]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
087c91f5 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
087c91f5 18"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
d7197d19 20"POT-Creation-Date: 2020-01-06 13:22+0100\n"
087c91f5 21"PO-Revision-Date: 2019-06-01 08:50+0200\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
57f25377 40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d
KZ
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
42#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
d462a45d
KZ
45#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
46#: term-utils/agetty.c:898
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
57f25377 50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
d462a45d
KZ
51#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
57f25377
KZ
53#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
54#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
d462a45d 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
d462a45d
KZ
59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
61#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
62#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
63#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
64#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
65#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
66#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
67#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
68#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
69#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
70#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
71#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
72#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
73#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
74#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
43731e75 75#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
d462a45d
KZ
76#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
77#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
78#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d7197d19 79#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
d462a45d
KZ
80#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
81#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
82#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
83#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
84#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
57f25377 85#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
86#, c-format
87msgid "cannot open %s"
88msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 91msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 92msgstr "número de partición no válido"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 95msgid "invalid start argument"
93aeb03b 96msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 99msgid "invalid length argument"
93aeb03b 100msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 101
57f25377 102#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 103msgid "failed to add partition"
f45c7215 104msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 107msgid "set read-only"
f45c7215 108msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 111msgid "set read-write"
ffc43748 112msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 115msgid "get read-only"
f45c7215 116msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 119msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 120msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 123msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 124msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 127msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 128msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 131msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 132msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 135msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 136msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 139msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 140msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 143msgid "get max sectors per request"
f45c7215 144msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 147msgid "get blocksize"
f45c7215 148msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 151msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 152msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 155msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 156msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 159msgid "get size in bytes"
f45c7215 160msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 161
0ed2f80b 162#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 163msgid "set readahead"
ffc43748 164msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 165
0ed2f80b 166#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 167msgid "get readahead"
ffc43748 168msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 169
0ed2f80b 170#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 171msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 172msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 173
0ed2f80b 174#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 175msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 176msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 177
0ed2f80b 178#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 179msgid "flush buffers"
f45c7215 180msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 183msgid "reread partition table"
ffc43748 184msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 185
49b90d82 186#: disk-utils/blockdev.c:187
cf3f26bf 187#, c-format
f8511249 188msgid ""
92b619d1 189" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
190" %1$s --report [devices]\n"
191" %1$s -h|-V\n"
f8511249 192msgstr ""
148e8797
ACR
193" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
194" %1$s --report [dispositivos]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
612721db 196
49b90d82
KZ
197#: disk-utils/blockdev.c:193
198msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 199msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82
KZ
200
201#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 202msgid " -q quiet mode"
148e8797 203msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82
KZ
204
205#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 206msgid " -v verbose mode"
148e8797 207msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82
KZ
208
209#: disk-utils/blockdev.c:198
210msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 211msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82
KZ
212
213#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 214msgid "Available commands:"
148e8797 215msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82
KZ
216
217#: disk-utils/blockdev.c:204
f45c7215 218#, c-format
92b619d1 219msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 220msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 221
d462a45d 222#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
d7197d19 223#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
57f25377
KZ
224#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
225#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
226#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
227#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
228msgid "no device specified"
229msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
230
57f25377 231#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 232msgid "could not get device size"
f45c7215 233msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 234
57f25377 235#: disk-utils/blockdev.c:334
f45c7215 236#, c-format
f8511249 237msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 238msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 239
57f25377 240#: disk-utils/blockdev.c:350
f45c7215 241#, c-format
f8511249 242msgid "%s requires an argument"
f45c7215 243msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 244
57f25377 245#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
246#, c-format
247msgid "ioctl error on %s"
248msgstr "error de ioctl en %s"
249
57f25377 250#: disk-utils/blockdev.c:387
f45c7215 251#, c-format
b9ae633e 252msgid "%s failed.\n"
f45c7215 253msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 254
57f25377 255#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
256#, c-format
257msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 258msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 259
57f25377 260#: disk-utils/blockdev.c:480
021f47db 261#, c-format
b0041e4a 262msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
021f47db 263msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
b0041e4a 264
57f25377 265#: disk-utils/blockdev.c:502
93aeb03b 266#, c-format
b9ae633e 267msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 268msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
271msgid "Bootable"
272msgstr "Iniciable"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 275msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 276msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
279msgid "Delete"
280msgstr "Suprimir"
281
251e171e 282#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 283msgid "Delete the current partition"
f45c7215 284msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 285
251e171e 286#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 287msgid "Resize"
148e8797 288msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 289
251e171e 290#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 291msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 292msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 293
251e171e 294#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
295msgid "New"
296msgstr "Nueva"
297
251e171e 298#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 299msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 300msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 301
251e171e 302#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
303msgid "Quit"
304msgstr "Salir"
305
251e171e 306#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 307msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 308msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 309
d462a45d
KZ
310#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
311#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
312#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
313msgid "Type"
314msgstr "Tipo"
315
251e171e 316#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 317msgid "Change the partition type"
f45c7215 318msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 319
251e171e 320#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
321msgid "Help"
322msgstr "Ayuda"
323
251e171e 324#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
325msgid "Print help screen"
326msgstr "Imprime esta pantalla"
327
251e171e 328#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 329msgid "Sort"
f45c7215 330msgstr "Ordena"
0ed2f80b 331
251e171e 332#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 333msgid "Fix partitions order"
f45c7215 334msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 335
251e171e 336#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
337msgid "Write"
338msgstr "Escribir"
339
251e171e 340#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 341msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 342msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 343
251e171e 344#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 345msgid "Dump"
369acfd7 346msgstr "Vuelca"
6bbace6d 347
251e171e 348#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 349msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 350msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 351
d462a45d 352#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
353#, c-format
354msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 355msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 356
43731e75 357#: disk-utils/cfdisk.c:1279
8e4f54d0 358#, c-format
d3cac66d 359msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 360msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 361
43731e75 362#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 363msgid "Partition name:"
8e4f54d0 364msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 365
43731e75 366#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 367msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 368msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 369
43731e75 370#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 371msgid "Partition type:"
8e4f54d0 372msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 373
43731e75 374#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 375msgid "Attributes:"
8e4f54d0 376msgstr "Atributos:"
d3cac66d 377
43731e75 378#: disk-utils/cfdisk.c:1349
09cac2b9
ACR
379msgid "Filesystem UUID:"
380msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
381
43731e75 382#: disk-utils/cfdisk.c:1356
0d74f118 383msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 384msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 385
43731e75 386#: disk-utils/cfdisk.c:1362
0d74f118
KZ
387msgid "Filesystem:"
388msgstr "Sistema de ficheros:"
389
43731e75 390#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 391msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 392msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 393
43731e75 394#: disk-utils/cfdisk.c:1711
f45c7215 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Disk: %s"
f45c7215 397msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 398
43731e75 399#: disk-utils/cfdisk.c:1713
3f4e6c01 400#, c-format
251e171e 401msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
3f4e6c01 402msgstr "Tamaño: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 403
43731e75 404#: disk-utils/cfdisk.c:1716
f45c7215 405#, c-format
0ed2f80b 406msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 407msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 408
43731e75 409#: disk-utils/cfdisk.c:1719
f45c7215 410#, c-format
0ed2f80b 411msgid "Label: %s"
f45c7215 412msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 413
43731e75 414#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 415msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 416msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 417
43731e75 418#: disk-utils/cfdisk.c:1875
0ed2f80b 419msgid "Please, specify size."
369acfd7 420msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 421
43731e75 422#: disk-utils/cfdisk.c:1897
3f4e6c01 423#, c-format
251e171e 424msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 425msgstr "El tamaño mínimo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 426
43731e75 427#: disk-utils/cfdisk.c:1906
3f4e6c01 428#, c-format
251e171e 429msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 430msgstr "El tamaño máximo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 431
43731e75 432#: disk-utils/cfdisk.c:1913
0ed2f80b 433msgid "Failed to parse size."
f45c7215 434msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 435
43731e75 436#: disk-utils/cfdisk.c:1971
0ed2f80b 437msgid "Select partition type"
369acfd7 438msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 439
43731e75 440#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 441msgid "Enter script file name: "
369acfd7 442msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 443
43731e75 444#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 445msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 446msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 447
43731e75 448#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
d462a45d 449#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
021f47db 450#, c-format
b0041e4a 451msgid "Cannot open %s"
021f47db 452msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 453
d462a45d 454#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
369acfd7 455#, c-format
6bbace6d 456msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 457msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 458
d462a45d 459#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
369acfd7 460#, c-format
6bbace6d 461msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 462msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 463
43731e75 464#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 465msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 466msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 467
d462a45d 468#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 469msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 470msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 471
43731e75 472#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 473msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 474msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 475
43731e75 476#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 477msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 478msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 479
d462a45d 480#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
369acfd7 481#, c-format
6bbace6d 482msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 483msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 484
43731e75 485#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
486msgid "Select label type"
487msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
488
d462a45d 489#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b 490msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 491msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 492
43731e75 493#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 494msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
369acfd7 495msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
0ed2f80b 496
43731e75 497#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 498msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 499msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 500
43731e75 501#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 502msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 503msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 504
43731e75 505#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
506msgid "Command Meaning"
507msgstr "Orden Significado"
508
43731e75 509#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
510msgid "------- -------"
511msgstr "----- -----------"
512
43731e75 513#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b 514msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 515msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 516
43731e75 517#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b 518msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 519msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 520
43731e75 521#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
522msgid " h Print this screen"
523msgstr " h Imprime esta pantalla"
524
43731e75 525#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 526msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 527msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 528
43731e75 529#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
530msgid " q Quit program without writing partition table"
531msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
532
43731e75 533#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 534msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 535msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 536
43731e75 537#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
538msgid " t Change the partition type"
539msgstr " t Cambia el tipo de partición"
540
43731e75 541#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 542msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 543msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 544
43731e75 545#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 546msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 547msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 548
43731e75 549#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 550msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 551msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 552
43731e75 553#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 554msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
555msgstr ""
556" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
557"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 558
43731e75 559#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 560msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 561msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 562
43731e75 563#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b 564msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 565msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 566
43731e75 567#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b 568msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 569msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 570
43731e75 571#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 572msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 573msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 574
43731e75 575#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 576msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 577msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 578
43731e75 579#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 580msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 581msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 582
43731e75 583#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 584msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
585msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
586
43731e75 587#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b 588msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 589msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 590
43731e75 591#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b 592msgid "Press a key to continue."
f45c7215 593msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 594
43731e75 595#: disk-utils/cfdisk.c:2300
0ed2f80b 596msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 597msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 598
43731e75 599#: disk-utils/cfdisk.c:2310
f45c7215 600#, c-format
0ed2f80b 601msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 602msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 603
d462a45d 604#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
f45c7215 605#, c-format
0ed2f80b 606msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 607msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 608
43731e75 609#: disk-utils/cfdisk.c:2333
0ed2f80b 610msgid "Partition size: "
f45c7215 611msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 612
43731e75 613#: disk-utils/cfdisk.c:2374
f45c7215 614#, c-format
93aeb03b
ACR
615msgid "Changed type of partition %zu."
616msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 617
43731e75 618#: disk-utils/cfdisk.c:2376
f45c7215 619#, c-format
93aeb03b
ACR
620msgid "The type of partition %zu is unchanged."
621msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 622
43731e75 623#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 624msgid "New size: "
148e8797 625msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 626
43731e75 627#: disk-utils/cfdisk.c:2412
148e8797 628#, c-format
49b90d82 629msgid "Partition %zu resized."
148e8797 630msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 631
d462a45d
KZ
632#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
633#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a
KZ
634msgid "Device is open in read-only mode."
635msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 636
43731e75 637#: disk-utils/cfdisk.c:2435
0ed2f80b
KZ
638msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
639msgstr ""
f45c7215 640"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
641" (si o no): "
642
43731e75 643#: disk-utils/cfdisk.c:2437
93aeb03b 644msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 645msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 646
f45c7215
ACR
647# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
648# introducir el 'sí' con tilde.
d462a45d
KZ
649#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
650#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
651msgid "yes"
652msgstr "si"
653
43731e75 654#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 655msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 656msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 657
43731e75 658#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 659msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 660msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 661
43731e75 662#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b 663msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 664msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 665
43731e75 666#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
0ed2f80b 667msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 668msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 669
43731e75 670#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 671#, c-format
784c8a40 672msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 673msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 674
43731e75 675#: disk-utils/cfdisk.c:2525
0ed2f80b 676msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 677msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 678
43731e75 679#: disk-utils/cfdisk.c:2533
0ed2f80b 680msgid "failed to read partitions"
f45c7215 681msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 682
43731e75 683#: disk-utils/cfdisk.c:2632
f45c7215 684#, c-format
0ed2f80b 685msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 686msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 687
d462a45d 688#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
6bbace6d 689msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 690msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 691
d462a45d
KZ
692#: disk-utils/cfdisk.c:2639
693#, fuzzy, c-format
694msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
8e4f54d0 695msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 696
d462a45d 697#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 698msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 699msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 700
d462a45d
KZ
701#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
702#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 703msgid "unsupported color mode"
f45c7215 704msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 705
d462a45d 706#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
0ed2f80b 707msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 708msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 709
49b90d82 710#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 711#, c-format
8d398470 712msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 713msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 714
49b90d82 715#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 716msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 717msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 718
57f25377 719#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 720msgid "failed to remove partition"
f45c7215 721msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 722
d462a45d 723#: disk-utils/fdformat.c:54
cf3f26bf 724#, c-format
e8f26419
KZ
725msgid "Formatting ... "
726msgstr "Formateando... "
22853e4a 727
d462a45d 728#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
cf3f26bf 729#, c-format
e8f26419 730msgid "done\n"
ffc43748 731msgstr "finalizado\n"
22853e4a 732
f45c7215 733# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
d462a45d 734#: disk-utils/fdformat.c:81
cf3f26bf 735#, c-format
e8f26419
KZ
736msgid "Verifying ... "
737msgstr "Verificando... "
22853e4a 738
d462a45d 739#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419
KZ
740msgid "Read: "
741msgstr "Leer: "
22853e4a 742
d462a45d 743#: disk-utils/fdformat.c:111
369acfd7 744#, c-format
6bbace6d 745msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 746msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 747
d462a45d 748#: disk-utils/fdformat.c:128
369acfd7 749#, c-format
22853e4a 750msgid ""
6bbace6d 751"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 752"Continuing ... "
22853e4a 753msgstr ""
369acfd7 754"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 755"Continuando... "
22853e4a 756
d462a45d 757#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
758#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
759#: sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 760#, c-format
6bbace6d
KZ
761msgid " %s [options] <device>\n"
762msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 763
d462a45d 764#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 765msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 766msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 769msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 770msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 773msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 774msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 777msgid ""
6bbace6d
KZ
778" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
779" the verification (max N retries)\n"
f8511249 780msgstr ""
369acfd7
ACR
781" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
782" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 785msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 786msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 787
d462a45d 788#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 789msgid "invalid argument - from"
369acfd7 790msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 791
d462a45d 792#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 793msgid "invalid argument - to"
369acfd7 794msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 797msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 798msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
57f25377
KZ
801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
802#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
d462a45d
KZ
803#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
804#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
57f25377 805#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
d462a45d
KZ
806#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
807#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 808#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 809#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
021f47db 810#, c-format
b0041e4a 811msgid "stat of %s failed"
021f47db 812msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 813
d462a45d 814#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
57f25377 815#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
d462a45d 816#: sys-utils/mountpoint.c:107
f45c7215 817#, c-format
f8511249 818msgid "%s: not a block device"
f45c7215 819msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 820
d462a45d 821#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 822msgid "could not determine current format type"
369acfd7 823msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 824
d462a45d 825#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 826#, c-format
e8f26419 827msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 828msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 829
d462a45d 830#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 831msgid "Double"
ffc43748 832msgstr "Doble densidad"
22853e4a 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 835msgid "Single"
ffc43748 836msgstr "Simple densidad"
22853e4a 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 839msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 840msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 841
d462a45d 842#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 843msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 844msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 845
d462a45d 846#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 847msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 848msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 849
d462a45d 850#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 851msgid "close failed"
369acfd7 852msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdisk.c:206
f45c7215 855#, c-format
0ed2f80b 856msgid "Select (default %c): "
f45c7215 857msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdisk.c:211
f45c7215 860#, c-format
0ed2f80b 861msgid "Using default response %c."
f45c7215 862msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 863
d462a45d
KZ
864#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
865#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
0ed2f80b 866msgid "Value out of range."
f45c7215 867msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 868
d462a45d 869#: disk-utils/fdisk.c:253
f45c7215 870#, c-format
0ed2f80b 871msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 872msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 873
d462a45d 874#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
167b0f86 875#, c-format
b5ef1472 876msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 877msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 878
d462a45d 879#: disk-utils/fdisk.c:261
f45c7215 880#, c-format
0ed2f80b 881msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 882msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 883
d462a45d 884#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
167b0f86 885#, c-format
b5ef1472 886msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 887msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 888
d462a45d 889#: disk-utils/fdisk.c:268
f45c7215 890#, c-format
0ed2f80b 891msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 892msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
167b0f86 895#, c-format
b5ef1472 896msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 897msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 898
d462a45d 899#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
0ed2f80b 900msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 901msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b 904msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 905msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:485
ebe345d1
KZ
908msgid "Partition type (type L to list all types): "
909msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
910
d462a45d 911#: disk-utils/fdisk.c:502
087c91f5 912#, c-format
57f25377 913msgid "Failed to parse '%s' partition type."
087c91f5 914msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición '%s'"
57f25377 915
d462a45d 916#: disk-utils/fdisk.c:595
0ed2f80b 917msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 918msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 919
d462a45d 920#: disk-utils/fdisk.c:596
0ed2f80b 921msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 922msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 923
d462a45d 924#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
f45c7215 925#, c-format
0ed2f80b 926msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 927msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 928
d462a45d 929#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
930msgid "Unknown"
931msgstr "Desconocido"
8d398470 932
d462a45d 933#: disk-utils/fdisk.c:633
f45c7215 934#, c-format
0ed2f80b 935msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 936msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 937
d462a45d 938#: disk-utils/fdisk.c:637
f45c7215 939#, c-format
0ed2f80b 940msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 941msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 942
d462a45d 943#: disk-utils/fdisk.c:733
167b0f86 944#, c-format
0ed2f80b
KZ
945msgid ""
946"\n"
b5ef1472 947"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 948msgstr ""
f45c7215 949"\n"
167b0f86 950"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 951
d462a45d 952#: disk-utils/fdisk.c:739
0ed2f80b 953msgid "cannot seek"
f45c7215 954msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 955
d462a45d 956#: disk-utils/fdisk.c:744
0ed2f80b 957msgid "cannot read"
f45c7215 958msgstr "no se puede leer"
55032d70 959
d462a45d
KZ
960#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
961#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b 962msgid "First sector"
f45c7215 963msgstr "Primer sector"
55032d70 964
d462a45d 965#: disk-utils/fdisk.c:784
f45c7215 966#, c-format
0ed2f80b 967msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 968msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 969
d462a45d
KZ
970#: disk-utils/fdisk.c:802
971#, fuzzy, c-format
972msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
973msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
ebe345d1 974
d462a45d
KZ
975#: disk-utils/fdisk.c:807
976#, fuzzy, c-format
977msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 978msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 979
d462a45d 980#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a
KZ
981#, c-format
982msgid ""
983" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
984" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
985msgstr ""
f45c7215
ACR
986" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
987" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 988
d462a45d 989#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 990msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 991msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 992
d462a45d 993#: disk-utils/fdisk.c:829
784c8a40 994msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 995msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 996
d462a45d 997#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 998msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 999msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 1000
d462a45d
KZ
1001#: disk-utils/fdisk.c:832
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
f45c7215 1004msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 1005
d462a45d 1006#: disk-utils/fdisk.c:835
0d74f118 1007msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 1008msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1009
d462a45d 1010#: disk-utils/fdisk.c:836
369acfd7
ACR
1011msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1012msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1013
d462a45d 1014#: disk-utils/fdisk.c:837
21dcf21a 1015msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1016msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1017
d462a45d 1018#: disk-utils/fdisk.c:838
21dcf21a 1019msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1020msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1021
d462a45d 1022#: disk-utils/fdisk.c:839
21dcf21a 1023msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1024msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1025
d462a45d 1026#: disk-utils/fdisk.c:840
b0041e4a 1027msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db
ACR
1028msgstr ""
1029" --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
1030" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1031
d462a45d
KZ
1032#: disk-utils/fdisk.c:842
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
167b0f86 1035msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 1036
d462a45d
KZ
1037#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
47c3fee2 1040msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (auto, siempre o nunca)\n"
0d74f118 1041
d462a45d 1042#: disk-utils/fdisk.c:847
21dcf21a 1043msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1044msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1045
d462a45d 1046#: disk-utils/fdisk.c:848
21dcf21a 1047msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1048msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1049
d462a45d 1050#: disk-utils/fdisk.c:849
21dcf21a 1051msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1052msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1053
d462a45d 1054#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
0ed2f80b 1055msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1056msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1057
d462a45d 1058#: disk-utils/fdisk.c:930
0ed2f80b 1059msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1060msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1061
d462a45d 1062#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b 1063msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1064msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1065
d462a45d 1066#: disk-utils/fdisk.c:948
f45c7215 1067#, c-format
21dcf21a 1068msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1069msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1070
d462a45d 1071#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b 1072msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1073msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1074
d462a45d 1075#: disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b 1076msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1077msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1078
d462a45d 1079#: disk-utils/fdisk.c:987
93aeb03b 1080#, c-format
0ed2f80b 1081msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1082msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1083
d462a45d 1084#: disk-utils/fdisk.c:995
49b90d82 1085msgid "unsupported unit"
148e8797 1086msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1087
d462a45d
KZ
1088#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1089#: disk-utils/sfdisk.c:2170
b5ef1472 1090msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1091msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1092
d462a45d 1093#: disk-utils/fdisk.c:1021
0ed2f80b 1094msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1095msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1096
d462a45d 1097#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
43731e75 1098#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
d462a45d 1099#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
43731e75
KZ
1100#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1101#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1102#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1103#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
d462a45d 1104#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
43731e75 1105#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
d7197d19
KZ
1106#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1107#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1108#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
43731e75 1109#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
d462a45d 1110#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
43731e75 1111#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1112msgid "bad usage"
148e8797 1113msgstr "uso incorrecto"
49b90d82 1114
d462a45d 1115#: disk-utils/fdisk.c:1073
0ed2f80b
KZ
1116#, c-format
1117msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1118msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1119
d462a45d 1120#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
0ed2f80b
KZ
1121msgid ""
1122"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1123"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1124msgstr ""
93aeb03b
ACR
1125"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1126"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1127
d462a45d 1128#: disk-utils/fdisk.c:1098
93aeb03b
ACR
1129msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1130msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1131
ebe345d1
KZ
1132#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1133#, c-format
1134msgid "Disklabel type: %s"
1135msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1136
6bbace6d
KZ
1137#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1138#, c-format
ebe345d1
KZ
1139msgid "Disk identifier: %s"
1140msgstr "Identificador del disco: %s"
1141
57f25377 1142#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1143#, c-format
6bbace6d
KZ
1144msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1145msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1146
57f25377 1147#: disk-utils/fdisk-list.c:68
3f4e6c01 1148#, c-format
251e171e 1149msgid "Disk model: %s"
3f4e6c01 1150msgstr "Modelo de disco: %s"
251e171e 1151
57f25377 1152#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1153#, c-format
1154msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1155msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1156
57f25377 1157#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1158#, c-format
1159msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1160msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1161
57f25377 1162#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1163#, c-format
1164msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1165msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1166
57f25377 1167#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1168#, c-format
1169msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1170msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1171
57f25377 1172#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1173#, c-format
1174msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1175msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1176
57f25377 1177#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1178#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1179msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1180msgstr "fallo al reservar iterador"
1181
57f25377 1182#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
d462a45d
KZ
1183#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1184#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1185#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
d462a45d 1186#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
57f25377 1187#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
d462a45d
KZ
1188#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1189#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1190msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1191msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
d462a45d
KZ
1194#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1195#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
251e171e 1196#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
d462a45d
KZ
1197#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1198#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1199#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1200#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
d462a45d
KZ
1201#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1202#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1203msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1204msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1205
57f25377 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
d462a45d
KZ
1207#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1208#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
251e171e 1209#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
d462a45d
KZ
1210#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1211#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1212#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
d462a45d
KZ
1213#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1214#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1215msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1216msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398 1217
57f25377 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:197
369acfd7 1219#, c-format
6bbace6d 1220msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1221msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1222
57f25377 1223#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1224#, c-format
1225msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1226msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1227
57f25377 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1229msgid "Partition table entries are not in disk order."
1230msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1231
d462a45d
KZ
1232#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1233#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1234msgid "Start"
1235msgstr "Comienzo"
1236
d462a45d
KZ
1237#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1238#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1239msgid "End"
1240msgstr "Final"
1241
d462a45d
KZ
1242#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1243#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1244msgid "Sectors"
1245msgstr "Sectores"
1246
d462a45d
KZ
1247#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1248#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1249msgid "Size"
1250msgstr "Tamaño"
1251
57f25377 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:292
8e4f54d0 1253#, c-format
d3cac66d 1254msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1255msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1256
57f25377 1257#: disk-utils/fdisk-list.c:478
021f47db 1258#, c-format
6bbace6d 1259msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1260msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1261
d462a45d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1263msgid "Generic"
93aeb03b 1264msgstr "General"
cf8316e2 1265
d462a45d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1267msgid "delete a partition"
f45c7215 1268msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1269
d462a45d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1271msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1272msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1273
d462a45d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1275msgid "list known partition types"
1276msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1277
d462a45d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1279msgid "add a new partition"
f45c7215 1280msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1281
d462a45d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1283msgid "print the partition table"
f45c7215 1284msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1285
d462a45d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1287msgid "change a partition type"
f45c7215 1288msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1289
d462a45d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1291msgid "verify the partition table"
f45c7215 1292msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1293
d462a45d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1295msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1296msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1297
d462a45d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b 1299msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1300msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1301
d462a45d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1303msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1304msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1305
d462a45d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1307msgid "fix partitions order"
f45c7215 1308msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1309
d462a45d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1311msgid "Misc"
93aeb03b 1312msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1313
d462a45d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1315msgid "print this menu"
f45c7215 1316msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1317
d462a45d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1319msgid "change display/entry units"
f45c7215 1320msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1321
d462a45d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1323msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1324msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1327msgid "Script"
369acfd7 1328msgstr "Script"
6bbace6d 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1331msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1332msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1335msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1336msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b 1339msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1340msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1343msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1344msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1347msgid "write table to disk"
f45c7215 1348msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1351msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1352msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1355msgid "return to main menu"
f45c7215 1356msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1359msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1360msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1361
d462a45d
KZ
1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1363msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1364msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
1365
1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1367msgid "Create a new label"
f45c7215 1368msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1371msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1372msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1375msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1376msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1379msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1380msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b 1383msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1384msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b 1387msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1388msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1391msgid "Geometry (for the current label)"
a70ad822 1392msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
80bbf3b5 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1395msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1396msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1399msgid "change number of heads"
f45c7215 1400msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b 1403msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1404msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1405
d7197d19 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b 1407msgid "GPT"
f45c7215 1408msgstr "GPT"
cf8316e2 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1411msgid "change disk GUID"
f45c7215 1412msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1415msgid "change partition name"
f45c7215 1416msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1419msgid "change partition UUID"
f45c7215 1420msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1423msgid "change table length"
47c3fee2 1424msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1427msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1428msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1431msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1432msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1435msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1436msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1439msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1440msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1443msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1444msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1447msgid "Sun"
f45c7215 1448msgstr "Sun"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1451msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1452msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1455msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1456msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1459msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1460msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1463msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1464msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1467msgid "change interleave factor"
f45c7215 1468msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1471msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1472msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b 1475msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1476msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1479msgid "SGI"
f45c7215 1480msgstr "SGI"
f8511249 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1483msgid "select bootable partition"
f45c7215 1484msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1487msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1488msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1491msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1492msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b 1495msgid "create SGI info"
f45c7215 1496msgstr "crea información SGI"
8d398470 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1499msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1500msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1503msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1504msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1507msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1508msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1511msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1512msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1515msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1516msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1519msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1520msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b 1523msgid "BSD"
f45c7215 1524msgstr "BSD"
22853e4a 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1527msgid "edit drive data"
f45c7215 1528msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1531msgid "install bootstrap"
f45c7215 1532msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1535msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1536msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b 1539msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1540msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
cf3f26bf 1543#, c-format
22853e4a 1544msgid ""
0ed2f80b
KZ
1545"\n"
1546"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1547msgstr ""
93aeb03b
ACR
1548"\n"
1549"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
f45c7215 1552#, c-format
0ed2f80b
KZ
1553msgid ""
1554"\n"
1555"Help:\n"
f45c7215
ACR
1556msgstr ""
1557"\n"
1558"Ayuda:\n"
22853e4a 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1d4ad1de 1561#, c-format
0ed2f80b 1562msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1563msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1566msgid "Expert command (m for help): "
1567msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1570msgid "Command (m for help): "
1571msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1574msgid ""
1575"\n"
d462a45d 1576"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1577msgstr ""
49b90d82 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
f45c7215 1580#, c-format
0ed2f80b 1581msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1582msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1585msgid "Enter script file name"
369acfd7 1586msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1589msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1590msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1593msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1594msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1597msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1598msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1601msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1602msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
47c3fee2 1605#, c-format
0d74f118 1606msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1607msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1608
d462a45d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
0d74f118 1610msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1611msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1612
d462a45d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
ebe345d1
KZ
1614msgid "The signature will be removed by a write command."
1615msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1616
d462a45d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b 1618msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1619msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1620
d462a45d 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1622msgid "Failed to fix partitions order."
167b0f86 1623msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
b5ef1472 1624
d462a45d 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1626msgid "Partitions order fixed."
167b0f86 1627msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
b5ef1472 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
f45c7215 1630#, c-format
0ed2f80b 1631msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1632msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1633
d462a45d 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b 1635msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1636msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1637
d462a45d 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b 1639msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1640msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1641
d462a45d 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b 1643msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1644msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1645
d462a45d 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1647msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1648msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1649
d462a45d 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1651msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1652msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1653
d462a45d 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d 1655msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1656msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1657
d462a45d 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1659msgid "New name"
1660msgstr "Nombre nuevo"
1661
d462a45d 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b 1663msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1664msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1665
d462a45d 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b 1667msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1668msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1669
d462a45d 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b 1671msgid "Number of heads"
f45c7215 1672msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1673
d462a45d 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b 1675msgid "Number of sectors"
f45c7215 1676msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1677
49b90d82 1678#: disk-utils/fsck.c:213
f45c7215 1679#, c-format
0ed2f80b 1680msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1681msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1682
49b90d82 1683#: disk-utils/fsck.c:215
f45c7215 1684#, c-format
0ed2f80b 1685msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1686msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1687
49b90d82 1688#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1689#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
d462a45d 1690#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1691#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1692#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
d462a45d
KZ
1693#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1694#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1695#: term-utils/setterm.c:815
f45c7215 1696#, c-format
0ed2f80b 1697msgid "cannot read %s"
f45c7215 1698msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1699
251e171e 1700#: disk-utils/fsck.c:331
f45c7215 1701#, c-format
0ed2f80b 1702msgid "parse error: %s"
f45c7215 1703msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1704
49b90d82 1705#: disk-utils/fsck.c:358
f45c7215 1706#, c-format
0ed2f80b 1707msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1708msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1709
49b90d82 1710#: disk-utils/fsck.c:371
f45c7215 1711#, c-format
0ed2f80b 1712msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1713msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1714
49b90d82 1715#: disk-utils/fsck.c:382
cf3f26bf 1716#, c-format
0ed2f80b 1717msgid "(waiting) "
93aeb03b 1718msgstr "(esperando)"
22853e4a 1719
0ed2f80b 1720#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1721#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1722msgid "succeeded"
f45c7215 1723msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1724
49b90d82 1725#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1726msgid "failed"
f45c7215 1727msgstr "falló"
22853e4a 1728
49b90d82 1729#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1730#, c-format
0ed2f80b 1731msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1732msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1733
49b90d82 1734#: disk-utils/fsck.c:442
93aeb03b 1735#, c-format
0ed2f80b 1736msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1737msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1738
251e171e 1739#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1740#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
167b0f86 1741#, c-format
784c8a40 1742msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1743msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1744
49b90d82 1745#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
93aeb03b 1746#, c-format
0ed2f80b 1747msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1748msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1749
c7033bbb 1750#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377 1751#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
d462a45d 1752#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
0ed2f80b 1753msgid "fork failed"
f45c7215 1754msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1755
0dd14901 1756#: disk-utils/fsck.c:694
f45c7215 1757#, c-format
0ed2f80b 1758msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1759msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1760
0dd14901 1761#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1762msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1763msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1764
57f25377 1765#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
d462a45d 1766#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b 1767msgid "waitpid failed"
f45c7215 1768msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1769
0dd14901 1770#: disk-utils/fsck.c:803
1d4ad1de 1771#, c-format
0ed2f80b 1772msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1773msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1774
0dd14901 1775#: disk-utils/fsck.c:809
1d4ad1de 1776#, c-format
0ed2f80b 1777msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1778msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1779
0dd14901 1780#: disk-utils/fsck.c:855
cf3f26bf 1781#, c-format
0ed2f80b 1782msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1783msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1784
0dd14901 1785#: disk-utils/fsck.c:936
f45c7215 1786#, c-format
0ed2f80b 1787msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1788msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1789
0dd14901 1790#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1791msgid ""
1792"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1793"with 'no' or '!'."
1794msgstr ""
93aeb03b
ACR
1795"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1796"'no' o '!'."
0ed2f80b 1797
0dd14901 1798#: disk-utils/fsck.c:1118
1d4ad1de 1799#, c-format
0ed2f80b 1800msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1801msgstr ""
021f47db
ACR
1802"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1803"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1804
0dd14901 1805#: disk-utils/fsck.c:1130
f45c7215 1806#, c-format
0ed2f80b 1807msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1808msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1809
0dd14901 1810#: disk-utils/fsck.c:1135
1d4ad1de 1811#, c-format
0ed2f80b 1812msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1813msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1814
0dd14901 1815#: disk-utils/fsck.c:1152
93aeb03b 1816#, c-format
0ed2f80b 1817msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1818msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1819
0dd14901 1820#: disk-utils/fsck.c:1166
1d4ad1de 1821#, c-format
0ed2f80b 1822msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1823msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1824
0dd14901 1825#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b 1826msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1827msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1828
0dd14901 1829#: disk-utils/fsck.c:1361
1d4ad1de 1830#, c-format
0ed2f80b 1831msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1832msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1387
f45c7215 1835#, c-format
0ed2f80b 1836msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1837msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1838
0dd14901 1839#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1840msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1841msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1842
0dd14901 1843#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b 1844msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1845msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1846
0dd14901 1847#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b 1848msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1849msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b 1852msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1853msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1856msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1857msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1858
0dd14901 1859#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 1860msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1861msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1862
0dd14901 1863#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1864msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1865msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1866
0dd14901 1867#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1868msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1869msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1870
0dd14901 1871#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1872msgid ""
1873" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1874" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1875msgstr ""
1876" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1877" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1878
0dd14901 1879#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1880msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1881msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1882
0dd14901 1883#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b 1884msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1885msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1886
0dd14901 1887#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1888msgid ""
1889" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1890" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1891msgstr ""
93aeb03b 1892" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1893" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1894
0dd14901 1895#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b 1896msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1897msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1898
0dd14901 1899#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b 1900msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1901msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1902
57f25377 1903#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b 1904msgid "too many devices"
f45c7215 1905msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1906
57f25377 1907#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b 1908msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1909msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1910
57f25377 1911#: disk-utils/fsck.c:1478
93aeb03b 1912#, c-format
0ed2f80b 1913msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1914msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1915
57f25377 1916#: disk-utils/fsck.c:1482
93aeb03b 1917#, c-format
0ed2f80b 1918msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1919msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1920
d462a45d
KZ
1921#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1922#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b 1923msgid "too many arguments"
f45c7215 1924msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1925
57f25377 1926#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1927msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 1928msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 1929
57f25377 1930#: disk-utils/fsck.c:1560
148e8797 1931#, c-format
49b90d82 1932msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 1933msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 1934
d462a45d 1935#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1936#, c-format
1937msgid "option '%s' requires an argument"
1938msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
1939
57f25377 1940#: disk-utils/fsck.c:1598
8e4f54d0 1941#, c-format
540afa68 1942msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 1943msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 1944
57f25377 1945#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b 1946msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1947msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
f45c7215 1950#, c-format
93aeb03b
ACR
1951msgid " %s [options] <file>\n"
1952msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 1953
49b90d82 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1955msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 1956msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 1957
49b90d82 1958#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1959msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1960msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1963msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1964msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1965
49b90d82 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 1967msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1968msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1971msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1972msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1973
49b90d82 1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1975msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1976msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1977
49b90d82 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f45c7215 1979#, c-format
0ed2f80b 1980msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1981msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1982
49b90d82 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
22853e4a 1984#, c-format
0ed2f80b
KZ
1985msgid "not a block device or file: %s"
1986msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1989msgid "file length too short"
f45c7215 1990msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 1991
80bbf3b5 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d462a45d 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
251e171e 1994#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
93aeb03b 1995#, c-format
0ed2f80b 1996msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1997msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 2000msgid "superblock magic not found"
f45c7215 2001msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2004#, c-format
2005msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 2006msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2009msgid "big"
f45c7215 2010msgstr "big"
55032d70 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2013msgid "little"
f45c7215 2014msgstr "little"
f8511249 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 2017msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2018msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
66ee8158 2021#, c-format
0ed2f80b 2022msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2023msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2024
49b90d82 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2026msgid "zero file count"
93aeb03b 2027msgstr "cero ficheros"
f8511249 2028
49b90d82 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2030msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2031msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2032
49b90d82 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2034msgid "old cramfs format"
f45c7215 2035msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2036
49b90d82 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2038msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2039msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
a70ad822 2042#, c-format
80bbf3b5 2043msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a70ad822 2044msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
80bbf3b5
KZ
2045
2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2047msgid "crc error"
2048msgstr "error de crc"
2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b 2051msgid "seek failed"
93aeb03b 2052msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2053
80bbf3b5 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b 2055msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2056msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2057
80bbf3b5 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b 2059msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2060msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2061
80bbf3b5 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
ffc43748 2063#, c-format
0ed2f80b 2064msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2065msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2066
80bbf3b5 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b 2068msgid "data block too large"
f45c7215 2069msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2070
80bbf3b5 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
f45c7215 2072#, c-format
0ed2f80b 2073msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2074msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2075
80bbf3b5 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
8e4f54d0 2077#, c-format
d3cac66d 2078msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2079msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2080
d462a45d 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
8e4f54d0 2082#, c-format
d3cac66d 2083msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2084msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2085
0ed2f80b 2086# No me gusta. Se admiten sugerencias.
80bbf3b5 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
f45c7215 2088#, c-format
0ed2f80b 2089msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2090msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2091
80bbf3b5 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
f45c7215 2093#, c-format
0ed2f80b 2094msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2095msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2096
d462a45d 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
c7033bbb 2098#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
d462a45d
KZ
2099#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2100#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2101#, c-format
0ed2f80b 2102msgid "write failed: %s"
f45c7215 2103msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2104
d462a45d 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
f45c7215 2106#, c-format
0ed2f80b 2107msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2108msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2109
d462a45d 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
f45c7215 2111#, c-format
0ed2f80b 2112msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2113msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2114
d462a45d 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
087c91f5 2116#, c-format
57f25377 2117msgid "utimes failed: %s"
087c91f5 2118msgstr "utimes ha fallado: %s"
22853e4a 2119
d462a45d 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
e8f26419 2121#, c-format
0ed2f80b 2122msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2123msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2124
d462a45d 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
0ed2f80b
KZ
2126#, c-format
2127msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2128msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2129
d462a45d 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
0ed2f80b
KZ
2131msgid "filename length is zero"
2132msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2133
d462a45d 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
0ed2f80b 2135msgid "bad filename length"
f45c7215 2136msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2137
d462a45d 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
0ed2f80b 2139msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2140msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2141
d462a45d 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
0ed2f80b 2143msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2144msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2145
d462a45d 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b 2147msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2148msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2149
d462a45d 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
0ed2f80b 2151msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2152msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2153
d462a45d 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b 2155msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2156msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2157
d462a45d 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
f45c7215 2159#, c-format
0ed2f80b 2160msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2161msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2162
d462a45d 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
f45c7215 2164#, c-format
0ed2f80b 2165msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2166msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2167
d462a45d 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
55032d70 2169#, c-format
0ed2f80b 2170msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2171msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2172
d462a45d 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
f8511249 2174#, c-format
0ed2f80b 2175msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2176msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2177
d462a45d 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
55032d70 2179#, c-format
0ed2f80b 2180msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2181msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2182
d462a45d 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
93aeb03b 2184#, c-format
0ed2f80b 2185msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2186msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2187
d462a45d 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
0ed2f80b
KZ
2189#, c-format
2190msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2191msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2192
d462a45d 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
93aeb03b 2194#, c-format
0ed2f80b 2195msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2196msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2197
d462a45d 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
93aeb03b 2199#, c-format
0ed2f80b 2200msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2201msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2202
d462a45d 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
0ed2f80b 2204msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2205msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2206
d462a45d 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
8d398470 2208msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2209msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2210
d462a45d 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
f0c8eda1 2212#, c-format
0ed2f80b
KZ
2213msgid "%s: OK\n"
2214msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2215
49b90d82 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2217msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2218msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2219
49b90d82 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2221msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2222msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2223
49b90d82 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2225msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2226msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2227
49b90d82 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2229msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2230msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2231
49b90d82 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2233msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2234msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2235
49b90d82 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2237msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2238msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2239
49b90d82 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2241msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2242msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2243
49b90d82 2244#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2245msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2246msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2247
0ed2f80b
KZ
2248#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2249#. * translated.
b5ef1472 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2251#, c-format
2252msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2253msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2254
b5ef1472 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2256#, c-format
2257msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2258msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2259
b5ef1472 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2261#, c-format
2262msgid "y\n"
369acfd7 2263msgstr "s\n"
63cccae4 2264
b5ef1472 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2266#, c-format
2267msgid "n\n"
369acfd7 2268msgstr "n\n"
22853e4a 2269
b5ef1472 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2271#, c-format
0ed2f80b 2272msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2273msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2274
b5ef1472 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2276msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2277msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2278
b5ef1472 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2280#, c-format
2281msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2282msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2283
0d74f118 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2285#, c-format
2286msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2287msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2288
0d74f118 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2290#, c-format
2291msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2292msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2293
0d74f118 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2295msgid "Remove block"
2296msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2297
0d74f118 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2299#, c-format
2300msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2301msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2302
0d74f118 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2304#, c-format
2305msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2306msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2307
0d74f118 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b
KZ
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"Internal error: trying to write bad block\n"
2312"Write request ignored\n"
2313msgstr ""
f45c7215
ACR
2314"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2315"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2316
0d74f118 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b 2318msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2319msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2320
0d74f118 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0ed2f80b
KZ
2322#, c-format
2323msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2324msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2325
9d2c1398 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:424
baa1e9af 2327#, c-format
9d2c1398 2328msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2329msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398
KZ
2330
2331#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b 2332msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2333msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2336msgid "unable to write super-block"
2337msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2340msgid "Unable to write inode map"
2341msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2344msgid "Unable to write zone map"
2345msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2348msgid "Unable to write inodes"
2349msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2352msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2353msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2356msgid "unable to read super block"
2357msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2360msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2361msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b 2364msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2365msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2368msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2369msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2372msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2373msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2376msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2377msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2380msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2381msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2384msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2385msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b 2388msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2389msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b 2392msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2393msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b 2396msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2397msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2398
9d2c1398 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b 2400msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2401msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2404msgid "Unable to read inode map"
2405msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2406
9d2c1398 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2408msgid "Unable to read zone map"
2409msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2410
9d2c1398 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2412msgid "Unable to read inodes"
2413msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2414
9d2c1398 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2416#, c-format
2417msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2418msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2419
9d2c1398 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2421#, c-format
2422msgid "%ld inodes\n"
2423msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2424
9d2c1398 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b9ae633e 2426#, c-format
0ed2f80b
KZ
2427msgid "%ld blocks\n"
2428msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2429
49b90d82 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
93aeb03b 2431#, c-format
0ed2f80b 2432msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2433msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2434
9d2c1398 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:651
22853e4a 2436#, c-format
0ed2f80b 2437msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2438msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2439
9d2c1398 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f45c7215 2441#, c-format
0ed2f80b 2442msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2443msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
2446#, c-format
2447msgid "Filesystem state=%d\n"
2448msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2449
9d2c1398 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f45c7215 2451#, c-format
0ed2f80b
KZ
2452msgid ""
2453"namelen=%zd\n"
2454"\n"
e8f26419 2455msgstr ""
f45c7215 2456"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2457"\n"
22853e4a 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2460#, c-format
2461msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2462msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2463"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2464"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2465
9d2c1398 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Mark in use"
2468msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2469
9d2c1398 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2471#, c-format
2472msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2473msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2474
9d2c1398 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
cf3f26bf 2476#, c-format
0ed2f80b 2477msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2478msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2479
9d2c1398 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b 2481msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2482msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
f8511249 2485#, c-format
0ed2f80b 2486msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2487msgstr ""
0ed2f80b 2488"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2489"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2490
9d2c1398
KZ
2491#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2492#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2493#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2494msgid "Clear"
2495msgstr "Borrar"
cf8316e2 2496
9d2c1398 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
55032d70 2498#, c-format
0ed2f80b 2499msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2500msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2503msgid "Correct"
2504msgstr "Correcto"
cf8316e2 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
50ab03a8 2507#, c-format
0ed2f80b 2508msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2509msgstr ""
f45c7215 2510"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2511"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2512
9d2c1398 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2514msgid " Remove"
2515msgstr " Eliminar"
f8511249 2516
9d2c1398 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
f8511249 2518#, c-format
0ed2f80b
KZ
2519msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2520msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
55032d70 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2525msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2528msgid "internal error"
2529msgstr "Error interno"
22853e4a 2530
9d2c1398 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0ed2f80b
KZ
2532#, c-format
2533msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2534msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
47c3fee2 2537#, c-format
0d74f118 2538msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2539msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b 2542msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2543msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
f45c7215 2546#, c-format
0ed2f80b 2547msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2548msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f45c7215 2551#, c-format
0ed2f80b 2552msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2553msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
f45c7215 2556#, c-format
0ed2f80b 2557msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2558msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2559
9d2c1398 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Set"
2562msgstr "Establecer"
0027a8b1 2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
f45c7215 2565#, c-format
0ed2f80b 2566msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2567msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2568
9d2c1398 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b 2570msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2571msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2572
9d2c1398 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f45c7215 2574#, c-format
0ed2f80b 2575msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2576msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2577
9d2c1398 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2579msgid "Unmark"
2580msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2581
9d2c1398 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
f45c7215 2583#, c-format
0ed2f80b 2584msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2585msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2586
9d2c1398 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
f45c7215 2588#, c-format
0ed2f80b 2589msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2590msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2591
49b90d82 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b 2593msgid "bad inode size"
f45c7215 2594msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2595
49b90d82 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b 2597msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2598msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2599
57f25377 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2601msgid "need terminal for interactive repairs"
2602msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2603
57f25377 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
f45c7215 2605#, c-format
0ed2f80b 2606msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2607msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2608
57f25377 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
0ed2f80b
KZ
2610#, c-format
2611msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2612msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2613
57f25377 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b
KZ
2615#, c-format
2616msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2617msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2618
57f25377 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
0ed2f80b
KZ
2620#, c-format
2621msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2622msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2623
57f25377 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
0ed2f80b
KZ
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"\n"
2628"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2629msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2630"\n"
2631"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2632
57f25377 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
2634#, c-format
2635msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2636msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2637
57f25377 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
0ed2f80b
KZ
2639#, c-format
2640msgid ""
8d398470 2641"\n"
0ed2f80b
KZ
2642"%6d regular files\n"
2643"%6d directories\n"
2644"%6d character device files\n"
2645"%6d block device files\n"
2646"%6d links\n"
2647"%6d symbolic links\n"
2648"------\n"
2649"%6d files\n"
8d398470
KZ
2650msgstr ""
2651"\n"
0ed2f80b
KZ
2652"%6d ficheros normales\n"
2653"%6d directorios\n"
2654"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2655"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2656"%6d enlaces\n"
f45c7215 2657"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2658"------\n"
2659"%6d ficheros\n"
8d398470 2660
57f25377 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"----------------------------\n"
2665"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2666"----------------------------\n"
8892b2f9 2667msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2668"----------------------------------\n"
2669"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2670"----------------------------------\n"
8d398470 2671
57f25377 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
d462a45d
KZ
2673#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2674#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2675#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2676msgid "write failed"
2677msgstr "falló la escritura"
2678
d7197d19 2679#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2680#, c-format
2681msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2682msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2683
d7197d19 2684#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
f45c7215 2685#, c-format
0ed2f80b 2686msgid "read error on %s"
f45c7215 2687msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2688
d7197d19 2689#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2690#, c-format
2691msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2692msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2693
d7197d19 2694#: disk-utils/isosize.c:99
148e8797 2695#, c-format
49b90d82 2696msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2697msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2698
d7197d19 2699#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2700msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2701msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2702
d7197d19 2703#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b 2704msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2705msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2706
d7197d19 2707#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2708msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2709msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2710
d7197d19 2711#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b 2712msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2713msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2714
49b90d82 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f45c7215 2716#, c-format
0ed2f80b 2717msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2718msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2719
49b90d82 2720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2721msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2722msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2723
49b90d82 2724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
148e8797 2725#, c-format
0ed2f80b
KZ
2726msgid ""
2727"\n"
2728"Options:\n"
2729" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2730" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2731" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2732" -v, --verbose explain what is being done\n"
2733" -c this option is silently ignored\n"
2734" -l this option is silently ignored\n"
8d398470 2735msgstr ""
93aeb03b
ACR
2736"\n"
2737"Opciones:\n"
2738" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2739" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2740" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2741" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2742" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2743" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2744
57f25377 2745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b 2746msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2747msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2748
57f25377 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2750msgid "volume name too long"
2751msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2752
57f25377 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2754msgid "fsname name too long"
2755msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2756
57f25377 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b 2758msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2759msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2760
57f25377 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2762#, c-format
2763msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2764msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2765
57f25377 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
93aeb03b 2767#, c-format
0ed2f80b 2768msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2769msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2770
57f25377 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b 2772msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2773msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2774
57f25377 2775#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
f45c7215 2776#, c-format
0ed2f80b 2777msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2778msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2779
57f25377 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0ed2f80b
KZ
2781#, c-format
2782msgid "Device: %s\n"
2783msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2784
57f25377 2785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2786#, c-format
2787msgid "Volume: <%-6s>\n"
2788msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2789
57f25377 2790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2791#, c-format
2792msgid "FSname: <%-6s>\n"
2793msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2794
57f25377 2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2796#, c-format
2797msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2798msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2799
57f25377 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
8e4f54d0 2801#, c-format
d3cac66d 2802msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2803msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2804
57f25377 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8e4f54d0 2806#, c-format
d3cac66d 2807msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2808msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
8e4f54d0 2811#, c-format
d3cac66d 2812msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2813msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2814
57f25377 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2816#, c-format
0ed2f80b 2817msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2818msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2819
57f25377 2820#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2821msgid "error writing superblock"
2822msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2823
57f25377 2824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b 2825msgid "error writing root inode"
f45c7215 2826msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2827
57f25377 2828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2829msgid "error writing inode"
2830msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2831
57f25377 2832#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b 2833msgid "seek error"
f45c7215 2834msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2835
f45c7215 2836# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
57f25377 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2838msgid "error writing . entry"
2839msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2840
57f25377 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2842msgid "error writing .. entry"
2843msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2844
57f25377 2845#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2846#, c-format
2847msgid "error closing %s"
2848msgstr "error al cerrar %s"
2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2851#, c-format
0ed2f80b 2852msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2853msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2854
49b90d82 2855#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2856msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2857msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2858
49b90d82 2859#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2860#, c-format
0ed2f80b 2861msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2862msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2863
49b90d82 2864#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2865#, c-format
2866msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2867msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2868
49b90d82 2869#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2870#, c-format
2871msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2872msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2873
49b90d82 2874#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2875#, c-format
2876msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2877msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2878
49b90d82 2879#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2880#, c-format
55032d70 2881msgid ""
0ed2f80b
KZ
2882" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2883" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2884msgstr ""
93aeb03b
ACR
2885" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2886" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2887
d462a45d 2888#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
c7033bbb 2889#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
d462a45d 2890#: sys-utils/rtcwake.c:609
f45c7215 2891#, c-format
6bbace6d
KZ
2892msgid "failed to execute %s"
2893msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2894
49b90d82 2895#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
148e8797 2896#, c-format
d462a45d
KZ
2897msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2898msgstr ""
2899
2900#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2901#, fuzzy
2902msgid "Make compressed ROM file system."
2903msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
2904
2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
2906#, fuzzy
2907msgid " -v be verbose"
2908msgstr " -v modo expresivo"
2909
2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2911msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2912msgstr ""
2913
2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
2915#, fuzzy
2916msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2917msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
2918
2919#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2920msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2921msgstr ""
2922
2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2924#, c-format
2925msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
2926msgstr ""
2927
2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
2929#, fuzzy
2930msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2931msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
2932
2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
2934#, fuzzy
2935msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2936msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
2937
2938#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2941msgstr " -v modo expresivo"
2942
2943#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2944msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2945msgstr ""
2946
2947#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
2948#, fuzzy
2949msgid " -z make explicit holes"
2950msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
2951
2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2953msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2954msgstr ""
2955
2956#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2957msgid " outfile output file"
8d398470
KZ
2958msgstr ""
2959
49b90d82 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
f45c7215 2961#, c-format
0ed2f80b 2962msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2963msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2964
80bbf3b5 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
f45c7215 2966#, c-format
0ed2f80b 2967msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2968msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b 2971msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2972msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2973
80bbf3b5 2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2975#, c-format
0ed2f80b
KZ
2976msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2977msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2978
80bbf3b5 2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f45c7215 2980#, c-format
0ed2f80b 2981msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2982msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2983
80bbf3b5 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f45c7215 2985#, c-format
0ed2f80b 2986msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2987msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2988
80bbf3b5 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b 2990msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2991msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2992
80bbf3b5 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b 2994msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2995msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2996
57f25377 2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
93aeb03b 2998#, c-format
0ed2f80b 2999msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 3000msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 3001
57f25377 3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b 3003msgid "ROM image map"
369acfd7 3004msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
cf8316e2 3007#, c-format
0ed2f80b
KZ
3008msgid "Including: %s\n"
3009msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 3010
57f25377 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
93aeb03b 3012#, c-format
0ed2f80b 3013msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 3014msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 3015
57f25377 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
93aeb03b 3017#, c-format
0ed2f80b 3018msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 3019msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 3020
57f25377 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
f45c7215 3022#, c-format
0ed2f80b 3023msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 3024msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 3025
57f25377 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
0ed2f80b
KZ
3027#, c-format
3028msgid "CRC: %x\n"
3029msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 3030
57f25377 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
f45c7215 3032#, c-format
0ed2f80b 3033msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 3034msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 3035
57f25377 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
f45c7215 3037#, c-format
0ed2f80b 3038msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 3039msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 3040
57f25377 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b 3042msgid "ROM image"
369acfd7 3043msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3044
57f25377 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
8e4f54d0 3046#, c-format
540afa68 3047msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3048msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3049
57f25377 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b 3051msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3052msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3053
57f25377 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
f45c7215 3055#, c-format
0ed2f80b 3056msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3057msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3058
57f25377 3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
f45c7215 3060#, c-format
0ed2f80b 3061msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3062msgstr ""
f45c7215
ACR
3063"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3064"de seguridad.)"
22853e4a 3065
57f25377 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
f45c7215 3067#, c-format
0ed2f80b
KZ
3068msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3069msgstr ""
f45c7215
ACR
3070"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3071"de seguridad)."
22853e4a 3072
57f25377 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
f45c7215 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid ""
3076"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3077"that some device files will be wrong."
3078msgstr ""
f45c7215
ACR
3079"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3080"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
8e4f54d0 3083#, c-format
d3cac66d 3084msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3085msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3086
49b90d82 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3088msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3089msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3090
49b90d82 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3092msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3093msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3094
49b90d82 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3096msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3097msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3098
49b90d82 3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3100msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3101msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3102
49b90d82 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3104msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3105msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3106
49b90d82 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3108msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3109msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3110
49b90d82 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3112msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3113msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
93aeb03b 3116#, c-format
0ed2f80b 3117msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3118msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3119
49b90d82 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
f45c7215 3121#, c-format
0ed2f80b 3122msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3123msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3124
49b90d82 3125#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
f45c7215 3126#, c-format
0ed2f80b 3127msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3128msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3129
49b90d82 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3131#, c-format
0ed2f80b 3132msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3133msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3136#, c-format
0ed2f80b 3137msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3138msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3141#, c-format
0ed2f80b 3142msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3143msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3146#, c-format
0ed2f80b 3147msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3148msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f45c7215 3151#, c-format
0ed2f80b 3152msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3153msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3156#, c-format
0ed2f80b 3157msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3158msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3159
49b90d82
KZ
3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
f45c7215 3162#, c-format
0ed2f80b 3163msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3164msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3165
49b90d82 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f45c7215 3167#, c-format
0ed2f80b 3168msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3169msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3175"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3176msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3177"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3178"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
f45c7215 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "%lu inode\n"
3183msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3184msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3185msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3186
49b90d82 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
f45c7215 3188#, c-format
0ed2f80b
KZ
3189msgid "%lu block\n"
3190msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3191msgstr[0] "%lu bloque\n"
3192msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3193
49b90d82 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3195#, c-format
0ed2f80b 3196msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3197msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3198
49b90d82 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f45c7215 3200#, c-format
55c8e797 3201msgid ""
0ed2f80b
KZ
3202"Maxsize=%zu\n"
3203"\n"
55c8e797 3204msgstr ""
f45c7215 3205"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3206"\n"
22853e4a 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f45c7215 3209#, c-format
0ed2f80b 3210msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3211msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3214#, c-format
3215msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3216msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
f45c7215 3219#, c-format
0ed2f80b 3220msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3221msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
f45c7215 3224#, c-format
0ed2f80b
KZ
3225msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3226msgstr ""
f45c7215 3227"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3228"el sistema de ficheros"
22853e4a 3229
49b90d82 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
f45c7215 3231#, c-format
0ed2f80b
KZ
3232msgid "%d bad block\n"
3233msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3234msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3235msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
f45c7215 3238#, c-format
0ed2f80b 3239msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3240msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3243#, c-format
3244msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3245msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3246
49b90d82 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
93aeb03b 3248#, c-format
0ed2f80b 3249msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3250msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3251
49b90d82 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3253#, c-format
3254msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3255msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3256
49b90d82 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
93aeb03b 3258#, c-format
0ed2f80b 3259msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3260msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3261
49b90d82 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3263#, c-format
d3cac66d 3264msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3265msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3266
49b90d82 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
f45c7215 3268#, c-format
0ed2f80b 3269msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3270msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3271
49b90d82 3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
8e4f54d0 3273#, c-format
d3cac66d 3274msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3275msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3276
49b90d82 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3278#, c-format
d3cac66d 3279msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3280msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3281
49b90d82 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3283msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3284msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3285
49b90d82 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3287msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3288msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3289
49b90d82 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3291msgid "failed to parse number of inodes"
3292msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3293
57f25377 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3295msgid "failed to parse number of blocks"
3296msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3297
57f25377 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3299#, c-format
3300msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3301msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3302
b5ef1472 3303#: disk-utils/mkswap.c:80
f45c7215 3304#, c-format
0ed2f80b 3305msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3306msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3307
b5ef1472 3308#: disk-utils/mkswap.c:83
93aeb03b 3309#, c-format
0ed2f80b 3310msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3311msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3312
b5ef1472 3313#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b 3314msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3315msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3316
b5ef1472 3317#: disk-utils/mkswap.c:132
f45c7215 3318#, c-format
0ed2f80b 3319msgid "no label, "
f45c7215 3320msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3321
b5ef1472 3322#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3323#, c-format
3324msgid "no uuid\n"
f45c7215 3325msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3326
49b90d82 3327#: disk-utils/mkswap.c:148
f45c7215 3328#, c-format
55c8e797 3329msgid ""
0ed2f80b
KZ
3330"\n"
3331"Usage:\n"
3332" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3333msgstr ""
3334"\n"
3335"Modo de empleo:\n"
3336" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3337
49b90d82 3338#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3339msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3340msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3341
49b90d82 3342#: disk-utils/mkswap.c:156
148e8797 3343#, c-format
0ed2f80b
KZ
3344msgid ""
3345"\n"
3346"Options:\n"
3347" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3348" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3349" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3350" -L, --label LABEL specify label\n"
3351" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3352" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3353msgstr ""
93aeb03b
ACR
3354"\n"
3355"Opciones:\n"
3356" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
3357" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
3358" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
3359" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
3360" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
3361" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
93aeb03b 3362"\n"
22853e4a 3363
49b90d82 3364#: disk-utils/mkswap.c:176
369acfd7 3365#, c-format
6bbace6d 3366msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3367msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3368
49b90d82 3369#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b 3370msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3371msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3372
49b90d82 3373#: disk-utils/mkswap.c:205
f45c7215 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid "%lu bad page\n"
3376msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3377msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3378msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3379
49b90d82 3380#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b 3381msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3382msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3383
49b90d82 3384#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b 3385msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3386msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3387
49b90d82 3388#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3389#, c-format
3390msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3391msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3392
251e171e 3393#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b 3394msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3395msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3396
251e171e 3397#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b 3398msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3399msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3400
251e171e 3401#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3402#, c-format
3403msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3404msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3405
251e171e 3406#: disk-utils/mkswap.c:314
93aeb03b 3407#, c-format
0ed2f80b 3408msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3409msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3410
251e171e 3411#: disk-utils/mkswap.c:317
93aeb03b 3412#, c-format
0ed2f80b 3413msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3414msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3415
251e171e 3416#: disk-utils/mkswap.c:319
22853e4a 3417#, c-format
0ed2f80b 3418msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3419msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3420
251e171e 3421#: disk-utils/mkswap.c:320
93aeb03b 3422#, c-format
0ed2f80b 3423msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3424msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3425
251e171e 3426#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3427#, c-format
3428msgid "%s: unable to write signature page"
3429msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3430
251e171e 3431#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b 3432msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3433msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3434
251e171e 3435#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b 3436msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3437msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3438
251e171e 3439#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3440#, c-format
3441msgid "swapspace version %d is not supported"
3442msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3443
251e171e 3444#: disk-utils/mkswap.c:398
22853e4a 3445#, c-format
0ed2f80b 3446msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3447msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3448
57f25377 3449#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b 3450msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3451msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3452
57f25377 3453#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b 3454msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3455msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3456
57f25377 3457#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b 3458msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3459msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3460
57f25377 3461#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b 3462msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3463msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3464
57f25377 3465#: disk-utils/mkswap.c:447
167b0f86 3466#, c-format
b5ef1472 3467msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3468msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3469
57f25377 3470#: disk-utils/mkswap.c:453
93aeb03b 3471#, c-format
0ed2f80b 3472msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3473msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3474
57f25377 3475#: disk-utils/mkswap.c:458
93aeb03b 3476#, c-format
0ed2f80b 3477msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3478msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3479
57f25377 3480#: disk-utils/mkswap.c:463
f45c7215 3481#, c-format
0ed2f80b 3482msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3483msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3484
57f25377 3485#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3486#, c-format
3487msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3488msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3489
57f25377 3490#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3491#, c-format
3492msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3493msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
3494
57f25377 3495#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3496msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3497msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3498
57f25377 3499#: disk-utils/mkswap.c:494
167b0f86 3500#, c-format
b5ef1472 3501msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3502msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3503
57f25377 3504#: disk-utils/mkswap.c:514
93aeb03b 3505#, c-format
0ed2f80b 3506msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3507msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3508
57f25377 3509#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b 3510msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3511msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3512
57f25377 3513#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3514msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3515msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3516
57f25377 3517#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3518msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3519msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3520
57f25377 3521#: disk-utils/mkswap.c:528
93aeb03b 3522#, c-format
0ed2f80b 3523msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3524msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3525
b5ef1472 3526#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3527msgid "partition number"
f45c7215 3528msgstr "número de partición"
22853e4a 3529
b5ef1472 3530#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3531msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3532msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3533
b5ef1472 3534#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3535msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3536msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3537
b5ef1472 3538#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3539msgid "number of sectors"
f45c7215 3540msgstr "número de sectores"
22853e4a 3541
b5ef1472 3542#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3543msgid "human readable size"
369acfd7 3544msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3545
b5ef1472 3546#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3547msgid "partition name"
f45c7215 3548msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3549
d462a45d 3550#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b 3551msgid "partition UUID"
f45c7215 3552msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3553
b5ef1472 3554#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3555msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3556msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3557
d462a45d 3558#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 3559msgid "partition flags"
f45c7215 3560msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3561
b5ef1472 3562#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3563msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3564msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3565
57f25377 3566#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b 3567msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3568msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3569
b5ef1472 3570#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3571#, c-format
0ed2f80b 3572msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3573msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3574
b5ef1472 3575#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3576#, c-format
0ed2f80b 3577msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3578msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3579
b5ef1472 3580#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3581#, c-format
0ed2f80b 3582msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3583msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3584
57f25377 3585#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
f45c7215 3586#, c-format
0ed2f80b 3587msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3588msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3589
251e171e 3590#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
d462a45d 3591#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3592#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
d462a45d 3593#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
57f25377 3594#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
d462a45d 3595#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
57f25377 3596#: sys-utils/zramctl.c:147
f45c7215 3597#, c-format
0ed2f80b 3598msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3599msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3600
251e171e 3601#: disk-utils/partx.c:209
f45c7215 3602#, c-format
0ed2f80b 3603msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3604msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3605
d462a45d 3606#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
784c8a40
KZ
3607#, c-format
3608msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3609msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3610
251e171e 3611#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3612#, c-format
3613msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3614msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40 3615
251e171e 3616#: disk-utils/partx.c:298
f45c7215 3617#, c-format
0ed2f80b 3618msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3619msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3620
251e171e 3621#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3622#, c-format
3623msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3624msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3625
d462a45d 3626#: disk-utils/partx.c:333
f45c7215 3627#, c-format
0ed2f80b 3628msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3629msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3630
d462a45d 3631#: disk-utils/partx.c:337
369acfd7 3632#, c-format
6bbace6d 3633msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3634msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3635
d462a45d 3636#: disk-utils/partx.c:342
f45c7215 3637#, c-format
0ed2f80b 3638msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3639msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3640
d462a45d 3641#: disk-utils/partx.c:362
93aeb03b 3642#, c-format
0ed2f80b 3643msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3644msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3645
d462a45d 3646#: disk-utils/partx.c:364
93aeb03b 3647#, c-format
0ed2f80b 3648msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3649msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3650
d462a45d 3651#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
93aeb03b 3652#, c-format
0ed2f80b 3653msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3654msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3655
d462a45d 3656#: disk-utils/partx.c:410
93aeb03b 3657#, c-format
0ed2f80b 3658msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3659msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3660
d462a45d 3661#: disk-utils/partx.c:445
93aeb03b 3662#, c-format
0ed2f80b 3663msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3664msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3665
d462a45d 3666#: disk-utils/partx.c:447
f45c7215 3667#, c-format
0ed2f80b 3668msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3669msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3670
d462a45d 3671#: disk-utils/partx.c:486
f45c7215 3672#, c-format
0ed2f80b 3673msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3674msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3675
d462a45d 3676#: disk-utils/partx.c:507
93aeb03b 3677#, c-format
0ed2f80b 3678msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3679msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3680
d462a45d 3681#: disk-utils/partx.c:521
93aeb03b 3682#, c-format
0ed2f80b 3683msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3684msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3685
d462a45d 3686#: disk-utils/partx.c:562
e8f26419 3687#, c-format
0ed2f80b
KZ
3688msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3689msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3690msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3691msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3692
d462a45d
KZ
3693#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3694#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3695#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3696#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3697msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3698msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3699
d462a45d 3700#: disk-utils/partx.c:722
93aeb03b 3701#, c-format
0ed2f80b 3702msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3703msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3704
d462a45d 3705#: disk-utils/partx.c:730
93aeb03b 3706#, c-format
0ed2f80b 3707msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3708msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3709
d462a45d 3710#: disk-utils/partx.c:736
93aeb03b 3711#, c-format
0ed2f80b 3712msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3713msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3714
d462a45d 3715#: disk-utils/partx.c:740
93aeb03b 3716#, c-format
0ed2f80b 3717msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3718msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3719
d462a45d 3720#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3723msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3724
d462a45d 3725#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3726msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3727msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3728
d462a45d 3729#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b 3730msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3731msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3732
d462a45d 3733#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b 3734msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3735msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3736
d462a45d 3737#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3738msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3739msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3740
d462a45d 3741#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3742msgid ""
3743" -s, --show list partitions\n"
3744"\n"
93aeb03b
ACR
3745msgstr ""
3746" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3747"\n"
0ed2f80b 3748
d462a45d 3749#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b 3750msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3751msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3752
d462a45d 3753#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b 3754msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3755msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3756
d462a45d 3757#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b 3758msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3759msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3760
d462a45d 3761#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3762msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3763msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3764
d462a45d 3765#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3766msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 3767msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 3768
d462a45d 3769#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b 3770msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3771msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3772
d462a45d 3773#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b 3774msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3775msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3776
d462a45d 3777#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3778msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3779msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3780
d462a45d 3781#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3782msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3783msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3784
d462a45d 3785#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3786msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3787msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3788
d462a45d 3789#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3790msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3791msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3792
d462a45d 3793#: disk-utils/partx.c:859
0ed2f80b 3794msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3795msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3796
d462a45d 3797#: disk-utils/partx.c:948
784c8a40 3798msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3799msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3800
d462a45d 3801#: disk-utils/partx.c:977
0ed2f80b 3802msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3803msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3804
d462a45d 3805#: disk-utils/partx.c:996
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3808msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3809
d462a45d 3810#: disk-utils/partx.c:1008
93aeb03b 3811#, c-format
0ed2f80b 3812msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3813msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3814
d462a45d 3815#: disk-utils/partx.c:1011
0ed2f80b
KZ
3816#, c-format
3817msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3818msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3819
d462a45d 3820#: disk-utils/partx.c:1028
93aeb03b 3821#, c-format
0ed2f80b 3822msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3823msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3824
49b90d82 3825#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 3826#, c-format
0ed2f80b
KZ
3827msgid ""
3828" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3829" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3830" %1$s -q %2$srawN\n"
3831" %1$s -qa\n"
6edfc091 3832msgstr ""
93aeb03b
ACR
3833" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3834" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3835" %1$s -q %2$srawN\n"
3836" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3837
49b90d82 3838#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3839msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3840msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3841
49b90d82 3842#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 3843msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3844msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3845
49b90d82 3846#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3847msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3848msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3849
57f25377 3850#: disk-utils/raw.c:166
6edfc091 3851#, c-format
0ed2f80b 3852msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3853msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3854
57f25377 3855#: disk-utils/raw.c:183
93aeb03b 3856#, c-format
0ed2f80b 3857msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3858msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3859
57f25377 3860#: disk-utils/raw.c:186
93aeb03b 3861#, c-format
0ed2f80b 3862msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3863msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3864
57f25377 3865#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3866#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3867msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3868msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3869
57f25377 3870#: disk-utils/raw.c:216
93aeb03b 3871#, c-format
0ed2f80b 3872msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3873msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3874
57f25377 3875#: disk-utils/raw.c:231
93aeb03b 3876#, c-format
0ed2f80b 3877msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3878msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3879
57f25377 3880#: disk-utils/raw.c:234
f45c7215 3881#, c-format
0ed2f80b 3882msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3883msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3884
57f25377 3885#: disk-utils/raw.c:238
f45c7215 3886#, c-format
0ed2f80b 3887msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3888msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3889
57f25377 3890#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b 3891msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3892msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3893
57f25377 3894#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3895#, c-format
3896msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3897msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3898
57f25377 3899#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b 3900msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3901msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3902
49b90d82 3903#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 3904#, c-format
0ed2f80b 3905msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3906msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3907
49b90d82 3908#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3909msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 3910msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 3911
57f25377 3912#: disk-utils/resizepart.c:107
93aeb03b 3913#, c-format
0ed2f80b 3914msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3915msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3916
57f25377 3917#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b 3918msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3919msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3920
d462a45d 3921#: disk-utils/sfdisk.c:235
6bbace6d 3922msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 3923msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 3924
d462a45d 3925#: disk-utils/sfdisk.c:295
369acfd7 3926#, c-format
6bbace6d 3927msgid "cannot seek %s"
369acfd7 3928msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 3929
d462a45d
KZ
3930#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3931#: term-utils/script.c:461
f45c7215 3932#, c-format
6bbace6d
KZ
3933msgid "cannot write %s"
3934msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 3935
d462a45d 3936#: disk-utils/sfdisk.c:313
369acfd7 3937#, c-format
6bbace6d 3938msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 3939msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 3940
d462a45d 3941#: disk-utils/sfdisk.c:319
369acfd7 3942#, c-format
6bbace6d 3943msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 3944msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 3945
d462a45d 3946#: disk-utils/sfdisk.c:332
b5ef1472 3947msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 3948msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 3949
d462a45d 3950#: disk-utils/sfdisk.c:358
6bbace6d 3951msgid "Backup files:"
369acfd7 3952msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 3953
d462a45d 3954#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3955msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 3956msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 3957
d462a45d 3958#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3959msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3960msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3961
d462a45d 3962#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3963msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3964msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3965
d462a45d 3966#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3967msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3968msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3969
d462a45d 3970#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 3971msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3972msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3973
d462a45d 3974#: disk-utils/sfdisk.c:395
784c8a40 3975msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 3976msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 3977
d462a45d 3978#: disk-utils/sfdisk.c:397
784c8a40 3979msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 3980msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 3981
d462a45d
KZ
3982#: disk-utils/sfdisk.c:450
3983#, fuzzy
3984msgid "Data move: (--no-act)"
3985msgstr "Movimiento de datos:"
3986
3987#: disk-utils/sfdisk.c:450
b5ef1472 3988msgid "Data move:"
167b0f86 3989msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 3990
d462a45d 3991#: disk-utils/sfdisk.c:453
167b0f86 3992#, c-format
b5ef1472 3993msgid " typescript file: %s"
167b0f86 3994msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 3995
d462a45d 3996#: disk-utils/sfdisk.c:454
b5ef1472 3997#, c-format
d462a45d
KZ
3998msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
3999msgstr ""
b5ef1472 4000
d462a45d
KZ
4001#: disk-utils/sfdisk.c:455
4002#, fuzzy, c-format
4003msgid " sectors: %ju\n"
4004msgstr "sectores"
4005
4006#: disk-utils/sfdisk.c:456
4007#, fuzzy, c-format
4008msgid " step size: %zu bytes\n"
4009msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
4010
4011#: disk-utils/sfdisk.c:466
b5ef1472 4012msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 4013msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 4014
d462a45d 4015#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
4016msgid "Leaving."
4017msgstr "Saliendo."
4018
d462a45d
KZ
4019#: disk-utils/sfdisk.c:554
4020#, c-format
4021msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4022msgstr ""
4023
4024#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4025#, c-format
4026msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4027msgstr ""
4028
4029#: disk-utils/sfdisk.c:589
4030msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4031msgstr ""
4032
4033#: disk-utils/sfdisk.c:594
167b0f86 4034#, c-format
b5ef1472 4035msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 4036msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 4037
d462a45d 4038#: disk-utils/sfdisk.c:609
b5ef1472
KZ
4039msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4040msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
4041
d462a45d 4042#: disk-utils/sfdisk.c:617
b5ef1472
KZ
4043msgid ""
4044"\n"
4045"The partition table has been altered."
4046msgstr ""
4047"\n"
4048"Se ha modificado la tabla de particiones."
4049
d462a45d 4050#: disk-utils/sfdisk.c:700
b5ef1472
KZ
4051#, c-format
4052msgid "unsupported label '%s'"
4053msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
4054
d462a45d 4055#: disk-utils/sfdisk.c:703
b5ef1472
KZ
4056msgid ""
4057"Id Name\n"
4058"\n"
4059msgstr ""
4060"Id Nombre\n"
4061"\n"
4062
d462a45d 4063#: disk-utils/sfdisk.c:733
b5ef1472
KZ
4064msgid "unrecognized partition table type"
4065msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
4066
d462a45d 4067#: disk-utils/sfdisk.c:786
0ed2f80b 4068#, c-format
6bbace6d
KZ
4069msgid "Cannot get size of %s"
4070msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 4071
d462a45d 4072#: disk-utils/sfdisk.c:823
369acfd7 4073#, c-format
6bbace6d 4074msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4075msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4076
d462a45d
KZ
4077#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4078#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4079#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
6bbace6d 4080msgid "no disk device specified"
369acfd7 4081msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4082
d462a45d 4083#: disk-utils/sfdisk.c:897
da3223a3 4084msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3f4e6c01 4085msgstr "cambiar los indicadores de arranque no puede hacerse para GPT/MBR híbrido"
da3223a3 4086
d462a45d 4087#: disk-utils/sfdisk.c:902
80bbf3b5 4088msgid "cannot switch to PMBR"
a70ad822 4089msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
80bbf3b5 4090
d462a45d 4091#: disk-utils/sfdisk.c:903
da3223a3 4092msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
3f4e6c01 4093msgstr "La activación no puede hacerse para GPT -- se entra en PMBR anidado."
da3223a3 4094
d462a45d 4095#: disk-utils/sfdisk.c:906
80bbf3b5 4096msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a70ad822 4097msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
22853e4a 4098
d462a45d
KZ
4099#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4100#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4101#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
6bbace6d 4102msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4103msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4104
d462a45d 4105#: disk-utils/sfdisk.c:946
93aeb03b 4106#, c-format
6bbace6d 4107msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4108msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4109
d462a45d 4110#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
167b0f86 4111#, c-format
b5ef1472 4112msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4113msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4114
d462a45d 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1046
baa1e9af 4116#, c-format
ebe345d1 4117msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4118msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4119
d462a45d 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1050
6bbace6d 4121msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4122msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4123
d462a45d 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1054
baa1e9af 4125#, c-format
ebe345d1 4126msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4127msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4128
d462a45d 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1084
8e4f54d0 4130#, c-format
540afa68 4131msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4132msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4133
d462a45d 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1088
021f47db 4135#, c-format
b0041e4a 4136msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4137msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4138
d462a45d 4139#: disk-utils/sfdisk.c:1091
021f47db 4140#, c-format
b0041e4a 4141msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4142msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4143
d462a45d
KZ
4144#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4145#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4146msgid "no partition number specified"
369acfd7 4147msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4148
d462a45d
KZ
4149#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4150#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4151msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4152msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4153
d462a45d 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1131
369acfd7 4155#, c-format
6bbace6d 4156msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4157msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4158
d462a45d 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1150
021f47db 4160#, c-format
6bbace6d 4161msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4162msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4163
d462a45d 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1154
369acfd7 4165#, c-format
6bbace6d 4166msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4167msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4168
d462a45d 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1192
369acfd7 4170#, c-format
6bbace6d 4171msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4172msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4173
d462a45d 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4175msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4176msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4177
d462a45d 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1209
369acfd7 4179#, c-format
6bbace6d 4180msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4181msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4182
d462a45d 4183#: disk-utils/sfdisk.c:1247
369acfd7 4184#, c-format
6bbace6d 4185msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4186msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4187
d462a45d 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1264
369acfd7 4189#, c-format
6bbace6d 4190msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4191msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4192
d462a45d 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1318
369acfd7 4194#, c-format
6bbace6d 4195msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4196msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4197
d462a45d 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4199msgid " Commands:\n"
369acfd7 4200msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4201
d462a45d 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1363
6bbace6d 4203msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4204msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4205
d462a45d 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1364
b0041e4a 4207msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4208msgstr ""
4209" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4210" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4211
d462a45d 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1365
6bbace6d 4213msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4214msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4215
d462a45d 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1366
540afa68 4217msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4218msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4219
d462a45d 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1367
540afa68 4221msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4222msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4223
d462a45d 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1369
540afa68 4225msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4226msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4227
d462a45d 4228#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4229msgid " Input format:\n"
369acfd7 4230msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4231
d462a45d 4232#: disk-utils/sfdisk.c:1375
b0041e4a 4233msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4234msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4235
d462a45d 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1378
0ed2f80b 4237msgid ""
540afa68
KZ
4238" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4239" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4240" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4241msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4242" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4243" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4244" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4245
d462a45d 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1383
0ed2f80b 4247msgid ""
540afa68
KZ
4248" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4249" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4250" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4251msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4252" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4253" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4254" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4255
d462a45d 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1388
540afa68 4257msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4258msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4259
d462a45d 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1389
80bbf3b5 4261msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4262msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4263
d462a45d 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1390
80bbf3b5 4265msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4266msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4267
d462a45d 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1393
540afa68 4269msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4270msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4271
d462a45d 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1397
6bbace6d 4273msgid " Example:\n"
369acfd7 4274msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4275
d462a45d 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1399
540afa68 4277msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4278msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4279
d462a45d 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
6bbace6d
KZ
4281msgid "unsupported command"
4282msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4283
d462a45d 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1433
369acfd7 4285#, c-format
6bbace6d 4286msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4287msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4288
d462a45d
KZ
4289#: disk-utils/sfdisk.c:1549
4290#, fuzzy, c-format
4291msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4292msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
4293
4294#: disk-utils/sfdisk.c:1556
4295#, fuzzy, c-format
4296msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 4297msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4298
d462a45d 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1604
0d74f118
KZ
4300msgid "failed to allocate partition name"
4301msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4302
d462a45d 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1645
6bbace6d 4304msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4305msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4306
d462a45d 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1661
021f47db 4308#, c-format
b0041e4a 4309msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4310msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4311
d462a45d 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1666
021f47db 4313#, c-format
b0041e4a 4314msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4315msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4316
d462a45d 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1672
8e4f54d0 4318#, c-format
d3cac66d 4319msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4320msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4321
d462a45d 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1690
369acfd7 4323#, c-format
6edfc091 4324msgid ""
6bbace6d
KZ
4325"\n"
4326"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4327msgstr ""
4328"\n"
4329"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4330
d462a45d 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1698
6bbace6d
KZ
4332msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4333msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4334
d462a45d 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1701
6edfc091 4336msgid ""
6bbace6d
KZ
4337" FAILED\n"
4338"\n"
0ed2f80b 4339msgstr ""
369acfd7
ACR
4340" FALLO\n"
4341"\n"
22853e4a 4342
d462a45d 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1704
0ed2f80b 4344msgid ""
6bbace6d
KZ
4345"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4346"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4347"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4348msgstr ""
369acfd7 4349"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4350"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4351"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4352
d462a45d 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1709
6bbace6d
KZ
4354msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4355msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4356
d462a45d 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1711
0ed2f80b 4358msgid ""
6bbace6d 4359" OK\n"
0ed2f80b 4360"\n"
369acfd7
ACR
4361msgstr ""
4362" Correcto\n"
4363"\n"
0ed2f80b 4364
d462a45d 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1723
0ed2f80b 4366msgid ""
6bbace6d
KZ
4367"\n"
4368"Old situation:"
369acfd7
ACR
4369msgstr ""
4370"\n"
4371"Situación anterior:"
c129767e 4372
d462a45d 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1741
6bbace6d 4374#, c-format
0ed2f80b 4375msgid ""
6bbace6d
KZ
4376"\n"
4377"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4378"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4379"to override the default."
93aeb03b 4380msgstr ""
369acfd7
ACR
4381"\n"
4382"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4383"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4384"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4385
d462a45d 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1744
0ed2f80b 4387msgid ""
6bbace6d
KZ
4388"\n"
4389"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4390msgstr ""
4391"\n"
4392"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4393
d462a45d 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1762
6bbace6d 4395msgid "All partitions used."
369acfd7 4396msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4397
d462a45d 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1790
0d74f118 4399msgid "Done.\n"
47c3fee2 4400msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4401
d462a45d 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1802
d3cac66d 4403msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4404msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4405
d462a45d 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4407msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
369acfd7 4408msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
6bbace6d 4409
d462a45d 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1830
baa1e9af 4411#, c-format
ebe345d1 4412msgid "Failed to add #%d partition"
baa1e9af 4413msgstr "Fallo al añadir la partición #%d"
6bbace6d 4414
d462a45d 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4416msgid "Script header accepted."
369acfd7 4417msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4418
d462a45d 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1878
0ed2f80b 4420msgid ""
6bbace6d
KZ
4421"\n"
4422"New situation:"
369acfd7
ACR
4423msgstr ""
4424"\n"
4425"Situación nueva:"
6bbace6d 4426
d462a45d 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1888
6bbace6d 4428msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4429msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4430
d462a45d 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1901
6bbace6d 4432msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4433msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4434
d462a45d 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1915
369acfd7 4436#, c-format
0ed2f80b 4437msgid ""
6bbace6d
KZ
4438" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4439" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4440msgstr ""
4441" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4442" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4443
d462a45d 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1922
80bbf3b5 4445msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
a70ad822 4446msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
0ed2f80b 4447
d462a45d 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1923
6bbace6d 4449msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4450msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4451
d462a45d 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1924
d3cac66d 4453msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4454msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4455
d462a45d 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1925
6bbace6d 4457msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4458msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4459
d462a45d 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1926
6bbace6d 4461msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4462msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4463
d462a45d 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1927
0d74f118 4465msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4466msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4467
d462a45d 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1928
b5ef1472 4469msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4470msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4471
d462a45d 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6bbace6d 4473msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4474msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4475
d462a45d 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1930
6bbace6d 4477msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4478msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4479
d462a45d 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1931
d3cac66d 4481msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4482msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4483
d462a45d 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1932
b5ef1472 4485msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4486msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4487
d462a45d 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1935
6bbace6d 4489msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4490msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4491
d462a45d 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1936
6bbace6d 4493msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4494msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4495
d462a45d 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1937
6bbace6d 4497msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4498msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4499
d462a45d 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1938
6bbace6d 4501msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4502msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4503
d462a45d 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1941
6bbace6d 4505msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4506msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4507
d462a45d 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1942
6bbace6d 4509msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4510msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4511
d462a45d 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1943
6bbace6d 4513msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4514msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4515
d462a45d 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1946
d3cac66d 4517msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4518msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4519
d462a45d 4520#: disk-utils/sfdisk.c:1947
6bbace6d 4521msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4522msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4523
d462a45d 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1948
3e2ab89e
KZ
4525msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4526msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4527
d462a45d 4528#: disk-utils/sfdisk.c:1949
b5ef1472 4529msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4530msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4531
d462a45d
KZ
4532#: disk-utils/sfdisk.c:1950
4533msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4534msgstr ""
4535
4536#: disk-utils/sfdisk.c:1951
3e2ab89e
KZ
4537msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4538msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4539
d462a45d
KZ
4540#: disk-utils/sfdisk.c:1953
4541#, fuzzy, c-format
4542msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
8e4f54d0 4543msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d3cac66d 4544
d462a45d 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4546msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4547msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4548
d462a45d 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1957
3e2ab89e
KZ
4550msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4551msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4552
d462a45d 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1958
3e2ab89e
KZ
4554msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4555msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4556
d462a45d 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1959
0d74f118 4558msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4559msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4560
d462a45d 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1960
3e2ab89e
KZ
4562msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4563msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4564
d462a45d 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1961
3e2ab89e
KZ
4566msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4567msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4568
d462a45d 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1962
3e2ab89e
KZ
4570msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4571msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4572
d462a45d
KZ
4573#: disk-utils/sfdisk.c:1964
4574#, fuzzy, c-format
4575msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
167b0f86 4576msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 4577
d462a45d 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1967
3e2ab89e
KZ
4579msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4580msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4581
d462a45d 4582#: disk-utils/sfdisk.c:1968
3e2ab89e
KZ
4583msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4584msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4585
d462a45d 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1970
0d74f118 4587msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4588msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4589
d462a45d 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1971
b0041e4a 4591msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4592msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4593
d462a45d 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1972
3e2ab89e
KZ
4595msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4596msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4597
d462a45d 4598#: disk-utils/sfdisk.c:2093
021f47db 4599#, c-format
b0041e4a 4600msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4601msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4602
d462a45d 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2098
b0041e4a 4604msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4605msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4606
d462a45d 4607#: disk-utils/sfdisk.c:2114
0d74f118 4608msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4609msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4610
d462a45d 4611#: disk-utils/sfdisk.c:2126
6bbace6d 4612msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4613msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4614
d462a45d 4615#: disk-utils/sfdisk.c:2155
021f47db 4616#, c-format
b0041e4a 4617msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4618msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4619
d462a45d 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2236
b5ef1472 4621msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4622msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4623
49b90d82 4624#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4625#, c-format
0ed2f80b 4626msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4627msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4628
49b90d82 4629#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4630#, c-format
0ed2f80b 4631msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4632msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4633
49b90d82 4634#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4635#, c-format
0ed2f80b 4636msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4637msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4638
49b90d82 4639#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4640#, c-format
0ed2f80b 4641msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4642msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4643
49b90d82 4644#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4645#, c-format
0ed2f80b 4646msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4647msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4648
49b90d82 4649#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4650#, c-format
0ed2f80b 4651msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4652msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4653
49b90d82 4654#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4655msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4656msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4657
49b90d82 4658#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4659msgid ""
0ed2f80b
KZ
4660" -L, --label <label> specify a new label\n"
4661" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4662msgstr ""
93aeb03b
ACR
4663" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4664" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4665
57f25377 4666#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b 4667msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4668msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4669
c7033bbb 4670#: include/c.h:243
baa1e9af 4671#, c-format
ebe345d1 4672msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4673msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4674
c7033bbb 4675#: include/c.h:347
6edfc091 4676msgid ""
6edfc091 4677"\n"
0ed2f80b 4678"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4679msgstr ""
4680"\n"
4681"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4682
c7033bbb 4683#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4684msgid ""
4685"\n"
4686"Options:\n"
4687msgstr ""
4688"\n"
4689"Opciones:\n"
4690
c7033bbb 4691#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4692msgid ""
4693"\n"
4694"Functions:\n"
4695msgstr ""
4696"\n"
4697"Funciones:\n"
4698
c7033bbb 4699#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4700msgid ""
4701"\n"
4702"Commands:\n"
4703msgstr ""
4704"\n"
4705"Órdenes:\n"
4706
c7033bbb 4707#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4708msgid ""
4709"\n"
4710"Available output columns:\n"
4711msgstr ""
4712"\n"
148e8797 4713"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4714
c7033bbb 4715#: include/c.h:354
49b90d82 4716msgid "display this help"
148e8797 4717msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4718
c7033bbb 4719#: include/c.h:355
49b90d82 4720msgid "display version"
148e8797 4721msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4722
c7033bbb 4723#: include/c.h:363
93aeb03b 4724#, c-format
6edfc091 4725msgid ""
6edfc091 4726"\n"
0ed2f80b 4727"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4728msgstr ""
4729"\n"
4730"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4731
c7033bbb 4732#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4733#, c-format
4734msgid "%s from %s\n"
4735msgstr "%s de %s\n"
4736
d462a45d
KZ
4737#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4738#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
49b90d82 4739#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b 4740msgid "write error"
93aeb03b 4741msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4742
d3cac66d 4743#: include/colors.h:27
540afa68 4744msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4745msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4746
4747#: include/colors.h:29
540afa68 4748msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4749msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4750
c7033bbb 4751#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
d462a45d 4752#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
47c3fee2 4753#, c-format
0d74f118 4754msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 4755msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 4756
ebe345d1 4757#: include/optutils.h:85
baa1e9af 4758#, c-format
ebe345d1 4759msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 4760msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 4761
d462a45d
KZ
4762#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4763msgid "EFI System"
4764msgstr "Sistema EFI"
0ed2f80b 4765
d462a45d
KZ
4766#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4767msgid "MBR partition scheme"
4768msgstr "Sistema de particiones MBR"
0ed2f80b 4769
d462a45d
KZ
4770#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4771msgid "Intel Fast Flash"
4772msgstr "«Flash» rápida de Intel"
0ed2f80b 4773
d462a45d
KZ
4774#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4775msgid "BIOS boot"
4776msgstr "Arranque de BIOS"
0ed2f80b 4777
d462a45d
KZ
4778#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4779msgid "Sony boot partition"
4780msgstr "Partición de arranque Sony"
0ed2f80b 4781
d462a45d
KZ
4782#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4783msgid "Lenovo boot partition"
4784msgstr "Partición de arranque Lenovo"
0ed2f80b 4785
d462a45d
KZ
4786#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4787msgid "PowerPC PReP boot"
4788msgstr "PowerPC PReP Boot"
0ed2f80b 4789
d462a45d
KZ
4790#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4791msgid "ONIE boot"
4792msgstr "Arranque de ONIE"
0ed2f80b 4793
d462a45d
KZ
4794#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4795msgid "ONIE config"
4796msgstr "Configuración de ONIE"
0ed2f80b 4797
d462a45d
KZ
4798#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4799msgid "Microsoft reserved"
4800msgstr "Reservado para Microsoft"
0ed2f80b 4801
d462a45d
KZ
4802#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4803msgid "Microsoft basic data"
4804msgstr "Datos básicos de Microsoft"
0ed2f80b 4805
d462a45d
KZ
4806#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4807msgid "Microsoft LDM metadata"
4808msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 4809
d462a45d
KZ
4810#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4811msgid "Microsoft LDM data"
4812msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 4813
d462a45d
KZ
4814#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4815msgid "Windows recovery environment"
4816msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 4817
d462a45d
KZ
4818#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4819msgid "IBM General Parallel Fs"
4820msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 4821
d462a45d
KZ
4822#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4823msgid "Microsoft Storage Spaces"
4824msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 4825
d462a45d
KZ
4826#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4827msgid "HP-UX data"
4828msgstr "Datos HP-UX"
0ed2f80b 4829
d462a45d
KZ
4830#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4831msgid "HP-UX service"
4832msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 4833
d462a45d
KZ
4834#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4835msgid "Linux swap"
4836msgstr "Linux swap"
0ed2f80b 4837
d462a45d
KZ
4838#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4839msgid "Linux filesystem"
4840msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
0ed2f80b 4841
d462a45d
KZ
4842#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4843msgid "Linux server data"
4844msgstr "Servidor de datos Linux"
0ed2f80b 4845
d462a45d
KZ
4846#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4847msgid "Linux root (x86)"
4848msgstr "Raíz de Linux (x86)"
0ed2f80b 4849
d462a45d
KZ
4850#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4851msgid "Linux root (ARM)"
4852msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
0ed2f80b 4853
d462a45d
KZ
4854#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4855msgid "Linux root (x86-64)"
4856msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
0ed2f80b 4857
d462a45d
KZ
4858#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4859msgid "Linux root (ARM-64)"
4860msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
0ed2f80b 4861
d462a45d
KZ
4862#: include/pt-gpt-partnames.h:56
4863msgid "Linux root\t(IA-64)"
4864msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
0ed2f80b 4865
d462a45d
KZ
4866#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4867msgid "Linux reserved"
4868msgstr "Reservado para Linux"
0ed2f80b 4869
d462a45d
KZ
4870#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4871msgid "Linux home"
4872msgstr "Inicio de Linux"
0ed2f80b 4873
d462a45d
KZ
4874#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4875msgid "Linux RAID"
4876msgstr "Linux RAID"
0ed2f80b 4877
d7197d19 4878#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4879#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4880msgid "Linux LVM"
4881msgstr "Linux LVM"
0ed2f80b 4882
d7197d19
KZ
4883#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
4884msgid "Linux extended boot"
4885msgstr "Arranque de Linux extendida"
4886
4887#: include/pt-gpt-partnames.h:69
d462a45d
KZ
4888msgid "FreeBSD data"
4889msgstr "Datos FreeBSD"
0ed2f80b 4890
d7197d19 4891#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
4892msgid "FreeBSD boot"
4893msgstr "Arranque FreeBSD"
0ed2f80b 4894
d7197d19 4895#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
4896msgid "FreeBSD swap"
4897msgstr "Swap de FreeBSD"
0ed2f80b 4898
d7197d19 4899#: include/pt-gpt-partnames.h:72
d462a45d
KZ
4900msgid "FreeBSD UFS"
4901msgstr "UFS de FreeBSD"
0ed2f80b 4902
d7197d19 4903#: include/pt-gpt-partnames.h:73
d462a45d
KZ
4904msgid "FreeBSD ZFS"
4905msgstr "ZFS de FreeBSD"
0ed2f80b 4906
d7197d19 4907#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d462a45d
KZ
4908msgid "FreeBSD Vinum"
4909msgstr "Vinum de FreeBSD"
0ed2f80b 4910
d7197d19 4911#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4912msgid "Apple HFS/HFS+"
4913msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
0ed2f80b 4914
d7197d19 4915#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d
KZ
4916#, fuzzy
4917msgid "Apple APFS"
4918msgstr "UFS de Apple"
0ed2f80b 4919
d7197d19 4920#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
4921msgid "Apple UFS"
4922msgstr "UFS de Apple"
0ed2f80b 4923
d7197d19 4924#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
4925msgid "Apple RAID"
4926msgstr "RAID de Apple"
0ed2f80b 4927
d7197d19 4928#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
4929msgid "Apple RAID offline"
4930msgstr "RAID de Apple offline"
0ed2f80b 4931
d7197d19 4932#: include/pt-gpt-partnames.h:82
d462a45d
KZ
4933msgid "Apple boot"
4934msgstr "Arranque de Apple"
0ed2f80b 4935
d7197d19 4936#: include/pt-gpt-partnames.h:83
d462a45d
KZ
4937msgid "Apple label"
4938msgstr "Etiqueta de Apple"
0ed2f80b 4939
d7197d19 4940#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
4941msgid "Apple TV recovery"
4942msgstr "Recuperación de Apple TV"
0ed2f80b 4943
d7197d19 4944#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d
KZ
4945msgid "Apple Core storage"
4946msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
0ed2f80b 4947
d7197d19 4948#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4949msgid "Solaris boot"
4950msgstr "arranque de Solaris"
0ed2f80b 4951
d7197d19 4952#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
4953msgid "Solaris root"
4954msgstr "Raíz de Solaris"
0ed2f80b 4955
d7197d19 4956#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
4957msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
4958msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
0ed2f80b 4959
d7197d19 4960#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
4961msgid "Solaris swap"
4962msgstr "Swap de Solaris"
0ed2f80b 4963
d7197d19 4964#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
4965msgid "Solaris backup"
4966msgstr "Respaldo de Solaris"
0ed2f80b 4967
d7197d19 4968#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
4969msgid "Solaris /var"
4970msgstr "/var de Solaris"
0ed2f80b 4971
d7197d19 4972#: include/pt-gpt-partnames.h:95
d462a45d
KZ
4973msgid "Solaris /home"
4974msgstr "/home de Solaris"
0ed2f80b 4975
d7197d19 4976#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
4977msgid "Solaris alternate sector"
4978msgstr "Sector alternativo de Solaris"
0ed2f80b 4979
d7197d19 4980#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
4981msgid "Solaris reserved 1"
4982msgstr "Reservado para Solaris 1"
0ed2f80b 4983
d7197d19 4984#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
4985msgid "Solaris reserved 2"
4986msgstr "Reservado para Solaris 2"
0ed2f80b 4987
d7197d19 4988#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
4989msgid "Solaris reserved 3"
4990msgstr "Reservador para Solaris 3"
0ed2f80b 4991
d7197d19 4992#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
4993msgid "Solaris reserved 4"
4994msgstr "Reservado para Solaris 4"
0ed2f80b 4995
d7197d19 4996#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
4997msgid "Solaris reserved 5"
4998msgstr "Reservado para Solaris 5"
0ed2f80b 4999
d7197d19 5000#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5001msgid "NetBSD swap"
5002msgstr "Swap de NetBSD"
0ed2f80b 5003
d7197d19 5004#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5005msgid "NetBSD FFS"
5006msgstr "FFS de NetBSD"
0ed2f80b 5007
d7197d19 5008#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5009msgid "NetBSD LFS"
5010msgstr "LFS de NetBSD"
0ed2f80b 5011
d7197d19 5012#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
5013msgid "NetBSD concatenated"
5014msgstr "NetBSD concatenado"
0ed2f80b 5015
d7197d19 5016#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
5017msgid "NetBSD encrypted"
5018msgstr "NetBSD cifrado"
0ed2f80b 5019
d7197d19 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5021msgid "NetBSD RAID"
5022msgstr "RAID de NetBSD"
0ed2f80b 5023
d7197d19 5024#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5025msgid "ChromeOS kernel"
5026msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5027
d7197d19 5028#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5029msgid "ChromeOS root fs"
5030msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5031
d7197d19 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5033msgid "ChromeOS reserved"
5034msgstr "Reservado para ChromeOS"
0ed2f80b 5035
d7197d19 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5037msgid "MidnightBSD data"
5038msgstr "Datos de MidnightBSD"
0ed2f80b 5039
d7197d19 5040#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5041msgid "MidnightBSD boot"
5042msgstr "Arranque de MidnightBSD"
0ed2f80b 5043
d7197d19 5044#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5045msgid "MidnightBSD swap"
5046msgstr "Swap de MidnightBSD"
0ed2f80b 5047
d7197d19 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5049msgid "MidnightBSD UFS"
5050msgstr "UFS de MidnightBSD"
d3cac66d 5051
d7197d19 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5053msgid "MidnightBSD ZFS"
5054msgstr "ZFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 5055
d7197d19 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:122
d462a45d
KZ
5057msgid "MidnightBSD Vinum"
5058msgstr "Vinum de MidnightBSD"
0ed2f80b 5059
d7197d19 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5061msgid "Ceph Journal"
5062msgstr "Journal de Ceph"
0ed2f80b 5063
d7197d19 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5065msgid "Ceph Encrypted Journal"
5066msgstr "Journal cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5067
d7197d19 5068#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5069msgid "Ceph OSD"
5070msgstr "OSD de Ceph"
0ed2f80b 5071
d7197d19 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5073msgid "Ceph crypt OSD"
5074msgstr "OSD cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5075
d7197d19 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5077msgid "Ceph disk in creation"
5078msgstr "Disco de Ceph creándose"
0ed2f80b 5079
d7197d19 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:130
d462a45d
KZ
5081msgid "Ceph crypt disk in creation"
5082msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
0ed2f80b 5083
d7197d19 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5085msgid "VMware VMFS"
5086msgstr "VMFS de VMware"
0ed2f80b 5087
d7197d19 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5089msgid "VMware Diagnostic"
5090msgstr "Diagnósticos de VMware"
0ed2f80b 5091
d7197d19 5092#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5093msgid "VMware Virtual SAN"
5094msgstr "SAN virtual de VMware"
0ed2f80b 5095
d7197d19 5096#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5097msgid "VMware Virsto"
5098msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
0ed2f80b 5099
d7197d19 5100#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5101msgid "VMware Reserved"
5102msgstr "Reservado para VMware"
b5ef1472 5103
d7197d19 5104#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5105msgid "OpenBSD data"
5106msgstr "Datos OpenBSD"
0ed2f80b 5107
d7197d19 5108#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5109msgid "QNX6 file system"
5110msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
0ed2f80b 5111
d7197d19 5112#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5113msgid "Plan 9 partition"
5114msgstr "Partición del plan 9"
0ed2f80b 5115
d7197d19 5116#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5117msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5118msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
0ed2f80b 5119
d7197d19 5120#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5121msgid "HiFive Unleashed BBL"
5122msgstr "HiFive Unleashed BBL"
0ed2f80b 5123
d462a45d
KZ
5124#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5125msgid "Empty"
5126msgstr "Vacía"
0ed2f80b 5127
d462a45d
KZ
5128#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5129msgid "FAT12"
5130msgstr "FAT12"
0ed2f80b 5131
d462a45d
KZ
5132#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5133msgid "XENIX root"
5134msgstr "XENIX root"
0ed2f80b 5135
d462a45d
KZ
5136#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5137msgid "XENIX usr"
5138msgstr "XENIX usr"
0ed2f80b 5139
d462a45d
KZ
5140#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5141msgid "FAT16 <32M"
5142msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 5143
d462a45d
KZ
5144#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5145msgid "Extended"
5146msgstr "Extendida"
22853e4a 5147
d462a45d
KZ
5148#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5149msgid "FAT16"
5150msgstr "FAT16"
22853e4a 5151
d462a45d
KZ
5152#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5153msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5154msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
22853e4a 5155
d462a45d
KZ
5156#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5157msgid "AIX"
5158msgstr "AIX"
0ed2f80b 5159
d462a45d
KZ
5160#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5161msgid "AIX bootable"
5162msgstr "AIX arrancable"
22853e4a 5163
d462a45d
KZ
5164#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5165msgid "OS/2 Boot Manager"
5166msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
8d398470 5167
d462a45d
KZ
5168#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5169msgid "W95 FAT32"
5170msgstr "W95 FAT32"
0ed2f80b 5171
d462a45d
KZ
5172#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5173msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5174msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 5175
d462a45d
KZ
5176#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5177msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5178msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5179
d462a45d
KZ
5180#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5181msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5182msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
8d398470 5183
d462a45d
KZ
5184#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5185msgid "OPUS"
5186msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5187
d462a45d
KZ
5188#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5189msgid "Hidden FAT12"
5190msgstr "FAT12 oculta"
8d398470 5191
d462a45d
KZ
5192#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5193msgid "Compaq diagnostics"
5194msgstr "Compaq diagnostics"
eb0f80a6 5195
d462a45d
KZ
5196#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5197msgid "Hidden FAT16 <32M"
5198msgstr "FAT16 oculta <32M"
eb0f80a6 5199
d462a45d
KZ
5200#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5201msgid "Hidden FAT16"
5202msgstr "FAT16 oculta"
eb0f80a6 5203
d462a45d
KZ
5204#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5205msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5206msgstr "HPFS/NTFS oculta"
8d398470 5207
d462a45d
KZ
5208#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5209msgid "AST SmartSleep"
5210msgstr "SmartSleep de AST"
8d398470 5211
d462a45d
KZ
5212#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5213msgid "Hidden W95 FAT32"
5214msgstr "FAT32 de W95 oculta"
55032d70 5215
d462a45d
KZ
5216#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5217msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5218msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
8d398470 5219
d462a45d
KZ
5220#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5221msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5222msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
55032d70 5223
d462a45d
KZ
5224#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5225msgid "NEC DOS"
5226msgstr "DOS de NEC"
8d398470 5227
d462a45d
KZ
5228#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5229msgid "Hidden NTFS WinRE"
5230msgstr "NTFS de WinRE oculta"
8d398470 5231
d462a45d
KZ
5232#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5233msgid "Plan 9"
5234msgstr "Plan 9"
8d398470 5235
d462a45d
KZ
5236#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5237msgid "PartitionMagic recovery"
5238msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 5239
d462a45d
KZ
5240#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5241msgid "Venix 80286"
5242msgstr "Venix 80286"
55032d70 5243
d462a45d
KZ
5244#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5245msgid "PPC PReP Boot"
5246msgstr "PPC PReP Boot"
55032d70 5247
d462a45d
KZ
5248#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5249msgid "SFS"
5250msgstr "SFS"
8d398470 5251
d462a45d
KZ
5252#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5253msgid "QNX4.x"
5254msgstr "QNX4.x"
8d398470 5255
d462a45d
KZ
5256#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5257msgid "QNX4.x 2nd part"
5258msgstr "QNX4.x segunda parte"
22853e4a 5259
d462a45d
KZ
5260#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5261msgid "QNX4.x 3rd part"
5262msgstr "QNX4.x tercera parte"
8d398470 5263
d462a45d
KZ
5264#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5265msgid "OnTrack DM"
5266msgstr "OnTrack DM"
8d398470 5267
d462a45d
KZ
5268#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5269msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5270msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 5271
d462a45d
KZ
5272#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5273msgid "CP/M"
5274msgstr "CP/M"
8d398470 5275
d462a45d
KZ
5276#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5277msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5278msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8d398470 5279
d462a45d
KZ
5280#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5281msgid "OnTrackDM6"
5282msgstr "OnTrackDM6"
8d398470 5283
d462a45d
KZ
5284#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5285msgid "EZ-Drive"
5286msgstr "EZ-Drive"
8d398470 5287
d462a45d
KZ
5288#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5289msgid "Golden Bow"
5290msgstr "Golden Bow"
0ed2f80b 5291
d462a45d
KZ
5292#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5293msgid "Priam Edisk"
5294msgstr "Priam Edisk"
22853e4a 5295
d462a45d 5296#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5297#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5298msgid "SpeedStor"
5299msgstr "SpeedStor"
66ee8158 5300
d462a45d
KZ
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5302msgid "GNU HURD or SysV"
5303msgstr "GNU HURD o SysV"
22853e4a 5304
d462a45d
KZ
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5306msgid "Novell Netware 286"
5307msgstr "Novell Netware 286"
22853e4a 5308
d462a45d
KZ
5309#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5310msgid "Novell Netware 386"
5311msgstr "Novell Netware 386"
22853e4a 5312
d462a45d
KZ
5313#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5314msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5315msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
55032d70 5316
d462a45d
KZ
5317#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5318msgid "PC/IX"
5319msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 5320
d462a45d
KZ
5321#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5322msgid "Old Minix"
5323msgstr "Minix antiguo"
55032d70 5324
d462a45d
KZ
5325#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5326msgid "Minix / old Linux"
5327msgstr "Minix / Linux antiguo"
55032d70 5328
d462a45d
KZ
5329#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5330msgid "Linux swap / Solaris"
5331msgstr "Linux swap / Solaris"
55032d70 5332
d462a45d
KZ
5333#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5334msgid "Linux"
5335msgstr "Linux"
22853e4a 5336
d462a45d
KZ
5337#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5338msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5339msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
e8f26419 5340
d462a45d
KZ
5341#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5342msgid "Linux extended"
5343msgstr "Linux extendida"
55032d70 5344
d462a45d
KZ
5345#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5346msgid "NTFS volume set"
5347msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
55032d70 5348
d462a45d
KZ
5349#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5350msgid "Linux plaintext"
5351msgstr "Linux plaintext"
55032d70 5352
d462a45d
KZ
5353#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5354msgid "Amoeba"
5355msgstr "Amoeba"
55032d70 5356
d462a45d
KZ
5357#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5358msgid "Amoeba BBT"
5359msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5360
d462a45d
KZ
5361#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5362msgid "BSD/OS"
5363msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5364
d462a45d
KZ
5365#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5366msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5367msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
49b90d82 5368
d462a45d
KZ
5369#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5370msgid "FreeBSD"
5371msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5372
d462a45d
KZ
5373#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5374msgid "OpenBSD"
5375msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5376
d462a45d
KZ
5377#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5378msgid "NeXTSTEP"
5379msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5380
d462a45d
KZ
5381#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5382msgid "Darwin UFS"
5383msgstr "UFS de Darwin"
49b90d82 5384
d462a45d
KZ
5385#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5386msgid "NetBSD"
5387msgstr "NetBSD"
55032d70 5388
d462a45d
KZ
5389#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5390msgid "Darwin boot"
5391msgstr "arranque de Darwin"
5392
5393#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5394msgid "HFS / HFS+"
5395msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 5396
d462a45d
KZ
5397#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5398msgid "BSDI fs"
5399msgstr "BSDI fs"
6bbace6d 5400
d462a45d
KZ
5401#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5402msgid "BSDI swap"
5403msgstr "BSDI swap"
55032d70 5404
d462a45d
KZ
5405#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5406msgid "Boot Wizard hidden"
5407msgstr "Boot Wizard hidden"
49b90d82 5408
d462a45d
KZ
5409#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5410msgid "Acronis FAT32 LBA"
5411msgstr "Acronis FAT32 LBA"
22853e4a 5412
d462a45d
KZ
5413#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5414msgid "Solaris"
5415msgstr "Solaris"
22853e4a 5416
d462a45d
KZ
5417#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5418msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5419msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
22853e4a 5420
d462a45d
KZ
5421#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5422msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5423msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3406942e 5424
d462a45d
KZ
5425#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5426msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5427msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
3406942e 5428
d462a45d
KZ
5429#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5430msgid "Syrinx"
5431msgstr "Syrinx"
3406942e 5432
d462a45d
KZ
5433#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5434msgid "Non-FS data"
5435msgstr "Datos sin SF"
66ee8158 5436
d462a45d
KZ
5437#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5438msgid "CP/M / CTOS / ..."
5439msgstr "CP/M / CTOS / ..."
55032d70 5440
d462a45d
KZ
5441#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5442msgid "Dell Utility"
5443msgstr "Utilidad Dell"
22853e4a 5444
d462a45d
KZ
5445#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5446msgid "BootIt"
5447msgstr "BootIt"
55032d70 5448
d462a45d
KZ
5449#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5450msgid "DOS access"
5451msgstr "DOS access"
22853e4a 5452
d462a45d
KZ
5453#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5454msgid "DOS R/O"
5455msgstr "DOS R/O"
6bbace6d 5456
d7197d19 5457#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5458msgid "BeOS fs"
5459msgstr "BeOS fs"
55032d70 5460
d7197d19 5461#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5462msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5463msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 5464
d7197d19 5465#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5466msgid "Linux/PA-RISC boot"
5467msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
22853e4a 5468
d7197d19 5469#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5470msgid "DOS secondary"
5471msgstr "DOS secondary"
22853e4a 5472
d7197d19 5473#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5474msgid "VMware VMKCORE"
5475msgstr "VMKCORE de VMware"
22853e4a 5476
d7197d19 5477#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5478msgid "Linux raid autodetect"
5479msgstr "Linux raid autodetect"
22853e4a 5480
d7197d19 5481#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5482msgid "LANstep"
5483msgstr "LANstep"
57f25377 5484
d7197d19 5485#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5486msgid "BBT"
5487msgstr "BBT"
22853e4a 5488
d462a45d 5489#: lib/blkdev.c:273
93aeb03b 5490#, c-format
d462a45d
KZ
5491msgid "warning: %s is misaligned"
5492msgstr "atención: %s no está alineado"
22853e4a 5493
d462a45d 5494#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
93aeb03b 5495#, c-format
d462a45d
KZ
5496msgid "Selected partition %ju"
5497msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 5498
d462a45d
KZ
5499#: libfdisk/src/ask.c:508
5500msgid "No partition is defined yet!"
5501msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 5502
d462a45d
KZ
5503#: libfdisk/src/ask.c:520
5504msgid "No free partition available!"
5505msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 5506
d462a45d
KZ
5507#: libfdisk/src/ask.c:530
5508msgid "Partition number"
5509msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 5510
d462a45d 5511#: libfdisk/src/ask.c:1027
93aeb03b 5512#, c-format
d462a45d
KZ
5513msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5514msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 5515
d462a45d 5516#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 5517#, c-format
d462a45d
KZ
5518msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5519msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
22853e4a 5520
d462a45d 5521#: libfdisk/src/bsd.c:180
93aeb03b 5522#, c-format
d462a45d
KZ
5523msgid "There is no *BSD partition on %s."
5524msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
22853e4a 5525
d462a45d
KZ
5526#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5527msgid "First cylinder"
5528msgstr "Primer cilindro"
22853e4a 5529
d462a45d
KZ
5530#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5531msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5532msgstr "Último cilindro, +/-cilindros o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 5533
d462a45d
KZ
5534#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5535msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5536msgstr "Último sector, +/-sectores o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 5537
d462a45d 5538#: libfdisk/src/bsd.c:381
93aeb03b 5539#, c-format
d462a45d
KZ
5540msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5541msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
8d398470 5542
d462a45d
KZ
5543#: libfdisk/src/bsd.c:383
5544msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5545msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
df1dddf9 5546
d462a45d
KZ
5547#: libfdisk/src/bsd.c:449
5548msgid "Disk"
5549msgstr "Disco"
22853e4a 5550
d462a45d
KZ
5551#: libfdisk/src/bsd.c:456
5552msgid "Packname"
5553msgstr "Nombre de paquete"
22853e4a 5554
d462a45d
KZ
5555#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5556msgid "Flags"
5557msgstr "Indicadores"
6bbace6d 5558
d462a45d
KZ
5559#: libfdisk/src/bsd.c:466
5560msgid " removable"
5561msgstr " removable"
49b90d82 5562
d462a45d
KZ
5563#: libfdisk/src/bsd.c:467
5564msgid " ecc"
5565msgstr " ecc"
5566
5567#: libfdisk/src/bsd.c:468
5568msgid " badsect"
5569msgstr " badsect"
5570
5571#: libfdisk/src/bsd.c:476
5572msgid "Bytes/Sector"
5573msgstr "Bytes/sector"
22853e4a 5574
d462a45d
KZ
5575#: libfdisk/src/bsd.c:481
5576msgid "Tracks/Cylinder"
5577msgstr "Pistas/cilindro"
0ed2f80b 5578
d462a45d
KZ
5579#: libfdisk/src/bsd.c:486
5580msgid "Sectors/Cylinder"
5581msgstr "Sectores/cilindro"
6bbace6d 5582
d462a45d
KZ
5583#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5584#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5585msgid "Cylinders"
5586msgstr "Cilindros"
0027a8b1 5587
d462a45d
KZ
5588#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5589msgid "Rpm"
5590msgstr "R.p.m."
0027a8b1 5591
d462a45d
KZ
5592#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5593msgid "Interleave"
5594msgstr "Interleave"
0027a8b1 5595
d462a45d
KZ
5596#: libfdisk/src/bsd.c:506
5597msgid "Trackskew"
5598msgstr "Trackskew"
22853e4a 5599
d462a45d
KZ
5600#: libfdisk/src/bsd.c:511
5601msgid "Cylinderskew"
5602msgstr "Cylinderskew"
0027a8b1 5603
d462a45d
KZ
5604#: libfdisk/src/bsd.c:516
5605msgid "Headswitch"
5606msgstr "Headswitch"
22853e4a 5607
d462a45d
KZ
5608#: libfdisk/src/bsd.c:521
5609msgid "Track-to-track seek"
5610msgstr "Búsqueda pista a pista"
22853e4a 5611
d462a45d
KZ
5612#: libfdisk/src/bsd.c:611
5613msgid "bytes/sector"
5614msgstr "bytes/sector"
22853e4a 5615
d462a45d
KZ
5616#: libfdisk/src/bsd.c:614
5617msgid "sectors/track"
5618msgstr "sectores/pista"
66ee8158 5619
d462a45d
KZ
5620#: libfdisk/src/bsd.c:615
5621msgid "tracks/cylinder"
5622msgstr "pistas/cilindro"
6edfc091 5623
d462a45d
KZ
5624#: libfdisk/src/bsd.c:616
5625msgid "cylinders"
5626msgstr "cilindros"
22853e4a 5627
d462a45d
KZ
5628#: libfdisk/src/bsd.c:621
5629msgid "sectors/cylinder"
5630msgstr "sectores/cilindro"
0027a8b1 5631
d462a45d
KZ
5632#: libfdisk/src/bsd.c:624
5633msgid "rpm"
5634msgstr "r.p.m."
e8f26419 5635
d462a45d
KZ
5636#: libfdisk/src/bsd.c:625
5637msgid "interleave"
5638msgstr "interleave"
d3cac66d 5639
d462a45d
KZ
5640#: libfdisk/src/bsd.c:626
5641msgid "trackskew"
5642msgstr "trackskew"
6edfc091 5643
d462a45d
KZ
5644#: libfdisk/src/bsd.c:627
5645msgid "cylinderskew"
5646msgstr "cylinderskew"
e8f26419 5647
d462a45d
KZ
5648#: libfdisk/src/bsd.c:629
5649msgid "headswitch"
5650msgstr "headswitch"
22853e4a 5651
d462a45d
KZ
5652#: libfdisk/src/bsd.c:630
5653msgid "track-to-track seek"
5654msgstr "búsqueda pista a pista"
55032d70 5655
d462a45d 5656#: libfdisk/src/bsd.c:652
f45c7215 5657#, c-format
d462a45d
KZ
5658msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5659msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
55032d70 5660
d462a45d 5661#: libfdisk/src/bsd.c:674
f45c7215 5662#, c-format
d462a45d
KZ
5663msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5664msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
0027a8b1 5665
d462a45d
KZ
5666#: libfdisk/src/bsd.c:705
5667msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5668msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
0027a8b1 5669
d462a45d
KZ
5670#: libfdisk/src/bsd.c:729
5671#, c-format
5672msgid "Bootstrap installed on %s."
5673msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
22853e4a 5674
d462a45d
KZ
5675#: libfdisk/src/bsd.c:911
5676#, c-format
5677msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5678msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
0027a8b1 5679
d462a45d
KZ
5680#: libfdisk/src/bsd.c:914
5681#, c-format
5682msgid "Disklabel written to %s."
5683msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
22853e4a 5684
d462a45d
KZ
5685#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5686msgid "Syncing disks."
5687msgstr "Se están sincronizando los discos."
22853e4a 5688
d462a45d
KZ
5689#: libfdisk/src/bsd.c:961
5690msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5691msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
22853e4a 5692
d462a45d
KZ
5693#: libfdisk/src/bsd.c:989
5694#, c-format
5695msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5696msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 5697
d462a45d
KZ
5698#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5699msgid "Slice"
5700msgstr "Rodaja"
22853e4a 5701
d462a45d
KZ
5702#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5703msgid "Fsize"
5704msgstr "TamañoF"
22853e4a 5705
d462a45d
KZ
5706#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5707msgid "Bsize"
5708msgstr "TamañoB"
d3cac66d 5709
d462a45d
KZ
5710#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5711msgid "Cpg"
5712msgstr "Cpg"
d3cac66d 5713
d462a45d
KZ
5714#: libfdisk/src/context.c:740
5715#, fuzzy, c-format
5716msgid "%s: fsync device failed"
5717msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
d3cac66d 5718
d462a45d
KZ
5719#: libfdisk/src/context.c:745
5720#, c-format
5721msgid "%s: close device failed"
5722msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
d3cac66d 5723
d462a45d
KZ
5724#: libfdisk/src/context.c:825
5725msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5726msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
d3cac66d 5727
d462a45d
KZ
5728#: libfdisk/src/context.c:834
5729msgid "Re-reading the partition table failed."
5730msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 5731
d462a45d
KZ
5732#: libfdisk/src/context.c:836
5733#, fuzzy
5734msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5735msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
22853e4a 5736
d462a45d
KZ
5737#: libfdisk/src/context.c:922
5738#, c-format
5739msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5740msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
0ed2f80b 5741
d462a45d
KZ
5742#: libfdisk/src/context.c:930
5743#, c-format
5744msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5745msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
0ed2f80b 5746
d462a45d
KZ
5747#: libfdisk/src/context.c:938
5748#, c-format
5749msgid "Failed to add partition %zu to system"
5750msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
0ed2f80b 5751
d462a45d
KZ
5752#: libfdisk/src/context.c:944
5753msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5754msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
0ed2f80b 5755
d462a45d
KZ
5756#: libfdisk/src/context.c:1154
5757msgid "cylinder"
5758msgid_plural "cylinders"
5759msgstr[0] "cilindro"
5760msgstr[1] "cilindros"
0ed2f80b 5761
d462a45d
KZ
5762#: libfdisk/src/context.c:1155
5763msgid "sector"
5764msgid_plural "sectors"
5765msgstr[0] "sector"
5766msgstr[1] "sectores"
93aeb03b 5767
d462a45d
KZ
5768#: libfdisk/src/context.c:1511
5769msgid "Incomplete geometry setting."
5770msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
0ed2f80b 5771
d462a45d
KZ
5772#: libfdisk/src/dos.c:213
5773msgid "All primary partitions have been defined already."
5774msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5775
d462a45d
KZ
5776#: libfdisk/src/dos.c:216
5777msgid "Primary partition not available."
5778msgstr "No está disponible la partición primaria."
22853e4a 5779
d462a45d
KZ
5780#: libfdisk/src/dos.c:270
5781#, c-format
5782msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5783msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5784
d462a45d
KZ
5785#: libfdisk/src/dos.c:340
5786msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5787msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5788
d462a45d
KZ
5789#: libfdisk/src/dos.c:343
5790msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5791msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
d3cac66d 5792
d462a45d
KZ
5793#: libfdisk/src/dos.c:347
5794msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5795msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
22853e4a 5796
d462a45d
KZ
5797#: libfdisk/src/dos.c:353
5798msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5799msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
d3cac66d 5800
d462a45d
KZ
5801#: libfdisk/src/dos.c:360
5802#, c-format
5803msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5804msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
b5ef1472 5805
d462a45d
KZ
5806#: libfdisk/src/dos.c:534
5807msgid "Bad offset in primary extended partition."
5808msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
22853e4a 5809
d462a45d
KZ
5810#: libfdisk/src/dos.c:548
5811#, c-format
5812msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5813msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
22853e4a 5814
d462a45d
KZ
5815#: libfdisk/src/dos.c:581
5816#, c-format
5817msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5818msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5819
d462a45d
KZ
5820#: libfdisk/src/dos.c:589
5821#, c-format
5822msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5823msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
22853e4a 5824
d462a45d
KZ
5825#: libfdisk/src/dos.c:645
5826#, c-format
5827msgid "omitting empty partition (%zu)"
5828msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
e8f26419 5829
d462a45d
KZ
5830#: libfdisk/src/dos.c:705
5831#, c-format
5832msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5833msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
e8f26419 5834
d462a45d
KZ
5835#: libfdisk/src/dos.c:726
5836msgid "Enter the new disk identifier"
5837msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
e8f26419 5838
d462a45d
KZ
5839#: libfdisk/src/dos.c:733
5840msgid "Incorrect value."
5841msgstr "Valor incorrecto."
e8f26419 5842
d462a45d
KZ
5843#: libfdisk/src/dos.c:742
5844#, c-format
5845msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5846msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
22853e4a 5847
d462a45d
KZ
5848#: libfdisk/src/dos.c:844
5849#, c-format
5850msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5851msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
e8f26419 5852
d462a45d
KZ
5853#: libfdisk/src/dos.c:858
5854#, c-format
5855msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5856msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
e8f26419 5857
d462a45d
KZ
5858#: libfdisk/src/dos.c:935
5859#, c-format
5860msgid "Start sector %ju out of range."
5861msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
55032d70 5862
d462a45d
KZ
5863#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5864#: libfdisk/src/sun.c:528
5865#, c-format
5866msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5867msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
55032d70 5868
d462a45d
KZ
5869#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5870#: libfdisk/src/gpt.c:2201
5871msgid "No free sectors available."
5872msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
6edfc091 5873
d462a45d
KZ
5874#: libfdisk/src/dos.c:1191
5875#, c-format
5876msgid "Sector %llu is already allocated."
5877msgstr "El sector %llu ya está asignado."
6edfc091 5878
d462a45d
KZ
5879#: libfdisk/src/dos.c:1385
5880#, c-format
5881msgid "Adding logical partition %zu"
5882msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
6edfc091 5883
d462a45d
KZ
5884#: libfdisk/src/dos.c:1416
5885#, c-format
5886msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5887msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
6edfc091 5888
d462a45d
KZ
5889#: libfdisk/src/dos.c:1418
5890#, c-format
5891msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5892msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
6edfc091 5893
d462a45d
KZ
5894#: libfdisk/src/dos.c:1421
5895#, c-format
5896msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5897msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
6edfc091 5898
d462a45d
KZ
5899#: libfdisk/src/dos.c:1424
5900#, c-format
5901msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5902msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
6edfc091 5903
d462a45d
KZ
5904#: libfdisk/src/dos.c:1430
5905#, c-format
5906msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5907msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
6edfc091 5908
d462a45d
KZ
5909#: libfdisk/src/dos.c:1483
5910#, c-format
5911msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5912msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 5913
d462a45d
KZ
5914#: libfdisk/src/dos.c:1494
5915#, c-format
5916msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5917msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 5918
d462a45d
KZ
5919#: libfdisk/src/dos.c:1503
5920#, c-format
5921msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5922msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
6edfc091 5923
d462a45d
KZ
5924#: libfdisk/src/dos.c:1550
5925#, c-format
5926msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5927msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
6edfc091 5928
d462a45d
KZ
5929#: libfdisk/src/dos.c:1563
5930#, c-format
5931msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5932msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
6edfc091 5933
d462a45d
KZ
5934#: libfdisk/src/dos.c:1591
5935#, c-format
5936msgid "Partition %zu: empty."
5937msgstr "Partición %zu: vacía."
6edfc091 5938
d462a45d
KZ
5939#: libfdisk/src/dos.c:1596
5940#, c-format
5941msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5942msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
6edfc091 5943
d462a45d
KZ
5944#: libfdisk/src/dos.c:1604
5945#, c-format
5946msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5947msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
6edfc091 5948
d462a45d
KZ
5949#: libfdisk/src/dos.c:1607
5950#, c-format
5951msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5952msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
6edfc091 5953
d462a45d
KZ
5954#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
5955msgid "Extended partition already exists."
5956msgstr "La partición extendida ya existe."
6edfc091 5957
d462a45d
KZ
5958#: libfdisk/src/dos.c:1696
5959msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5960msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
6edfc091 5961
d462a45d
KZ
5962#: libfdisk/src/dos.c:1738
5963msgid "The maximum number of partitions has been created."
5964msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
6edfc091 5965
d462a45d
KZ
5966#: libfdisk/src/dos.c:1751
5967msgid "All primary partitions are in use."
5968msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
6edfc091 5969
d462a45d
KZ
5970#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
5971msgid "All space for primary partitions is in use."
5972msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6edfc091 5973
d462a45d
KZ
5974#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5975#: libfdisk/src/dos.c:1767
5976msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5977msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
6edfc091 5978
d462a45d
KZ
5979#: libfdisk/src/dos.c:1772
5980msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5981msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0ed2f80b 5982
d462a45d
KZ
5983#: libfdisk/src/dos.c:1794
5984msgid "Partition type"
5985msgstr "Tipo de partición"
0ed2f80b 5986
d462a45d
KZ
5987#: libfdisk/src/dos.c:1798
5988#, fuzzy, c-format
5989msgid "%u primary, %d extended, %u free"
5990msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
6edfc091 5991
d462a45d
KZ
5992#: libfdisk/src/dos.c:1803
5993msgid "primary"
5994msgstr "primaria"
6edfc091 5995
d462a45d
KZ
5996#: libfdisk/src/dos.c:1805
5997msgid "extended"
5998msgstr "extendida"
6edfc091 5999
d462a45d
KZ
6000#: libfdisk/src/dos.c:1805
6001msgid "container for logical partitions"
6002msgstr "contenedor para particiones lógicas"
6edfc091 6003
d462a45d
KZ
6004#: libfdisk/src/dos.c:1807
6005msgid "logical"
6006msgstr "lógica"
6edfc091 6007
d462a45d
KZ
6008#: libfdisk/src/dos.c:1807
6009msgid "numbered from 5"
6010msgstr "la numeración empieza por 5"
6edfc091 6011
d462a45d
KZ
6012#: libfdisk/src/dos.c:1846
6013#, c-format
6014msgid "Invalid partition type `%c'."
6015msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 6016
d462a45d
KZ
6017#: libfdisk/src/dos.c:1864
6018#, c-format
6019msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6020msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
d3cac66d 6021
d462a45d
KZ
6022#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6023msgid "Disk identifier"
6024msgstr "Identificador del disco"
d3cac66d 6025
d462a45d
KZ
6026#: libfdisk/src/dos.c:2138
6027msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6028msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
d3cac66d 6029
d462a45d
KZ
6030#: libfdisk/src/dos.c:2143
6031msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6032msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 6033
d462a45d
KZ
6034#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6035msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6036msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
d3cac66d 6037
d462a45d
KZ
6038#: libfdisk/src/dos.c:2384
6039#, c-format
6040msgid "Partition %zu: no data area."
6041msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
d3cac66d 6042
d462a45d
KZ
6043#: libfdisk/src/dos.c:2417
6044msgid "New beginning of data"
6045msgstr "Nuevo principio de datos"
80bbf3b5 6046
d462a45d
KZ
6047#: libfdisk/src/dos.c:2473
6048#, c-format
6049msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6050msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
80bbf3b5 6051
d462a45d
KZ
6052#: libfdisk/src/dos.c:2479
6053#, c-format
6054msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6055msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
80bbf3b5 6056
d462a45d
KZ
6057#: libfdisk/src/dos.c:2480
6058#, c-format
6059msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6060msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
80bbf3b5 6061
d462a45d
KZ
6062# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
6063#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6064#: libfdisk/src/sun.c:1129
6065msgid "Device"
6066msgstr "Disposit."
d3cac66d 6067
d462a45d
KZ
6068#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6069msgid "Boot"
6070msgstr "Inicio"
d3cac66d 6071
d462a45d
KZ
6072#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6073msgid "Id"
6074msgstr "Id"
d3cac66d 6075
d462a45d
KZ
6076#: libfdisk/src/dos.c:2504
6077msgid "Start-C/H/S"
6078msgstr "Inicio-C/H/S"
57f25377 6079
d462a45d
KZ
6080#: libfdisk/src/dos.c:2505
6081msgid "End-C/H/S"
6082msgstr "Fin-C/H/S"
57f25377 6083
d462a45d
KZ
6084#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6085msgid "Attrs"
6086msgstr "Atributos"
6087
6088#: libfdisk/src/gpt.c:529
0ed2f80b 6089msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 6090msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 6091
d462a45d 6092#: libfdisk/src/gpt.c:612
d3cac66d 6093msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6094msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6095
d462a45d 6096#: libfdisk/src/gpt.c:624
d3cac66d 6097msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6098msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6099
d462a45d 6100#: libfdisk/src/gpt.c:766
a70ad822 6101#, c-format
80bbf3b5 6102msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a70ad822 6103msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
6edfc091 6104
d462a45d 6105#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b 6106msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 6107msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 6108
d462a45d 6109#: libfdisk/src/gpt.c:801
0ed2f80b
KZ
6110#, c-format
6111msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6112msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6113
d462a45d 6114#: libfdisk/src/gpt.c:1065
0ed2f80b 6115msgid "GPT Header"
f45c7215 6116msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 6117
d462a45d 6118#: libfdisk/src/gpt.c:1070
0ed2f80b 6119msgid "GPT Entries"
f45c7215 6120msgstr "Entradas GPT"
55032d70 6121
d462a45d 6122#: libfdisk/src/gpt.c:1102
d3cac66d 6123msgid "First LBA"
8e4f54d0 6124msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 6125
d462a45d 6126#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 6127msgid "Last LBA"
8e4f54d0 6128msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
6129
6130#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d462a45d 6131#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 6132msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 6133msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
6134
6135#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d462a45d 6136#: libfdisk/src/gpt.c:1119
d3cac66d 6137msgid "Partition entries LBA"
8e4f54d0 6138msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 6139
d462a45d 6140#: libfdisk/src/gpt.c:1124
d3cac66d 6141msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 6142msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 6143
d462a45d 6144#: libfdisk/src/gpt.c:1466
0ed2f80b 6145msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 6146msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6147
d462a45d 6148#: libfdisk/src/gpt.c:1476
0ed2f80b 6149msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 6150msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6151
d462a45d 6152#: libfdisk/src/gpt.c:1489
80bbf3b5 6153msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a70ad822 6154msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
80bbf3b5 6155
d462a45d 6156#: libfdisk/src/gpt.c:1671
021f47db 6157#, c-format
b0041e4a 6158msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 6159msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 6160
d462a45d 6161#: libfdisk/src/gpt.c:1676
baa1e9af 6162#, c-format
e7059111 6163msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 6164msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 6165
d462a45d 6166#: libfdisk/src/gpt.c:1776
6bbace6d
KZ
6167#, c-format
6168msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6169msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
6170
d462a45d 6171#: libfdisk/src/gpt.c:1785
80bbf3b5 6172msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a70ad822 6173msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
80bbf3b5 6174
d462a45d 6175#: libfdisk/src/gpt.c:1787
6bbace6d
KZ
6176#, c-format
6177msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6178msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
6179
d462a45d 6180#: libfdisk/src/gpt.c:1816
784c8a40 6181msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 6182msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 6183
d462a45d 6184#: libfdisk/src/gpt.c:1823
784c8a40 6185msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 6186msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 6187
d462a45d
KZ
6188#: libfdisk/src/gpt.c:1986
6189#, fuzzy
6190msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
d3cac66d 6191msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 6192
d462a45d 6193#: libfdisk/src/gpt.c:2022
d3cac66d
KZ
6194msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6195msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 6196
d462a45d 6197#: libfdisk/src/gpt.c:2027
0ed2f80b 6198msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 6199msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 6200
d462a45d 6201#: libfdisk/src/gpt.c:2031
0ed2f80b 6202msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 6203msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 6204
d462a45d 6205#: libfdisk/src/gpt.c:2036
0ed2f80b 6206msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 6207msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 6208
d462a45d 6209#: libfdisk/src/gpt.c:2041
0ed2f80b 6210msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 6211msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 6212
d462a45d 6213#: libfdisk/src/gpt.c:2045
0ed2f80b 6214msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 6215msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 6216
d462a45d 6217#: libfdisk/src/gpt.c:2050
0ed2f80b 6218msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 6219msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 6220
d462a45d 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2054
0ed2f80b 6222msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 6223msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 6224
d462a45d 6225#: libfdisk/src/gpt.c:2059
0ed2f80b 6226msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 6227msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 6228
d462a45d 6229#: libfdisk/src/gpt.c:2069
0ed2f80b 6230msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 6231msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 6232
d462a45d 6233#: libfdisk/src/gpt.c:2075
f45c7215 6234#, c-format
0ed2f80b 6235msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 6236msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 6237
d462a45d 6238#: libfdisk/src/gpt.c:2082
f45c7215 6239#, c-format
0ed2f80b 6240msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 6241msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 6242
d462a45d 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2089
f45c7215 6244#, c-format
0ed2f80b 6245msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 6246msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 6247
d462a45d 6248#: libfdisk/src/gpt.c:2098
0ed2f80b 6249msgid "No errors detected."
f45c7215 6250msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 6251
d462a45d 6252#: libfdisk/src/gpt.c:2099
f45c7215 6253#, c-format
0ed2f80b 6254msgid "Header version: %s"
f45c7215 6255msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 6256
d462a45d 6257#: libfdisk/src/gpt.c:2100
baa1e9af 6258#, c-format
ebe345d1 6259msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 6260msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 6261
d462a45d 6262#: libfdisk/src/gpt.c:2110
f45c7215 6263#, c-format
0ed2f80b
KZ
6264msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6265msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
6266msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
6267msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 6268
d462a45d 6269#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b
KZ
6270#, c-format
6271msgid "%d error detected."
6272msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
6273msgstr[0] "%d error detectado."
6274msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 6275
d462a45d 6276#: libfdisk/src/gpt.c:2197
0ed2f80b 6277msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 6278msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 6279
d462a45d 6280#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
93aeb03b 6281#, c-format
0ed2f80b 6282msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 6283msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 6284
d462a45d 6285#: libfdisk/src/gpt.c:2347
f45c7215 6286#, c-format
0ed2f80b 6287msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 6288msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 6289
d462a45d 6290#: libfdisk/src/gpt.c:2354
d3cac66d
KZ
6291#, c-format
6292msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6293msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6294
d462a45d 6295#: libfdisk/src/gpt.c:2361
d3cac66d
KZ
6296#, c-format
6297msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6298msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6299
d462a45d 6300#: libfdisk/src/gpt.c:2500
f45c7215 6301#, c-format
0ed2f80b 6302msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 6303msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 6304
d462a45d 6305#: libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b 6306msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 6307msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 6308
d462a45d 6309#: libfdisk/src/gpt.c:2525
0ed2f80b 6310msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 6311msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 6312
d462a45d 6313#: libfdisk/src/gpt.c:2539
f45c7215 6314#, c-format
0ed2f80b 6315msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 6316msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 6317
d462a45d 6318#: libfdisk/src/gpt.c:2559
0d74f118 6319msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 6320msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 6321
d462a45d 6322#: libfdisk/src/gpt.c:2570
baa1e9af 6323#, c-format
ebe345d1 6324msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6325msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6326
d462a45d 6327#: libfdisk/src/gpt.c:2575
baa1e9af 6328#, c-format
ebe345d1 6329msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6330msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6331
d462a45d 6332#: libfdisk/src/gpt.c:2621
c7033bbb 6333msgid "The partition entry size is zero."
087c91f5 6334msgstr "El tamaño de entrada de la partición es cero."
c7033bbb 6335
d462a45d 6336#: libfdisk/src/gpt.c:2623
148e8797 6337#, c-format
49b90d82 6338msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 6339msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 6340
d462a45d 6341#: libfdisk/src/gpt.c:2646
0d74f118 6342msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 6343msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 6344
d462a45d 6345#: libfdisk/src/gpt.c:2676
47c3fee2 6346#, c-format
0d74f118 6347msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
47c3fee2 6348msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu64>."
0d74f118 6349
d462a45d 6350#: libfdisk/src/gpt.c:2785
8e4f54d0 6351#, c-format
d3cac66d 6352msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 6353msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6354
d462a45d 6355#: libfdisk/src/gpt.c:2835
0ed2f80b 6356msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 6357msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 6358
d462a45d 6359#: libfdisk/src/gpt.c:2850
93aeb03b
ACR
6360#, c-format
6361msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6362msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
6363
d462a45d 6364#: libfdisk/src/gpt.c:2863
f45c7215 6365#, c-format
0ed2f80b 6366msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 6367msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 6368
d462a45d 6369#: libfdisk/src/gpt.c:2864
0ed2f80b
KZ
6370#, c-format
6371msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 6372msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 6373
d462a45d 6374#: libfdisk/src/gpt.c:2868
93aeb03b 6375#, c-format
0ed2f80b 6376msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 6377msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 6378
d462a45d 6379#: libfdisk/src/gpt.c:2869
93aeb03b 6380#, c-format
0ed2f80b 6381msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 6382msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 6383
d462a45d 6384#: libfdisk/src/gpt.c:3011
0ed2f80b 6385msgid "Type-UUID"
f45c7215 6386msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 6387
d462a45d 6388#: libfdisk/src/gpt.c:3012
0ed2f80b
KZ
6389msgid "UUID"
6390msgstr "UUID"
55032d70 6391
d462a45d 6392#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6393#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6394msgid "Name"
6395msgstr "Nombre"
6edfc091 6396
d462a45d 6397#: libfdisk/src/partition.c:836
0ed2f80b
KZ
6398msgid "Free space"
6399msgstr "Espacio libre"
6edfc091 6400
d462a45d 6401#: libfdisk/src/partition.c:1260
8e4f54d0 6402#, c-format
d3cac66d 6403msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 6404msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 6405
d462a45d 6406#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
49b90d82 6407#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
d462a45d 6408#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
6409msgid "unknown"
6410msgstr "desconocido"
6edfc091 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6413msgid "SGI volhdr"
6414msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6417msgid "SGI trkrepl"
6418msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 6419
ebe345d1 6420#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6421msgid "SGI secrepl"
6422msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6425msgid "SGI raw"
6426msgstr "SGI raw"
6edfc091 6427
ebe345d1 6428#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6429msgid "SGI bsd"
6430msgstr "SGI bsd"
6edfc091 6431
ebe345d1 6432#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6433msgid "SGI sysv"
6434msgstr "SGI sysv"
55032d70 6435
ebe345d1 6436#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6437msgid "SGI volume"
6438msgstr "SGI volume"
55032d70 6439
ebe345d1 6440#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6441msgid "SGI efs"
6442msgstr "SGI efs"
55032d70 6443
ebe345d1 6444#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6445msgid "SGI lvol"
6446msgstr "SGI lvol"
55032d70 6447
ebe345d1 6448#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6449msgid "SGI rlvol"
6450msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6451
ebe345d1 6452#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6453msgid "SGI xfs"
6454msgstr "SGI xfs"
55032d70 6455
ebe345d1 6456#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6457msgid "SGI xfslog"
6458msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6459
ebe345d1 6460#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6461msgid "SGI xlv"
6462msgstr "SGI xlv"
55032d70 6463
ebe345d1 6464#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6465msgid "SGI xvm"
6466msgstr "SGI xvm"
55032d70 6467
ebe345d1 6468#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6469msgid "Linux native"
6470msgstr "Linux native"
55032d70 6471
ebe345d1 6472#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
6473msgid "SGI info created on second sector."
6474msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6475
ebe345d1 6476#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 6477msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6478msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6479
d462a45d 6480#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6481msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 6482msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 6483
d462a45d 6484#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6485msgid "Extra sects/cyl"
6486msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6487
ebe345d1 6488#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6489msgid "Bootfile"
8e4f54d0 6490msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 6491
ebe345d1 6492#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 6493msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6494msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:400
93aeb03b 6497#, c-format
0ed2f80b
KZ
6498msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6499msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6500msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6501msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6502
ebe345d1 6503#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b 6504msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6505msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6506
ebe345d1 6507#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b 6508msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6509msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6510
ebe345d1 6511#: libfdisk/src/sgi.c:438
93aeb03b 6512#, c-format
0ed2f80b 6513msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6514msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b 6517msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6518msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b 6521msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6522msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6523
ebe345d1 6524#: libfdisk/src/sgi.c:456
93aeb03b 6525#, c-format
0ed2f80b 6526msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6527msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6528
ebe345d1 6529#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b 6530msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6531msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6532
d462a45d 6533#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b 6534msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6535msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b 6538msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6539msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6540
ebe345d1 6541#: libfdisk/src/sgi.c:616
93aeb03b 6542#, c-format
0ed2f80b 6543msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6544msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6545
ebe345d1 6546#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b 6547msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6548msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6549
ebe345d1 6550#: libfdisk/src/sgi.c:651
f45c7215 6551#, c-format
0ed2f80b
KZ
6552msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6553msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6554msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6555msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6556
ebe345d1 6557#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
f45c7215 6558#, c-format
0ed2f80b
KZ
6559msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6560msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6561msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6562msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6563
ebe345d1 6564#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b 6565msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6566msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 6567
ebe345d1 6568#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 6569msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6570msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6571
ebe345d1 6572#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 6573msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6574msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6575
ebe345d1 6576#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b 6577msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6578msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6579
ebe345d1 6580#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b 6581msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6582msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6583
ebe345d1 6584#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b 6585msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6586msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6587
ebe345d1 6588#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b 6589msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6590msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6591
ebe345d1 6592#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 6593msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6594msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6595
d462a45d 6596#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6597#, c-format
6598msgid "First %s"
6599msgstr "Primer %s"
e8f26419 6600
251e171e 6601#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b 6602msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6603msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6604
251e171e 6605#: libfdisk/src/sgi.c:913
93aeb03b 6606#, c-format
0ed2f80b 6607msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6608msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6609
d462a45d 6610#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
93aeb03b 6611#, c-format
0ed2f80b 6612msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6613msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6614
251e171e 6615#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b 6616msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6617msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6618
251e171e 6619#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6620msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6621msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6622
251e171e 6623#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b 6624msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6625msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6626
251e171e 6627#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b 6628msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6629msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6630
ebe345d1 6631#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 6632msgid "Unassigned"
f45c7215 6633msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6634
ebe345d1 6635#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6636msgid "SunOS root"
6637msgstr "SunOS root"
6edfc091 6638
ebe345d1 6639#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6640msgid "SunOS swap"
6641msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6642
ebe345d1 6643#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6644msgid "SunOS usr"
6645msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6646
ebe345d1 6647#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6648msgid "Whole disk"
6649msgstr "Disco completo"
6edfc091 6650
ebe345d1 6651#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6652msgid "SunOS stand"
6653msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6654
ebe345d1 6655#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6656msgid "SunOS var"
6657msgstr "SunOS var"
6edfc091 6658
ebe345d1 6659#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6660msgid "SunOS home"
6661msgstr "SunOS home"
e8f26419 6662
ebe345d1 6663#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 6664msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6665msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6666
ebe345d1 6667#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6668msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6669msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6670
ebe345d1 6671#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6672msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6673msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6674
d462a45d
KZ
6675#: libfdisk/src/sun.c:86
6676#, c-format
6677msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6678msgstr ""
6679
6680#: libfdisk/src/sun.c:89
6681#, c-format
6682msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6683msgstr ""
6684
6685#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 6686msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6687msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6688
d462a45d 6689#: libfdisk/src/sun.c:153
93aeb03b 6690#, c-format
0ed2f80b 6691msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6692msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6693
d462a45d 6694#: libfdisk/src/sun.c:158
93aeb03b 6695#, c-format
0ed2f80b 6696msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6697msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6698
d462a45d 6699#: libfdisk/src/sun.c:163
93aeb03b 6700#, c-format
0ed2f80b 6701msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6702msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6703
d462a45d 6704#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b 6705msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6706msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 6707
d462a45d 6708#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6709msgid "Heads"
6710msgstr "Cabezas"
6711
d462a45d 6712#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6713msgid "Sectors/track"
6714msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6715
d462a45d 6716#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b 6717msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6718msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6719
d462a45d 6720#: libfdisk/src/sun.c:425
93aeb03b 6721#, c-format
0ed2f80b 6722msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6723msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6724
d462a45d 6725#: libfdisk/src/sun.c:444
93aeb03b 6726#, c-format
0ed2f80b 6727msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6728msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6729
d462a45d 6730#: libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 6731#, c-format
0ed2f80b 6732msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6733msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6734
d462a45d 6735#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
93aeb03b 6736#, c-format
0ed2f80b 6737msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6738msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6739
d462a45d 6740#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 6741msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6742msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6743
d462a45d 6744#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b 6745msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6746msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6747
d462a45d 6748#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
6749#, c-format
6750msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6751msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6752
d462a45d 6753#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6754#, c-format
6755msgid "Sector %d is already allocated"
6756msgstr "El sector %d ya está asignado"
6757
d462a45d 6758#: libfdisk/src/sun.c:658
3f4e6c01 6759#, c-format
251e171e 6760msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 6761msgstr "Último %s o +/-%s o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
251e171e 6762
d462a45d 6763#: libfdisk/src/sun.c:706
f45c7215 6764#, c-format
55032d70 6765msgid ""
0ed2f80b
KZ
6766"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6767"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6768"to %lu %s"
55032d70 6769msgstr ""
f45c7215
ACR
6770"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6771"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6772"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6773
d462a45d 6774#: libfdisk/src/sun.c:749
93aeb03b 6775#, c-format
0ed2f80b 6776msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6777msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6778
d462a45d 6779#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6780msgid "Label ID"
8e4f54d0 6781msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 6782
d462a45d 6783#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6784msgid "Volume ID"
8e4f54d0 6785msgstr "ID del volumen"
e8f26419 6786
d462a45d 6787#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6788msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 6789msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 6790
d462a45d 6791#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b 6792msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6793msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6794
d462a45d 6795#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6796msgid "Extra sectors per cylinder"
6797msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6798
d462a45d 6799#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6800msgid "Interleave factor"
6801msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6802
d462a45d 6803#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b 6804msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6805msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6806
d462a45d 6807#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b 6808msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6809msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6810
d462a45d 6811#: libfdisk/src/sun.c:1056
6edfc091 6812msgid ""
0ed2f80b
KZ
6813"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6814"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6815msgstr ""
f45c7215
ACR
6816"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6817"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6818
d462a45d 6819#: libfdisk/src/sun.c:1067
55032d70 6820msgid ""
0ed2f80b
KZ
6821"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6822"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6823"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6824"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6825msgstr ""
f45c7215 6826"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6827"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6828"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6829"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6830
d7197d19 6831#: libmount/src/context.c:2758
baa1e9af 6832#, c-format
ebe345d1 6833msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 6834msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 6835
d462a45d 6836#: libmount/src/context_mount.c:1593
93aeb03b 6837#, c-format
ebe345d1
KZ
6838msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6839msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 6840
d462a45d 6841#: libmount/src/context_mount.c:1603
baa1e9af 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
baa1e9af 6844msgstr "ATENCIÓN: el dispositivo está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
e8f26419 6845
d462a45d 6846#: libmount/src/context_mount.c:1617
93aeb03b 6847#, c-format
ebe345d1 6848msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 6849msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 6850
d462a45d 6851#: libmount/src/context_mount.c:1621
93aeb03b 6852#, c-format
ebe345d1
KZ
6853msgid "%s is already mounted"
6854msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 6855
d462a45d 6856#: libmount/src/context_mount.c:1627
baa1e9af 6857#, c-format
ebe345d1 6858msgid "can't find in %s"
baa1e9af 6859msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 6860
d462a45d 6861#: libmount/src/context_mount.c:1630
baa1e9af 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 6864msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 6865
d462a45d 6866#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
6867#, c-format
6868msgid "can't find mount source %s in %s"
6869msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 6870
d462a45d 6871#: libmount/src/context_mount.c:1638
0d74f118 6872#, c-format
ebe345d1 6873msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 6874msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 6875
d462a45d 6876#: libmount/src/context_mount.c:1643
baa1e9af 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 6879msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 6880
d462a45d 6881#: libmount/src/context_mount.c:1644
baa1e9af 6882#, c-format
ebe345d1 6883msgid "no filesystem type specified"
baa1e9af 6884msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 6885
d462a45d 6886#: libmount/src/context_mount.c:1651
369acfd7 6887#, c-format
ebe345d1
KZ
6888msgid "can't find %s"
6889msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 6890
d462a45d 6891#: libmount/src/context_mount.c:1653
baa1e9af 6892#, c-format
ebe345d1 6893msgid "no mount source specified"
baa1e9af 6894msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 6895
d462a45d 6896#: libmount/src/context_mount.c:1659
baa1e9af 6897#, c-format
ebe345d1 6898msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 6899msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 6900
d462a45d 6901#: libmount/src/context_mount.c:1660
93aeb03b 6902#, c-format
ebe345d1
KZ
6903msgid "failed to parse mount options"
6904msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 6905
d462a45d 6906#: libmount/src/context_mount.c:1664
baa1e9af 6907#, c-format
ebe345d1 6908msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 6909msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 6910
d462a45d 6911#: libmount/src/context_mount.c:1668
baa1e9af 6912#, c-format
ebe345d1 6913msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 6914msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 6915
d462a45d 6916#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
148e8797 6917#, c-format
49b90d82 6918msgid "locking failed"
148e8797 6919msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 6920
d462a45d
KZ
6921#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
6922#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
3f4e6c01 6923#, c-format
251e171e 6924msgid "failed to switch namespace"
3f4e6c01 6925msgstr "error al cambiar el espacio de nombres"
251e171e 6926
d462a45d 6927#: libmount/src/context_mount.c:1679
baa1e9af 6928#, c-format
ebe345d1 6929msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 6930msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 6931
d462a45d 6932#: libmount/src/context_mount.c:1689
148e8797 6933#, c-format
49b90d82 6934msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 6935msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 6936
d462a45d 6937#: libmount/src/context_mount.c:1693
fc2e4b52 6938#, c-format
251e171e 6939msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 6940msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 6941
d462a45d 6942#: libmount/src/context_mount.c:1698
baa1e9af 6943#, c-format
ebe345d1 6944msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 6945msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 6946
d462a45d 6947#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
baa1e9af 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 6950msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 6951
d462a45d 6952#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
6bbace6d 6953#, c-format
ebe345d1
KZ
6954msgid "permission denied"
6955msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 6956
d462a45d 6957#: libmount/src/context_mount.c:1720
6bbace6d 6958#, c-format
ebe345d1
KZ
6959msgid "must be superuser to use mount"
6960msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 6961
d462a45d 6962#: libmount/src/context_mount.c:1730
baa1e9af 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "mount point is busy"
baa1e9af 6965msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 6966
d462a45d 6967#: libmount/src/context_mount.c:1743
baa1e9af 6968#, c-format
ebe345d1 6969msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 6970msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 6971
d462a45d 6972#: libmount/src/context_mount.c:1749
baa1e9af 6973#, c-format
ebe345d1 6974msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 6975msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 6976
d462a45d 6977#: libmount/src/context_mount.c:1755
baa1e9af 6978#, c-format
ebe345d1 6979msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 6980msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 6981
d462a45d 6982#: libmount/src/context_mount.c:1758
baa1e9af 6983#, c-format
ebe345d1 6984msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 6985msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 6986
d462a45d 6987#: libmount/src/context_mount.c:1763
6bbace6d 6988#, c-format
ebe345d1
KZ
6989msgid "special device %s does not exist"
6990msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 6991
d462a45d
KZ
6992#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
6993#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
baa1e9af 6994#, c-format
ebe345d1 6995msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 6996msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 6997
d462a45d 6998#: libmount/src/context_mount.c:1778
6bbace6d 6999#, c-format
ebe345d1
KZ
7000msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7001msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 7002
d462a45d 7003#: libmount/src/context_mount.c:1790
baa1e9af 7004#, c-format
ebe345d1 7005msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 7006msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 7007
d462a45d 7008#: libmount/src/context_mount.c:1792
baa1e9af 7009#, c-format
ebe345d1 7010msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 7011msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 7012
d462a45d 7013#: libmount/src/context_mount.c:1795
baa1e9af 7014#, c-format
ebe345d1 7015msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 7016msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 7017
d462a45d 7018#: libmount/src/context_mount.c:1799
baa1e9af 7019#, c-format
ebe345d1 7020msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 7021msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 7022
d462a45d 7023#: libmount/src/context_mount.c:1803
baa1e9af 7024#, c-format
ebe345d1 7025msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 7026msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 7027
d462a45d 7028#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7029#, c-format
7030msgid "mount table full"
7031msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
7032
d462a45d 7033#: libmount/src/context_mount.c:1815
baa1e9af 7034#, c-format
ebe345d1 7035msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 7036msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 7037
d462a45d 7038#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7039#, c-format
7040msgid "unknown filesystem type '%s'"
7041msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
7042
d462a45d 7043#: libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7044#, c-format
7045msgid "unknown filesystem type"
7046msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
7047
d462a45d 7048#: libmount/src/context_mount.c:1834
ebe345d1
KZ
7049#, c-format
7050msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7051msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
7052
d462a45d 7053#: libmount/src/context_mount.c:1837
baa1e9af 7054#, c-format
ebe345d1 7055msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 7056msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 7057
d462a45d 7058#: libmount/src/context_mount.c:1840
baa1e9af 7059#, c-format
ebe345d1 7060msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 7061msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 7062
d462a45d 7063#: libmount/src/context_mount.c:1842
baa1e9af 7064#, c-format
ebe345d1 7065msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 7066msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 7067
d462a45d 7068#: libmount/src/context_mount.c:1849
ebe345d1
KZ
7069#, c-format
7070msgid "%s is not a valid block device"
7071msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
7072
d462a45d 7073#: libmount/src/context_mount.c:1857
ebe345d1
KZ
7074#, c-format
7075msgid "cannot mount %s read-only"
7076msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
7077
d462a45d 7078#: libmount/src/context_mount.c:1859
baa1e9af 7079#, c-format
ebe345d1 7080msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 7081msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 7082
d462a45d 7083#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7084#, c-format
7085msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7086msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
7087
d462a45d 7088#: libmount/src/context_mount.c:1863
baa1e9af 7089#, c-format
ebe345d1 7090msgid "bind %s failed"
baa1e9af 7091msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 7092
d462a45d 7093#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7094#, c-format
7095msgid "no medium found on %s"
7096msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
7097
d462a45d 7098#: libmount/src/context_mount.c:1881
148e8797 7099#, c-format
04ece4e6 7100msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 7101msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 7102
c7033bbb 7103#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
baa1e9af 7104#, c-format
ebe345d1 7105msgid "not mounted"
baa1e9af 7106msgstr "no montado"
ebe345d1 7107
c7033bbb 7108#: libmount/src/context_umount.c:1215
baa1e9af 7109#, c-format
ebe345d1 7110msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 7111msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 7112
c7033bbb 7113#: libmount/src/context_umount.c:1224
148e8797 7114#, c-format
49b90d82 7115msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 7116msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 7117
c7033bbb 7118#: libmount/src/context_umount.c:1228
fc2e4b52 7119#, c-format
251e171e 7120msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 7121msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 7122
c7033bbb 7123#: libmount/src/context_umount.c:1233
baa1e9af 7124#, c-format
ebe345d1 7125msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 7126msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 7127
c7033bbb 7128#: libmount/src/context_umount.c:1246
baa1e9af 7129#, c-format
ebe345d1 7130msgid "invalid block device"
baa1e9af 7131msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 7132
c7033bbb 7133#: libmount/src/context_umount.c:1252
baa1e9af 7134#, c-format
ebe345d1 7135msgid "can't write superblock"
baa1e9af 7136msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 7137
c7033bbb 7138#: libmount/src/context_umount.c:1255
baa1e9af 7139#, c-format
ebe345d1 7140msgid "target is busy"
baa1e9af 7141msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 7142
c7033bbb 7143#: libmount/src/context_umount.c:1258
baa1e9af 7144#, c-format
ebe345d1
KZ
7145msgid "no mount point specified"
7146msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
7147
c7033bbb 7148#: libmount/src/context_umount.c:1261
baa1e9af 7149#, c-format
ebe345d1 7150msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 7151msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 7152
c7033bbb 7153#: libmount/src/context_umount.c:1264
baa1e9af 7154#, c-format
ebe345d1 7155msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 7156msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 7157
c7033bbb 7158#: libmount/src/context_umount.c:1267
baa1e9af 7159#, c-format
ebe345d1 7160msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7161msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1
KZ
7162
7163#: lib/pager.c:112
7164#, c-format
7165msgid "waitpid failed (%s)"
7166msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
7167
49b90d82 7168#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7169msgid "cannot open UNIX socket"
7170msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
7171
49b90d82 7172#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7173msgid "cannot set option for UNIX socket"
7174msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
7175
49b90d82 7176#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7177msgid "cannot connect on UNIX socket"
7178msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
7179
49b90d82 7180#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
7181#, c-format
7182msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7183msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
7184
d462a45d 7185#: lib/randutils.c:187
ebe345d1 7186msgid "getrandom() function"
baa1e9af 7187msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 7188
d462a45d 7189#: lib/randutils.c:200
ebe345d1
KZ
7190msgid "libc pseudo-random functions"
7191msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
7192
7193#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7194#, c-format
7195msgid "%s: unable to probe device"
7196msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
7197
7198#: lib/swapprober.c:32
7199#, c-format
7200msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7201msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
7202
7203#: lib/swapprober.c:34
7204#, c-format
7205msgid "%s: not a valid swap partition"
7206msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
7207
7208#: lib/swapprober.c:41
7209#, c-format
7210msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7211msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
7212
d462a45d 7213#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7214msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a70ad822 7215msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
80bbf3b5 7216
d462a45d 7217#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
a70ad822 7218#, c-format
80bbf3b5 7219msgid "time %ld is out of range."
a70ad822 7220msgstr "el tiempo %ld está fuera de rango."
80bbf3b5 7221
d462a45d 7222#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
ebe345d1
KZ
7223#, c-format
7224msgid " %s [options] [<username>]\n"
7225msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
7226
49b90d82 7227#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
7228msgid "Change your finger information.\n"
7229msgstr "Cambia la información de finger.\n"
7230
49b90d82 7231#: login-utils/chfn.c:102
ebe345d1
KZ
7232msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7233msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
7234
49b90d82 7235#: login-utils/chfn.c:103
ebe345d1
KZ
7236msgid " -o, --office <office> office number\n"
7237msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
7238
49b90d82 7239#: login-utils/chfn.c:104
ebe345d1
KZ
7240msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7241msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
7242
49b90d82 7243#: login-utils/chfn.c:105
ebe345d1
KZ
7244msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7245msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
7246
49b90d82 7247#: login-utils/chfn.c:123
ebe345d1
KZ
7248#, c-format
7249msgid "field %s is too long"
7250msgstr "Campo %s demasiado largo."
7251
d462a45d 7252#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
ebe345d1
KZ
7253#, c-format
7254msgid "%s: has illegal characters"
7255msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
7256
49b90d82
KZ
7257#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7258#: login-utils/chfn.c:174
ebe345d1
KZ
7259#, c-format
7260msgid "login.defs forbids setting %s"
7261msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
7262
57f25377 7263#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
ebe345d1
KZ
7264msgid "Office"
7265msgstr "Oficina"
7266
57f25377 7267#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
ebe345d1
KZ
7268msgid "Office Phone"
7269msgstr "Teléfono de la oficina"
7270
57f25377 7271#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
ebe345d1
KZ
7272msgid "Home Phone"
7273msgstr "Teléfono de casa"
7274
d462a45d 7275#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7276msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 7277msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82 7278
57f25377 7279#: login-utils/chfn.c:247
ebe345d1
KZ
7280msgid "Aborted."
7281msgstr "Interrumpida."
7282
57f25377 7283#: login-utils/chfn.c:310
ebe345d1
KZ
7284#, c-format
7285msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7286msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
7287
57f25377 7288#: login-utils/chfn.c:312
ebe345d1
KZ
7289#, c-format
7290msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7291msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
7292
57f25377 7293#: login-utils/chfn.c:395
ebe345d1
KZ
7294#, c-format
7295msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7296msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
7297
57f25377 7298#: login-utils/chfn.c:399
ebe345d1
KZ
7299#, c-format
7300msgid "Finger information changed.\n"
7301msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
7302
d462a45d 7303#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
ebe345d1
KZ
7304#, c-format
7305msgid "you (user %d) don't exist."
7306msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
7307
d462a45d 7308#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
7309#, c-format
7310msgid "user \"%s\" does not exist."
7311msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
7312
d462a45d 7313#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
ebe345d1
KZ
7314msgid "can only change local entries"
7315msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
7316
49b90d82 7317#: login-utils/chfn.c:450
ebe345d1
KZ
7318#, c-format
7319msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7320msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
7321
d462a45d 7322#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
ebe345d1 7323msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
7324msgstr "Contexto de usuario desconocido"
7325
d462a45d 7326#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
93aeb03b 7327#, c-format
0ed2f80b 7328msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 7329msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 7330
49b90d82 7331#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b 7332msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 7333msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 7334
49b90d82 7335#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7336#, c-format
7337msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 7338msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 7339
49b90d82 7340#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7341#, c-format
7342msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 7343msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 7344
d462a45d 7345#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7346msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 7347msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 7348
d462a45d 7349#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7350msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7351msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 7352
d462a45d 7353#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7354msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7355msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 7356
d462a45d 7357#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7358msgid "shell must be a full path name"
7359msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 7360
d462a45d 7361#: login-utils/chsh.c:232
f45c7215 7362#, c-format
6bbace6d
KZ
7363msgid "\"%s\" does not exist"
7364msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 7365
d462a45d 7366#: login-utils/chsh.c:234
f45c7215 7367#, c-format
6bbace6d
KZ
7368msgid "\"%s\" is not executable"
7369msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 7370
d462a45d 7371#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7372#, c-format
6bbace6d
KZ
7373msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7374msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 7375
d462a45d 7376#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7377#, c-format
6bbace6d
KZ
7378msgid ""
7379"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7380"Use %s -l to see list."
7381msgstr ""
7382"\"%s\" no figura en %s.\n"
7383"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 7384
d462a45d 7385#: login-utils/chsh.c:299
f45c7215 7386#, c-format
0ed2f80b 7387msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 7388msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 7389
d462a45d 7390#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b 7391msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 7392msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7393
d462a45d 7394#: login-utils/chsh.c:330
93aeb03b 7395#, c-format
0ed2f80b 7396msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 7397msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7398
d462a45d 7399#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7400#, c-format
7401msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 7402msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 7403
d462a45d 7404#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b 7405msgid "New shell"
f45c7215 7406msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 7407
d462a45d 7408#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b 7409msgid "Shell not changed."
f45c7215 7410msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 7411
d462a45d 7412#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b 7413msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 7414msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 7415
d462a45d 7416#: login-utils/chsh.c:359
6bbace6d
KZ
7417msgid ""
7418"setpwnam failed\n"
7419"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 7420msgstr ""
6bbace6d
KZ
7421"setpwnam ha fallado\n"
7422"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 7423
d462a45d 7424#: login-utils/chsh.c:363
6bbace6d
KZ
7425#, c-format
7426msgid "Shell changed.\n"
7427msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 7428
6bbace6d 7429#: login-utils/islocal.c:96
93aeb03b 7430#, c-format
0ed2f80b 7431msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 7432msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 7433
d462a45d 7434#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
251e171e 7435#: sys-utils/lsipc.c:282
93aeb03b 7436#, c-format
0ed2f80b 7437msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 7438msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 7439
ebe345d1 7440#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
93aeb03b 7441#, c-format
0ed2f80b 7442msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 7443msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 7444
d462a45d 7445#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
0ed2f80b 7446msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 7447msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 7448
d462a45d 7449#: login-utils/last.c:564
93aeb03b 7450#, c-format
0ed2f80b 7451msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 7452msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7453
d462a45d 7454#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7455msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 7456msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 7457
d462a45d 7458#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b 7459msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7460msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7461
d462a45d 7462#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 7463msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 7464msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 7465
d462a45d 7466#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b 7467msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 7468msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 7469
d462a45d 7470#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
7471#, c-format
7472msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 7473msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 7474
d462a45d 7475#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b 7476msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 7477msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 7478
d462a45d 7479#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b 7480msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 7481msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 7482
d462a45d 7483#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b 7484msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7485msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7486
d462a45d 7487#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7488msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 7489msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 7490
d462a45d 7491#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b 7492msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 7493msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 7494
d462a45d 7495#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b 7496msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 7497msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 7498
d462a45d 7499#: login-utils/last.c:581
93aeb03b
ACR
7500msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7501msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 7502
d462a45d 7503#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b 7504msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 7505msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 7506
d462a45d 7507#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 7508msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 7509msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 7510
d462a45d 7511#: login-utils/last.c:584
93aeb03b
ACR
7512msgid ""
7513" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7514" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 7515msgstr ""
93aeb03b
ACR
7516" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
7517" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 7518
d462a45d 7519#: login-utils/last.c:886
baa1e9af 7520#, c-format
0ed2f80b
KZ
7521msgid ""
7522"\n"
ebe345d1 7523"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7524msgstr ""
7525"\n"
baa1e9af 7526"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 7527
d462a45d
KZ
7528#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7529#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
0ed2f80b 7530msgid "failed to parse number"
93aeb03b 7531msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 7532
d462a45d 7533#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
c7033bbb 7534#: sys-utils/rtcwake.c:508
93aeb03b 7535#, c-format
0ed2f80b 7536msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 7537msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 7538
0ed2f80b
KZ
7539#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7540msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 7541msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 7542
0ed2f80b 7543#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 7544#, c-format
0ed2f80b 7545msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 7546msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
7547
7548#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 7549msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 7550msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 7551
0ed2f80b
KZ
7552#: login-utils/libuser.c:66
7553#, c-format
7554msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 7555msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 7556
251e171e 7557#: login-utils/login.c:293
93aeb03b 7558#, c-format
0ed2f80b 7559msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 7560msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 7561
251e171e 7562#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7563#, c-format
7564msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7565msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
7566
251e171e 7567#: login-utils/login.c:317
93aeb03b 7568#, c-format
0ed2f80b 7569msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 7570msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7571
251e171e 7572#: login-utils/login.c:321
93aeb03b 7573#, c-format
0ed2f80b 7574msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 7575msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7576
251e171e 7577#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b 7578msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 7579msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 7580
251e171e 7581#: login-utils/login.c:400
0ed2f80b
KZ
7582#, c-format
7583msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 7584msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 7585
57f25377 7586#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7587#, c-format
7588msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 7589msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 7590
57f25377 7591#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7592#, c-format
7593msgid "from %.*s\n"
7594msgstr "desde %.*s\n"
7595
57f25377 7596#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7597#, c-format
7598msgid "on %.*s\n"
7599msgstr "en %.*s\n"
7600
57f25377 7601#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b 7602msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 7603msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 7604
57f25377 7605#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7606#, c-format
7607msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 7608msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 7609
57f25377 7610#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7611#, c-format
7612msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 7613msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 7614
57f25377 7615#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7616#, c-format
7617msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 7618msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 7619
57f25377 7620#: login-utils/login.c:654
8892b2f9 7621#, c-format
0ed2f80b 7622msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 7623msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 7624
57f25377 7625#: login-utils/login.c:657
0ed2f80b
KZ
7626#, c-format
7627msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 7628msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 7629
57f25377 7630#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b 7631msgid "login: "
f45c7215 7632msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 7633
57f25377 7634#: login-utils/login.c:722
93aeb03b 7635#, c-format
0ed2f80b 7636msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 7637msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 7638
57f25377 7639#: login-utils/login.c:723
6edfc091 7640#, c-format
0ed2f80b
KZ
7641msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7642msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 7643
57f25377 7644#: login-utils/login.c:793
f45c7215 7645#, c-format
0ed2f80b 7646msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7647msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 7648
c7033bbb 7649#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b
KZ
7650#, c-format
7651msgid ""
7652"Login incorrect\n"
7653"\n"
6edfc091 7654msgstr ""
f45c7215 7655"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 7656"\n"
22853e4a 7657
57f25377 7658#: login-utils/login.c:816
f45c7215 7659#, c-format
0ed2f80b 7660msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7661msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 7662
57f25377 7663#: login-utils/login.c:822
e8f26419 7664#, c-format
0ed2f80b 7665msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7666msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 7667
57f25377 7668#: login-utils/login.c:830
e8f26419 7669#, c-format
0ed2f80b
KZ
7670msgid ""
7671"\n"
7672"Login incorrect\n"
6edfc091 7673msgstr ""
0ed2f80b 7674"\n"
f45c7215 7675"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 7676
c7033bbb 7677#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
0ed2f80b
KZ
7678msgid ""
7679"\n"
7680"Session setup problem, abort."
6edfc091 7681msgstr ""
0ed2f80b 7682"\n"
f45c7215 7683"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 7684
57f25377 7685#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7686msgid "NULL user name. Abort."
087c91f5 7687msgstr "Nombre de usuario NULO. Abortado."
22853e4a 7688
c7033bbb 7689#: login-utils/login.c:997
0ed2f80b
KZ
7690#, c-format
7691msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7692msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7693
c7033bbb 7694#: login-utils/login.c:1101
148e8797 7695#, c-format
49b90d82 7696msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 7697msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 7698
c7033bbb 7699#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7700msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 7701msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 7702
c7033bbb 7703#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7704msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 7705msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 7706
c7033bbb 7707#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7708msgid " -f skip a second login authentication"
148e8797 7709msgstr " -f salta una segunda autenticación de usuario"
49b90d82 7710
c7033bbb 7711#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7712msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 7713msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 7714
c7033bbb 7715#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7716msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 7717msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 7718
d462a45d 7719#: login-utils/login.c:1155
148e8797 7720#, c-format
04ece4e6 7721msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 7722msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 7723
d462a45d 7724#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7725#, c-format
7726msgid "login: -h is for superuser only\n"
7727msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
7728
c7033bbb 7729#: login-utils/login.c:1248
087c91f5 7730#, c-format
c7033bbb 7731msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
087c91f5 7732msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\". Abortado."
0ed2f80b 7733
c7033bbb 7734#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7735#, c-format
7736msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 7737msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 7738
d462a45d 7739#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b 7740msgid "setgid() failed"
93aeb03b 7741msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 7742
c7033bbb 7743#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7744#, c-format
7745msgid "You have new mail.\n"
7746msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 7747
c7033bbb 7748#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7749#, c-format
7750msgid "You have mail.\n"
7751msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 7752
d462a45d 7753#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7754msgid "setuid() failed"
7755msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 7756
c7033bbb 7757#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
93aeb03b 7758#, c-format
0ed2f80b 7759msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 7760msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 7761
c7033bbb 7762#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
0ed2f80b
KZ
7763#, c-format
7764msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 7765msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 7766
d462a45d 7767#: login-utils/login.c:1379
0ed2f80b 7768msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 7769msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 7770
d462a45d 7771#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b 7772msgid "no shell"
f45c7215 7773msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 7774
49b90d82 7775#: login-utils/logindefs.c:213
93aeb03b 7776#, c-format
0ed2f80b 7777msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 7778msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b 7779
49b90d82 7780#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b 7781msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 7782msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 7783
d462a45d 7784#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
251e171e 7785#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7786msgid "no"
7787msgstr "no"
22853e4a 7788
d462a45d 7789#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 7790msgid "user name"
93aeb03b 7791msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 7792
251e171e 7793#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7794msgid "Username"
93aeb03b 7795msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 7796
251e171e 7797#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 7798msgid "user ID"
93aeb03b 7799msgstr "ID del usuario"
22853e4a 7800
251e171e 7801#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7802msgid "password not required"
93aeb03b 7803msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 7804
251e171e 7805#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7806msgid "Password not required"
93aeb03b 7807msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 7808
251e171e 7809#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7810msgid "login by password disabled"
93aeb03b 7811msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7812
251e171e 7813#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7814msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 7815msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7816
251e171e 7817#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7818msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 7819msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 7820
251e171e 7821#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7822msgid "Password is locked"
93aeb03b 7823msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 7824
251e171e 7825#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7826msgid "password encryption method"
3f4e6c01 7827msgstr "método de cifrado de contraseña"
251e171e
KZ
7828
7829#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7830msgid "Password encryption method"
3f4e6c01 7831msgstr "Método de cifrado de contraseña"
251e171e
KZ
7832
7833#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7834msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 7835msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 7836
251e171e 7837#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7838msgid "No login"
369acfd7 7839msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 7840
251e171e 7841#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7842msgid "primary group name"
93aeb03b 7843msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 7844
251e171e 7845#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7846msgid "Primary group"
93aeb03b 7847msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 7848
251e171e 7849#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7850msgid "primary group ID"
93aeb03b 7851msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 7852
251e171e 7853#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7854msgid "supplementary group names"
93aeb03b 7855msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 7856
251e171e 7857#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7858msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 7859msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 7860
251e171e 7861#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7862msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 7863msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 7864
251e171e 7865#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7866msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 7867msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 7868
251e171e 7869#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7870msgid "home directory"
93aeb03b 7871msgstr "directorio home"
22853e4a 7872
251e171e 7873#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7874msgid "Home directory"
93aeb03b 7875msgstr "Directorio home"
22853e4a 7876
251e171e 7877#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7878msgid "login shell"
93aeb03b 7879msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 7880
251e171e 7881#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7882msgid "Shell"
93aeb03b 7883msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 7884
251e171e 7885#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7886msgid "full user name"
93aeb03b 7887msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 7888
251e171e 7889#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7890msgid "Gecos field"
369acfd7 7891msgstr "Campo gecos"
22853e4a 7892
251e171e 7893#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7894msgid "date of last login"
93aeb03b 7895msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 7896
251e171e 7897#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7898msgid "Last login"
93aeb03b 7899msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 7900
251e171e 7901#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7902msgid "last tty used"
93aeb03b 7903msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 7904
251e171e 7905#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7906msgid "Last terminal"
93aeb03b 7907msgstr "Último terminal"
22853e4a 7908
251e171e 7909#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7910msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 7911msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 7912
251e171e 7913#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7914msgid "Last hostname"
93aeb03b 7915msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 7916
251e171e 7917#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7918msgid "date of last failed login"
93aeb03b 7919msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 7920
251e171e 7921#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7922msgid "Failed login"
93aeb03b 7923msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7924
251e171e 7925#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7926msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7927msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7928
251e171e 7929#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7930msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7931msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7932
251e171e 7933#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7934msgid "user's hush settings"
369acfd7 7935msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 7936
251e171e 7937#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7938msgid "Hushed"
369acfd7 7939msgstr "Silencioso"
22853e4a 7940
251e171e 7941#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7942msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 7943msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 7944
251e171e 7945#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7946msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7947msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7948
251e171e 7949#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7950msgid "password expiration date"
93aeb03b 7951msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7952
251e171e 7953#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7954msgid "Password expiration"
93aeb03b 7955msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7956
251e171e 7957#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7958msgid "date of last password change"
93aeb03b 7959msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7960
251e171e 7961#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7962msgid "Password changed"
93aeb03b 7963msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7964
251e171e 7965#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7966msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7967msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7968
251e171e 7969#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7970msgid "Minimum change time"
369acfd7 7971msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 7972
251e171e 7973#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7974msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7975msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7976
251e171e 7977#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7978msgid "Maximum change time"
369acfd7 7979msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 7980
251e171e 7981#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7982msgid "the user's security context"
93aeb03b 7983msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7984
251e171e 7985#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7986msgid "Selinux context"
93aeb03b 7987msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7988
251e171e 7989#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7990msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7991msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7992
251e171e 7993#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7994msgid "Running processes"
93aeb03b 7995msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7996
d462a45d 7997#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
251e171e 7998#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7999#, c-format
93aeb03b
ACR
8000msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8001msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 8002
251e171e 8003#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
93aeb03b
ACR
8004msgid "unsupported time type"
8005msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 8006
251e171e 8007#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 8008msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 8009msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 8010
57f25377 8011#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 8012msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 8013msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 8014
57f25377 8015#: login-utils/lslogins.c:992
3f4e6c01 8016#, c-format
251e171e 8017msgid "cannot found '%s'"
3f4e6c01 8018msgstr "no se puede encontrar '%s'"
251e171e 8019
57f25377 8020#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 8021msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 8022msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 8023
57f25377 8024#: login-utils/lslogins.c:1266
93aeb03b 8025#, c-format
0ed2f80b
KZ
8026msgid ""
8027"\n"
8028"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
8029msgstr ""
8030"\n"
8031"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 8032
57f25377 8033#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 8034msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 8035msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 8036
57f25377 8037#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 8038msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 8039msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 8040
57f25377 8041#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 8042msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 8043msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 8044
57f25377 8045#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8046msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 8047msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 8048
57f25377 8049#: login-utils/lslogins.c:1335
93aeb03b
ACR
8050msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8051msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 8052
57f25377 8053#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 8054msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 8055msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 8056
57f25377 8057#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 8058msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 8059msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 8060
57f25377 8061#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 8062msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 8063msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 8064
57f25377 8065#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 8066msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 8067msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 8068
57f25377 8069#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8070msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 8071msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 8072
57f25377 8073#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8074msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 8075msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 8076
57f25377 8077#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8078msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 8079msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 8080
57f25377 8081#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8082msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 8083msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 8084
57f25377 8085#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 8086msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 8087msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 8088
57f25377 8089#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8090msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 8091msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 8092
57f25377 8093#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8094msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 8095msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 8096
57f25377 8097#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8098msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 8099msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 8100
57f25377 8101#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8102msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 8103msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 8104
57f25377 8105#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8106msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 8107msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 8108
57f25377 8109#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8110msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 8111msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 8112
57f25377 8113#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8114msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 8115msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 8116
57f25377 8117#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8118msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 8119msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 8120
57f25377 8121#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8122msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 8123msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 8124
57f25377 8125#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8126msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 8127msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 8128
57f25377 8129#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8130msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 8131msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 8132
6bbace6d 8133#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8134msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 8135msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
8136
8137#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8138msgid "getline() failed"
369acfd7 8139msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 8140
ebe345d1 8141#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 8142msgid "Password: "
f45c7215 8143msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 8144
c7033bbb 8145#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8146msgid "crypt failed"
8147msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 8148
49b90d82 8149#: login-utils/newgrp.c:173
f45c7215 8150#, c-format
0ed2f80b 8151msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 8152msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 8153
49b90d82 8154#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8155msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 8156msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 8157
57f25377 8158#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b 8159msgid "who are you?"
93aeb03b 8160msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 8161
57f25377 8162#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
d462a45d 8163#: sys-utils/unshare.c:562
0ed2f80b 8164msgid "setgid failed"
93aeb03b 8165msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 8166
57f25377 8167#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b 8168msgid "no such group"
93aeb03b 8169msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 8170
d462a45d 8171#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
0ed2f80b 8172msgid "setuid failed"
93aeb03b 8173msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 8174
251e171e 8175#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
d462a45d
KZ
8176#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8177#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377 8178#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8179#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
57f25377 8180#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8181#, c-format
8182msgid " %s [options]\n"
8183msgstr " %s [opciones]\n"
8184
49b90d82 8185#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8186msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 8187msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 8188
d462a45d
KZ
8189#: login-utils/nologin.c:33
8190#, fuzzy
8191msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8192msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
8193
8194#: login-utils/nologin.c:113
93aeb03b 8195#, c-format
0ed2f80b 8196msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 8197msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 8198
d462a45d 8199#: login-utils/su-common.c:222
49b90d82
KZ
8200msgid " (core dumped)"
8201msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 8202
d462a45d 8203#: login-utils/su-common.c:344
49b90d82 8204msgid "failed to modify environment"
148e8797 8205msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 8206
d462a45d 8207#: login-utils/su-common.c:380
49b90d82
KZ
8208msgid "may not be used by non-root users"
8209msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
8210
d462a45d 8211#: login-utils/su-common.c:404
57f25377 8212msgid "authentication failed"
087c91f5 8213msgstr "la autenticación ha fallado"
49b90d82 8214
d462a45d 8215#: login-utils/su-common.c:417
49b90d82
KZ
8216#, c-format
8217msgid "cannot open session: %s"
8218msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
8219
d462a45d
KZ
8220#: login-utils/su-common.c:436
8221msgid "cannot block signals"
8222msgstr "no se pueden bloquear las señales"
8223
8224#: login-utils/su-common.c:453
49b90d82 8225msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 8226msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 8227
d462a45d 8228#: login-utils/su-common.c:461
49b90d82 8229msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 8230msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 8231
d462a45d 8232#: login-utils/su-common.c:471
49b90d82 8233msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 8234msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 8235
d462a45d 8236#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b 8237msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 8238msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 8239
d462a45d 8240#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 8241msgid "cannot set signal mask"
148e8797 8242msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 8243
d462a45d
KZ
8244#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8245#: term-utils/scriptlive.c:296
8246msgid "failed to create pseudo-terminal"
8247msgstr "error al crear pseudo terminal"
8248
8249#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8250#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8251msgid "cannot create child process"
8252msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
8253
d462a45d 8254#: login-utils/su-common.c:543
49b90d82
KZ
8255#, c-format
8256msgid "cannot change directory to %s"
8257msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 8258
d462a45d 8259#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
0ed2f80b
KZ
8260#, c-format
8261msgid ""
8262"\n"
8263"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 8264msgstr ""
93aeb03b
ACR
8265"\n"
8266"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 8267
d462a45d 8268#: login-utils/su-common.c:581
93aeb03b 8269#, c-format
0ed2f80b 8270msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 8271msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 8272
d462a45d 8273#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8274msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 8275msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 8276
d462a45d 8277#: login-utils/su-common.c:755
0ed2f80b 8278msgid "cannot set groups"
93aeb03b 8279msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 8280
d462a45d
KZ
8281#: login-utils/su-common.c:761
8282#, fuzzy, c-format
8283msgid "failed to establish user credentials: %s"
148e8797 8284msgstr "fallo al usar las credenciales:%s"
49b90d82 8285
d462a45d 8286#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
0ed2f80b 8287msgid "cannot set group id"
93aeb03b 8288msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 8289
d462a45d 8290#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
0ed2f80b 8291msgid "cannot set user id"
93aeb03b 8292msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 8293
d462a45d 8294#: login-utils/su-common.c:841
251e171e 8295msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
3f4e6c01 8296msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 8297
d462a45d 8298#: login-utils/su-common.c:842
251e171e 8299msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
3f4e6c01 8300msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
251e171e 8301
d462a45d 8302#: login-utils/su-common.c:845
0ed2f80b 8303msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 8304msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 8305
d462a45d 8306#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82 8307msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 8308msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 8309
d462a45d 8310#: login-utils/su-common.c:849
0ed2f80b 8311msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 8312msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 8313
d462a45d 8314#: login-utils/su-common.c:850
0ed2f80b 8315msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 8316msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 8317
d462a45d 8318#: login-utils/su-common.c:851
0ed2f80b
KZ
8319msgid ""
8320" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8321" and do not create a new session\n"
f45c7215 8322msgstr ""
93aeb03b
ACR
8323" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
8324" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 8325
d462a45d 8326#: login-utils/su-common.c:853
0ed2f80b 8327msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 8328msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 8329
d462a45d 8330#: login-utils/su-common.c:854
0ed2f80b 8331msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 8332msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 8333
d462a45d 8334#: login-utils/su-common.c:855
49b90d82 8335msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
148e8797 8336msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudo terminal\n"
49b90d82 8337
d462a45d 8338#: login-utils/su-common.c:865
148e8797 8339#, c-format
49b90d82
KZ
8340msgid ""
8341" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8342" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8343msgstr ""
148e8797
ACR
8344" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
8345" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 8346
d462a45d 8347#: login-utils/su-common.c:870
49b90d82
KZ
8348msgid ""
8349"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8350"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8351"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8352msgstr ""
49b90d82
KZ
8353"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
8354"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
8355"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
8356
d462a45d 8357#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82 8358msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 8359msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 8360
d462a45d 8361#: login-utils/su-common.c:886
49b90d82
KZ
8362#, c-format
8363msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8364msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
8365
d462a45d 8366#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8367msgid ""
8368"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8369"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8370msgstr ""
49b90d82
KZ
8371"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
8372"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
8373
d462a45d 8374#: login-utils/su-common.c:936
0ed2f80b
KZ
8375#, c-format
8376msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8377msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
8378msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
8379msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 8380
d462a45d 8381#: login-utils/su-common.c:942
b5ef1472
KZ
8382#, c-format
8383msgid "group %s does not exist"
8384msgstr "el grupo %s no existe"
8385
d462a45d 8386#: login-utils/su-common.c:1051
49b90d82 8387msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 8388msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 8389
d462a45d 8390#: login-utils/su-common.c:1085
93aeb03b
ACR
8391msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8392msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 8393
d462a45d 8394#: login-utils/su-common.c:1099
93aeb03b
ACR
8395msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8396msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 8397
d462a45d 8398#: login-utils/su-common.c:1102
93aeb03b
ACR
8399msgid "no command was specified"
8400msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 8401
d462a45d 8402#: login-utils/su-common.c:1114
0ed2f80b 8403msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 8404msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 8405
d462a45d 8406#: login-utils/su-common.c:1125
93aeb03b 8407#, c-format
d462a45d
KZ
8408msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8409msgstr ""
0ed2f80b 8410
d462a45d 8411#: login-utils/su-common.c:1160
0ed2f80b
KZ
8412#, c-format
8413msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 8414msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 8415
d462a45d
KZ
8416#: login-utils/su-common.c:1179
8417#, fuzzy
8418msgid "failed to allocate pty handler"
8419msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
8420
8421#: login-utils/su-common.c:1201
93aeb03b 8422#, c-format
0ed2f80b 8423msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 8424msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 8425
0d74f118 8426#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b 8427msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 8428msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 8429
c7033bbb 8430#: login-utils/sulogin.c:208
0ed2f80b 8431msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 8432msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 8433
c7033bbb 8434#: login-utils/sulogin.c:470
93aeb03b 8435#, c-format
0ed2f80b 8436msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 8437msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 8438
c7033bbb 8439#: login-utils/sulogin.c:497
93aeb03b 8440#, c-format
0ed2f80b 8441msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 8442msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 8443
0ed2f80b
KZ
8444# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
8445# Comunicar al autor.
c7033bbb 8446#: login-utils/sulogin.c:502
93aeb03b 8447#, c-format
0ed2f80b 8448msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 8449msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 8450
c7033bbb 8451#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8452#, c-format
8453msgid ""
8454"\n"
8455"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8456"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8457"\n"
8458"Press Enter to continue.\n"
8459msgstr ""
8e4f54d0
ACR
8460"\n"
8461"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
8462"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 8463
c7033bbb 8464#: login-utils/sulogin.c:537
f45c7215 8465#, c-format
0ed2f80b 8466msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 8467msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 8468
c7033bbb 8469#: login-utils/sulogin.c:539
f45c7215 8470#, c-format
0ed2f80b 8471msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 8472msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 8473
c7033bbb 8474#: login-utils/sulogin.c:542
0ed2f80b
KZ
8475#, c-format
8476msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 8477msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 8478
c7033bbb 8479#: login-utils/sulogin.c:544
8e4f54d0 8480#, c-format
d3cac66d 8481msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 8482msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 8483
c7033bbb 8484#: login-utils/sulogin.c:545
f45c7215 8485#, c-format
0ed2f80b 8486msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 8487msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 8488
c7033bbb 8489#: login-utils/sulogin.c:735
0ed2f80b 8490msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 8491msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 8492
c7033bbb 8493#: login-utils/sulogin.c:784
0ed2f80b 8494msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 8495msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 8496
c7033bbb 8497#: login-utils/sulogin.c:805
93aeb03b 8498#, c-format
0ed2f80b 8499msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 8500msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 8501
c7033bbb 8502#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8503msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 8504msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 8505
c7033bbb 8506#: login-utils/sulogin.c:811
0ed2f80b
KZ
8507msgid ""
8508" -p, --login-shell start a login shell\n"
8509" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8510" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8511msgstr ""
93aeb03b
ACR
8512" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
8513" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
8514" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 8515
d462a45d
KZ
8516#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8517#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
0ed2f80b 8518msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 8519msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 8520
c7033bbb 8521#: login-utils/sulogin.c:886
93aeb03b
ACR
8522msgid "only superuser can run this program"
8523msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 8524
c7033bbb 8525#: login-utils/sulogin.c:929
0ed2f80b 8526msgid "cannot open console"
93aeb03b 8527msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 8528
c7033bbb 8529#: login-utils/sulogin.c:936
93aeb03b
ACR
8530msgid "cannot open password database"
8531msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 8532
c7033bbb 8533#: login-utils/sulogin.c:1010
baa1e9af 8534#, c-format
0ed2f80b 8535msgid ""
ebe345d1 8536"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 8537"\n"
93aeb03b 8538msgstr ""
baa1e9af 8539"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 8540"\n"
f8511249 8541
c7033bbb 8542#: login-utils/sulogin.c:1017
0ed2f80b
KZ
8543msgid ""
8544"Timed out\n"
8d398470 8545"\n"
93aeb03b
ACR
8546msgstr ""
8547"Tiempo de espera excedido\n"
8548"\n"
cf8316e2 8549
c7033bbb 8550#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8551msgid ""
ebe345d1 8552"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8553"\n"
8554msgstr ""
baa1e9af 8555"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
8556"\n"
8557
c7033bbb 8558#: login-utils/utmpdump.c:173
087c91f5 8559#, c-format
c7033bbb 8560msgid "%s: cannot get file position"
087c91f5 8561msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
c7033bbb
KZ
8562
8563#: login-utils/utmpdump.c:177
0ed2f80b
KZ
8564#, c-format
8565msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 8566msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 8567
c7033bbb 8568#: login-utils/utmpdump.c:186
93aeb03b 8569#, c-format
0ed2f80b 8570msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 8571msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 8572
c7033bbb 8573#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
0ed2f80b 8574msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 8575msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 8576
c7033bbb 8577#: login-utils/utmpdump.c:306
93aeb03b 8578#, c-format
0ed2f80b 8579msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 8580msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 8581
c7033bbb 8582#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8583msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 8584msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 8585
c7033bbb 8586#: login-utils/utmpdump.c:312
0ed2f80b 8587msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 8588msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 8589
c7033bbb 8590#: login-utils/utmpdump.c:313
0ed2f80b 8591msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 8592msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 8593
c7033bbb 8594#: login-utils/utmpdump.c:314
0ed2f80b 8595msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 8596msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 8597
c7033bbb 8598#: login-utils/utmpdump.c:378
0ed2f80b 8599msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 8600msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 8601
c7033bbb 8602#: login-utils/utmpdump.c:384
0ed2f80b
KZ
8603#, c-format
8604msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 8605msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 8606
c7033bbb 8607#: login-utils/utmpdump.c:387
0ed2f80b
KZ
8608#, c-format
8609msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 8610msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 8611
49b90d82 8612#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b 8613msgid "can't open temporary file"
f45c7215 8614msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 8615
49b90d82 8616#: login-utils/vipw.c:161
93aeb03b 8617#, c-format
0ed2f80b 8618msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 8619msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 8620
49b90d82 8621#: login-utils/vipw.c:168
f45c7215 8622#, c-format
0ed2f80b 8623msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 8624msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 8625
49b90d82 8626#: login-utils/vipw.c:174
f45c7215 8627#, c-format
0ed2f80b 8628msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 8629msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 8630
80bbf3b5 8631#: login-utils/vipw.c:239
f45c7215 8632#, c-format
0ed2f80b 8633msgid "%s unchanged"
f45c7215 8634msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 8635
80bbf3b5 8636#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b 8637msgid "cannot get lock"
93aeb03b 8638msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 8639
80bbf3b5 8640#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b 8641msgid "no changes made"
f45c7215 8642msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 8643
80bbf3b5 8644#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b 8645msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 8646msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 8647
80bbf3b5 8648#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8649msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 8650msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 8651
57f25377 8652#: login-utils/vipw.c:360
0ed2f80b 8653msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 8654msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 8655
57f25377 8656#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b 8657msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 8658msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 8659
0ed2f80b
KZ
8660#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8661#. * which means they can be translated.
57f25377 8662#: login-utils/vipw.c:365
0ed2f80b
KZ
8663#, c-format
8664msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 8665msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 8666
57f25377 8667#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8668#, c-format
8669msgid ""
8670" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8671"\n"
8672msgstr ""
baa1e9af
ACR
8673" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
8674"\n"
ebe345d1 8675
57f25377 8676#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8677#, c-format
8678msgid ""
8679" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8680" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8681"\n"
8682msgstr ""
baa1e9af
ACR
8683" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
8684" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
8685"\n"
ebe345d1 8686
57f25377 8687#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8688#, c-format
8689msgid ""
8690" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8691" [--output <format>] <dev> ...\n"
8692"\n"
8693msgstr ""
baa1e9af
ACR
8694" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
8695" [--output <formato>] <dev> ...\n"
8696"\n"
ebe345d1 8697
57f25377 8698#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8699#, c-format
8700msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 8701msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 8702
57f25377 8703#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8704msgid ""
8705" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8706" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8707msgstr ""
baa1e9af
ACR
8708" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
8709" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 8710
57f25377 8711#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8712msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 8713msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 8714
57f25377 8715#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8716msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 8717msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 8718
57f25377 8719#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8720msgid ""
8721" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8722" value, device, export or full; (default: full)\n"
8723msgstr ""
baa1e9af
ACR
8724" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
8725" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 8726
57f25377 8727#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8728msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 8729msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 8730
57f25377 8731#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1
KZ
8732msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8733msgstr ""
baa1e9af
ACR
8734" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
8735" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 8736
baa1e9af 8737# TODO
57f25377 8738#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8739msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 8740msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 8741
57f25377 8742#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8743msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 8744msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 8745
57f25377 8746#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8747msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 8748msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8749
57f25377 8750#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8751msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 8752msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8753
57f25377 8754#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8755msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
baa1e9af 8756msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
ebe345d1 8757
57f25377 8758#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8759msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 8760msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 8761
57f25377 8762#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8763msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 8764msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 8765
57f25377 8766#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8767msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 8768msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 8769
57f25377 8770#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8771msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 8772msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 8773
57f25377 8774#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8775msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 8776msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 8777
57f25377 8778#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8779msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 8780msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8781
57f25377 8782#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8783msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 8784msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8785
57f25377 8786#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8787msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
087c91f5 8788msgstr " -D, --no-part-details no imprime información de la tabla de particiones\n"
57f25377 8789
c7033bbb 8790#: misc-utils/blkid.c:232
ebe345d1 8791msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 8792msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1 8793
c7033bbb 8794#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8795msgid "(in use)"
baa1e9af 8796msgstr "(en uso)"
ebe345d1 8797
c7033bbb 8798#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8799msgid "(not mounted)"
baa1e9af 8800msgstr "(no montado)"
ebe345d1 8801
c7033bbb 8802#: misc-utils/blkid.c:504
baa1e9af 8803#, c-format
ebe345d1 8804msgid "error: %s"
baa1e9af 8805msgstr "error: %s"
ebe345d1 8806
c7033bbb 8807#: misc-utils/blkid.c:549
ebe345d1
KZ
8808#, c-format
8809msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 8810msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1 8811
c7033bbb 8812#: misc-utils/blkid.c:595
baa1e9af 8813#, c-format
ebe345d1 8814msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 8815msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 8816
c7033bbb 8817#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8818msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 8819msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 8820
c7033bbb 8821#: misc-utils/blkid.c:761
baa1e9af 8822#, c-format
ebe345d1 8823msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 8824msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 8825
c7033bbb 8826#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8827msgid "invalid offset argument"
8828msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
8829
c7033bbb 8830#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8831msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 8832msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 8833
c7033bbb 8834#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8835msgid "invalid size argument"
baa1e9af 8836msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 8837
c7033bbb 8838#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8839msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 8840msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8841
c7033bbb 8842#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8843msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 8844msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8845
c7033bbb 8846#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8847#, c-format
8848msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8849msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
8850
c7033bbb 8851#: misc-utils/blkid.c:840
57f25377
KZ
8852msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8853msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
8854
c7033bbb 8855#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8856msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 8857msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 8858
c7033bbb 8859#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8860msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 8861msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 8862
80bbf3b5 8863#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8864msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 8865msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 8866
80bbf3b5 8867#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8868msgid "invalid week argument"
93aeb03b 8869msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 8870
80bbf3b5 8871#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8872msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 8873msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 8874
57f25377 8875#: misc-utils/cal.c:465
47c3fee2 8876#, c-format
b40dc5a9 8877msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 8878msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 8879
57f25377 8880#: misc-utils/cal.c:474
0ed2f80b 8881msgid "illegal day value"
93aeb03b 8882msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 8883
57f25377 8884#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
93aeb03b 8885#, c-format
0ed2f80b 8886msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 8887msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 8888
57f25377 8889#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
0ed2f80b
KZ
8890msgid "illegal month value: use 1-12"
8891msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 8892
57f25377 8893#: misc-utils/cal.c:484
47c3fee2 8894#, c-format
b40dc5a9 8895msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 8896msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 8897
57f25377 8898#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
0ed2f80b 8899msgid "illegal year value"
93aeb03b 8900msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 8901
57f25377 8902#: misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b 8903msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 8904msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 8905
57f25377 8906#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
f45c7215 8907#, c-format
0ed2f80b 8908msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 8909msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 8910
c7033bbb 8911#: misc-utils/cal.c:1116
93aeb03b 8912#, c-format
0ed2f80b 8913msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 8914msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 8915
c7033bbb 8916#: misc-utils/cal.c:1117
47c3fee2 8917#, c-format
b40dc5a9 8918msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 8919msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 8920
c7033bbb 8921#: misc-utils/cal.c:1120
0ed2f80b 8922msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 8923msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 8924
c7033bbb 8925#: misc-utils/cal.c:1121
0ed2f80b 8926msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 8927msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 8928
c7033bbb 8929#: misc-utils/cal.c:1124
0ed2f80b 8930msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 8931msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 8932
c7033bbb 8933#: misc-utils/cal.c:1125
0ed2f80b 8934msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 8935msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 8936
c7033bbb 8937#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8938msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 8939msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 8940
c7033bbb 8941#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8942msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 8943msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 8944
c7033bbb 8945#: misc-utils/cal.c:1128
0ed2f80b 8946msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 8947msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 8948
c7033bbb 8949#: misc-utils/cal.c:1129
0ed2f80b 8950msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 8951msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 8952
c7033bbb 8953#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8954msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a70ad822 8955msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
6edfc091 8956
c7033bbb 8957#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8958msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a70ad822 8959msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
80bbf3b5 8960
c7033bbb 8961#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8962msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a70ad822 8963msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
80bbf3b5 8964
c7033bbb 8965#: misc-utils/cal.c:1133
0ed2f80b 8966msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 8967msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 8968
c7033bbb 8969#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8970msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 8971msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 8972
c7033bbb 8973#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8974msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 8975msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 8976
d462a45d
KZ
8977#: misc-utils/cal.c:1137
8978#, fuzzy, c-format
8979msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
93aeb03b 8980msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 8981
ebe345d1 8982#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8983msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 8984msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
8985
8986#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8987msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 8988msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
8989
8990#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8991msgid "size of the file"
baa1e9af 8992msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
8993
8994#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8995msgid "file name"
baa1e9af 8996msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 8997
9d2c1398 8998#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 8999#, c-format
ebe345d1 9000msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 9001msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 9002
c7033bbb 9003#: misc-utils/fincore.c:210
baa1e9af 9004#, c-format
ebe345d1 9005msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 9006msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 9007
c7033bbb 9008#: misc-utils/fincore.c:236
baa1e9af 9009#, c-format
ebe345d1 9010msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 9011msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 9012
c7033bbb 9013#: misc-utils/fincore.c:241
baa1e9af 9014#, c-format
ebe345d1 9015msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 9016msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 9017
c7033bbb 9018#: misc-utils/fincore.c:262
baa1e9af 9019#, c-format
ebe345d1 9020msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 9021msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 9022
c7033bbb 9023#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9024msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 9025msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 9026
c7033bbb 9027#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9028msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 9029msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 9030
c7033bbb 9031#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9032msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 9033msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 9034
c7033bbb 9035#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9036msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 9037msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 9038
c7033bbb 9039#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9040msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 9041msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 9042
c7033bbb 9043#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9044msgid "no file specified"
9045msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
9046
80bbf3b5 9047#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9048#, c-format
9049msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 9050msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 9051
80bbf3b5 9052#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9053msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 9054msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 9055
57f25377 9056#: misc-utils/findfs.c:74
93aeb03b 9057#, c-format
0ed2f80b 9058msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 9059msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 9060
0d74f118 9061#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b 9062msgid "source device"
93aeb03b 9063msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 9064
0d74f118 9065#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b 9066msgid "mountpoint"
93aeb03b 9067msgstr "punto de montaje"
6edfc091 9068
d462a45d 9069#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 9070msgid "filesystem type"
f45c7215 9071msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 9072
0d74f118 9073#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b 9074msgid "all mount options"
93aeb03b 9075msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 9076
0d74f118 9077#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 9078msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 9079msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 9080
0d74f118 9081#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b 9082msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 9083msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 9084
0d74f118 9085#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b 9086msgid "filesystem label"
93aeb03b 9087msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 9088
d462a45d 9089#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 9090msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 9091msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 9092
0d74f118 9093#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b 9094msgid "partition label"
93aeb03b 9095msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 9096
d462a45d 9097#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
0ed2f80b 9098msgid "major:minor device number"
369acfd7 9099msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 9100
0d74f118 9101#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 9102msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 9103msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 9104
0d74f118 9105#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 9106msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 9107msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 9108
0d74f118 9109#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 9110msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 9111msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 9112
d462a45d 9113#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 9114msgid "filesystem size"
f45c7215 9115msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 9116
d462a45d 9117#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b 9118msgid "filesystem size available"
93aeb03b 9119msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 9120
d462a45d 9121#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b 9122msgid "filesystem size used"
93aeb03b 9123msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 9124
d462a45d 9125#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
0ed2f80b 9126msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 9127msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 9128
0d74f118 9129#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 9130msgid "filesystem root"
93aeb03b 9131msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 9132
0d74f118 9133#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 9134msgid "task ID"
93aeb03b 9135msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 9136
0d74f118 9137#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b 9138msgid "mount ID"
93aeb03b 9139msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 9140
0d74f118 9141#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b 9142msgid "optional mount fields"
93aeb03b 9143msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 9144
0d74f118 9145#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 9146msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 9147msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 9148
0d74f118 9149#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9150msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 9151msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 9152
0d74f118 9153#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9154msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 9155msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 9156
0d74f118 9157#: misc-utils/findmnt.c:333
93aeb03b 9158#, c-format
0ed2f80b 9159msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 9160msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 9161
0d74f118 9162#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b 9163msgid "mount"
93aeb03b 9164msgstr "montar"
22853e4a 9165
0d74f118 9166#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b 9167msgid "umount"
93aeb03b 9168msgstr "desmontar"
22853e4a 9169
0d74f118 9170#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b 9171msgid "remount"
93aeb03b 9172msgstr "remontar"
22853e4a 9173
0d74f118 9174#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b 9175msgid "move"
93aeb03b 9176msgstr "mover"
0ed2f80b 9177
d462a45d
KZ
9178#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9179#: sys-utils/mount.c:369
0ed2f80b 9180msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 9181msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 9182
9d2c1398 9183#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 9184#, c-format
0ed2f80b 9185msgid "can't read %s"
93aeb03b 9186msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 9187
c7033bbb 9188#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75 9189#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
d462a45d
KZ
9190#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9191#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
57f25377
KZ
9192#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9193#: sys-utils/umount.c:187
0ed2f80b 9194msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 9195msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 9196
c7033bbb 9197#: misc-utils/findmnt.c:1096
0ed2f80b 9198msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 9199msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 9200
d462a45d 9201#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
0ed2f80b 9202msgid "poll() failed"
93aeb03b 9203msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 9204
c7033bbb 9205#: misc-utils/findmnt.c:1199
8e4f54d0 9206#, c-format
8d398470 9207msgid ""
0ed2f80b
KZ
9208" %1$s [options]\n"
9209" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9210" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9211" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9212msgstr ""
93aeb03b
ACR
9213" %1$s [opciones]\n"
9214" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
9215" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 9216" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 9217
c7033bbb 9218#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9219msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 9220msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 9221
c7033bbb 9222#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9223msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 9224msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 9225
c7033bbb 9226#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9227msgid ""
9228" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9229" (includes user space mount options)\n"
9230msgstr ""
baa1e9af
ACR
9231" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9232" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 9233
c7033bbb 9234#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 9235msgid ""
0ed2f80b
KZ
9236" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9237" filesystems (default)\n"
8d398470 9238msgstr ""
93aeb03b
ACR
9239" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9240" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 9241
c7033bbb 9242#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9243msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 9244msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 9245
c7033bbb 9246#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9247msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 9248msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 9249
c7033bbb 9250#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9251msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 9252msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 9253
c7033bbb 9254#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9255msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 9256msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 9257
c7033bbb 9258#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9259msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 9260msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 9261
c7033bbb 9262#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9263msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 9264msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 9265
c7033bbb 9266#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9267msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 9268msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 9269
c7033bbb 9270#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9271msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 9272msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 9273
c7033bbb 9274#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9275msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 9276msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 9277
c7033bbb 9278#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b
KZ
9279msgid ""
9280" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9281" to device names\n"
9282msgstr ""
369acfd7
ACR
9283" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9284" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 9285
c7033bbb 9286#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9287msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 9288msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 9289
c7033bbb 9290#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9291msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 9292msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 9293
c7033bbb 9294#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9295msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 9296msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 9297
c7033bbb 9298#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9299#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9300msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 9301msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 9302
c7033bbb 9303#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9304msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 9305msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 9306
c7033bbb 9307#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9308msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 9309msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 9310
c7033bbb 9311#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9312msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 9313msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 9314
c7033bbb 9315#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 9316msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 9317msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 9318
c7033bbb 9319#: misc-utils/findmnt.c:1236
0ed2f80b 9320msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 9321msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 9322
c7033bbb 9323#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9324msgid " --output-all output all available columns\n"
3f4e6c01 9325msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
251e171e 9326
c7033bbb 9327#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 9328msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 9329msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 9330
c7033bbb 9331#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9332msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
3f4e6c01 9333msgstr " --pseudo imprime solamente pseudo sistemas de ficheros\n"
251e171e 9334
c7033bbb 9335#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a 9336msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 9337msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 9338
c7033bbb 9339#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9340msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 9341msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 9342
c7033bbb 9343#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9344msgid " --real print only real filesystems\n"
3f4e6c01 9345msgstr " --real imprime solamente los sistemas de ficheros reales\n"
251e171e 9346
c7033bbb 9347#: misc-utils/findmnt.c:1243
21dcf21a
KZ
9348msgid ""
9349" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9350" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9351msgstr ""
93aeb03b
ACR
9352" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
9353" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 9354
c7033bbb 9355#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9356msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 9357msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 9358
c7033bbb 9359#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9360msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
baa1e9af 9361msgstr " --tree activar la salida con formato es posible\n"
ebe345d1 9362
c7033bbb 9363#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9364msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 9365msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 9366
c7033bbb 9367#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 9368msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 9369msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 9370
c7033bbb 9371#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9372msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 9373msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 9374
c7033bbb 9375#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9376msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 9377msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 9378
c7033bbb 9379#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9380msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 9381msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 9382
c7033bbb 9383#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9384msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 9385msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 9386
c7033bbb 9387#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9388msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 9389msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 9390
c7033bbb 9391#: misc-utils/findmnt.c:1390
93aeb03b 9392#, c-format
0ed2f80b 9393msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 9394msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 9395
c7033bbb 9396#: misc-utils/findmnt.c:1466
0ed2f80b 9397msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 9398msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 9399
c7033bbb 9400#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 9401msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 9402msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 9403
c7033bbb 9404#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b 9405msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 9406msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 9407
d462a45d 9408#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
0ed2f80b 9409msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 9410msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 9411
c7033bbb 9412#: misc-utils/findmnt.c:1646
0ed2f80b
KZ
9413#, c-format
9414msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 9415msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 9416
43731e75 9417#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9418msgid "target specified more than once"
47c3fee2 9419msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118 9420
43731e75 9421#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9422#, c-format
9423msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 9424msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 9425
43731e75 9426#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9427msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 9428msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 9429
43731e75 9430#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9431#, c-format
9432msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 9433msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 9434
43731e75 9435#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9436#, c-format
9437msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 9438msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 9439
43731e75 9440#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9441#, c-format
9442msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 9443msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 9444
43731e75 9445#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9446msgid "target is not a directory"
47c3fee2 9447msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 9448
43731e75 9449#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9450msgid "target exists"
47c3fee2 9451msgstr "el destino existe"
0d74f118 9452
43731e75 9453#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9454#, c-format
9455msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 9456msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 9457
43731e75 9458#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9459#, c-format
9460msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 9461msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 9462
43731e75 9463#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
47c3fee2 9464#, c-format
0d74f118 9465msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 9466msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 9467
43731e75 9468#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9469msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 9470msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 9471
43731e75 9472#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
47c3fee2 9473#, c-format
0d74f118 9474msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 9475msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 9476
43731e75 9477#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9478#, c-format
9479msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 9480msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 9481
43731e75 9482#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9483#, c-format
9484msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 9485msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 9486
43731e75 9487#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9488#, c-format
9489msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 9490msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 9491
43731e75 9492#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
47c3fee2 9493#, c-format
0d74f118 9494msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 9495msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 9496
43731e75 9497#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
47c3fee2 9498#, c-format
0d74f118 9499msgid "source %s exists"
47c3fee2 9500msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 9501
43731e75 9502#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
47c3fee2 9503#, c-format
0d74f118 9504msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 9505msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 9506
43731e75 9507#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
47c3fee2 9508#, c-format
0d74f118 9509msgid "FS options: %s"
47c3fee2 9510msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 9511
43731e75 9512#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
47c3fee2 9513#, c-format
0d74f118 9514msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 9515msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 9516
43731e75 9517#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
47c3fee2 9518#, c-format
0d74f118 9519msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 9520msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 9521
43731e75 9522#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9523msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 9524msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 9525
43731e75 9526#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9527#, c-format
9528msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 9529msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9530
43731e75 9531#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9532msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 9533msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 9534
43731e75 9535#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
baa1e9af 9536#, c-format
e7059111 9537msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9538msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 9539
43731e75 9540#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9541msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
47c3fee2 9542msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco"
0d74f118 9543
43731e75 9544#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9545#, c-format
9546msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 9547msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 9548
43731e75 9549#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
baa1e9af 9550#, c-format
e7059111 9551msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9552msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 9553
43731e75 9554#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
47c3fee2 9555#, c-format
0d74f118 9556msgid "FS type is %s"
47c3fee2 9557msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 9558
43731e75 9559#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9560#, c-format
9561msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 9562msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 9563
43731e75 9564#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
47c3fee2 9565#, c-format
0d74f118
KZ
9566msgid "%d parse error"
9567msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
9568msgstr[0] "%d error de sintaxis"
9569msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 9570
43731e75 9571#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
47c3fee2 9572#, c-format
0d74f118
KZ
9573msgid ", %d error"
9574msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
9575msgstr[0] ", %d error"
9576msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 9577
43731e75 9578#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9579#, c-format
9580msgid ", %d warning"
9581msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
9582msgstr[0] ", %d aviso"
9583msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 9584
43731e75 9585#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9586#, c-format
9587msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 9588msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 9589
49b90d82 9590#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b 9591msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 9592msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 9593
49b90d82 9594#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9595msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 9596msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 9597
49b90d82 9598#: misc-utils/getopt.c:330
369acfd7 9599#, c-format
0ed2f80b 9600msgid ""
6bbace6d
KZ
9601" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9602" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9603" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 9604msgstr ""
369acfd7
ACR
9605" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9606" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9607" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 9608
49b90d82 9609#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9610msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 9611msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 9612
49b90d82 9613#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9614msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 9615msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 9616
49b90d82 9617#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9618msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 9619msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 9620
49b90d82 9621#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9622msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 9623msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 9624
49b90d82 9625#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9626msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 9627msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 9628
49b90d82 9629#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9630msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 9631msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 9632
49b90d82 9633#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9634msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 9635msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 9636
49b90d82 9637#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9638msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 9639msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 9640
49b90d82 9641#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9642msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 9643msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 9644
49b90d82 9645#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9646msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 9647msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 9648
49b90d82 9649#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9650msgid "missing optstring argument"
9651msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 9652
49b90d82 9653#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9654msgid "internal error, contact the author."
9655msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 9656
c7033bbb 9657#: misc-utils/hardlink.c:127
087c91f5 9658#, c-format
57f25377 9659msgid "Directories: %9lld\n"
087c91f5 9660msgstr "Directorios: %9lld\n"
57f25377 9661
c7033bbb 9662#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9663#, c-format
9664msgid "Objects: %9lld\n"
087c91f5 9665msgstr "Objetos: %9lld\n"
57f25377 9666
c7033bbb 9667#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9668#, c-format
9669msgid "Regular files: %9lld\n"
087c91f5 9670msgstr "Ficheros regulares: %9lld\n"
57f25377 9671
c7033bbb 9672#: misc-utils/hardlink.c:130
087c91f5 9673#, c-format
57f25377 9674msgid "Comparisons: %9lld\n"
087c91f5 9675msgstr "Comparaciones: %9lld\n"
57f25377 9676
c7033bbb 9677#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9678msgid "Would link: "
087c91f5 9679msgstr "Enlazaría: "
57f25377 9680
c7033bbb 9681#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9682msgid "Linked: "
087c91f5 9683msgstr "Enlazado: "
57f25377 9684
c7033bbb 9685#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9686msgid "Would save: "
087c91f5 9687msgstr "Guardaría: "
57f25377 9688
c7033bbb 9689#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9690msgid "Saved: "
087c91f5 9691msgstr "Guardado: "
57f25377 9692
c7033bbb 9693#: misc-utils/hardlink.c:142
087c91f5 9694#, c-format
57f25377 9695msgid " %s [options] directory...\n"
087c91f5 9696msgstr " %s [opciones] directorio...\n"
57f25377 9697
c7033bbb 9698#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9699msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
087c91f5 9700msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros."
57f25377 9701
c7033bbb 9702#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9703msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
087c91f5 9704msgstr " -c, --content compara solo contenidos, caso omiso de permisos, etc."
57f25377 9705
c7033bbb 9706#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9707msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
087c91f5 9708msgstr " -n, --dry-run no enlazar nada en realidad"
57f25377 9709
c7033bbb 9710#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9711msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
087c91f5 9712msgstr " -v, --verbose imprime un resumen después de hacer los enlaces duros"
57f25377 9713
c7033bbb 9714#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9715msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
087c91f5
ACR
9716msgstr ""
9717" -vv imprime todos los ficheros vinculados con enlace duro\n"
9718" y un resumen"
57f25377 9719
c7033bbb 9720#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9721msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
087c91f5 9722msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
57f25377 9723
c7033bbb 9724#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9725msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
087c91f5 9726msgstr " -x, --exclude <regex> excluye los ficheros que concuerden con el patrón"
57f25377 9727
c7033bbb 9728#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9729msgid "integer overflow"
087c91f5 9730msgstr "desbordamiento interno"
57f25377 9731
c7033bbb 9732#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9733#, c-format
9734msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
087c91f5 9735msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
57f25377 9736
d462a45d 9737#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
57f25377
KZ
9738#, c-format
9739msgid "cannot stat %s"
9740msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
9741
c7033bbb 9742#: misc-utils/hardlink.c:312
087c91f5 9743#, c-format
57f25377 9744msgid "file %s changed underneath us"
087c91f5 9745msgstr "el fichero %s ha cambiado debajo de nosotros"
57f25377 9746
c7033bbb 9747#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9748#, c-format
9749msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
087c91f5 9750msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido crear el enlace temporal como %s)"
57f25377 9751
c7033bbb 9752#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9753#, c-format
9754msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
087c91f5 9755msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido cambiar el nombre del enlace temporal a %s)"
57f25377 9756
c7033bbb 9757#: misc-utils/hardlink.c:343
087c91f5 9758#, c-format
57f25377 9759msgid "failed to remove temporary link %s"
087c91f5 9760msgstr "no se ha podido borrar el enlace temporal %s"
57f25377 9761
c7033bbb 9762#: misc-utils/hardlink.c:354
087c91f5 9763#, c-format
57f25377 9764msgid " %s %s to %s\n"
087c91f5 9765msgstr "%s %s a %s\n"
57f25377 9766
c7033bbb 9767#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9768msgid "Would link"
087c91f5 9769msgstr "Enlazaría"
57f25377 9770
c7033bbb 9771#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9772msgid "Linked"
087c91f5 9773msgstr "Enlazado"
57f25377 9774
c7033bbb 9775#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9776#, c-format
9777msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
087c91f5 9778msgstr " %s %s a %s, %s %jd\n"
57f25377 9779
c7033bbb 9780#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9781msgid "would save"
087c91f5 9782msgstr "guardaría"
57f25377 9783
c7033bbb 9784#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9785msgid "saved"
9786msgstr "guardado"
9787
c7033bbb 9788#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9789msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
087c91f5 9790msgstr "opción --exclude no admitida (construido sin pcre2)"
57f25377 9791
c7033bbb 9792#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9793msgid "no directory specified"
087c91f5 9794msgstr "no se ha especificado ningún directorio"
57f25377 9795
c7033bbb 9796#: misc-utils/hardlink.c:464
087c91f5 9797#, c-format
57f25377 9798msgid "pattern error at offset %d: %s"
087c91f5 9799msgstr "error de patrón en el desplazamiento %d: %s"
57f25377 9800
c7033bbb 9801#: misc-utils/hardlink.c:509
087c91f5 9802#, c-format
57f25377 9803msgid "Skipping %s%s\n"
087c91f5 9804msgstr "Saltando %s%s\n"
57f25377 9805
d462a45d 9806#: misc-utils/kill.c:168
f45c7215 9807#, c-format
0ed2f80b 9808msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 9809msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 9810
d462a45d 9811#: misc-utils/kill.c:193
93aeb03b 9812#, c-format
05509318 9813msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 9814msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 9815
d462a45d 9816#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9817msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 9818msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 9819
d462a45d 9820#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 9821msgid ""
0ed2f80b 9822" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9823" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9824msgstr ""
369acfd7
ACR
9825" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
9826" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 9827
d462a45d 9828#: misc-utils/kill.c:201
05509318 9829msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 9830msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 9831
d462a45d 9832#: misc-utils/kill.c:203
05509318 9833msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 9834msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 9835
d462a45d
KZ
9836#: misc-utils/kill.c:206
9837msgid ""
9838" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
9839" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
9840msgstr ""
9841
9842#: misc-utils/kill.c:209
0ed2f80b 9843msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 9844msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 9845
d462a45d 9846#: misc-utils/kill.c:210
05509318 9847msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 9848msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 9849
d462a45d 9850#: misc-utils/kill.c:211
0ed2f80b 9851msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 9852msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 9853
d462a45d 9854#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 9855msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 9856msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 9857
d462a45d
KZ
9858#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
9859#, c-format
9860msgid "%s from %s"
9861msgstr "%s de %s"
9862
9863#: misc-utils/kill.c:236
9864msgid " (with: "
9865msgstr ""
9866
9867#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
9868#: sys-utils/unshare.c:422
f45c7215 9869#, c-format
0ed2f80b 9870msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 9871msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 9872
d462a45d
KZ
9873#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
9874#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
f45c7215 9875#, c-format
0ed2f80b 9876msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 9877msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 9878
d462a45d
KZ
9879#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
9880#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
9881#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
9882#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
9883#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
9884#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
9885#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9886#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9887#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9888#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9889#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
9890#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
9891#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
9892#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
9893#: term-utils/setterm.c:670
05509318 9894msgid "argument error"
93aeb03b 9895msgstr "error en el argumento"
05509318 9896
d462a45d 9897#: misc-utils/kill.c:369
93aeb03b 9898#, c-format
05509318 9899msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 9900msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 9901
d462a45d
KZ
9902#: misc-utils/kill.c:396
9903#, fuzzy, c-format
9904msgid "pidfd_open() failed: %d"
9905msgstr "la operación falló: %m"
9906
9907#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
9908#, fuzzy
9909msgid "pidfd_send_signal() failed"
9910msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
9911
9912#: misc-utils/kill.c:412
9913#, fuzzy, c-format
9914msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
9915msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
9916
9917#: misc-utils/kill.c:427
f45c7215 9918#, c-format
0ed2f80b 9919msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 9920msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 9921
d462a45d 9922#: misc-utils/kill.c:445
93aeb03b 9923#, c-format
0ed2f80b 9924msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 9925msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 9926
d462a45d 9927#: misc-utils/kill.c:494
f45c7215 9928#, c-format
93aeb03b 9929msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 9930msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 9931
c7033bbb 9932#: misc-utils/logger.c:228
93aeb03b
ACR
9933#, c-format
9934msgid "unknown facility name: %s"
9935msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 9936
c7033bbb 9937#: misc-utils/logger.c:234
93aeb03b
ACR
9938#, c-format
9939msgid "unknown priority name: %s"
9940msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 9941
c7033bbb 9942#: misc-utils/logger.c:246
93aeb03b 9943#, c-format
0ed2f80b 9944msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 9945msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 9946
c7033bbb 9947#: misc-utils/logger.c:273
93aeb03b 9948#, c-format
0ed2f80b 9949msgid "socket %s"
93aeb03b 9950msgstr "«socket» %s"
55032d70 9951
c7033bbb 9952#: misc-utils/logger.c:310
93aeb03b 9953#, c-format
0ed2f80b 9954msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 9955msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 9956
c7033bbb 9957#: misc-utils/logger.c:327
93aeb03b 9958#, c-format
0ed2f80b 9959msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 9960msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 9961
c7033bbb 9962#: misc-utils/logger.c:375
cf8316e2 9963#, c-format
0ed2f80b 9964msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 9965msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 9966
c7033bbb 9967#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9968msgid "send message failed"
167b0f86 9969msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 9970
c7033bbb 9971#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9972#, c-format
9973msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 9974msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 9975
c7033bbb 9976#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9977#, c-format
784c8a40 9978msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 9979msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 9980
c7033bbb 9981#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9982msgid "localtime() failed"
369acfd7 9983msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 9984
c7033bbb 9985#: misc-utils/logger.c:801
369acfd7 9986#, c-format
6bbace6d 9987msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 9988msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 9989
c7033bbb 9990#: misc-utils/logger.c:807
369acfd7 9991#, c-format
6bbace6d 9992msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 9993msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 9994
c7033bbb 9995#: misc-utils/logger.c:870
369acfd7 9996#, c-format
6bbace6d 9997msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 9998msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 9999
c7033bbb 10000#: misc-utils/logger.c:882
8e4f54d0 10001#, c-format
3e2ab89e 10002msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 10003msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 10004
c7033bbb 10005#: misc-utils/logger.c:1053
93aeb03b 10006#, c-format
0ed2f80b 10007msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 10008msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 10009
c7033bbb 10010#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10011msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 10012msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 10013
c7033bbb 10014#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10015msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 10016msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 10017
c7033bbb 10018#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10019msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 10020msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 10021
c7033bbb 10022#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10023msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 10024msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 10025
c7033bbb 10026#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10027msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 10028msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 10029
c7033bbb 10030#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10031msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 10032msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 10033
c7033bbb 10034#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10035msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 10036msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 10037
c7033bbb 10038#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10039msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 10040msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 10041
c7033bbb 10042#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10043msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 10044msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 10045
c7033bbb 10046#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10047msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 10048msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 10049
c7033bbb 10050#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10051msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 10052msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 10053
c7033bbb 10054#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10055msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 10056msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 10057
c7033bbb 10058#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10059msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 10060msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 10061
c7033bbb 10062#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10063msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 10064msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 10065
c7033bbb 10066#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10067msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 10068msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 10069
c7033bbb 10070#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10071msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 10072msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 10073
c7033bbb 10074#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10075msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 10076msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 10077
c7033bbb 10078#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10079msgid ""
d3cac66d 10080" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10081" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10082msgstr ""
8e4f54d0 10083" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 10084" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 10085
c7033bbb 10086#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10087msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 10088msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 10089
c7033bbb 10090#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10091msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 10092msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 10093
c7033bbb 10094#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10095msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 10096msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 10097
c7033bbb 10098#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10099msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 10100msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 10101
c7033bbb 10102#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10103msgid ""
10104" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10105" print connection errors when using Unix sockets\n"
10106msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10107" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10108" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 10109
c7033bbb 10110#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10111msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 10112msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 10113
c7033bbb 10114#: misc-utils/logger.c:1170
93aeb03b 10115#, c-format
0ed2f80b 10116msgid "file %s"
93aeb03b 10117msgstr "fichero %s"
55032d70 10118
c7033bbb 10119#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10120msgid "failed to parse id"
369acfd7 10121msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 10122
c7033bbb 10123#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10124msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 10125msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 10126
c7033bbb 10127#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10128msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 10129msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 10130
c7033bbb 10131#: misc-utils/logger.c:1255
167b0f86 10132#, c-format
b5ef1472 10133msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 10134msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 10135
c7033bbb 10136#: misc-utils/logger.c:1260
167b0f86 10137#, c-format
b5ef1472 10138msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 10139msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 10140
c7033bbb 10141#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10142msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 10143msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 10144
c7033bbb 10145#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10146msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 10147msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 10148
57f25377 10149#: misc-utils/look.c:359
369acfd7 10150#, c-format
6bbace6d 10151msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 10152msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 10153
57f25377 10154#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10155msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 10156msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 10157
57f25377 10158#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10159msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 10160msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 10161
57f25377 10162#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10163msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 10164msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 10165
57f25377 10166#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10167msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 10168msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 10169
57f25377 10170#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10171msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 10172msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 10173
d462a45d 10174#: misc-utils/lsblk.c:152
0ed2f80b 10175msgid "device name"
93aeb03b 10176msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 10177
d462a45d 10178#: misc-utils/lsblk.c:153
0ed2f80b 10179msgid "internal kernel device name"
369acfd7 10180msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
eb0f80a6 10181
d462a45d 10182#: misc-utils/lsblk.c:154
0ed2f80b 10183msgid "internal parent kernel device name"
369acfd7 10184msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
eb0f80a6 10185
d462a45d 10186#: misc-utils/lsblk.c:155
251e171e 10187msgid "path to the device node"
3f4e6c01 10188msgstr "ruta al nodo del dispositivo"
251e171e 10189
d462a45d
KZ
10190#: misc-utils/lsblk.c:163
10191#, fuzzy
10192msgid "filesystem version"
10193msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
10194
10195#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b 10196msgid "where the device is mounted"
369acfd7 10197msgstr "donde está montado el dispositivo"
eb0f80a6 10198
d462a45d 10199#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
0ed2f80b 10200msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 10201msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 10202
d462a45d 10203#: misc-utils/lsblk.c:169
251e171e 10204msgid "partition table identifier (usually UUID)"
3f4e6c01 10205msgstr "identificador de la tabla de particiones (normalmente el UUID)"
251e171e 10206
d462a45d 10207#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10208msgid "partition table type"
3f4e6c01 10209msgstr "tipo de tabla de particiones"
251e171e 10210
d462a45d
KZ
10211#: misc-utils/lsblk.c:172
10212#, fuzzy
10213msgid "partition type code or UUID"
93aeb03b 10214msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 10215
d462a45d
KZ
10216#: misc-utils/lsblk.c:173
10217#, fuzzy
10218msgid "partition type name"
10219msgstr "nombre de la partición"
10220
10221#: misc-utils/lsblk.c:174
0ed2f80b 10222msgid "partition LABEL"
93aeb03b 10223msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 10224
d462a45d 10225#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 10226msgid "read-ahead of the device"
369acfd7 10227msgstr "lectura por delante del dispositivo"
0ed2f80b 10228
d462a45d 10229#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b 10230msgid "read-only device"
f45c7215 10231msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 10232
d462a45d 10233#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 10234msgid "removable device"
f45c7215 10235msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 10236
d462a45d 10237#: misc-utils/lsblk.c:181
6bbace6d 10238msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
369acfd7 10239msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10240
d462a45d 10241#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 10242msgid "rotational device"
369acfd7 10243msgstr "dispositivo giratorio"
6edfc091 10244
d462a45d 10245#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 10246msgid "adds randomness"
369acfd7 10247msgstr "añade aleatoriedad"
eb0f80a6 10248
d462a45d 10249#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 10250msgid "device identifier"
f45c7215 10251msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 10252
d462a45d 10253#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b 10254msgid "disk serial number"
f45c7215 10255msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 10256
d462a45d 10257#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 10258msgid "size of the device"
f45c7215 10259msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 10260
d462a45d 10261#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b 10262msgid "state of the device"
f45c7215 10263msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 10264
d462a45d 10265#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 10266msgid "group name"
f45c7215 10267msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 10268
d462a45d 10269#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 10270msgid "device node permissions"
93aeb03b 10271msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 10272
d462a45d 10273#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 10274msgid "alignment offset"
f45c7215 10275msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 10276
d462a45d 10277#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 10278msgid "minimum I/O size"
f45c7215 10279msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 10280
d462a45d 10281#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 10282msgid "optimal I/O size"
f45c7215 10283msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 10284
d462a45d 10285#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10286msgid "physical sector size"
f45c7215 10287msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 10288
d462a45d 10289#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 10290msgid "logical sector size"
f45c7215 10291msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 10292
d462a45d 10293#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 10294msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 10295msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 10296
d462a45d 10297#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 10298msgid "request queue size"
93aeb03b 10299msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 10300
d462a45d 10301#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 10302msgid "device type"
f45c7215 10303msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 10304
d462a45d 10305#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 10306msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 10307msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 10308
d462a45d 10309#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 10310msgid "discard granularity"
93aeb03b 10311msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 10312
d462a45d 10313#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 10314msgid "discard max bytes"
93aeb03b 10315msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 10316
d462a45d 10317#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10318msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 10319msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 10320
d462a45d 10321#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 10322msgid "write same max bytes"
93aeb03b 10323msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 10324
d462a45d 10325#: misc-utils/lsblk.c:204
0ed2f80b 10326msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 10327msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 10328
d462a45d 10329#: misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 10330msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 10331msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 10332
d462a45d 10333#: misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b 10334msgid "device transport type"
93aeb03b 10335msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 10336
d462a45d 10337#: misc-utils/lsblk.c:207
6bbace6d 10338msgid "de-duplicated chain of subsystems"
369acfd7 10339msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
6bbace6d 10340
d462a45d 10341#: misc-utils/lsblk.c:208
0ed2f80b 10342msgid "device revision"
f45c7215 10343msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 10344
d462a45d 10345#: misc-utils/lsblk.c:209
0ed2f80b 10346msgid "device vendor"
93aeb03b 10347msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 10348
d462a45d 10349#: misc-utils/lsblk.c:210
ebe345d1 10350msgid "zone model"
baa1e9af 10351msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 10352
d462a45d 10353#: misc-utils/lsblk.c:1233
57f25377 10354msgid "failed to allocate device"
087c91f5 10355msgstr "no se ha podido reservar dispositivo"
57f25377 10356
d462a45d 10357#: misc-utils/lsblk.c:1273
0ed2f80b 10358msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 10359msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 10360
d462a45d 10361#: misc-utils/lsblk.c:1455
93aeb03b 10362#, c-format
0ed2f80b 10363msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 10364msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 10365
d462a45d 10366#: misc-utils/lsblk.c:1467
f45c7215 10367#, c-format
0ed2f80b 10368msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 10369msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 10370
d462a45d 10371#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
57f25377
KZ
10372msgid "failed to allocate /sys handler"
10373msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
10374
d462a45d
KZ
10375#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10376#: misc-utils/lsblk.c:1681
93aeb03b 10377#, c-format
0ed2f80b 10378msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 10379msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 10380
0ed2f80b 10381#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10382#: misc-utils/lsblk.c:1655
0ed2f80b
KZ
10383#, c-format
10384msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10385msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 10386
0ed2f80b 10387#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10388#: misc-utils/lsblk.c:1686
8d398470 10389#, c-format
0ed2f80b 10390msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10391msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 10392
d462a45d 10393#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
93aeb03b 10394#, c-format
0ed2f80b 10395msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 10396msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 10397
d462a45d 10398#: misc-utils/lsblk.c:1758
6bbace6d 10399msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 10400msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 10401
d462a45d 10402#: misc-utils/lsblk.c:1761
57f25377
KZ
10403msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10404msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
10405
d462a45d 10406#: misc-utils/lsblk.c:1762
57f25377 10407msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
087c91f5 10408msgstr " -E, --dedup <columna> desduplica la salida por <columna>\n"
57f25377 10409
d462a45d 10410#: misc-utils/lsblk.c:1763
57f25377
KZ
10411msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10412msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
10413
d462a45d 10414#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10415msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10416msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
10417
d462a45d 10418#: misc-utils/lsblk.c:1765
57f25377
KZ
10419msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10420msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
10421
d462a45d 10422#: misc-utils/lsblk.c:1767
57f25377
KZ
10423msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10424msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
10425
d462a45d 10426#: misc-utils/lsblk.c:1768
57f25377 10427msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
087c91f5 10428msgstr " -T, --tree[=<columna>] utiliza salida con formato de árbol\n"
57f25377 10429
d462a45d 10430#: misc-utils/lsblk.c:1769
0ed2f80b 10431msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 10432msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 10433
d462a45d 10434#: misc-utils/lsblk.c:1771
0ed2f80b 10435msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 10436msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 10437
d462a45d 10438#: misc-utils/lsblk.c:1772
0ed2f80b 10439msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 10440msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 10441
d462a45d 10442#: misc-utils/lsblk.c:1773
0ed2f80b 10443msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 10444msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10445
d462a45d 10446#: misc-utils/lsblk.c:1774
0ed2f80b 10447msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 10448msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 10449
d462a45d 10450#: misc-utils/lsblk.c:1775
0ed2f80b 10451msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10452msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 10453
d462a45d 10454#: misc-utils/lsblk.c:1776
57f25377 10455msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
087c91f5 10456msgstr " -M, --merge agrupa padres de subárboles (utilizable para RAIDs, Multi-path)\n"
49b90d82 10457
d462a45d 10458#: misc-utils/lsblk.c:1777
0ed2f80b 10459msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 10460msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 10461
d462a45d 10462#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
0ed2f80b 10463msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 10464msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 10465
d462a45d 10466#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b 10467msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 10468msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 10469
d462a45d 10470#: misc-utils/lsblk.c:1780
0ed2f80b 10471msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 10472msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 10473
d462a45d 10474#: misc-utils/lsblk.c:1782
0ed2f80b 10475msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 10476msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 10477
d462a45d 10478#: misc-utils/lsblk.c:1783
0ed2f80b 10479msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 10480msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 10481
d462a45d 10482#: misc-utils/lsblk.c:1784
57f25377
KZ
10483msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10484msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
10485
d462a45d 10486#: misc-utils/lsblk.c:1785
93aeb03b
ACR
10487msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10488msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 10489
d462a45d 10490#: misc-utils/lsblk.c:1786
251e171e 10491msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
3f4e6c01 10492msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
251e171e 10493
d462a45d 10494#: misc-utils/lsblk.c:1803
93aeb03b 10495#, c-format
0ed2f80b 10496msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 10497msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 10498
d462a45d 10499#: misc-utils/lsblk.c:2142
57f25377 10500msgid "failed to allocate device tree"
087c91f5 10501msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
57f25377 10502
d3cac66d 10503#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b 10504msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 10505msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10506
d3cac66d 10507#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10508msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 10509msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10510
d3cac66d 10511#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10512msgid "kind of lock"
a70ad822 10513msgstr "tipo de bloqueo"
22853e4a 10514
d3cac66d 10515#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 10516msgid "size of the lock"
369acfd7 10517msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 10518
d3cac66d 10519#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b 10520msgid "lock access mode"
369acfd7 10521msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 10522
d3cac66d 10523#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10524msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 10525msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 10526
d3cac66d 10527#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10528msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 10529msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 10530
d3cac66d 10531#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10532msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 10533msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 10534
d3cac66d 10535#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 10536msgid "path of the locked file"
93aeb03b 10537msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 10538
d3cac66d 10539#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 10540msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 10541msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 10542
0d74f118 10543#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b 10544msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 10545msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 10546
57f25377 10547#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
0ed2f80b 10548msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 10549msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 10550
251e171e 10551#: misc-utils/lslocks.c:285
0ed2f80b 10552msgid "(unknown)"
93aeb03b 10553msgstr "(desconocido)"
c129767e 10554
251e171e
KZ
10555#: misc-utils/lslocks.c:287
10556msgid "(undefined)"
3f4e6c01 10557msgstr "(indefinido)"
251e171e
KZ
10558
10559#: misc-utils/lslocks.c:296
0ed2f80b 10560msgid "failed to parse start"
93aeb03b 10561msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 10562
251e171e 10563#: misc-utils/lslocks.c:303
0ed2f80b 10564msgid "failed to parse end"
93aeb03b 10565msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 10566
251e171e 10567#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10568msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 10569msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 10570
251e171e 10571#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10572msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3f4e6c01 10573msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
251e171e
KZ
10574
10575#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10576msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 10577msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 10578
251e171e 10579#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10580msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 10581msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 10582
251e171e 10583#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10584msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 10585msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 10586
251e171e 10587#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10588msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 10589msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
10590
10591#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10592msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 10593msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 10594
251e171e 10595#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68 10596msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 10597msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 10598
251e171e 10599#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10600#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10601#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b 10602msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 10603msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 10604
49b90d82 10605#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10606msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 10607msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 10608
49b90d82 10609#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10610msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 10611msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 10612
49b90d82 10613#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10614msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 10615msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 10616
49b90d82 10617#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10618msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 10619msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 10620
6bbace6d 10621#: misc-utils/mcookie.c:120
f45c7215 10622#, c-format
0ed2f80b
KZ
10623msgid "Got %zu byte from %s\n"
10624msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
10625msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
10626msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 10627
0d74f118 10628#: misc-utils/mcookie.c:125
f45c7215 10629#, c-format
0ed2f80b 10630msgid "closing %s failed"
f45c7215 10631msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 10632
d462a45d 10633#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
0ed2f80b 10634#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 10635msgid "failed to parse length"
93aeb03b 10636msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 10637
0d74f118 10638#: misc-utils/mcookie.c:177
93aeb03b
ACR
10639msgid "--max-size ignored when used without --file"
10640msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 10641
80bbf3b5 10642#: misc-utils/mcookie.c:186
f45c7215 10643#, c-format
93aeb03b
ACR
10644msgid "Got %d byte from %s\n"
10645msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10646msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
10647msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 10648
b5ef1472 10649#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 10650#, c-format
0ed2f80b 10651msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 10652msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 10653
251e171e 10654#: misc-utils/namei.c:334
93aeb03b
ACR
10655#, c-format
10656msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10657msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 10658
251e171e 10659#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10660msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 10661msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 10662
251e171e 10663#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 10664msgid ""
0ed2f80b
KZ
10665" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10666" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10667" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10668" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10669" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10670" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 10671msgstr ""
93aeb03b
ACR
10672" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
10673" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
10674" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
10675" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
10676" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
10677" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 10678
57f25377 10679#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b 10680msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 10681msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 10682
57f25377 10683#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10684msgid "failed to allocate UID cache"
167b0f86 10685msgstr "fallo al asignar la caché UID"
b5ef1472 10686
57f25377 10687#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10688msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 10689msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472 10690
57f25377 10691#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 10692#, c-format
0ed2f80b 10693msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 10694msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 10695
da3223a3 10696#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10697#, c-format
10698msgid "%s: overwrite `%s'? "
3f4e6c01 10699msgstr "%s: ¿sobreescribir `%s'? "
251e171e 10700
da3223a3 10701#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
3f4e6c01 10702#, c-format
251e171e 10703msgid "%s: not accessible"
3f4e6c01 10704msgstr "%s: no se puede acceder"
251e171e 10705
da3223a3 10706#: misc-utils/rename.c:124
f45c7215 10707#, c-format
0ed2f80b 10708msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 10709msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 10710
da3223a3 10711#: misc-utils/rename.c:129
93aeb03b 10712#, c-format
0ed2f80b 10713msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 10714msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 10715
da3223a3 10716#: misc-utils/rename.c:144
3f4e6c01 10717#, c-format
251e171e 10718msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
3f4e6c01 10719msgstr "Salta el enlace existente: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10720
da3223a3 10721#: misc-utils/rename.c:150
93aeb03b 10722#, c-format
0ed2f80b 10723msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 10724msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 10725
da3223a3 10726#: misc-utils/rename.c:154
93aeb03b 10727#, c-format
0ed2f80b 10728msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 10729msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 10730
da3223a3 10731#: misc-utils/rename.c:188
148e8797 10732#, c-format
49b90d82 10733msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 10734msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 10735
da3223a3 10736#: misc-utils/rename.c:192
93aeb03b 10737#, c-format
0ed2f80b 10738msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 10739msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 10740
da3223a3 10741#: misc-utils/rename.c:206
93aeb03b
ACR
10742#, c-format
10743msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10744msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 10745
da3223a3 10746#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10747msgid "Rename files.\n"
369acfd7 10748msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 10749
da3223a3 10750#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10751msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 10752msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 10753
da3223a3 10754#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10755msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 10756msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 10757
da3223a3 10758#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10759msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 10760msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 10761
da3223a3 10762#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10763msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 10764msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82 10765
da3223a3 10766#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10767msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3f4e6c01 10768msgstr " -i, --interactivo pregunta antes de sobreescribir\n"
251e171e 10769
d462a45d
KZ
10770#: misc-utils/rename.c:293
10771msgid "failed to get terminal attributes"
10772msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
10773
49b90d82 10774#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10775msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 10776msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 10777
49b90d82 10778#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10779msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 10780msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 10781
49b90d82 10782#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10783msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 10784msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 10785
49b90d82 10786#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10787msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 10788msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 10789
49b90d82 10790#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10791msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 10792msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 10793
49b90d82 10794#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10795msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 10796msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 10797
49b90d82 10798#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10799msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 10800msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 10801
49b90d82 10802#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10803msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 10804msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 10805
49b90d82 10806#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10807msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 10808msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 10809
49b90d82 10810#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10811msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 10812msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 10813
49b90d82 10814#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10815msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 10816msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 10817
49b90d82 10818#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10819msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 10820msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 10821
49b90d82 10822#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10823msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 10824msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 10825
49b90d82 10826#: misc-utils/uuidd.c:109
0ed2f80b 10827msgid "bad arguments"
93aeb03b 10828msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 10829
49b90d82 10830#: misc-utils/uuidd.c:116
0ed2f80b 10831msgid "socket"
f45c7215 10832msgstr "socket"
22853e4a 10833
49b90d82 10834#: misc-utils/uuidd.c:127
0ed2f80b 10835msgid "connect"
93aeb03b 10836msgstr "conexión"
22853e4a 10837
49b90d82 10838#: misc-utils/uuidd.c:147
0ed2f80b 10839msgid "write"
93aeb03b 10840msgstr "escritura"
32940a75 10841
49b90d82 10842#: misc-utils/uuidd.c:155
0ed2f80b 10843msgid "read count"
93aeb03b 10844msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 10845
49b90d82 10846#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 10847msgid "bad response length"
93aeb03b 10848msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 10849
49b90d82 10850#: misc-utils/uuidd.c:212
f45c7215 10851#, c-format
0ed2f80b 10852msgid "cannot lock %s"
f45c7215 10853msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 10854
49b90d82 10855#: misc-utils/uuidd.c:237
0ed2f80b 10856msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 10857msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 10858
49b90d82 10859#: misc-utils/uuidd.c:262
93aeb03b 10860#, c-format
0ed2f80b 10861msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 10862msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10863
49b90d82 10864#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10865msgid "receiving signal failed"
167b0f86 10866msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 10867
57f25377 10868#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472 10869msgid "timed out"
167b0f86 10870msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 10871
57f25377 10872#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10873msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10874msgstr "no se puede configurar el temporizador"
10875
57f25377 10876#: misc-utils/uuidd.c:347
0ed2f80b
KZ
10877#, c-format
10878msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 10879msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 10880
57f25377 10881#: misc-utils/uuidd.c:356
93aeb03b 10882#, c-format
0ed2f80b 10883msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 10884msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10885
57f25377 10886#: misc-utils/uuidd.c:366
93aeb03b 10887#, c-format
0ed2f80b 10888msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 10889msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 10890
57f25377 10891#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10892msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 10893msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 10894
57f25377 10895#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10896msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 10897msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10898
57f25377 10899#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10900msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 10901msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 10902
d462a45d
KZ
10903#: misc-utils/uuidd.c:414
10904msgid "poll failed"
10905msgstr "el sondeo ha fallado"
10906
57f25377 10907#: misc-utils/uuidd.c:419
167b0f86 10908#, c-format
b5ef1472 10909msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 10910msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 10911
d462a45d
KZ
10912#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
10913#: text-utils/column.c:518
0ed2f80b 10914msgid "read failed"
93aeb03b 10915msgstr "fallo al leer"
c129767e 10916
57f25377 10917#: misc-utils/uuidd.c:439
93aeb03b 10918#, c-format
0ed2f80b 10919msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 10920msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 10921
57f25377 10922#: misc-utils/uuidd.c:448
0ed2f80b
KZ
10923#, c-format
10924msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 10925msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 10926
57f25377 10927#: misc-utils/uuidd.c:451
93aeb03b 10928#, c-format
0ed2f80b 10929msgid "operation %d\n"
93aeb03b 10930msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 10931
57f25377 10932#: misc-utils/uuidd.c:467
0ed2f80b
KZ
10933#, c-format
10934msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 10935msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 10936
57f25377 10937#: misc-utils/uuidd.c:477
0ed2f80b
KZ
10938#, c-format
10939msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 10940msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 10941
57f25377 10942#: misc-utils/uuidd.c:486
0ed2f80b
KZ
10943#, c-format
10944msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10945msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
10946msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
10947msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 10948
57f25377 10949#: misc-utils/uuidd.c:507
0ed2f80b
KZ
10950#, c-format
10951msgid "Generated %d UUID:\n"
10952msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
10953msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
10954msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 10955
57f25377 10956#: misc-utils/uuidd.c:521
93aeb03b 10957#, c-format
0ed2f80b 10958msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 10959msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 10960
57f25377 10961#: misc-utils/uuidd.c:533
0ed2f80b
KZ
10962#, c-format
10963msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 10964msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 10965
57f25377 10966#: misc-utils/uuidd.c:594
0ed2f80b 10967msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 10968msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 10969
57f25377 10970#: misc-utils/uuidd.c:611
0ed2f80b 10971msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 10972msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 10973
57f25377 10974#: misc-utils/uuidd.c:630
0ed2f80b 10975msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 10976msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 10977
57f25377 10978#: misc-utils/uuidd.c:643
3f4e6c01 10979#, c-format
664f0f0c 10980msgid "socket name too long: %s"
3f4e6c01 10981msgstr "nombre de «socket» demasiado largo: %s"
664f0f0c 10982
57f25377 10983#: misc-utils/uuidd.c:650
0ed2f80b 10984msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 10985msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 10986
57f25377 10987#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
93aeb03b 10988#, c-format
0ed2f80b 10989msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 10990msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 10991
57f25377 10992#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
0ed2f80b 10993msgid "unexpected error"
93aeb03b 10994msgstr "error inesperado"
cf8316e2 10995
57f25377 10996#: misc-utils/uuidd.c:666
0ed2f80b
KZ
10997#, c-format
10998msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10999msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
11000msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
11001msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 11002
57f25377 11003#: misc-utils/uuidd.c:670
0ed2f80b
KZ
11004#, c-format
11005msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 11006msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 11007
57f25377 11008#: misc-utils/uuidd.c:702
f45c7215 11009#, c-format
0ed2f80b 11010msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 11011msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 11012
57f25377 11013#: misc-utils/uuidd.c:707
f45c7215 11014#, c-format
0ed2f80b 11015msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 11016msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 11017
49b90d82 11018#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11019msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 11020msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 11021
49b90d82 11022#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11023msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 11024msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
11025
11026#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11027msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 11028msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
11029
11030#: misc-utils/uuidgen.c:34
11031msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 11032msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 11033
49b90d82
KZ
11034#: misc-utils/uuidgen.c:35
11035msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 11036msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82
KZ
11037
11038#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11039msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 11040msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82
KZ
11041
11042#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11043msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 11044msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82
KZ
11045
11046#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11047msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 11048msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82
KZ
11049
11050#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11051msgid "unique identifier"
148e8797 11052msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
11053
11054#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11055msgid "variant name"
148e8797 11056msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
11057
11058#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11059msgid "type name"
148e8797 11060msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
11061
11062#: misc-utils/uuidparse.c:79
11063msgid "timestamp"
148e8797 11064msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
11065
11066#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 11067#, c-format
49b90d82 11068msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 11069msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
11070
11071#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11072msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 11073msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
11074
11075#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11076msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 11077msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
11078
11079#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11080msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 11081msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
11082
11083#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11084msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 11085msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82
KZ
11086
11087#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11088#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11089msgid "invalid"
148e8797 11090msgstr "no válido"
49b90d82
KZ
11091
11092#: misc-utils/uuidparse.c:186
11093msgid "other"
148e8797 11094msgstr "otro"
49b90d82
KZ
11095
11096#: misc-utils/uuidparse.c:197
11097msgid "nil"
148e8797 11098msgstr "nulo"
49b90d82
KZ
11099
11100#: misc-utils/uuidparse.c:202
11101msgid "time-based"
148e8797 11102msgstr "basado en tiempo"
49b90d82
KZ
11103
11104#: misc-utils/uuidparse.c:208
11105msgid "name-based"
148e8797 11106msgstr "basado en nombre"
49b90d82
KZ
11107
11108#: misc-utils/uuidparse.c:211
11109msgid "random"
148e8797 11110msgstr "aleatorio"
49b90d82
KZ
11111
11112#: misc-utils/uuidparse.c:214
11113msgid "sha1-based"
148e8797 11114msgstr "basado en sha1"
49b90d82 11115
d462a45d 11116#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
c7033bbb 11117#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11118msgid "failed to initialize output column"
11119msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
11120
80bbf3b5 11121#: misc-utils/whereis.c:199
8e4f54d0 11122#, c-format
d3cac66d 11123msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 11124msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 11125
80bbf3b5 11126#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11127msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 11128msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 11129
80bbf3b5 11130#: misc-utils/whereis.c:205
0ed2f80b 11131msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 11132msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 11133
80bbf3b5 11134#: misc-utils/whereis.c:206
0ed2f80b 11135msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 11136msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 11137
80bbf3b5 11138#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11139msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 11140msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 11141
80bbf3b5 11142#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11143msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 11144msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 11145
80bbf3b5 11146#: misc-utils/whereis.c:209
0ed2f80b 11147msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 11148msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 11149
80bbf3b5 11150#: misc-utils/whereis.c:210
0ed2f80b 11151msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 11152msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 11153
80bbf3b5 11154#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 11155msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 11156msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 11157
80bbf3b5 11158#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 11159msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 11160msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 11161
80bbf3b5 11162#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 11163msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 11164msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 11165
c7033bbb 11166#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11167msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 11168msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 11169
251e171e 11170#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11171msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 11172msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82 11173
251e171e 11174#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11175msgid "magic string length"
148e8797 11176msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82 11177
251e171e 11178#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11179msgid "superblok type"
148e8797 11180msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82 11181
251e171e 11182#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11183msgid "magic string offset"
148e8797 11184msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82 11185
251e171e 11186#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11187msgid "type description"
148e8797 11188msgstr "descripción del tipo"
49b90d82 11189
251e171e 11190#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11191msgid "block device name"
148e8797 11192msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82 11193
251e171e 11194#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11195msgid "partition-table"
93aeb03b 11196msgstr "tabla de particiones"
3406942e 11197
251e171e 11198#: misc-utils/wipefs.c:419
0ed2f80b
KZ
11199#, c-format
11200msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 11201msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 11202
251e171e 11203#: misc-utils/wipefs.c:470
93aeb03b 11204#, c-format
0ed2f80b 11205msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 11206msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 11207
251e171e 11208#: misc-utils/wipefs.c:476
93aeb03b 11209#, c-format
0ed2f80b
KZ
11210msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11211msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
11212msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
11213msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 11214
251e171e 11215#: misc-utils/wipefs.c:505
93aeb03b 11216#, c-format
0ed2f80b 11217msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 11218msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 11219
251e171e 11220#: misc-utils/wipefs.c:531
93aeb03b
ACR
11221#, c-format
11222msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11223msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 11224
251e171e 11225#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11226msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11227msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
11228
251e171e 11229#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11230#, c-format
93aeb03b 11231msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 11232msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 11233
251e171e 11234#: misc-utils/wipefs.c:601
93aeb03b 11235#, c-format
0ed2f80b 11236msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 11237msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 11238
251e171e 11239#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11240msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 11241msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 11242
251e171e 11243#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11244msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 11245msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 11246
251e171e 11247#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11248msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 11249msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82 11250
251e171e 11251#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11252msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 11253msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82 11254
251e171e 11255#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11256msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 11257msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82 11258
251e171e 11259#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11260msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 11261msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82 11262
251e171e 11263#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11264msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 11265msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82 11266
251e171e 11267#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11268msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 11269msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82 11270
251e171e 11271#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11272msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 11273msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82 11274
251e171e 11275#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11276msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 11277msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 11278
251e171e 11279#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11280msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 11281msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82 11282
251e171e 11283#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11284msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 11285msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82 11286
251e171e 11287#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11288msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
11289msgstr ""
11290" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
11291" tablas de particiones"
49b90d82 11292
57f25377 11293#: misc-utils/wipefs.c:762
0ed2f80b 11294msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 11295msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 11296
b40dc5a9 11297#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11298msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 11299msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 11300
b40dc5a9 11301#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11302msgid ""
0ed2f80b 11303"Set policy:\n"
d3cac66d 11304" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11305" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 11306msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11307"Establece las políticas:\n"
11308" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 11309" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 11310
b40dc5a9 11311#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11312msgid ""
d3cac66d
KZ
11313"Get policy:\n"
11314" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11315msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11316"Obtiene las políticas:\n"
11317" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 11318
b40dc5a9 11319#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11320msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 11321msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 11322
b40dc5a9 11323#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11324msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 11325msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11326
b40dc5a9 11327#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11328msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 11329msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11330
b40dc5a9 11331#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11332msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 11333msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11334
b40dc5a9 11335#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11336msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 11337msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11338
b40dc5a9 11339#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11340msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 11341msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11342
b40dc5a9 11343#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11344msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 11345msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 11346
b40dc5a9 11347#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11348msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 11349msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 11350
b40dc5a9 11351#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11352msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
167b0f86 11353msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 11354
b40dc5a9 11355#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11356msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11357msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 11358
b40dc5a9 11359#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11360msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11361msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 11362
b40dc5a9 11363#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11364msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11365msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 11366
b40dc5a9 11367#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11368msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 11369msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 11370
b40dc5a9 11371#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11372msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 11373msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 11374
b40dc5a9 11375#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11376msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 11377msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 11378
b40dc5a9 11379#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11380msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 11381msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 11382
b40dc5a9 11383#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11384msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 11385msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 11386
49b90d82 11387#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
93aeb03b 11388#, c-format
0ed2f80b 11389msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 11390msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 11391
49b90d82 11392#: schedutils/chrt.c:256
0ed2f80b 11393#, c-format
b5ef1472
KZ
11394msgid "failed to get pid %d's attributes"
11395msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
11396
49b90d82 11397#: schedutils/chrt.c:266
167b0f86 11398#, c-format
b5ef1472 11399msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 11400msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 11401
49b90d82 11402#: schedutils/chrt.c:268
167b0f86 11403#, c-format
b5ef1472 11404msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 11405msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 11406
49b90d82 11407#: schedutils/chrt.c:275
0ed2f80b
KZ
11408#, c-format
11409msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11410msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 11411
49b90d82 11412#: schedutils/chrt.c:277
0ed2f80b
KZ
11413#, c-format
11414msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11415msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 11416
49b90d82 11417#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11418#, c-format
b5ef1472 11419msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11420msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 11421
49b90d82 11422#: schedutils/chrt.c:285
167b0f86 11423#, c-format
b5ef1472 11424msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11425msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11426
49b90d82 11427#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b 11428msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 11429msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 11430
49b90d82 11431#: schedutils/chrt.c:333
47c3fee2 11432#, c-format
0d74f118 11433msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 11434msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 11435
49b90d82 11436#: schedutils/chrt.c:336
47c3fee2 11437#, c-format
0d74f118 11438msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 11439msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 11440
49b90d82 11441#: schedutils/chrt.c:399
93aeb03b 11442#, c-format
0ed2f80b 11443msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 11444msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 11445
49b90d82 11446#: schedutils/chrt.c:404
93aeb03b 11447#, c-format
0ed2f80b 11448msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 11449msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 11450
49b90d82 11451#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11452msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 11453msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 11454
49b90d82 11455#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11456msgid "invalid period argument"
167b0f86 11457msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 11458
49b90d82 11459#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11460msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 11461msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 11462
49b90d82 11463#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11464msgid "invalid priority argument"
11465msgstr "argumento de prioridad no válido"
11466
49b90d82 11467#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11468msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
167b0f86 11469msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
b5ef1472 11470
49b90d82 11471#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11472msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 11473msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11474
49b90d82 11475#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11476msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 11477msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 11478
49b90d82 11479#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11480#, c-format
11481msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 11482msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 11483
0ed2f80b 11484#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 11485msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 11486msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
11487
11488#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 11489#, c-format
0ed2f80b 11490msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 11491msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 11492
0ed2f80b 11493#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 11494msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 11495msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 11496
49b90d82 11497#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
11498#, c-format
11499msgid ""
11500" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11501" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11502" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11503" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 11504msgstr ""
93aeb03b
ACR
11505" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
11506" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
11507" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
11508" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 11509
49b90d82 11510#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11511msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 11512msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 11513
49b90d82 11514#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11515msgid ""
11516" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11517" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 11518msgstr ""
369acfd7
ACR
11519" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
11520" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 11521
49b90d82 11522#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11523msgid ""
11524" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11525" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 11526msgstr ""
369acfd7
ACR
11527" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
11528" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 11529
49b90d82 11530#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11531msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 11532msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 11533
49b90d82 11534#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11535msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 11536msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 11537
49b90d82 11538#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11539msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 11540msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 11541
49b90d82 11542#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11543msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 11544msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 11545
b0041e4a 11546#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b 11547msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 11548msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 11549
b0041e4a 11550#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b 11551msgid "invalid class argument"
93aeb03b 11552msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 11553
b0041e4a 11554#: schedutils/ionice.c:168
93aeb03b 11555#, c-format
0ed2f80b 11556msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 11557msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 11558
b0041e4a 11559#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11560msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 11561msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 11562
b0041e4a 11563#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11564msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 11565msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 11566
b0041e4a 11567#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11568msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 11569msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 11570
b0041e4a 11571#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 11572msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 11573msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 11574
b0041e4a 11575#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 11576msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 11577msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 11578
b0041e4a 11579#: schedutils/ionice.c:225
93aeb03b 11580#, c-format
0ed2f80b 11581msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 11582msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 11583
49b90d82 11584#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 11585#, c-format
0ed2f80b
KZ
11586msgid ""
11587"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11588"\n"
93aeb03b
ACR
11589msgstr ""
11590"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
11591"\n"
22853e4a 11592
49b90d82 11593#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11594msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 11595msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 11596
49b90d82 11597#: schedutils/taskset.c:60
148e8797 11598#, c-format
0ed2f80b
KZ
11599msgid ""
11600"Options:\n"
11601" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11602" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11603" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 11604msgstr ""
93aeb03b
ACR
11605"Options:\n"
11606" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
11607" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
11608" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 11609
49b90d82 11610#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
11611#, c-format
11612msgid ""
11613"The default behavior is to run a new command:\n"
11614" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11615"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11616" %1$s -p 700\n"
11617"Or set it:\n"
11618" %1$s -p 03 700\n"
11619"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11620" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11621"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11622" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 11623msgstr ""
93aeb03b
ACR
11624"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
11625" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11626"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
11627" %1$s -p 700\n"
11628"O establecerla:\n"
11629" %1$s -p 03 700\n"
11630"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
11631" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11632"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
11633" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 11634
49b90d82 11635#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
11636#, c-format
11637msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 11638msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11639
49b90d82 11640#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11641#, c-format
11642msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 11643msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 11644
49b90d82 11645#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11646#, c-format
11647msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11648msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11649
49b90d82 11650#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
11651#, c-format
11652msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11653msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 11654
49b90d82 11655#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b 11656msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 11657msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 11658
49b90d82 11659#: schedutils/taskset.c:109
93aeb03b 11660#, c-format
0ed2f80b 11661msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 11662msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 11663
49b90d82 11664#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11665#, c-format
11666msgid "failed to get pid %d's affinity"
11667msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
11668
57f25377 11669#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b 11670msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 11671msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 11672
57f25377 11673#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b 11674msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 11675msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 11676
57f25377 11677#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
93aeb03b 11678#, c-format
0ed2f80b 11679msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 11680msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 11681
57f25377 11682#: schedutils/taskset.c:226
93aeb03b 11683#, c-format
0ed2f80b 11684msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 11685msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 11686
b5ef1472 11687#: sys-utils/blkdiscard.c:69
167b0f86 11688#, c-format
b5ef1472 11689msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 11690msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11691
11692#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11693#, c-format
11694msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11695msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
11696
49b90d82 11697#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11698msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 11699msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 11700
49b90d82 11701#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11702msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 11703msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472 11704
49b90d82 11705#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11706msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 11707msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 11708
49b90d82 11709#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11710msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 11711msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 11712
49b90d82 11713#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11714msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 11715msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 11716
49b90d82 11717#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11718msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 11719msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 11720
49b90d82 11721#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11722msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 11723msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 11724
d462a45d 11725#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b 11726#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 11727msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 11728msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 11729
57f25377 11730#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11731msgid "failed to parse step"
369acfd7 11732msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 11733
43731e75 11734#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
d462a45d 11735#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
0ed2f80b 11736msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 11737msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 11738
57f25377 11739#: sys-utils/blkdiscard.c:189
93aeb03b 11740#, c-format
0ed2f80b 11741msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 11742msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 11743
57f25377 11744#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
93aeb03b 11745#, c-format
0ed2f80b 11746msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 11747msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 11748
57f25377 11749#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11750#, c-format
11751msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11752msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11753
c7033bbb 11754#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
369acfd7 11755#, c-format
6bbace6d 11756msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 11757msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 11758
57f25377 11759#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11760#, c-format
11761msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11762msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11763
57f25377 11764#: sys-utils/blkdiscard.c:222
167b0f86 11765#, c-format
b5ef1472 11766msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 11767msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472 11768
57f25377 11769#: sys-utils/blkdiscard.c:226
93aeb03b 11770#, c-format
0ed2f80b 11771msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11772msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 11773
57f25377 11774#: sys-utils/blkdiscard.c:230
93aeb03b 11775#, c-format
0ed2f80b 11776msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11777msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 11778
ebe345d1 11779#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11780msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 11781msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1
KZ
11782
11783#: sys-utils/blkzone.c:74
11784msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 11785msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1
KZ
11786
11787#: sys-utils/blkzone.c:104
baa1e9af 11788#, c-format
ebe345d1 11789msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 11790msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1 11791
57f25377 11792#: sys-utils/blkzone.c:184
087c91f5 11793#, c-format
57f25377 11794msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
087c91f5 11795msgstr "%s: el desplazamiento es mayor o igual que el tamaño del dispositivo"
57f25377 11796
c7033bbb 11797#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
baa1e9af 11798#, c-format
ebe345d1 11799msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 11800msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1 11801
57f25377 11802#: sys-utils/blkzone.c:206
baa1e9af 11803#, c-format
ebe345d1 11804msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 11805msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1 11806
57f25377 11807#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11808#, c-format
11809msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 11810msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11811
c7033bbb 11812#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11813#, c-format
11814msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
baa1e9af 11815msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11816
c7033bbb 11817#: sys-utils/blkzone.c:265
baa1e9af 11818#, c-format
ebe345d1 11819msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11820msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 11821
c7033bbb 11822#: sys-utils/blkzone.c:284
baa1e9af 11823#, c-format
ebe345d1 11824msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11825msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 11826
c7033bbb 11827#: sys-utils/blkzone.c:292
baa1e9af 11828#, c-format
ebe345d1 11829msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
baa1e9af 11830msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
ebe345d1 11831
c7033bbb 11832#: sys-utils/blkzone.c:294
baa1e9af 11833#, c-format
ebe345d1 11834msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
baa1e9af 11835msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 11836
c7033bbb 11837#: sys-utils/blkzone.c:308
baa1e9af 11838#, c-format
ebe345d1 11839msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 11840msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 11841
c7033bbb 11842#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11843msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 11844msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 11845
c7033bbb 11846#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11847msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11848msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11849
c7033bbb 11850#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11851msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11852msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11853
c7033bbb 11854#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11855msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 11856msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 11857
c7033bbb 11858#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11859msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 11860msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1 11861
c7033bbb 11862#: sys-utils/blkzone.c:363
baa1e9af 11863#, c-format
ebe345d1 11864msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 11865msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1 11866
c7033bbb 11867#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11868msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 11869msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1 11870
c7033bbb 11871#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11872msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 11873msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1 11874
c7033bbb 11875#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11876msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 11877msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 11878
c7033bbb 11879#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11880msgid "no command specified"
11881msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
11882
251e171e 11883#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
8e4f54d0 11884#, c-format
d3cac66d 11885msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 11886msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 11887
251e171e 11888#: sys-utils/chcpu.c:89
8e4f54d0 11889#, c-format
d3cac66d 11890msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 11891msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 11892
251e171e 11893#: sys-utils/chcpu.c:96
8e4f54d0 11894#, c-format
d3cac66d 11895msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 11896msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 11897
251e171e 11898#: sys-utils/chcpu.c:100
8e4f54d0 11899#, c-format
d3cac66d 11900msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 11901msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 11902
251e171e 11903#: sys-utils/chcpu.c:108
8e4f54d0 11904#, c-format
d3cac66d 11905msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 11906msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 11907
251e171e 11908#: sys-utils/chcpu.c:111
8e4f54d0 11909#, c-format
d3cac66d 11910msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 11911msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b 11912
251e171e 11913#: sys-utils/chcpu.c:114
8e4f54d0 11914#, c-format
d3cac66d 11915msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 11916msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 11917
251e171e 11918#: sys-utils/chcpu.c:117
8e4f54d0 11919#, c-format
d3cac66d 11920msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 11921msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 11922
251e171e 11923#: sys-utils/chcpu.c:123
8e4f54d0 11924#, c-format
d3cac66d 11925msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 11926msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 11927
251e171e 11928#: sys-utils/chcpu.c:126
8e4f54d0 11929#, c-format
d3cac66d 11930msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 11931msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 11932
251e171e 11933#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 11934msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 11935msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 11936
251e171e 11937#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b 11938msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 11939msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 11940
0ed2f80b
KZ
11941#: sys-utils/chcpu.c:144
11942#, c-format
11943msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 11944msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 11945
0ed2f80b
KZ
11946#: sys-utils/chcpu.c:151
11947msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 11948msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 11949
0ed2f80b 11950#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 11951msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 11952msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 11953
251e171e 11954#: sys-utils/chcpu.c:157
f45c7215 11955#, c-format
0ed2f80b 11956msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 11957msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 11958
251e171e 11959#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b 11960msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 11961msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 11962
251e171e 11963#: sys-utils/chcpu.c:162
f45c7215 11964#, c-format
0ed2f80b 11965msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 11966msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 11967
251e171e 11968#: sys-utils/chcpu.c:186
8e4f54d0 11969#, c-format
d3cac66d 11970msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 11971msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 11972
251e171e 11973#: sys-utils/chcpu.c:192
8e4f54d0 11974#, c-format
d3cac66d 11975msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 11976msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 11977
251e171e 11978#: sys-utils/chcpu.c:196
8e4f54d0 11979#, c-format
d3cac66d 11980msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 11981msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 11982
251e171e 11983#: sys-utils/chcpu.c:201
8e4f54d0 11984#, c-format
d3cac66d 11985msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 11986msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 11987
251e171e 11988#: sys-utils/chcpu.c:208
8e4f54d0 11989#, c-format
d3cac66d 11990msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 11991msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 11992
251e171e 11993#: sys-utils/chcpu.c:211
8e4f54d0 11994#, c-format
d3cac66d 11995msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 11996msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 11997
251e171e 11998#: sys-utils/chcpu.c:215
8e4f54d0 11999#, c-format
d3cac66d 12000msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 12001msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 12002
251e171e 12003#: sys-utils/chcpu.c:218
8e4f54d0 12004#, c-format
d3cac66d 12005msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 12006msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 12007
251e171e 12008#: sys-utils/chcpu.c:233
93aeb03b 12009#, c-format
0ed2f80b 12010msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 12011msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 12012
251e171e 12013#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
93aeb03b 12014#, c-format
0ed2f80b
KZ
12015msgid ""
12016"\n"
12017"Usage:\n"
12018" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
12019msgstr ""
12020"\n"
12021"Modo de empleo:\n"
12022" %s [opciones]\n"
55032d70 12023
251e171e 12024#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12025msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 12026msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 12027
251e171e 12028#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82
KZ
12029msgid ""
12030" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12031" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12032" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12033" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12034" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12035" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 12036msgstr ""
ebe345d1
KZ
12037" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
12038" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
12039" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
12040" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
12041" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
12042" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 12043
251e171e 12044#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12045msgid "failed to initialize sysfs handler"
3f4e6c01 12046msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs"
251e171e 12047
57f25377 12048#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12049#, c-format
12050msgid "unsupported argument: %s"
12051msgstr "argumento no soportado: %s"
12052
80bbf3b5 12053#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12054#, c-format
12055msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 12056msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12057
80bbf3b5 12058#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12059msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 12060msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 12061
80bbf3b5 12062#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 12063#, c-format
ebe345d1 12064msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 12065msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 12066
80bbf3b5 12067#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 12068#, c-format
ebe345d1 12069msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 12070msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 12071
251e171e 12072#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
baa1e9af 12073#, c-format
ebe345d1 12074msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 12075msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 12076
251e171e 12077#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
baa1e9af 12078#, c-format
ebe345d1 12079msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 12080msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 12081
80bbf3b5 12082#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12083#, c-format
12084msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 12085msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 12086
80bbf3b5 12087#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12088#, c-format
12089msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 12090msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 12091
80bbf3b5 12092#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 12093#, c-format
ebe345d1 12094msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 12095msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 12096
80bbf3b5 12097#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 12098#, c-format
ebe345d1 12099msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 12100msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 12101
251e171e 12102#: sys-utils/chmem.c:218
a70ad822 12103#, c-format
80bbf3b5 12104msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a70ad822 12105msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 12106
251e171e 12107#: sys-utils/chmem.c:222
a70ad822 12108#, c-format
80bbf3b5 12109msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a70ad822 12110msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 12111
251e171e 12112#: sys-utils/chmem.c:237
baa1e9af 12113#, c-format
ebe345d1 12114msgid "%s enable failed"
baa1e9af 12115msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 12116
251e171e 12117#: sys-utils/chmem.c:239
baa1e9af 12118#, c-format
ebe345d1 12119msgid "%s disable failed"
baa1e9af 12120msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 12121
251e171e 12122#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
baa1e9af 12123#, c-format
ebe345d1 12124msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 12125msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 12126
251e171e 12127#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12128msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 12129msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 12130
251e171e 12131#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12132msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 12133msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 12134
251e171e 12135#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12136#, c-format
12137msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 12138msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 12139
251e171e 12140#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12141msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 12142msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 12143
251e171e 12144#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12145msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 12146msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 12147
251e171e 12148#: sys-utils/chmem.c:296
baa1e9af 12149#, c-format
ebe345d1 12150msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 12151msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 12152
251e171e 12153#: sys-utils/chmem.c:298
baa1e9af 12154#, c-format
ebe345d1 12155msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 12156msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 12157
251e171e 12158#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12159msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 12160msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 12161
251e171e 12162#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12163msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 12164msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 12165
251e171e 12166#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12167#, c-format
12168msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 12169msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 12170
251e171e 12171#: sys-utils/chmem.c:317
baa1e9af 12172#, c-format
ebe345d1 12173msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 12174msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 12175
251e171e 12176#: sys-utils/chmem.c:324
baa1e9af 12177#, c-format
ebe345d1 12178msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 12179msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 12180
251e171e 12181#: sys-utils/chmem.c:333
baa1e9af 12182#, c-format
ebe345d1 12183msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 12184msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 12185
251e171e 12186#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12187msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 12188msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 12189
251e171e 12190#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12191msgid " -e, --enable enable memory\n"
a70ad822 12192msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 12193
251e171e 12194#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12195msgid " -d, --disable disable memory\n"
a70ad822 12196msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 12197
251e171e 12198#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12199msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a70ad822 12200msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 12201
251e171e 12202#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12203msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a70ad822 12204msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
80bbf3b5 12205
251e171e 12206#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12207msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a70ad822 12208msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 12209
251e171e 12210#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12211msgid ""
12212"\n"
12213"Supported zones:\n"
12214msgstr ""
12215"\n"
a70ad822 12216"Zonas disponibles:\n"
80bbf3b5 12217
d462a45d 12218#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
3f4e6c01 12219#, c-format
251e171e 12220msgid "failed to initialize %s handler"
3f4e6c01 12221msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s"
251e171e 12222
57f25377 12223#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12224msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a70ad822 12225msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
80bbf3b5 12226
57f25377 12227#: sys-utils/chmem.c:438
a70ad822 12228#, c-format
80bbf3b5 12229msgid "unknown memory zone: %s"
a70ad822 12230msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
80bbf3b5 12231
3f4e6c01 12232# TODO Typo in msgid extra ]?
251e171e 12233#: sys-utils/choom.c:38
d462a45d 12234#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
12235msgid ""
12236" %1$s [options] -p pid\n"
12237" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12238" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12239msgstr ""
3f4e6c01
ACR
12240" %1$s [opciones] -p pid\n"
12241" %1$s [opciones] -n número -p pid\n"
12242" %1$s [opciones] -n número orden [args...]]\n"
251e171e
KZ
12243
12244#: sys-utils/choom.c:44
12245msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
fc2e4b52 12246msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
251e171e
KZ
12247
12248#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12249msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
fc2e4b52 12250msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
251e171e
KZ
12251
12252#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12253msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
3f4e6c01 12254msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
251e171e
KZ
12255
12256#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12257msgid "failed to read OOM score value"
fc2e4b52 12258msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12259
12260#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12261msgid "failed to read OOM score adjust value"
fc2e4b52 12262msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12263
12264#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12265msgid "invalid adjust argument"
fc2e4b52 12266msgstr "argumento de ajuste no válido"
251e171e 12267
c7033bbb 12268#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12269#, c-format
12270msgid "invalid argument: %s"
12271msgstr "argumento no válido: %s"
12272
12273#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12274msgid "no PID or COMMAND specified"
3f4e6c01 12275msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
251e171e
KZ
12276
12277#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12278msgid "no OOM score adjust value specified"
fc2e4b52 12279msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12280
12281#: sys-utils/choom.c:135
fc2e4b52 12282#, c-format
251e171e 12283msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
fc2e4b52 12284msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12285
12286#: sys-utils/choom.c:136
fc2e4b52 12287#, c-format
251e171e 12288msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
fc2e4b52 12289msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12290
12291#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12292msgid "failed to set score adjust value"
fc2e4b52 12293msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
251e171e
KZ
12294
12295#: sys-utils/choom.c:145
12296#, c-format
12297msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
fc2e4b52 12298msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
251e171e 12299
49b90d82 12300#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 12301#, c-format
6bbace6d 12302msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 12303msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 12304
49b90d82 12305#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12306#, c-format
12307msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 12308msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12309
251e171e 12310#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12311msgid "implicit"
167b0f86 12312msgstr "implícita"
b5ef1472 12313
251e171e 12314#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
167b0f86 12315#, c-format
b5ef1472 12316msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 12317msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472 12318
251e171e 12319#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 12320msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 12321msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 12322
251e171e 12323#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12324#, c-format
12325msgid "unknown argument: %s"
12326msgstr "argumento desconocido: %s"
12327
80bbf3b5 12328#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b 12329msgid "system is unusable"
93aeb03b 12330msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 12331
80bbf3b5 12332#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 12333msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 12334msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 12335
80bbf3b5 12336#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 12337msgid "critical conditions"
93aeb03b 12338msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 12339
80bbf3b5 12340#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 12341msgid "error conditions"
93aeb03b 12342msgstr "condiciones de error"
32940a75 12343
80bbf3b5 12344#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 12345msgid "warning conditions"
93aeb03b 12346msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 12349msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 12350msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 12353msgid "informational"
93aeb03b 12354msgstr "informacional"
22853e4a 12355
80bbf3b5 12356#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 12357msgid "debug-level messages"
93aeb03b 12358msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 12359
80bbf3b5 12360#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b 12361msgid "kernel messages"
f45c7215 12362msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 12363
80bbf3b5 12364#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 12365msgid "random user-level messages"
93aeb03b 12366msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 12367
80bbf3b5 12368#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 12369msgid "mail system"
f45c7215 12370msgstr "sistema de correo"
55032d70 12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 12373msgid "system daemons"
93aeb03b 12374msgstr "demonios del sistema"
55032d70 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 12377msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 12378msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 12381msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 12382msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 12385msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 12386msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 12387
80bbf3b5 12388#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 12389msgid "network news subsystem"
93aeb03b 12390msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 12393msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 12394msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 12395
80bbf3b5 12396#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 12397msgid "clock daemon"
93aeb03b 12398msgstr "demonio del reloj"
55032d70 12399
80bbf3b5 12400#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 12401msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 12402msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 12403
80bbf3b5 12404#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 12405msgid "FTP daemon"
93aeb03b 12406msgstr "demonio FTP"
f8511249 12407
d462a45d 12408#: sys-utils/dmesg.c:270
6bbace6d 12409msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 12410msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 12411
d462a45d 12412#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 12413msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 12414msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 12415
d462a45d 12416#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 12417msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 12418msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 12419
d462a45d 12420#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 12421msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 12422msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 12423
d462a45d 12424#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12425msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 12426msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 12427
d462a45d 12428#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 12429msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 12430msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 12431
d462a45d 12432#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 12433msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 12434msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 12435
d462a45d 12436#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b 12437msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 12438msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 12439
d462a45d 12440#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 12441msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 12442msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 12443
d462a45d
KZ
12444#: sys-utils/dmesg.c:282
12445#, fuzzy, c-format
12446msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
93aeb03b 12447msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b 12448
d462a45d 12449#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 12450msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 12451msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 12452
d462a45d 12453#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 12454msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 12455msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 12456
d462a45d 12457#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 12458msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 12459msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 12460
d462a45d 12461#: sys-utils/dmesg.c:288
80bbf3b5 12462msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
a70ad822 12463msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
80bbf3b5 12464
d462a45d 12465#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 12466msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 12467msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 12468
d462a45d
KZ
12469#: sys-utils/dmesg.c:290
12470#, fuzzy
12471msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
12472msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
12473
12474#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 12475msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 12476msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 12477
d462a45d 12478#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 12479msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 12480msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 12481
d462a45d 12482#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b 12483msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 12484msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 12485
d462a45d 12486#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 12487msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 12488msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 12489
d462a45d 12490#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b 12491msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 12492msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 12493
d462a45d 12494#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 12495msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 12496msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 12497
d462a45d 12498#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12499msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 12500msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 12501
d462a45d 12502#: sys-utils/dmesg.c:298
784c8a40 12503msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 12504msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 12505
d462a45d 12506#: sys-utils/dmesg.c:299
784c8a40 12507msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 12508msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 12509
d462a45d 12510#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b 12511msgid ""
784c8a40 12512" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12513" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12514"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 12515msgstr ""
167b0f86 12516" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
12517" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12518"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 12519
d462a45d 12520#: sys-utils/dmesg.c:305
0ed2f80b
KZ
12521msgid ""
12522"\n"
12523"Supported log facilities:\n"
92b619d1 12524msgstr ""
93aeb03b
ACR
12525"\n"
12526"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 12527
d462a45d 12528#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b
KZ
12529msgid ""
12530"\n"
12531"Supported log levels (priorities):\n"
12532msgstr ""
93aeb03b
ACR
12533"\n"
12534"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 12535
d462a45d 12536#: sys-utils/dmesg.c:365
93aeb03b 12537#, c-format
0ed2f80b 12538msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 12539msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 12540
d462a45d 12541#: sys-utils/dmesg.c:367
93aeb03b 12542#, c-format
0ed2f80b 12543msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 12544msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 12545
d462a45d 12546#: sys-utils/dmesg.c:403
93aeb03b 12547#, c-format
0ed2f80b 12548msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 12549msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 12550
d462a45d 12551#: sys-utils/dmesg.c:405
93aeb03b 12552#, c-format
0ed2f80b 12553msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 12554msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 12555
d462a45d 12556#: sys-utils/dmesg.c:533
93aeb03b 12557#, c-format
0ed2f80b 12558msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 12559msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 12560
d462a45d 12561#: sys-utils/dmesg.c:1451
0ed2f80b 12562msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 12563msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 12564
d462a45d 12565#: sys-utils/dmesg.c:1508
0ed2f80b 12566msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 12567msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 12568
d462a45d 12569#: sys-utils/dmesg.c:1531
6bbace6d 12570msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 12571msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 12572
d462a45d 12573#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b 12574msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 12575msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 12576
d462a45d 12577#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b 12578msgid "klogctl failed"
93aeb03b 12579msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 12580
d462a45d 12581#: sys-utils/eject.c:138
93aeb03b 12582#, c-format
0ed2f80b 12583msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 12584msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 12585
d462a45d 12586#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12587msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 12588msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 12589
d462a45d 12590#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12591msgid ""
12592" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12593" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12594" -d, --default display default device\n"
12595" -f, --floppy eject floppy\n"
12596" -F, --force don't care about device type\n"
12597" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12598" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12599" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12600" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12601" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12602" -q, --tape eject tape\n"
12603" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12604" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12605" -t, --trayclose close tray\n"
12606" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12607" -v, --verbose enable verbose output\n"
12608" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12609" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 12610msgstr ""
93aeb03b
ACR
12611" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
12612" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
12613" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
12614" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
12615" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
12616" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
12617" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
12618" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
12619" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
12620" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
12621" -q, --tape expulsa el casete\n"
12622" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
12623" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
12624" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
12625" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
12626" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
12627" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
12628" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 12629
d462a45d 12630#: sys-utils/eject.c:167
0ed2f80b
KZ
12631msgid ""
12632"\n"
12633"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12634msgstr ""
93aeb03b
ACR
12635"\n"
12636"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 12637
d462a45d 12638#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b 12639msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 12640msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 12641
d462a45d 12642#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b 12643msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 12644msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 12645
d462a45d 12646#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b 12647msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 12648msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12649
d462a45d 12650#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 12651msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 12652msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 12653
d462a45d 12654#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 12655msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 12656msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12657
d462a45d 12658#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b 12659msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 12660msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12661
d462a45d 12662#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b 12663msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 12664msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 12665
d462a45d 12666#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b 12667msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 12668msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 12669
d462a45d 12670#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b 12671msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 12672msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 12673
d462a45d 12674#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b 12675msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 12676msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 12677
d462a45d 12678#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b 12679msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12680msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 12681
d462a45d 12682#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b 12683msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 12684msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12685
d462a45d 12686#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b 12687msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12688msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 12689
d462a45d 12690#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b 12691msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 12692msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 12693
d462a45d 12694#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b 12695msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 12696msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 12697
d462a45d 12698#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b 12699msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 12700msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 12701
d462a45d 12702#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b 12703msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 12704msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 12705
d462a45d 12706#: sys-utils/eject.c:442
57f25377 12707msgid "CD-ROM status command failed"
087c91f5 12708msgstr "La orden de estado del CD-ROM ha fallado"
57f25377 12709
d462a45d 12710#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b 12711msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 12712msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 12713
d462a45d 12714#: sys-utils/eject.c:484
0ed2f80b 12715msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 12716msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 12717
d462a45d 12718#: sys-utils/eject.c:521
93aeb03b 12719#, c-format
0ed2f80b 12720msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 12721msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 12722
d462a45d 12723#: sys-utils/eject.c:536
93aeb03b 12724#, c-format
0ed2f80b 12725msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 12726msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12727
d462a45d 12728#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b 12729msgid "failed to read speed"
93aeb03b 12730msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12731
d462a45d 12732#: sys-utils/eject.c:584
0ed2f80b 12733msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 12734msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 12735
d462a45d 12736#: sys-utils/eject.c:656
93aeb03b 12737#, c-format
0ed2f80b 12738msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 12739msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 12740
d462a45d 12741#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b 12742msgid "unable to fork"
93aeb03b 12743msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 12744
d462a45d 12745#: sys-utils/eject.c:681
93aeb03b 12746#, c-format
0ed2f80b 12747msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 12748msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 12749
d462a45d 12750#: sys-utils/eject.c:684
93aeb03b 12751#, c-format
0ed2f80b 12752msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 12753msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 12754
d462a45d 12755#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b 12756msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 12757msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 12758
d462a45d 12759#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
93aeb03b 12760#, c-format
0ed2f80b 12761msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 12762msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 12763
d462a45d 12764#: sys-utils/eject.c:838
0ed2f80b 12765msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 12766msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 12767
d462a45d 12768#: sys-utils/eject.c:840
8d398470 12769#, c-format
0ed2f80b 12770msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 12771msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 12772
d462a45d 12773#: sys-utils/eject.c:866
93aeb03b 12774#, c-format
0ed2f80b 12775msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 12776msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 12777
d462a45d 12778#: sys-utils/eject.c:872
93aeb03b 12779#, c-format
0ed2f80b 12780msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 12781msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 12782
d462a45d 12783#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
93aeb03b 12784#, c-format
0ed2f80b 12785msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 12786msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 12787
d462a45d 12788#: sys-utils/eject.c:893
93aeb03b 12789#, c-format
0ed2f80b 12790msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 12791msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 12792
d462a45d 12793#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
93aeb03b 12794#, c-format
0ed2f80b 12795msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 12796msgstr "%s: no montado"
f8511249 12797
d462a45d 12798#: sys-utils/eject.c:903
8d398470 12799#, c-format
0ed2f80b 12800msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 12801msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 12802
d462a45d 12803#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 12804#, c-format
0ed2f80b 12805msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 12806msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 12807
d462a45d 12808#: sys-utils/eject.c:914
93aeb03b 12809#, c-format
0ed2f80b 12810msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 12811msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 12812
d462a45d 12813#: sys-utils/eject.c:918
93aeb03b 12814#, c-format
0ed2f80b 12815msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 12816msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 12817
d462a45d 12818#: sys-utils/eject.c:922
93aeb03b 12819#, c-format
0ed2f80b 12820msgid "device is `%s'"
93aeb03b 12821msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 12822
d462a45d 12823#: sys-utils/eject.c:923
0ed2f80b 12824msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 12825msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 12826
d462a45d 12827#: sys-utils/eject.c:937
8d398470 12828#, c-format
0ed2f80b 12829msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 12830msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12831
d462a45d 12832#: sys-utils/eject.c:939
8d398470 12833#, c-format
0ed2f80b 12834msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 12835msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12836
d462a45d 12837#: sys-utils/eject.c:947
8d398470 12838#, c-format
0ed2f80b 12839msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 12840msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 12841
d462a45d 12842#: sys-utils/eject.c:956
0ed2f80b
KZ
12843#, c-format
12844msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 12845msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 12846
d462a45d 12847#: sys-utils/eject.c:965
8d398470 12848#, c-format
0ed2f80b 12849msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 12850msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 12851
d462a45d 12852#: sys-utils/eject.c:991
93aeb03b 12853#, c-format
0ed2f80b 12854msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 12855msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 12856
d462a45d 12857#: sys-utils/eject.c:1002
0ed2f80b
KZ
12858#, c-format
12859msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 12860msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 12861
d462a45d 12862#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
12863#, c-format
12864msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 12865msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 12866
d462a45d 12867#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b 12868msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 12869msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 12870
d462a45d 12871#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
12872#, c-format
12873msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 12874msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 12875
d462a45d 12876#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b 12877msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 12878msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 12879
d462a45d 12880#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b 12881msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 12882msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 12883
d462a45d 12884#: sys-utils/eject.c:1032
8d398470 12885#, c-format
0ed2f80b 12886msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 12887msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 12888
d462a45d 12889#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b 12890msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 12891msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 12892
d462a45d 12893#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b 12894msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 12895msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 12896
d462a45d 12897#: sys-utils/eject.c:1039
8d398470 12898#, c-format
0ed2f80b 12899msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 12900msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 12901
d462a45d 12902#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b 12903msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 12904msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 12905
d462a45d 12906#: sys-utils/eject.c:1042
0ed2f80b 12907msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 12908msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 12909
d462a45d 12910#: sys-utils/eject.c:1046
0ed2f80b 12911msgid "unable to eject"
93aeb03b 12912msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 12913
49b90d82 12914#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 12915#, c-format
0ed2f80b 12916msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 12917msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 12918
49b90d82 12919#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12920msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 12921msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 12922
49b90d82 12923#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12924msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 12925msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 12926
49b90d82 12927#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12928msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 12929msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 12930
49b90d82 12931#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12932msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 12933msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 12934
49b90d82 12935#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12936msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12937msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 12938
49b90d82 12939#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12940msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 12941msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 12942
49b90d82 12943#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12944msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12945msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 12946
49b90d82 12947#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12948msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 12949msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 12950
49b90d82 12951#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12952msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 12953msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 12954
49b90d82 12955#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12956msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 12957msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1 12958
251e171e 12959#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12960msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 12961msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 12962
251e171e 12963#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12964msgid "fallocate failed"
93aeb03b 12965msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 12966
c7033bbb 12967#: sys-utils/fallocate.c:234
93aeb03b 12968#, c-format
0ed2f80b 12969msgid "%s: read failed"
93aeb03b 12970msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 12971
c7033bbb 12972#: sys-utils/fallocate.c:275
4ded9dfb 12973#, c-format
0ed2f80b 12974msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 12975msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 12976
c7033bbb 12977#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12978msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 12979msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 12980
c7033bbb 12981#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
93aeb03b
ACR
12982msgid "no filename specified"
12983msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 12984
c7033bbb 12985#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b 12986msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 12987msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 12988
c7033bbb 12989#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b 12990msgid "no length argument specified"
93aeb03b 12991msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 12992
c7033bbb 12993#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b 12994msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 12995msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 12996
d3cac66d 12997#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 12998#, c-format
cf8316e2 12999msgid ""
6bbace6d
KZ
13000" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13001" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13002" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 13003msgstr ""
369acfd7
ACR
13004" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
13005" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 13006" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 13007
d3cac66d 13008#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13009msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 13010msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 13011
d3cac66d 13012#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13013msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 13014msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 13015
d3cac66d 13016#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13017msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 13018msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 13019
d3cac66d 13020#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13021msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 13022msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 13023
d3cac66d 13024#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13025msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 13026msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 13027
d3cac66d 13028#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13029msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 13030msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 13031
d3cac66d 13032#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13033msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 13034msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 13035
d3cac66d 13036#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13037msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 13038msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 13039
d3cac66d 13040#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13041msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 13042msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 13043
d3cac66d 13044#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13045msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 13046msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
13047
13048#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13049msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 13050msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 13051
57f25377 13052#: sys-utils/flock.c:108
93aeb03b 13053#, c-format
0ed2f80b 13054msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 13055msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 13056
57f25377 13057#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 13058msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 13059msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 13060
57f25377 13061#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 13062msgid "invalid exit code"
93aeb03b 13063msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 13064
57f25377 13065#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 13066msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 13067msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 13068
57f25377 13069#: sys-utils/flock.c:239
93aeb03b 13070#, c-format
0ed2f80b 13071msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 13072msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 13073
57f25377 13074#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13075msgid "bad file descriptor"
369acfd7 13076msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 13077
57f25377 13078#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b 13079msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 13080msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 13081
57f25377 13082#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13083msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 13084msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 13085
57f25377 13086#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13087msgid "timeout while waiting to get lock"
8e4f54d0 13088msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 13089
57f25377 13090#: sys-utils/flock.c:332
8e4f54d0 13091#, c-format
d3cac66d 13092msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
8e4f54d0 13093msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
d3cac66d 13094
57f25377 13095#: sys-utils/flock.c:343
8e4f54d0 13096#, c-format
d3cac66d 13097msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 13098msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 13099
49b90d82 13100#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13101#, c-format
13102msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13103msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
13104
49b90d82 13105#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13106msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 13107msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 13108
49b90d82 13109#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 13110msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 13111msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 13112
49b90d82 13113#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 13114msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 13115msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 13116
57f25377 13117#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b 13118msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 13119msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 13120
57f25377 13121#: sys-utils/fsfreeze.c:124
93aeb03b 13122#, c-format
0ed2f80b 13123msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 13124msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 13125
57f25377 13126#: sys-utils/fsfreeze.c:131
93aeb03b 13127#, c-format
0ed2f80b 13128msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 13129msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 13130
57f25377 13131#: sys-utils/fsfreeze.c:137
93aeb03b 13132#, c-format
0ed2f80b 13133msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 13134msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 13135
d462a45d 13136#: sys-utils/fstrim.c:79
f45c7215 13137#, c-format
0ed2f80b 13138msgid "%s: not a directory"
f45c7215 13139msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 13140
d462a45d
KZ
13141#: sys-utils/fstrim.c:93
13142#, c-format
13143msgid "cannot get realpath: %s"
13144msgstr "no se puede obtener la ruta real: %s"
13145
13146#: sys-utils/fstrim.c:109
fc2e4b52 13147#, c-format
251e171e 13148msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
fc2e4b52 13149msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
251e171e 13150
d462a45d 13151#: sys-utils/fstrim.c:111
251e171e
KZ
13152#, c-format
13153msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
fc2e4b52 13154msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
251e171e 13155
d462a45d 13156#: sys-utils/fstrim.c:128
93aeb03b 13157#, c-format
0ed2f80b 13158msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 13159msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 13160
0ed2f80b 13161#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13162#: sys-utils/fstrim.c:138
3f4e6c01 13163#, c-format
251e171e 13164msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
3f4e6c01 13165msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortados en %s\n"
251e171e
KZ
13166
13167#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13168#: sys-utils/fstrim.c:142
8e5963e2 13169#, c-format
0ed2f80b 13170msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 13171msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 13172
d462a45d
KZ
13173#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13174#: sys-utils/umount.c:257
93aeb03b 13175#, c-format
0ed2f80b 13176msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 13177msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 13178
d462a45d 13179#: sys-utils/fstrim.c:273
57f25377 13180msgid "failed to allocate FS handler"
087c91f5 13181msgstr "no se ha podido asignar el manejador de FS"
57f25377 13182
d462a45d 13183#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
c7033bbb
KZ
13184#, c-format
13185msgid "%s: the discard operation is not supported"
13186msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
13187
d462a45d 13188#: sys-utils/fstrim.c:382
f45c7215 13189#, c-format
0ed2f80b 13190msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 13191msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 13192
d462a45d 13193#: sys-utils/fstrim.c:385
6bbace6d 13194msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 13195msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 13196
d462a45d 13197#: sys-utils/fstrim.c:388
251e171e 13198msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
3f4e6c01 13199msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros montados admitidos\n"
251e171e 13200
d462a45d 13201#: sys-utils/fstrim.c:389
251e171e 13202msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
3f4e6c01 13203msgstr " -A, --fstab recorta todos los sistemas de ficheros montados desde /etc/fstab\n"
56e7984d 13204
d462a45d 13205#: sys-utils/fstrim.c:390
0ed2f80b 13206msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 13207msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 13208
d462a45d 13209#: sys-utils/fstrim.c:391
0ed2f80b 13210msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 13211msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 13212
d462a45d 13213#: sys-utils/fstrim.c:392
0ed2f80b 13214msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 13215msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 13216
d462a45d 13217#: sys-utils/fstrim.c:393
0ed2f80b 13218msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 13219msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 13220
d462a45d
KZ
13221#: sys-utils/fstrim.c:394
13222#, fuzzy
13223msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
087c91f5 13224msgstr " --quiet suprime los mensajes de error\n"
c7033bbb 13225
d462a45d 13226#: sys-utils/fstrim.c:395
57f25377 13227msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
087c91f5 13228msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
251e171e 13229
d462a45d 13230#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b 13231msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 13232msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 13233
d462a45d 13234#: sys-utils/fstrim.c:473
0ed2f80b 13235msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 13236msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 13237
d462a45d 13238#: sys-utils/hwclock.c:209
cf3f26bf 13239#, c-format
0ed2f80b
KZ
13240msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13241msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 13242
d462a45d 13243#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
13244msgid "UTC"
13245msgstr "UTC"
8d398470 13246
d462a45d 13247#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13248msgid "local"
13249msgstr "local"
13250
d462a45d 13251#: sys-utils/hwclock.c:260
0ed2f80b
KZ
13252msgid ""
13253"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13254"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
13255msgstr ""
13256"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
13257"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 13258
d462a45d 13259#: sys-utils/hwclock.c:267
22853e4a 13260#, c-format
0ed2f80b 13261msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 13262msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 13263
d462a45d 13264#: sys-utils/hwclock.c:269
22853e4a 13265#, c-format
0ed2f80b 13266msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 13267msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 13268
d462a45d 13269#: sys-utils/hwclock.c:271
22853e4a 13270#, c-format
0ed2f80b
KZ
13271msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13272msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 13273
d462a45d 13274#: sys-utils/hwclock.c:298
22853e4a 13275#, c-format
0ed2f80b 13276msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 13277msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 13278
d462a45d 13279#: sys-utils/hwclock.c:304
22853e4a 13280#, c-format
0ed2f80b 13281msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 13282msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 13283
d462a45d 13284#: sys-utils/hwclock.c:306
22853e4a 13285#, c-format
0ed2f80b 13286msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 13287msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 13288
d462a45d 13289#: sys-utils/hwclock.c:347
22853e4a 13290#, c-format
0ed2f80b 13291msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 13292msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 13293
d462a45d 13294#: sys-utils/hwclock.c:355
22853e4a 13295#, c-format
0ed2f80b
KZ
13296msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13297msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 13298
d462a45d 13299#: sys-utils/hwclock.c:382
22853e4a 13300#, c-format
0ed2f80b 13301msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 13302msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 13303
d462a45d 13304#: sys-utils/hwclock.c:409
22853e4a 13305#, c-format
0ed2f80b
KZ
13306msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13307msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 13308
d462a45d 13309#: sys-utils/hwclock.c:445
3f4e6c01 13310#, c-format
251e171e 13311msgid "RTC type: '%s'\n"
3f4e6c01 13312msgstr "tipo de RTC: '%s'\n"
251e171e 13313
d462a45d 13314#: sys-utils/hwclock.c:545
3f4e6c01 13315#, c-format
251e171e 13316msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
3f4e6c01 13317msgstr "Utilizando retardo: %.6f segundos\n"
251e171e 13318
d462a45d 13319#: sys-utils/hwclock.c:564
167b0f86 13320#, c-format
b5ef1472 13321msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
167b0f86 13322msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06ld - se rehace objetivo\n"
22853e4a 13323
d462a45d 13324#: sys-utils/hwclock.c:586
167b0f86 13325#, c-format
b5ef1472 13326msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
167b0f86 13327msgstr "perdido - %ld,%06ld es demasiado posterior a %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 13328
d462a45d 13329#: sys-utils/hwclock.c:614
167b0f86 13330#, c-format
8d398470 13331msgid ""
b5ef1472
KZ
13332"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13333"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 13334msgstr ""
167b0f86
ACR
13335"%ld,%06ld está suficientemente cerca de %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13336"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
b359eb3b 13337
d462a45d 13338#: sys-utils/hwclock.c:684
49b90d82
KZ
13339#, c-format
13340msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
148e8797 13341msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n"
4ded9dfb 13342
d462a45d 13343#: sys-utils/hwclock.c:687
49b90d82 13344msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
148e8797 13345msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación."
cf8316e2 13346
d462a45d 13347#: sys-utils/hwclock.c:690
148e8797 13348#, c-format
49b90d82 13349msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
148e8797 13350msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0027a8b1 13351
d462a45d 13352#: sys-utils/hwclock.c:693
148e8797 13353#, c-format
49b90d82 13354msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
148e8797 13355msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
0027a8b1 13356
d462a45d 13357#: sys-utils/hwclock.c:695
49b90d82 13358msgid "to set the kernel timezone."
148e8797 13359msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
0027a8b1 13360
d462a45d 13361#: sys-utils/hwclock.c:697
49b90d82 13362msgid "to warp System time."
148e8797 13363msgstr "para deformar la hora del sistema."
0027a8b1 13364
d462a45d 13365#: sys-utils/hwclock.c:714
0ed2f80b
KZ
13366msgid "settimeofday() failed"
13367msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 13368
d462a45d 13369#: sys-utils/hwclock.c:738
369acfd7 13370#, c-format
6bbace6d 13371msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 13372msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 13373
d462a45d 13374#: sys-utils/hwclock.c:742
8d398470
KZ
13375#, c-format
13376msgid ""
0ed2f80b
KZ
13377"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13378"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 13379msgstr ""
f45c7215
ACR
13380"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
13381"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
13382"calibración desde el principio.\n"
32940a75 13383
d462a45d 13384#: sys-utils/hwclock.c:748
369acfd7 13385#, c-format
6bbace6d 13386msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 13387msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 13388
d462a45d 13389#: sys-utils/hwclock.c:786
8d398470 13390#, c-format
0ed2f80b
KZ
13391msgid ""
13392"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13393"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 13394msgstr ""
93aeb03b
ACR
13395"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
13396"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 13397
d462a45d 13398#: sys-utils/hwclock.c:793
8e4f54d0 13399#, c-format
0ed2f80b 13400msgid ""
d3cac66d 13401"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13402"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13403"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13404msgstr ""
8e4f54d0 13405"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
13406"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
13407"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 13408
d462a45d 13409#: sys-utils/hwclock.c:837
baa1e9af 13410#, c-format
ebe345d1
KZ
13411msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13412msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
baa1e9af
ACR
13413msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundo\n"
13414msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundos\n"
22853e4a 13415
d462a45d 13416#: sys-utils/hwclock.c:841
167b0f86 13417#, c-format
b5ef1472 13418msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
167b0f86 13419msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06ld segundos\n"
3406942e 13420
d462a45d 13421#: sys-utils/hwclock.c:866
0ed2f80b
KZ
13422#, c-format
13423msgid ""
56675731 13424"New %s data:\n"
0ed2f80b 13425"%s"
8d398470 13426msgstr ""
148e8797
ACR
13427"Nuevos datos de %s:\n"
13428"%s"
0027a8b1 13429
d462a45d 13430#: sys-utils/hwclock.c:876
148e8797 13431#, c-format
56675731 13432msgid "cannot update %s"
148e8797 13433msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 13434
d462a45d 13435#: sys-utils/hwclock.c:912
93aeb03b 13436#, c-format
0ed2f80b 13437msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 13438msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 13439
d462a45d 13440#: sys-utils/hwclock.c:916
93aeb03b 13441#, c-format
0ed2f80b 13442msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 13443msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 13444
d462a45d 13445#: sys-utils/hwclock.c:946
0ed2f80b
KZ
13446#, c-format
13447msgid "No usable clock interface found.\n"
13448msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 13449
d462a45d 13450#: sys-utils/hwclock.c:948
ebe345d1
KZ
13451msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13452msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
13453
d462a45d 13454#: sys-utils/hwclock.c:952
80bbf3b5 13455msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a70ad822 13456msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
ebe345d1 13457
d462a45d 13458#: sys-utils/hwclock.c:1002
6bbace6d 13459#, c-format
49b90d82 13460msgid "Target date: %ld\n"
148e8797 13461msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
6bbace6d 13462
d462a45d 13463#: sys-utils/hwclock.c:1003
0ed2f80b 13464#, c-format
49b90d82 13465msgid "Predicted RTC: %ld\n"
148e8797 13466msgstr "RTC pronosticado: %ld\n"
49b90d82 13467
d462a45d 13468#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 13469msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 13470msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 13471
d462a45d 13472#: sys-utils/hwclock.c:1061
22853e4a 13473#, c-format
49b90d82
KZ
13474msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13475msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 13476
d462a45d 13477#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13478msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 13479msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 13480
d462a45d 13481#: sys-utils/hwclock.c:1100
0ed2f80b 13482#, c-format
49b90d82 13483msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 13484msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 13485
d462a45d 13486#: sys-utils/hwclock.c:1103
49b90d82 13487msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 13488msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 13489
d462a45d 13490#: sys-utils/hwclock.c:1106
49b90d82 13491msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 13492msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 13493
d462a45d 13494#: sys-utils/hwclock.c:1120
148e8797 13495#, c-format
49b90d82 13496msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 13497msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 13498
d462a45d 13499#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13500msgid "Time clocks utility."
148e8797 13501msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 13502
d462a45d 13503#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13504msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 13505msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 13506
d462a45d 13507#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13508msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 13509msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 13510
d462a45d 13511#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13512msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 13513msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 13514
d462a45d 13515#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13516msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 13517msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 13518
d462a45d 13519#: sys-utils/hwclock.c:1130
49b90d82 13520msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 13521msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 13522
d462a45d 13523#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13524msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 13525msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 13526
d462a45d 13527#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13528msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 13529msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 13530
d462a45d 13531#: sys-utils/hwclock.c:1134
49b90d82 13532msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 13533msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 13534
d462a45d 13535#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 13536msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 13537msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 13538
d462a45d 13539#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 13540msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 13541msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 13542
d462a45d 13543#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13544msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 13545msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 13546
d462a45d 13547#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 13548msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 13549msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 13550
d462a45d 13551#: sys-utils/hwclock.c:1143
148e8797 13552#, c-format
49b90d82 13553msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13554msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 13555
d462a45d 13556#: sys-utils/hwclock.c:1146
b22550fa 13557#, c-format
49b90d82 13558msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 13559msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 13560
d462a45d 13561#: sys-utils/hwclock.c:1147
49b90d82 13562msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 13563msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 13564
d462a45d 13565#: sys-utils/hwclock.c:1148
251e171e 13566msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
3f4e6c01 13567msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
251e171e 13568
d462a45d 13569#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13570msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 13571msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 13572
d462a45d 13573#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13574msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 13575msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 13576
d462a45d 13577#: sys-utils/hwclock.c:1154
148e8797 13578#, c-format
49b90d82 13579msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 13580msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 13581
d462a45d 13582#: sys-utils/hwclock.c:1156
148e8797 13583#, c-format
49b90d82 13584msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13585msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 13586
d462a45d 13587#: sys-utils/hwclock.c:1157
80bbf3b5 13588msgid " --test dry run; implies --verbose"
a70ad822 13589msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
22853e4a 13590
d462a45d 13591#: sys-utils/hwclock.c:1158
80bbf3b5 13592msgid " -v, --verbose display more details"
a70ad822 13593msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
49b90d82 13594
d462a45d 13595#: sys-utils/hwclock.c:1255
0ed2f80b 13596msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 13597msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 13598
d462a45d 13599#: sys-utils/hwclock.c:1279
80bbf3b5 13600msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a70ad822 13601msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
80bbf3b5 13602
d462a45d 13603#: sys-utils/hwclock.c:1381
baa1e9af 13604#, c-format
ebe345d1 13605msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 13606msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 13607
d462a45d 13608#: sys-utils/hwclock.c:1389
49b90d82 13609msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 13610msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 13611
d462a45d 13612#: sys-utils/hwclock.c:1394
0ed2f80b 13613msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 13614msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 13615
d462a45d 13616#: sys-utils/hwclock.c:1401
ebe345d1 13617msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 13618msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 13619
d462a45d 13620#: sys-utils/hwclock.c:1407
baa1e9af 13621#, c-format
ebe345d1 13622msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 13623msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 13624
d462a45d 13625#: sys-utils/hwclock.c:1421
148e8797 13626#, c-format
49b90d82 13627msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
148e8797 13628msgstr "Hora del sistema: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13629
d462a45d 13630#: sys-utils/hwclock.c:1437
56675731 13631msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 13632msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 13633
d462a45d 13634#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13635msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 13636msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 13637
d462a45d 13638#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13639msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 13640msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 13641
d462a45d 13642#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13643msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 13644msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 13645
d462a45d 13646#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
baa1e9af 13647#, c-format
ebe345d1 13648msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 13649msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 13650
d462a45d 13651#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13652msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 13653msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 13654
d462a45d 13655#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
93aeb03b 13656#, c-format
0ed2f80b 13657msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 13658msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 13659
d462a45d 13660#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
0ed2f80b
KZ
13661#, c-format
13662msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13663msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 13664
d462a45d 13665#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13666msgid "Timed out waiting for time change."
13667msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
13668
d462a45d 13669#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
0ed2f80b 13670#, c-format
ebe345d1
KZ
13671msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13672msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 13673
d462a45d 13674#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0ed2f80b
KZ
13675#, c-format
13676msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 13677msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 13678
d462a45d 13679#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
b9ae633e 13680#, c-format
0ed2f80b 13681msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 13682msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 13683
d462a45d 13684#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
148e8797 13685#, c-format
49b90d82 13686msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 13687msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 13688
d462a45d 13689#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
baa1e9af 13690#, c-format
ebe345d1 13691msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
baa1e9af 13692msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 13693
d462a45d 13694#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
3406942e 13695#, c-format
0ed2f80b
KZ
13696msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13697msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
13698
d462a45d 13699#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13700msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 13701msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 13702
d462a45d 13703#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
148e8797 13704#, c-format
49b90d82 13705msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 13706msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 13707
d462a45d 13708#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
148e8797 13709#, c-format
49b90d82 13710msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 13711msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 13712
d462a45d 13713#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
148e8797 13714#, c-format
49b90d82 13715msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 13716msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 13717
d462a45d 13718#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
148e8797 13719#, c-format
49b90d82 13720msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 13721msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 13722
d462a45d 13723#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
148e8797 13724#, c-format
49b90d82 13725msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 13726msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 13727
49b90d82 13728#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13729msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 13730msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 13731
49b90d82 13732#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 13733msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 13734msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 13735
49b90d82 13736#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13737msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 13738msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 13739
49b90d82 13740#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 13741msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 13742msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 13743
49b90d82 13744#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 13745msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 13746msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 13747
c7033bbb 13748#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b 13749msgid "failed to parse size"
93aeb03b 13750msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b 13751
6bbace6d 13752#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13753msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 13754msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 13755
57f25377 13756#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b 13757msgid "create share memory failed"
93aeb03b 13758msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 13759
57f25377 13760#: sys-utils/ipcmk.c:142
93aeb03b 13761#, c-format
0ed2f80b 13762msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 13763msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 13764
57f25377 13765#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b 13766msgid "create message queue failed"
93aeb03b 13767msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 13768
57f25377 13769#: sys-utils/ipcmk.c:150
93aeb03b 13770#, c-format
0ed2f80b 13771msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 13772msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 13773
57f25377 13774#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b 13775msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 13776msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 13777
57f25377 13778#: sys-utils/ipcmk.c:158
93aeb03b 13779#, c-format
0ed2f80b 13780msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 13781msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 13782
49b90d82 13783#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 13784#, c-format
6bbace6d
KZ
13785msgid ""
13786" %1$s [options]\n"
13787" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
13788msgstr ""
13789" %1$s [opciones]\n"
13790" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13791
49b90d82 13792#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13793msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 13794msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 13795
49b90d82 13796#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13797msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 13798msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 13799
49b90d82 13800#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 13801msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 13802msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 13803
49b90d82 13804#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 13805msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 13806msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 13807
49b90d82 13808#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 13809msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 13810msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 13811
49b90d82 13812#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 13813msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 13814msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 13815
49b90d82 13816#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13817msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 13818msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 13819
49b90d82 13820#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13821msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 13822msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 13823
49b90d82 13824#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 13825msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 13826msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 13827
6bbace6d 13828#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 13829#, c-format
0ed2f80b 13830msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 13831msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 13832
6bbace6d 13833#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 13834#, c-format
0ed2f80b 13835msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 13836msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 13837
6bbace6d 13838#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 13839#, c-format
0ed2f80b 13840msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 13841msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 13842
6bbace6d 13843#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13844msgid "permission denied for key"
13845msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 13846
6bbace6d 13847#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13848msgid "permission denied for id"
13849msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 13850
6bbace6d 13851#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 13852msgid "invalid key"
93aeb03b 13853msgstr "clave no válida"
32940a75 13854
6bbace6d 13855#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 13856msgid "invalid id"
93aeb03b 13857msgstr "identificador no válido"
32940a75 13858
6bbace6d 13859#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13860msgid "already removed key"
13861msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 13862
6bbace6d 13863#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13864msgid "already removed id"
13865msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 13866
6bbace6d 13867#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 13868msgid "key failed"
93aeb03b 13869msgstr "fallo de clave"
32940a75 13870
6bbace6d 13871#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 13872msgid "id failed"
93aeb03b 13873msgstr "fallo de id"
3406942e 13874
6bbace6d 13875#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 13876#, c-format
0ed2f80b 13877msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 13878msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 13879
6bbace6d 13880#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13881#, c-format
0ed2f80b
KZ
13882msgid "resource(s) deleted\n"
13883msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 13884
6bbace6d 13885#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 13886#, c-format
0ed2f80b 13887msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 13888msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 13889
6bbace6d 13890#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 13891msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 13892msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 13893
6bbace6d 13894#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 13895msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 13896msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 13897
6bbace6d 13898#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 13899msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 13900msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 13901
49b90d82 13902#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13903#, c-format
13904msgid ""
13905" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13906" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13907msgstr ""
369acfd7
ACR
13908" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
13909" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13910
251e171e 13911#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13912msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 13913msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 13914
49b90d82 13915#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13916msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 13917msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 13918
251e171e 13919#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 13920msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 13921msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 13922
251e171e 13923#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 13924msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 13925msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 13926
251e171e 13927#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 13928msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 13929msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 13930
251e171e 13931#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 13932msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 13933msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 13934
b5ef1472 13935#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 13936msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 13937msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 13938
b5ef1472 13939#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13940msgid "Output options:\n"
369acfd7 13941msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 13942
b5ef1472 13943#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 13944msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 13945msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 13946
b5ef1472 13947#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13948msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 13949msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 13950
b5ef1472 13951#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 13952msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 13953msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 13954
b5ef1472 13955#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 13956msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 13957msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 13958
b5ef1472 13959#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 13960msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 13961msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 13962
b5ef1472 13963#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 13964msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 13965msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 13966
b5ef1472 13967#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 13968msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 13969msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 13970
b5ef1472 13971#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 13972msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 13973msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 13974
ebe345d1 13975#: sys-utils/ipcs.c:204
167b0f86 13976#, c-format
784c8a40 13977msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 13978msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 13979
ebe345d1 13980#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13981#, c-format
13982msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 13983msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 13984
ebe345d1 13985#: sys-utils/ipcs.c:208
93aeb03b 13986#, c-format
0ed2f80b 13987msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 13988msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b 13991msgid "max seg size"
93aeb03b 13992msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 13993
ebe345d1 13994#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b 13995msgid "max total shared memory"
93aeb03b 13996msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 13997
ebe345d1 13998#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b 13999msgid "min seg size"
93aeb03b 14000msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 14001
ebe345d1 14002#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14003#, c-format
14004msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 14005msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 14006
ebe345d1 14007#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14008#, c-format
14009msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14010msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 14011
b0041e4a
KZ
14012#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14013#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14014#. with the rest, the translated form can follow this model:
14015#. *
14016#. "segments allocated = %d\n"
14017#. "pages allocated = %ld\n"
14018#. "pages resident = %ld\n"
14019#. "pages swapped = %ld\n"
14020#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14021#.
ebe345d1 14022#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 14023#, c-format
8d398470 14024msgid ""
0ed2f80b
KZ
14025"segments allocated %d\n"
14026"pages allocated %ld\n"
14027"pages resident %ld\n"
14028"pages swapped %ld\n"
14029"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 14030msgstr ""
93aeb03b
ACR
14031"segmentos asignadors %d\n"
14032"páginas asignadas %ld\n"
14033"páginas residentes %ld\n"
14034"páginas intercambiadas %ld\n"
14035"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 14036
ebe345d1 14037#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14038#, c-format
14039msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14040msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 14041
ebe345d1
KZ
14042#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14043#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14044msgid "shmid"
14045msgstr "shmid"
3406942e 14046
ebe345d1
KZ
14047#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14048#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14049msgid "perms"
14050msgstr "perms"
32940a75 14051
ebe345d1 14052#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14053msgid "cuid"
14054msgstr "cuid"
8d398470 14055
ebe345d1 14056#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14057msgid "cgid"
14058msgstr "cgid"
8d398470 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14061msgid "uid"
14062msgstr "uid"
8d398470 14063
ebe345d1 14064#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14065msgid "gid"
14066msgstr "gid"
8d398470 14067
ebe345d1 14068#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
14069#, c-format
14070msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 14071msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 14072
ebe345d1
KZ
14073#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14074#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14075#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14076msgid "owner"
14077msgstr "propietario"
bd52b155 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14080msgid "attached"
14081msgstr "conectado"
eb0f80a6 14082
ebe345d1 14083#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14084msgid "detached"
14085msgstr "desconectado"
8d398470 14086
ebe345d1 14087#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14088msgid "changed"
14089msgstr "modificado"
8d398470 14090
ebe345d1 14091#: sys-utils/ipcs.c:278
93aeb03b 14092#, c-format
0ed2f80b 14093msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 14094msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14097msgid "cpid"
14098msgstr "cpid"
bd52b155 14099
ebe345d1 14100#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14101msgid "lpid"
14102msgstr "lpid"
cf8316e2 14103
ebe345d1 14104#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
14105#, c-format
14106msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14107msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 14108
ebe345d1 14109#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14110msgid "key"
14111msgstr "key"
14112
ebe345d1 14113#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 14114msgid "size"
93aeb03b 14115msgstr "tamaño"
cf8316e2 14116
ebe345d1 14117#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14118#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14119#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14120msgid "bytes"
14121msgstr "bytes"
8d398470 14122
ebe345d1 14123#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14124msgid "nattch"
14125msgstr "nattch"
bd52b155 14126
ebe345d1 14127#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14128msgid "status"
14129msgstr "estado"
cf8316e2 14130
ebe345d1
KZ
14131#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14132#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14133#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14134#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14135#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14136msgid "Not set"
14137msgstr "No establecido"
cf8316e2 14138
251e171e 14139#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14140msgid "dest"
14141msgstr "dest"
cf8316e2 14142
251e171e 14143#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14144msgid "locked"
14145msgstr "bloqueado"
bd52b155 14146
ebe345d1 14147#: sys-utils/ipcs.c:363
167b0f86 14148#, c-format
784c8a40 14149msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 14150msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 14151
ebe345d1 14152#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14153#, c-format
14154msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 14155msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14158#, c-format
14159msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 14160msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 14161
ebe345d1 14162#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14163#, c-format
14164msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 14165msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 14166
ebe345d1 14167#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14168#, c-format
14169msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 14170msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 14171
ebe345d1 14172#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14173#, c-format
14174msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 14175msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 14176
ebe345d1 14177#: sys-utils/ipcs.c:371
8e4f54d0 14178#, c-format
d3cac66d 14179msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 14180msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 14181
ebe345d1 14182#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14183#, c-format
14184msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 14185msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 14186
ebe345d1 14187#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14188#, c-format
14189msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 14190msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 14191
ebe345d1 14192#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14193#, c-format
14194msgid "used arrays = %d\n"
14195msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 14196
ebe345d1 14197#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14198#, c-format
14199msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 14200msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 14201
ebe345d1 14202#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14203#, c-format
14204msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 14205msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 14206
ebe345d1 14207#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14208msgid "semid"
14209msgstr "semid"
cf8316e2 14210
ebe345d1 14211#: sys-utils/ipcs.c:396
93aeb03b 14212#, c-format
0ed2f80b 14213msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 14214msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 14217msgid "last-op"
f45c7215 14218msgstr "última operación"
cf8316e2 14219
ebe345d1 14220#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 14221msgid "last-changed"
f45c7215 14222msgstr "última modificación"
cf8316e2 14223
ebe345d1 14224#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14225#, c-format
14226msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 14227msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 14228
ebe345d1 14229#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14230msgid "nsems"
14231msgstr "nsems"
8d398470 14232
ebe345d1 14233#: sys-utils/ipcs.c:465
167b0f86 14234#, c-format
784c8a40 14235msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 14236msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 14237
ebe345d1 14238#: sys-utils/ipcs.c:468
93aeb03b 14239#, c-format
0ed2f80b 14240msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 14241msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 14242
ebe345d1 14243#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14244#, c-format
14245msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 14246msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 14247
ebe345d1 14248#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b 14249msgid "max size of message"
93aeb03b 14250msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 14251
ebe345d1 14252#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b 14253msgid "default max size of queue"
93aeb03b 14254msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 14255
ebe345d1 14256#: sys-utils/ipcs.c:480
8d398470 14257#, c-format
0ed2f80b 14258msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 14259msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 14260
ebe345d1 14261#: sys-utils/ipcs.c:483
93aeb03b 14262#, c-format
0ed2f80b 14263msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 14264msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 14265
ebe345d1 14266#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 14267#, c-format
0ed2f80b
KZ
14268msgid "allocated queues = %d\n"
14269msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 14270
ebe345d1 14271#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 14272#, c-format
0ed2f80b
KZ
14273msgid "used headers = %d\n"
14274msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 14275
ebe345d1 14276#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b 14277msgid "used space"
93aeb03b 14278msgstr "espacio utilizado"
32940a75 14279
ebe345d1 14280#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b 14281msgid " bytes\n"
f45c7215 14282msgstr " bytes\n"
8d398470 14283
ebe345d1 14284#: sys-utils/ipcs.c:493
93aeb03b 14285#, c-format
0ed2f80b 14286msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 14287msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 14288
ebe345d1
KZ
14289#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14290#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14291msgid "msqid"
14292msgstr "msqid"
32940a75 14293
ebe345d1 14294#: sys-utils/ipcs.c:499
32940a75 14295#, c-format
0ed2f80b 14296msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 14297msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 14298
ebe345d1 14299#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 14300msgid "send"
f45c7215 14301msgstr "envío"
8d398470 14302
ebe345d1 14303#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 14304msgid "recv"
f45c7215 14305msgstr "recepción"
8d398470 14306
ebe345d1 14307#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 14308msgid "change"
f45c7215 14309msgstr "modificación"
32940a75 14310
ebe345d1 14311#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 14312#, c-format
0ed2f80b
KZ
14313msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14314msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 14315
ebe345d1 14316#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14317msgid "lspid"
14318msgstr "lspid"
f8511249 14319
ebe345d1 14320#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14321msgid "lrpid"
14322msgstr "lrpid"
32940a75 14323
ebe345d1 14324#: sys-utils/ipcs.c:511
32940a75 14325#, c-format
0ed2f80b
KZ
14326msgid "------ Message Queues --------\n"
14327msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 14328
ebe345d1 14329#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14330msgid "used-bytes"
14331msgstr "bytes utilizados"
3406942e 14332
ebe345d1 14333#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14334msgid "messages"
14335msgstr "mensajes"
3406942e 14336
ebe345d1 14337#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14338#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
93aeb03b 14339#, c-format
0ed2f80b 14340msgid "id %d not found"
93aeb03b 14341msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 14344#, c-format
0ed2f80b
KZ
14345msgid ""
14346"\n"
14347"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 14348msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14349"\n"
14350"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 14351
ebe345d1 14352#: sys-utils/ipcs.c:585
f45c7215 14353#, c-format
0ed2f80b 14354msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 14355msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 14356
ebe345d1 14357#: sys-utils/ipcs.c:588
f8511249 14358#, c-format
0ed2f80b
KZ
14359msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14360msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14361
ebe345d1 14362#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 14363msgid "size="
93aeb03b 14364msgstr "tamaño="
ee70cb20 14365
ebe345d1 14366#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 14367msgid "bytes="
f45c7215 14368msgstr "bytes="
8d398470 14369
ebe345d1 14370#: sys-utils/ipcs.c:592
93aeb03b 14371#, c-format
0ed2f80b 14372msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 14373msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 14374
ebe345d1 14375#: sys-utils/ipcs.c:595
f8511249 14376#, c-format
0ed2f80b
KZ
14377msgid "att_time=%-26.24s\n"
14378msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14379
ebe345d1 14380#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14381#, c-format
14382msgid "det_time=%-26.24s\n"
14383msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14384
ebe345d1 14385#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
f8511249 14386#, c-format
0ed2f80b
KZ
14387msgid "change_time=%-26.24s\n"
14388msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14389
ebe345d1 14390#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14391#, c-format
14392msgid ""
14393"\n"
14394"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 14395msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14396"\n"
14397"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 14398
ebe345d1 14399#: sys-utils/ipcs.c:615
f45c7215 14400#, c-format
0ed2f80b 14401msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 14402msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 14403
ebe345d1 14404#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 14405msgid "csize="
369acfd7 14406msgstr "tamañoc="
32940a75 14407
ebe345d1 14408#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 14409msgid "cbytes="
369acfd7 14410msgstr "bytesc="
32940a75 14411
ebe345d1 14412#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 14413msgid "qsize="
369acfd7 14414msgstr "tamañoq="
32940a75 14415
ebe345d1 14416#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 14417msgid "qbytes="
369acfd7 14418msgstr "bytesq="
32940a75 14419
ebe345d1 14420#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
14421#, c-format
14422msgid "send_time=%-26.24s\n"
14423msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 14424
ebe345d1 14425#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14426#, c-format
14427msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14428msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 14429
ebe345d1 14430#: sys-utils/ipcs.c:647
32940a75 14431#, c-format
8d398470 14432msgid ""
0ed2f80b
KZ
14433"\n"
14434"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 14435msgstr ""
0ed2f80b 14436"\n"
f45c7215 14437"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 14438
ebe345d1 14439#: sys-utils/ipcs.c:648
f45c7215 14440#, c-format
0ed2f80b 14441msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 14442msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14443
ebe345d1 14444#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14445#, c-format
14446msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14447msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 14448
ebe345d1 14449#: sys-utils/ipcs.c:653
93aeb03b 14450#, c-format
0ed2f80b 14451msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 14452msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 14453
ebe345d1 14454#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14455#, c-format
14456msgid "otime = %-26.24s\n"
14457msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 14458
ebe345d1 14459#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14460#, c-format
14461msgid "ctime = %-26.24s\n"
14462msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 14463
ebe345d1 14464#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14465msgid "semnum"
14466msgstr "semnum"
3406942e 14467
ebe345d1 14468#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14469msgid "value"
14470msgstr "value"
32940a75 14471
ebe345d1 14472#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14473msgid "ncount"
14474msgstr "ncount"
32940a75 14475
ebe345d1 14476#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14477msgid "zcount"
14478msgstr "zcount"
3406942e 14479
ebe345d1 14480#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14481msgid "pid"
14482msgstr "pid"
55032d70 14483
c7033bbb
KZ
14484#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14485#: sys-utils/ipcutils.c:244
f45c7215 14486#, c-format
0ed2f80b 14487msgid "%s failed"
f45c7215 14488msgstr "%s falló"
55032d70 14489
c7033bbb 14490#: sys-utils/ipcutils.c:505
f45c7215 14491#, c-format
0ed2f80b 14492msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 14493msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 14494
c7033bbb 14495#: sys-utils/ipcutils.c:507
f45c7215 14496#, c-format
0ed2f80b 14497msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 14498msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 14499
49b90d82 14500#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b 14501msgid "invalid iflag"
93aeb03b 14502msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 14503
49b90d82 14504#: sys-utils/ldattach.c:200
93aeb03b 14505#, c-format
0ed2f80b 14506msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 14507msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 14508
49b90d82 14509#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14510msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 14511msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 14512
49b90d82 14513#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 14514msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 14515msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 14516
49b90d82 14517#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 14518msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 14519msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 14520
49b90d82 14521#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14522msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 14523msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 14524
49b90d82 14525#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14526msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 14527msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 14528
49b90d82 14529#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 14530msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 14531msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 14532
49b90d82 14533#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 14534msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 14535msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 14536
49b90d82 14537#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 14538msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 14539msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 14540
49b90d82 14541#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 14542msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 14543msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 14544
49b90d82 14545#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 14546msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 14547msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 14548
49b90d82 14549#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 14550msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 14551msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 14552
49b90d82 14553#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 14554msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 14555msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 14556
49b90d82 14557#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 14558msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 14559msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 14560
49b90d82 14561#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14562msgid ""
14563"\n"
14564"Known <ldisc> names:\n"
14565msgstr ""
93aeb03b
ACR
14566"\n"
14567"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 14568
49b90d82 14569#: sys-utils/ldattach.c:226
3406942e 14570msgid ""
0ed2f80b
KZ
14571"\n"
14572"Known <iflag> names:\n"
55032d70 14573msgstr ""
93aeb03b
ACR
14574"\n"
14575"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 14576
49b90d82 14577#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b 14578msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 14579msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 14580
49b90d82 14581#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14582msgid "invalid pause argument"
369acfd7 14583msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 14584
49b90d82 14585#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 14586msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 14587msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 14588
49b90d82 14589#: sys-utils/ldattach.c:394
93aeb03b 14590#, c-format
0ed2f80b 14591msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 14592msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 14593
49b90d82 14594#: sys-utils/ldattach.c:401
93aeb03b 14595#, c-format
0ed2f80b 14596msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 14597msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 14598
49b90d82 14599#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 14600#, c-format
0ed2f80b 14601msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 14602msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/ldattach.c:453
8d398470 14605#, c-format
0ed2f80b 14606msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 14607msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 14608
49b90d82 14609#: sys-utils/ldattach.c:463
021f47db 14610#, c-format
6bbace6d 14611msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 14612msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 14613
49b90d82 14614#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 14615msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 14616msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 14617
49b90d82 14618#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 14619msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 14620msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 14621
251e171e 14622#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14623msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 14624msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 14625
251e171e 14626#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 14627msgid "device backing file"
021f47db 14628msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 14629
251e171e 14630#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 14631msgid "backing file inode number"
021f47db 14632msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 14633
251e171e 14634#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 14635msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 14636msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 14637
251e171e 14638#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 14639msgid "loop device name"
93aeb03b 14640msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 14641
251e171e 14642#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 14643msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 14644msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 14645
251e171e 14646#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 14647msgid "partscan flag set"
93aeb03b 14648msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 14649
251e171e 14650#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b 14651msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 14652msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 14653
251e171e 14654#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 14655msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 14656msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 14657
251e171e 14658#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14659msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 14660msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 14661
251e171e 14662#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14663msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 14664msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6 14665
251e171e 14666#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
f45c7215 14667#, c-format
0ed2f80b 14668msgid ", offset %ju"
f45c7215 14669msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 14670
251e171e 14671#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
93aeb03b 14672#, c-format
0ed2f80b 14673msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 14674msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 14675
251e171e 14676#: sys-utils/losetup.c:162
f45c7215 14677#, c-format
0ed2f80b 14678msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 14679msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 14680
251e171e 14681#: sys-utils/losetup.c:206
021f47db 14682#, c-format
0ed2f80b 14683msgid "%s: detach failed"
021f47db 14684msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 14685
251e171e 14686#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14687#, c-format
8d398470 14688msgid ""
0ed2f80b
KZ
14689" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14690" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 14691msgstr ""
369acfd7
ACR
14692" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
14693" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 14694
251e171e 14695#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14696msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 14697msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 14698
251e171e 14699#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 14700msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 14701msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 14702
251e171e 14703#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14704msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 14705msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 14706
251e171e 14707#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 14708msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 14709msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 14710
251e171e 14711#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 14712msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 14713msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 14714
251e171e 14715#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b 14716msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 14717msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 14718
251e171e 14719#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 14720msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 14721msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 14722
251e171e 14723#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14724msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 14725msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 14726
251e171e 14727#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b 14728msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 14729msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 14730
251e171e 14731#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 14732msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 14733msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 14734
251e171e 14735#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 14736msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
148e8797 14737msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico en <núm>\n"
04ece4e6 14738
251e171e 14739#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 14740msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 14741msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 14742
251e171e 14743#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 14744msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 14745msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 14746
251e171e 14747#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14748msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 14749msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 14750
251e171e 14751#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 14752msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 14753msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 14754
251e171e 14755#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 14756msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 14757msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 14758
251e171e 14759#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14760msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14761msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 14762
251e171e 14763#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14764msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14765msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
14766
251e171e 14767#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 14768msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 14769msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 14770
251e171e 14771#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14772msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14773msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
14774
251e171e 14775#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14776msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 14777msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
14778
14779#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b 14780msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 14781msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 14782
57f25377 14783#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 14784#, c-format
0ed2f80b 14785msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 14786msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 14787
57f25377 14788#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 14789#, c-format
0ed2f80b 14790msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 14791msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 14792
57f25377 14793#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
47c3fee2 14794#, c-format
0d74f118 14795msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 14796msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 14797
57f25377 14798#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
14799#, c-format
14800msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 14801msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 14802
57f25377 14803#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
14804#, c-format
14805msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 14806msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 14807
57f25377 14808#: sys-utils/losetup.c:514
47c3fee2 14809#, c-format
0d74f118 14810msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 14811msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 14812
57f25377 14813#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 14814msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 14815msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 14816
57f25377 14817#: sys-utils/losetup.c:543
47c3fee2 14818#, c-format
0d74f118 14819msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 14820msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 14821
57f25377 14822#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
14823msgid "cannot find an unused loop device"
14824msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
14825
57f25377 14826#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
14827#, c-format
14828msgid "%s: failed to use backing file"
14829msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
14830
57f25377 14831#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14832msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 14833msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 14834
57f25377
KZ
14835#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14836#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
93aeb03b 14837#, c-format
0ed2f80b 14838msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 14839msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 14840
57f25377 14841#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b 14842msgid "no loop device specified"
93aeb03b 14843msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 14844
57f25377 14845#: sys-utils/losetup.c:827
8d398470 14846#, c-format
0ed2f80b 14847msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 14848msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 14849
57f25377 14850#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b 14851msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 14852msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 14853
57f25377 14854#: sys-utils/losetup.c:896
93aeb03b 14855#, c-format
0ed2f80b 14856msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 14857msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 14858
57f25377 14859#: sys-utils/losetup.c:903
167b0f86 14860#, c-format
b5ef1472 14861msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 14862msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 14863
57f25377 14864#: sys-utils/losetup.c:909
148e8797 14865#, c-format
04ece4e6 14866msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 14867msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 14868
0ed2f80b 14869# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
57f25377 14870#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b 14871msgid "none"
93aeb03b 14872msgstr "ninguno"
55c8e797 14873
57f25377 14874#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b 14875msgid "para"
021f47db 14876msgstr "para"
55c8e797 14877
57f25377 14878#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b 14879msgid "full"
93aeb03b 14880msgstr "lleno"
32940a75 14881
57f25377 14882#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b 14883msgid "container"
93aeb03b 14884msgstr "contenedor"
55c8e797 14885
57f25377 14886#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b 14887msgid "horizontal"
93aeb03b 14888msgstr "horizontal"
8d398470 14889
57f25377 14890#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b 14891msgid "vertical"
93aeb03b 14892msgstr "vertical"
8d398470 14893
d462a45d 14894#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b 14895msgid "logical CPU number"
93aeb03b 14896msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 14897
d462a45d 14898#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b 14899msgid "logical core number"
93aeb03b 14900msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 14901
d462a45d 14902#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b 14903msgid "logical socket number"
93aeb03b 14904msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 14905
d462a45d 14906#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b 14907msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 14908msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 14909
d462a45d 14910#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b 14911msgid "logical book number"
93aeb03b 14912msgstr "número de libro lógico"
3406942e 14913
d462a45d 14914#: sys-utils/lscpu.c:206
0d74f118 14915msgid "logical drawer number"
47c3fee2 14916msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 14917
d462a45d 14918#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b 14919msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 14920msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 14921
d462a45d 14922#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b 14923msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 14924msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 14925
d462a45d 14926#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b 14927msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 14928msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 14929
d462a45d 14930#: sys-utils/lscpu.c:210
0ed2f80b 14931msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 14932msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 14933
d462a45d 14934#: sys-utils/lscpu.c:211
0ed2f80b 14935msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 14936msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 14937
d462a45d 14938#: sys-utils/lscpu.c:212
57f25377
KZ
14939msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14940msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
14941
d462a45d 14942#: sys-utils/lscpu.c:213
57f25377
KZ
14943msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14944msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
14945
d462a45d 14946#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 14947msgid "size of all system caches"
087c91f5 14948msgstr "tamaño de todas las cachés del sistema"
57f25377 14949
d462a45d 14950#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 14951msgid "cache level"
087c91f5 14952msgstr "nivel de caché"
57f25377 14953
d462a45d 14954#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 14955msgid "cache name"
087c91f5 14956msgstr "nombre de la caché"
57f25377 14957
d462a45d 14958#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 14959msgid "size of one cache"
087c91f5 14960msgstr "tamaño de una caché"
57f25377 14961
d462a45d 14962#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 14963msgid "cache type"
087c91f5 14964msgstr "tipo de caché"
8d398470 14965
d462a45d 14966#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 14967msgid "ways of associativity"
087c91f5 14968msgstr "modos de asociatividad"
0ed2f80b 14969
d462a45d
KZ
14970#: sys-utils/lscpu.c:224
14971msgid "allocation policy"
14972msgstr ""
14973
14974#: sys-utils/lscpu.c:225
14975#, fuzzy
14976msgid "write policy"
14977msgstr "error de escritura"
14978
14979#: sys-utils/lscpu.c:226
14980#, fuzzy
14981msgid "number of physical cache line per cache t"
14982msgstr "Número de cilindros físicos"
14983
14984#: sys-utils/lscpu.c:227
14985msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
14986msgstr ""
14987
14988#: sys-utils/lscpu.c:228
14989msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
14990msgstr ""
14991
14992#: sys-utils/lscpu.c:523
0ed2f80b 14993msgid "error: uname failed"
93aeb03b 14994msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 14995
d462a45d 14996#: sys-utils/lscpu.c:615
f45c7215 14997#, c-format
0ed2f80b 14998msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 14999msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 15000
d462a45d 15001#: sys-utils/lscpu.c:883
ebe345d1 15002msgid "cannot restore signal handler"
baa1e9af 15003msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 15004
d462a45d 15005#: sys-utils/lscpu.c:1454
0ed2f80b 15006msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 15007msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 15008
d462a45d 15009#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b 15010msgid "Y"
93aeb03b 15011msgstr "S"
8d398470 15012
d462a45d 15013#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b 15014msgid "N"
f45c7215 15015msgstr "N"
0ed2f80b 15016
d462a45d 15017#: sys-utils/lscpu.c:1783
d3cac66d
KZ
15018#, c-format
15019msgid ""
15020"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15021"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15022"# starting from zero.\n"
15023msgstr ""
15024"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
15025"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
15026"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
15027
d462a45d 15028#: sys-utils/lscpu.c:2011
d3cac66d
KZ
15029msgid "Architecture:"
15030msgstr "Arquitectura:"
15031
d462a45d 15032#: sys-utils/lscpu.c:2024
d3cac66d
KZ
15033msgid "CPU op-mode(s):"
15034msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
15035
d462a45d 15036#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
d3cac66d
KZ
15037msgid "Byte Order:"
15038msgstr "Orden de los bytes:"
15039
d462a45d 15040#: sys-utils/lscpu.c:2033
251e171e 15041msgid "Address sizes:"
3f4e6c01 15042msgstr "Tamaños de las direcciones:"
251e171e 15043
d462a45d 15044#: sys-utils/lscpu.c:2035
d3cac66d
KZ
15045msgid "CPU(s):"
15046msgstr "CPU(s):"
15047
d462a45d 15048#: sys-utils/lscpu.c:2038
d3cac66d
KZ
15049msgid "On-line CPU(s) mask:"
15050msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
15051
d462a45d 15052#: sys-utils/lscpu.c:2039
d3cac66d
KZ
15053msgid "On-line CPU(s) list:"
15054msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
15055
d462a45d 15056#: sys-utils/lscpu.c:2051
251e171e
KZ
15057msgid "failed to callocate cpu set"
15058msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
15059
d462a45d 15060#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
15061msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15062msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
15063
d462a45d 15064#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
15065msgid "Off-line CPU(s) list:"
15066msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
15067
d462a45d 15068#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15069msgid "Thread(s) per core:"
15070msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
15071
d462a45d 15072#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
15073msgid "Core(s) per socket:"
15074msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
15075
d462a45d 15076#: sys-utils/lscpu.c:2099
d3cac66d
KZ
15077msgid "Socket(s) per book:"
15078msgstr "«Socket(s)» por libro:"
15079
d462a45d 15080#: sys-utils/lscpu.c:2102
0d74f118 15081msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 15082msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 15083
d462a45d 15084#: sys-utils/lscpu.c:2104
0d74f118 15085msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 15086msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 15087
d462a45d 15088#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15089msgid "Book(s):"
15090msgstr "Libro(s):"
15091
d462a45d 15092#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15093msgid "Socket(s):"
15094msgstr "«Socket(s)»"
15095
d462a45d 15096#: sys-utils/lscpu.c:2113
d3cac66d
KZ
15097msgid "NUMA node(s):"
15098msgstr "Modo(s) NUMA:"
15099
d462a45d 15100#: sys-utils/lscpu.c:2115
d3cac66d
KZ
15101msgid "Vendor ID:"
15102msgstr "ID de fabricante:"
15103
d462a45d 15104#: sys-utils/lscpu.c:2117
0d74f118 15105msgid "Machine type:"
47c3fee2 15106msgstr "Tipo de máquina:"
0d74f118 15107
d462a45d 15108#: sys-utils/lscpu.c:2119
d3cac66d
KZ
15109msgid "CPU family:"
15110msgstr "Familia de CPU:"
15111
d462a45d 15112#: sys-utils/lscpu.c:2121
d3cac66d
KZ
15113msgid "Model:"
15114msgstr "Modelo:"
15115
d462a45d 15116#: sys-utils/lscpu.c:2123
d3cac66d
KZ
15117msgid "Model name:"
15118msgstr "Nombre del modelo:"
15119
d462a45d 15120#: sys-utils/lscpu.c:2125
d3cac66d
KZ
15121msgid "Stepping:"
15122msgstr "Revisión:"
15123
d462a45d 15124#: sys-utils/lscpu.c:2127
57f25377 15125msgid "Frequency boost:"
087c91f5 15126msgstr "Aumento de frecuencia:"
57f25377 15127
d462a45d 15128#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15129msgid "enabled"
087c91f5 15130msgstr "activada"
57f25377 15131
d462a45d 15132#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15133msgid "disabled"
087c91f5 15134msgstr "desactivada"
57f25377 15135
d462a45d 15136#: sys-utils/lscpu.c:2130
d3cac66d
KZ
15137msgid "CPU MHz:"
15138msgstr "CPU MHz:"
15139
d462a45d 15140#: sys-utils/lscpu.c:2132
0d74f118 15141msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 15142msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 15143
d462a45d 15144#: sys-utils/lscpu.c:2134
0d74f118 15145msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 15146msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 15147
d462a45d 15148#: sys-utils/lscpu.c:2136
d3cac66d
KZ
15149msgid "CPU max MHz:"
15150msgstr "CPU MHz máx.:"
15151
d462a45d 15152#: sys-utils/lscpu.c:2138
d3cac66d
KZ
15153msgid "CPU min MHz:"
15154msgstr "CPU MHz mín.:"
15155
d462a45d 15156#: sys-utils/lscpu.c:2140
d3cac66d
KZ
15157msgid "BogoMIPS:"
15158msgstr "BogoMIPS:"
15159
d462a45d 15160#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
d3cac66d
KZ
15161msgid "Virtualization:"
15162msgstr "Virtualización:"
15163
d462a45d 15164#: sys-utils/lscpu.c:2148
d3cac66d
KZ
15165msgid "Hypervisor:"
15166msgstr "Hipervisor:"
15167
d462a45d 15168#: sys-utils/lscpu.c:2150
d3cac66d
KZ
15169msgid "Hypervisor vendor:"
15170msgstr "Fabricante del hipervisor:"
15171
d462a45d 15172#: sys-utils/lscpu.c:2151
d3cac66d
KZ
15173msgid "Virtualization type:"
15174msgstr "Tipo de virtualización:"
15175
d462a45d 15176#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15177msgid "Dispatching mode:"
15178msgstr "Modo de distribución:"
15179
d462a45d 15180#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
087c91f5 15181#, c-format
c7033bbb 15182msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15183msgstr "Caché %s:"
15184
d462a45d 15185#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15186#, c-format
15187msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15188msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
15189
d462a45d 15190#: sys-utils/lscpu.c:2201
b5ef1472 15191msgid "Physical sockets:"
167b0f86 15192msgstr "«Sockets» físicos:"
b5ef1472 15193
d462a45d 15194#: sys-utils/lscpu.c:2202
b5ef1472 15195msgid "Physical chips:"
167b0f86 15196msgstr "Chips físicos:"
b5ef1472 15197
d462a45d 15198#: sys-utils/lscpu.c:2203
b5ef1472 15199msgid "Physical cores/chip:"
167b0f86 15200msgstr "Núcleos/chips físicos:"
b5ef1472 15201
d462a45d 15202#: sys-utils/lscpu.c:2214
ebe345d1
KZ
15203msgid "Flags:"
15204msgstr "Indicadores:"
15205
d462a45d 15206#: sys-utils/lscpu.c:2229
d3cac66d
KZ
15207msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15208msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
15209
d462a45d 15210#: sys-utils/lscpu.c:2232
d3cac66d
KZ
15211msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15212msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
15213
d462a45d 15214#: sys-utils/lscpu.c:2233
d3cac66d
KZ
15215msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15216msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
15217
d462a45d 15218#: sys-utils/lscpu.c:2234
57f25377 15219msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
087c91f5 15220msgstr " -B, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
57f25377 15221
d462a45d 15222#: sys-utils/lscpu.c:2235
57f25377 15223msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
087c91f5 15224msgstr " -C, --caches[=<lista>] información sobre las cachés en formato legible extendido\n"
57f25377 15225
d462a45d 15226#: sys-utils/lscpu.c:2236
d3cac66d
KZ
15227msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15228msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
15229
d462a45d 15230#: sys-utils/lscpu.c:2237
ebe345d1 15231msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 15232msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 15233
d462a45d 15234#: sys-utils/lscpu.c:2238
d3cac66d
KZ
15235msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15236msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
15237
d462a45d 15238#: sys-utils/lscpu.c:2239
d3cac66d
KZ
15239msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15240msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
15241
d462a45d 15242#: sys-utils/lscpu.c:2240
d3cac66d
KZ
15243msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15244msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
15245
d462a45d 15246#: sys-utils/lscpu.c:2241
d3cac66d
KZ
15247msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15248msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
15249
d462a45d 15250#: sys-utils/lscpu.c:2242
0d74f118 15251msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 15252msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 15253
d462a45d 15254#: sys-utils/lscpu.c:2243
57f25377 15255msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
087c91f5 15256msgstr " --output-all imprime todas las columnas disponibles para -e, -p o -C\n"
57f25377 15257
d462a45d 15258#: sys-utils/lscpu.c:2247
57f25377
KZ
15259msgid ""
15260"\n"
15261"Available output columns for -e or -p:\n"
15262msgstr ""
15263"\n"
087c91f5 15264"Columnas de salida disponibles para -e o -p:\n"
57f25377 15265
d462a45d 15266#: sys-utils/lscpu.c:2251
57f25377
KZ
15267msgid ""
15268"\n"
15269"Available output columns for -C:\n"
15270msgstr ""
15271"\n"
087c91f5 15272"Columnas de salida disponibles para -C:\n"
57f25377 15273
d462a45d 15274#: sys-utils/lscpu.c:2384
d3cac66d
KZ
15275#, c-format
15276msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15277msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
15278
d462a45d 15279#: sys-utils/lscpu.c:2406
251e171e 15280msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
3f4e6c01 15281msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs de las CPUs"
251e171e 15282
d462a45d 15283#: sys-utils/lscpu.c:2413
251e171e 15284msgid "failed to initialize procfs handler"
3f4e6c01 15285msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs"
251e171e 15286
0d74f118 15287#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15288msgid "Resource key"
8e4f54d0 15289msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 15290
0d74f118 15291#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15292msgid "Key"
8e4f54d0 15293msgstr "Clave"
d3cac66d 15294
0d74f118 15295#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15296msgid "Resource ID"
8e4f54d0 15297msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 15298
0d74f118 15299#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15300msgid "ID"
8e4f54d0 15301msgstr "ID"
d3cac66d 15302
0d74f118 15303#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15304msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 15305msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 15306
0d74f118 15307#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15308msgid "Owner"
8e4f54d0 15309msgstr "Propietario"
d3cac66d 15310
0d74f118 15311#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15312msgid "Permissions"
8e4f54d0 15313msgstr "Permisos"
d3cac66d 15314
0d74f118 15315#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15316msgid "Creator UID"
8e4f54d0 15317msgstr "UID del creador"
d3cac66d 15318
0d74f118 15319#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15320msgid "Creator user"
8e4f54d0 15321msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 15322
0d74f118 15323#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15324msgid "Creator GID"
8e4f54d0 15325msgstr "GID del creador"
d3cac66d 15326
0d74f118 15327#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15328msgid "Creator group"
8e4f54d0 15329msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 15330
0d74f118 15331#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15332msgid "User ID"
15333msgstr "ID del usuario"
15334
0d74f118 15335#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15336msgid "UID"
8e4f54d0 15337msgstr "UID"
d3cac66d 15338
0d74f118 15339#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15340msgid "User name"
15341msgstr "Nombre del usuario"
15342
0d74f118 15343#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15344msgid "Group ID"
8e4f54d0 15345msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 15346
0d74f118 15347#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15348msgid "GID"
8e4f54d0 15349msgstr "GID"
d3cac66d 15350
0d74f118 15351#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15352msgid "Group name"
8e4f54d0 15353msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 15354
0d74f118 15355#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15356msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 15357msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 15358
0d74f118 15359#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15360msgid "Last change"
8e4f54d0 15361msgstr "Última modificación"
d3cac66d 15362
0d74f118 15363#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15364msgid "Bytes used"
8e4f54d0 15365msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 15366
0d74f118 15367#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15368msgid "Number of messages"
8e4f54d0 15369msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 15370
0d74f118 15371#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15372msgid "Messages"
8e4f54d0 15373msgstr "Mensajes"
d3cac66d 15374
0d74f118 15375#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15376msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 15377msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 15378
0d74f118 15379#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15380msgid "Msg sent"
8e4f54d0 15381msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 15382
0d74f118 15383#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15384msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 15385msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 15386
0d74f118 15387#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15388msgid "Msg received"
8e4f54d0 15389msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 15390
0d74f118 15391#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15392msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 15393msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 15394
0d74f118 15395#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15396msgid "Msg sender"
8e4f54d0 15397msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 15398
0d74f118 15399#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15400msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 15401msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 15402
0d74f118 15403#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15404msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 15405msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 15406
0d74f118 15407#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15408msgid "Segment size"
8e4f54d0 15409msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 15410
0d74f118 15411#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15412msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 15413msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 15414
0d74f118 15415#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15416msgid "Attached processes"
8e4f54d0 15417msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 15418
0d74f118 15419#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15420msgid "Status"
8e4f54d0 15421msgstr "Estado"
d3cac66d 15422
0d74f118 15423#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15424msgid "Attach time"
8e4f54d0 15425msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 15426
0d74f118 15427#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15428msgid "Detach time"
8e4f54d0 15429msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 15430
0d74f118 15431#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15432msgid "Creator command line"
8e4f54d0 15433msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 15434
0d74f118 15435#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15436msgid "Creator command"
8e4f54d0 15437msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 15438
0d74f118 15439#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15440msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 15441msgstr "PID del creador"
d3cac66d 15442
0d74f118 15443#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15444msgid "Creator PID"
8e4f54d0 15445msgstr "PID del creador"
8d398470 15446
0d74f118 15447#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15448msgid "PID of last user"
8e4f54d0 15449msgstr "PID del último usuario"
8d398470 15450
0d74f118 15451#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15452msgid "Last user PID"
8e4f54d0 15453msgstr "PID del último usuario"
8d398470 15454
0d74f118 15455#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15456msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 15457msgstr "Número de semáforos"
55032d70 15458
0d74f118 15459#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15460msgid "Semaphores"
8e4f54d0 15461msgstr "Semáforos"
8d398470 15462
0d74f118 15463#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15464msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 15465msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 15466
0d74f118 15467#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15468msgid "Last operation"
8e4f54d0 15469msgstr "Última operación"
8d398470 15470
0d74f118 15471#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15472msgid "Resource name"
8e4f54d0 15473msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 15474
0d74f118 15475#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15476msgid "Resource"
8e4f54d0 15477msgstr "Recurso"
22853e4a 15478
0d74f118 15479#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15480msgid "Resource description"
8e4f54d0 15481msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 15482
0d74f118 15483#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15484msgid "Description"
8e4f54d0 15485msgstr "Descripción"
22853e4a 15486
0d74f118 15487#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15488msgid "Currently used"
8e4f54d0 15489msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 15490
0d74f118 15491#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15492msgid "Used"
8e4f54d0 15493msgstr "Utilizado"
22853e4a 15494
0d74f118 15495#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15496msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 15497msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 15498
0d74f118 15499#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15500msgid "Use"
8e4f54d0 15501msgstr "Uso"
22853e4a 15502
0d74f118 15503#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15504msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 15505msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 15506
0d74f118 15507#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15508msgid "Limit"
8e4f54d0 15509msgstr "Límite"
22853e4a 15510
0d74f118 15511#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15512#, c-format
15513msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 15514msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 15515
251e171e 15516#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15517msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 15518msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 15519
251e171e 15520#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15521msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 15522msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 15523
251e171e 15524#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15525msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 15526msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 15527
251e171e 15528#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15529msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 15530msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 15531
251e171e 15532#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15533msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 15534msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 15535
251e171e 15536#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15537msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 15538msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 15539
251e171e 15540#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15541msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 15542msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 15543
251e171e 15544#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15545msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 15546msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 15547
251e171e 15548#: sys-utils/lsipc.c:322
8e4f54d0 15549#, c-format
d3cac66d
KZ
15550msgid ""
15551"\n"
15552"Generic columns:\n"
15553msgstr ""
15554"\n"
8e4f54d0 15555"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 15556
251e171e 15557#: sys-utils/lsipc.c:326
8e4f54d0 15558#, c-format
d3cac66d
KZ
15559msgid ""
15560"\n"
540afa68 15561"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15562msgstr ""
15563"\n"
8e4f54d0 15564"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 15565
251e171e 15566#: sys-utils/lsipc.c:330
8e4f54d0 15567#, c-format
d3cac66d
KZ
15568msgid ""
15569"\n"
540afa68 15570"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
15571msgstr ""
15572"\n"
15573"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 15574
251e171e 15575#: sys-utils/lsipc.c:334
8e4f54d0 15576#, c-format
d3cac66d
KZ
15577msgid ""
15578"\n"
540afa68 15579"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
15580msgstr ""
15581"\n"
15582"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 15583
251e171e 15584#: sys-utils/lsipc.c:338
8d398470 15585#, c-format
d3cac66d
KZ
15586msgid ""
15587"\n"
15588"Summary columns (--global):\n"
15589msgstr ""
8e4f54d0
ACR
15590"\n"
15591"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 15592
251e171e 15593#: sys-utils/lsipc.c:424
8d398470 15594#, c-format
d3cac66d
KZ
15595msgid ""
15596"Elements:\n"
15597"\n"
15598msgstr ""
8e4f54d0
ACR
15599"Elementos:\n"
15600"\n"
3406942e 15601
251e171e 15602#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15603msgid "failed to set data"
15604msgstr "no se han podido poner los datos"
15605
251e171e 15606#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15607msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 15608msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 15609
251e171e 15610#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15611msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 15612msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 15613
251e171e 15614#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15615msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 15616msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 15617
251e171e 15618#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15619msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 15620msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 15621
251e171e 15622#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15623msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 15624msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 15625
251e171e 15626#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15627msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 15628msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 15629
251e171e 15630#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15631msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 15632msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 15633
251e171e 15634#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15635msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 15636msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 15637
251e171e 15638#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15639msgid "hugetlb"
8e4f54d0 15640msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 15641
251e171e 15642#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15643msgid "noreserve"
8e4f54d0 15644msgstr "no reservado"
cf8316e2 15645
251e171e 15646#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15647msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 15648msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 15649
251e171e 15650#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15651msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 15652msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 15653
251e171e 15654#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15655msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15656msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15657
251e171e 15658#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15659msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15660msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15661
251e171e 15662#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15663msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 15664msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 15665
251e171e 15666#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15667msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 15668msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 15669
251e171e 15670#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15671msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 15672msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 15673
251e171e 15674#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15675msgid "size of the memory range"
baa1e9af 15676msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 15677
251e171e 15678#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15679msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 15680msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 15681
251e171e 15682#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15683msgid "memory is removable"
baa1e9af 15684msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 15685
251e171e 15686#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15687msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 15688msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 15689
251e171e 15690#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15691msgid "numa node of memory"
baa1e9af 15692msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 15693
251e171e 15694#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15695msgid "valid zones for the memory range"
a70ad822 15696msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
80bbf3b5 15697
251e171e 15698#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15699msgid "online"
baa1e9af 15700msgstr "en línea"
ebe345d1 15701
251e171e 15702#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15703msgid "offline"
baa1e9af 15704msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 15705
251e171e 15706#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15707msgid "on->off"
baa1e9af 15708msgstr "on->off"
ebe345d1 15709
251e171e 15710#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15711msgid "Memory block size:"
baa1e9af 15712msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 15713
251e171e 15714#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15715msgid "Total online memory:"
baa1e9af 15716msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 15717
251e171e 15718#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15719msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 15720msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 15721
251e171e 15722#: sys-utils/lsmem.c:343
baa1e9af 15723#, c-format
ebe345d1 15724msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 15725msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 15726
251e171e 15727#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15728msgid "failed to read memory block size"
3f4e6c01 15729msgstr "fallo al leer el tamaño de bloque de memoria"
251e171e 15730
664f0f0c 15731#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15732msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 15733msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 15734
251e171e 15735#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15736msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 15737msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 15738
251e171e 15739#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15740msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 15741msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 15742
251e171e 15743#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15744msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a70ad822 15745msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
80bbf3b5 15746
251e171e 15747#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15748msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 15749msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 15750
251e171e 15751#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15752msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 15753msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 15754
57f25377 15755#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15756msgid "unsupported --summary argument"
baa1e9af 15757msgstr "argumento de --summary no admitido"
ebe345d1 15758
57f25377 15759#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15760msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 15761msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 15762
57f25377 15763#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15764msgid "invalid argument to --sysroot"
3f4e6c01 15765msgstr "argumento no válido para --sysroot"
251e171e 15766
57f25377 15767#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15768msgid "failed to initialize output table"
15769msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
15770
57f25377 15771#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15772msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 15773msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 15774
80bbf3b5 15775#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15776msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 15777msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 15778
80bbf3b5 15779#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15780msgid "kind of namespace"
167b0f86 15781msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 15782
80bbf3b5 15783#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15784msgid "path to the namespace"
167b0f86 15785msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 15786
80bbf3b5 15787#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15788msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 15789msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 15790
80bbf3b5 15791#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15792msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 15793msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 15794
80bbf3b5 15795#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15796msgid "PPID of the PID"
167b0f86 15797msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 15798
80bbf3b5 15799#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15800msgid "command line of the PID"
167b0f86 15801msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 15802
80bbf3b5 15803#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15804msgid "UID of the PID"
167b0f86 15805msgstr "UID del PID"
b5ef1472 15806
80bbf3b5 15807#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15808msgid "username of the PID"
167b0f86 15809msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 15810
80bbf3b5
KZ
15811#: sys-utils/lsns.c:108
15812msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a70ad822 15813msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
80bbf3b5
KZ
15814
15815#: sys-utils/lsns.c:109
15816msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a70ad822 15817msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
80bbf3b5 15818
0dd14901 15819#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15820msgid "failed to add line to output"
15821msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
15822
251e171e 15823#: sys-utils/lsns.c:898
167b0f86 15824#, c-format
b5ef1472 15825msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 15826msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 15827
251e171e 15828#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15829msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 15830msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 15831
251e171e 15832#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15833msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 15834msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 15835
251e171e 15836#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15837msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a70ad822 15838msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
80bbf3b5 15839
251e171e 15840#: sys-utils/lsns.c:913
0d74f118 15841msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
47c3fee2 15842msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15843
57f25377 15844#: sys-utils/lsns.c:1007
167b0f86 15845#, c-format
b5ef1472 15846msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 15847msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 15848
251e171e 15849#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15850msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 15851msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 15852
251e171e 15853#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15854msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 15855msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 15856
251e171e 15857#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15858#, c-format
15859msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 15860msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 15861
d462a45d
KZ
15862#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
15863#, fuzzy
15864msgid "drop permissions failed."
15865msgstr "permiso denegado"
3406942e 15866
d462a45d 15867#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
93aeb03b 15868#, c-format
ebe345d1
KZ
15869msgid "%s from %s (libmount %s"
15870msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 15871
d462a45d 15872#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
15873msgid "failed to read mtab"
15874msgstr "no se ha podido leer mtab"
15875
d462a45d 15876#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
93aeb03b 15877#, c-format
ebe345d1
KZ
15878msgid "%-25s: ignored\n"
15879msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 15880
d462a45d 15881#: sys-utils/mount.c:186
93aeb03b 15882#, c-format
ebe345d1
KZ
15883msgid "%-25s: already mounted\n"
15884msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 15885
d462a45d 15886#: sys-utils/mount.c:293
93aeb03b 15887#, c-format
ebe345d1
KZ
15888msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15889msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 15890
d462a45d 15891#: sys-utils/mount.c:295
93aeb03b 15892#, c-format
ebe345d1
KZ
15893msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15894msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 15895
d462a45d 15896#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
d3cac66d 15897#, c-format
ebe345d1
KZ
15898msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15899msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 15900
d462a45d 15901#: sys-utils/mount.c:300
93aeb03b 15902#, c-format
ebe345d1
KZ
15903msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15904msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 15905
d462a45d 15906#: sys-utils/mount.c:320
93aeb03b 15907#, c-format
ebe345d1
KZ
15908msgid ""
15909"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15910" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15911" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15912" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15913" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15914msgstr ""
15915"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
15916" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
15917" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
15918" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
15919" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
15920
d462a45d 15921#: sys-utils/mount.c:378
93aeb03b 15922#, c-format
0ed2f80b 15923msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 15924msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 15925
d7197d19 15926#: sys-utils/mount.c:418
93aeb03b 15927#, c-format
0ed2f80b 15928msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 15929msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 15930
d7197d19 15931#: sys-utils/mount.c:420
93aeb03b 15932#, c-format
0ed2f80b 15933msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 15934msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 15935
d7197d19 15936#: sys-utils/mount.c:438
0ed2f80b
KZ
15937#, c-format
15938msgid ""
15939" %1$s [-lhV]\n"
15940" %1$s -a [options]\n"
15941" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15942" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15943" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 15944msgstr ""
93aeb03b
ACR
15945" %1$s [-lhV]\n"
15946" %1$s -a [opciones]\n"
15947" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
15948" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
15949" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 15950
d7197d19 15951#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 15952msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 15953msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 15954
d7197d19 15955#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
15956#, c-format
15957msgid ""
15958" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15959" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15960" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15961" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15962" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 15963msgstr ""
93aeb03b
ACR
15964" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
15965" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
15966" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
15967" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
15968" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 15969
d7197d19 15970#: sys-utils/mount.c:456
8e4f54d0 15971#, c-format
540afa68 15972msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 15973msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 15974
d7197d19 15975#: sys-utils/mount.c:458
8e4f54d0 15976#, c-format
540afa68 15977msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 15978msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 15979
d7197d19 15980#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15981#, c-format
540afa68
KZ
15982msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15983msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 15984
d7197d19 15985#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
15986#, c-format
15987msgid ""
251e171e
KZ
15988" --options-mode <mode>\n"
15989" what to do with options loaded from fstab\n"
15990" --options-source <source>\n"
15991" mount options source\n"
15992" --options-source-force\n"
15993" force use of options from fstab/mtab\n"
15994msgstr ""
3f4e6c01
ACR
15995" --options-mode <modo>\n"
15996" qué hacer con las opciones cargadas de fstab\n"
15997" --options-source <origen>\n"
15998" origen de las opciones de montaje\n"
15999" --options-source-force\n"
16000" uso forzado de las opciones de fstab/mtab\n"
251e171e 16001
d7197d19 16002#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
16003#, c-format
16004msgid ""
0ed2f80b
KZ
16005" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16006" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16007" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16008" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 16009msgstr ""
93aeb03b
ACR
16010" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
16011" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
16012" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
16013" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 16014
d7197d19 16015#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16016#, c-format
16017msgid ""
16018" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16019" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 16020msgstr ""
93aeb03b
ACR
16021" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
16022" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 16023
d7197d19 16024#: sys-utils/mount.c:477
d462a45d
KZ
16025#, fuzzy, c-format
16026msgid ""
16027" --target-prefix <path>\n"
16028" specifies path use for all mountpoints\n"
16029msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
16030
d7197d19 16031#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16032#, c-format
540afa68
KZ
16033msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16034msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
16035
d7197d19 16036#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16037#, c-format
16038msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 16039msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 16040
d7197d19 16041#: sys-utils/mount.c:484
3f4e6c01 16042#, c-format
251e171e 16043msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
3f4e6c01 16044msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 16045
d7197d19 16046#: sys-utils/mount.c:490
0ed2f80b
KZ
16047#, c-format
16048msgid ""
16049"\n"
16050"Source:\n"
16051" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16052" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16053" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16054" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16055" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16056" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 16057msgstr ""
93aeb03b
ACR
16058"\n"
16059"Fuente:\n"
16060" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
16061" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
16062" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
16063" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
16064" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
16065" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 16066
d7197d19 16067#: sys-utils/mount.c:499
0ed2f80b
KZ
16068#, c-format
16069msgid ""
16070" <device> specifies device by path\n"
16071" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16072" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 16073msgstr ""
93aeb03b
ACR
16074" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
16075" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
16076" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 16077
d7197d19 16078#: sys-utils/mount.c:504
0ed2f80b
KZ
16079#, c-format
16080msgid ""
16081"\n"
16082"Operations:\n"
16083" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16084" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16085" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 16086msgstr ""
369acfd7
ACR
16087"\n"
16088"Operaciones:\n"
16089" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
16090" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
16091" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 16092
d7197d19 16093#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
16094#, c-format
16095msgid ""
16096" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16097" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16098" --make-private mark a subtree as private\n"
16099" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 16100msgstr ""
369acfd7
ACR
16101" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
16102" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
16103" --make-private marca un subárbol como privado\n"
16104" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 16105
d7197d19 16106#: sys-utils/mount.c:514
cf3f26bf 16107#, c-format
0ed2f80b
KZ
16108msgid ""
16109" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16110" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16111" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16112" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16113msgstr ""
369acfd7
ACR
16114" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
16115" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
16116" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
16117" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 16118
d7197d19 16119#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
0ed2f80b 16120msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 16121msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 16122
d7197d19 16123#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b 16124msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 16125msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 16126
d7197d19 16127#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
3f4e6c01 16128#, c-format
251e171e 16129msgid "failed to set target namespace to %s"
3f4e6c01 16130msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s"
251e171e 16131
d7197d19 16132#: sys-utils/mount.c:929
0ed2f80b 16133msgid "source specified more than once"
f45c7215 16134msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 16135
d462a45d 16136#: sys-utils/mountpoint.c:119
22853e4a 16137#, c-format
f1151463 16138msgid ""
0ed2f80b
KZ
16139" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16140" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 16141msgstr ""
93aeb03b
ACR
16142" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
16143" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 16144
d462a45d 16145#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16146msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 16147msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 16148
d462a45d
KZ
16149#: sys-utils/mountpoint.c:126
16150#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16151msgid ""
16152" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16153" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16154" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16155" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16156msgstr ""
93aeb03b
ACR
16157" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
16158" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
16159" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 16160
d462a45d 16161#: sys-utils/mountpoint.c:207
f45c7215 16162#, c-format
0ed2f80b 16163msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 16164msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 16165
d462a45d 16166#: sys-utils/mountpoint.c:213
93aeb03b 16167#, c-format
0ed2f80b 16168msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 16169msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 16170
d462a45d 16171#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
369acfd7 16172#, c-format
ebe345d1
KZ
16173msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16174msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 16175
ebe345d1 16176#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16177msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 16178msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 16179
ebe345d1 16180#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16181msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 16182msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1
KZ
16183
16184#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 16185msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 16186msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 16187
ebe345d1 16188#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16189msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 16190msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 16191
ebe345d1 16192#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16193msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 16194msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 16195
ebe345d1 16196#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16197msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 16198msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 16199
ebe345d1 16200#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16201msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 16202msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 16203
ebe345d1 16204#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16205msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 16206msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 16207
ebe345d1 16208#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16209msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 16210msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 16211
ebe345d1 16212#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16213msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 16214msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 16215
ebe345d1 16216#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16217msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 16218msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 16219
ebe345d1 16220#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16221msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 16222msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 16223
ebe345d1 16224#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16225msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 16226msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 16227
ebe345d1 16228#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16229msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 16230msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 16231
ebe345d1 16232#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16233msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 16234msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 16235
ebe345d1 16236#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b 16237msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 16238msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 16239
ebe345d1 16240#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16241msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 16242msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 16243
49b90d82 16244#: sys-utils/nsenter.c:121
22853e4a 16245#, c-format
0ed2f80b 16246msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 16247msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 16248
d462a45d 16249#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
0ed2f80b 16250msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 16251msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 16252
d462a45d 16253#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
0ed2f80b 16254msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 16255msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 16256
57f25377 16257#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16258msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 16259msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 16260
57f25377 16261#: sys-utils/nsenter.c:350
8e4f54d0 16262#, c-format
d3cac66d 16263msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 16264msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 16265
57f25377 16266#: sys-utils/nsenter.c:353
8e4f54d0 16267#, c-format
d3cac66d 16268msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 16269msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 16270
57f25377 16271#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16272msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 16273msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 16274
57f25377 16275#: sys-utils/nsenter.c:424
f45c7215 16276#, c-format
0ed2f80b 16277msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 16278msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 16279
57f25377 16280#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b 16281msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 16282msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 16283
57f25377 16284#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b 16285msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 16286msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 16287
57f25377 16288#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b 16289msgid "chroot failed"
f45c7215 16290msgstr "chroot falló"
22853e4a 16291
57f25377 16292#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b 16293msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 16294msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 16295
d462a45d
KZ
16296#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16297#: sys-utils/unshare.c:560
0ed2f80b 16298msgid "setgroups failed"
f45c7215 16299msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 16300
49b90d82 16301#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 16302#, c-format
0ed2f80b 16303msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 16304msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 16305
49b90d82 16306#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16307msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 16308msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 16309
57f25377 16310#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 16311#, c-format
0ed2f80b 16312msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 16313msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 16314
0ed2f80b
KZ
16315#: sys-utils/prlimit.c:75
16316msgid "address space limit"
93aeb03b 16317msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 16318
0ed2f80b 16319#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 16320msgid "max core file size"
93aeb03b 16321msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 16322
0ed2f80b
KZ
16323#: sys-utils/prlimit.c:77
16324msgid "CPU time"
f45c7215 16325msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 16326
0ed2f80b 16327#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 16328msgid "seconds"
f45c7215 16329msgstr "segundos"
22853e4a 16330
0ed2f80b
KZ
16331#: sys-utils/prlimit.c:78
16332msgid "max data size"
93aeb03b 16333msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 16334
0ed2f80b 16335#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 16336msgid "max file size"
93aeb03b 16337msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 16338
0ed2f80b 16339#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 16340msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 16341msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 16342
b5ef1472 16343#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16344msgid "locks"
167b0f86 16345msgstr "bloqueos"
b5ef1472 16346
0ed2f80b
KZ
16347#: sys-utils/prlimit.c:81
16348msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 16349msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 16350
0ed2f80b
KZ
16351#: sys-utils/prlimit.c:82
16352msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 16353msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 16354
0ed2f80b
KZ
16355#: sys-utils/prlimit.c:83
16356msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 16357msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 16358
0ed2f80b 16359#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 16360msgid "max number of open files"
93aeb03b 16361msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 16362
b5ef1472 16363#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16364msgid "files"
167b0f86 16365msgstr "ficheros"
b5ef1472 16366
0ed2f80b 16367#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 16368msgid "max number of processes"
93aeb03b 16369msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 16370
b5ef1472 16371#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16372msgid "processes"
167b0f86 16373msgstr "procesos"
b5ef1472 16374
0ed2f80b
KZ
16375#: sys-utils/prlimit.c:86
16376msgid "max resident set size"
93aeb03b 16377msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 16378
0ed2f80b 16379#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 16380msgid "max real-time priority"
93aeb03b 16381msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 16382
0ed2f80b
KZ
16383#: sys-utils/prlimit.c:88
16384msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 16385msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 16386
0ed2f80b
KZ
16387#: sys-utils/prlimit.c:88
16388msgid "microsecs"
f45c7215 16389msgstr "microsegundos"
22853e4a 16390
0ed2f80b 16391#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 16392msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 16393msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 16394
b5ef1472
KZ
16395#: sys-utils/prlimit.c:89
16396msgid "signals"
167b0f86 16397msgstr "señales"
b5ef1472 16398
0ed2f80b
KZ
16399#: sys-utils/prlimit.c:90
16400msgid "max stack size"
93aeb03b 16401msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 16402
05509318 16403#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 16404msgid "resource name"
93aeb03b 16405msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 16406
05509318 16407#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 16408msgid "resource description"
93aeb03b 16409msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 16410
05509318 16411#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 16412msgid "soft limit"
93aeb03b 16413msgstr "límite blando"
22853e4a 16414
05509318 16415#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 16416msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 16417msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 16418
05509318 16419#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 16420msgid "units"
f45c7215 16421msgstr "unidades"
22853e4a 16422
49b90d82 16423#: sys-utils/prlimit.c:162
93aeb03b 16424#, c-format
0ed2f80b 16425msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 16426msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 16427
49b90d82 16428#: sys-utils/prlimit.c:164
93aeb03b 16429#, c-format
0ed2f80b 16430msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 16431msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 16432
49b90d82 16433#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16434msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 16435msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 16436
49b90d82 16437#: sys-utils/prlimit.c:169
22853e4a
KZ
16438msgid ""
16439"\n"
0ed2f80b 16440"General Options:\n"
22853e4a
KZ
16441msgstr ""
16442"\n"
f45c7215 16443"Opciones generales:\n"
22853e4a 16444
49b90d82 16445#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16446msgid ""
16447" -p, --pid <pid> process id\n"
16448" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16449" --noheadings don't print headings\n"
16450" --raw use the raw output format\n"
16451" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 16452msgstr ""
93aeb03b
ACR
16453" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
16454" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
16455" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
16456" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
16457" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 16458
49b90d82 16459#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
16460msgid ""
16461"\n"
16462"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
16463msgstr ""
16464"\n"
93aeb03b 16465"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 16466
49b90d82 16467#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16468msgid ""
16469" -c, --core maximum size of core files created\n"
16470" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16471" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16472" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16473" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16474" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16475" -m, --rss maximum resident set size\n"
16476" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16477" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16478" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16479" -s, --stack maximum stack size\n"
16480" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16481" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16482" -v, --as size of virtual memory\n"
16483" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16484" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16485" under real-time scheduling\n"
55032d70 16486msgstr ""
93aeb03b
ACR
16487" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
16488" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 16489" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
16490" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
16491" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
16492" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
16493" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
16494" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
16495" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
16496" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
16497" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
16498" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
16499" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
16500" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
16501" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
16502" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
16503" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 16504
9d2c1398
KZ
16505#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16506#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b 16507msgid "unlimited"
93aeb03b 16508msgstr "ilimitado"
55032d70 16509
9d2c1398 16510#: sys-utils/prlimit.c:331
93aeb03b 16511#, c-format
0ed2f80b 16512msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 16513msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 16514
9d2c1398 16515#: sys-utils/prlimit.c:355
ffc43748 16516#, c-format
0ed2f80b 16517msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 16518msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 16519
9d2c1398 16520#: sys-utils/prlimit.c:362
8e4f54d0 16521#, c-format
d3cac66d 16522msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 16523msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 16524
9d2c1398 16525#: sys-utils/prlimit.c:377
93aeb03b 16526#, c-format
0ed2f80b 16527msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 16528msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 16529
9d2c1398 16530#: sys-utils/prlimit.c:378
93aeb03b 16531#, c-format
0ed2f80b 16532msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 16533msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 16534
9d2c1398 16535#: sys-utils/prlimit.c:455
93aeb03b 16536#, c-format
0ed2f80b 16537msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 16538msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 16539
9d2c1398 16540#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b 16541msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 16542msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 16543
57f25377 16544#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b 16545msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 16546msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 16547
6bbace6d
KZ
16548#: sys-utils/readprofile.c:107
16549msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 16550msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d
KZ
16551
16552#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 16553#, c-format
0ed2f80b 16554msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 16555msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 16556
6bbace6d 16557#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 16558#, c-format
0ed2f80b 16559msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 16560msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 16561
6bbace6d 16562#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
16563#, c-format
16564msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 16565msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 16566
6bbace6d 16567#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 16568msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 16569msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 16570
6bbace6d 16571#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 16572msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 16573msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 16574
6bbace6d 16575#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 16576msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 16577msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 16578
6bbace6d 16579#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 16580msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 16581msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 16582
6bbace6d 16583#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 16584msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 16585msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 16586
6bbace6d 16587#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16588msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 16589msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 16590
6bbace6d 16591#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 16592msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 16593msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 16594
6bbace6d 16595#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 16596msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 16597msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 16598
49b90d82 16599#: sys-utils/readprofile.c:239
f45c7215 16600#, c-format
0ed2f80b 16601msgid "error writing %s"
93aeb03b 16602msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 16603
57f25377 16604#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16605msgid "input file is empty"
087c91f5 16606msgstr "el fichero de entrada está vacío"
57f25377
KZ
16607
16608#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b 16609msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 16610msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 16611
57f25377 16612#: sys-utils/readprofile.c:287
8e4f54d0 16613#, c-format
d3cac66d 16614msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 16615msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 16616
57f25377 16617#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
f45c7215 16618#, c-format
0ed2f80b 16619msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 16620msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 16621
57f25377 16622#: sys-utils/readprofile.c:314
f45c7215 16623#, c-format
0ed2f80b 16624msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 16625msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 16626
57f25377 16627#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b 16628msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 16629msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 16630
57f25377 16631#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16632msgid "total"
16633msgstr "total"
16634
6bbace6d
KZ
16635#: sys-utils/renice.c:52
16636msgid "process ID"
16637msgstr "ID del proceso"
16638
16639#: sys-utils/renice.c:53
16640msgid "process group ID"
16641msgstr "ID de grupo del proceso"
16642
49b90d82 16643#: sys-utils/renice.c:62
ffc43748 16644#, c-format
0ed2f80b
KZ
16645msgid ""
16646" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16647" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16648" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16649msgstr ""
93aeb03b
ACR
16650" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
16651" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16652" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 16653
49b90d82 16654#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16655msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 16656msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 16657
49b90d82 16658#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d
KZ
16659#, fuzzy
16660msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
021f47db 16661msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n"
22853e4a 16662
49b90d82 16663#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d
KZ
16664#, fuzzy
16665msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
369acfd7 16666msgstr " -p, --pid <id> interpreta el argumento como ID de proceso (lo predeterminado)\n"
22853e4a 16667
49b90d82 16668#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
16669#, fuzzy
16670msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
369acfd7 16671msgstr " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como ID de grupo\n"
22853e4a 16672
49b90d82 16673#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
16674#, fuzzy
16675msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
369acfd7 16676msgstr " -u, --user <nombre>|<id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 16677
6bbace6d 16678#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 16679#, c-format
0ed2f80b 16680msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 16681msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 16682
6bbace6d 16683#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 16684#, c-format
0ed2f80b 16685msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 16686msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 16687
6bbace6d 16688#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 16689#, c-format
0ed2f80b 16690msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 16691msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 16692
57f25377 16693#: sys-utils/renice.c:150
a70ad822 16694#, c-format
80bbf3b5 16695msgid "invalid priority '%s'"
a70ad822 16696msgstr "prioridad no válida '%s'"
49b90d82 16697
57f25377 16698#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16699#, c-format
16700msgid "unknown user %s"
16701msgstr "usuario desconocido %s"
16702
16703#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16704#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16705#: sys-utils/renice.c:186
369acfd7 16706#, c-format
6bbace6d 16707msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 16708msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 16709
251e171e 16710#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16711msgid "kernel device name"
148e8797 16712msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 16713
251e171e 16714#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16715msgid "device identifier value"
148e8797 16716msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 16717
251e171e 16718#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16719msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 16720msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 16721
251e171e 16722#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16723msgid "device type description"
148e8797 16724msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 16725
251e171e 16726#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16727msgid "status of software block"
148e8797 16728msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 16729
251e171e 16730#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16731msgid "status of hardware block"
148e8797 16732msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 16733
251e171e 16734#: sys-utils/rfkill.c:197
148e8797 16735#, c-format
04ece4e6 16736msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 16737msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 16738
251e171e 16739#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16740#, c-format
16741msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
148e8797 16742msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16743
251e171e 16744#: sys-utils/rfkill.c:248
148e8797 16745#, c-format
04ece4e6 16746msgid "failed to poll %s"
148e8797 16747msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 16748
251e171e 16749#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16750msgid "invalid identifier"
148e8797 16751msgstr "identificador no válido"
49b90d82 16752
251e171e 16753#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16754msgid "blocked"
16755msgstr "bloqueado"
16756
251e171e 16757#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16758msgid "unblocked"
148e8797 16759msgstr "desbloqueado"
49b90d82 16760
251e171e 16761#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
148e8797 16762#, c-format
49b90d82 16763msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 16764msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 16765
251e171e 16766#: sys-utils/rfkill.c:575
148e8797 16767#, c-format
49b90d82 16768msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 16769msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 16770
251e171e 16771#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16772msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 16773msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
16774
16775#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16776#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16777#. *
16778#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16779#.
251e171e 16780#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16781msgid " help\n"
148e8797 16782msgstr " help\n"
49b90d82 16783
251e171e 16784#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16785msgid " event\n"
148e8797 16786msgstr " event\n"
49b90d82 16787
251e171e 16788#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16789msgid " list [identifier]\n"
148e8797 16790msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 16791
251e171e 16792#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16793msgid " block identifier\n"
148e8797 16794msgstr " block identificador\n"
49b90d82 16795
251e171e 16796#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16797msgid " unblock identifier\n"
148e8797 16798msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 16799
57f25377 16800#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16801msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 16802msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 16803
57f25377 16804#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b 16805msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 16806msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 16807
57f25377 16808#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16809#, c-format
16810msgid ""
16811" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16812" the default is %s\n"
3406942e 16813msgstr ""
93aeb03b
ACR
16814" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
16815" la predefinida es %s\n"
3406942e 16816
57f25377 16817#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16818msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 16819msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 16820
57f25377 16821#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 16822msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 16823msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 16824
57f25377 16825#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 16826msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 16827msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 16828
57f25377 16829#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 16830msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 16831msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 16832
57f25377 16833#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16834msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 16835msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 16836
57f25377 16837#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 16838msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 16839msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 16840
57f25377 16841#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 16842msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 16843msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 16844
57f25377 16845#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 16846msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 16847msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 16848
57f25377 16849#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 16850msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 16851msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 16852
57f25377 16853#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b 16854msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 16855msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 16856
57f25377 16857#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 16858msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 16859msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 16860
57f25377 16861#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b 16862msgid "read system time failed"
93aeb03b 16863msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 16864
57f25377 16865#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b 16866msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 16867msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 16868
57f25377 16869#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b 16870msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 16871msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 16872
c7033bbb 16873#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16874msgid "discarding stdin"
a70ad822 16875msgstr "se descarta stdin"
80bbf3b5 16876
c7033bbb 16877#: sys-utils/rtcwake.c:329
8e4f54d0 16878#, c-format
d3cac66d 16879msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 16880msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 16881
c7033bbb 16882#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b 16883msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 16884msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 16885
c7033bbb 16886#: sys-utils/rtcwake.c:347
b9ae633e 16887#, c-format
0ed2f80b 16888msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 16889msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 16890
c7033bbb 16891#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b 16892msgid "convert time failed"
93aeb03b 16893msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 16894
c7033bbb 16895#: sys-utils/rtcwake.c:365
50ab03a8 16896#, c-format
0ed2f80b 16897msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 16898msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 16899
c7033bbb 16900#: sys-utils/rtcwake.c:409
8e4f54d0 16901#, c-format
d3cac66d 16902msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 16903msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 16904
c7033bbb 16905#: sys-utils/rtcwake.c:490
93aeb03b 16906#, c-format
0ed2f80b 16907msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 16908msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 16909
c7033bbb 16910#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b 16911msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 16912msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 16913
c7033bbb 16914#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b 16915msgid "invalid time argument"
93aeb03b 16916msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 16917
c7033bbb 16918#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16919#, c-format
16920msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 16921msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 16922
c7033bbb 16923#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b 16924msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 16925msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 16926
c7033bbb 16927#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b 16928msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 16929msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 16930
c7033bbb 16931#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16932msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 16933msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 16934
c7033bbb 16935#: sys-utils/rtcwake.c:544
93aeb03b 16936#, c-format
0ed2f80b 16937msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 16938msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 16939
c7033bbb 16940#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
16941#, c-format
16942msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 16943msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 16944
c7033bbb 16945#: sys-utils/rtcwake.c:558
0ed2f80b
KZ
16946#, c-format
16947msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 16948msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 16949
c7033bbb 16950#: sys-utils/rtcwake.c:568
021f47db 16951#, c-format
0ed2f80b 16952msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 16953msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 16954
c7033bbb 16955#: sys-utils/rtcwake.c:572
021f47db 16956#, c-format
0ed2f80b 16957msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 16958msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 16959
c7033bbb 16960#: sys-utils/rtcwake.c:582
cf8316e2 16961#, c-format
0ed2f80b 16962msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 16963msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 16964
c7033bbb 16965#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16966#, c-format
16967msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 16968msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 16969
c7033bbb 16970#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 16971msgid "failed to find shutdown command"
087c91f5 16972msgstr "no se ha podido encontrar la orden de apagado"
57f25377 16973
c7033bbb 16974#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
16975#, c-format
16976msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 16977msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 16978
c7033bbb 16979#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b 16980msgid "rtc read failed"
93aeb03b 16981msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 16982
c7033bbb 16983#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b
KZ
16984#, c-format
16985msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 16986msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 16987
c7033bbb 16988#: sys-utils/rtcwake.c:645
0ed2f80b
KZ
16989#, c-format
16990msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 16991msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 16992
c7033bbb 16993#: sys-utils/rtcwake.c:652
0ed2f80b
KZ
16994#, c-format
16995msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 16996msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 16997
c7033bbb 16998#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b 16999msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 17000msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 17001
6bbace6d 17002#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17003#, c-format
17004msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 17005msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 17006
251e171e 17007#: sys-utils/setarch.c:97
3f4e6c01 17008#, c-format
251e171e 17009msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3f4e6c01 17010msgstr " %s [<arch>] [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 17011
251e171e 17012#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17013msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 17014msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 17015
251e171e 17016#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17017msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17018msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 17019
251e171e 17020#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b 17021msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 17022msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 17023
251e171e 17024#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17025msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17026msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 17027
251e171e 17028#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 17029msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 17030msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 17031
251e171e 17032#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17033msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17034msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
17035
251e171e 17036#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17037msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17038msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 17039
251e171e 17040#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17041msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17042msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 17043
251e171e 17044#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17045msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17046msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 17047
251e171e 17048#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17049msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17050msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 17051
251e171e 17052#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 17053msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 17054msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 17055
251e171e 17056#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b 17057msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 17058msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 17059
251e171e 17060#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b 17061msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 17062msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 17063
251e171e 17064#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17065msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17066msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
17067
251e171e 17068#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b 17069msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 17070msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 17071
57f25377 17072#: sys-utils/setarch.c:271
369acfd7 17073#, c-format
6bbace6d 17074msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 17075msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 17076
57f25377 17077#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b 17078msgid "Not enough arguments"
f45c7215 17079msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 17080
57f25377 17081#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17082msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 17083msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 17084
57f25377 17085#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17086msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3f4e6c01 17087msgstr "no se han especificado ni el argumento ni los indicadores de de la personalidad"
6bbace6d 17088
57f25377 17089#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
17090#, c-format
17091msgid "%s: Unrecognized architecture"
17092msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
17093
57f25377 17094#: sys-utils/setarch.c:432
369acfd7 17095#, c-format
6bbace6d 17096msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 17097msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 17098
57f25377 17099#: sys-utils/setarch.c:444
167b0f86 17100#, c-format
784c8a40 17101msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 17102msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 17103
d462a45d 17104#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17105#, c-format
17106msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17107msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
17108
d462a45d 17109#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17110msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 17111msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 17112
d462a45d 17113#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17114msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 17115msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 17116
d462a45d 17117#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17118msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 17119msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 17120
d462a45d 17121#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17122msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 17123msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82 17124
d462a45d 17125#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17126msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 17127msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 17128
d462a45d 17129#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17130msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 17131msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 17132
d462a45d 17133#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17134msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
3f4e6c01 17135msgstr " --ruid <uid|usuario> establece el uid real\n"
3406942e 17136
d462a45d 17137#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17138msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
3f4e6c01 17139msgstr " --euid <uid|usuario> establece el uid efectivo\n"
3406942e 17140
d462a45d 17141#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17142msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
3f4e6c01 17143msgstr " --rgid <gid|usuario> establece el gid real\n"
3406942e 17144
d462a45d 17145#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17146msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
3f4e6c01 17147msgstr " --egid <gid|grupo> establece el gid efectivo\n"
3406942e 17148
d462a45d 17149#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17150msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
3f4e6c01 17151msgstr " --reuid <uid|usuario> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 17152
d462a45d 17153#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17154msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
3f4e6c01 17155msgstr " --regid <gid|grupo> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 17156
d462a45d 17157#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17158msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 17159msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 17160
d462a45d 17161#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17162msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 17163msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 17164
d462a45d 17165#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17166msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 17167msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82 17168
d462a45d 17169#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17170msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3f4e6c01 17171msgstr " --groups <grupo,...> establece grupos suplementarios por medio de UID o nombre\n"
6edfc091 17172
d462a45d 17173#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17174msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 17175msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 17176
d462a45d 17177#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17178msgid ""
17179" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17180" set or clear parent death signal\n"
3f4e6c01
ACR
17181msgstr ""
17182" --pdeathsig keep|clear|<nomseñal>\n"
17183" establece o retira la señal de muerte del padre\n"
251e171e 17184
d462a45d 17185#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17186msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 17187msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 17188
d462a45d 17189#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17190msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 17191msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 17192
d462a45d 17193#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17194msgid ""
17195" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17196" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17197msgstr ""
3f4e6c01
ACR
17198" --reset-env limpia todo el entorno e inicializa\n"
17199" HOME, SHELL, USER, LOGNAME y PATH\n"
251e171e 17200
d462a45d 17201#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b 17202msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 17203msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 17204
d462a45d 17205#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17206msgid "invalid capability type"
148e8797 17207msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82 17208
d462a45d 17209#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b 17210msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 17211msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 17212
d462a45d 17213#: sys-utils/setpriv.c:226
3406942e 17214#, c-format
0ed2f80b 17215msgid "Securebits: "
369acfd7 17216msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 17217
0ed2f80b 17218# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
d462a45d 17219#: sys-utils/setpriv.c:246
93aeb03b 17220#, c-format
0ed2f80b 17221msgid "[none]\n"
93aeb03b 17222msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 17223
d462a45d 17224#: sys-utils/setpriv.c:272
93aeb03b 17225#, c-format
0ed2f80b 17226msgid "%s: too long"
93aeb03b 17227msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 17228
d462a45d 17229#: sys-utils/setpriv.c:300
0ed2f80b
KZ
17230#, c-format
17231msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 17232msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 17233
0ed2f80b 17234# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
d462a45d
KZ
17235#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17236#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
f45c7215 17237#, c-format
0ed2f80b 17238msgid "[none]"
f45c7215 17239msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 17240
d462a45d 17241#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17242msgid "get pdeathsig failed"
3f4e6c01 17243msgstr "get pdeathsig ha fallado"
251e171e 17244
d462a45d 17245#: sys-utils/setpriv.c:340
0ed2f80b
KZ
17246#, c-format
17247msgid "uid: %u\n"
f45c7215 17248msgstr "uid: %u\n"
3406942e 17249
d462a45d 17250#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
17251#, c-format
17252msgid "euid: %u\n"
f45c7215 17253msgstr "euid: %u\n"
3406942e 17254
d462a45d 17255#: sys-utils/setpriv.c:344
0ed2f80b
KZ
17256#, c-format
17257msgid "suid: %u\n"
f45c7215 17258msgstr "suid: %u\n"
3406942e 17259
d462a45d 17260#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b 17261msgid "getresuid failed"
93aeb03b 17262msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 17263
d462a45d 17264#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b 17265msgid "getresgid failed"
93aeb03b 17266msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 17267
d462a45d 17268#: sys-utils/setpriv.c:366
0ed2f80b
KZ
17269#, c-format
17270msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 17271msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 17272
d462a45d 17273#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
17274#, c-format
17275msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 17276msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 17277
d462a45d 17278#: sys-utils/setpriv.c:377
0ed2f80b
KZ
17279#, c-format
17280msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 17281msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 17282
d462a45d 17283#: sys-utils/setpriv.c:382
148e8797 17284#, c-format
49b90d82 17285msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 17286msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82 17287
d462a45d 17288#: sys-utils/setpriv.c:387
148e8797 17289#, c-format
49b90d82 17290msgid "[unsupported]"
148e8797 17291msgstr "[no admitida]"
49b90d82 17292
d462a45d 17293#: sys-utils/setpriv.c:390
0ed2f80b
KZ
17294#, c-format
17295msgid "Capability bounding set: "
021f47db 17296msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 17297
d462a45d 17298#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b 17299msgid "SELinux label"
f45c7215 17300msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 17301
d462a45d 17302#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b 17303msgid "AppArmor profile"
369acfd7 17304msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 17305
d462a45d 17306#: sys-utils/setpriv.c:415
0ed2f80b
KZ
17307#, c-format
17308msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
021f47db 17309msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
3406942e 17310
d462a45d 17311#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b 17312msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 17313msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 17314
d462a45d 17315#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17316msgid "failed to get parent death signal"
3f4e6c01 17317msgstr "No se podido obtener la señal de muerte del padre"
251e171e 17318
d462a45d 17319#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b 17320msgid "setresuid failed"
93aeb03b 17321msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 17322
d462a45d 17323#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b 17324msgid "setresgid failed"
93aeb03b 17325msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 17326
d462a45d 17327#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17328msgid "unsupported capability type"
148e8797 17329msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82 17330
d462a45d 17331#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b 17332msgid "bad capability string"
93aeb03b 17333msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 17334
d462a45d 17335#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b 17336msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 17337msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 17338
d462a45d 17339#: sys-utils/setpriv.c:551
93aeb03b 17340#, c-format
0ed2f80b 17341msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 17342msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 17343
d462a45d 17344#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b 17345msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 17346msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 17347
d462a45d 17348#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b 17349msgid "bad securebits string"
93aeb03b 17350msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 17351
d462a45d 17352#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b 17353msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 17354msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 17355
d462a45d 17356#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b 17357msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 17358msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 17359
d462a45d 17360#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b 17361msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 17362msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 17363
d462a45d 17364#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b 17365msgid "SELinux is not running"
f45c7215 17366msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 17367
d462a45d 17368#: sys-utils/setpriv.c:638
93aeb03b 17369#, c-format
0ed2f80b 17370msgid "close failed: %s"
93aeb03b 17371msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 17372
d462a45d 17373#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b 17374msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 17375msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 17376
d462a45d 17377#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b 17378msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 17379msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 17380
d462a45d 17381#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b 17382msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 17383msgstr "ruid duplicado"
3406942e 17384
d462a45d 17385#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b 17386msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 17387msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 17388
d462a45d 17389#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b 17390msgid "duplicate euid"
f45c7215 17391msgstr "euid duplicado"
55032d70 17392
d462a45d 17393#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b 17394msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 17395msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 17396
d462a45d 17397#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b 17398msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 17399msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 17400
d462a45d 17401#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b 17402msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 17403msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 17404
d462a45d 17405#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b 17406msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 17407msgstr "rgid duplicado"
55032d70 17408
d462a45d 17409#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b 17410msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 17411msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 17412
d462a45d 17413#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b 17414msgid "duplicate egid"
93aeb03b 17415msgstr "egid duplicado"
fc44048e 17416
d462a45d 17417#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b 17418msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 17419msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 17420
d462a45d 17421#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b 17422msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 17423msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 17424
d462a45d 17425#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b 17426msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 17427msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 17428
d462a45d 17429#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b 17430msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 17431msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 17432
d462a45d 17433#: sys-utils/setpriv.c:882
0ed2f80b 17434msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 17435msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 17436
d462a45d 17437#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17438msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 17439msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82 17440
d462a45d 17441#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b 17442msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 17443msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 17444
d462a45d 17445#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17446msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
3f4e6c01 17447msgstr "opción --keep-pdeathsig duplicada"
251e171e 17448
d462a45d 17449#: sys-utils/setpriv.c:909
0ed2f80b 17450msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 17451msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 17452
d462a45d 17453#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17454msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 17455msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82 17456
d462a45d 17457#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b 17458msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 17459msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 17460
d462a45d 17461#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b 17462msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 17463msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 17464
d462a45d 17465#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b 17466msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 17467msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 17468
d462a45d 17469#: sys-utils/setpriv.c:939
0ed2f80b 17470msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 17471msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 17472
d462a45d 17473#: sys-utils/setpriv.c:958
0ed2f80b 17474msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 17475msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 17476
d462a45d 17477#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b 17478msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 17479msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 17480
d462a45d 17481#: sys-utils/setpriv.c:972
0ed2f80b 17482msgid "No program specified"
f45c7215 17483msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 17484
d462a45d 17485#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17486msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 17487msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 17488
d462a45d 17489#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17490msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 17491msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82 17492
d462a45d 17493#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17494#, c-format
17495msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 17496msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82 17497
d462a45d 17498#: sys-utils/setpriv.c:1001
0ed2f80b 17499msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 17500msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 17501
d462a45d 17502#: sys-utils/setpriv.c:1009
0ed2f80b 17503msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 17504msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 17505
d462a45d 17506#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b 17507msgid "activate capabilities"
369acfd7 17508msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 17509
d462a45d 17510#: sys-utils/setpriv.c:1023
0ed2f80b 17511msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 17512msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 17513
d462a45d 17514#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17515msgid "initgroups failed"
148e8797 17516msgstr "initgroups falló"
49b90d82 17517
d462a45d 17518#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b 17519msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 17520msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 17521
d462a45d 17522#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b 17523msgid "apply bounding set"
021f47db 17524msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 17525
d462a45d 17526#: sys-utils/setpriv.c:1054
0ed2f80b 17527msgid "apply capabilities"
369acfd7 17528msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 17529
d462a45d 17530#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17531msgid "set parent death signal failed"
3f4e6c01 17532msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre"
251e171e 17533
49b90d82 17534#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 17535#, c-format
0ed2f80b 17536msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 17537msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 17538
49b90d82 17539#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17540msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 17541msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 17542
49b90d82 17543#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 17544msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 17545msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 17546
49b90d82 17547#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17548msgid " -f, --fork always fork\n"
a70ad822 17549msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
80bbf3b5
KZ
17550
17551#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 17552msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 17553msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 17554
80bbf3b5 17555#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 17556msgid "fork"
f45c7215 17557msgstr "fork"
3406942e 17558
80bbf3b5 17559#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 17560#, c-format
0ed2f80b 17561msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 17562msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 17563
80bbf3b5 17564#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 17565msgid "setsid failed"
93aeb03b 17566msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 17567
80bbf3b5 17568#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 17569msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 17570msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 17571
80bbf3b5 17572#: sys-utils/swapoff.c:85
93aeb03b 17573#, c-format
0ed2f80b 17574msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 17575msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17576
80bbf3b5 17577#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b 17578msgid "Not superuser."
f45c7215 17579msgstr "No es el superusuario."
8d398470 17580
80bbf3b5 17581#: sys-utils/swapoff.c:107
0ed2f80b
KZ
17582#, c-format
17583msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 17584msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 17585
80bbf3b5 17586#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
93aeb03b 17587#, c-format
0ed2f80b 17588msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 17589msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 17590
80bbf3b5 17591#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17592msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 17593msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 17594
80bbf3b5 17595#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17596msgid ""
0ed2f80b
KZ
17597" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17598" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17599msgstr ""
369acfd7
ACR
17600" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
17601" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 17602
80bbf3b5 17603#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17604msgid ""
8b4ccda1 17605"\n"
0ed2f80b
KZ
17606"The <spec> parameter:\n"
17607" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17608" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17609" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17610" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17611" <device> name of device to be used\n"
17612" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17613msgstr ""
93aeb03b
ACR
17614"\n"
17615"El parámetro <espec>:\n"
17616" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
17617" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
17618" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
17619" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
17620" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
17621" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 17622
80bbf3b5 17623#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 17624msgid "device file or partition path"
93aeb03b 17625msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 17626
80bbf3b5 17627#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 17628msgid "type of the device"
93aeb03b 17629msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 17630
80bbf3b5 17631#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 17632msgid "size of the swap area"
93aeb03b 17633msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 17634
80bbf3b5 17635#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 17636msgid "bytes in use"
93aeb03b 17637msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 17638
80bbf3b5 17639#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 17640msgid "swap priority"
93aeb03b 17641msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 17642
80bbf3b5 17643#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17644msgid "swap uuid"
369acfd7 17645msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 17646
80bbf3b5 17647#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17648msgid "swap label"
369acfd7 17649msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 17650
80bbf3b5 17651#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
17652#, c-format
17653msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 17654msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 17655
80bbf3b5 17656#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b 17657msgid "Filename"
93aeb03b 17658msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 17659
80bbf3b5 17660#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
17661#, c-format
17662msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 17663msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 17664
80bbf3b5 17665#: sys-utils/swapon.c:380
93aeb03b 17666#, c-format
0ed2f80b 17667msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 17668msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 17669
80bbf3b5 17670#: sys-utils/swapon.c:386
93aeb03b 17671#, c-format
0ed2f80b 17672msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 17673msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 17674
80bbf3b5 17675#: sys-utils/swapon.c:540
93aeb03b 17676#, c-format
0ed2f80b 17677msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 17678msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 17679
80bbf3b5 17680#: sys-utils/swapon.c:548
93aeb03b 17681#, c-format
0ed2f80b 17682msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 17683msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 17684
80bbf3b5 17685#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 17686#, c-format
0ed2f80b 17687msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 17688msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 17689
80bbf3b5 17690#: sys-utils/swapon.c:559
167b0f86 17691#, c-format
784c8a40 17692msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 17693msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 17694
80bbf3b5 17695#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 17696#, c-format
0ed2f80b 17697msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 17698msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 17699
80bbf3b5 17700#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 17701#, c-format
0ed2f80b 17702msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 17703msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 17704
80bbf3b5 17705#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 17706#, c-format
0ed2f80b 17707msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 17708msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 17709
80bbf3b5 17710#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 17711#, c-format
0ed2f80b 17712msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 17713msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 17714
80bbf3b5 17715#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 17716#, c-format
0ed2f80b 17717msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 17718msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 17719
80bbf3b5 17720#: sys-utils/swapon.c:670
93aeb03b 17721#, c-format
0ed2f80b 17722msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 17723msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17724
80bbf3b5 17725#: sys-utils/swapon.c:674
93aeb03b 17726#, c-format
0ed2f80b 17727msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 17728msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 17729
80bbf3b5 17730#: sys-utils/swapon.c:747
167b0f86 17731#, c-format
784c8a40 17732msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 17733msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 17734
80bbf3b5 17735#: sys-utils/swapon.c:769
167b0f86 17736#, c-format
784c8a40 17737msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 17738msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 17739
80bbf3b5 17740#: sys-utils/swapon.c:775
47c3fee2 17741#, c-format
0d74f118 17742msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 17743msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 17744
80bbf3b5 17745#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17746msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 17747msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 17748
80bbf3b5 17749#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17750msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 17751msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 17752
80bbf3b5 17753#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17754msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 17755msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 17756
80bbf3b5 17757#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17758msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 17759msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 17760
80bbf3b5 17761#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17762msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 17763msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 17764
80bbf3b5 17765#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17766msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 17767msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 17768
80bbf3b5 17769#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17770msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 17771msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 17772
80bbf3b5 17773#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17774msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 17775msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 17776
80bbf3b5 17777#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17778msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 17779msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 17780
80bbf3b5 17781#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17782msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 17783msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 17784
80bbf3b5 17785#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17786msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 17787msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 17788
80bbf3b5 17789#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17790msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 17791msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 17792
80bbf3b5 17793#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17794msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 17795msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 17796
80bbf3b5 17797#: sys-utils/swapon.c:816
3406942e
KZ
17798msgid ""
17799"\n"
0ed2f80b
KZ
17800"The <spec> parameter:\n"
17801" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17802" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17803" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17804" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17805" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17806" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17807" <device> name of device to be used\n"
17808" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17809msgstr ""
369acfd7
ACR
17810"\n"
17811"El parámetro <espec>:\n"
17812" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
17813" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
17814" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
17815" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
17816" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
17817" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
17818" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
17819" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 17820
80bbf3b5 17821#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 17822msgid ""
0ed2f80b
KZ
17823"\n"
17824"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17825" once : only single-time area discards are issued\n"
17826" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17827"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 17828msgstr ""
369acfd7
ACR
17829"\n"
17830"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
17831" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
17832" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
17833"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
17834"(opción predeterminada).\n"
3406942e 17835
57f25377 17836#: sys-utils/swapon.c:908
0ed2f80b 17837msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 17838msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 17839
57f25377 17840#: sys-utils/swapon.c:927
93aeb03b 17841#, c-format
0ed2f80b 17842msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 17843msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 17844
784c8a40 17845#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 17846#, c-format
0ed2f80b 17847msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 17848msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 17849
ebe345d1 17850#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 17851msgid "failed to open directory"
93aeb03b 17852msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 17853
ebe345d1 17854#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b 17855msgid "stat failed"
93aeb03b 17856msgstr "stat ha fallado"
3406942e 17857
ebe345d1 17858#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b 17859msgid "failed to read directory"
93aeb03b 17860msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 17861
ebe345d1 17862#: sys-utils/switch_root.c:116
93aeb03b 17863#, c-format
0ed2f80b 17864msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 17865msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 17866
ebe345d1 17867#: sys-utils/switch_root.c:153
93aeb03b 17868#, c-format
0ed2f80b 17869msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 17870msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 17871
ebe345d1 17872#: sys-utils/switch_root.c:155
93aeb03b 17873#, c-format
0ed2f80b 17874msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 17875msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 17876
ebe345d1 17877#: sys-utils/switch_root.c:161
93aeb03b 17878#, c-format
0ed2f80b 17879msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 17880msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 17881
ebe345d1 17882#: sys-utils/switch_root.c:173
93aeb03b 17883#, c-format
0ed2f80b 17884msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 17885msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 17886
ebe345d1 17887#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b 17888msgid "failed to change root"
93aeb03b 17889msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 17890
ebe345d1 17891#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 17892msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 17893msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 17894
49b90d82 17895#: sys-utils/switch_root.c:205
f45c7215 17896#, c-format
0ed2f80b 17897msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 17898msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 17899
49b90d82 17900#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17901msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 17902msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 17903
57f25377 17904#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b 17905msgid "failed. Sorry."
369acfd7 17906msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 17907
57f25377 17908#: sys-utils/switch_root.c:257
93aeb03b 17909#, c-format
0ed2f80b 17910msgid "cannot access %s"
93aeb03b 17911msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 17912
49b90d82 17913#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17914msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 17915msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 17916
49b90d82 17917#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 17918msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 17919msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 17920
49b90d82 17921#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 17922msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 17923msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 17924
49b90d82 17925#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 17926msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 17927msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 17928
49b90d82 17929#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 17930msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 17931msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 17932
0ed2f80b
KZ
17933#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17934#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17935#. exactly that very same string.
49b90d82 17936#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 17937msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 17938msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 17939
49b90d82 17940#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 17941msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 17942msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 17943
49b90d82 17944#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 17945msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 17946msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 17947
49b90d82 17948#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 17949msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 17950msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 17951
49b90d82 17952#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 17953msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 17954msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 17955
49b90d82 17956#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 17957msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 17958msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 17959
57f25377 17960#: sys-utils/tunelp.c:258
93aeb03b 17961#, c-format
0ed2f80b 17962msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 17963msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 17964
57f25377 17965#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b 17966msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 17967msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 17968
57f25377 17969#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17970#, c-format
17971msgid "%s status is %d"
17972msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 17973
57f25377 17974#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17975#, c-format
17976msgid ", busy"
17977msgstr ", ocupado"
55032d70 17978
57f25377 17979#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17980#, c-format
17981msgid ", ready"
17982msgstr ", preparado"
55032d70 17983
57f25377 17984#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17985#, c-format
17986msgid ", out of paper"
17987msgstr ", falta papel"
3406942e 17988
57f25377 17989#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
17990#, c-format
17991msgid ", on-line"
f45c7215 17992msgstr ", en línea"
3406942e 17993
57f25377 17994#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
17995#, c-format
17996msgid ", error"
17997msgstr ", error"
3406942e 17998
57f25377 17999#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b 18000msgid "ioctl failed"
93aeb03b 18001msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 18002
57f25377 18003#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
18004msgid "LPGETIRQ error"
18005msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 18006
57f25377 18007#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
18008#, c-format
18009msgid "%s using IRQ %d\n"
18010msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 18011
57f25377 18012#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
18013#, c-format
18014msgid "%s using polling\n"
18015msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 18016
251e171e 18017#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18018#, c-format
18019msgid ""
18020" %1$s [-hV]\n"
18021" %1$s -a [options]\n"
18022" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 18023msgstr ""
93aeb03b
ACR
18024" %1$s [-hV]\n"
18025" %1$s -a [opciones]\n"
18026" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 18027
251e171e 18028#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18029msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 18030msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 18031
251e171e 18032#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b 18033msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 18034msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 18035
251e171e 18036#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18037msgid ""
18038" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18039" current namespace\n"
3406942e 18040msgstr ""
93aeb03b
ACR
18041" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
18042" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 18043
251e171e 18044#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 18045msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 18046msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 18047
251e171e 18048#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 18049msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 18050msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 18051
251e171e 18052#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 18053msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 18054msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 18055
251e171e 18056#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 18057msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 18058msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 18059
251e171e 18060#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 18061msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 18062msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 18063
251e171e 18064#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18065msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 18066msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 18067
251e171e 18068#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 18069msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 18070msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 18071
251e171e 18072#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 18073msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 18074msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 18075
251e171e 18076#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 18077msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 18078msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 18079
251e171e 18080#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b 18081msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 18082msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 18083
251e171e 18084#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18085msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
3f4e6c01 18086msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de error 'no montado'\n"
251e171e
KZ
18087
18088#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18089msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
3f4e6c01 18090msgstr " -N, --namespace <en> efectúa umount en otro espacio de nombres\n"
251e171e
KZ
18091
18092#: sys-utils/umount.c:149
93aeb03b 18093#, c-format
0ed2f80b 18094msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 18095msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 18096
251e171e 18097#: sys-utils/umount.c:151
93aeb03b 18098#, c-format
0ed2f80b 18099msgid "%s unmounted"
93aeb03b 18100msgstr "%s desmontado"
3406942e 18101
251e171e 18102#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b 18103msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 18104msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 18105
d462a45d 18106#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b 18107msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 18108msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 18109
d462a45d 18110#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
0ed2f80b 18111msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 18112msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 18113
d462a45d 18114#: sys-utils/umount.c:303
93aeb03b 18115#, c-format
0ed2f80b 18116msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 18117msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 18118
d462a45d 18119#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
93aeb03b 18120#, c-format
0ed2f80b 18121msgid "%s: not found"
93aeb03b 18122msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 18123
d462a45d 18124#: sys-utils/umount.c:373
3406942e 18125#, c-format
0ed2f80b 18126msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 18127msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 18128
d462a45d 18129#: sys-utils/unshare.c:99
369acfd7 18130#, c-format
6bbace6d 18131msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 18132msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 18133
d462a45d 18134#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
93aeb03b 18135#, c-format
0ed2f80b 18136msgid "write failed %s"
93aeb03b 18137msgstr "error de escritura %s"
3406942e 18138
d462a45d 18139#: sys-utils/unshare.c:158
8e4f54d0 18140#, c-format
d3cac66d 18141msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 18142msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 18143
d462a45d 18144#: sys-utils/unshare.c:167
d3cac66d 18145msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 18146msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 18147
d462a45d 18148#: sys-utils/unshare.c:198
ebe345d1
KZ
18149#, c-format
18150msgid "mount %s on %s failed"
18151msgstr "el montaje de %s en %s falló"
18152
d462a45d 18153#: sys-utils/unshare.c:223
b5ef1472 18154msgid "pipe failed"
167b0f86 18155msgstr "fallo al redirigir"
b5ef1472 18156
d462a45d 18157#: sys-utils/unshare.c:237
b5ef1472 18158msgid "failed to read pipe"
167b0f86 18159msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
b5ef1472 18160
d462a45d 18161#: sys-utils/unshare.c:260
6bbace6d 18162msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 18163msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 18164
d462a45d 18165#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18166msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 18167msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 18168
d462a45d 18169#: sys-utils/unshare.c:264
d3cac66d 18170msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 18171msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 18172
d462a45d 18173#: sys-utils/unshare.c:265
d3cac66d 18174msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 18175msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 18176
d462a45d 18177#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18178msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 18179msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 18180
d462a45d 18181#: sys-utils/unshare.c:267
d3cac66d 18182msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 18183msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 18184
d462a45d 18185#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18186msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 18187msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 18188
d462a45d 18189#: sys-utils/unshare.c:269
784c8a40 18190msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 18191msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 18192
d462a45d 18193#: sys-utils/unshare.c:271
0ed2f80b 18194msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 18195msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 18196
d462a45d 18197#: sys-utils/unshare.c:272
0ed2f80b 18198msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 18199msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 18200
d462a45d
KZ
18201#: sys-utils/unshare.c:273
18202#, fuzzy
18203msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18204msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
18205
18206#: sys-utils/unshare.c:275
251e171e
KZ
18207msgid ""
18208" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18209" defaults to SIGKILL\n"
3f4e6c01
ACR
18210msgstr ""
18211" --kill-child[=<nomseñal>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork)\n"
18212" predefinido a SIGKILL\n"
251e171e 18213
d462a45d 18214#: sys-utils/unshare.c:277
251e171e 18215msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3f4e6c01 18216msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
251e171e 18217
d462a45d 18218#: sys-utils/unshare.c:278
d3cac66d 18219msgid ""
251e171e 18220" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18221" modify mount propagation in mount namespace\n"
18222msgstr ""
3f4e6c01 18223" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
8e4f54d0 18224" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 18225
d462a45d 18226#: sys-utils/unshare.c:280
251e171e 18227msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db 18228msgstr ""
3f4e6c01
ACR
18229" --setgroups allow|deny controla las llamadas al sistema de setgroups\n"
18230" en el espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 18231
d462a45d
KZ
18232#: sys-utils/unshare.c:281
18233#, fuzzy
18234msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
18235msgstr " -U, --user dejar de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
18236
18237#: sys-utils/unshare.c:283
57f25377 18238msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
087c91f5 18239msgstr " -R, --root=<dir>\t ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
57f25377 18240
d462a45d 18241#: sys-utils/unshare.c:284
57f25377 18242msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
087c91f5 18243msgstr " -w, --wd=<dir>\t cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
57f25377 18244
d462a45d 18245#: sys-utils/unshare.c:285
57f25377 18246msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
087c91f5 18247msgstr " -S, --setuid <uid>\t establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
57f25377 18248
d462a45d 18249#: sys-utils/unshare.c:286
57f25377 18250msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
087c91f5 18251msgstr " -G, --setgid <gid>\t establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
57f25377 18252
d462a45d
KZ
18253#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
18254#, fuzzy
18255msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
18256msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
18257
18258#: sys-utils/unshare.c:460
0ed2f80b 18259msgid "unshare failed"
369acfd7 18260msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 18261
d462a45d 18262#: sys-utils/unshare.c:504
0ed2f80b 18263msgid "child exit failed"
93aeb03b 18264msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 18265
d462a45d 18266#: sys-utils/unshare.c:518
b0041e4a 18267msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
369acfd7 18268msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 18269
d462a45d
KZ
18270#: sys-utils/unshare.c:527
18271#, fuzzy
18272msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
18273msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
18274
18275#: sys-utils/unshare.c:545
087c91f5 18276#, c-format
57f25377 18277msgid "cannot change root directory to '%s'"
087c91f5 18278msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a '%s'"
57f25377 18279
d462a45d 18280#: sys-utils/unshare.c:549
087c91f5 18281#, c-format
57f25377 18282msgid "cannot chdir to '%s'"
087c91f5 18283msgstr "no se puede cambiar el directorio a '%s'"
57f25377 18284
d462a45d 18285#: sys-utils/unshare.c:553
087c91f5 18286#, c-format
57f25377 18287msgid "umount %s failed"
087c91f5 18288msgstr "el desmontaje de %s ha fallado"
57f25377 18289
d462a45d 18290#: sys-utils/unshare.c:555
93aeb03b 18291#, c-format
0ed2f80b 18292msgid "mount %s failed"
93aeb03b 18293msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 18294
d462a45d
KZ
18295#: sys-utils/unshare.c:581
18296#, fuzzy
18297msgid "capget failed"
18298msgstr "crypt ha fallado"
18299
18300#: sys-utils/unshare.c:589
18301#, fuzzy
18302msgid "capset failed"
18303msgstr "reset ha fallado"
18304
18305#: sys-utils/unshare.c:601
18306msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
18307msgstr ""
18308
18309#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b 18310msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 18311msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 18312
d462a45d 18313#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b 18314msgid "External relay 1"
369acfd7 18315msgstr "Relé externo 1"
f8511249 18316
d462a45d 18317#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b 18318msgid "External relay 2"
369acfd7 18319msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b 18320
d462a45d 18321#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b 18322msgid "Fan failed"
93aeb03b 18323msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 18324
d462a45d 18325#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 18326msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 18327msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 18328
d462a45d 18329#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b 18330msgid "Supports magic close char"
369acfd7 18331msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 18332
d462a45d 18333#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b 18334msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 18335msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 18336
d462a45d 18337#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b 18338msgid "Power over voltage"
369acfd7 18339msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 18340
d462a45d 18341#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b 18342msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 18343msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 18344
d462a45d 18345#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b 18346msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 18347msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 18348
d462a45d 18349#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 18350msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 18351msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 18352
d462a45d 18353#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 18354msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 18355msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 18356
d462a45d 18357#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b 18358msgid "flag name"
93aeb03b 18359msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 18360
d462a45d 18361#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b 18362msgid "flag description"
93aeb03b 18363msgstr "descripción del indicador"
32940a75 18364
d462a45d 18365#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 18366msgid "flag status"
93aeb03b 18367msgstr "estado del indicador"
22853e4a 18368
d462a45d 18369#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 18370msgid "flag boot status"
93aeb03b 18371msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b 18372
d462a45d 18373#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 18374msgid "watchdog device name"
369acfd7 18375msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b 18376
d462a45d 18377#: sys-utils/wdctl.c:148
93aeb03b 18378#, c-format
0ed2f80b 18379msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 18380msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 18381
d462a45d 18382#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18383msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 18384msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 18385
d462a45d 18386#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18387msgid ""
18388" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18389" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18390" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18391" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18392" -O, --oneline print all information on one line\n"
18393" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18394" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18395" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18396" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18397" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 18398msgstr ""
369acfd7
ACR
18399" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
18400" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
18401" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
18402" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
18403" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
18404" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
18405" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
18406" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
18407" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
18408" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 18409
d462a45d 18410#: sys-utils/wdctl.c:229
93aeb03b 18411#, c-format
0ed2f80b 18412msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 18413msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 18414
d462a45d
KZ
18415#: sys-utils/wdctl.c:231
18416#, fuzzy, c-format
18417msgid "No default device is available.\n"
18418msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
18419
18420#: sys-utils/wdctl.c:329
93aeb03b 18421#, c-format
0ed2f80b 18422msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 18423msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 18424
d462a45d 18425#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18426#, c-format
18427msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 18428msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 18429
d462a45d 18430#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
369acfd7 18431#, c-format
0ed2f80b 18432msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 18433msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 18434
d462a45d 18435#: sys-utils/wdctl.c:382
93aeb03b 18436#, c-format
0ed2f80b 18437msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 18438msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 18439
d462a45d 18440#: sys-utils/wdctl.c:388
f45c7215 18441#, c-format
0ed2f80b
KZ
18442msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18443msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
18444msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
18445msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 18446
d462a45d 18447#: sys-utils/wdctl.c:417
f45c7215 18448#, c-format
0ed2f80b 18449msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 18450msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 18451
d462a45d
KZ
18452#: sys-utils/wdctl.c:503
18453#, fuzzy, c-format
18454msgid "cannot read information about %s"
18455msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
18456
18457#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
f45c7215 18458#, c-format
0ed2f80b
KZ
18459msgid "%-14s %2i second\n"
18460msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
18461msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
18462msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 18463
d462a45d 18464#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b 18465msgid "Timeout:"
93aeb03b 18466msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 18467
d462a45d 18468#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b 18469msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 18470msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 18471
d462a45d 18472#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b 18473msgid "Timeleft:"
93aeb03b 18474msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 18475
f45c7215 18476# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
d462a45d 18477#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b 18478msgid "Device:"
93aeb03b 18479msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 18480
d462a45d 18481#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b 18482msgid "Identity:"
f45c7215 18483msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 18484
d462a45d 18485#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b 18486msgid "version"
f45c7215 18487msgstr "versión"
8b4ccda1 18488
d462a45d
KZ
18489#: sys-utils/wdctl.c:690
18490#, fuzzy
18491msgid "No default device is available."
18492msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
18493
80bbf3b5 18494#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18495msgid "zram device name"
369acfd7 18496msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 18497
80bbf3b5 18498#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18499msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 18500msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 18501
80bbf3b5 18502#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18503msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 18504msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 18505
80bbf3b5 18506#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18507msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 18508msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 18509
80bbf3b5 18510#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18511msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 18512msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 18513
80bbf3b5 18514#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18515msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 18516msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 18517
80bbf3b5 18518#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18519msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 18520msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 18521
80bbf3b5 18522#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18523msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 18524msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 18525
80bbf3b5 18526#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18527msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 18528msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 18529
80bbf3b5 18530#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18531msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 18532msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 18533
80bbf3b5 18534#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18535msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 18536msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 18537
c7033bbb 18538#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18539msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 18540msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 18541
c7033bbb 18542#: sys-utils/zramctl.c:539
369acfd7 18543#, c-format
6bbace6d
KZ
18544msgid ""
18545" %1$s [options] <device>\n"
18546" %1$s -r <device> [...]\n"
18547" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
18548msgstr ""
18549" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
18550" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
18551" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 18552
c7033bbb 18553#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18554msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 18555msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 18556
c7033bbb 18557#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18558msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
a70ad822 18559msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 18560
c7033bbb 18561#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18562msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 18563msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 18564
c7033bbb 18565#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18566msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 18567msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 18568
c7033bbb 18569#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18570msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 18571msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 18572
c7033bbb 18573#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18574msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 18575msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 18576
c7033bbb 18577#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18578msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 18579msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 18580
c7033bbb 18581#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18582msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 18583msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 18584
c7033bbb 18585#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18586msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 18587msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 18588
c7033bbb 18589#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18590msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 18591msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 18592
c7033bbb 18593#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18594msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 18595msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 18596
c7033bbb 18597#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18598msgid "failed to parse streams"
369acfd7 18599msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 18600
c7033bbb 18601#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18602msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 18603msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 18604
c7033bbb 18605#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18606msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 18607msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 18608
c7033bbb 18609#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18610msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 18611msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 18612
c7033bbb 18613#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
369acfd7 18614#, c-format
6bbace6d 18615msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 18616msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 18617
c7033bbb 18618#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18619msgid "no free zram device found"
369acfd7 18620msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 18621
c7033bbb 18622#: sys-utils/zramctl.c:746
369acfd7 18623#, c-format
6bbace6d 18624msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 18625msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 18626
c7033bbb 18627#: sys-utils/zramctl.c:750
369acfd7 18628#, c-format
6bbace6d 18629msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 18630msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 18631
c7033bbb 18632#: sys-utils/zramctl.c:753
369acfd7 18633#, c-format
6bbace6d 18634msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 18635msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 18636
d462a45d 18637#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
18638#, c-format
18639msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 18640msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 18641
d462a45d 18642#: term-utils/agetty.c:549
93aeb03b 18643#, c-format
0ed2f80b 18644msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 18645msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 18646
d462a45d 18647#: term-utils/agetty.c:552
93aeb03b 18648#, c-format
0ed2f80b 18649msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 18650msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 18651
d462a45d 18652#: term-utils/agetty.c:555
93aeb03b 18653#, c-format
0ed2f80b 18654msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 18655msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 18656
d462a45d 18657#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
18658#, c-format
18659msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 18660msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 18661
d462a45d
KZ
18662#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
18663#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
d7197d19 18664#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
93aeb03b 18665#, c-format
0ed2f80b 18666msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 18667msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 18668
d462a45d 18669#: term-utils/agetty.c:773
0d74f118 18670msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 18671msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 18672
d462a45d 18673#: term-utils/agetty.c:811
0ed2f80b 18674msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 18675msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 18676
d462a45d 18677#: term-utils/agetty.c:830
0d74f118 18678msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 18679msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 18680
d462a45d 18681#: term-utils/agetty.c:935
0ed2f80b
KZ
18682#, c-format
18683msgid "bad speed: %s"
021f47db 18684msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 18685
d462a45d 18686#: term-utils/agetty.c:937
0ed2f80b 18687msgid "too many alternate speeds"
021f47db 18688msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 18689
d462a45d 18690#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
3406942e 18691#, c-format
0ed2f80b 18692msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 18693msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 18694
d462a45d 18695#: term-utils/agetty.c:1067
3406942e 18696#, c-format
0ed2f80b
KZ
18697msgid "/dev/%s: not a character device"
18698msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 18699
d462a45d 18700#: term-utils/agetty.c:1069
369acfd7 18701#, c-format
0ed2f80b 18702msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 18703msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 18704
d462a45d 18705#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
369acfd7 18706#, c-format
0ed2f80b 18707msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 18708msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 18709
d462a45d 18710#: term-utils/agetty.c:1095
93aeb03b 18711#, c-format
0ed2f80b 18712msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 18713msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 18714
d462a45d 18715#: term-utils/agetty.c:1116
3406942e 18716#, c-format
0ed2f80b
KZ
18717msgid "%s: not open for read/write"
18718msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 18719
d462a45d 18720#: term-utils/agetty.c:1121
93aeb03b 18721#, c-format
0ed2f80b 18722msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 18723msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 18724
d462a45d 18725#: term-utils/agetty.c:1135
0ed2f80b
KZ
18726#, c-format
18727msgid "%s: dup problem: %m"
18728msgstr "%s: problema de dup: %m"
18729
d462a45d 18730#: term-utils/agetty.c:1152
93aeb03b 18731#, c-format
0ed2f80b 18732msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 18733msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 18734
d462a45d 18735#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
93aeb03b 18736#, c-format
0ed2f80b 18737msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 18738msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 18739
d462a45d 18740#: term-utils/agetty.c:1511
d3cac66d 18741msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 18742msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 18743
d462a45d 18744#: term-utils/agetty.c:1678
8e4f54d0 18745#, c-format
d3cac66d 18746msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 18747msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 18748
d7197d19 18749#: term-utils/agetty.c:1988
d462a45d
KZ
18750#, fuzzy, c-format
18751msgid "failed to get terminal attributes: %m"
18752msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
18753
d7197d19 18754#: term-utils/agetty.c:2010
0ed2f80b 18755msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 18756msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 18757
d7197d19 18758#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b 18759msgid "Num Lock off"
93aeb03b 18760msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 18761
d7197d19 18762#: term-utils/agetty.c:2040
0ed2f80b 18763msgid "Num Lock on"
93aeb03b 18764msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 18765
d7197d19 18766#: term-utils/agetty.c:2043
0ed2f80b 18767msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 18768msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 18769
d7197d19 18770#: term-utils/agetty.c:2046
0ed2f80b 18771msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 18772msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 18773
d7197d19 18774#: term-utils/agetty.c:2049
93aeb03b 18775#, c-format
0ed2f80b
KZ
18776msgid ""
18777"Hint: %s\n"
18778"\n"
93aeb03b
ACR
18779msgstr ""
18780"Pista: %s\n"
18781"\n"
3406942e 18782
d7197d19 18783#: term-utils/agetty.c:2191
3406942e 18784#, c-format
0ed2f80b
KZ
18785msgid "%s: read: %m"
18786msgstr "%s: lectura: %m"
18787
d7197d19 18788#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b
KZ
18789#, c-format
18790msgid "%s: input overrun"
18791msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
18792
d7197d19 18793#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
0ed2f80b
KZ
18794#, c-format
18795msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 18796msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 18797
d7197d19 18798#: term-utils/agetty.c:2287
3406942e 18799#, c-format
0ed2f80b 18800msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 18801msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 18802
d7197d19 18803#: term-utils/agetty.c:2372
93aeb03b 18804#, c-format
0ed2f80b 18805msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 18806msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 18807
d7197d19 18808#: term-utils/agetty.c:2410
3406942e 18809#, c-format
0ed2f80b
KZ
18810msgid ""
18811" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18812" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18813msgstr ""
93aeb03b
ACR
18814" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
18815" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 18816
d7197d19 18817#: term-utils/agetty.c:2414
6bbace6d 18818msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 18819msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 18820
d7197d19 18821#: term-utils/agetty.c:2417
0ed2f80b 18822msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 18823msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 18824
d7197d19 18825#: term-utils/agetty.c:2418
0ed2f80b 18826msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 18827msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 18828
d7197d19 18829#: term-utils/agetty.c:2419
0ed2f80b 18830msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 18831msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 18832
d7197d19 18833#: term-utils/agetty.c:2420
0ed2f80b 18834msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 18835msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 18836
d7197d19 18837#: term-utils/agetty.c:2421
0ed2f80b 18838msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
369acfd7 18839msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
3406942e 18840
d7197d19 18841#: term-utils/agetty.c:2422
d462a45d
KZ
18842#, fuzzy
18843msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
18844msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
18845
d7197d19 18846#: term-utils/agetty.c:2423
0ed2f80b 18847msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 18848msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 18849
d7197d19 18850#: term-utils/agetty.c:2424
0ed2f80b 18851msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 18852msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 18853
d7197d19 18854#: term-utils/agetty.c:2425
0ed2f80b 18855msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 18856msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 18857
d7197d19 18858#: term-utils/agetty.c:2426
0ed2f80b 18859msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 18860msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 18861
d7197d19 18862#: term-utils/agetty.c:2427
0ed2f80b 18863msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 18864msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 18865
d7197d19 18866#: term-utils/agetty.c:2428
0ed2f80b 18867msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 18868msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 18869
d7197d19 18870#: term-utils/agetty.c:2429
0ed2f80b 18871msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 18872msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 18873
d7197d19 18874#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b 18875msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 18876msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 18877
d7197d19 18878#: term-utils/agetty.c:2431
0ed2f80b 18879msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 18880msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18881
d7197d19 18882#: term-utils/agetty.c:2432
0ed2f80b 18883msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 18884msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 18885
d7197d19 18886#: term-utils/agetty.c:2433
0ed2f80b 18887msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 18888msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18889
d7197d19 18890#: term-utils/agetty.c:2434
0ed2f80b 18891msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 18892msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18893
d7197d19 18894#: term-utils/agetty.c:2435
0ed2f80b 18895msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 18896msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 18897
d7197d19 18898#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b 18899msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 18900msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 18901
d7197d19 18902#: term-utils/agetty.c:2437
0ed2f80b 18903msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 18904msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 18905
d7197d19 18906#: term-utils/agetty.c:2438
0ed2f80b 18907msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 18908msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 18909
d7197d19 18910#: term-utils/agetty.c:2439
0ed2f80b 18911msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 18912msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 18913
d7197d19 18914#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b 18915msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 18916msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 18917
d7197d19 18918#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b 18919msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 18920msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 18921
d7197d19 18922#: term-utils/agetty.c:2442
0ed2f80b 18923msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 18924msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 18925
d7197d19 18926#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b 18927msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 18928msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 18929
d7197d19 18930#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b 18931msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 18932msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 18933
d7197d19 18934#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b 18935msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 18936msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 18937
d7197d19 18938#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b 18939msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 18940msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18941
d7197d19 18942#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b 18943msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 18944msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 18945
d7197d19 18946#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b 18947msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 18948msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 18949
d7197d19 18950#: term-utils/agetty.c:2449
6bbace6d 18951msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 18952msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 18953
d7197d19 18954#: term-utils/agetty.c:2450
49b90d82 18955msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 18956msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 18957
d7197d19 18958#: term-utils/agetty.c:2798
f45c7215 18959#, c-format
0ed2f80b
KZ
18960msgid "%d user"
18961msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
18962msgstr[0] "%d usuario"
18963msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 18964
d7197d19 18965#: term-utils/agetty.c:2929
93aeb03b 18966#, c-format
0ed2f80b 18967msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 18968msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 18969
d7197d19 18970#: term-utils/agetty.c:2941
021f47db 18971#, c-format
b0041e4a 18972msgid "cannot touch file %s"
021f47db 18973msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 18974
d7197d19 18975#: term-utils/agetty.c:2945
6bbace6d 18976msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 18977msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 18978
c7033bbb 18979#: term-utils/mesg.c:78
93aeb03b 18980#, c-format
0ed2f80b 18981msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 18982msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 18983
c7033bbb 18984#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18985msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 18986msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 18987
c7033bbb 18988#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b 18989msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 18990msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 18991
c7033bbb 18992#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 18993msgid "no tty"
fc2e4b52 18994msgstr "ningún tty"
251e171e 18995
251e171e 18996#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
18997#, c-format
18998msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
087c91f5 18999msgstr "ttyname() ha fallado; se está intentando soslayar utilizando: %s"
c7033bbb
KZ
19000
19001#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 19002msgid "is y"
f45c7215 19003msgstr "es y"
55032d70 19004
c7033bbb 19005#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b 19006msgid "is n"
f45c7215 19007msgstr "es n"
0ed2f80b 19008
c7033bbb 19009#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
369acfd7 19010#, c-format
0ed2f80b 19011msgid "change %s mode failed"
369acfd7 19012msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 19013
c7033bbb 19014#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b 19015msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 19016msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 19017
c7033bbb 19018#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b 19019msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 19020msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 19021
d462a45d 19022#: term-utils/script.c:190
93aeb03b 19023#, c-format
0ed2f80b 19024msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 19025msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 19026
d462a45d 19027#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19028msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 19029msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 19030
d462a45d
KZ
19031#: term-utils/script.c:196
19032#, fuzzy
19033msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19034msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
19035
19036#: term-utils/script.c:197
19037#, fuzzy
19038msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19039msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
19040
19041#: term-utils/script.c:198
19042#, fuzzy
19043msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19044msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
19045
19046#: term-utils/script.c:201
19047#, fuzzy
19048msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19049msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
19050
19051#: term-utils/script.c:202
19052msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
55032d70
KZ
19053msgstr ""
19054
d462a45d
KZ
19055#: term-utils/script.c:203
19056msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19057msgstr ""
19058
19059#: term-utils/script.c:206
19060#, fuzzy
19061msgid " -a, --append append to the log file\n"
19062msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
19063
19064#: term-utils/script.c:207
19065#, fuzzy
19066msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19067msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
19068
19069#: term-utils/script.c:208
19070#, fuzzy
19071msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19072msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
19073
19074#: term-utils/script.c:209
19075#, fuzzy
19076msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19077msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
251e171e
KZ
19078
19079#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
19080#, fuzzy
19081msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19082msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
19083
19084#: term-utils/script.c:211
19085#, fuzzy
19086msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19087msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
19088
19089#: term-utils/script.c:212
19090#, fuzzy
19091msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19092msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
251e171e 19093
d462a45d
KZ
19094#: term-utils/script.c:213
19095#, fuzzy
19096msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19097msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
19098
19099#: term-utils/script.c:296
3f4e6c01 19100#, c-format
251e171e
KZ
19101msgid ""
19102"\n"
19103"Script done on %s [<%s>]\n"
19104msgstr ""
19105"\n"
3f4e6c01 19106"Script terminado en %s [<%s>]\n"
251e171e 19107
d462a45d 19108#: term-utils/script.c:298
3f4e6c01 19109#, c-format
251e171e
KZ
19110msgid ""
19111"\n"
19112"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19113msgstr ""
19114"\n"
3f4e6c01 19115"Script terminado en %s [CÓDIGO_SALIDA_ORDEN=\"%d\"]\n"
251e171e 19116
d462a45d
KZ
19117#: term-utils/script.c:394
19118#, c-format
19119msgid "Script started on %s ["
19120msgstr "Script iniciado en %s ["
19121
19122#: term-utils/script.c:406
19123#, c-format
19124msgid "<not executed on terminal>"
19125msgstr "<no ejecutado en terminal>"
19126
19127#: term-utils/script.c:680
19128#, fuzzy, c-format
19129msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19130msgstr "Script terminado; se ha excedido el tamaño máximo %<PRIu64> de fichero de salida.\n"
19131
19132#: term-utils/script.c:682
19133msgid "max output size exceeded"
19134msgstr "tamaño máximo de la salida excedido"
19135
19136#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19137#, c-format
d3cac66d
KZ
19138msgid ""
19139"output file `%s' is a link\n"
19140"Use --force if you really want to use it.\n"
19141"Program not started."
19142msgstr ""
19143"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
19144"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
19145"No se inicia el programa."
55032d70 19146
d462a45d
KZ
19147#: term-utils/script.c:827
19148#, fuzzy, c-format
19149msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19150msgstr "modo de color no implementado"
19151
19152#: term-utils/script.c:852
19153msgid "failed to parse output limit size"
19154msgstr "error al analizar el tamaño del límite de la salida"
19155
19156#: term-utils/script.c:863
19157#, fuzzy, c-format
19158msgid "unssuported logging format: '%s'"
19159msgstr "formato de opción desconocido: %s"
19160
19161#: term-utils/script.c:911
19162#, fuzzy
19163msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19164msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
19165
19166#: term-utils/script.c:938
19167#, fuzzy, c-format
19168msgid "Script started"
19169msgstr "Script iniciado en %s ["
19170
19171#: term-utils/script.c:940
19172#, fuzzy, c-format
19173msgid ", output log file is '%s'"
d3cac66d 19174msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 19175
d462a45d
KZ
19176#: term-utils/script.c:942
19177#, fuzzy, c-format
19178msgid ", input log file is '%s'"
19179msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
19180
19181#: term-utils/script.c:944
19182#, fuzzy, c-format
19183msgid ", timing file is '%s'"
19184msgstr "no se ha podido leer el fichero de tiempos %s"
55032d70 19185
d462a45d 19186#: term-utils/script.c:945
8e4f54d0 19187#, c-format
d462a45d
KZ
19188msgid ".\n"
19189msgstr ""
d3cac66d 19190
d462a45d
KZ
19191#: term-utils/script.c:1051
19192#, fuzzy, c-format
19193msgid "Script done.\n"
19194msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
d3cac66d 19195
d462a45d
KZ
19196#: term-utils/scriptlive.c:60
19197#, fuzzy, c-format
19198msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
19199msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
19200
19201#: term-utils/scriptlive.c:64
19202msgid "Execute terminal typescript.\n"
55032d70
KZ
19203msgstr ""
19204
d462a45d
KZ
19205#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
19206#, fuzzy
19207msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
19208msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
55032d70 19209
d462a45d
KZ
19210#: term-utils/scriptlive.c:68
19211msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
19212msgstr ""
55032d70 19213
d462a45d
KZ
19214#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
19215#, fuzzy
19216msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
19217msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
251e171e 19218
d462a45d
KZ
19219#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19220msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
19221msgstr ""
19222
19223#: term-utils/scriptlive.c:73
19224#, fuzzy
19225msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19226msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
19227
19228#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19229msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19230msgstr ""
19231
19232#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
19233#, fuzzy
19234msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19235msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
19236
19237#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
19238#, fuzzy
19239msgid "failed to parse maximal delay argument"
19240msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
19241
19242#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
19243#, fuzzy
19244msgid "timing file not specified"
19245msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
19246
19247#: term-utils/scriptlive.c:251
19248#, fuzzy
19249msgid "stdin typescript file not specified"
19250msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
19251
19252#: term-utils/scriptlive.c:277
19253#, c-format
19254msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
19255msgstr ""
19256
19257#: term-utils/scriptlive.c:284
19258#, fuzzy
19259msgid "failed to allocate PTY handler"
19260msgstr "no se ha podido asignar el manejador de FS"
19261
19262#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19263#, c-format
d462a45d
KZ
19264msgid ""
19265"\n"
19266">>> scriptlive: done.\n"
19267msgstr ""
d3cac66d 19268
d462a45d 19269#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19270#, c-format
19271msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 19272msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 19273
d462a45d 19274#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19275msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 19276msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 19277
d462a45d
KZ
19278#: term-utils/scriptreplay.c:57
19279msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
55032d70
KZ
19280msgstr ""
19281
d462a45d
KZ
19282#: term-utils/scriptreplay.c:59
19283#, fuzzy
19284msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
19285msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
0ed2f80b 19286
d462a45d
KZ
19287#: term-utils/scriptreplay.c:62
19288msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
19289msgstr ""
55032d70 19290
d462a45d
KZ
19291#: term-utils/scriptreplay.c:65
19292#, fuzzy
19293msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
19294msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
55032d70 19295
d462a45d
KZ
19296#: term-utils/scriptreplay.c:68
19297#, fuzzy
19298msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
19299msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 19300
d462a45d
KZ
19301#: term-utils/scriptreplay.c:69
19302msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
19303msgstr ""
19304
19305#: term-utils/scriptreplay.c:191
19306#, fuzzy, c-format
19307msgid "unsupported mode name: '%s'"
19308msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
19309
19310#: term-utils/scriptreplay.c:224
19311#, fuzzy, c-format
19312msgid "unsupported stream name: '%s'"
19313msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
19314
19315#: term-utils/scriptreplay.c:255
19316#, fuzzy
19317msgid "data log file not specified"
19318msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
19319
19320#: term-utils/scriptreplay.c:304
19321#, fuzzy, c-format
19322msgid "%s: log file error"
19323msgstr "error de klogctl"
55032d70 19324
d462a45d 19325#: term-utils/scriptreplay.c:306
47c3fee2 19326#, c-format
d462a45d
KZ
19327msgid "%s: line %d: timing file error"
19328msgstr ""
55032d70 19329
49b90d82 19330#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 19331#, c-format
0ed2f80b 19332msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 19333msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 19334
57f25377 19335#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19336msgid "too many tabs"
93aeb03b 19337msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 19338
57f25377 19339#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19340msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 19341msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 19342
57f25377 19343#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
19344#, fuzzy
19345msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
369acfd7 19346msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 19347
57f25377 19348#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d
KZ
19349#, fuzzy
19350msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
369acfd7 19351msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 19352
57f25377 19353#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
19354#, fuzzy
19355msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
baa1e9af 19356msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 19357
57f25377 19358#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
19359#, fuzzy
19360msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 19361msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 19362
57f25377 19363#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
19364#, fuzzy
19365msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 19366msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 19367
57f25377 19368#: term-utils/setterm.c:393
d462a45d
KZ
19369#, fuzzy
19370msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 19371msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 19372
d462a45d
KZ
19373#: term-utils/setterm.c:396
19374#, fuzzy
19375msgid " --cursor on|off display cursor\n"
93aeb03b 19376msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b 19377
d462a45d
KZ
19378#: term-utils/setterm.c:397
19379#, fuzzy
19380msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
93aeb03b 19381msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b 19382
d462a45d
KZ
19383#: term-utils/setterm.c:398
19384#, fuzzy
19385msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
369acfd7 19386msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 19387
d462a45d
KZ
19388#: term-utils/setterm.c:399
19389#, fuzzy
19390msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 19391msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 19392
d462a45d
KZ
19393#: term-utils/setterm.c:400
19394#, fuzzy
19395msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 19396msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 19397
d462a45d
KZ
19398#: term-utils/setterm.c:403
19399#, fuzzy
19400msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
19401msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
19402
19403#: term-utils/setterm.c:404
19404#, fuzzy
19405msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
19406msgstr " --msglevel 0-8 nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
19407
19408#: term-utils/setterm.c:407
19409#, fuzzy
19410msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 19411msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 19412
d462a45d
KZ
19413#: term-utils/setterm.c:408
19414#, fuzzy
19415msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 19416msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 19417
d462a45d
KZ
19418#: term-utils/setterm.c:409
19419#, fuzzy
19420msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 19421msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 19422
d462a45d
KZ
19423#: term-utils/setterm.c:410
19424#, fuzzy
19425msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
087c91f5 19426msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto a medio brillo\n"
55032d70 19427
d462a45d
KZ
19428#: term-utils/setterm.c:411
19429#, fuzzy
19430msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
369acfd7 19431msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 19432
d462a45d
KZ
19433#: term-utils/setterm.c:414
19434#, fuzzy
19435msgid " --bold on|off bold\n"
93aeb03b 19436msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 19437
d462a45d
KZ
19438#: term-utils/setterm.c:415
19439#, fuzzy
19440msgid " --half-bright on|off dim\n"
369acfd7 19441msgstr " --half-bright [on|off] oscurecido\n"
55032d70 19442
d462a45d
KZ
19443#: term-utils/setterm.c:416
19444#, fuzzy
19445msgid " --blink on|off blink\n"
93aeb03b 19446msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 19447
d462a45d
KZ
19448#: term-utils/setterm.c:417
19449#, fuzzy
19450msgid " --underline on|off underline\n"
93aeb03b 19451msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 19452
d462a45d
KZ
19453#: term-utils/setterm.c:418
19454#, fuzzy
19455msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 19456msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 19457
d462a45d
KZ
19458#: term-utils/setterm.c:421
19459#, fuzzy
19460msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 19461msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 19462
d462a45d
KZ
19463#: term-utils/setterm.c:422
19464#, fuzzy
19465msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 19466msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 19467
d462a45d
KZ
19468#: term-utils/setterm.c:423
19469#, fuzzy
19470msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 19471msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 19472
d462a45d
KZ
19473#: term-utils/setterm.c:424
19474#, fuzzy
19475msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 19476msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 19477
d462a45d
KZ
19478#: term-utils/setterm.c:425
19479#, fuzzy
19480msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 19481msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 19482
d462a45d
KZ
19483#: term-utils/setterm.c:428
19484#, fuzzy
19485msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 19486msgstr " --dump [<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 19487
d462a45d
KZ
19488#: term-utils/setterm.c:429
19489#, fuzzy
19490msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 19491msgstr " --append [<número>] añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 19492
d462a45d
KZ
19493#: term-utils/setterm.c:430
19494#, fuzzy
19495msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
369acfd7 19496msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 19497
d462a45d
KZ
19498#: term-utils/setterm.c:433
19499#, fuzzy
19500msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
93aeb03b 19501msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 19502
d462a45d
KZ
19503#: term-utils/setterm.c:434
19504#, fuzzy
19505msgid " set vesa powersaving features\n"
369acfd7 19506msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 19507
d462a45d
KZ
19508#: term-utils/setterm.c:435
19509#, fuzzy
19510msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
369acfd7 19511msgstr " --powerdown [0-60] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 19512
d462a45d
KZ
19513#: term-utils/setterm.c:438
19514#, fuzzy
19515msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 19516msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 19517
d462a45d
KZ
19518#: term-utils/setterm.c:439
19519#, fuzzy
19520msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 19521msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 19522
d462a45d 19523#: term-utils/setterm.c:452
0ed2f80b 19524msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 19525msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 19526
d462a45d 19527#: term-utils/setterm.c:764
0ed2f80b 19528msgid "cannot force blank"
369acfd7 19529msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 19530
d462a45d 19531#: term-utils/setterm.c:769
0ed2f80b 19532msgid "cannot force unblank"
369acfd7 19533msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 19534
d462a45d 19535#: term-utils/setterm.c:775
0ed2f80b 19536msgid "cannot get blank status"
369acfd7 19537msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 19538
d462a45d 19539#: term-utils/setterm.c:801
baa1e9af 19540#, c-format
ebe345d1 19541msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 19542msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 19543
d462a45d 19544#: term-utils/setterm.c:843
f45c7215 19545#, c-format
0ed2f80b 19546msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 19547msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 19548
d462a45d 19549#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 19550msgid "select failed"
baa1e9af 19551msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 19552
d462a45d 19553#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 19554msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 19555msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 19556
d462a45d 19557#: term-utils/setterm.c:935
baa1e9af 19558#, c-format
ebe345d1 19559msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 19560msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 19561
d462a45d 19562#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 19563msgid "reset failed"
baa1e9af 19564msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 19565
d462a45d 19566#: term-utils/setterm.c:1121
0ed2f80b 19567msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 19568msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 19569
d462a45d 19570#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b 19571msgid "klogctl error"
93aeb03b 19572msgstr "error de klogctl"
55032d70 19573
d462a45d 19574#: term-utils/setterm.c:1170
0ed2f80b 19575msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 19576msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 19577
d462a45d 19578#: term-utils/setterm.c:1177
0ed2f80b 19579msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 19580msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 19581
d462a45d 19582#: term-utils/setterm.c:1179
93aeb03b 19583#, c-format
0ed2f80b 19584msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 19585msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 19586
d462a45d 19587#: term-utils/setterm.c:1181
0ed2f80b 19588msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 19589msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 19590
0ed2f80b 19591#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 19592#, c-format
0ed2f80b 19593msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 19594msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 19595
0ed2f80b
KZ
19596#: term-utils/ttymsg.c:94
19597#, c-format
19598msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 19599msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 19600
0ed2f80b 19601#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 19602#, c-format
0ed2f80b 19603msgid "open failed"
369acfd7 19604msgstr "fallo al abrir"
3406942e 19605
0ed2f80b 19606#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 19607#, c-format
0ed2f80b 19608msgid "fork: %m"
93aeb03b 19609msgstr "fork: %m"
8d398470 19610
0ed2f80b
KZ
19611#: term-utils/ttymsg.c:149
19612#, c-format
19613msgid "cannot fork"
93aeb03b 19614msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 19615
0ed2f80b
KZ
19616#: term-utils/ttymsg.c:182
19617#, c-format
19618msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 19619msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 19620
d462a45d 19621#: term-utils/wall.c:87
93aeb03b 19622#, c-format
0ed2f80b 19623msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 19624msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 19625
d462a45d 19626#: term-utils/wall.c:90
6bbace6d 19627msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 19628msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 19629
d462a45d 19630#: term-utils/wall.c:93
ebe345d1 19631msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 19632msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 19633
d462a45d 19634#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 19635msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 19636msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 19637
d462a45d 19638#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b 19639msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 19640msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 19641
d462a45d 19642#: term-utils/wall.c:123
ebe345d1 19643msgid "invalid group argument"
baa1e9af 19644msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 19645
d462a45d 19646#: term-utils/wall.c:125
baa1e9af 19647#, c-format
ebe345d1 19648msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 19649msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 19650
d462a45d 19651#: term-utils/wall.c:168
ebe345d1 19652msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 19653msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 19654
d462a45d 19655#: term-utils/wall.c:214
0ed2f80b 19656msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 19657msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 19658
d462a45d 19659#: term-utils/wall.c:219
93aeb03b 19660#, c-format
0ed2f80b 19661msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 19662msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 19663
d462a45d 19664#: term-utils/wall.c:360
0ed2f80b 19665msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 19666msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 19667
d462a45d 19668#: term-utils/wall.c:384
93aeb03b 19669#, c-format
0ed2f80b 19670msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 19671msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 19672
d462a45d 19673#: term-utils/wall.c:417
f45c7215 19674#, c-format
0ed2f80b 19675msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 19676msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 19677
49b90d82 19678#: term-utils/write.c:87
369acfd7 19679#, c-format
0ed2f80b 19680msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 19681msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 19682
49b90d82 19683#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19684msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 19685msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 19686
49b90d82 19687#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 19688#, c-format
0d74f118 19689msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 19690msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 19691
49b90d82 19692#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 19693#, c-format
0ed2f80b 19694msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 19695msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 19696
49b90d82 19697#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19698msgid "can't find your tty's name"
19699msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
19700
49b90d82 19701#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 19702#, c-format
0ed2f80b 19703msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 19704msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 19705
49b90d82 19706#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 19707#, c-format
0ed2f80b 19708msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 19709msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 19710
49b90d82 19711#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19712msgid "carefulputc failed"
19713msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 19714
49b90d82 19715#: term-utils/write.c:279
47c3fee2 19716#, c-format
0d74f118 19717msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 19718msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 19719
49b90d82 19720#: term-utils/write.c:283
47c3fee2 19721#, c-format
0d74f118 19722msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 19723msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 19724
57f25377 19725#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
19726msgid "you have write permission turned off"
19727msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
19728
57f25377 19729#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
19730#, c-format
19731msgid "%s is not logged in on %s"
19732msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
19733
57f25377 19734#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
19735#, c-format
19736msgid "%s has messages disabled on %s"
19737msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 19738
49b90d82 19739#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19740msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
369acfd7 19741msgstr "Deja fuera avances de línea inversos.\n"
6bbace6d 19742
49b90d82 19743#: text-utils/col.c:138
148e8797 19744#, c-format
8d398470 19745msgid ""
0ed2f80b
KZ
19746"\n"
19747"Options:\n"
19748" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19749" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19750" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19751" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19752" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19753" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 19754msgstr ""
369acfd7
ACR
19755"\n"
19756"Opciones:\n"
19757" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
19758" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
19759" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
19760" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
19761" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
19762" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 19763
49b90d82 19764#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 19765#, c-format
3406942e 19766msgid ""
0ed2f80b 19767"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 19768"\n"
3406942e 19769msgstr ""
f45c7215
ACR
19770"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
19771"\n"
3406942e 19772
49b90d82 19773#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b 19774msgid "bad -l argument"
93aeb03b 19775msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 19776
57f25377 19777#: text-utils/col.c:246
087c91f5 19778#, c-format
57f25377 19779msgid "failed on line %d"
087c91f5 19780msgstr "fallo en la línea %d"
57f25377 19781
49b90d82 19782#: text-utils/col.c:344
93aeb03b 19783#, c-format
0ed2f80b 19784msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 19785msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 19786
49b90d82 19787#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19788msgid "past first line"
f45c7215 19789msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 19790
49b90d82 19791#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19792msgid "-- line already flushed"
f45c7215 19793msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 19794
d462a45d 19795#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
93aeb03b 19796#, c-format
6bbace6d
KZ
19797msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19798msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
19799
49b90d82 19800#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19801msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 19802msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 19803
49b90d82 19804#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19805msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 19806msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 19807
49b90d82 19808#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19809msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 19810msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 19811
49b90d82 19812#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 19813#, c-format
0ed2f80b
KZ
19814msgid ""
19815"\n"
19816"Usage:\n"
19817" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
19818msgstr ""
19819"\n"
19820"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 19821
49b90d82 19822#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19823msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 19824msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 19825
57f25377 19826#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b 19827msgid "first argument"
93aeb03b 19828msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 19829
57f25377 19830#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b 19831msgid "second argument"
93aeb03b 19832msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 19833
d462a45d 19834#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 19835msgid "failed to parse column"
baa1e9af 19836msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 19837
d462a45d 19838#: text-utils/column.c:245
baa1e9af 19839#, c-format
ebe345d1 19840msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 19841msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 19842
d462a45d 19843#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 19844msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 19845msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 19846
d462a45d 19847#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 19848msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 19849msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 19850
d462a45d 19851#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 19852msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 19853msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 19854
d462a45d 19855#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 19856msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 19857msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 19858
d462a45d 19859#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 19860msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 19861msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 19862
d462a45d 19863#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 19864msgid "failed to parse --table-hide list"
baa1e9af 19865msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
ebe345d1 19866
d462a45d 19867#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
19868#, c-format
19869msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 19870msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 19871
d462a45d 19872#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 19873msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 19874msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 19875
d462a45d 19876#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 19877msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 19878msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 19879
d462a45d 19880#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19881msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 19882msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 19883
d462a45d 19884#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19885msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 19886msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 19887
d462a45d 19888#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19889msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 19890msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 19891
d462a45d 19892#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19893msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 19894msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 19895
d462a45d 19896#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19897msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 19898msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 19899
d462a45d 19900#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 19901msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a70ad822 19902msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
80bbf3b5 19903
d462a45d 19904#: text-utils/column.c:638
49b90d82 19905msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 19906msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 19907
d462a45d 19908#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19909msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 19910msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 19911
d462a45d 19912#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19913msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 19914msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 19915
d462a45d 19916#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19917msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 19918msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 19919
d462a45d 19920#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 19921msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 19922msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 19923
d462a45d 19924#: text-utils/column.c:643
251e171e 19925msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
3f4e6c01 19926msgstr " -L, --table-empty-lines no hace caso omiso de las líneas vacías\n"
251e171e 19927
d462a45d 19928#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19929msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 19930msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 19931
d462a45d 19932#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19933msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 19934msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 19935
d462a45d 19936#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19937msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 19938msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 19939
d462a45d 19940#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19941msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 19942msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 19943
d462a45d 19944#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19945msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 19946msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 19947
d462a45d 19948#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19949msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 19950msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 19951
d462a45d 19952#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19953msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 19954msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 19955
d462a45d 19956#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 19957msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 19958msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 19959
d462a45d 19960#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b 19961msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 19962msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 19963
d462a45d 19964#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 19965msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 19966msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 19967
d462a45d 19968#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 19969msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 19970msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 19971
d462a45d 19972#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19973msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 19974msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 19975
d462a45d 19976#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 19977msgid "option --table-columns required for --json"
baa1e9af 19978msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 19979
57f25377 19980#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
93aeb03b 19981#, c-format
0ed2f80b 19982msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 19983msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 19984
57f25377 19985#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19986msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 19987msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 19988
57f25377 19989#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 19990msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 19991msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 19992
57f25377 19993#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 19994msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 19995msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 19996
57f25377 19997#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 19998msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 19999msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 20000
57f25377 20001#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 20002msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 20003msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 20004
57f25377 20005#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 20006msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 20007msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 20008
57f25377 20009#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 20010msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 20011msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 20012
57f25377 20013#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20014msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 20015msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 20016
57f25377 20017#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 20018msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 20019msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 20020
57f25377 20021#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 20022msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 20023msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 20024
57f25377 20025#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 20026msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 20027msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 20028
57f25377 20029#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 20030msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 20031msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 20032
57f25377 20033#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20034msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 20035msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 20036
0ed2f80b 20037#: text-utils/hexdump-display.c:365
0ed2f80b 20038msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 20039msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 20040
0ed2f80b 20041#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 20042#, c-format
0ed2f80b 20043msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 20044msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 20045
0ed2f80b 20046#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 20047#, c-format
0ed2f80b 20048msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 20049msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 20050
0ed2f80b 20051#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 20052#, c-format
0ed2f80b 20053msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 20054msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
20055
20056#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 20057#, c-format
0ed2f80b 20058msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 20059msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 20060
6bbace6d 20061#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 20062msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 20063msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 20064
49b90d82 20065#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20066msgid "Read one line.\n"
369acfd7 20067msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 20068
251e171e 20069#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 20070msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
021f47db 20071msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
6bbace6d 20072
251e171e 20073#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 20074msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 20075msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 20076
251e171e 20077#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 20078msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 20079msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 20080
251e171e 20081#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 20082msgid " -l suppress pause after form feed\n"
369acfd7 20083msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
56e7984d 20084
251e171e 20085#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 20086msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 20087msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 20088
251e171e 20089#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 20090msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 20091msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 20092
251e171e 20093#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 20094msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 20095msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 20096
251e171e 20097#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 20098msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 20099msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 20100
251e171e 20101#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 20102msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 20103msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 20104
251e171e 20105#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20106msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 20107msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 20108
251e171e 20109#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 20110msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 20111msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 20112
251e171e 20113#: text-utils/more.c:282
93aeb03b 20114#, c-format
0ed2f80b 20115msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 20116msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 20117
251e171e 20118#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20119#, c-format
20120msgid ""
20121"\n"
251e171e 20122"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 20123"\n"
b9ae633e 20124msgstr ""
0ed2f80b 20125"\n"
251e171e 20126"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
0ed2f80b 20127"\n"
b9ae633e 20128
251e171e 20129#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b 20130#, c-format
0027a8b1 20131msgid ""
0ed2f80b 20132"\n"
251e171e 20133"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 20134"\n"
0027a8b1 20135msgstr ""
0ed2f80b 20136"\n"
251e171e 20137"*** %s: directorio ***\n"
0ed2f80b 20138"\n"
0027a8b1 20139
251e171e 20140#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20141#, c-format
20142msgid "--More--"
f45c7215 20143msgstr "--Más--"
eaafb8f3 20144
251e171e 20145#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20146#, c-format
20147msgid "(Next file: %s)"
20148msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 20149
251e171e 20150#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20151#, c-format
20152msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20153msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 20154
251e171e
KZ
20155#: text-utils/more.c:817
20156msgid ""
20157"\n"
20158"...Skipping "
20159msgstr ""
20160"\n"
20161"...Saltando "
20162
20163#: text-utils/more.c:821
20164msgid "...Skipping to file "
20165msgstr "...Saltando al fichero "
20166
20167#: text-utils/more.c:823
20168msgid "...Skipping back to file "
20169msgstr "...Retrocediendo al fichero "
20170
20171#: text-utils/more.c:992
20172msgid "Line too long"
20173msgstr "Línea demasiado larga"
20174
20175#: text-utils/more.c:1028
20176msgid "No previous command to substitute for"
20177msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
20178
20179#: text-utils/more.c:1068
20180#, c-format
20181msgid "[Use q or Q to quit]"
20182msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
20183
20184#: text-utils/more.c:1148
20185msgid "exec failed\n"
20186msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
20187
20188#: text-utils/more.c:1163
20189msgid "can't fork\n"
20190msgstr "no se puede bifurcar\n"
20191
20192#: text-utils/more.c:1193
20193msgid " Overflow\n"
20194msgstr " Desbordamiento\n"
20195
20196#: text-utils/more.c:1224
20197#, c-format
20198msgid "\"%s\" line %d"
20199msgstr "\"%s\" línea %d"
20200
20201#: text-utils/more.c:1226
20202#, c-format
20203msgid "[Not a file] line %d"
20204msgstr "[No es un fichero] línea %d"
20205
20206#: text-utils/more.c:1338
20207msgid "...skipping\n"
20208msgstr "...omitiendo\n"
20209
20210#: text-utils/more.c:1372
20211msgid ""
20212"\n"
20213"Pattern not found\n"
20214msgstr ""
20215"\n"
20216"Patrón no encontrado\n"
20217
20218#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20219msgid "Pattern not found"
20220msgstr "Patrón no encontrado"
20221
20222#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 20223#, c-format
93aeb03b
ACR
20224msgid "...back %d page"
20225msgid_plural "...back %d pages"
20226msgstr[0] "...retroceder %d página"
20227msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 20228
251e171e 20229#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 20230#, c-format
93aeb03b
ACR
20231msgid "...skipping %d line"
20232msgid_plural "...skipping %d lines"
20233msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
20234msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 20235
251e171e 20236#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
20237msgid ""
20238"\n"
20239"***Back***\n"
20240"\n"
22853e4a 20241msgstr ""
0ed2f80b 20242"\n"
f45c7215 20243"***Atrás***\n"
0ed2f80b 20244"\n"
22853e4a 20245
251e171e 20246#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b 20247msgid "No previous regular expression"
369acfd7 20248msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22853e4a 20249
251e171e 20250#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
20251msgid ""
20252"\n"
20253"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20254"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20255msgstr ""
20256"\n"
f45c7215
ACR
20257"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
20258"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
20259"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 20260
251e171e 20261#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20262msgid ""
20263"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20264"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20265"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20266"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20267"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20268"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20269"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20270"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20271"' Go to place where previous search started\n"
20272"= Display current line number\n"
20273"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20274"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20275"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20276"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20277"ctrl-L Redraw screen\n"
20278":n Go to kth next file [1]\n"
20279":p Go to kth previous file [1]\n"
20280":f Display current file name and line number\n"
20281". Repeat previous command\n"
20282msgstr ""
f45c7215
ACR
20283"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
20284" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
20285"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
20286" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
20287"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
20288"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
20289" inicialmente 11]*\n"
20290"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 20291"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 20292"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
20293"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
20294"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
20295"= Muestra el número de la línea actual\n"
20296"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
20297"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 20298"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 20299"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 20300"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
20301":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
20302":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
20303":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 20304". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 20305
251e171e 20306#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
cf3f26bf 20307#, c-format
0ed2f80b
KZ
20308msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20309msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 20310
49b90d82 20311#: text-utils/pg.c:152
3406942e 20312msgid ""
0ed2f80b
KZ
20313"-------------------------------------------------------\n"
20314" h this screen\n"
20315" q or Q quit program\n"
20316" <newline> next page\n"
20317" f skip a page forward\n"
20318" d or ^D next halfpage\n"
20319" l next line\n"
20320" $ last page\n"
20321" /regex/ search forward for regex\n"
20322" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20323" . or ^L redraw screen\n"
20324" w or z set page size and go to next page\n"
20325" s filename save current file to filename\n"
20326" !command shell escape\n"
20327" p go to previous file\n"
20328" n go to next file\n"
20329"\n"
20330"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20331"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20332"\n"
20333"See pg(1) for more information.\n"
20334"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 20335msgstr ""
93aeb03b
ACR
20336"-------------------------------------------------------\n"
20337" h esta pantalla\n"
20338" q o Q sale del programa\n"
20339" <nuevalínea> página siguiente\n"
20340" f salta una página hacia adelante\n"
20341" d o ^D siguiente media página\n"
20342" l siguiente línea\n"
20343" $ última página\n"
20344" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
20345" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
20346" . o ^L redibuja la pantalla\n"
20347" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
20348" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
20349" !orden carácter de escape de la consola\n"
20350" p va al fichero anterior\n"
20351" n va al fichero siguiente\n"
20352"\n"
20353"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
20354"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
20355"\n"
20356"Véase pg(1) para más información.\n"
20357"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 20358
49b90d82 20359#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 20360#, c-format
0ed2f80b 20361msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 20362msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 20363
49b90d82 20364#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20365msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 20366msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 20367
49b90d82 20368#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 20369msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 20370msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 20371
49b90d82 20372#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 20373msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 20374msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 20375
49b90d82 20376#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 20377msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 20378msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 20379
49b90d82 20380#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 20381msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 20382msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 20383
49b90d82 20384#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 20385msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 20386msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 20387
49b90d82 20388#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 20389msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 20390msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 20391
49b90d82 20392#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 20393msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 20394msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 20395
49b90d82 20396#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 20397msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 20398msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 20399
49b90d82 20400#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 20401msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 20402msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 20403
49b90d82 20404#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 20405msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 20406msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 20407
49b90d82 20408#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 20409#, c-format
0ed2f80b 20410msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 20411msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 20412
49b90d82 20413#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 20414#, c-format
0ed2f80b 20415msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 20416msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 20417
49b90d82 20418#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
20419msgid "...skipping forward\n"
20420msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 20421
49b90d82 20422#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b 20423msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 20424msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 20425
49b90d82 20426#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b 20427msgid "No next file"
f45c7215 20428msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 20429
49b90d82 20430#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b 20431msgid "No previous file"
f45c7215 20432msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 20433
49b90d82 20434#: text-utils/pg.c:891
f45c7215 20435#, c-format
0ed2f80b 20436msgid "Read error from %s file"
f45c7215 20437msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 20438
49b90d82 20439#: text-utils/pg.c:894
f45c7215 20440#, c-format
0ed2f80b 20441msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 20442msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 20443
49b90d82 20444#: text-utils/pg.c:896
f45c7215 20445#, c-format
0ed2f80b 20446msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 20447msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 20448
49b90d82 20449#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20450msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 20451msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 20452
f45c7215 20453# ¿Qué significa?
49b90d82 20454#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
20455msgid "RE error: "
20456msgstr "RE error:"
55032d70 20457
49b90d82 20458#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
20459msgid "(EOF)"
20460msgstr "(EOF)"
6edfc091 20461
49b90d82 20462#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b 20463msgid "No remembered search string"
f45c7215 20464msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 20465
49b90d82 20466#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b 20467msgid "cannot open "
93aeb03b 20468msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 20469
49b90d82 20470#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
20471msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20472msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
20473
80bbf3b5 20474#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b 20475msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 20476msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 20477
80bbf3b5 20478#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
20479msgid "(Next file: "
20480msgstr "(Siguiente fichero: "
20481
80bbf3b5 20482#: text-utils/pg.c:1541
0ed2f80b
KZ
20483#, c-format
20484msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 20485msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 20486
80bbf3b5 20487#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 20488msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 20489msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 20490
251e171e 20491#: text-utils/rev.c:75
93aeb03b 20492#, c-format
0ed2f80b 20493msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 20494msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 20495
251e171e 20496#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20497msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 20498msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 20499
49b90d82 20500#: text-utils/ul.c:142
93aeb03b 20501#, c-format
0ed2f80b 20502msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 20503msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 20504
49b90d82 20505#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20506msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 20507msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 20508
49b90d82 20509#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b 20510msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 20511msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 20512
49b90d82 20513#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b 20514msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 20515msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 20516
49b90d82 20517#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
20518msgid "trouble reading terminfo"
20519msgstr "Problemas al leer terminfo"
20520
49b90d82 20521#: text-utils/ul.c:214
0ed2f80b
KZ
20522#, c-format
20523msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 20524msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 20525
49b90d82 20526#: text-utils/ul.c:304
93aeb03b 20527#, c-format
0ed2f80b 20528msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 20529msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b 20530
49b90d82 20531#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b 20532msgid "Input line too long."
f45c7215 20533msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 20534
d7197d19
KZ
20535#~ msgid "Rufus alignment"
20536#~ msgstr "alineamiento Rufus"
20537
d462a45d
KZ
20538#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20539#~ msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
20540
20541#~ msgid ""
20542#~ "\n"
20543#~ "Do you really want to quit? "
20544#~ msgstr ""
20545#~ "\n"
20546#~ "¿Está seguro de que desea salir? "
20547
20548#~ msgid ""
20549#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20550#~ " -v be verbose\n"
20551#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20552#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20553#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
20554#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
20555#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
20556#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
20557#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
20558#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
20559#~ " -z make explicit holes\n"
20560#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
20561#~ " outfile output file\n"
20562#~ msgstr ""
20563#~ "uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
20564#~ " -v sé explicativo\n"
20565#~ " -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
20566#~ " -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
20567#~ " -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
20568#~ " -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
20569#~ " -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
20570#~ " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
20571#~ " -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
20572#~ " -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
20573#~ " -z crea huecos explícitos\n"
20574#~ " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
20575#~ " fsalida fichero de salida\n"
20576
20577#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
20578#~ msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
20579
20580#~ msgid "user %s does not exist"
20581#~ msgstr "el usuario %s no existe"
20582
20583#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
20584#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
20585
20586#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
20587#~ msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
20588
20589#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
20590#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
20591
20592#~ msgid "only root can do that"
20593#~ msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
20594
20595#~ msgid ""
20596#~ " -a, --append append the output\n"
20597#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20598#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
20599#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
20600#~ " --force use output file even when it is a link\n"
20601#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20602#~ " -q, --quiet be quiet\n"
20603#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
20604#~ msgstr ""
20605#~ " -a, --append añade la salida\n"
20606#~ " -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
20607#~ " -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
20608#~ " -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
20609#~ " --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
20610#~ " -o, --output-limit <tamaño> termina si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
20611#~ " -q, --quiet permanece callado\n"
20612#~ " -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
20613
20614#~ msgid "cannot write script file"
20615#~ msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
20616
20617#~ msgid ""
20618#~ "\n"
20619#~ "Session terminated.\n"
20620#~ msgstr ""
20621#~ "\n"
20622#~ "Sesión terminada.\n"
20623
20624#~ msgid "openpty failed"
20625#~ msgstr "openpty ha fallado"
20626
20627#~ msgid "out of pty's"
20628#~ msgstr "no quedan pty"
20629
20630#~ msgid "Script started, file is %s\n"
20631#~ msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
20632
20633#~ msgid ""
20634#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20635#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20636#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20637#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20638#~ msgstr ""
20639#~ " -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
20640#~ " -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
20641#~ " -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
20642#~ " -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
20643
20644#~ msgid "write to stdout failed"
20645#~ msgstr "falló la escritura a stdout"
20646
20647#~ msgid "unexpected end of file on %s"
20648#~ msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
20649
20650#~ msgid "failed to read typescript file %s"
20651#~ msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
20652
20653#~ msgid "wrong number of arguments"
20654#~ msgstr "número de argumentos incorrecto"
20655
20656#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
20657#~ msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
20658
57f25377
KZ
20659#~ msgid "incorrect password"
20660#~ msgstr "contraseña incorrecta"
20661
20662#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20663#~ msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
20664
20665#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20666#~ msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
20667
087c91f5
ACR
20668#~ msgid "ttyname failed"
20669#~ msgstr "fallo de ttyname"
20670
57f25377
KZ
20671#~ msgid "cannot get tty name"
20672#~ msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
20673
251e171e
KZ
20674#~ msgid "%15s: %s"
20675#~ msgstr "%15s: %s"
20676
20677#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20678#~ msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
20679
20680#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20681#~ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
20682
20683#~ msgid "%s"
20684#~ msgstr "%s"
20685
20686#~ msgid "%04d"
20687#~ msgstr "%04d"
20688
20689#~ msgid "%s %04d"
20690#~ msgstr "%s %04d"
20691
20692#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20693#~ msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
20694
20695#~ msgid "%s: failed to read link"
20696#~ msgstr "%s: fallo al leer enlace"
20697
20698#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20699#~ msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
20700
20701#~ msgid "%s: %s."
20702#~ msgstr "%s: %s."
20703
80bbf3b5
KZ
20704#~ msgid "Geometry"
20705#~ msgstr "Geometría"
20706
20707#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20708#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
20709
20710#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20711#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
20712
20713#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20714#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
20715
20716#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20717#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
20718
20719#~ msgid " -D, --debug display more details"
20720#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
20721
20722#~ msgid "failed to read from: %s"
20723#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
20724
20725#~ msgid "cannot execute: %s"
20726#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
20727
20728#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20729#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
20730
49b90d82
KZ
20731#~ msgid ""
20732#~ "\n"
20733#~ "Usage:\n"
20734#~ " %1$s -V\n"
20735#~ " %1$s --report [devices]\n"
20736#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20737#~ "\n"
20738#~ "Available commands:\n"
20739#~ msgstr ""
20740#~ "\n"
20741#~ "Modo de empleo:\n"
20742#~ " %1$s -V\n"
20743#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
20744#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
20745#~ "\n"
20746#~ "Órdenes disponibles:\n"
20747
20748#~ msgid ""
20749#~ "\n"
20750#~ "Available columns (for -o):\n"
20751#~ msgstr ""
20752#~ "\n"
20753#~ "Columnas disponibles (para --o):\n"
20754
20755#~ msgid "seek error on %s"
20756#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
20757
20758#~ msgid ""
20759#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20760#~ " -V as --version must be the only option\n"
20761#~ msgstr ""
20762#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
20763#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
20764
20765#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20766#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
20767
20768#~ msgid ""
20769#~ "\n"
20770#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20771#~ msgstr ""
20772#~ "\n"
20773#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
20774
20775#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20776#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
20777
20778#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20779#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
20780
20781#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20782#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20783
20784#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20785#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
20786
20787#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20788#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20789
20790#~ msgid "No known shells."
20791#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
20792
20793#~ msgid ""
20794#~ "\n"
20795#~ "Available columns:\n"
20796#~ msgstr ""
20797#~ "\n"
20798#~ "Columnas disponibles:\n"
20799
20800#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20801#~ msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
20802
20803#~ msgid ""
20804#~ "\n"
20805#~ "Available columns (for --output):\n"
20806#~ msgstr ""
20807#~ "\n"
20808#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
20809
20810#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20811#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
20812
20813#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20814#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
20815
20816#~ msgid ""
20817#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20818#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20819#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20820#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20821#~ "\n"
20822#~ msgstr ""
20823#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
20824#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
20825#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
20826#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
20827#~ "\n"
20828
20829#~ msgid ""
20830#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20831#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20832#~ " -f, --force force erasure\n"
20833#~ " -h, --help show this help text\n"
20834#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20835#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20836#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20837#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20838#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20839#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20840#~ msgstr ""
20841#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
20842#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
20843#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
20844#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
20845#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
20846#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
20847#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
20848#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
20849#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
20850#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20851
20852#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20853#~ msgstr ""
20854#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
20855#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
20856#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
20857
20858#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20859#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
20860
20861#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20862#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20863
20864#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20865#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20866
20867#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20868#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
20869
20870#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20871#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
20872
20873#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20874#~ msgstr ""
20875#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
20876#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
20877
148e8797
ACR
20878#~ msgid ""
20879#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20880#~ "%s"
20881#~ msgstr ""
20882#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
20883#~ "%s"
20884
20885#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20886#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
20887
20888#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20889#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
20890
20891#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20892#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
20893
49b90d82
KZ
20894#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20895#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
20896
20897#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20898#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
20899
20900#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20901#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
20902
20903#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20904#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
20905
20906#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20907#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
20908
20909#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20910#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
20911
20912#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20913#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
20914
20915#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20916#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
20917
20918#~ msgid ""
20919#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20920#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20921#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20922#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20923#~ msgstr ""
20924#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
20925#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
20926#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
20927#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
20928
20929#~ msgid ""
20930#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20931#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20932#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20933#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20934#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20935#~ msgstr ""
20936#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
20937#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
20938#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
20939#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
20940#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
20941
20942#~ msgid ""
20943#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20944#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20945#~ " value given with --epoch\n"
20946#~ msgstr ""
20947#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
20948#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
20949#~ " el valor especificado con --epoch\n"
20950
20951#~ msgid ""
20952#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20953#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20954#~ msgstr ""
20955#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
20956#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
20957
20958#~ msgid ""
20959#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20960#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20961#~ msgstr ""
20962#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
20963#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
20964
20965#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20966#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
20967
20968#~ msgid ""
20969#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20970#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20971#~ msgstr ""
20972#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
20973#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
20974
20975#~ msgid ""
20976#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20977#~ " --set or --systohc)\n"
20978#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20979#~ " either --utc or --localtime\n"
20980#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20981#~ " the default is %1$s\n"
20982#~ msgstr ""
20983#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
20984#~ " --set o --systohc)\n"
20985#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
20986#~ " --utc o --localtime\n"
20987#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
20988#~ " por omisión, es %1$s\n"
20989
20990#~ msgid ""
20991#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20992#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20993#~ "\n"
20994#~ msgstr ""
20995#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
20996#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
20997#~ "\n"
20998
20999#~ msgid "invalid epoch argument"
21000#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
21001
21002#~ msgid "root privileges may be required"
21003#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
21004
21005#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21006#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
21007
21008#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21009#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
21010
21011#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21012#~ msgstr ""
21013#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
21014#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
21015#~ "Este fichero no existe en este sistema."
21016
21017#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21018#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
21019
21020#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21021#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
21022
21023#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21024#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
21025
21026#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21027#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
21028
21029#~ msgid ""
21030#~ "%s\n"
21031#~ "Try `%s --help' for more information."
21032#~ msgstr ""
21033#~ "%s\n"
21034#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
21035
21036#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21037#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
21038
21039#~ msgid ""
21040#~ "\n"
21041#~ "Available columns (for --show):\n"
21042#~ msgstr ""
21043#~ "\n"
21044#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
21045
21046#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
21047#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
21048
21049#~ msgid " --version output version information and exit\n"
21050#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
21051
21052#~ msgid " --version show version information and exit\n"
21053#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
21054
21055#~ msgid " --help display this help and exit\n"
21056#~ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
21057
ebe345d1
KZ
21058#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
21059#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
21060
21061#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21062#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
21063
21064#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
21065#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
21066
21067#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
21068#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
21069
21070#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21071#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
21072
21073#~ msgid "No --date option specified."
21074#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date."
21075
21076#~ msgid "--date argument too long"
21077#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
21078
21079#~ msgid ""
21080#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21081#~ "In particular, it contains quotation marks."
21082#~ msgstr ""
21083#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
21084#~ "En concreto, contiene comillas."
21085
21086#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21087#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
21088
21089#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21090#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
21091
21092#~ msgid "response from date command = %s\n"
21093#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
21094
21095#~ msgid ""
21096#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21097#~ "The command was:\n"
21098#~ " %s\n"
21099#~ "The response was:\n"
21100#~ " %s"
21101#~ msgstr ""
21102#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
21103#~ "La orden fue:\n"
21104#~ " %s\n"
21105#~ "La respuesta fue:\n"
21106#~ " %s"
21107
21108#~ msgid ""
21109#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21110#~ "The command was:\n"
21111#~ " %s\n"
21112#~ "The response was:\n"
21113#~ " %s\n"
21114#~ msgstr ""
21115#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
21116#~ "La orden fue:\n"
21117#~ " %s\n"
21118#~ "La respuesta fue:\n"
21119#~ " %s\n"
21120
21121#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21122#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
21123
21124#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21125#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
21126
21127#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21128#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
21129
21130#~ msgid ""
21131#~ "Would have written the following to %s:\n"
21132#~ "%s"
21133#~ msgstr ""
21134#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
21135#~ "%s"
21136
21137#~ msgid ""
21138#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21139#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21140#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21141#~ msgstr ""
21142#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
21143#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
21144#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
21145#~ "No se efectúa ninguna acción."
21146
21147#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
21148#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
21149
21150#~ msgid ""
21151#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
21152#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
21153#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
21154#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
21155#~ " hardware clock's epoch value\n"
21156#~ msgstr ""
21157#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
21158#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
21159#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
21160#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
21161#~ " época del reloj físico\n"
21162
21163#~ msgid ""
21164#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21165#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21166#~ "\n"
21167#~ msgstr ""
21168#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21169#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
21170
21171#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21172#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
21173
21174#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21175#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
21176
21177#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21178#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
21179
21180#~ msgid "booted from MILO\n"
21181#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
21182
21183#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21184#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
21185
21186#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21187#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
21188
21189#~ msgid "funky TOY!\n"
21190#~ msgstr "funky TOY!\n"
21191
21192#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21193#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
21194
21195#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
21196#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
21197
21198#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
21199#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
21200
21201#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
21202#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
21203
21204#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
21205#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
21206
21207#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21208#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
21209
21210#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21211#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
21212
21213#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21214#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
21215
baa1e9af
ACR
21216#~ msgid "failed to initialize output line"
21217#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
21218
ebe345d1
KZ
21219#~ msgid "error: can not set signal handler"
21220#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
21221
21222#~ msgid "error: can not restore signal handler"
21223#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
21224
21225#~ msgid "only root can mount %s on %s"
21226#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
21227
21228#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21229#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
21230
21231#~ msgid ""
21232#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
21233#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
21234#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
21235#~ msgstr ""
21236#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
21237#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
21238#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
21239
21240#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21241#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
21242
21243#~ msgid "you must specify the filesystem type"
21244#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
21245
21246#~ msgid "mount source not defined"
21247#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
21248
21249#~ msgid "%s: mount failed"
21250#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
21251
21252#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21253#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
21254
21255#~ msgid "%s is busy"
21256#~ msgstr "%s está ocupado"
21257
21258#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21259#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
21260
21261#~ msgid ""
21262#~ "\n"
21263#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21264#~ " dmesg | tail or so.\n"
21265#~ msgstr ""
21266#~ "\n"
21267#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
21268#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
21269
21270#~ msgid "unrecognized option '%c'"
21271#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
21272
21273#~ msgid ""
21274#~ "%s: target is busy\n"
21275#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
21276#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
21277#~ msgstr ""
21278#~ "%s: el destino está ocupado\n"
21279#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
21280#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
21281
21282#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21283#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
21284
21285#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
21286#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
21287
21288#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
21289#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
21290
21291#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
21292#~ msgstr ""
21293#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
21294#~ "visores de inotify)."
21295
21296#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21297#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
21298
21299#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
21300#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
21301
21302#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21303#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
21304
21305#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21306#~ msgstr " -<número> igual que '-n <número>'\n"
21307
21308#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
21309#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
21310
0d74f118
KZ
21311#~ msgid "Filesystem label:"
21312#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
21313
21314#~ msgid "failed to set PATH"
21315#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
21316
21317#~ msgid "%d"
21318#~ msgstr "%d"
21319
21320#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
21321#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
21322
21323#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
21324#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
21325
21326#~ msgid "bad timeout value: %s"
21327#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
21328
21329#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
21330#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
21331
21332#~ msgid "divisor '%s'"
21333#~ msgstr "divisor '%s'"
21334
21335#~ msgid "argument error: %s"
21336#~ msgstr "error en el argumento: %s"
21337
21338#~ msgid "tty path %s too long"
21339#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
21340
b5ef1472
KZ
21341#~ msgid "%s is not a block special device"
21342#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
21343
21344#~ msgid "%s: device is misaligned"
21345#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
21346
21347#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21348#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
21349
21350#~ msgid "%s: failed to get device path"
21351#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
21352
21353#~ msgid "%s: unknown device name"
21354#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
21355
21356#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21357#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
21358
21359#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
21360#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
21361
21362#~ msgid ""
21363#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
21364#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
21365#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
21366#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
21367#~ " -r, --random test random-based generation\n"
21368#~ " -t, --time test time-based generation\n"
21369#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
21370#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
21371#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
21372#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
21373#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
21374#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
21375#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21376#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21377#~ "\n"
21378#~ msgstr ""
21379#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
21380#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
21381#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
21382#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
21383#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
21384#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
21385#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
21386#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
21387#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
21388#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
21389#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
21390#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
21391#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
21392#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21393#~ "\n"
21394
21395#~ msgid "unknown scheduling policy"
21396#~ msgstr "política de planificación desconocida"
21397
21398#~ msgid ""
21399#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
21400#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
21401#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
21402#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
21403#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
21404#~ msgstr ""
21405#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
21406#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
21407#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
21408#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
21409#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
21410
167b0f86
ACR
21411#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21412#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
21413
b5ef1472
KZ
21414#~ msgid "pages"
21415#~ msgstr "páginas"
21416
167b0f86
ACR
21417#~ msgid "different"
21418#~ msgstr "diferente"
21419
21420#~ msgid "same"
21421#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 21422
540afa68
KZ
21423#~ msgid "Device open in read-only mode."
21424#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
21425
8e4f54d0
ACR
21426#~ msgid " -v be verbose\n"
21427#~ msgstr " -v expresivo\n"
21428
540afa68
KZ
21429#~ msgid ""
21430#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21431#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21432#~ msgstr ""
21433#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
21434#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
21435
8e4f54d0
ACR
21436#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21437#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
21438
540afa68
KZ
21439#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21440#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
21441
21442#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21443#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
21444
21445#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21446#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
21447
d3cac66d
KZ
21448#~ msgid "%s: bad inode size"
21449#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
21450
d3cac66d
KZ
21451#~ msgid "disk: %.*s"
21452#~ msgstr "disco: %.*s"
21453
21454#~ msgid "label: %.*s"
21455#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
21456
21457#~ msgid "flags: %s"
21458#~ msgstr "indicadores: %s"
21459
21460#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21461#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
21462
21463#~ msgid "sectors/track: %ld"
21464#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
21465
21466#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21467#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
21468
21469#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21470#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
21471
21472#~ msgid "cylinders: %ld"
21473#~ msgstr "cilindros: %ld"
21474
21475#~ msgid "rpm: %d"
21476#~ msgstr "r.p.m.: %d"
21477
21478#~ msgid "interleave: %d"
21479#~ msgstr "interleave: %d"
21480
21481#~ msgid "trackskew: %d"
21482#~ msgstr "trackskew: %d"
21483
21484#~ msgid "cylinderskew: %d"
21485#~ msgstr "cylinderskew: %d"
21486
21487#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21488#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
21489
21490#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21491#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
21492
d3cac66d
KZ
21493#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21494#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
21495
21496#~ msgid ""
21497#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21498#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21499#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21500#~ msgstr ""
21501#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
21502#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
21503#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
21504
21505#~ msgid ""
21506#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21507#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21508#~ msgstr ""
21509#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
21510#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
21511
21512# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
21513#~ msgid "<none>"
21514#~ msgstr "<ninguno>"
21515
21516#~ msgid "gettimeofday failed"
21517#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
21518
21519#~ msgid "sysinfo failed"
21520#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
21521
21522#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21523#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
21524
21525#~ msgid "%s: mmap failed"
21526#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
21527
21528#~ msgid " still logged in"
21529#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
21530
21531#~ msgid ""
21532#~ "\n"
21533#~ "wtmp begins %s"
21534#~ msgstr ""
21535#~ "\n"
21536#~ "wtmp empieza %s"
21537
21538#~ msgid "gethostname failed"
21539#~ msgstr "gethostname ha fallado"
21540
21541#~ msgid ""
21542#~ "\n"
21543#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21544#~ msgstr ""
21545#~ "\n"
21546#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
21547
8e4f54d0
ACR
21548#~ msgid ""
21549#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21550#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21551#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21552#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21553#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21554#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21555#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21556#~ msgstr ""
21557#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
21558#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
21559#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
21560#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
21561#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
21562#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21563#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
21564
d3cac66d
KZ
21565#~ msgid ""
21566#~ "\n"
21567#~ "Scheduling policies:\n"
21568#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21569#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21570#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21571#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21572#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21573#~ msgstr ""
21574#~ "\n"
21575#~ "Políticas de planificación:\n"
21576#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
21577#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
21578#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
21579#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
21580#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
21581
21582#~ msgid ""
21583#~ "\n"
21584#~ "Options:\n"
21585#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21586#~ " -h | --help display this help\n"
21587#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21588#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21589#~ " -v | --verbose display status information\n"
21590#~ " -V | --version output version information\n"
21591#~ "\n"
21592#~ msgstr ""
21593#~ "\n"
21594#~ "Opciones:\n"
21595#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
21596#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
21597#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
21598#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
21599#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
21600#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
21601#~ "\n"
21602
d3cac66d
KZ
21603#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21604#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
21605
21606#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21607#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
21608
21609#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21610#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
21611
21612#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21613#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
21614
8e4f54d0
ACR
21615#~ msgid ""
21616#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21617#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21618#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21619#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21620#~ msgstr ""
21621#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
21622#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
21623#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
21624#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
21625
21626#~ msgid ""
21627#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21628#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21629#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21630#~ msgstr ""
21631#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
21632#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
21633#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
21634
d3cac66d
KZ
21635#~ msgid "set rtc alarm failed"
21636#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
21637
21638#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21639#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
21640
21641#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21642#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
21643
d3cac66d
KZ
21644#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21645#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
21646
21647#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21648#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
21649
21650#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21651#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
21652
21653#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21654#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
21655
d3cac66d
KZ
21656#~ msgid "cannot open %s: %m"
21657#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21658
21659#~ msgid "fread failed"
21660#~ msgstr "fread ha fallado"
21661
b0041e4a
KZ
21662#~ msgid "Minimal size is %ju"
21663#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
21664
21665#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21666#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
21667
21668#~ msgid "disk drive."
21669#~ msgstr "de disco duro."
21670
21671#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21672#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21673
21674#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
21675#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
21676
21677#~ msgid " `no'"
21678#~ msgstr " `no'"
21679
21680#~ msgid "Too small partition size specified."
21681#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
21682
21683#~ msgid "Device open in read-only mode"
21684#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
21685
21686#~ msgid "stat failed %s"
21687#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
21688
21689#~ msgid "faild to allocate iterator"
21690#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
21691
b0041e4a
KZ
21692#~ msgid ""
21693#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
21694#~ " free space.\n"
21695#~ msgstr ""
21696#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
21697#~ " primer espacio libre.\n"
21698
21699#~ msgid "%s: stat failed"
21700#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
21701
21702#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
21703#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
21704
b0041e4a
KZ
21705#~ msgid "%s: lstat failed"
21706#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
21707
21708#~ msgid ""
21709#~ "\n"
21710#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
21711#~ msgstr ""
21712#~ "\n"
21713#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
21714
6bbace6d
KZ
21715#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21716#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
21717
21718#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21719#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
21720
21721#~ msgid ""
21722#~ "\n"
21723#~ "Options:\n"
21724#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
21725#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21726#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21727#~ "\n"
21728#~ msgstr ""
21729#~ "\n"
21730#~ "Opciones:\n"
21731#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
21732#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
21733#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
21734#~ "\n"
21735
6bbace6d
KZ
21736#~ msgid ""
21737#~ "\n"
21738#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21739#~ msgstr ""
21740#~ "\n"
21741#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
21742
21743#~ msgid "%s (%s)\n"
21744#~ msgstr "%s (%s)\n"
21745
21746#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21747#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
21748
21749#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21750#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
21751
21752#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21753#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
21754
21755#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21756#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
21757
21758#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21759#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
21760
21761#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21762#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
21763
21764#~ msgid "write error on %s"
21765#~ msgstr "Error de escritura en %s"
21766
21767#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21768#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
21769
21770#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21771#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
21772
21773#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21774#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
21775
21776#~ msgid "error reading %s"
21777#~ msgstr "Error al leer %s"
21778
21779#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21780#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
21781
21782#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21783#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
21784
21785#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21786#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
21787
21788#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21789#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
21790
21791#~ msgid ""
21792#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21793#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21794#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21795#~ msgstr ""
21796#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
21797#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
21798#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
21799
21800#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21801#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
21802
21803#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21804#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
21805
21806#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21807#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
21808
21809#~ msgid ""
21810#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21811#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21812#~ msgstr ""
21813#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
21814#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
21815
21816#~ msgid ""
21817#~ "\n"
21818#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21819#~ msgstr ""
21820#~ "\n"
21821#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
21822
21823#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21824#~ msgstr ""
21825#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
21826#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
21827
21828#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21829#~ msgstr ""
21830#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
21831#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
21832
21833#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21834#~ msgstr ""
21835#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
21836#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
21837
21838#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21839#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
21840
21841#~ msgid ""
21842#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21843#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21844#~ "before using mkfs"
21845#~ msgstr ""
21846#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
21847#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
21848#~ "antes de utilizar mkfs"
21849
21850#~ msgid "Error closing %s"
21851#~ msgstr "Error al cerrar %s"
21852
21853#~ msgid "%s: no such partition\n"
21854#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
21855
21856#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21857#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
21858
21859#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21860#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
21861
6bbace6d
KZ
21862#~ msgid ""
21863#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21864#~ "\n"
21865#~ msgstr ""
21866#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21867#~ "\n"
21868
21869#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21870#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
21871
21872#~ msgid ""
21873#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21874#~ "\n"
21875#~ msgstr ""
21876#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
21877#~ "\n"
21878
21879#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21880#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
21881
21882#~ msgid ""
21883#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21884#~ "\n"
21885#~ msgstr ""
21886#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21887#~ "\n"
21888
21889#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21890#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
21891
21892#~ msgid ""
21893#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21894#~ "\n"
21895#~ msgstr ""
21896#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21897#~ "\n"
21898
21899#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21900#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
21901
21902#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21903#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
21904
21905#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21906#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
21907
21908#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21909#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
21910
21911#~ msgid ""
21912#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21913#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21914#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21915#~ msgstr ""
21916#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
21917#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
21918#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
21919
21920#~ msgid "no partition table present"
21921#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
21922
21923#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21924#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21925#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
21926#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
21927
21928#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21929#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
21930
21931#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21932#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
21933
21934#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21935#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
21936
21937#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21938#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
21939
21940#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21941#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
21942
21943#~ msgid ""
21944#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21945#~ "and will destroy it when filled"
21946#~ msgstr ""
21947#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
21948#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
21949
21950#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21951#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
21952
21953#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21954#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
21955
21956#~ msgid ""
21957#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21958#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21959#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21960#~ msgstr ""
21961#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21962#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
21963#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
21964
369acfd7
ACR
21965#~ msgid ""
21966#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21967#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21968#~ msgstr ""
21969#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
21970#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
21971
6bbace6d
KZ
21972#~ msgid ""
21973#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21974#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21975#~ msgstr ""
21976#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
21977#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
21978
21979#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21980#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
21981
21982#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21983#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
21984
21985#~ msgid ""
21986#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21987#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21988#~ msgstr ""
21989#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
21990#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
21991
21992#~ msgid ""
21993#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21994#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21995#~ msgstr ""
21996#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
21997#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
21998
21999#~ msgid ""
22000#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22001#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22002#~ msgstr ""
22003#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
22004#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
22005
22006#~ msgid "start"
22007#~ msgstr "comienzo"
22008
22009#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22010#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
22011
22012#~ msgid "end"
22013#~ msgstr "final"
22014
22015#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22016#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
22017
22018#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22019#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
22020
22021#~ msgid ""
22022#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
22023#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
22024#~ msgstr ""
22025#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
22026#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
22027
22028#~ msgid ""
22029#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22030#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22031#~ msgstr ""
22032#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
22033#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
22034
22035#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22036#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
22037
22038#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
22039#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
22040
22041#~ msgid "tree of partitions?"
22042#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
22043
22044#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
22045#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
22046
22047#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
22048#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
22049
22050#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22051#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
22052
22053#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22054#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
22055
22056#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22057#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
22058
22059#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
22060#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
22061
22062#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22063#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
22064
22065#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
22066#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
22067
22068#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
22069#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
22070
22071#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
22072#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
22073
22074#~ msgid "unrecognized input: %s"
22075#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
22076
22077#~ msgid "number too big"
22078#~ msgstr "Número demasiado elevado"
22079
22080#~ msgid "trailing junk after number"
22081#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
22082
22083#~ msgid "no room for partition descriptor"
22084#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
22085
22086#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22087#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
22088
22089#~ msgid "too many input fields"
22090#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
22091
22092#~ msgid "No room for more"
22093#~ msgstr "No queda más espacio"
22094
22095#~ msgid "Illegal type"
22096#~ msgstr "Tipo no permitido"
22097
22098#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
22099#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
22100
22101#~ msgid "Warning: empty partition"
22102#~ msgstr "Atención: partición vacía"
22103
22104#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22105#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
22106
22107#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
22108#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
22109
22110#~ msgid "partial c,h,s specification?"
22111#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
22112
22113#~ msgid "bad input"
22114#~ msgstr "Entrada incorrecta"
22115
6bbace6d
KZ
22116#~ msgid ""
22117#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
22118#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
22119#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
22120#~ msgstr ""
22121#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
22122#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
22123#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
22124
22125#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22126#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
22127
22128#~ msgid ""
22129#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
22130#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
22131#~ " --change-id change Id\n"
22132#~ " --print-id print Id\n"
22133#~ msgstr ""
22134#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
22135#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
22136#~ " --change-id cambia el Id\n"
22137#~ " --print-id imprime el Id\n"
22138
22139#~ msgid ""
22140#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
22141#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
22142#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
22143#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
22144#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
22145#~ msgstr ""
22146#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
22147#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
22148#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
22149#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
22150#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
22151
22152#~ msgid ""
22153#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
22154#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
22155#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
22156#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
22157#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
22158#~ msgstr ""
22159#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
22160#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
22161#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
22162#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
22163#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
22164
22165#~ msgid ""
22166#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
22167#~ " -n do not actually write to disk\n"
22168#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
22169#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
22170#~ msgstr ""
22171#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
22172#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
22173#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
22174#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
22175
22176#~ msgid ""
22177#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
22178#~ " -v, --version display version information and exit\n"
22179#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
22180#~ msgstr ""
22181#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
22182#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
22183#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
22184
22185#~ msgid ""
22186#~ "\n"
22187#~ "Dangerous options:\n"
22188#~ msgstr ""
22189#~ "\n"
22190#~ "Opciones peligrosas:\n"
22191
22192#~ msgid ""
22193#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
22194#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
22195#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
22196#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
22197#~ msgstr ""
22198#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
22199#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
22200#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
22201#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
22202
22203#~ msgid ""
22204#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22205#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22206#~ msgstr ""
22207#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
22208#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
22209
22210#~ msgid ""
22211#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22212#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22213#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22214#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22215#~ msgstr ""
22216#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
22217#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
22218#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
22219#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
22220
22221#~ msgid ""
22222#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
22223#~ " --IBM same as --leave-last\n"
22224#~ msgstr ""
22225#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
22226#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
22227
22228#~ msgid ""
22229#~ " --in-order partitions are in order\n"
22230#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
22231#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
22232#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
22233#~ msgstr ""
22234#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
22235#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
22236#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
22237#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
22238
369acfd7
ACR
22239# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
22240#~ msgid ""
22241#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
22242#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
22243#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
22244#~ msgstr ""
22245#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
22246#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
22247#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
22248
6bbace6d
KZ
22249#~ msgid ""
22250#~ "\n"
22251#~ "Override the detected geometry using:\n"
22252#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
22253#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22254#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
22255#~ msgstr ""
22256#~ "\n"
22257#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
22258#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
22259#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
22260#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
22261
22262#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22263#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
22264
22265#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22266#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
22267
22268#~ msgid "invalid number of partitions argument"
22269#~ msgstr "número no válido de particiones"
22270
22271#~ msgid "cannot open %s\n"
22272#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
22273
22274#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22275#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
22276
22277#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22278#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
22279
22280#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22281#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
22282
22283#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22284#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
22285
22286#~ msgid "cannot open %s read-write"
22287#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
22288
22289#~ msgid "cannot open %s for reading"
22290#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
22291
22292#~ msgid "%s: OK"
22293#~ msgstr "%s: Correcto"
22294
22295#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22296#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
22297
22298#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22299#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
22300
22301#~ msgid "Done"
22302#~ msgstr "Fin"
22303
22304#~ msgid ""
22305#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22306#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22307#~ msgstr ""
22308#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
22309#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
22310
22311#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22312#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
22313
22314#~ msgid "Bad Id %lx"
22315#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
22316
22317#~ msgid "This disk is currently in use."
22318#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
22319
22320#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22321#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
22322
22323#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22324#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
22325
22326#~ msgid "OK"
22327#~ msgstr "Correcto"
22328
22329#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22330#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
22331
22332#~ msgid ""
22333#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22334#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22335#~ msgstr ""
22336#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
22337#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
22338
22339#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22340#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
22341
22342#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22343#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
22344
22345#~ msgid "Quitting - nothing changed"
22346#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
22347
22348#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22349#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
22350
22351#~ msgid ""
22352#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22353#~ "\n"
22354#~ msgstr ""
22355#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
22356#~ "\n"
22357
22358#~ msgid ""
22359#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22360#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22361#~ "(See fdisk(8).)"
22362#~ msgstr ""
22363#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
22364#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22365#~ "(Véase fdisk(8).)"
22366
22367#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22368#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
22369
22370#~ msgid "field is too long"
22371#~ msgstr "campo demasiado largo"
22372
22373#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22374#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
22375
22376#~ msgid "'%c' is not allowed"
22377#~ msgstr "'%c' no está permitido"
22378
22379#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22380#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
22381
22382#~ msgid "control characters are not allowed"
22383#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
22384
22385#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
22386#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
22387
22388#~ msgid ""
22389#~ "\n"
22390#~ "For more details see lslogins(1).\n"
22391#~ msgstr ""
22392#~ "\n"
22393#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
22394
22395#~ msgid "crypt() failed"
22396#~ msgstr "crypt() ha fallado"
22397
22398#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22399#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
22400
22401#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22402#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
22403
22404#~ msgid ""
22405#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
22406#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
22407#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
22408#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
22409#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22410#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22411#~ "\n"
22412#~ msgstr ""
22413#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
22414#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
22415#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
22416#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
22417#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
22418#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
22419#~ "\n"
22420
22421#~ msgid ""
22422#~ "\n"
22423#~ "For more information see namei(1).\n"
22424#~ msgstr ""
22425#~ "\n"
22426#~ "Para más información véase namei(2).\n"
22427
22428#~ msgid ""
22429#~ "\n"
22430#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22431#~ msgstr ""
22432#~ "\n"
22433#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
22434
22435#~ msgid ""
22436#~ "\n"
22437#~ "For more information see taskset(1).\n"
22438#~ msgstr ""
22439#~ "\n"
22440#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
22441
22442#~ msgid "%s: is removable device"
22443#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
22444
22445#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
22446#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
22447
22448#~ msgid "timeout cannot be zero"
22449#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
22450
22451#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
22452#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22453#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
22454#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
22455
22456#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22457#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
22458
22459#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22460#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
22461
22462#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22463#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
22464
22465#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22466#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
22467
22468#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22469#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
22470
22471#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
22472#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
22473
22474#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22475#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
22476
22477#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22478#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
22479
22480#~ msgid ""
22481#~ "\n"
22482#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22483#~ msgstr ""
22484#~ "\n"
22485#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
22486
22487#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22488#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
22489
22490# TODO review nice
22491#~ msgid ""
22492#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
22493#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
22494#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
22495#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
22496#~ " -h, --help display help text and exit\n"
22497#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22498#~ msgstr ""
22499#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
22500#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
22501#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
22502#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22503#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
22504#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
22505
22506#~ msgid ""
22507#~ "\n"
22508#~ "For more information see renice(1).\n"
22509#~ msgstr ""
22510#~ "\n"
22511#~ "Para más información véase renice(1).\n"
22512
22513#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22514#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
22515
22516#~ msgid ""
22517#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22518#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22519#~ "\n"
22520#~ msgstr ""
22521#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22522#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22523#~ "\n"
22524
22525#~ msgid ""
22526#~ "\n"
22527#~ "Usage:\n"
22528#~ " %s [options] [file ...]\n"
22529#~ msgstr ""
22530#~ "\n"
22531#~ "Modo de empleo:\n"
22532#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
22533
22534#~ msgid ""
22535#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22536#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22537#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22538#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22539#~ "\n"
22540#~ msgstr ""
22541#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
22542#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
22543#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22544#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22545#~ "\n"
22546
22547#~ msgid ""
22548#~ "\n"
22549#~ "Options:\n"
22550#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22551#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22552#~ "\n"
22553#~ msgstr ""
22554#~ "\n"
22555#~ "Opciones:\n"
22556#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22557#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22558#~ "\n"
22559
22560#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
22561#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
22562
22563#~ msgid ""
22564#~ "\n"
22565#~ "Options:\n"
22566#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22567#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22568#~ msgstr ""
22569#~ "\n"
22570#~ "Opciones:\n"
22571#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22572#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22573
22574#~ msgid ""
22575#~ "\n"
22576#~ "For more information see rev(1).\n"
22577#~ msgstr ""
22578#~ "\n"
22579#~ "Para más información véase rev(1).\n"
22580
22581#~ msgid ""
22582#~ "\n"
22583#~ "Usage:\n"
22584#~ " %s [option] file\n"
22585#~ msgstr ""
22586#~ "\n"
22587#~ "Modo de empleo:\n"
22588#~ " %s [opciones] fichero\n"
22589
22590#~ msgid ""
22591#~ "\n"
22592#~ "Options:\n"
22593#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
22594#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
22595#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22596#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22597#~ "\n"
22598#~ msgstr ""
22599#~ "\n"
22600#~ "Opciones:\n"
22601#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
22602#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
22603#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22604#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22605#~ "\n"
22606
93aeb03b
ACR
22607#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22608#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
22609
93aeb03b
ACR
22610#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
22611#~ msgid "can only change local entries."
22612#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
22613
93aeb03b
ACR
22614#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22615#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
22616
93aeb03b
ACR
22617#~ msgid "no filename specified."
22618#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
22619
22620#~ msgid "...back 1 page"
22621#~ msgstr "...retroceder 1 página"
22622
22623#~ msgid "...skipping one line"
22624#~ msgstr "...omitiendo una línea"