944#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
20945#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
20946#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
20947#~ msgstr ""
20948#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
20949#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
20950#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
20951
20952#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
20953#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
20954
20955#~ msgid ""
20956#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
20957#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
20958#~ " --change-id change Id\n"
20959#~ " --print-id print Id\n"
20960#~ msgstr ""
20961#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
20962#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
20963#~ " --change-id cambia el Id\n"
20964#~ " --print-id imprime el Id\n"
20965
20966#~ msgid ""
20967#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
20968#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
20969#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
20970#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
20971#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
20972#~ msgstr ""
20973#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
20974#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
20975#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
20976#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
20977#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
20978
20979#~ msgid ""
20980#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
20981#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
20982#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
20983#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
20984#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
20985#~ msgstr ""
20986#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
20987#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
20988#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
20989#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
20990#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
20991
20992#~ msgid ""
20993#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
20994#~ " -n do not actually write to disk\n"
20995#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
20996#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
20997#~ msgstr ""
20998#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
20999#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
21000#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
21001#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
21002
21003#~ msgid ""
21004#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21005#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21006#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21007#~ msgstr ""
21008#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
21009#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
21010#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
21011
21012#~ msgid ""
21013#~ "\n"
21014#~ "Dangerous options:\n"
21015#~ msgstr ""
21016#~ "\n"
21017#~ "Opciones peligrosas:\n"
21018
21019#~ msgid ""
21020#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21021#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21022#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21023#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21024#~ msgstr ""
21025#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
21026#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
21027#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
21028#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
21029
21030#~ msgid ""
21031#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21032#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21033#~ msgstr ""
21034#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
21035#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
21036
21037#~ msgid ""
21038#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21039#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21040#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21041#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21042#~ msgstr ""
21043#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
21044#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
21045#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
21046#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
21047
21048#~ msgid ""
21049#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21050#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21051#~ msgstr ""
21052#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
21053#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
21054
21055#~ msgid ""
21056#~ " --in-order partitions are in order\n"
21057#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21058#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21059#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21060#~ msgstr ""
21061#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
21062#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
21063#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
21064#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
21065
369acfd7
ACR
21066# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
21067#~ msgid ""
21068#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21069#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21070#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21071#~ msgstr ""
21072#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
21073#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
21074#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
21075
6bbace6d
KZ
21076#~ msgid ""
21077#~ "\n"
21078#~ "Override the detected geometry using:\n"
21079#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21080#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21081#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21082#~ msgstr ""
21083#~ "\n"
21084#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
21085#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
21086#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
21087#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
21088
21089#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21090#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
21091
21092#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21093#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
21094
21095#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21096#~ msgstr "número no válido de particiones"
21097
21098#~ msgid "cannot open %s\n"
21099#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
21100
21101#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21102#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
21103
21104#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21105#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
21106
21107#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21108#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
21109
21110#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21111#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
21112
21113#~ msgid "cannot open %s read-write"
21114#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
21115
21116#~ msgid "cannot open %s for reading"
21117#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
21118
21119#~ msgid "%s: OK"
21120#~ msgstr "%s: Correcto"
21121
21122#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21123#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
21124
21125#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21126#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
21127
21128#~ msgid "Done"
21129#~ msgstr "Fin"
21130
21131#~ msgid ""
21132#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21133#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21134#~ msgstr ""
21135#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
21136#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
21137
21138#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21139#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
21140
21141#~ msgid "Bad Id %lx"
21142#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
21143
21144#~ msgid "This disk is currently in use."
21145#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
21146
21147#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21148#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
21149
21150#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21151#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
21152
21153#~ msgid "OK"
21154#~ msgstr "Correcto"
21155
21156#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21157#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
21158
21159#~ msgid ""
21160#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21161#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21162#~ msgstr ""
21163#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
21164#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
21165
21166#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21167#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
21168
21169#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21170#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
21171
21172#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21173#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
21174
21175#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21176#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
21177
21178#~ msgid ""
21179#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21180#~ "\n"
21181#~ msgstr ""
21182#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
21183#~ "\n"
21184
21185#~ msgid ""
21186#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21187#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21188#~ "(See fdisk(8).)"
21189#~ msgstr ""
21190#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
21191#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21192#~ "(Véase fdisk(8).)"
21193
21194#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21195#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
21196
21197#~ msgid "field is too long"
21198#~ msgstr "campo demasiado largo"
21199
21200#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21201#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
21202
21203#~ msgid "'%c' is not allowed"
21204#~ msgstr "'%c' no está permitido"
21205
21206#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21207#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
21208
21209#~ msgid "control characters are not allowed"
21210#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
21211
21212#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21213#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
21214
21215#~ msgid ""
21216#~ "\n"
21217#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21218#~ msgstr ""
21219#~ "\n"
21220#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
21221
21222#~ msgid "crypt() failed"
21223#~ msgstr "crypt() ha fallado"
21224
21225#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21226#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
21227
21228#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21229#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
21230
21231#~ msgid ""
21232#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21233#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21234#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21235#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21236#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21237#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21238#~ "\n"
21239#~ msgstr ""
21240#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
21241#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
21242#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
21243#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
21244#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
21245#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21246#~ "\n"
21247
21248#~ msgid ""
21249#~ "\n"
21250#~ "For more information see namei(1).\n"
21251#~ msgstr ""
21252#~ "\n"
21253#~ "Para más información véase namei(2).\n"
21254
21255#~ msgid ""
21256#~ "\n"
21257#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21258#~ msgstr ""
21259#~ "\n"
21260#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
21261
21262#~ msgid ""
21263#~ "\n"
21264#~ "For more information see taskset(1).\n"
21265#~ msgstr ""
21266#~ "\n"
21267#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
21268
21269#~ msgid "%s: is removable device"
21270#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
21271
21272#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21273#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
21274
21275#~ msgid "timeout cannot be zero"
21276#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
21277
21278#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21279#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21280#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
21281#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
21282
21283#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21284#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
21285
21286#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21287#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
21288
21289#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21290#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
21291
21292#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21293#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
21294
21295#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21296#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
21297
21298#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21299#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
21300
21301#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21302#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
21303
21304#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21305#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
21306
21307#~ msgid ""
21308#~ "\n"
21309#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21310#~ msgstr ""
21311#~ "\n"
21312#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
21313
21314#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21315#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
21316
21317# TODO review nice
21318#~ msgid ""
21319#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21320#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21321#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21322#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21323#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21324#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21325#~ msgstr ""
21326#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
21327#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
21328#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
21329#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
21330#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
21331#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
21332
21333#~ msgid ""
21334#~ "\n"
21335#~ "For more information see renice(1).\n"
21336#~ msgstr ""
21337#~ "\n"
21338#~ "Para más información véase renice(1).\n"
21339
21340#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21341#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
21342
21343#~ msgid ""
21344#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21345#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21346#~ "\n"
21347#~ msgstr ""
21348#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21349#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21350#~ "\n"
21351
21352#~ msgid ""
21353#~ "\n"
21354#~ "Usage:\n"
21355#~ " %s [options] [file ...]\n"
21356#~ msgstr ""
21357#~ "\n"
21358#~ "Modo de empleo:\n"
21359#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
21360
21361#~ msgid ""
21362#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21363#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21364#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21365#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21366#~ "\n"
21367#~ msgstr ""
21368#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
21369#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
21370#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21371#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21372#~ "\n"
21373
21374#~ msgid ""
21375#~ "\n"
21376#~ "Options:\n"
21377#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21378#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21379#~ "\n"
21380#~ msgstr ""
21381#~ "\n"
21382#~ "Opciones:\n"
21383#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21384#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21385#~ "\n"
21386
21387#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
21388#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
21389
21390#~ msgid ""
21391#~ "\n"
21392#~ "Options:\n"
21393#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21394#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21395#~ msgstr ""
21396#~ "\n"
21397#~ "Opciones:\n"
21398#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21399#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21400
21401#~ msgid ""
21402#~ "\n"
21403#~ "For more information see rev(1).\n"
21404#~ msgstr ""
21405#~ "\n"
21406#~ "Para más información véase rev(1).\n"
21407
21408#~ msgid ""
21409#~ "\n"
21410#~ "Usage:\n"
21411#~ " %s [option] file\n"
21412#~ msgstr ""
21413#~ "\n"
21414#~ "Modo de empleo:\n"
21415#~ " %s [opciones] fichero\n"
21416
21417#~ msgid ""
21418#~ "\n"
21419#~ "Options:\n"
21420#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
21421#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
21422#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21423#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21424#~ "\n"
21425#~ msgstr ""
21426#~ "\n"
21427#~ "Opciones:\n"
21428#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
21429#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
21430#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21431#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21432#~ "\n"
21433
93aeb03b
ACR
21434#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21435#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
21436
93aeb03b
ACR
21437#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
21438#~ msgid "can only change local entries."
21439#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
21440
93aeb03b
ACR
21441#~ msgid "COMMAND not specified."
21442#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
21443
93aeb03b
ACR
21444#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21445#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
21446
93aeb03b
ACR
21447#~ msgid "no filename specified."
21448#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
21449
21450#~ msgid "...back 1 page"
21451#~ msgstr "...retroceder 1 página"
21452
21453#~ msgid "...skipping one line"
21454#~ msgstr "...omitiendo una línea"