]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
79e7ebeb 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2023 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
79e7ebeb 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
79e7ebeb 18"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
84c0f07b 20"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
79e7ebeb 21"PO-Revision-Date: 2023-04-15 15:58+0200\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
a49cc243
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
42#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
44#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
46#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
a49cc243
KZ
50#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
51#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
52#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 53#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 54#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
55#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
56#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
57#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
59#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
60#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 61#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243 62#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
9a24ea03 63#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
64#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
65#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
66#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
84c0f07b 67#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
a49cc243
KZ
68#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
69#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 70#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 71#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
84c0f07b
KZ
72#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
73#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
74#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
a49cc243 75#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
9a24ea03 76#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
77#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
78#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
79#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
80#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
81#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 82#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 83#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
84#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
85#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03 86#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
a49cc243 87#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
fc44048e
KZ
88#, c-format
89msgid "cannot open %s"
90msgstr "impossible d'ouvrir %s"
91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 93msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 94msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 97msgid "invalid start argument"
e03969ba 98msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 99
84c0f07b 100#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
fc44048e 101msgid "invalid length argument"
e03969ba 102msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 103
57f25377 104#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 105msgid "failed to add partition"
e03969ba 106msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 107
0aac1a7b 108#: disk-utils/blockdev.c:64
e8f26419 109msgid "set read-only"
7f31af90 110msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 111
0aac1a7b 112#: disk-utils/blockdev.c:71
e8f26419 113msgid "set read-write"
7f31af90 114msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 115
0aac1a7b 116#: disk-utils/blockdev.c:77
e8f26419 117msgid "get read-only"
7f31af90 118msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 119
0aac1a7b 120#: disk-utils/blockdev.c:83
8ec85cbb 121msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 122msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 123
0aac1a7b 124#: disk-utils/blockdev.c:89
7f31af90
DP
125msgid "get logical block (sector) size"
126msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 127
0aac1a7b 128#: disk-utils/blockdev.c:95
7f31af90
DP
129msgid "get physical block (sector) size"
130msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:101
7f31af90
DP
133msgid "get minimum I/O size"
134msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 135
0aac1a7b 136#: disk-utils/blockdev.c:107
7f31af90
DP
137msgid "get optimal I/O size"
138msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 139
0aac1a7b 140#: disk-utils/blockdev.c:113
8ec85cbb 141msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 142msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 143
0aac1a7b 144#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 145msgid "get max sectors per request"
7f31af90 146msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 147
0aac1a7b 148#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 149msgid "get blocksize"
82acaf5c 150msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 153msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 154msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 155
0aac1a7b 156#: disk-utils/blockdev.c:138
8ec85cbb 157msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 158msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 159
0aac1a7b 160#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 161msgid "get size in bytes"
a504b92c 162msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 163
0aac1a7b 164#: disk-utils/blockdev.c:151
e8f26419 165msgid "set readahead"
7f31af90 166msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 167
0aac1a7b 168#: disk-utils/blockdev.c:157
e8f26419 169msgid "get readahead"
7f31af90 170msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 171
0aac1a7b 172#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 173msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 174msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 175
0aac1a7b 176#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 177msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 178msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 179
a49cc243 180#: disk-utils/blockdev.c:176
a49cc243 181msgid "get disk sequence number"
79e7ebeb 182msgstr "obtenir le numéro de séquence du disque"
a49cc243
KZ
183
184#: disk-utils/blockdev.c:180
e8f26419 185msgid "flush buffers"
7f31af90 186msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 187
a49cc243 188#: disk-utils/blockdev.c:184
e8f26419 189msgid "reread partition table"
7f31af90 190msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 191
a49cc243 192#: disk-utils/blockdev.c:194
b359eb3b 193#, c-format
f8511249 194msgid ""
92b619d1 195" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
196" %1$s --report [devices]\n"
197" %1$s -h|-V\n"
f8511249 198msgstr ""
176b8b2c
FM
199" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
200" %1$s --report [périphériques]\n"
201" %1$s -h|-V\n"
612721db 202
a49cc243 203#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 204msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 205msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82 206
a49cc243 207#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 208msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 209msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82 210
a49cc243 211#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 212msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 213msgstr " -v mode bavard"
49b90d82 214
a49cc243 215#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 216msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 217msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82 218
a49cc243 219#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 220msgid "Available commands:"
176b8b2c 221msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82 222
a49cc243 223#: disk-utils/blockdev.c:211
82acaf5c 224#, c-format
92b619d1 225msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 226msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 227
a49cc243 228#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 229#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
230#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
231#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
232#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
233#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
234msgid "no device specified"
235msgstr "aucun périphérique indiqué"
236
a49cc243 237#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 238msgid "could not get device size"
82acaf5c 239msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 240
a49cc243 241#: disk-utils/blockdev.c:341
82acaf5c 242#, c-format
f8511249 243msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 244msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 245
a49cc243 246#: disk-utils/blockdev.c:357
82acaf5c 247#, c-format
f8511249 248msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 249msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 250
a49cc243 251#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 252msgid "failed to parse command argument"
d04c3a68 253msgstr "échec d'analyse de l'argument de la commande"
0aac1a7b 254
a49cc243 255#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
256#, c-format
257msgid "ioctl error on %s"
258msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
259
a49cc243 260#: disk-utils/blockdev.c:394
e5eb21c5 261#, c-format
b9ae633e 262msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 263msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 264
a49cc243 265#: disk-utils/blockdev.c:401
612721db
KZ
266#, c-format
267msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 268msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 269
0aac1a7b 270#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 271#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077 272msgid "N/A"
89862b86 273msgstr "N/A"
b0041e4a 274
a49cc243 275#: disk-utils/blockdev.c:512
d04c3a68 276#, c-format
0aac1a7b 277msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
d04c3a68 278msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 279
a49cc243 280#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
281msgid "Bootable"
282msgstr "Amorçable"
283
a49cc243 284#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 285msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 286msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 287
a49cc243 288#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 289msgid "Delete"
c72fdb54 290msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 291
a49cc243 292#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 293msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 294msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 295
a49cc243 296#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 297msgid "Resize"
176b8b2c 298msgstr "Redimensionner"
49b90d82 299
a49cc243 300#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 301msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 302msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 303
a49cc243 304#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
305msgid "New"
306msgstr "Nouvelle"
307
a49cc243 308#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
309msgid "Create new partition from free space"
310msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
311
a49cc243 312#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
313msgid "Quit"
314msgstr "Quitter"
315
a49cc243 316#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864 317msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 318msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 319
a49cc243
KZ
320#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
321#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 322#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
323msgid "Type"
324msgstr "Type"
325
a49cc243 326#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 327msgid "Change the partition type"
fb2ab613 328msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 329
a49cc243 330#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
331msgid "Help"
332msgstr "Aide"
333
a49cc243 334#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
335msgid "Print help screen"
336msgstr "Afficher l'écran d'aide"
337
a49cc243 338#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 339msgid "Sort"
fb2ab613 340msgstr "Trier"
0ed2f80b 341
a49cc243 342#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 343msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 344msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 345
a49cc243 346#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
347msgid "Write"
348msgstr "Écrire"
349
a49cc243 350#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
351msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
352msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
353
a49cc243 354#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 355msgid "Dump"
c72fdb54 356msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 357
a49cc243 358#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 359msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 360msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 361
a49cc243 362#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
363#, c-format
364msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
365msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
366
a49cc243 367#: disk-utils/cfdisk.c:1318
54c77b0b 368#, c-format
d3cac66d 369msgid "%s (mounted)"
85c75483 370msgstr "%s (monté)"
d3cac66d 371
a49cc243 372#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 373msgid "Partition name:"
176b8b2c 374msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 375
a49cc243 376#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 377msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 378msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 379
a49cc243 380#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 381msgid "Partition type:"
176b8b2c 382msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 383
a49cc243 384#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 385msgid "Attributes:"
176b8b2c 386msgstr "Attributs :"
d3cac66d 387
a49cc243 388#: disk-utils/cfdisk.c:1423
6cd39864 389msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 390msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 391
a49cc243 392#: disk-utils/cfdisk.c:1430
6cd39864 393msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 394msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 395
a49cc243 396#: disk-utils/cfdisk.c:1436
6cd39864 397msgid "Filesystem:"
176b8b2c 398msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 399
a49cc243 400#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 401msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 402msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 403
a49cc243 404#: disk-utils/cfdisk.c:1785
fb2ab613 405#, c-format
0ed2f80b 406msgid "Disk: %s"
fb2ab613 407msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 408
a49cc243 409#: disk-utils/cfdisk.c:1787
c29f5894 410#, c-format
251e171e 411msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 412msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 413
a49cc243 414#: disk-utils/cfdisk.c:1790
fb2ab613 415#, c-format
0ed2f80b 416msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 417msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 418
a49cc243 419#: disk-utils/cfdisk.c:1793
fb2ab613 420#, c-format
0ed2f80b 421msgid "Label: %s"
fb2ab613 422msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 423
a49cc243 424#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 425msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 426msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 427
a49cc243 428#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 429msgid "Please, specify size."
fb2ab613 430msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 431
a49cc243 432#: disk-utils/cfdisk.c:1972
c29f5894 433#, c-format
251e171e 434msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 435msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 436
a49cc243 437#: disk-utils/cfdisk.c:1981
c29f5894 438#, c-format
251e171e 439msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 440msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 441
a49cc243 442#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 443msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 444msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 445
a49cc243 446#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 447msgid "Select partition type"
fb2ab613 448msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 449
a49cc243 450#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 451msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 452msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 453
a49cc243 454#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 455msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 456msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 457
a49cc243
KZ
458#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
459#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
c72fdb54 460#, c-format
b0041e4a 461msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 462msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 463
a49cc243 464#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
c72fdb54 465#, c-format
6bbace6d 466msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 467msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 468
a49cc243 469#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
c72fdb54 470#, c-format
6bbace6d 471msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 472msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 473
a49cc243 474#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 475msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 476msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 477
a49cc243 478#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 479msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 480msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 481
a49cc243 482#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 483msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 484msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 485
a49cc243 486#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 487msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 488msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 489
a49cc243 490#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
c72fdb54 491#, c-format
6bbace6d 492msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 493msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 494
a49cc243 495#: disk-utils/cfdisk.c:2194
35d8592c
KZ
496msgid "Select label type"
497msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
498
84c0f07b 499#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
500msgid "Device does not contain a recognized partition table."
501msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
502
a49cc243 503#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 504msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
435e838a 505msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter."
0ed2f80b 506
a49cc243 507#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 508msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 509msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 510
a49cc243 511#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 512msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 513msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 514
a49cc243 515#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
516msgid "Command Meaning"
517msgstr "Commande Signification"
518
a49cc243 519#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
520msgid "------- -------"
521msgstr "------- -------------"
522
a49cc243 523#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b 524msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 525msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 526
a49cc243 527#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b 528msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 529msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 530
a49cc243 531#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
532msgid " h Print this screen"
533msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
534
a49cc243 535#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
536msgid " n Create new partition from free space"
537msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
538
a49cc243 539#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
540msgid " q Quit program without writing partition table"
541msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
542
a49cc243 543#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 544msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
435e838a 545msgstr " r Réduire ou agrandir la partition actuelle"
38f60450 546
a49cc243 547#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 548msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 549msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 550
a49cc243 551#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
552msgid " t Change the partition type"
553msgstr " t Modifier le type de partition"
554
a49cc243 555#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 556msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 557msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 558
a49cc243 559#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 560msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 561msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 562
a49cc243 563#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 564msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 565msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 566
a49cc243 567#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 568msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 569msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 570
a49cc243 571#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 572msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 573msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 574
a49cc243 575#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
576msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
577msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
578
a49cc243 579#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
580msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
581msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
582
a49cc243 583#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 584msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 585msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 586
a49cc243 587#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 588msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 589msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 590
a49cc243 591#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b 592msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 593msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 594
a49cc243 595#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 596msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 597msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 598
a49cc243 599#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 600msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 601msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 602
a49cc243 603#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 604msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 605msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 606
a49cc243 607#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 608msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 609msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 610
a49cc243 611#: disk-utils/cfdisk.c:2386
fb2ab613 612#, c-format
0ed2f80b 613msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 614msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 615
a49cc243 616#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
fb2ab613 617#, c-format
0ed2f80b 618msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 619msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 620
a49cc243 621#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 622msgid "Partition size: "
fb2ab613 623msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 624
a49cc243 625#: disk-utils/cfdisk.c:2450
fb2ab613 626#, c-format
d24cc9ed
DP
627msgid "Changed type of partition %zu."
628msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 629
a49cc243 630#: disk-utils/cfdisk.c:2452
fb2ab613 631#, c-format
d24cc9ed
DP
632msgid "The type of partition %zu is unchanged."
633msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 634
a49cc243 635#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 636msgid "New size: "
176b8b2c 637msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 638
a49cc243 639#: disk-utils/cfdisk.c:2488
176b8b2c 640#, c-format
49b90d82 641msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 642msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 643
84c0f07b 644#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a 645msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 646msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 647
a49cc243 648#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 649msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 650msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 651
a49cc243 652#: disk-utils/cfdisk.c:2513
d24cc9ed
DP
653msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
654msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 655
a49cc243 656#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 657#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
658msgid "yes"
659msgstr "oui"
660
a49cc243 661#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 662msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 663msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 664
a49cc243 665#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 666msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 667msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 668
a49cc243 669#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
670msgid "The partition table has been altered."
671msgstr "La table de partitions a été altérée."
672
a49cc243 673#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 674msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 675msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 676
a49cc243 677#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 678#, c-format
784c8a40 679msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 680msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 681
a49cc243 682#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 683msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 684msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 685
a49cc243 686#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 687msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 688msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 689
a49cc243 690#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 691msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
435e838a 692msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire."
38f60450 693
a49cc243 694#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 695msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
435e838a 696msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée."
2994605f 697
a49cc243 698#: disk-utils/cfdisk.c:2712
fb2ab613 699#, c-format
0ed2f80b 700msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 701msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 702
a49cc243 703#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 704msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 705msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 706
a49cc243 707#: disk-utils/cfdisk.c:2719
552499a2 708#, c-format
d462a45d 709msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 710msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
0ed2f80b 711
a49cc243 712#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 713msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 714msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 715
a49cc243 716#: disk-utils/cfdisk.c:2724
89862b86 717#, c-format
c7094077 718msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
79e7ebeb 719msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 720
a49cc243 721#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 722msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
435e838a 723msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
38f60450 724
a49cc243
KZ
725#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
726#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 727msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 728msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 729
a49cc243 730#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
731msgid "failed to allocate libfdisk context"
732msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
733
49b90d82 734#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 735#, c-format
fc44048e 736msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 737msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 738
49b90d82 739#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 740msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 741msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 742
57f25377 743#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 744msgid "failed to remove partition"
e03969ba 745msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 746
d462a45d 747#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 748#, c-format
e8f26419 749msgid "Formatting ... "
a504b92c 750msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 751
d462a45d 752#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 753#, c-format
e8f26419 754msgid "done\n"
7f31af90 755msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 756
d462a45d 757#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 758#, c-format
e8f26419 759msgid "Verifying ... "
a504b92c 760msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 761
d462a45d 762#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419 763msgid "Read: "
7f31af90 764msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 765
d462a45d 766#: disk-utils/fdformat.c:111
c72fdb54 767#, c-format
6bbace6d 768msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 769msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 770
d462a45d 771#: disk-utils/fdformat.c:128
c72fdb54 772#, c-format
e8f26419 773msgid ""
6bbace6d 774"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 775"Continuing ... "
eb63b9b8 776msgstr ""
c72fdb54 777"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 778"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
84c0f07b
KZ
781#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
782#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 783#, c-format
6bbace6d
KZ
784msgid " %s [options] <device>\n"
785msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 788msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 789msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 792msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 793msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 796msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 797msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 800msgid ""
6bbace6d
KZ
801" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
802" the verification (max N retries)\n"
f8511249 803msgstr ""
c72fdb54
DP
804" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
805" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 808msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 809msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 810
d462a45d 811#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 812msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 813msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 814
d462a45d 815#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 816msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 817msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 818
d462a45d 819#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 820msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 821msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 822
0aac1a7b 823#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
826#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
9a24ea03 827#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
a49cc243 828#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 829#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 830#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 831#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 832#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
833#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
834#: text-utils/more.c:463
c72fdb54 835#, c-format
b0041e4a 836msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 837msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 838
a49cc243
KZ
839#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
840#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 841#: sys-utils/mountpoint.c:109
df1dddf9 842#, c-format
f8511249
KZ
843msgid "%s: not a block device"
844msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
845
d462a45d 846#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 847msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 848msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 849
d462a45d 850#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 851#, c-format
e8f26419 852msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 853msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
856msgid "Double"
857msgstr "Double"
eb63b9b8 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
860msgid "Single"
861msgstr "Simple"
eb63b9b8 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 864msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 865msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 868msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 869msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 872msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 873msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 874
a49cc243 875#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 876msgid "close failed"
c72fdb54 877msgstr "échec de fermeture"
d0992120 878
d462a45d 879#: disk-utils/fdisk.c:206
fb2ab613 880#, c-format
0ed2f80b 881msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 882msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 883
d462a45d 884#: disk-utils/fdisk.c:211
e03969ba 885#, c-format
0ed2f80b
KZ
886msgid "Using default response %c."
887msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 888
d462a45d 889#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 890#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
891msgid "Value out of range."
892msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdisk.c:253
fc44048e 895#, c-format
0ed2f80b
KZ
896msgid "%s (%s, default %c): "
897msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 898
d462a45d 899#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
54c77b0b 900#, c-format
b5ef1472 901msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 902msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:261
fc44048e 905#, c-format
0ed2f80b
KZ
906msgid "%s (%c-%c, default %c): "
907msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
908
d462a45d 909#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
54c77b0b 910#, c-format
b5ef1472 911msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 912msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 913
d462a45d 914#: disk-utils/fdisk.c:268
2556af18 915#, c-format
0ed2f80b
KZ
916msgid "%s (%c-%c): "
917msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 918
d462a45d 919#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
54c77b0b 920#, c-format
b5ef1472 921msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 922msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 923
0aac1a7b 924#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
925msgid " [Y]es/[N]o: "
926msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 927
c7094077 928#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 929msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
89862b86 930msgstr "Code Hexa ou synonyme (taper L pour afficher tous les codes) :"
c7094077
KZ
931
932#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 933msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
89862b86 934msgstr "Type de partition ou synonyme (taper L pour afficher tous les types) : "
c7094077
KZ
935
936#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
937msgid "Hex code (type L to list all codes): "
938msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
939
c7094077 940#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
941msgid "Partition type (type L to list all types): "
942msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
943
38f60450 944#: disk-utils/fdisk.c:511
ee80e8ae 945#, c-format
57f25377 946msgid "Failed to parse '%s' partition type."
ee80e8ae 947msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
57f25377 948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
950msgid ""
951"\n"
952"Aliases:\n"
953msgstr ""
89862b86
FM
954"\n"
955"Synonymes:\n"
c7094077 956
38f60450 957#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
958msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
959msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
960
38f60450 961#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
962msgid "DOS Compatibility flag is not set"
963msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 964
38f60450 965#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
e03969ba 966#, c-format
0ed2f80b
KZ
967msgid "Partition %zu does not exist yet!"
968msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 969
0aac1a7b 970#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
971msgid "Unknown"
972msgstr "Inconnu"
973
38f60450 974#: disk-utils/fdisk.c:666
fc44048e 975#, c-format
0ed2f80b
KZ
976msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
977msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 978
38f60450 979#: disk-utils/fdisk.c:670
0ed2f80b
KZ
980#, c-format
981msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 982msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 983
38f60450 984#: disk-utils/fdisk.c:766
54c77b0b 985#, c-format
0ed2f80b
KZ
986msgid ""
987"\n"
b5ef1472 988"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 989msgstr ""
0ed2f80b 990"\n"
54c77b0b 991"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 992
38f60450 993#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
994msgid "cannot seek"
995msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 996
38f60450 997#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
998msgid "cannot read"
999msgstr "impossible de lire"
55032d70 1000
0aac1a7b 1001#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1002#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
1003msgid "First sector"
1004msgstr "Premier secteur"
55032d70 1005
38f60450 1006#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1007#, c-format
1008msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1009msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 1010
38f60450 1011#: disk-utils/fdisk.c:832
552499a2 1012#, c-format
d462a45d 1013msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
552499a2 1014msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
ebe345d1 1015
38f60450 1016#: disk-utils/fdisk.c:837
552499a2 1017#, c-format
d462a45d 1018msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 1019msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 1020
38f60450 1021#: disk-utils/fdisk.c:850
89862b86 1022#, c-format
21dcf21a 1023msgid ""
c7094077
KZ
1024" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1025" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1026msgstr ""
89862b86
FM
1027" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
1028" %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1031msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 1032msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1035msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 1036msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1039msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 1040msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 1041
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:862
552499a2 1043#, c-format
d462a45d 1044msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1045msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
21dcf21a 1046
fb2ab613 1047# NOTE: s/end/and/
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1049msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 1050msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 1051
c7094077 1052# NOTE: s/end/and/
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1054msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
89862b86 1055msgstr " -x, --list-details comme --list mais avec plus de détails\n"
c7094077 1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1058msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
89862b86 1059msgstr " -n, --noauto-pt ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
c7094077 1060
38f60450 1061#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1062msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1063msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1066msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1067msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1070msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1071msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1074msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1075msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1076
38f60450 1077#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1078msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1079msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1080
38f60450 1081#: disk-utils/fdisk.c:875
89862b86 1082#, c-format
c7094077 1083msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 1084msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:877
552499a2 1087#, c-format
d462a45d 1088msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1089msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 1090
a49cc243 1091#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
552499a2 1092#, c-format
d462a45d 1093msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1094msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
6cd39864 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1097msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1098msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1101msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1102msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1105msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1106msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1109msgid "invalid sector size argument"
1110msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1113msgid "invalid cylinders argument"
1114msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1117msgid "not found DOS label driver"
1118msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:989
fb2ab613 1121#, c-format
21dcf21a 1122msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1123msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1126msgid "invalid heads argument"
1127msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1130msgid "invalid sectors argument"
1131msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:1034
fc44048e 1134#, c-format
0ed2f80b
KZ
1135msgid "unsupported disklabel: %s"
1136msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1137
38f60450 1138#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1139msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1140msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1141
a49cc243
KZ
1142#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1143#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1144msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1145msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1146
38f60450 1147#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1148msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1149msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1150
84c0f07b
KZ
1151#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1152#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1153#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1154#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1155#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1156#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1157#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1158#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1159#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1160#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1161#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1162#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1163#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1164#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1165#: text-utils/more.c:2096
49b90d82 1166msgid "bad usage"
176b8b2c 1167msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1168
38f60450 1169#: disk-utils/fdisk.c:1128
fc44048e 1170#, c-format
0ed2f80b
KZ
1171msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1172msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1173
a49cc243 1174#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1175msgid ""
1176"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1177"Be careful before using the write command.\n"
1178msgstr ""
1179"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1180"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1181
2994605f 1182#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1183msgid ""
1184"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1185"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1186"partitions on this disk.\n"
1187msgstr ""
1188"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
1189"probablement une mauvaise idée.\n"
435e838a 1190"Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n"
2994605f 1191"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
2994605f
KZ
1192
1193#: disk-utils/fdisk.c:1168
d24cc9ed
DP
1194msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1195msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1196
ebe345d1
KZ
1197#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1198#, c-format
1199msgid "Disklabel type: %s"
1200msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1201
6bbace6d
KZ
1202#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1203#, c-format
ebe345d1
KZ
1204msgid "Disk identifier: %s"
1205msgstr "Identifiant de disque : %s"
1206
57f25377 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1208#, c-format
6bbace6d
KZ
1209msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1210msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1211
57f25377 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1213#, c-format
251e171e 1214msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1215msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1216
57f25377 1217#: disk-utils/fdisk-list.c:71
d04c3a68 1218#, c-format
0aac1a7b 1219msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
d04c3a68 1220msgstr "Géométrie : %d têtes, %ju secteurs/piste, %ju cylindres"
6bbace6d 1221
c7094077 1222#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1223#, c-format
1224msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1225msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1226
c7094077 1227#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1228#, c-format
1229msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1230msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1231
57f25377 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1233#, c-format
1234msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1235msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1236
57f25377 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1238#, c-format
1239msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1240msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1241
c7094077 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1243#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1244msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1245msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1246
c7094077 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
84c0f07b 1248#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
9a24ea03 1249#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1250#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1251#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1252#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1253#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1254#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1255msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1256msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1257
c7094077 1258#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1259#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1260#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1261#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1262#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1263#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1264#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1265#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1266#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1267#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1268msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1269msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1270
c7094077 1271#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1272#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1273#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1274#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1275#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1276#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1277#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1278#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1279#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1280#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1281#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1282#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1283#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1284#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1285#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1286#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1287#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1288#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1289#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1290#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1291#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1292#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1293msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1294msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1295
57f25377 1296#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1297#, c-format
6bbace6d 1298msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1299msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1300
c7094077 1301#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1302#, c-format
1303msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1304msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1305
c7094077 1306#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1307msgid "Partition table entries are not in disk order."
1308msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1309
0aac1a7b 1310#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1311#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1312msgid "Start"
1313msgstr "Début"
1314
0aac1a7b 1315#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1316#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1317msgid "End"
1318msgstr "Fin"
1319
0aac1a7b 1320#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1321#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1322msgid "Sectors"
1323msgstr "Secteurs"
1324
0aac1a7b 1325#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1326#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1327msgid "Size"
1328msgstr "Taille"
1329
c7094077 1330#: disk-utils/fdisk-list.c:293
54c77b0b 1331#, c-format
d3cac66d 1332msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1333msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1334
c7094077 1335#: disk-utils/fdisk-list.c:483
c72fdb54 1336#, c-format
6bbace6d 1337msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1338msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1341msgid "Generic"
1342msgstr "Générique"
fc44048e 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1345msgid "delete a partition"
176b8b2c 1346msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1349msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1350msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1353msgid "list known partition types"
1354msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1357msgid "add a new partition"
1358msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1361msgid "print the partition table"
1362msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1365msgid "change a partition type"
1366msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1369msgid "verify the partition table"
1370msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1373msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1374msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1377msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1378msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1381msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1382msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1385msgid "fix partitions order"
1386msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1389msgid "Misc"
1390msgstr "Autre"
f8511249 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1393msgid "print this menu"
1394msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1397msgid "change display/entry units"
1398msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1401msgid "extra functionality (experts only)"
1402msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1405msgid "Script"
c72fdb54 1406msgstr "Script"
6bbace6d 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1409msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1410msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1413msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1414msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1417msgid "Save & Exit"
1418msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1421msgid "write table to disk and exit"
1422msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1425msgid "write table to disk"
1426msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1429msgid "quit without saving changes"
1430msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1433msgid "return to main menu"
1434msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243 1437msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
79e7ebeb 1438msgstr "revenir de BSD vers DOS (MBR)"
cf8316e2 1439
0aac1a7b 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1441msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1442msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
1443
1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1445msgid "Create a new label"
1446msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1449msgid "create a new empty GPT partition table"
1450msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1453msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1454msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243 1457msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
79e7ebeb 1458msgstr "créer une nouvelle table de partitions MBR (DOS) vide"
cf8316e2 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1461msgid "create a new empty Sun partition table"
1462msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1465msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1466msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1469msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1470msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1473msgid "change number of cylinders"
1474msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1477msgid "change number of heads"
1478msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1481msgid "change number of sectors/track"
1482msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1483
a49cc243 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1485msgid "GPT"
1486msgstr "GPT"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1489msgid "change disk GUID"
1490msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1493msgid "change partition name"
1494msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1497msgid "change partition UUID"
1498msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1501msgid "change table length"
54c77b0b 1502msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1505msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1506msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1509msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1510msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1513msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1514msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1517msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1518msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1521msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1522msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1525msgid "Sun"
1526msgstr "Sun"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1529msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1530msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1533msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1534msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1537msgid "change number of alternate cylinders"
1538msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1541msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1542msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1545msgid "change interleave factor"
1546msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1549msgid "change rotation speed (rpm)"
1550msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1553msgid "change number of physical cylinders"
1554msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1557msgid "SGI"
1558msgstr "SGI"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1561msgid "select bootable partition"
1562msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1565msgid "edit bootfile entry"
1566msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1569msgid "select sgi swap partition"
1570msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1573msgid "create SGI info"
1574msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1577msgid "DOS (MBR)"
1578msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1581msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1582msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1585msgid "edit nested BSD disklabel"
1586msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1589msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1590msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1593msgid "move beginning of data in a partition"
1594msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1597msgid "fix partitions C/H/S values"
d04c3a68 1598msgstr "corriger les valeurs C/T/S des partitions"
0aac1a7b
KZ
1599
1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1601msgid "change the disk identifier"
1602msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1603
0aac1a7b 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1605msgid "BSD"
1606msgstr "BSD"
fc44048e 1607
0aac1a7b 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1609msgid "edit drive data"
1610msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1611
0aac1a7b 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1613msgid "install bootstrap"
1614msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1615
0aac1a7b 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1617msgid "show complete disklabel"
1618msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1619
0aac1a7b 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1621msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1622msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1623
0aac1a7b 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
fc44048e 1625#, c-format
0ed2f80b
KZ
1626msgid ""
1627"\n"
1628"Help (expert commands):\n"
1629msgstr ""
1630"\n"
1631"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1632
a49cc243 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
e03969ba 1634#, c-format
0ed2f80b
KZ
1635msgid ""
1636"\n"
1637"Help:\n"
1638msgstr ""
1639"\n"
1640"Aide :\n"
fc44048e 1641
0aac1a7b 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
e03969ba 1643#, c-format
0ed2f80b 1644msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1645msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1646
0aac1a7b 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1648msgid "Expert command (m for help): "
1649msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1650
0aac1a7b 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1652msgid "Command (m for help): "
1653msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1654
a49cc243 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
49b90d82
KZ
1656msgid ""
1657"\n"
a49cc243 1658"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1659msgstr ""
552499a2 1660"\n"
79e7ebeb 1661"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? (y/n)"
49b90d82 1662
a49cc243 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
b359eb3b 1664#, c-format
0ed2f80b
KZ
1665msgid "%c: unknown command"
1666msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1667
a49cc243 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1669msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1670msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1671
a49cc243 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1673msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1674msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1675
a49cc243 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1677msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1678msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1679
a49cc243 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1681msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1682msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1683
a49cc243 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1685msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1686msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1687
a49cc243 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
54c77b0b 1689#, c-format
6cd39864 1690msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1691msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1692
a49cc243 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864 1694msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1695msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1696
a49cc243 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1 1698msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1699msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1700
a49cc243 1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1702msgid "failed to write disklabel"
1703msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1704
a49cc243 1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
fb2ab613 1706#, c-format
0ed2f80b 1707msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1708msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1709
a49cc243 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1711msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1712msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1713
a49cc243 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1715msgid "Changing display/entry units to sectors."
1716msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1717
a49cc243 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1719msgid "Leaving nested disklabel."
1720msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1721
a49cc243 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
6cd39864 1723msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1724msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1725
a49cc243 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1727msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1728msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1729
a49cc243 1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1731msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1732msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1733
a49cc243 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1735msgid "New name"
1736msgstr "Nouveau nom"
1737
a49cc243 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1739msgid "Entering nested BSD disklabel."
1740msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1741
a49cc243 1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1743msgid "C/H/S values fixed."
d04c3a68 1744msgstr "valeurs C/T/S corrigées."
0aac1a7b 1745
a49cc243 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1747msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
d04c3a68 1748msgstr "Rien à faire. Les valeurs C/T/S sont déjà correctes."
0aac1a7b 1749
a49cc243 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
1751msgid "Number of cylinders"
1752msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1753
a49cc243 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1755msgid "Number of heads"
1756msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1757
a49cc243 1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1759msgid "Number of sectors"
1760msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1761
a49cc243 1762#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
435e838a 1763#, c-format
38f60450 1764msgid "Failed to create '%s' disk label"
435e838a 1765msgstr "Échec de création de l'étiquette de disque de « %s »"
38f60450 1766
0aac1a7b 1767#: disk-utils/fsck.c:214
0ed2f80b
KZ
1768#, c-format
1769msgid "%s is mounted\n"
1770msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1771
0aac1a7b 1772#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b
KZ
1773#, c-format
1774msgid "%s is not mounted\n"
1775msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1776
a49cc243
KZ
1777#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1779#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1780#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1781#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1782#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1783#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1784#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
1785#, c-format
1786msgid "cannot read %s"
1787msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1788
0aac1a7b 1789#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
1790#, c-format
1791msgid "parse error: %s"
1792msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1793
0aac1a7b 1794#: disk-utils/fsck.c:359
fb2ab613 1795#, c-format
0ed2f80b 1796msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1797msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1798
0aac1a7b 1799#: disk-utils/fsck.c:372
fb2ab613 1800#, c-format
0ed2f80b 1801msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1802msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1803
0aac1a7b 1804#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b
KZ
1805#, c-format
1806msgid "(waiting) "
1807msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1808
0ed2f80b 1809#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1810#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1811msgid "succeeded"
1812msgstr "réussi"
eb63b9b8 1813
0aac1a7b 1814#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1815msgid "failed"
1816msgstr "échoué"
eb63b9b8 1817
0aac1a7b 1818#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1819#, c-format
0ed2f80b 1820msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1821msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1822
0aac1a7b 1823#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1824#, c-format
1825msgid "failed to setup description for %s"
1826msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1827
0aac1a7b
KZ
1828#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1829#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
54c77b0b 1830#, c-format
784c8a40 1831msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1832msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1833
0aac1a7b 1834#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1835#, c-format
1836msgid "%s: failed to parse fstab"
1837msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1838
a49cc243
KZ
1839#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1840#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1841#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1842#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1843msgid "fork failed"
1844msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1845
0aac1a7b 1846#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1847#, c-format
1848msgid "%s: execute failed"
1849msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1850
a49cc243 1851#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b 1852msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1853msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1854
a49cc243
KZ
1855#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1856#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1857msgid "waitpid failed"
1858msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1859
a49cc243 1860#: disk-utils/fsck.c:808
b359eb3b 1861#, c-format
0ed2f80b
KZ
1862msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1863msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1864
a49cc243 1865#: disk-utils/fsck.c:814
eb63b9b8 1866#, c-format
0ed2f80b
KZ
1867msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1868msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1869
a49cc243 1870#: disk-utils/fsck.c:860
e8f26419 1871#, c-format
0ed2f80b
KZ
1872msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1873msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1874
a49cc243 1875#: disk-utils/fsck.c:941
435e838a 1876#, c-format
38f60450 1877msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
435e838a 1878msgstr "erreur %d (%s) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1879
a49cc243 1880#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1881msgid ""
1882"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1883"with 'no' or '!'."
1884msgstr ""
1885"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1886"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1887
a49cc243 1888#: disk-utils/fsck.c:1123
e8f26419 1889#, c-format
0ed2f80b
KZ
1890msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1891msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1892
a49cc243 1893#: disk-utils/fsck.c:1135
7d1e28c6 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1896msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1897
a49cc243 1898#: disk-utils/fsck.c:1140
e8f26419 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1901msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1902
a49cc243 1903#: disk-utils/fsck.c:1157
82acaf5c 1904#, c-format
0ed2f80b
KZ
1905msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1906msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1907
a49cc243 1908#: disk-utils/fsck.c:1171
df1dddf9 1909#, c-format
0ed2f80b
KZ
1910msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1911msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1912
a49cc243 1913#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1914msgid "Checking all file systems.\n"
1915msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1916
a49cc243 1917#: disk-utils/fsck.c:1366
df1dddf9 1918#, c-format
0ed2f80b
KZ
1919msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1920msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1921
a49cc243 1922#: disk-utils/fsck.c:1392
b359eb3b 1923#, c-format
0ed2f80b 1924msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1925msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1926
a49cc243 1927#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1928msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1929msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1930
a49cc243 1931#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1932msgid " -A check all filesystems\n"
1933msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1934
a49cc243 1935#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1936msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1937msgstr ""
1938" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1939" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1940
a49cc243 1941#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1943msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1944
a49cc243 1945#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1946msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1947msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1948
a49cc243 1949#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1950msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1951msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1952
a49cc243 1953#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1954msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1955msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1956
a49cc243 1957#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b 1958msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1959msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1960" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1961" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1962
a49cc243 1963#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
1964msgid ""
1965" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1966" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1967msgstr ""
1968" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1969" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1970
a49cc243 1971#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1972msgid " -s serialize the checking operations\n"
1973msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1974
a49cc243 1975#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1976msgid " -T do not show the title on startup\n"
1977msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1978
a49cc243 1979#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1980msgid ""
1981" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1982" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1983msgstr ""
1984" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1985" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1986
a49cc243 1987#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
1988msgid " -V explain what is being done\n"
1989msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1990
a49cc243 1991#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
1992msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1993msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1994
a49cc243 1995#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
1996msgid "too many devices"
1997msgstr "trop de périphériques"
1998
a49cc243 1999#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
2000msgid "Is /proc mounted?"
2001msgstr "/proc est-il monté ?"
2002
a49cc243 2003#: disk-utils/fsck.c:1483
df1dddf9 2004#, c-format
0ed2f80b
KZ
2005msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2006msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 2007
a49cc243 2008#: disk-utils/fsck.c:1487
df1dddf9 2009#, c-format
0ed2f80b
KZ
2010msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2011msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 2012
a49cc243 2013#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2014#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2015msgid "too many arguments"
2016msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 2017
a49cc243 2018#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2019msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 2020msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 2021
a49cc243 2022#: disk-utils/fsck.c:1565
176b8b2c 2023#, c-format
49b90d82 2024msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 2025msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 2026
a49cc243 2027#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2028#, c-format
2029msgid "option '%s' requires an argument"
2030msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
2031
a49cc243 2032#: disk-utils/fsck.c:1603
54c77b0b 2033#, c-format
540afa68 2034msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 2035msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 2036
a49cc243 2037#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2038msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2039msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
2040
38f60450 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
df1dddf9 2042#, c-format
d24cc9ed
DP
2043msgid " %s [options] <file>\n"
2044msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2047msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 2048msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 2049
38f60450 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2051msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2052msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 2053
38f60450 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2055msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2056msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 2057
38f60450 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2059msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2060msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
2061
38f60450 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2063msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 2064msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 2065
38f60450 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2067msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 2068msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 2069
a49cc243 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
82acaf5c 2071#, c-format
0ed2f80b
KZ
2072msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2073msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 2074
a49cc243 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
82acaf5c 2076#, c-format
0ed2f80b
KZ
2077msgid "not a block device or file: %s"
2078msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 2079
a49cc243 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2081msgid "file length too short"
2082msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 2083
a49cc243
KZ
2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2086#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
82acaf5c 2087#, c-format
0ed2f80b
KZ
2088msgid "seek on %s failed"
2089msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 2090
a49cc243 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2092msgid "superblock magic not found"
2093msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 2094
a49cc243 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
82acaf5c 2096#, c-format
0ed2f80b
KZ
2097msgid "cramfs endianness is %s\n"
2098msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 2099
a49cc243 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2101msgid "big"
2102msgstr "gros"
eb63b9b8 2103
a49cc243 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2105msgid "little"
2106msgstr "petit"
eb63b9b8 2107
a49cc243 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2109msgid "unsupported filesystem features"
2110msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2111
a49cc243 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
82acaf5c 2113#, c-format
0ed2f80b
KZ
2114msgid "superblock size (%d) too small"
2115msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2116
a49cc243 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2118msgid "zero file count"
2119msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2120
a49cc243 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2122msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2123msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2124
a49cc243 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2126msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2127msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2128
a49cc243 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2130msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2131msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2132
a49cc243 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
176b8b2c 2134#, c-format
80bbf3b5 2135msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2136msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5 2137
a49cc243 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2139msgid "crc error"
2140msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2141
a49cc243 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2143msgid "seek failed"
2144msgstr "échec de positionnement"
2145
a49cc243 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2147msgid "read romfs failed"
2148msgstr "échec de lecture de romfs"
2149
a49cc243 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2151msgid "root inode is not directory"
2152msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2153
a49cc243 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
eb63b9b8 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "bad root offset (%lu)"
2157msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2158
a49cc243 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2160msgid "data block too large"
2161msgstr "bloc de données trop grand"
2162
a49cc243 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
e8f26419 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "decompression error: %s"
2166msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2167
a49cc243 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
54c77b0b 2169#, c-format
d3cac66d 2170msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2171msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2172
a49cc243 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
54c77b0b 2174#, c-format
d3cac66d 2175msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2176msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2177
a49cc243 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
ffc43748 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "non-block (%ld) bytes"
2181msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2182
a49cc243 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
b359eb3b 2184#, c-format
0ed2f80b
KZ
2185msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2186msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2187
a49cc243
KZ
2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2189#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2190#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2191#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2192#, c-format
0ed2f80b
KZ
2193msgid "write failed: %s"
2194msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2195
a49cc243 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
82acaf5c 2197#, c-format
0ed2f80b
KZ
2198msgid "lchown failed: %s"
2199msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2200
a49cc243 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
79e7ebeb 2202#, c-format
a49cc243 2203msgid "chmod failed: %s"
79e7ebeb 2204msgstr "échec de la fonction « chmod » : %s"
22853e4a 2205
a49cc243 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
ee80e8ae 2207#, c-format
57f25377 2208msgid "utimes failed: %s"
ee80e8ae 2209msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
22853e4a 2210
a49cc243 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
7d1e28c6 2212#, c-format
0ed2f80b
KZ
2213msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2214msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2215
a49cc243 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2217#, c-format
2218msgid "mkdir failed: %s"
2219msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2220
a49cc243 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
a49cc243 2222msgid "illegal filename"
79e7ebeb 2223msgstr "nom de fichier illégal"
a49cc243
KZ
2224
2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
a49cc243 2226msgid "dangerous filename"
79e7ebeb 2227msgstr "nom de fichier dangereux"
a49cc243
KZ
2228
2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2230msgid "filename length is zero"
2231msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2232
a49cc243 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2234msgid "bad filename length"
2235msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2236
a49cc243 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2238msgid "bad inode offset"
2239msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2240
a49cc243 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2242msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2243msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2244
a49cc243 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2246msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2247msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2248
a49cc243 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2250msgid "symbolic link has zero offset"
2251msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2252
a49cc243 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2254msgid "symbolic link has zero size"
2255msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2256
a49cc243 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
df1dddf9 2258#, c-format
0ed2f80b 2259msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2260msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2261
0ed2f80b 2262# disk-utils/mkswap.c:623
a49cc243 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
df1dddf9 2264#, c-format
0ed2f80b 2265msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2266msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2267
a49cc243 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2556af18 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "special file has non-zero offset: %s"
2271msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2272
a49cc243 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2556af18 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "fifo has non-zero size: %s"
2276msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2277
a49cc243 2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
7eda085c 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid "socket has non-zero size: %s"
2281msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2282
a49cc243 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
22853e4a 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "bogus mode: %s (%o)"
2286msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2287
a49cc243 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
7eda085c 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "mknod failed: %s"
2291msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2292
a49cc243 2293#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
fb2ab613 2294#, c-format
0ed2f80b 2295msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2296msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2297
a49cc243 2298#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
fb2ab613 2299#, c-format
0ed2f80b 2300msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2301msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2302
a49cc243 2303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2304msgid "invalid file data offset"
2305msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2306
a49cc243 2307#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2308msgid "invalid blocksize argument"
2309msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2310
a49cc243 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2556af18 2312#, c-format
0ed2f80b
KZ
2313msgid "%s: OK\n"
2314msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2315
49b90d82 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2317msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2318msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2319
49b90d82 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2321msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2322msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2323
49b90d82 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2325msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2326msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2327
49b90d82 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2329msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2330msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2331
49b90d82 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2333msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2334msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2335
49b90d82 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2337msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2338msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2339
49b90d82 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2341msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2342msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2343
49b90d82 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2345msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2346msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2347
0ed2f80b
KZ
2348#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2349#. * translated.
b5ef1472 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2351#, c-format
0ed2f80b
KZ
2352msgid "%s (y/n)? "
2353msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2354
b5ef1472 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2356#, c-format
0ed2f80b
KZ
2357msgid "%s (n/y)? "
2358msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2359
b5ef1472 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2361#, c-format
0ed2f80b
KZ
2362msgid "y\n"
2363msgstr "o\n"
8b4ccda1 2364
b5ef1472 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2366#, c-format
0ed2f80b
KZ
2367msgid "n\n"
2368msgstr "n\n"
55032d70 2369
b5ef1472 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2371#, c-format
0ed2f80b
KZ
2372msgid "%s is mounted.\t "
2373msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2374
b5ef1472 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Do you really want to continue"
2377msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2378
b5ef1472 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2380#, c-format
0ed2f80b
KZ
2381msgid "check aborted.\n"
2382msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2383
c7094077 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2385#, c-format
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2387msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2388
c7094077 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2390#, c-format
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2392msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Remove block"
2396msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2397
c7094077 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7d1e28c6 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2401msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2402
c7094077 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:368
82acaf5c 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2406msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2556af18 2409#, c-format
63cccae4 2410msgid ""
0ed2f80b
KZ
2411"Internal error: trying to write bad block\n"
2412"Write request ignored\n"
63cccae4 2413msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2414"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2415"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2416
c7094077 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2418msgid "seek failed in write_block"
2419msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2420
c7094077 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:389
82acaf5c 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2424msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2425
c7094077 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0891f0d3 2427#, c-format
9d2c1398 2428msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2429msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2432msgid "seek failed in write_super_block"
2433msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2436msgid "unable to write super-block"
2437msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Unable to write inode map"
2441msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Unable to write zone map"
2445msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Unable to write inodes"
2449msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2452msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2453msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2456msgid "unable to read super block"
2457msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2460msgid "bad magic number in super-block"
2461msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2465msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2468msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2469msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2472msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2473msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2474
c7094077 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2476msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2477msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2478
c7094077 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2480msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2481msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2484msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2485msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2486
c7094077 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2488msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2489msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2492msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2493msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2496msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2497msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2500msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2501msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2504msgid "Unable to read inode map"
2505msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2506
c7094077 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2508msgid "Unable to read zone map"
2509msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2510
c7094077 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Unable to read inodes"
2513msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:640
82acaf5c 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2518msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2519
c7094077 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:645
82acaf5c 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "%ld inodes\n"
2523msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2524
c7094077 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:646
82acaf5c 2526#, c-format
0ed2f80b
KZ
2527msgid "%ld blocks\n"
2528msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2529
38f60450 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
82acaf5c 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2533msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2534
c7094077 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:649
82acaf5c 2536#, c-format
0ed2f80b
KZ
2537msgid "Zonesize=%d\n"
2538msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2539
c7094077 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:650
e8f26419 2541#, c-format
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Maxsize=%zu\n"
2543msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:652
82acaf5c 2546#, c-format
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Filesystem state=%d\n"
2548msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2549
c7094077 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:653
82acaf5c 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid ""
2553"namelen=%zd\n"
2554"\n"
2555msgstr ""
2556"longueur_noms=%zd\n"
2557"\n"
eb63b9b8 2558
c7094077 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
82acaf5c 2560#, c-format
0ed2f80b 2561msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2562msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2563
c7094077 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2565msgid "Mark in use"
2566msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2567
c7094077 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
82acaf5c 2569#, c-format
0ed2f80b 2570msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2571msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2572
c7094077 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
82acaf5c 2574#, c-format
0ed2f80b
KZ
2575msgid "Warning: inode count too big.\n"
2576msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2579msgid "root inode isn't a directory"
2580msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2581
c7094077 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
82acaf5c 2583#, c-format
0ed2f80b
KZ
2584msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2585msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2586
c7094077
KZ
2587#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Clear"
2591msgstr "Libre"
eb63b9b8 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
82acaf5c 2594#, c-format
0ed2f80b 2595msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2596msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Correct"
2600msgstr "Correct"
eb63b9b8 2601
c7094077 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
a5df3f25 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2605msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2608msgid " Remove"
2609msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2610
c7094077 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
82acaf5c 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2614msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
85705b92 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2619msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2622msgid "internal error"
2623msgstr "erreur interne"
92b619d1 2624
c7094077 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7d1e28c6 2626#, c-format
0ed2f80b
KZ
2627msgid "%s: bad directory: size < 32"
2628msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2629
c7094077 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
54c77b0b 2631#, c-format
6cd39864 2632msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2633msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2634
c7094077 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2636msgid "seek failed in bad_zone"
2637msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2638
c7094077 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
82acaf5c 2640#, c-format
0ed2f80b
KZ
2641msgid "Inode %lu mode not cleared."
2642msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2645#, c-format
0ed2f80b 2646msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2647msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
82acaf5c 2650#, c-format
0ed2f80b 2651msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2652msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2655msgid "Set"
2656msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2657
c7094077 2658#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
85705b92 2659#, c-format
0ed2f80b
KZ
2660msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2661msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2664msgid "Set i_nlinks to count"
2665msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2666
c7094077 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2668#, c-format
0ed2f80b
KZ
2669msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2670msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2671
c7094077 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2673msgid "Unmark"
2674msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2675
c7094077 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2679msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2680
c7094077 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
82acaf5c 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2684msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2685
c7094077 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2687msgid "bad inode size"
2688msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2689
c7094077 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2691msgid "bad v2 inode size"
2692msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2693
c7094077 2694#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2695msgid "need terminal for interactive repairs"
2696msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2697
c7094077 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
e5eb21c5 2699#, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid "cannot open %s: %s"
2701msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2702
c7094077 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
7eda085c 2704#, c-format
0ed2f80b
KZ
2705msgid "%s is clean, no check.\n"
2706msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2707
c7094077 2708#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
82acaf5c 2709#, c-format
0ed2f80b
KZ
2710msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2711msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2712
c7094077 2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
e03969ba 2714#, c-format
0ed2f80b
KZ
2715msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2716msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2717
c7094077 2718#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
82acaf5c 2719#, c-format
0ed2f80b
KZ
2720msgid ""
2721"\n"
2722"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2723msgstr ""
0ed2f80b 2724"\n"
c72fdb54 2725"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2726
c7094077 2727#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2728#, c-format
0ed2f80b 2729msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2730msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2731
c7094077 2732#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
82acaf5c 2733#, c-format
f8511249
KZ
2734msgid ""
2735"\n"
0ed2f80b
KZ
2736"%6d regular files\n"
2737"%6d directories\n"
2738"%6d character device files\n"
2739"%6d block device files\n"
2740"%6d links\n"
2741"%6d symbolic links\n"
2742"------\n"
2743"%6d files\n"
f8511249
KZ
2744msgstr ""
2745"\n"
0ed2f80b
KZ
2746"%6d fichiers réguliers\n"
2747"%6d répertoires\n"
2748"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2749"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2750"%6d liens\n"
2751"%6d liens symboliques\n"
2752"------\n"
2753"%6d fichiers\n"
7eda085c 2754
c7094077 2755#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"----------------------------\n"
2759"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2760"----------------------------\n"
2761msgstr ""
2762"---------------------------\n"
2763"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2764"---------------------------\n"
7eda085c 2765
38f60450 2766#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2767#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2768#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2769#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2770#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2771msgid "write failed"
2772msgstr "échec d'écriture"
2773
d7197d19 2774#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2775#, c-format
2776msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2777msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2778
d7197d19 2779#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2780#, c-format
2781msgid "read error on %s"
2782msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2783
d7197d19 2784#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2785#, c-format
2786msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2787msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2788
d7197d19 2789#: disk-utils/isosize.c:99
176b8b2c 2790#, c-format
49b90d82 2791msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2792msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2793
d7197d19 2794#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2795msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2796msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2797
d7197d19 2798#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2799msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2800msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2801
d7197d19 2802#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2803msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2804msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2805
d7197d19 2806#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2807msgid "invalid divisor argument"
2808msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2809
a49cc243 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2556af18 2811#, c-format
0ed2f80b
KZ
2812msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2813msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2814
a49cc243 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2816msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2817msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2818
a49cc243 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
79e7ebeb 2820#, c-format
0ed2f80b
KZ
2821msgid ""
2822"\n"
2823"Options:\n"
2824" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2825" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2826" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2827" -v, --verbose explain what is being done\n"
2828" -c this option is silently ignored\n"
2829" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2830" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
0ed2f80b
KZ
2831msgstr ""
2832"\n"
2833"Options :\n"
176b8b2c 2834" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2835" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2836" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2837" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2838" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2839" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
79e7ebeb 2840" --lock[=<mode>] utiliser une verrouillage exclusif du périphérique (yes, no ou nonblock)\n"
56e7984d 2841
a49cc243 2842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2843msgid "invalid number of inodes"
2844msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2845
a49cc243 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2847msgid "volume name too long"
2848msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2849
a49cc243 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2851msgid "fsname name too long"
2852msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2853
a49cc243 2854#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2855msgid "invalid block-count"
2856msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2857
a49cc243 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
7d1e28c6 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "cannot get size of %s"
2861msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2862
a49cc243 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2864#, c-format
2865msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2866msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2867
a49cc243 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2869msgid "too many inodes - max is 512"
2870msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2871
a49cc243 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
82acaf5c 2873#, c-format
0ed2f80b
KZ
2874msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2875msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2876
a49cc243 2877#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
82acaf5c 2878#, c-format
0ed2f80b
KZ
2879msgid "Device: %s\n"
2880msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2881
a49cc243 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
82acaf5c 2883#, c-format
0ed2f80b
KZ
2884msgid "Volume: <%-6s>\n"
2885msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2886
a49cc243 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
7d1e28c6 2888#, c-format
0ed2f80b
KZ
2889msgid "FSname: <%-6s>\n"
2890msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2891
a49cc243 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
82acaf5c 2893#, c-format
0ed2f80b
KZ
2894msgid "BlockSize: %d\n"
2895msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2896
a49cc243 2897#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
54c77b0b 2898#, c-format
d3cac66d 2899msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2900msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2901
a49cc243 2902#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
54c77b0b 2903#, c-format
d3cac66d 2904msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2905msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2906
a49cc243 2907#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
54c77b0b 2908#, c-format
d3cac66d 2909msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2910msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2911
a49cc243 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
0ed2f80b
KZ
2913#, c-format
2914msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2915msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2916
a49cc243 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2918msgid "error writing superblock"
2919msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2920
a49cc243 2921#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2922msgid "error writing root inode"
2923msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2924
a49cc243 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2926msgid "error writing inode"
2927msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2928
a49cc243 2929#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2930msgid "seek error"
2931msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2932
a49cc243 2933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
2934msgid "error writing . entry"
2935msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2936
a49cc243 2937#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
2938msgid "error writing .. entry"
2939msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2940
a49cc243 2941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2942#, c-format
2943msgid "error closing %s"
2944msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2945
49b90d82 2946#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2947#, c-format
2948msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2949msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2950
49b90d82 2951#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2952msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2953msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2954
49b90d82 2955#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2956#, c-format
2957msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2958msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2959
49b90d82 2960#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2961#, c-format
2962msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2963msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2964
49b90d82 2965#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2966#, c-format
0ed2f80b
KZ
2967msgid " <device> path to the device to be used\n"
2968msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2969
49b90d82 2970#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2971#, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2973msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2974
49b90d82 2975#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2976#, c-format
0ed2f80b
KZ
2977msgid ""
2978" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2979" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2980msgstr ""
2981" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2982" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2983
a49cc243 2984#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 2985#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2986#: sys-utils/rtcwake.c:623
fc44048e 2987#, c-format
6bbace6d
KZ
2988msgid "failed to execute %s"
2989msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2990
a49cc243 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
176b8b2c 2992#, c-format
d462a45d 2993msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
552499a2 2994msgstr " %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e edition] [-N boutisme] [-i fichier] [-n nom] nom_rép fichier_sortie\n"
d462a45d 2995
a49cc243 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 2997msgid "Make compressed ROM file system."
552499a2 2998msgstr "Créer un système de fichiers compressé en ROM."
d462a45d 2999
a49cc243 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3001msgid " -v be verbose"
552499a2 3002msgstr " -v être bavard"
d462a45d 3003
a49cc243 3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3005msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
552499a2 3006msgstr " -E traiter tous les avertissements comme des erreurs (statut de sortie non nul)"
d462a45d 3007
a49cc243 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 3009msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
552499a2 3010msgstr " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page"
d462a45d 3011
a49cc243 3012#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3013msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
552499a2 3014msgstr " -e edition fixer le numéro de l'édition (fait partie de fsid)"
d462a45d 3015
a49cc243 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3017#, c-format
3018msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
552499a2 3019msgstr " -N boutisme définir le boutisme de cramfs (%s|%s|%s), %s par défaut\n"
d462a45d 3020
a49cc243 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3022msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
552499a2 3023msgstr " -i fichier insérer une image de fichier dans le système de fichier"
d462a45d 3024
a49cc243 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3026msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
552499a2 3027msgstr " -n nom définir le nom du système de fichier cramfs"
d462a45d 3028
a49cc243 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
552499a2 3030#, c-format
d462a45d 3031msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
552499a2 3032msgstr " -p compléter avec %d octets pour le code d'amorçage\n"
d462a45d 3033
a49cc243 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3035msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
552499a2 3036msgstr " -s trier les entrées du répertoire (ancienne option, ignorée)"
d462a45d 3037
a49cc243 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3039msgid " -z make explicit holes"
552499a2 3040msgstr " -z faire des trous explicites"
d462a45d 3041
a49cc243 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
a49cc243 3043msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
79e7ebeb 3044msgstr " -l[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (yes, no ou nonblock)"
a49cc243
KZ
3045
3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3047msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
552499a2 3048msgstr " nom_rép racine du système de fichier à compresser"
d462a45d 3049
a49cc243 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3051msgid " outfile output file"
552499a2 3052msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
fc44048e 3053
a49cc243 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
fc44048e 3055#, c-format
0ed2f80b
KZ
3056msgid "readlink failed: %s"
3057msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 3058
a49cc243 3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
fc44048e 3060#, c-format
0ed2f80b
KZ
3061msgid "could not read directory %s"
3062msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 3063
a49cc243 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3065msgid "filesystem too big. Exiting."
3066msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
3067
a49cc243 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
fc44048e 3069#, c-format
0ed2f80b
KZ
3070msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3071msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 3072
a49cc243 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
fc44048e 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3076msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 3077
a49cc243 3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
fc44048e 3079#, c-format
0ed2f80b
KZ
3080msgid "cannot close file %s"
3081msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
3082
a49cc243 3083#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3084msgid "invalid edition number argument"
3085msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
3086
a49cc243 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3088msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3089msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 3090
a49cc243 3091#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
fc44048e 3092#, c-format
0ed2f80b
KZ
3093msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3094msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
3095
a49cc243 3096#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3097msgid "ROM image map"
3098msgstr "plan image ROM"
fc44048e 3099
a49cc243 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
b359eb3b 3101#, c-format
0ed2f80b
KZ
3102msgid "Including: %s\n"
3103msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 3104
a49cc243 3105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
fc44048e 3106#, c-format
0ed2f80b
KZ
3107msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3108msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 3109
a49cc243 3110#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
7d1e28c6 3111#, c-format
0ed2f80b
KZ
3112msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3113msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 3114
a49cc243 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
7d1e28c6 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "Super block: %zd bytes\n"
3118msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 3119
a49cc243 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
7d1e28c6 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "CRC: %x\n"
3123msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 3124
a49cc243 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
7d1e28c6 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3128msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 3129
a49cc243 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
85705b92 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3133msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 3134
a49cc243 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3136msgid "ROM image"
3137msgstr "image ROM"
fc44048e 3138
a49cc243 3139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
54c77b0b 3140#, c-format
540afa68 3141msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3142msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3143
a49cc243 3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3145msgid "warning: files were skipped due to errors."
3146msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3147
a49cc243 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
fc44048e 3149#, c-format
0ed2f80b
KZ
3150msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3151msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3152
a49cc243 3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
fc44048e 3154#, c-format
0ed2f80b
KZ
3155msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3156msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3157
a49cc243 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
fc44048e 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3161msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3162
a49cc243 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
fc44048e 3164#, c-format
0ed2f80b
KZ
3165msgid ""
3166"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3167"that some device files will be wrong."
3168msgstr ""
3169"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3170"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
54c77b0b 3173#, c-format
d3cac66d 3174msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3175msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3176
38f60450 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3178msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3179msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3180
38f60450 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3182msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3183msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3184
38f60450 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3186msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3187msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3188
38f60450 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3190msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3191msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3192
38f60450 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3194msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3195msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3198msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3199msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3200
38f60450 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3202msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3203msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3204
38f60450 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
435e838a 3206#, c-format
38f60450 3207msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
79e7ebeb 3208msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
38f60450
KZ
3209
3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3211#, c-format
3212msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3213msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3214
38f60450 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3216#, c-format
3217msgid "%s: unable to clear boot sector"
3218msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3219
38f60450 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3221#, c-format
3222msgid "%s: seek failed in write_tables"
3223msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3224
38f60450 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3226#, c-format
3227msgid "%s: unable to write super-block"
3228msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3229
38f60450 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3231#, c-format
3232msgid "%s: unable to write inode map"
3233msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3234
38f60450 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3236#, c-format
3237msgid "%s: unable to write zone map"
3238msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3239
38f60450 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3241#, c-format
3242msgid "%s: unable to write inodes"
3243msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3246#, c-format
3247msgid "%s: seek failed in write_block"
3248msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3251#, c-format
3252msgid "%s: write failed in write_block"
3253msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3254
38f60450
KZ
3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3257#, c-format
3258msgid "%s: too many bad blocks"
3259msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3262#, c-format
3263msgid "%s: not enough good blocks"
3264msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3265
38f60450 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3267#, c-format
3268msgid ""
3269"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3270"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3271msgstr ""
176b8b2c
FM
3272"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3273"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
fc44048e 3276#, c-format
0ed2f80b
KZ
3277msgid "%lu inode\n"
3278msgid_plural "%lu inodes\n"
3279msgstr[0] "%lu inœud\n"
3280msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3283#, c-format
0ed2f80b
KZ
3284msgid "%lu block\n"
3285msgid_plural "%lu blocks\n"
3286msgstr[0] "%lu bloc\n"
3287msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3288
38f60450 3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
fc44048e 3290#, c-format
0ed2f80b
KZ
3291msgid "Zonesize=%zu\n"
3292msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3293
38f60450 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
e03969ba 3295#, c-format
fc44048e 3296msgid ""
0ed2f80b
KZ
3297"Maxsize=%zu\n"
3298"\n"
8d398470 3299msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3300"Taille maximale=%zu\n"
3301"\n"
8d398470 3302
38f60450 3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3304#, c-format
3305msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3306msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3307
38f60450 3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3309#, c-format
3310msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3311msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3312
38f60450 3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
e03969ba 3314#, c-format
0ed2f80b
KZ
3315msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3316msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3317
38f60450 3318#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
e03969ba 3319#, c-format
0ed2f80b
KZ
3320msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3321msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3322
38f60450 3323#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
e03969ba 3324#, c-format
0ed2f80b
KZ
3325msgid "%d bad block\n"
3326msgid_plural "%d bad blocks\n"
3327msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3328msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3331#, c-format
3332msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3333msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
e03969ba 3336#, c-format
0ed2f80b
KZ
3337msgid "badblock number input error on line %d\n"
3338msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3339
38f60450 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
e03969ba 3341#, c-format
0ed2f80b
KZ
3342msgid "%s: cannot read badblocks file"
3343msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3344
38f60450 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
e03969ba 3346#, c-format
0ed2f80b
KZ
3347msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3348msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3349
a49cc243 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
8d398470 3351#, c-format
0ed2f80b
KZ
3352msgid "cannot determine size of %s"
3353msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3354
38f60450 3355#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3356#, c-format
d3cac66d 3357msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3358msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
8d398470 3361#, c-format
0ed2f80b
KZ
3362msgid "%s: number of blocks too small"
3363msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3364
38f60450 3365#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3366#, c-format
d3cac66d 3367msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3368msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3369
38f60450 3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
54c77b0b 3371#, c-format
d3cac66d 3372msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3373msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3374
38f60450 3375#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3376msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3377msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3378
38f60450 3379#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3380msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3381msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3382
38f60450 3383#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3384msgid "failed to parse number of inodes"
3385msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3386
38f60450 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3388msgid "failed to parse number of blocks"
3389msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3390
38f60450 3391#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3392#, c-format
3393msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3394msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3395
a49cc243 3396#: disk-utils/mkswap.c:111
d3cac66d
KZ
3397#, c-format
3398msgid "Bad user-specified page size %u"
3399msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3400
a49cc243 3401#: disk-utils/mkswap.c:114
d3cac66d
KZ
3402#, c-format
3403msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3404msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3405
a49cc243 3406#: disk-utils/mkswap.c:156
d3cac66d 3407msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3408msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3409
a49cc243 3410#: disk-utils/mkswap.c:164
8d398470 3411#, c-format
0ed2f80b
KZ
3412msgid "no label, "
3413msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3414
a49cc243 3415#: disk-utils/mkswap.c:172
8d398470 3416#, c-format
0ed2f80b
KZ
3417msgid "no uuid\n"
3418msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3419
a49cc243 3420#: disk-utils/mkswap.c:181
435e838a 3421#, c-format
38f60450 3422msgid " %s [options] device [size]\n"
435e838a 3423msgstr " %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3424
a49cc243 3425#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3426msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3427msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3428
a49cc243 3429#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3430msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
435e838a 3431msgstr " -c, --check vérifier les mauvais blocs avant de créer la zone d'échange\n"
38f60450 3432
a49cc243 3433#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3434msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
435e838a 3435msgstr " -f, --force autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n"
38f60450 3436
a49cc243 3437#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3438msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
d04c3a68 3439msgstr " -q, --quiet supprimer les messages et les avertissement en sortie\n"
0aac1a7b 3440
a49cc243 3441#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3442msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
435e838a 3443msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
38f60450 3444
a49cc243 3445#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3446msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
435e838a 3447msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
38f60450 3448
a49cc243 3449#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3450msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
435e838a 3451msgstr " -v, --swapversion NUM spécifier le numéro de version de l'espace d'échange\n"
38f60450 3452
a49cc243 3453#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3454msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
435e838a 3455msgstr " -U, --uuid UUID spécifier le uuid à utiliser\n"
38f60450 3456
a49cc243
KZ
3457#: disk-utils/mkswap.c:195
3458#, c-format
3459msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
79e7ebeb 3460msgstr " -e, --endianness=<valeur> spécifier le boutisme à utiliser (%s, %s ou %s)\n"
a49cc243
KZ
3461
3462#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3463msgid " --verbose verbose output\n"
435e838a 3464msgstr " --verbose sortie bavarde\n"
7eda085c 3465
a49cc243 3466#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
89862b86 3467#, c-format
c7094077 3468msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 3469msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 3470
a49cc243 3471#: disk-utils/mkswap.c:214
c72fdb54 3472#, c-format
6bbace6d 3473msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3474msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3475
a49cc243 3476#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3477msgid "seek failed in check_blocks"
3478msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3479
a49cc243 3480#: disk-utils/mkswap.c:245
0ed2f80b
KZ
3481#, c-format
3482msgid "%lu bad page\n"
3483msgid_plural "%lu bad pages\n"
3484msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3485msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3486
a49cc243 3487#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3491" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3492msgstr ""
435e838a
FM
3493"mkswap: %s contient des trous ou d'autres extensions non supportées.\n"
3494" Ce fichier d'échange peut être rejeté par le noyau lors de l'activation de l'échange !\n"
38f60450 3495
a49cc243 3496#: disk-utils/mkswap.c:265
435e838a 3497#, c-format
38f60450 3498msgid " Use --verbose for more details.\n"
435e838a 3499msgstr " Utilisez --verbose pour plus de détails.\n"
38f60450 3500
a49cc243 3501#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3502#, c-format
3503msgid "hole detected at offset %ju"
435e838a 3504msgstr "trou détecté à l'offset %ju"
38f60450 3505
a49cc243 3506#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3507#, c-format
3508msgid "data inline extent at offset %ju"
435e838a 3509msgstr "extension de données en-ligne à l'offset %ju"
38f60450 3510
a49cc243 3511#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3512#, c-format
3513msgid "shared extent at offset %ju"
435e838a 3514msgstr "extension partagée à l'offset %ju"
38f60450 3515
a49cc243 3516#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3517#, c-format
3518msgid "unallocated extent at offset %ju"
435e838a 3519msgstr "extension non allouée à l'offset %ju"
38f60450 3520
a49cc243 3521#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3522msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3523msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3524
a49cc243 3525#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3526msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3527msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3528
a49cc243 3529#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3530#, c-format
3531msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3532msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3533
0ed2f80b 3534# disk-utils/mkswap.c:612
a49cc243 3535#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3536msgid "unable to rewind swap-device"
3537msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3538
a49cc243 3539#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
3540msgid "unable to erase bootbits sectors"
3541msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3542
a49cc243 3543#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3546msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3547
a49cc243 3548#: disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3549#, c-format
3550msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3551msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3552
a49cc243 3553#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid " (%s partition table detected). "
3556msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3557
a49cc243 3558#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid " (compiled without libblkid). "
3561msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3562
a49cc243 3563#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "Use -f to force.\n"
3566msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3567
a49cc243 3568#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3569#, c-format
3570msgid "%s: unable to write signature page"
3571msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3572
a49cc243 3573#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3574msgid "parsing page size failed"
3575msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3576
a49cc243 3577#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3578msgid "parsing version number failed"
3579msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3580
a49cc243 3581#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3582#, c-format
3583msgid "swapspace version %d is not supported"
3584msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3585
a49cc243 3586#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3587#, c-format
3588msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3589msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3590
a49cc243 3591#: disk-utils/mkswap.c:567
79e7ebeb 3592#, c-format
a49cc243 3593msgid "invalid endianness %s is not supported"
79e7ebeb 3594msgstr "le boutisme invalide %s n'est pas pris en charge"
a49cc243
KZ
3595
3596#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3597msgid "only one device argument is currently supported"
3598msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3599
a49cc243 3600#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3601msgid "error: parsing UUID failed"
3602msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3603
a49cc243 3604#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3605msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3606msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3607
a49cc243 3608#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3609msgid "invalid block count argument"
3610msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3611
a49cc243 3612#: disk-utils/mkswap.c:633
54c77b0b 3613#, c-format
b5ef1472 3614msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3615msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3616
a49cc243 3617#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3618#, c-format
3619msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3620msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3621
a49cc243 3622#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3623#, c-format
3624msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3625msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3626
a49cc243 3627#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3628#, c-format
3629msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3630msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3631
a49cc243 3632#: disk-utils/mkswap.c:657
435e838a 3633#, c-format
38f60450 3634msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
435e838a 3635msgstr "%s : droits %04o non sûrs, corriger avec : chmod %04o %s"
b5ef1472 3636
a49cc243 3637#: disk-utils/mkswap.c:662
435e838a 3638#, c-format
38f60450 3639msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
435e838a 3640msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, corriger avec : chown 0:0 %s"
b5ef1472 3641
0ed2f80b 3642# disk-utils/mkswap.c:605
a49cc243 3643#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3644msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3645msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3646
0ed2f80b 3647# disk-utils/mkswap.c:606
a49cc243 3648#: disk-utils/mkswap.c:687
54c77b0b 3649#, c-format
b5ef1472 3650msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3651msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3652
a49cc243 3653#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3654#, c-format
3655msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3656msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3657
a49cc243 3658#: disk-utils/mkswap.c:712
435e838a 3659#, c-format
38f60450 3660msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
435e838a 3661msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux par défaut"
22853e4a 3662
a49cc243 3663#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b 3664msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3665msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3666
a49cc243 3667#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b 3668msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3669msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3670
a49cc243 3671#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3672#, c-format
3673msgid "unable to relabel %s to %s"
3674msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3675
b5ef1472 3676#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3677msgid "partition number"
3678msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3679
b5ef1472 3680#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3681msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3682msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3683
b5ef1472 3684#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3685msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3686msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3687
b5ef1472 3688#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3689msgid "number of sectors"
3690msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3691
b5ef1472 3692#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3693msgid "human readable size"
3694msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3695
b5ef1472 3696#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3697msgid "partition name"
3698msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3699
a49cc243 3700#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3701msgid "partition UUID"
3702msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3703
b5ef1472 3704#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3705msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3706msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3707
a49cc243 3708#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 3709msgid "partition flags"
176b8b2c 3710msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3711
b5ef1472 3712#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3713msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3714msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3715
38f60450 3716#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3717msgid "failed to initialize loopcxt"
3718msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3719
b5ef1472 3720#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3721#, c-format
0ed2f80b
KZ
3722msgid "%s: failed to find unused loop device"
3723msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3724
b5ef1472 3725#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3726#, c-format
3727msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3728msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3729
b5ef1472 3730#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3731#, c-format
0ed2f80b
KZ
3732msgid "%s: failed to set backing file"
3733msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3734
38f60450 3735#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3736#, c-format
3737msgid "%s: failed to set up loop device"
3738msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3739
50bfc6e7 3740#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3741#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3742#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3743#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3744#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3745#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3746#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3747#, c-format
3748msgid "unknown column: %s"
3749msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3750
251e171e 3751#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3752#, c-format
3753msgid "%s: failed to get partition number"
3754msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3755
c7094077 3756#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3757#, c-format
3758msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3759msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3760
251e171e 3761#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3762#, c-format
3763msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3764msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3765
251e171e 3766#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3767#, c-format
3768msgid "%s: error deleting partition %d"
3769msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3770
251e171e 3771#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3772#, c-format
3773msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3774msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3775
d462a45d 3776#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3777#, c-format
3778msgid "%s: partition #%d removed\n"
3779msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3780
c7094077 3781#: disk-utils/partx.c:339
c72fdb54 3782#, c-format
6bbace6d 3783msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3784msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3785
c7094077 3786#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3787#, c-format
3788msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3789msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3790
c7094077 3791#: disk-utils/partx.c:364
7eda085c 3792#, c-format
0ed2f80b
KZ
3793msgid "%s: error adding partition %d"
3794msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3795
c7094077 3796#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3797#, c-format
3798msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3799msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3800
c7094077 3801#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3802#, c-format
3803msgid "%s: partition #%d added\n"
3804msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3805
c7094077 3806#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3807#, c-format
3808msgid "%s: adding partition #%d failed"
3809msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3810
c7094077 3811#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "%s: error updating partition %d"
3814msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3819msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:488
fb2ab613 3822#, c-format
0ed2f80b 3823msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3824msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:509
7eda085c 3827#, c-format
0ed2f80b
KZ
3828msgid "%s: partition #%d resized\n"
3829msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%s: updating partition #%d failed"
3834msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:564
7eda085c 3837#, c-format
0ed2f80b
KZ
3838msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3839msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3840msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3841msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3842
84c0f07b 3843#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03 3844#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
a49cc243
KZ
3845#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3846#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3847#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3848msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3849msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3850
c7094077 3851#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3852#, c-format
3853msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3854msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3855
c7094077 3856#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3857#, c-format
3858msgid "%s: failed to read partition table"
3859msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3860
c7094077 3861#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3862#, c-format
3863msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3864msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3865
c7094077 3866#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3867#, c-format
3868msgid "%s: partition table with no partitions"
3869msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3870
c7094077 3871#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3872#, c-format
3873msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3874msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3875
c7094077 3876#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3877msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3878msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3879
c7094077 3880#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3881msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3882msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3883
c7094077 3884#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3885msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3886msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3887
c7094077 3888#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3889msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3890msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3891
c7094077 3892#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3893msgid ""
3894" -s, --show list partitions\n"
3895"\n"
ad3e09b2 3896msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3897" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3898"\n"
eb63b9b8 3899
a49cc243 3900#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3901msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3902msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3903
c7094077 3904#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3905msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3906msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3907
c7094077 3908#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3909msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3910msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3911
a49cc243 3912#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3913msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3914msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3915
0aac1a7b 3916#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3917msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3918msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3919
a49cc243 3920#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3921#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3922msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3923msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3924
a49cc243 3925#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3926msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3927msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3928
c7094077 3929#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3930msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3931msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3932
c7094077 3933#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3934msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3935msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3936
c7094077 3937#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3938msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3939msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3940
c7094077 3941#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3942msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3943msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3944
c7094077 3945#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3946msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3947msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3948
c7094077 3949#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3950msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3951msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3952
c7094077 3953#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3954msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3955msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3956
c7094077 3957#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3958#, c-format
3959msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3960msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3961
c7094077 3962#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3963#, c-format
3964msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3965msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3966
c7094077 3967#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3968#, c-format
3969msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3970msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3971
39fad4ae 3972#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3973#, c-format
3974msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3975msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3976
49b90d82 3977#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3978#, c-format
3979msgid ""
3980" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3981" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3982" %1$s -q %2$srawN\n"
3983" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3984msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3985" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3986" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3987" %1$s -q %2$srawN\n"
3988" %1$s -qa\n"
7eda085c 3989
49b90d82 3990#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3991msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3992msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3993
49b90d82 3994#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3995msgid " -q, --query set query mode\n"
3996msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3997
49b90d82 3998#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3999msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4000msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 4001
57f25377 4002#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4003#, c-format
4004msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4005msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 4006
57f25377 4007#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4008#, c-format
4009msgid "Cannot locate block device '%s'"
4010msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 4011
57f25377 4012#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4013#, c-format
4014msgid "Device '%s' is not a block device"
4015msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 4016
0aac1a7b
KZ
4017#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4018#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4019msgid "failed to parse argument"
4020msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 4021
57f25377 4022#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4023#, c-format
4024msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4025msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 4026
57f25377 4027#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4028#, c-format
4029msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4030msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 4031
57f25377 4032#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4033#, c-format
4034msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4035msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 4036
57f25377 4037#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4038#, c-format
4039msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4040msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 4041
57f25377 4042#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4043msgid "Error querying raw device"
4044msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 4045
57f25377 4046#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4047#, c-format
4048msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4049msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 4050
57f25377 4051#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4052msgid "Error setting raw device"
4053msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 4054
49b90d82 4055#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4056#, c-format
4057msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4058msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 4059
49b90d82 4060#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4061msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 4062msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 4063
57f25377 4064#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4065#, c-format
4066msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4067msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 4068
57f25377 4069#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4070msgid "failed to resize partition"
4071msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 4072
0aac1a7b 4073#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4074msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 4075msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 4076
0aac1a7b 4077#: disk-utils/sfdisk.c:302
c72fdb54 4078#, c-format
6bbace6d 4079msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 4080msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 4081
0aac1a7b
KZ
4082#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4083#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
c129767e 4084#, c-format
6bbace6d
KZ
4085msgid "cannot write %s"
4086msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 4087
0aac1a7b 4088#: disk-utils/sfdisk.c:320
c72fdb54 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 4091msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 4092
0aac1a7b 4093#: disk-utils/sfdisk.c:326
c72fdb54 4094#, c-format
6bbace6d 4095msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 4096msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 4097
0aac1a7b 4098#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4099msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 4100msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 4101
0aac1a7b 4102#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4103msgid "Backup files:"
c72fdb54 4104msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 4105
0aac1a7b 4106#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4107msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 4108msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4109
0aac1a7b 4110#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4111msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4112msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4113
0aac1a7b 4114#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4115msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4116msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4117
0aac1a7b 4118#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4119msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4120msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4121
0aac1a7b 4122#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4123msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4124msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4125
0aac1a7b 4126#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4127msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 4128msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4129
0aac1a7b 4130#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4131msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 4132msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4133
0aac1a7b 4134#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4135msgid "Data move: (--no-act)"
552499a2 4136msgstr "Déplacement de données : (--no-act)"
d462a45d 4137
0aac1a7b 4138#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4139msgid "Data move:"
176b8b2c 4140msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 4141
0aac1a7b 4142#: disk-utils/sfdisk.c:477
54c77b0b 4143#, c-format
b5ef1472 4144msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 4145msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 4146
0aac1a7b 4147#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4148#, c-format
d462a45d 4149msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
552499a2 4150msgstr " secteur de départ : (depuis/vers) %ju / %ju\n"
d462a45d 4151
0aac1a7b 4152#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4153#, c-format
4154msgid " sectors: %ju\n"
552499a2 4155msgstr " secteurs : %ju\n"
b5ef1472 4156
0aac1a7b 4157#: disk-utils/sfdisk.c:480
552499a2 4158#, c-format
d462a45d 4159msgid " step size: %zu bytes\n"
552499a2 4160msgstr " taille du pas : %zu octets\n"
d462a45d 4161
0aac1a7b 4162#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4163msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 4164msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 4165
a49cc243 4166#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4167msgid "Leaving."
4168msgstr "Sortie."
4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/sfdisk.c:554
79e7ebeb 4171#, c-format
a49cc243 4172msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
79e7ebeb 4173msgstr "impossible de lire à l'offset : %ju ; continue"
c7094077 4174
0aac1a7b 4175#: disk-utils/sfdisk.c:565
79e7ebeb 4176#, c-format
a49cc243 4177msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
79e7ebeb 4178msgstr "impossible d'écrire à l'offset : %ju ; continue"
c7094077 4179
a49cc243 4180#: disk-utils/sfdisk.c:571
79e7ebeb 4181#, c-format
a49cc243 4182msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
79e7ebeb 4183msgstr "impossible d'utiliser fsync à l'offset : %ju ; continue"
a49cc243
KZ
4184
4185#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4186#, c-format
4187msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
552499a2 4188msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4189
a49cc243 4190#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4191#, c-format
4192msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
552499a2 4193msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
d462a45d 4194
a49cc243 4195#: disk-utils/sfdisk.c:624
89862b86 4196#, c-format
c7094077 4197msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
89862b86 4198msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.0f%%)."
c7094077 4199
a49cc243 4200#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4201msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
552499a2 4202msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
d462a45d 4203
a49cc243 4204#: disk-utils/sfdisk.c:639
89862b86 4205#, c-format
c7094077 4206msgid "%zu I/O errors detected!"
89862b86 4207msgstr "%zu erreurs E/S détectées !"
c7094077 4208
a49cc243 4209#: disk-utils/sfdisk.c:642
54c77b0b 4210#, c-format
b5ef1472 4211msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 4212msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 4213
a49cc243 4214#: disk-utils/sfdisk.c:654
b0041e4a 4215msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 4216msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 4217
a49cc243 4218#: disk-utils/sfdisk.c:662
0ed2f80b
KZ
4219msgid ""
4220"\n"
6bbace6d 4221"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
4222msgstr ""
4223"\n"
4224"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 4225
a49cc243 4226#: disk-utils/sfdisk.c:737
c72fdb54 4227#, c-format
6bbace6d 4228msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 4229msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 4230
a49cc243 4231#: disk-utils/sfdisk.c:740
0ed2f80b
KZ
4232msgid ""
4233"Id Name\n"
4234"\n"
4235msgstr ""
4236"Id Nom\n"
4237"\n"
7eda085c 4238
a49cc243 4239#: disk-utils/sfdisk.c:767
6bbace6d 4240msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 4241msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 4242
a49cc243 4243#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4244#, c-format
6bbace6d
KZ
4245msgid "Cannot get size of %s"
4246msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 4247
a49cc243 4248#: disk-utils/sfdisk.c:857
c72fdb54 4249#, c-format
6bbace6d 4250msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 4251msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 4252
a49cc243
KZ
4253#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4254#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4255#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4256#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4257msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4258msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4259
a49cc243 4260#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4261msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4262msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4263
a49cc243 4264#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4265msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4266msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4267
a49cc243 4268#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4269msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4270msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4271
a49cc243 4272#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4273msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4274msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4275
a49cc243
KZ
4276#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4278#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4279msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4280msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4281
a49cc243 4282#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4283#, c-format
6bbace6d 4284msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4285msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4286
a49cc243 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
54c77b0b 4288#, c-format
b5ef1472 4289msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4290msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4291
a49cc243 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
176b8b2c 4293#, c-format
ebe345d1 4294msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4295msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4296
a49cc243 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4298msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4299msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4300
a49cc243 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1069
0891f0d3 4302#, c-format
ebe345d1 4303msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4304msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4305
a49cc243 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1127
54c77b0b 4307#, c-format
540afa68 4308msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4309msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4310
a49cc243 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1131
c72fdb54 4312#, c-format
b0041e4a 4313msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4314msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4315
c72fdb54 4316# s/unnused/unused/
a49cc243 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1134
c72fdb54 4318#, c-format
b0041e4a 4319msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4320msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4321
a49cc243
KZ
4322#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4323#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4324msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4325msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4326
a49cc243
KZ
4327#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4328#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4329#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4330msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4331msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4332
a49cc243 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1174
c72fdb54 4334#, c-format
6bbace6d 4335msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4336msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4337
a49cc243 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1197
c72fdb54 4339#, c-format
6bbace6d 4340msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4341msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4342
a49cc243 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1201
c72fdb54 4344#, c-format
6bbace6d 4345msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4346msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4347
a49cc243 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1239
c72fdb54 4349#, c-format
6bbace6d 4350msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4351msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4352
a49cc243 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4354msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4355msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4356
a49cc243 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1256
c72fdb54 4358#, c-format
6bbace6d 4359msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4360msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4361
a49cc243 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1294
c72fdb54 4363#, c-format
6bbace6d 4364msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4365msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4366
a49cc243 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1311
c72fdb54 4368#, c-format
6bbace6d 4369msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4370msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4371
a49cc243 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1365
c72fdb54 4373#, c-format
6bbace6d 4374msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4375msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4376
a49cc243 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1402
89862b86 4378#, c-format
c7094077 4379msgid "%s: failed to set disklabel ID"
89862b86 4380msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
c7094077 4381
a49cc243 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4383msgid "no relocate operation specified"
89862b86 4384msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
c7094077 4385
a49cc243 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4387msgid "unsupported relocation operation"
89862b86 4388msgstr "opération de repositionnement non supportée"
c7094077 4389
a49cc243 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4391msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4392msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4393
a49cc243 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4395msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4396msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4397
a49cc243 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4399msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4400msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4401
a49cc243 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4403msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4404msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4405
a49cc243 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4407msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4408msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4409
a49cc243 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4411msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4412msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4413
a49cc243 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4415msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4416msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4417
a49cc243 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4419msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4420msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4421
a49cc243 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4423msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4424msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4425
a49cc243 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4427msgid ""
540afa68
KZ
4428" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4429" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4430" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4431msgstr ""
54c77b0b 4432" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4433" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4434" par défaut.\n"
7eda085c 4435
a49cc243 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1498
0ed2f80b 4437msgid ""
540afa68
KZ
4438" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4439" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4440" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4441msgstr ""
c72fdb54 4442" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4443" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4444" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4445
a49cc243 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4447msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4448msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4449
a49cc243 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4451msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
89862b86 4452msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4453
a49cc243 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4455msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4456msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4457
a49cc243 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4459msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4460msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4461
a49cc243 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4463msgid " Example:\n"
c72fdb54 4464msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4465
a49cc243 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4467msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4468msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4469
a49cc243 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4471msgid "unsupported command"
4472msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4473
a49cc243 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1548
c72fdb54 4475#, c-format
6bbace6d 4476msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4477msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4478
a49cc243 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1667
435e838a 4480#, c-format
38f60450 4481msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
435e838a 4482msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
d462a45d 4483
a49cc243 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1674
552499a2 4485#, c-format
d462a45d 4486msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 4487msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4488
a49cc243 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864
KZ
4490msgid "failed to allocate partition name"
4491msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4492
a49cc243 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4494msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4495msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4496
a49cc243 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1777
c72fdb54 4498#, c-format
b0041e4a 4499msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4500msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4501
a49cc243 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1782
c72fdb54 4503#, c-format
b0041e4a 4504msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4505msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4506
a49cc243 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1788
54c77b0b 4508#, c-format
d3cac66d 4509msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4510msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4511
a49cc243 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1806
c72fdb54 4513#, c-format
6bbace6d
KZ
4514msgid ""
4515"\n"
4516"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4517msgstr ""
4518"\n"
4519"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4520
a49cc243 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4522msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4523msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4524
a49cc243 4525#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d
KZ
4526msgid ""
4527" FAILED\n"
4528"\n"
4529msgstr ""
c72fdb54
DP
4530" Échec\n"
4531"\n"
b359eb3b 4532
a49cc243 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d
KZ
4534msgid ""
4535"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4536"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4537"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4538msgstr ""
6bbace6d
KZ
4539"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4540"probablement une mauvaise idée.\n"
4541"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4542"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4543"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4544
a49cc243 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4546msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4547msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4548
a49cc243 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1827
6bbace6d
KZ
4550msgid ""
4551" OK\n"
4552"\n"
c72fdb54
DP
4553msgstr ""
4554" OK\n"
4555"\n"
b359eb3b 4556
a49cc243 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d
KZ
4558msgid ""
4559"\n"
4560"Old situation:"
c72fdb54
DP
4561msgstr ""
4562"\n"
4563"Situation précédente :"
b359eb3b 4564
a49cc243 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736 4566msgid "failed to set script header"
89862b86 4567msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
b529c736 4568
a49cc243 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1854
a5df3f25 4570#, c-format
6bbace6d
KZ
4571msgid ""
4572"\n"
4573"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4574"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4575"to override the default."
4576msgstr ""
c72fdb54
DP
4577"\n"
4578"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4579"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4580"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4581
a49cc243 4582#: disk-utils/sfdisk.c:1857
6bbace6d
KZ
4583msgid ""
4584"\n"
4585"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4586msgstr ""
4587"\n"
4588"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4589
a49cc243 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4591msgid "All partitions used."
176b8b2c 4592msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4593
a49cc243 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4595#, c-format
4596msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
89862b86 4597msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
c7094077 4598
a49cc243 4599#: disk-utils/sfdisk.c:1911
6cd39864 4600msgid "Done.\n"
54c77b0b 4601msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4602
a49cc243 4603#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4604msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4605msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4606
a49cc243 4607#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4608msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
435e838a 4609msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
b359eb3b 4610
a49cc243 4611#: disk-utils/sfdisk.c:1955
d04c3a68 4612#, c-format
0aac1a7b 4613msgid "Failed to add #%zu partition"
d04c3a68 4614msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%zu"
b359eb3b 4615
a49cc243 4616#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4617msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4618msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4619
a49cc243 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4621msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4622msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
4623
a49cc243 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4625msgid ""
6bbace6d
KZ
4626"\n"
4627"New situation:"
c72fdb54
DP
4628msgstr ""
4629"\n"
4630"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4631
a49cc243 4632#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4633msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4634msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4635
a49cc243 4636#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4637msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4638msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4639
a49cc243 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c72fdb54 4641#, c-format
0ed2f80b 4642msgid ""
6bbace6d
KZ
4643" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4644" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4645msgstr ""
c72fdb54
DP
4646" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4647" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4648
a49cc243 4649#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4650msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4651msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4652
a49cc243 4653#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4654msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4655msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4656
a49cc243 4657#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4658msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4659msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4660
a49cc243 4661#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4662msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
d04c3a68 4663msgstr " -B, --backup-pt-sectors <periph> sauvegarde de la table de partition binaire (voir -b et -O)\n"
0aac1a7b 4664
a49cc243 4665#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4666msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4667msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4668
6bbace6d 4669# NOTE: s/end/and/
a49cc243 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4671msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4672msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4673
d3cac66d 4674# NOTE: s/end/and/
a49cc243 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2053
6cd39864 4676msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4677msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4678
a49cc243 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4680msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4681msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4682
a49cc243 4683#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4684msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4685msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4686
a49cc243 4687#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4688msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4689msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4690
4691# NOTE: s/end/and/
a49cc243 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4693msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4694msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4695
a49cc243 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4697msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4698msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4699
a49cc243 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4701msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4702msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4703
a49cc243 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4705msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4706msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4707
a49cc243 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4709msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4710msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4711
a49cc243 4712#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4713msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4714msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4715
a49cc243 4716#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4717msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
89862b86 4718msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>] afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
c7094077
KZ
4719
4720# NOTE: s/end/and/
a49cc243 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4722msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
89862b86 4723msgstr " --relocate <opér.> <périph.> déplacer l'en-tête de la partition\n"
c7094077 4724
a49cc243 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4726msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4727msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4728
a49cc243 4729#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4730msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4731msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4732
a49cc243 4733#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4734msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4735msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4736
a49cc243 4737#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4738msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4739msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4740
a49cc243 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4742msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4743msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4744
a49cc243 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2078
35d8592c
KZ
4746msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4747msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4748
a49cc243 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4750msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4751msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4752
a49cc243 4753#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4754msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
552499a2 4755msgstr " --move-use-fsync utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
d462a45d 4756
a49cc243 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2081
35d8592c
KZ
4758msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4759msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4760
a49cc243 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2084
552499a2 4762#, c-format
d462a45d 4763msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4764msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d3cac66d 4765
a49cc243 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2089
9bf0b518
DP
4767msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4768msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4769
a49cc243 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2090
35d8592c
KZ
4771msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4772msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4773
a49cc243 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2091
35d8592c
KZ
4775msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4776msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4777
a49cc243 4778#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864 4779msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4780msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4781
a49cc243 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2093
35d8592c 4783msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4784msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4785
a49cc243 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2094
35d8592c
KZ
4787msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4788msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4789
a49cc243 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2095
35d8592c
KZ
4791msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4792msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4793
a49cc243 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2097
552499a2 4795#, c-format
d462a45d 4796msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4797msgstr " -w, --wipe <mode> nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 4798
a49cc243 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2100
35d8592c
KZ
4800msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4801msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4802
a49cc243 4803#: disk-utils/sfdisk.c:2101
35d8592c
KZ
4804msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4805msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4806
a49cc243 4807#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6cd39864 4808msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4809msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4810
a49cc243 4811#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4812msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4813msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4814
a49cc243 4815#: disk-utils/sfdisk.c:2105
35d8592c
KZ
4816msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4817msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4818
a49cc243 4819#: disk-utils/sfdisk.c:2239
0ed2f80b 4820#, c-format
b0041e4a 4821msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4822msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4823
a49cc243 4824#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4825msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4826msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4827
a49cc243 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2260
6cd39864 4829msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4830msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4831
a49cc243 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4833msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4834msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4835
a49cc243 4836#: disk-utils/sfdisk.c:2301
c72fdb54 4837#, c-format
b0041e4a 4838msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4839msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4840
a49cc243 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4842msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4843msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4844
49b90d82 4845#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4846#, c-format
6bbace6d
KZ
4847msgid "failed to parse UUID: %s"
4848msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4849
49b90d82 4850#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4851#, c-format
4852msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4853msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4854
49b90d82 4855#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4856#, c-format
6bbace6d
KZ
4857msgid "%s: failed to write UUID"
4858msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4859
49b90d82 4860#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4861#, c-format
6bbace6d
KZ
4862msgid "%s: failed to seek to swap label "
4863msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4864
49b90d82 4865#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4866#, c-format
4867msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4868msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4869
49b90d82 4870#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4871#, c-format
4872msgid "%s: failed to write label"
4873msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4874
49b90d82 4875#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4876msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4877msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4878
49b90d82 4879#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4880msgid ""
4881" -L, --label <label> specify a new label\n"
4882" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4883msgstr ""
4884" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4885" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4886
57f25377 4887#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4888msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4889msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4890
a49cc243 4891#: include/c.h:301
0891f0d3 4892#, c-format
ebe345d1
KZ
4893msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4894msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4895
a49cc243 4896#: include/c.h:446
d0992120
KZ
4897msgid ""
4898"\n"
0ed2f80b 4899"Usage:\n"
d0992120 4900msgstr ""
a5df3f25 4901"\n"
0ed2f80b
KZ
4902"Utilisation :\n"
4903
a49cc243 4904#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
4905msgid ""
4906"\n"
4907"Options:\n"
4908msgstr ""
4909"\n"
4910"Options :\n"
4911
a49cc243 4912#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
4913msgid ""
4914"\n"
4915"Functions:\n"
4916msgstr ""
4917"\n"
4918"Fonctions :\n"
4919
a49cc243 4920#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
4921msgid ""
4922"\n"
4923"Commands:\n"
4924msgstr ""
4925"\n"
4926"Commandes :\n"
4927
a49cc243 4928#: include/c.h:450
c7094077
KZ
4929msgid ""
4930"\n"
4931"Arguments:\n"
89862b86
FM
4932msgstr ""
4933"\n"
4934"Arguments :\n"
c7094077 4935
a49cc243 4936#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
4937msgid ""
4938"\n"
4939"Available output columns:\n"
4940msgstr ""
4941"\n"
176b8b2c 4942"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4943
a49cc243 4944#: include/c.h:454
49b90d82 4945msgid "display this help"
176b8b2c 4946msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4947
a49cc243 4948#: include/c.h:455
49b90d82 4949msgid "display version"
176b8b2c 4950msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4951
a49cc243 4952#: include/c.h:465
c7094077
KZ
4953#, c-format
4954msgid ""
4955" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4956" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4957msgstr ""
89862b86
FM
4958"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
4959" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
c7094077 4960
a49cc243 4961#: include/c.h:468
a5df3f25 4962#, c-format
d0992120
KZ
4963msgid ""
4964"\n"
0ed2f80b 4965"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4966msgstr ""
4967"\n"
0ed2f80b 4968"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4969
a49cc243 4970#: include/c.h:470
57f25377
KZ
4971#, c-format
4972msgid "%s from %s\n"
4973msgstr "%s de %s\n"
4974
a49cc243
KZ
4975#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
4976#, c-format
4977msgid "%s from %s"
4978msgstr "%s de %s"
4979
4980#: include/c.h:496
4981msgid "features:"
79e7ebeb 4982msgstr "fonctionnalités :"
a49cc243
KZ
4983
4984#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 4985#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4986msgid "write error"
4987msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4988
d3cac66d 4989#: include/colors.h:27
540afa68 4990msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4991msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4992
4993#: include/colors.h:29
540afa68 4994msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4995msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4996
a49cc243
KZ
4997#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
4998#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
54c77b0b 4999#, c-format
6cd39864 5000msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 5001msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 5002
a49cc243 5003#: include/optutils.h:89
0891f0d3 5004#, c-format
ebe345d1 5005msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 5006msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 5007
a49cc243 5008#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5009msgid "EFI System"
5010msgstr "Système EFI"
b9ae633e 5011
a49cc243 5012#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5013msgid "MBR partition scheme"
5014msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
7eda085c 5015
a49cc243 5016#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5017msgid "Intel Fast Flash"
5018msgstr "Flash rapide Intel"
7eda085c 5019
a49cc243 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5021msgid "BIOS boot"
5022msgstr "Amorçage BIOS"
7eda085c 5023
a49cc243 5024#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5025msgid "Sony boot partition"
5026msgstr "Partition d'amorçage Sony"
7eda085c 5027
a49cc243 5028#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5029msgid "Lenovo boot partition"
5030msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
7eda085c 5031
a49cc243 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5033msgid "PowerPC PReP boot"
5034msgstr "PowerPC PReP Boot"
bd52b155 5035
a49cc243 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5037msgid "ONIE boot"
5038msgstr "Boot ONIE"
7eda085c 5039
a49cc243 5040#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5041msgid "ONIE config"
5042msgstr "Configuration ONIE"
7eda085c 5043
a49cc243 5044#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5045msgid "Microsoft reserved"
5046msgstr "Réservé Microsoft"
7eda085c 5047
a49cc243 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5049msgid "Microsoft basic data"
5050msgstr "Données de base Microsoft"
c129767e 5051
a49cc243 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5053msgid "Microsoft LDM metadata"
5054msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
3406942e 5055
a49cc243 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5057msgid "Microsoft LDM data"
5058msgstr "Données LDM Microsoft"
7eda085c 5059
a49cc243 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5061msgid "Windows recovery environment"
5062msgstr "Environnement de récupération Windows"
7eda085c 5063
a49cc243 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5065msgid "IBM General Parallel Fs"
5066msgstr "General Parallel File System IBM"
7eda085c 5067
a49cc243 5068#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5069msgid "Microsoft Storage Spaces"
5070msgstr "Espace de stockage Microsoft"
7eda085c 5071
a49cc243 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5073msgid "HP-UX data"
5074msgstr "Données HP-UX"
aedd4ddc 5075
a49cc243 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5077msgid "HP-UX service"
5078msgstr "Service HP-UX"
7eda085c 5079
a49cc243 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5081msgid "Linux swap"
5082msgstr "Partition d'échange Linux"
7eda085c 5083
a49cc243 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5085msgid "Linux filesystem"
5086msgstr "Système de fichiers Linux"
7eda085c 5087
a49cc243 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5089msgid "Linux server data"
5090msgstr "Données de serveur Linux"
22853e4a 5091
a49cc243 5092#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5093msgid "Linux root (x86)"
5094msgstr "Racine Linux (x86)"
7eda085c 5095
a49cc243 5096#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5097msgid "Linux root (x86-64)"
5098msgstr "Racine Linux (x86-64)"
7eda085c 5099
a49cc243 5100#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5101msgid "Linux root (Alpha)"
d04c3a68 5102msgstr "Racine Linux (Alpha)"
38f60450 5103
a49cc243 5104#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5105msgid "Linux root (ARC)"
d04c3a68 5106msgstr "Racine Linux (ARC)"
50bfc6e7 5107
a49cc243 5108#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5109msgid "Linux root (ARM)"
5110msgstr "Racine Linux (ARM)"
5111
a49cc243 5112#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d 5113msgid "Linux root (ARM-64)"
89862b86 5114msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
7eda085c 5115
a49cc243 5116#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5117msgid "Linux root (IA-64)"
89862b86 5118msgstr "Racine Linux (IA-64)"
f80a95f0 5119
a49cc243 5120#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5121msgid "Linux root (LoongArch-64)"
d04c3a68 5122msgstr "Racine Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5123
a49cc243 5124#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5125msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5126msgstr "Racine Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5127
a49cc243 5128#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5129msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5130msgstr "Racine Linux (MIPS-64 LE"
50bfc6e7 5131
a49cc243 5132#: include/pt-gpt-partnames.h:61
a49cc243 5133msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
79e7ebeb 5134msgstr "Racine Linux (HPPA/PARISC)"
a49cc243 5135
50bfc6e7 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5137msgid "Linux root (PPC)"
d04c3a68 5138msgstr "Racine Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5139
5140#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5141msgid "Linux root (PPC64)"
d04c3a68 5142msgstr "Racine Linux (PPC64"
50bfc6e7
KZ
5143
5144#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5145msgid "Linux root (PPC64LE)"
d04c3a68 5146msgstr "Racine Linux (PPC64LE"
50bfc6e7
KZ
5147
5148#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5149msgid "Linux root (RISC-V-32)"
d04c3a68 5150msgstr "Racine Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5151
50bfc6e7 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5153msgid "Linux root (RISC-V-64)"
d04c3a68 5154msgstr "Racine Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5155
50bfc6e7 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5157msgid "Linux root (S390)"
d04c3a68 5158msgstr "Racine Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5159
5160#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5161msgid "Linux root (S390X)"
d04c3a68 5162msgstr "Racine Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5163
5164#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5165msgid "Linux root (TILE-Gx)"
d04c3a68 5166msgstr "Racine Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5167
5168#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5169msgid "Linux reserved"
5170msgstr "Réservé Linux"
55032d70 5171
50bfc6e7 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5173msgid "Linux home"
5174msgstr "Données personnelles Linux"
fc44048e 5175
50bfc6e7 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5177msgid "Linux RAID"
5178msgstr "RAID Linux"
7eda085c 5179
a49cc243 5180#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5181#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5182msgid "Linux LVM"
5183msgstr "LVM Linux"
7eda085c 5184
50bfc6e7 5185#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5186msgid "Linux variable data"
89862b86 5187msgstr "Données variables de Linux"
c7094077 5188
50bfc6e7 5189#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5190msgid "Linux temporary data"
89862b86 5191msgstr "Données temporaires de Linux"
c7094077 5192
50bfc6e7 5193#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5194msgid "Linux /usr (x86)"
435e838a 5195msgstr "/usr Linux (x86)"
c7094077 5196
50bfc6e7 5197#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5198msgid "Linux /usr (x86-64)"
435e838a 5199msgstr "/usr Linux (x86-64)"
c7094077 5200
50bfc6e7 5201#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5202msgid "Linux /usr (Alpha)"
d04c3a68 5203msgstr "/usr Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5204
5205#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5206msgid "Linux /usr (ARC)"
d04c3a68 5207msgstr "/usr Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5208
5209#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5210msgid "Linux /usr (ARM)"
435e838a 5211msgstr "/usr Linux (ARM)"
c7094077 5212
50bfc6e7 5213#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5214msgid "Linux /usr (ARM-64)"
435e838a 5215msgstr "/usr Linux (ARM-64)"
c7094077 5216
50bfc6e7 5217#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5218msgid "Linux /usr (IA-64)"
435e838a 5219msgstr "/usr Linux (IA-64)"
c7094077 5220
50bfc6e7 5221#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5222msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
d04c3a68 5223msgstr "/usr Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5224
50bfc6e7 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5226msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5227msgstr "/usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5228
5229#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5230msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5231msgstr "/usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5232
5233#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243 5234msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
79e7ebeb 5235msgstr "/usr Linux (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5236
5237#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5238msgid "Linux /usr (PPC)"
d04c3a68 5239msgstr "/usr Linux (PPC)"
50bfc6e7 5240
a49cc243 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5242msgid "Linux /usr (PPC64)"
d04c3a68 5243msgstr "/usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5244
a49cc243 5245#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5246msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
d04c3a68 5247msgstr "/usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5248
a49cc243 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5250msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
d04c3a68 5251msgstr "/usr Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5252
a49cc243 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5254msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
d04c3a68 5255msgstr "/usr Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5256
a49cc243 5257#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5258msgid "Linux /usr (S390)"
d04c3a68 5259msgstr "/usr Linux (S390)"
50bfc6e7 5260
a49cc243 5261#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5262msgid "Linux /usr (S390X)"
d04c3a68 5263msgstr "/usr Linux (S390X)"
50bfc6e7 5264
a49cc243 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5266msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
d04c3a68 5267msgstr "/usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5268
a49cc243 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5270msgid "Linux root verity (x86)"
5271msgstr "Racine Linux verity (x86)"
5272
a49cc243 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:96
38f60450
KZ
5274msgid "Linux root verity (x86-64)"
5275msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
5276
a49cc243 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5278msgid "Linux root verity (Alpha)"
d04c3a68 5279msgstr "Racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7 5280
a49cc243 5281#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5282msgid "Linux root verity (ARC)"
d04c3a68 5283msgstr "Racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7 5284
a49cc243 5285#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5286msgid "Linux root verity (ARM)"
5287msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
5288
a49cc243 5289#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5290msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5291msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
5292
a49cc243 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:101
38f60450
KZ
5294msgid "Linux root verity (IA-64)"
5295msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
5296
a49cc243 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5298msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5299msgstr "Racine Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5300
a49cc243 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5302msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5303msgstr "Racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5304
a49cc243 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5306msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5307msgstr "Racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5308
a49cc243 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:105
a49cc243 5310msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
79e7ebeb 5311msgstr "Racine Linux verity (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5312
5313#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5314msgid "Linux root verity (PPC)"
d04c3a68 5315msgstr "Racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7 5316
a49cc243 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5318msgid "Linux root verity (PPC64)"
d04c3a68 5319msgstr "Racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7 5320
a49cc243 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5322msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5323msgstr "Racine Linux verity (PPC64LE"
50bfc6e7 5324
a49cc243 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5326msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5327msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5328
a49cc243 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5330msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5331msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5332
a49cc243 5333#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5334msgid "Linux root verity (S390)"
d04c3a68 5335msgstr "Racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7 5336
a49cc243 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5338msgid "Linux root verity (S390X)"
d04c3a68 5339msgstr "Racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7 5340
a49cc243 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5342msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5343msgstr "Racine Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5344
a49cc243 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5346msgid "Linux /usr verity (x86)"
5347msgstr "/usr Linux verity (x86)"
5348
a49cc243 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5350msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5351msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
5352
a49cc243 5353#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5354msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
d04c3a68 5355msgstr "/usr Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7 5356
a49cc243 5357#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5358msgid "Linux /usr verity (ARC)"
d04c3a68 5359msgstr "/usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7 5360
a49cc243 5361#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5362msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5363msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
5364
a49cc243 5365#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5366msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5367msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)"
5368
a49cc243 5369#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5370msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5371msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
5372
a49cc243 5373#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5374msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5375msgstr "/usr Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5376
a49cc243 5377#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5378msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5379msgstr "/usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5380
a49cc243 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5382msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5383msgstr "/usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5384
a49cc243 5385#: include/pt-gpt-partnames.h:124
a49cc243 5386msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
79e7ebeb 5387msgstr "/usr Linux verity (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5388
5389#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5390msgid "Linux /usr verity (PPC)"
d04c3a68 5391msgstr "/usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7 5392
a49cc243 5393#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5394msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
d04c3a68 5395msgstr "/usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7 5396
a49cc243 5397#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5398msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5399msgstr "/usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5400
a49cc243 5401#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5402msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5403msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5404
a49cc243 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5406msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5407msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5408
a49cc243 5409#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5410msgid "Linux /usr verity (S390)"
d04c3a68 5411msgstr "/usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7 5412
a49cc243 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5414msgid "Linux /usr verity (S390X)"
d04c3a68 5415msgstr "/usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7 5416
a49cc243 5417#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5418msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5419msgstr "/usr Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5420
a49cc243 5421#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5422msgid "Linux root verity sign. (x86)"
d04c3a68 5423msgstr "Signature racine Linux verity (x86)"
50bfc6e7 5424
a49cc243 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5426msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5427msgstr "Signature racine Linux verity (x86-64)"
50bfc6e7 5428
a49cc243 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5430msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5431msgstr "Signature racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7 5432
a49cc243 5433#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5434msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5435msgstr "Signature racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7 5436
a49cc243 5437#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5438msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5439msgstr "Signature racine Linux verity (ARM)"
50bfc6e7 5440
a49cc243 5441#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5442msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5443msgstr "Signature racine Linux verity (ARM-64)"
50bfc6e7 5444
a49cc243 5445#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5446msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5447msgstr "Signature racine Linux verity (IA-64)"
50bfc6e7 5448
a49cc243 5449#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5450msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5451msgstr "Signature racine Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5452
a49cc243 5453#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5454msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5455msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5456
a49cc243 5457#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5458msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5459msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5460
a49cc243 5461#: include/pt-gpt-partnames.h:143
a49cc243 5462msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
79e7ebeb 5463msgstr "Signature racine Linux verity (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5464
5465#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5466msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5467msgstr "Signature racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7 5468
a49cc243 5469#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5470msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5471msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7 5472
a49cc243 5473#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5474msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5475msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5476
a49cc243 5477#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5478msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5479msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5480
a49cc243 5481#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5482msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5483msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5484
a49cc243 5485#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5486msgid "Linux root verity sign. (S390)"
d04c3a68 5487msgstr "Signature racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7 5488
a49cc243 5489#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5490msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5491msgstr "Signature racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7 5492
a49cc243 5493#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5494msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5495msgstr "Signature racine Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5496
a49cc243 5497#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5498msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
d04c3a68 5499msgstr "Signature /usr Linux verity (x86)"
38f60450 5500
a49cc243 5501#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5502msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5503msgstr "Signature /usr Linux verity (x86-64)"
38f60450 5504
a49cc243 5505#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5506msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5507msgstr "Signature /usr Linux verity (Alpha)"
38f60450 5508
a49cc243 5509#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5510msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5511msgstr "Signature /usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7 5512
a49cc243 5513#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5514msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5515msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM)"
50bfc6e7 5516
a49cc243 5517#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5518msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5519msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM-64)"
38f60450 5520
a49cc243 5521#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5522msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5523msgstr "Signature /usr Linux verity (IA-64)"
38f60450 5524
a49cc243 5525#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5526msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5527msgstr "Signature /usr Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5528
a49cc243 5529#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5530msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5531msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5532
a49cc243 5533#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5534msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5535msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5536
a49cc243 5537#: include/pt-gpt-partnames.h:162
a49cc243 5538msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
79e7ebeb 5539msgstr "Signature /usr Linux verity (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5540
5541#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5542msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5543msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7 5544
a49cc243 5545#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5546msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5547msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7 5548
a49cc243 5549#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5550msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5551msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5552
a49cc243 5553#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5554msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5555msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5556
a49cc243 5557#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5558msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5559msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5560
a49cc243 5561#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5562msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
d04c3a68 5563msgstr "Signature /usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7 5564
a49cc243 5565#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5566msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5567msgstr "Signature /usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7 5568
a49cc243 5569#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5570msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5571msgstr "Signature /usr Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5572
a49cc243 5573#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5574msgid "Linux extended boot"
5575msgstr "Amorçage Linux étendu"
5576
a49cc243 5577#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450
KZ
5578msgid "Linux user's home"
5579msgstr "Données personnelles Linux"
5580
a49cc243 5581#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5582msgid "FreeBSD data"
5583msgstr "Données FreeBSD"
7eda085c 5584
a49cc243 5585#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5586msgid "FreeBSD boot"
5587msgstr "Amorçage FreeBSD"
7eda085c 5588
a49cc243 5589#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5590msgid "FreeBSD swap"
5591msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
7eda085c 5592
a49cc243 5593#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5594msgid "FreeBSD UFS"
5595msgstr "UFS FreeBSD"
7eda085c 5596
a49cc243 5597#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5598msgid "FreeBSD ZFS"
5599msgstr "ZFS FreeBSD"
7eda085c 5600
a49cc243 5601#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5602msgid "FreeBSD Vinum"
5603msgstr "Vinum FreeBSD"
0027a8b1 5604
a49cc243 5605#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5606msgid "Apple HFS/HFS+"
5607msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
7eda085c 5608
a49cc243 5609#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5610msgid "Apple APFS"
552499a2 5611msgstr "APFS Apple"
7eda085c 5612
a49cc243 5613#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5614msgid "Apple UFS"
5615msgstr "UFS Apple"
fc44048e 5616
a49cc243 5617#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5618msgid "Apple RAID"
5619msgstr "RAID Apple"
7eda085c 5620
a49cc243 5621#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5622msgid "Apple RAID offline"
5623msgstr "RAID hors ligne Apple"
1435d29a 5624
a49cc243 5625#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5626msgid "Apple boot"
5627msgstr "Amorçage Apple"
1435d29a 5628
a49cc243 5629#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5630msgid "Apple label"
5631msgstr "Étiquette Apple"
1435d29a 5632
a49cc243 5633#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5634msgid "Apple TV recovery"
5635msgstr "Récupération d'Apple TV"
fc44048e 5636
a49cc243 5637#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5638msgid "Apple Core storage"
5639msgstr "Stockage d'Apple Core"
7eda085c 5640
a49cc243 5641#: include/pt-gpt-partnames.h:199
39fad4ae 5642msgid "Apple Silicon boot"
79e7ebeb 5643msgstr "Amorçage Apple Silicon"
39fad4ae 5644
a49cc243 5645#: include/pt-gpt-partnames.h:200
39fad4ae 5646msgid "Apple Silicon recovery"
79e7ebeb 5647msgstr "Récupération Apple Silicon"
39fad4ae 5648
a49cc243 5649#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5650msgid "Solaris boot"
5651msgstr "Amorçage Solaris"
8d398470 5652
a49cc243 5653#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5654msgid "Solaris root"
5655msgstr "Racine Solaris"
8d398470 5656
a49cc243 5657#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5658msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5659msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
8d398470 5660
a49cc243 5661#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5662msgid "Solaris swap"
5663msgstr "Partition d'échange Solaris"
7eda085c 5664
a49cc243 5665#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5666msgid "Solaris backup"
5667msgstr "Sauvegarde Solaris"
7eda085c 5668
a49cc243 5669#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5670msgid "Solaris /var"
5671msgstr "/var Solaris"
8d398470 5672
a49cc243 5673#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5674msgid "Solaris /home"
5675msgstr "/home Solaris"
8d398470 5676
a49cc243 5677#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5678msgid "Solaris alternate sector"
5679msgstr "Secteur alternatif Solaris"
8d398470 5680
a49cc243 5681#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5682msgid "Solaris reserved 1"
5683msgstr "Réservé 1 Solaris"
8d398470 5684
a49cc243 5685#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5686msgid "Solaris reserved 2"
5687msgstr "Réservé 2 Solaris"
8d398470 5688
a49cc243 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5690msgid "Solaris reserved 3"
5691msgstr "Réservé 3 Solaris"
7eda085c 5692
a49cc243 5693#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5694msgid "Solaris reserved 4"
5695msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5696
a49cc243 5697#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5698msgid "Solaris reserved 5"
5699msgstr "Réservé 5 Solaris"
7eda085c 5700
a49cc243 5701#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5702msgid "NetBSD swap"
5703msgstr "Partition d'échange NetBSD"
7eda085c 5704
a49cc243 5705#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5706msgid "NetBSD FFS"
5707msgstr "FFS NetBSD"
7eda085c 5708
a49cc243 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5710msgid "NetBSD LFS"
5711msgstr "LFS NetBSD"
66ee8158 5712
a49cc243 5713#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5714msgid "NetBSD concatenated"
5715msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5716
a49cc243 5717#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5718msgid "NetBSD encrypted"
5719msgstr "Chiffré NetBSD"
7eda085c 5720
a49cc243 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5722msgid "NetBSD RAID"
5723msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5724
a49cc243 5725#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5726msgid "ChromeOS kernel"
5727msgstr "Noyau ChromeOS"
7eda085c 5728
a49cc243 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5730msgid "ChromeOS root fs"
5731msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
7eda085c 5732
a49cc243 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5734msgid "ChromeOS reserved"
5735msgstr "Réservé ChromeOS"
3406942e 5736
a49cc243 5737#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5738msgid "MidnightBSD data"
5739msgstr "Données MidnightBSD"
3406942e 5740
a49cc243 5741#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5742msgid "MidnightBSD boot"
5743msgstr "Amorçage MidnightBSD"
7eda085c 5744
a49cc243 5745#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5746msgid "MidnightBSD swap"
5747msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
7eda085c 5748
a49cc243 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5750msgid "MidnightBSD UFS"
5751msgstr "UFS MidnightBSD"
7eda085c 5752
a49cc243 5753#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5754msgid "MidnightBSD ZFS"
5755msgstr "ZFS MidnightBSD"
d3cac66d 5756
a49cc243 5757#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5758msgid "MidnightBSD Vinum"
5759msgstr "Vinum MidnightBSD"
7eda085c 5760
a49cc243 5761#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5762msgid "Ceph Journal"
5763msgstr "Journal Ceph"
d0992120 5764
a49cc243 5765#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5766msgid "Ceph Encrypted Journal"
5767msgstr "Journal Ceph chiffré"
7eda085c 5768
a49cc243 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5770msgid "Ceph OSD"
5771msgstr "OSD Ceph"
55032d70 5772
a49cc243 5773#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5774msgid "Ceph crypt OSD"
5775msgstr "OSD Ceph chiffré"
7eda085c 5776
a49cc243 5777#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5778msgid "Ceph disk in creation"
5779msgstr "Disque Ceph en cours de création"
7eda085c 5780
a49cc243 5781#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5782msgid "Ceph crypt disk in creation"
5783msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
7eda085c 5784
a49cc243 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5786msgid "VMware VMFS"
5787msgstr "VMware VMFS"
e8f26419 5788
a49cc243 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5790msgid "VMware Diagnostic"
5791msgstr "VMware Diagnostic"
7eda085c 5792
a49cc243 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5794msgid "VMware Virtual SAN"
5795msgstr "SAN virtuel VMware"
7eda085c 5796
a49cc243 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5798msgid "VMware Virsto"
5799msgstr "VMware Virsto"
7eda085c 5800
a49cc243 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5802msgid "VMware Reserved"
5803msgstr "Réservé VMware"
7eda085c 5804
a49cc243 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5806msgid "OpenBSD data"
5807msgstr "Données OpenBSD"
b5ef1472 5808
a49cc243 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5810msgid "QNX6 file system"
5811msgstr "Système de fichiers QNX6"
55032d70 5812
a49cc243 5813#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5814msgid "Plan 9 partition"
5815msgstr "Partition Plan 9"
55032d70 5816
a49cc243 5817#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5818msgid "HiFive FSBL"
d04c3a68 5819msgstr "HiFive FSBL"
7eda085c 5820
a49cc243 5821#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5822msgid "HiFive BBL"
d04c3a68 5823msgstr "HiFive BBL"
7eda085c 5824
a49cc243 5825#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5826msgid "Haiku BFS"
d04c3a68 5827msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5828
a49cc243
KZ
5829#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5830msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
79e7ebeb 5831msgstr "Partition d'amorçage Marvell Armada 3700"
a49cc243
KZ
5832
5833#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5834msgid "Empty"
5835msgstr "Vide"
7eda085c 5836
a49cc243 5837#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5838msgid "FAT12"
5839msgstr "FAT12"
7eda085c 5840
a49cc243 5841#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5842msgid "XENIX root"
5843msgstr "root XENIX"
fc44048e 5844
a49cc243 5845#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5846msgid "XENIX usr"
5847msgstr "usr XENIX"
7eda085c 5848
a49cc243 5849#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5850msgid "FAT16 <32M"
5851msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5852
a49cc243 5853#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5854msgid "Extended"
5855msgstr "Étendue"
b5ef1472 5856
a49cc243 5857#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5858msgid "FAT16"
5859msgstr "FAT16"
7eda085c 5860
a49cc243 5861#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5862msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5863msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 5864
a49cc243 5865#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5866msgid "AIX"
5867msgstr "AIX"
7eda085c 5868
a49cc243 5869#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5870msgid "AIX bootable"
5871msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 5872
a49cc243 5873#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5874msgid "OS/2 Boot Manager"
5875msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
0027a8b1 5876
a49cc243 5877#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5878msgid "W95 FAT32"
5879msgstr "W95 FAT32"
0027a8b1 5880
a49cc243 5881#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5882msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5883msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
e8f26419 5884
a49cc243 5885#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5886msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5887msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5888
a49cc243 5889#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5890msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5891msgstr "Étendue W95 (LBA)"
0027a8b1 5892
a49cc243 5893#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5894msgid "OPUS"
5895msgstr "OPUS"
7eda085c 5896
a49cc243 5897#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5898msgid "Hidden FAT12"
5899msgstr "FAT12 masquée"
d0992120 5900
a49cc243 5901#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
5902msgid "Compaq diagnostics"
5903msgstr "Compaq diagnostics"
3406942e 5904
a49cc243 5905#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
5906msgid "Hidden FAT16 <32M"
5907msgstr "FAT16 masquée <32M"
0027a8b1 5908
a49cc243 5909#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5910msgid "Hidden FAT16"
5911msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 5912
a49cc243 5913#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5914msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5915msgstr "HPFS/NTFS masquée"
7eda085c 5916
a49cc243 5917#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
5918msgid "AST SmartSleep"
5919msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5920
a49cc243 5921#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
5922msgid "Hidden W95 FAT32"
5923msgstr "W95 FAT32 masquée"
7eda085c 5924
a49cc243 5925#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5926msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5927msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
55032d70 5928
a49cc243 5929#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
5930msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5931msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
0027a8b1 5932
a49cc243 5933#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
5934msgid "NEC DOS"
5935msgstr "NEC DOS"
0027a8b1 5936
a49cc243 5937#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5938msgid "Hidden NTFS WinRE"
5939msgstr "TFS WinRE masquée"
0027a8b1 5940
a49cc243 5941#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5942msgid "Plan 9"
5943msgstr "Plan 9"
7eda085c 5944
a49cc243 5945#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
5946msgid "PartitionMagic recovery"
5947msgstr "récupération PartitionMagic"
d0992120 5948
a49cc243 5949#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
5950msgid "Venix 80286"
5951msgstr "Venix 80286"
7eda085c 5952
a49cc243 5953#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5954msgid "PPC PReP Boot"
5955msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 5956
a49cc243 5957#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5958msgid "SFS"
5959msgstr "SFS"
7eda085c 5960
a49cc243 5961#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5962msgid "QNX4.x"
5963msgstr "QNX4.x"
7eda085c 5964
a49cc243 5965#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5966msgid "QNX4.x 2nd part"
5967msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 5968
a49cc243 5969#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5970msgid "QNX4.x 3rd part"
5971msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 5972
a49cc243 5973#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5974msgid "OnTrack DM"
5975msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 5976
a49cc243 5977#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5978msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5979msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 5980
a49cc243 5981#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
5982msgid "CP/M"
5983msgstr "CP/M"
6bbace6d 5984
a49cc243 5985#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
5986msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5987msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5988
a49cc243 5989#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5990msgid "OnTrackDM6"
5991msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5992
a49cc243 5993#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5994msgid "EZ-Drive"
5995msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5996
a49cc243 5997#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
5998msgid "Golden Bow"
5999msgstr "Golden Bow"
7eda085c 6000
a49cc243 6001#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6002msgid "Priam Edisk"
6003msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 6004
a49cc243
KZ
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6006#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6007msgid "SpeedStor"
6008msgstr "SpeedStor"
0ed2f80b 6009
a49cc243 6010#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6011msgid "GNU HURD or SysV"
6012msgstr "GNU HURD ou SysV"
7eda085c 6013
a49cc243 6014#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6015msgid "Novell Netware 286"
6016msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 6017
a49cc243 6018#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6019msgid "Novell Netware 386"
6020msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 6021
a49cc243 6022#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6023msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6024msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
7eda085c 6025
a49cc243 6026#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6027msgid "PC/IX"
6028msgstr "PC/IX"
7eda085c 6029
a49cc243 6030#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6031msgid "Old Minix"
6032msgstr "Minix ancienne"
ac31e6f8 6033
a49cc243 6034#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6035msgid "Minix / old Linux"
6036msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 6037
a49cc243 6038#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6039msgid "Linux swap / Solaris"
6040msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
d0992120 6041
a49cc243 6042#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6043msgid "Linux"
6044msgstr "Linux"
d0992120 6045
a49cc243 6046#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6047msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6048msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
d0992120 6049
a49cc243 6050#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6051msgid "Linux extended"
6052msgstr "Linux étendue"
d0992120 6053
a49cc243 6054#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6055msgid "NTFS volume set"
6056msgstr "NTFS volume set"
8ec85cbb 6057
a49cc243 6058#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6059msgid "Linux plaintext"
6060msgstr "Linux plaintext"
66ee8158 6061
a49cc243 6062#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6063msgid "Amoeba"
6064msgstr "Amoeba"
7eda085c 6065
a49cc243 6066#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6067msgid "Amoeba BBT"
6068msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 6069
a49cc243 6070#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6071msgid "BSD/OS"
6072msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6073
a49cc243 6074#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6075msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6076msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 6077
a49cc243 6078#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6079msgid "FreeBSD"
6080msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6081
a49cc243 6082#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6083msgid "OpenBSD"
6084msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6085
a49cc243 6086#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6087msgid "NeXTSTEP"
6088msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6089
a49cc243 6090#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6091msgid "Darwin UFS"
6092msgstr "UFS Darwin"
49b90d82 6093
a49cc243 6094#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6095msgid "NetBSD"
6096msgstr "NetBSD"
49b90d82 6097
a49cc243 6098#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6099msgid "Darwin boot"
6100msgstr "Amorçage Darwin"
7eda085c 6101
a49cc243 6102#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6103msgid "HFS / HFS+"
6104msgstr "HFS / HFS+"
6105
a49cc243 6106#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6107msgid "BSDI fs"
6108msgstr "BSDI fs"
7eda085c 6109
a49cc243 6110#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6111msgid "BSDI swap"
6112msgstr "partition d'échange BSDI"
6bbace6d 6113
a49cc243 6114#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6115msgid "Boot Wizard hidden"
6116msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 6117
a49cc243 6118#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6119msgid "Acronis FAT32 LBA"
6120msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6121
a49cc243 6122#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6123msgid "Solaris"
6124msgstr "Solaris"
7eda085c 6125
a49cc243 6126#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6127msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6128msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 6129
a49cc243 6130#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6131msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6132msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6133
a49cc243 6134#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6135msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6136msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6137
a49cc243 6138#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6139msgid "Syrinx"
6140msgstr "Syrinx"
7eda085c 6141
a49cc243 6142#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6143msgid "Non-FS data"
6144msgstr "Données non-FS"
7eda085c 6145
a49cc243 6146#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6147msgid "CP/M / CTOS / ..."
6148msgstr "CP/M / CTOS / ..."
7eda085c 6149
a49cc243 6150#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6151msgid "Dell Utility"
6152msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6153
a49cc243 6154#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6155msgid "BootIt"
6156msgstr "BootIt"
7eda085c 6157
a49cc243 6158#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6159msgid "DOS access"
6160msgstr "DOS access"
7eda085c 6161
a49cc243 6162#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6163msgid "DOS R/O"
6164msgstr "DOS R/W"
7eda085c 6165
a49cc243 6166#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6167msgid "BeOS fs"
6168msgstr "BeOS fs"
c129767e 6169
a49cc243 6170#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6171msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6172msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55c8e797 6173
a49cc243 6174#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6175msgid "Linux/PA-RISC boot"
6176msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 6177
a49cc243 6178#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6179msgid "DOS secondary"
6180msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 6181
d04c3a68
FM
6182# EBBR=Embedded Base Boot Requirements
6183# partition qui doit être protégée car elle contient un firmware
a49cc243 6184#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6185msgid "EBBR protective"
d04c3a68 6186msgstr "EBBR protégé"
50bfc6e7 6187
a49cc243 6188#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6189msgid "VMware VMKCORE"
6190msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 6191
a49cc243 6192#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6193msgid "Linux raid autodetect"
6194msgstr "RAID Linux autodétecté"
756bfd01 6195
a49cc243 6196#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6197msgid "LANstep"
6198msgstr "LANstep"
e8f26419 6199
a49cc243 6200#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6201msgid "BBT"
6202msgstr "BBT"
57f25377 6203
a49cc243 6204#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6205#, c-format
d462a45d
KZ
6206msgid "warning: %s is misaligned"
6207msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
e8f26419 6208
a49cc243 6209#: lib/blkdev.c:398
89862b86 6210#, c-format
c7094077 6211msgid "unsupported lock mode: %s"
89862b86 6212msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
c7094077 6213
a49cc243 6214#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6215#, c-format
6216msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
89862b86 6217msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
c7094077 6218
a49cc243 6219#: lib/blkdev.c:417
89862b86 6220#, c-format
c7094077 6221msgid "%s: device already locked"
89862b86 6222msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
c7094077 6223
a49cc243 6224#: lib/blkdev.c:420
89862b86 6225#, c-format
c7094077 6226msgid "%s: failed to get lock"
89862b86 6227msgstr "%s: échec du verrouillage"
c7094077 6228
a49cc243 6229#: lib/blkdev.c:423
89862b86 6230#, c-format
c7094077 6231msgid "OK\n"
89862b86 6232msgstr "OK\n"
c7094077 6233
0aac1a7b 6234#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
fb2ab613 6235#, c-format
d462a45d
KZ
6236msgid "Selected partition %ju"
6237msgstr "Partition %ju sélectionnée"
e8f26419 6238
0aac1a7b 6239#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6240msgid "No partition is defined yet!"
6241msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
e8f26419 6242
0aac1a7b 6243#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6244msgid "No free partition available!"
6245msgstr "Aucune partition libre disponible."
e8f26419 6246
0aac1a7b 6247#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6248msgid "Partition number"
6249msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 6250
0aac1a7b 6251#: libfdisk/src/ask.c:1031
fb2ab613 6252#, c-format
d462a45d
KZ
6253msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6254msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
ffc43748 6255
d462a45d 6256#: libfdisk/src/bsd.c:165
fb2ab613 6257#, c-format
d462a45d
KZ
6258msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6259msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
e8f26419 6260
d462a45d 6261#: libfdisk/src/bsd.c:180
fb2ab613 6262#, c-format
d462a45d
KZ
6263msgid "There is no *BSD partition on %s."
6264msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
ffc43748 6265
0aac1a7b 6266#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6267msgid "First cylinder"
6268msgstr "Premier cylindre"
cf8316e2 6269
0aac1a7b 6270#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6271msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6272msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6273
a49cc243 6274#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6275msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6276msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6277
d462a45d 6278#: libfdisk/src/bsd.c:381
fb2ab613 6279#, c-format
d462a45d
KZ
6280msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6281msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
e8f26419 6282
d462a45d
KZ
6283#: libfdisk/src/bsd.c:383
6284msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6285msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
ffc43748 6286
d462a45d
KZ
6287#: libfdisk/src/bsd.c:449
6288msgid "Disk"
6289msgstr "Disque"
d162fcb5 6290
d462a45d
KZ
6291#: libfdisk/src/bsd.c:456
6292msgid "Packname"
6293msgstr "Nompaquet"
e8f26419 6294
d462a45d
KZ
6295#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6296msgid "Flags"
6297msgstr "Ind."
e8f26419 6298
d462a45d
KZ
6299#: libfdisk/src/bsd.c:466
6300msgid " removable"
6301msgstr " amovible"
6bbace6d 6302
d462a45d
KZ
6303#: libfdisk/src/bsd.c:467
6304msgid " ecc"
6305msgstr " ecc"
49b90d82 6306
d462a45d
KZ
6307#: libfdisk/src/bsd.c:468
6308msgid " badsect"
6309msgstr " mauvais secteur"
e8f26419 6310
d462a45d
KZ
6311#: libfdisk/src/bsd.c:476
6312msgid "Bytes/Sector"
6313msgstr "Octets/Secteur"
6314
6315#: libfdisk/src/bsd.c:481
6316msgid "Tracks/Cylinder"
6317msgstr "Pistes/Cylindre"
e8f26419 6318
d462a45d
KZ
6319#: libfdisk/src/bsd.c:486
6320msgid "Sectors/Cylinder"
6321msgstr "Secteurs/Cylindre"
6bbace6d 6322
0aac1a7b
KZ
6323#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6324#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6325msgid "Cylinders"
6326msgstr "Cylindres"
e8f26419 6327
d462a45d
KZ
6328#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6329msgid "Rpm"
6330msgstr "tr/min"
e8f26419 6331
d462a45d
KZ
6332#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6333msgid "Interleave"
6334msgstr "Entrelacement"
e8f26419 6335
d462a45d
KZ
6336#: libfdisk/src/bsd.c:506
6337msgid "Trackskew"
6338msgstr "Décalage-pistes"
e8f26419 6339
d462a45d
KZ
6340#: libfdisk/src/bsd.c:511
6341msgid "Cylinderskew"
6342msgstr "Décalage-cylindres"
e8f26419 6343
d462a45d
KZ
6344#: libfdisk/src/bsd.c:516
6345msgid "Headswitch"
6346msgstr "Commutation-têtes"
e8f26419 6347
d462a45d
KZ
6348#: libfdisk/src/bsd.c:521
6349msgid "Track-to-track seek"
6350msgstr "Positionnement piste-à-piste"
e8f26419 6351
d462a45d
KZ
6352#: libfdisk/src/bsd.c:611
6353msgid "bytes/sector"
6354msgstr "octets/secteur"
e8f26419 6355
d462a45d
KZ
6356#: libfdisk/src/bsd.c:614
6357msgid "sectors/track"
6358msgstr "secteurs/piste"
e8f26419 6359
d462a45d
KZ
6360#: libfdisk/src/bsd.c:615
6361msgid "tracks/cylinder"
6362msgstr "pistes/cylindre"
e8f26419 6363
d462a45d
KZ
6364#: libfdisk/src/bsd.c:616
6365msgid "cylinders"
6366msgstr "cylindres"
e8f26419 6367
d462a45d
KZ
6368#: libfdisk/src/bsd.c:621
6369msgid "sectors/cylinder"
6370msgstr "secteurs/cylindre"
fc473dee 6371
d462a45d
KZ
6372#: libfdisk/src/bsd.c:624
6373msgid "rpm"
6374msgstr "tours/min"
e8f26419 6375
d462a45d
KZ
6376#: libfdisk/src/bsd.c:625
6377msgid "interleave"
6378msgstr "interleave"
d3cac66d 6379
d462a45d
KZ
6380#: libfdisk/src/bsd.c:626
6381msgid "trackskew"
6382msgstr "décalage-pistes"
e8f26419 6383
d462a45d
KZ
6384#: libfdisk/src/bsd.c:627
6385msgid "cylinderskew"
6386msgstr "décalage-cylindres"
55032d70 6387
d462a45d
KZ
6388#: libfdisk/src/bsd.c:629
6389msgid "headswitch"
6390msgstr "commutation-têtes"
55032d70 6391
d462a45d
KZ
6392#: libfdisk/src/bsd.c:630
6393msgid "track-to-track seek"
6394msgstr "positionnement piste-à-piste"
55032d70 6395
d462a45d 6396#: libfdisk/src/bsd.c:652
fb2ab613 6397#, c-format
d462a45d
KZ
6398msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6399msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
55032d70 6400
d462a45d 6401#: libfdisk/src/bsd.c:674
fb2ab613 6402#, c-format
d462a45d
KZ
6403msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6404msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
55032d70 6405
d462a45d
KZ
6406#: libfdisk/src/bsd.c:705
6407msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6408msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
55032d70 6409
d462a45d
KZ
6410#: libfdisk/src/bsd.c:729
6411#, c-format
6412msgid "Bootstrap installed on %s."
6413msgstr "Amorçage installé sur %s."
55032d70 6414
d462a45d
KZ
6415#: libfdisk/src/bsd.c:911
6416#, c-format
6417msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6418msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
55032d70 6419
d462a45d
KZ
6420#: libfdisk/src/bsd.c:914
6421#, c-format
6422msgid "Disklabel written to %s."
6423msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
e8f26419 6424
2994605f 6425#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6426msgid "Syncing disks."
6427msgstr "Synchronisation des disques."
55032d70 6428
d462a45d
KZ
6429#: libfdisk/src/bsd.c:961
6430msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6431msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
55032d70 6432
d462a45d
KZ
6433#: libfdisk/src/bsd.c:989
6434#, c-format
6435msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6436msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
55032d70 6437
d462a45d
KZ
6438#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6439msgid "Slice"
6440msgstr "Tranche"
55032d70 6441
d462a45d
KZ
6442#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6443msgid "Fsize"
6444msgstr "TailleF"
55032d70 6445
d462a45d
KZ
6446#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6447msgid "Bsize"
6448msgstr "TailleB"
55032d70 6449
d462a45d
KZ
6450#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6451msgid "Cpg"
6452msgstr "Cpg"
d3cac66d 6453
2994605f 6454#: libfdisk/src/context.c:766
552499a2 6455#, c-format
d462a45d 6456msgid "%s: fsync device failed"
552499a2 6457msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
d3cac66d 6458
a49cc243 6459#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6460#, c-format
6461msgid "%s: close device failed"
6462msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 6463
2994605f 6464#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6465msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6466msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
d3cac66d 6467
2994605f 6468#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6469msgid "Re-reading the partition table failed."
6470msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
d3cac66d 6471
2994605f 6472#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6473msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
552499a2 6474msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
e8f26419 6475
2994605f 6476#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6477#, c-format
6478msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6479msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
e8f26419 6480
2994605f 6481#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6482#, c-format
6483msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6484msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
e8f26419 6485
2994605f 6486#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6487#, c-format
6488msgid "Failed to add partition %zu to system"
6489msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
e8f26419 6490
2994605f 6491#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6492msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6493msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
e8f26419 6494
2994605f 6495#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6496msgid "cylinder"
6497msgid_plural "cylinders"
6498msgstr[0] "cylindre"
6499msgstr[1] "cylindres"
e8f26419 6500
2994605f 6501#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6502msgid "sector"
6503msgid_plural "sectors"
6504msgstr[0] "secteur"
6505msgstr[1] "secteurs"
d24cc9ed 6506
2994605f 6507#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6508msgid "Incomplete geometry setting."
6509msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
e8f26419 6510
0aac1a7b 6511#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6512msgid "All primary partitions have been defined already."
6513msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
e8f26419 6514
0aac1a7b 6515#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6516msgid "Primary partition not available."
6517msgstr "Partition primaire non disponible."
e8f26419 6518
0aac1a7b 6519#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6520#, c-format
6521msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6522msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
e8f26419 6523
0aac1a7b 6524#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6525msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6526msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
e8f26419 6527
0aac1a7b 6528#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6529msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6530msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
e8f26419 6531
0aac1a7b 6532#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6533msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6534msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
d3cac66d 6535
0aac1a7b 6536#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6537msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6538msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
2cccd0ff 6539
0aac1a7b 6540#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6541#, c-format
6542msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6543msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
d3cac66d 6544
0aac1a7b 6545#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6546msgid "Bad offset in primary extended partition."
6547msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
b5ef1472 6548
0aac1a7b 6549#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6550#, c-format
6551msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6552msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
e8f26419 6553
0aac1a7b 6554#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6555#, c-format
6556msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6557msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6558
0aac1a7b 6559#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6560#, c-format
6561msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6562msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6563
0aac1a7b 6564#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6565#, c-format
6566msgid "omitting empty partition (%zu)"
6567msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
e8f26419 6568
0aac1a7b 6569#: libfdisk/src/dos.c:711
79e7ebeb 6570#, c-format
a49cc243 6571msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
79e7ebeb 6572msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS (MBR) avec identifiant de disque 0x%08x."
e8f26419 6573
0aac1a7b 6574#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6575msgid "Enter the new disk identifier"
6576msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
e8f26419 6577
0aac1a7b 6578#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6579msgid "Incorrect value."
6580msgstr "Valeur incorrecte."
e8f26419 6581
0aac1a7b 6582#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6583#, c-format
6584msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6585msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
e8f26419 6586
0aac1a7b 6587#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6588#, c-format
6589msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6590msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
e8f26419 6591
0aac1a7b 6592#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6593#, c-format
6594msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6595msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 6596
0aac1a7b 6597#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6598#, c-format
6599msgid "Start sector %ju out of range."
6600msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
e8f26419 6601
a49cc243 6602#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6603#: libfdisk/src/sun.c:528
6604#, c-format
6605msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6606msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 6607
0aac1a7b 6608#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6609#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6610msgid "No free sectors available."
6611msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 6612
0aac1a7b 6613#: libfdisk/src/dos.c:1342
d04c3a68 6614#, c-format
0aac1a7b 6615msgid "Sector %ju is already allocated."
d04c3a68 6616msgstr "Le secteur %ju est déjà alloué."
e8f26419 6617
0aac1a7b 6618#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6619#, c-format
6620msgid "Adding logical partition %zu"
6621msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 6622
0aac1a7b 6623#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6624#, c-format
6625msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6626msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 6627
0aac1a7b 6628#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6629#, c-format
6630msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6631msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 6632
0aac1a7b 6633#: libfdisk/src/dos.c:1603
d04c3a68 6634#, c-format
0aac1a7b 6635msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6636msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6637
0aac1a7b 6638#: libfdisk/src/dos.c:1609
d04c3a68 6639#, c-format
0aac1a7b 6640msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6641msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6642
0aac1a7b 6643#: libfdisk/src/dos.c:1616
d04c3a68 6644#, c-format
0aac1a7b 6645msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d04c3a68 6646msgstr "Partition %zu : secteur LBA %u ne correspondent pas au secteur C/T/S calculé %u"
e8f26419 6647
0aac1a7b 6648#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6649#, c-format
6650msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6651msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
d0992120 6652
0aac1a7b 6653#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6654#, c-format
6655msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6656msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
e8f26419 6657
0aac1a7b 6658#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6659#, c-format
6660msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6661msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 6662
0aac1a7b 6663#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6664#, c-format
6665msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6666msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 6667
0aac1a7b 6668#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6669#, c-format
6670msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6671msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
d0992120 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6674#, c-format
6675msgid "Partition %zu: empty."
6676msgstr "Partition %zu : vide."
e8f26419 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6679#, c-format
6680msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6681msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
e8f26419 6682
a49cc243 6683#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6684msgid "No errors detected."
6685msgstr "Aucune erreur détectée."
6686
0aac1a7b 6687#: libfdisk/src/dos.c:1811
d04c3a68 6688#, c-format
0aac1a7b 6689msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d04c3a68 6690msgstr "Total de secteurs alloués %ju supérieur au maximum %ju."
e8f26419 6691
0aac1a7b 6692#: libfdisk/src/dos.c:1814
d04c3a68 6693#, c-format
0aac1a7b 6694msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d04c3a68 6695msgstr "%ju secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 6696
a49cc243 6697#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6698#, c-format
6699msgid "%d error detected."
6700msgid_plural "%d errors detected."
6701msgstr[0] "%d erreur détectée."
6702msgstr[1] "%d erreurs détectées."
6703
0aac1a7b 6704#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6705msgid "The maximum number of partitions has been created."
6706msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
6707
0aac1a7b 6708#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6709msgid "Extended partition already exists."
6710msgstr "La partition étendue existe déjà."
e8f26419 6711
0aac1a7b 6712#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6713msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6714msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
e8f26419 6715
0aac1a7b 6716#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6717msgid "All primary partitions are in use."
6718msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 6719
0aac1a7b 6720#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6721msgid "All space for primary partitions is in use."
6722msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
e8f26419 6723
d462a45d 6724#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6725#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6726msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6727msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 6728
0aac1a7b 6729#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6730msgid "Partition type"
6731msgstr "Type de partition"
e8f26419 6732
0aac1a7b 6733#: libfdisk/src/dos.c:2016
552499a2 6734#, c-format
d462a45d 6735msgid "%u primary, %d extended, %u free"
552499a2 6736msgstr "%u primaire, %d étendue, %u libre"
e8f26419 6737
0aac1a7b 6738#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6739msgid "primary"
6740msgstr "primaire"
e8f26419 6741
0aac1a7b 6742#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6743msgid "extended"
6744msgstr "étendue"
e8f26419 6745
0aac1a7b 6746#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6747msgid "container for logical partitions"
6748msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 6749
0aac1a7b 6750#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6751msgid "logical"
6752msgstr "logique"
e8f26419 6753
0aac1a7b 6754#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6755msgid "numbered from 5"
6756msgstr "numéroté à partir de 5"
3406942e 6757
0aac1a7b 6758#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6759#, c-format
6760msgid "Invalid partition type `%c'."
6761msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
3406942e 6762
0aac1a7b 6763#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6764#, c-format
6765msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6766msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 6767
a49cc243 6768#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6769msgid "Disk identifier"
6770msgstr "Identifiant de disque"
d3cac66d 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6773msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6774msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
d3cac66d 6775
0aac1a7b 6776#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6777msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6778msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 6779
0aac1a7b 6780#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6781#, c-format
6782msgid "Partition %zu: no data area."
6783msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
d3cac66d 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6786msgid "New beginning of data"
6787msgstr "Nouveau début de données"
d3cac66d 6788
0aac1a7b
KZ
6789#: libfdisk/src/dos.c:2735
6790msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
d04c3a68 6791msgstr "Le nouveau début de la partition recouvre la zone de l'étiquette du disque. Soyez très prudent en utilisant la partition. Vous pouvez perdre toutes les partitions du disque."
0aac1a7b
KZ
6792
6793#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6794#, c-format
6795msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6796msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
80bbf3b5 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6799#, c-format
6800msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6801msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
80bbf3b5 6802
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6804#, c-format
6805msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6806msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
80bbf3b5 6807
a49cc243 6808#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6809#: libfdisk/src/sun.c:1129
6810msgid "Device"
6811msgstr "Périphérique"
80bbf3b5 6812
0aac1a7b 6813#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6814msgid "Boot"
6815msgstr "Amorçage"
d3cac66d 6816
0aac1a7b 6817#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6818msgid "Id"
6819msgstr "Id"
d3cac66d 6820
0aac1a7b 6821#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6822msgid "Start-C/H/S"
6823msgstr "Début-C/T/S"
d3cac66d 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6826msgid "End-C/H/S"
6827msgstr "Fin-C/T/S"
57f25377 6828
a49cc243 6829#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6830msgid "Attrs"
6831msgstr "Attr."
57f25377 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6834msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 6835msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6838msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6839msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6842msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6843msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6844
0aac1a7b 6845#: libfdisk/src/gpt.c:953
176b8b2c 6846#, c-format
80bbf3b5 6847msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6848msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6849
0aac1a7b 6850#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6851msgid "gpt: stat() failed"
6852msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6853
0aac1a7b 6854#: libfdisk/src/gpt.c:988
a5df3f25 6855#, c-format
0ed2f80b
KZ
6856msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6857msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6858
a49cc243 6859#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
6860msgid "GPT Header"
6861msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6862
a49cc243 6863#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6864msgid "GPT Entries"
6865msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6866
a49cc243 6867#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6868msgid "GPT Backup Entries"
435e838a 6869msgstr "Entrées de sauvegarde GPT"
38f60450 6870
a49cc243 6871#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6872msgid "GPT Backup Header"
435e838a 6873msgstr "En-tête de sauvegarde GPT"
38f60450 6874
a49cc243 6875#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6876msgid "First usable LBA"
d04c3a68 6877msgstr "Premier LBA utilisable"
d3cac66d 6878
a49cc243 6879#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6880msgid "Last usable LBA"
d04c3a68 6881msgstr "Dernier LBA utilisable"
d3cac66d
KZ
6882
6883#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 6884#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6885msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6886msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6887
6888#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 6889#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 6890msgid "Partition entries starting LBA"
d04c3a68 6891msgstr "LBA de départ des entrées de partition"
0aac1a7b
KZ
6892
6893#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 6894#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 6895msgid "Partition entries ending LBA"
d04c3a68 6896msgstr "LBA de fin des entrées de partition"
d3cac66d 6897
a49cc243 6898#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 6899msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6900msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6901
a49cc243 6902#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 6903msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6904msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6905
a49cc243 6906#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 6907msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6908msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6909
a49cc243 6910#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077 6911msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
89862b86 6912msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique."
c7094077 6913
a49cc243 6914#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 6915msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6916msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6917
a49cc243 6918#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5 6919msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
89862b86 6920msgstr "Échec du recalcule de la position de la table GPT de sauvegarde"
00675fd5 6921
a49cc243 6922#: libfdisk/src/gpt.c:1858
c72fdb54 6923#, c-format
b0041e4a 6924msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6925msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6926
a49cc243 6927#: libfdisk/src/gpt.c:1863
176b8b2c 6928#, c-format
ebe345d1 6929msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6930msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6931
a49cc243 6932#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
6933#, c-format
6934msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6935msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6936
a49cc243 6937#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 6938msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6939msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6940
a49cc243 6941#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
6942#, c-format
6943msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6944msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6945
a49cc243 6946#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 6947msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6948msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6949
a49cc243 6950#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 6951msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6952msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6953
a49cc243 6954#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 6955msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
552499a2 6956msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement."
7eda085c 6957
a49cc243 6958#: libfdisk/src/gpt.c:2239
0ed2f80b
KZ
6959msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6960msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6961
a49cc243 6962#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0ed2f80b
KZ
6963msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6964msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6965
a49cc243 6966#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
6967msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6968msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6969
a49cc243 6970#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
6971msgid "Invalid partition entry checksum."
6972msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6973
a49cc243 6974#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
6975msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6976msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6977
a49cc243 6978#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
6979msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6980msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6981
a49cc243 6982#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
6983msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6984msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6985
a49cc243 6986#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
6987msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6988msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6989
a49cc243 6990#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
6991msgid "Disk is too small to hold all data."
6992msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6993
a49cc243 6994#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
6995msgid "Primary and backup header mismatch."
6996msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6997
a49cc243 6998#: libfdisk/src/gpt.c:2292
0ed2f80b
KZ
6999#, c-format
7000msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7001msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 7002
a49cc243 7003#: libfdisk/src/gpt.c:2299
0ed2f80b
KZ
7004#, c-format
7005msgid "Partition %u is too big for the disk."
7006msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 7007
a49cc243 7008#: libfdisk/src/gpt.c:2306
0ed2f80b
KZ
7009#, c-format
7010msgid "Partition %u ends before it starts."
7011msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 7012
a49cc243 7013#: libfdisk/src/gpt.c:2316
d0992120 7014#, c-format
0ed2f80b
KZ
7015msgid "Header version: %s"
7016msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 7017
a49cc243 7018#: libfdisk/src/gpt.c:2317
176b8b2c 7019#, c-format
ebe345d1 7020msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 7021msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 7022
a49cc243 7023#: libfdisk/src/gpt.c:2327
fb2ab613 7024#, c-format
0ed2f80b
KZ
7025msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7026msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
7027msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
7028msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 7029
a49cc243 7030#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7031msgid "All partitions are already in use."
7032msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 7033
a49cc243 7034#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7035msgid "No enough free sectors available."
d04c3a68 7036msgstr "Pas assez de secteurs libres disponibles."
0aac1a7b 7037
a49cc243 7038#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
a5df3f25 7039#, c-format
0ed2f80b
KZ
7040msgid "Sector %ju already used."
7041msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 7042
a49cc243 7043#: libfdisk/src/gpt.c:2580
fb2ab613 7044#, c-format
0ed2f80b 7045msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 7046msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 7047
a49cc243 7048#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7049#, c-format
7050msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 7051msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 7052
a49cc243 7053#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7054#, c-format
7055msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 7056msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 7057
a49cc243 7058#: libfdisk/src/gpt.c:2733
a5df3f25 7059#, c-format
0ed2f80b
KZ
7060msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7061msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 7062
a49cc243 7063#: libfdisk/src/gpt.c:2736
d04c3a68 7064#, c-format
0aac1a7b 7065msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
d04c3a68 7066msgstr "Le nombre maximal de partitions est %zu (la valeur par défaut est %zu)."
38f60450 7067
a49cc243 7068#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7069msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7070msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 7071
a49cc243 7072#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
7073msgid "Failed to parse your UUID."
7074msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 7075
a49cc243 7076#: libfdisk/src/gpt.c:2780
0ed2f80b
KZ
7077#, c-format
7078msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7079msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 7080
a49cc243 7081#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864 7082msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 7083msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 7084
a49cc243 7085#: libfdisk/src/gpt.c:2811
176b8b2c 7086#, c-format
ebe345d1 7087msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7088msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7089
a49cc243 7090#: libfdisk/src/gpt.c:2816
6cd39864 7091#, c-format
ebe345d1 7092msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7093msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7094
a49cc243 7095#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7096msgid "The partition entry size is zero."
ee80e8ae 7097msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
c7033bbb 7098
a49cc243 7099#: libfdisk/src/gpt.c:2864
176b8b2c 7100#, c-format
49b90d82 7101msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 7102msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 7103
a49cc243 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864 7105msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 7106msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 7107
a49cc243 7108#: libfdisk/src/gpt.c:2917
d04c3a68 7109#, c-format
0aac1a7b 7110msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
d04c3a68 7111msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu32>."
6cd39864 7112
a49cc243 7113#: libfdisk/src/gpt.c:3027
54c77b0b 7114#, c-format
d3cac66d 7115msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 7116msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7117
a49cc243 7118#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7119msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 7120msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 7121
a49cc243 7122#: libfdisk/src/gpt.c:3092
d24cc9ed
DP
7123#, c-format
7124msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7125msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
7126
a49cc243 7127#: libfdisk/src/gpt.c:3105
fb2ab613 7128#, c-format
0ed2f80b 7129msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7130msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7131
a49cc243 7132#: libfdisk/src/gpt.c:3106
a5df3f25 7133#, c-format
0ed2f80b 7134msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7135msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7136
a49cc243 7137#: libfdisk/src/gpt.c:3110
fb2ab613 7138#, c-format
0ed2f80b 7139msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7140msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7141
a49cc243 7142#: libfdisk/src/gpt.c:3111
fb2ab613 7143#, c-format
0ed2f80b 7144msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7145msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7146
a49cc243 7147#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7148msgid "Type-UUID"
fb2ab613 7149msgstr "Type-UUID"
92b619d1 7150
a49cc243 7151#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7152msgid "UUID"
7153msgstr "UUID"
7eda085c 7154
a49cc243
KZ
7155#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7156#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7157msgid "Name"
7158msgstr "Nom"
7eda085c 7159
0aac1a7b
KZ
7160#: libfdisk/src/label.c:597
7161msgid "Partitions order fixed."
7162msgstr "Partitions triées."
7163
7164#: libfdisk/src/label.c:600
7165msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7166msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
7167
7168#: libfdisk/src/label.c:603
7169msgid "Failed to fix partitions order."
7170msgstr "Échec du tri des partitions."
7171
c7094077 7172#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7173msgid "Free space"
7174msgstr "Espace libre"
7eda085c 7175
0aac1a7b 7176#: libfdisk/src/partition.c:1365
54c77b0b 7177#, c-format
d3cac66d 7178msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 7179msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 7180
0aac1a7b 7181#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7182#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7183#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7184msgid "unknown"
7185msgstr "inconnu"
7eda085c 7186
a49cc243
KZ
7187#: libfdisk/src/script.c:820
7188msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
79e7ebeb 7189msgstr "Les tailles de secteur du script et du périphérique diffèrent ; les tailles seront recalculées pour correspondre au périphérique."
a49cc243
KZ
7190
7191#: libfdisk/src/script.c:1037
7192msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
79e7ebeb 7193msgstr "Impossible de recalculer le début de la partition en secteurs du périphérique"
a49cc243
KZ
7194
7195#: libfdisk/src/script.c:1095
7196msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
79e7ebeb 7197msgstr "Impossible de recalculer la taille de la partition en secteurs du périphérique"
a49cc243
KZ
7198
7199#: libfdisk/src/script.c:1554
7200msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
79e7ebeb 7201msgstr "L'en-tête « first-lba » est ignoré à cause du désaccord dans les tailles des secteurs"
a49cc243
KZ
7202
7203#: libfdisk/src/script.c:1558
7204msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
79e7ebeb 7205msgstr "L'en-tête « last-lba » est ignoré à cause du désaccord entre les tailles des secteurs"
a49cc243 7206
ebe345d1 7207#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7208msgid "SGI volhdr"
7209msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 7210
ebe345d1 7211#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7212msgid "SGI trkrepl"
7213msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 7214
ebe345d1 7215#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7216msgid "SGI secrepl"
7217msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 7218
ebe345d1 7219#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7220msgid "SGI raw"
7221msgstr "brut SGI"
e8f26419 7222
ebe345d1 7223#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7224msgid "SGI bsd"
7225msgstr "bsd SGI"
7eda085c 7226
ebe345d1 7227#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7228msgid "SGI sysv"
7229msgstr "sysv SGI"
e8f26419 7230
ebe345d1 7231#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7232msgid "SGI volume"
7233msgstr "volume SGI"
e8f26419 7234
ebe345d1 7235#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7236msgid "SGI efs"
7237msgstr "efs SGI"
e8f26419 7238
ebe345d1 7239#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7240msgid "SGI lvol"
7241msgstr "lvol SGI"
7eda085c 7242
ebe345d1 7243#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7244msgid "SGI rlvol"
7245msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 7246
ebe345d1 7247#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7248msgid "SGI xfs"
7249msgstr "xfs SGI"
e8f26419 7250
ebe345d1 7251#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7252msgid "SGI xfslog"
7253msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 7254
ebe345d1 7255#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7256msgid "SGI xlv"
7257msgstr "xlv SGI"
7eda085c 7258
ebe345d1 7259#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7260msgid "SGI xvm"
7261msgstr "xvm SGI"
7eda085c 7262
ebe345d1 7263#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 7264msgid "Linux native"
176b8b2c 7265msgstr "natif Linux"
7eda085c 7266
ebe345d1 7267#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
7268msgid "SGI info created on second sector."
7269msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 7270
ebe345d1 7271#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7272msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7273msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 7274
d462a45d 7275#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7276msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 7277msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 7278
d462a45d 7279#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7280msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 7281msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 7282
ebe345d1 7283#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7284msgid "Bootfile"
54c77b0b 7285msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 7286
ebe345d1 7287#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7288msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7289msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 7290
c7094077 7291#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7292#, c-format
7293msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7294msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7295msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
7296msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 7297
c7094077 7298#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7299msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7300msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 7301
c7094077 7302#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7303msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7304msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 7305
c7094077 7306#: libfdisk/src/sgi.c:442
a5df3f25 7307#, c-format
0ed2f80b
KZ
7308msgid "The current boot file is: %s"
7309msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 7310
c7094077 7311#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7312msgid "Enter of the new boot file"
7313msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 7314
c7094077 7315#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7316msgid "Boot file is unchanged."
7317msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 7318
c7094077 7319#: libfdisk/src/sgi.c:460
a5df3f25 7320#, c-format
0ed2f80b
KZ
7321msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7322msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 7323
c7094077 7324#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7325msgid "More than one entire disk entry present."
7326msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 7327
c7094077 7328#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7329msgid "No partitions defined."
7330msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 7331
c7094077 7332#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7333msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7334msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 7335
c7094077 7336#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7337#, c-format
7338msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7339msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 7340
c7094077 7341#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7342msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7343msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 7344
c7094077 7345#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7346#, c-format
7347msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7348msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7349msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
7350msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 7351
c7094077 7352#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7353#, c-format
7354msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7355msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7356msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
7357msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 7358
c7094077 7359#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7360msgid "The boot partition does not exist."
7361msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 7362
c7094077 7363#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7364msgid "The swap partition does not exist."
7365msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 7366
c7094077 7367#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7368msgid "The swap partition has no swap type."
7369msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 7370
c7094077 7371#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7372msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7373msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 7374
c7094077 7375#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7376msgid "Partition overlap on the disk."
7377msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 7378
c7094077 7379#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7380msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7381msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 7382
c7094077 7383#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7384msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7385msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 7386
c7094077 7387#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7388msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7389msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 7390
c7094077 7391#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7392#, c-format
7393msgid "First %s"
7394msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 7395
c7094077 7396#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7397msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7398msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 7399
c7094077 7400#: libfdisk/src/sgi.c:917
a5df3f25 7401#, c-format
0ed2f80b
KZ
7402msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7403msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 7404
c7094077 7405#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
d04c3a68 7406#, c-format
0aac1a7b 7407msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
d04c3a68 7408msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %ju pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 7409
0aac1a7b 7410#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7411msgid "Created a new SGI disklabel."
7412msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 7413
0aac1a7b 7414#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7415msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7416msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 7417
0aac1a7b 7418#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7419msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7420msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 7421
0aac1a7b 7422#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7423msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7424msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 7425
ebe345d1 7426#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7427msgid "Unassigned"
7428msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 7429
ebe345d1 7430#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7431msgid "SunOS root"
7432msgstr "root SunOS"
8d398470 7433
ebe345d1 7434#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7435msgid "SunOS swap"
7436msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 7437
ebe345d1 7438#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7439msgid "SunOS usr"
7440msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 7441
ebe345d1 7442#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7443msgid "Whole disk"
7444msgstr "Disque entier"
cf8316e2 7445
ebe345d1 7446#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7447msgid "SunOS stand"
7448msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 7449
ebe345d1 7450#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7451msgid "SunOS var"
7452msgstr "var SunOS"
8d398470 7453
ebe345d1 7454#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7455msgid "SunOS home"
7456msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 7457
ebe345d1 7458#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7459msgid "SunOS alt sectors"
7460msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 7461
ebe345d1 7462#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7463msgid "SunOS cachefs"
7464msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 7465
ebe345d1 7466#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7467msgid "SunOS reserved"
7468msgstr "réservé SunOS"
d0992120 7469
d462a45d 7470#: libfdisk/src/sun.c:86
d04c3a68 7471#, c-format
0aac1a7b 7472msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d04c3a68 7473msgstr "#%zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d
KZ
7474
7475#: libfdisk/src/sun.c:89
d04c3a68 7476#, c-format
0aac1a7b 7477msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d04c3a68 7478msgstr "#%zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d 7479
0ed2f80b 7480# NOTE: s/checsum/checksum/
d462a45d 7481#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7482msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 7483msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 7484
d462a45d 7485#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7486#, c-format
7487msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7488msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 7489
d462a45d 7490#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7491#, c-format
7492msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7493msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 7494
d462a45d 7495#: libfdisk/src/sun.c:163
0ed2f80b
KZ
7496#, c-format
7497msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7498msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 7499
d462a45d 7500#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7501msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7502msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 7503
d462a45d 7504#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7505msgid "Heads"
7506msgstr "Têtes"
55032d70 7507
d462a45d 7508#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7509msgid "Sectors/track"
7510msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 7511
d462a45d 7512#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7513msgid "Created a new Sun disklabel."
7514msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 7515
d462a45d 7516#: libfdisk/src/sun.c:425
fb2ab613 7517#, c-format
0ed2f80b 7518msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 7519msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 7520
d462a45d 7521#: libfdisk/src/sun.c:444
fb2ab613 7522#, c-format
0ed2f80b 7523msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 7524msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 7525
d462a45d 7526#: libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 7527#, c-format
0ed2f80b 7528msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 7529msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 7530
d462a45d 7531#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
fb2ab613 7532#, c-format
0ed2f80b 7533msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 7534msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 7535
d462a45d 7536#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7537msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 7538msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 7539
d462a45d 7540#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7541msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7542msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 7543
d462a45d 7544#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7545#, c-format
7546msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7547msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 7548
d462a45d 7549#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7550#, c-format
7551msgid "Sector %d is already allocated"
7552msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
7553
d462a45d 7554#: libfdisk/src/sun.c:658
c29f5894 7555#, c-format
251e171e 7556msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 7557msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e 7558
d462a45d 7559#: libfdisk/src/sun.c:706
fb2ab613 7560#, c-format
0ed2f80b
KZ
7561msgid ""
7562"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7563"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7564"to %lu %s"
7565msgstr ""
7566"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
7567"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
7568"à %lu %s"
55032d70 7569
d462a45d 7570#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7571#, c-format
7572msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7573msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 7574
d462a45d 7575#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7576msgid "Label ID"
54c77b0b 7577msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 7578
d462a45d 7579#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7580msgid "Volume ID"
54c77b0b 7581msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 7582
d462a45d 7583#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7584msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 7585msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 7586
d462a45d 7587#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7588msgid "Number of alternate cylinders"
7589msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 7590
d462a45d 7591#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7592msgid "Extra sectors per cylinder"
7593msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 7594
d462a45d 7595#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7596msgid "Interleave factor"
7597msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 7598
d462a45d 7599#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7600msgid "Rotation speed (rpm)"
7601msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 7602
d462a45d 7603#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7604msgid "Number of physical cylinders"
7605msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 7606
d462a45d 7607#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7608msgid ""
7609"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7610"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7611msgstr ""
7612"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
7613"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 7614
d462a45d 7615#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7616msgid ""
7617"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7618"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7619"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7620"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7621msgstr ""
7622"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
7623"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
7624"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
7625"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 7626
a49cc243
KZ
7627#: lib/logindefs.c:216
7628#, c-format
7629msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7630msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
7631
7632#: lib/logindefs.c:266
7633#, c-format
7634msgid "Error reading login.defs: %s"
7635msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
7636
7637#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7638#, c-format
7639msgid "couldn't fetch %s: %s"
7640msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
7641
7642#: lib/logindefs.c:538
7643msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7644msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7645
84c0f07b 7646#: libmount/src/context.c:2700
0891f0d3 7647#, c-format
ebe345d1 7648msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 7649msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 7650
9a24ea03 7651#: libmount/src/context_mount.c:1404
ebe345d1
KZ
7652#, c-format
7653msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7654msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
7655
9a24ea03 7656#: libmount/src/context_mount.c:1414
89862b86 7657#, c-format
c7094077 7658msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
89862b86 7659msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
ebe345d1 7660
9a24ea03 7661#: libmount/src/context_mount.c:1428
ebe345d1
KZ
7662#, c-format
7663msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 7664msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 7665
9a24ea03 7666#: libmount/src/context_mount.c:1432
ebe345d1
KZ
7667#, c-format
7668msgid "%s is already mounted"
7669msgstr "%s est déjà monté"
7670
9a24ea03 7671#: libmount/src/context_mount.c:1438
0891f0d3 7672#, c-format
ebe345d1 7673msgid "can't find in %s"
0891f0d3 7674msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 7675
9a24ea03 7676#: libmount/src/context_mount.c:1441
0891f0d3 7677#, c-format
ebe345d1 7678msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 7679msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 7680
9a24ea03 7681#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
7682#, c-format
7683msgid "can't find mount source %s in %s"
7684msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
7685
9a24ea03 7686#: libmount/src/context_mount.c:1449
ebe345d1
KZ
7687#, c-format
7688msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 7689msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 7690
9a24ea03 7691#: libmount/src/context_mount.c:1454
0891f0d3 7692#, c-format
ebe345d1 7693msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 7694msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 7695
9a24ea03 7696#: libmount/src/context_mount.c:1455
79e7ebeb 7697#, c-format
a49cc243 7698msgid "no valid filesystem type specified"
79e7ebeb 7699msgstr "aucun type de système de fichiers valide indiqué"
ebe345d1 7700
9a24ea03 7701#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
7702#, c-format
7703msgid "can't find %s"
7704msgstr "impossible de trouver %s"
7705
9a24ea03 7706#: libmount/src/context_mount.c:1464
0891f0d3 7707#, c-format
ebe345d1 7708msgid "no mount source specified"
0891f0d3 7709msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 7710
9a24ea03 7711#: libmount/src/context_mount.c:1475
d04c3a68 7712#, c-format
0aac1a7b 7713msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
d04c3a68 7714msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s » : %m"
0aac1a7b 7715
9a24ea03 7716#: libmount/src/context_mount.c:1476
d04c3a68 7717#, c-format
0aac1a7b 7718msgid "failed to parse mount options '%s'"
d04c3a68 7719msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s »"
0aac1a7b 7720
9a24ea03 7721#: libmount/src/context_mount.c:1479
0891f0d3 7722#, c-format
ebe345d1 7723msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 7724msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 7725
9a24ea03 7726#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
7727#, c-format
7728msgid "failed to parse mount options"
7729msgstr "échec d'analyse des options de montage"
7730
7731# disk-utils/mkswap.c:612
9a24ea03 7732#: libmount/src/context_mount.c:1485
0891f0d3 7733#, c-format
ebe345d1 7734msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 7735msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 7736
9a24ea03 7737#: libmount/src/context_mount.c:1489
0891f0d3 7738#, c-format
ebe345d1 7739msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 7740msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 7741
9a24ea03 7742#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
176b8b2c 7743#, c-format
49b90d82 7744msgid "locking failed"
176b8b2c 7745msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 7746
9a24ea03 7747#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
a49cc243 7748#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
c29f5894 7749#, c-format
251e171e 7750msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 7751msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 7752
9a24ea03 7753#: libmount/src/context_mount.c:1501
79e7ebeb 7754#, c-format
a49cc243 7755msgid "filesystem already mounted"
79e7ebeb 7756msgstr "le système de fichier est déjà monté"
a49cc243 7757
9a24ea03 7758#: libmount/src/context_mount.c:1504
0891f0d3 7759#, c-format
ebe345d1 7760msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 7761msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 7762
9a24ea03 7763#: libmount/src/context_mount.c:1514
176b8b2c 7764#, c-format
49b90d82 7765msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7766msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 7767
9a24ea03 7768#: libmount/src/context_mount.c:1520
c29f5894 7769#, c-format
251e171e 7770msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7771msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7772
9a24ea03 7773#: libmount/src/context_mount.c:1526
79e7ebeb 7774#, c-format
a49cc243 7775msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
79e7ebeb 7776msgstr "le système de fichiers a été monté mais le propriétaire n'a pas pu être changé : %m"
a49cc243 7777
9a24ea03 7778#: libmount/src/context_mount.c:1532
79e7ebeb 7779#, c-format
a49cc243 7780msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
79e7ebeb 7781msgstr "le système de fichiers a été monté mais le changement de mode a échoué : %m"
a49cc243 7782
9a24ea03 7783#: libmount/src/context_mount.c:1538
79e7ebeb 7784#, c-format
a49cc243 7785msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
79e7ebeb 7786msgstr "le système de fichiers a été monté mais l'attachement du idmapping a échoué"
a49cc243 7787
9a24ea03 7788#: libmount/src/context_mount.c:1544
0891f0d3 7789#, c-format
ebe345d1 7790msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7791msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7792
9a24ea03 7793#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
0891f0d3 7794#, c-format
ebe345d1 7795msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 7796msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 7797
9a24ea03 7798#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7799#, c-format
7800msgid "permission denied"
7801msgstr "permission refusée"
7802
9a24ea03 7803#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1
KZ
7804#, c-format
7805msgid "must be superuser to use mount"
7806msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
7807
9a24ea03 7808#: libmount/src/context_mount.c:1573
0891f0d3 7809#, c-format
ebe345d1 7810msgid "mount point is busy"
0891f0d3 7811msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 7812
9a24ea03 7813#: libmount/src/context_mount.c:1580
0891f0d3 7814#, c-format
ebe345d1 7815msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 7816msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 7817
9a24ea03 7818#: libmount/src/context_mount.c:1584
0891f0d3 7819#, c-format
ebe345d1 7820msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 7821msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 7822
9a24ea03 7823#: libmount/src/context_mount.c:1589
0891f0d3 7824#, c-format
ebe345d1 7825msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 7826msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 7827
9a24ea03 7828#: libmount/src/context_mount.c:1592
0891f0d3 7829#, c-format
ebe345d1 7830msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 7831msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 7832
9a24ea03 7833#: libmount/src/context_mount.c:1597
ebe345d1
KZ
7834#, c-format
7835msgid "special device %s does not exist"
7836msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
7837
9a24ea03
KZ
7838#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
7839#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
0891f0d3 7840#, c-format
ebe345d1 7841msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7842msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 7843
9a24ea03 7844#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
7845#, c-format
7846msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7847msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
7848
9a24ea03 7849#: libmount/src/context_mount.c:1624
0891f0d3 7850#, c-format
ebe345d1 7851msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 7852msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 7853
9a24ea03 7854#: libmount/src/context_mount.c:1626
0891f0d3 7855#, c-format
ebe345d1 7856msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 7857msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 7858
9a24ea03 7859#: libmount/src/context_mount.c:1629
176b8b2c 7860#, c-format
ebe345d1 7861msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 7862msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 7863
9a24ea03 7864#: libmount/src/context_mount.c:1633
176b8b2c 7865#, c-format
ebe345d1 7866msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 7867msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 7868
9a24ea03 7869#: libmount/src/context_mount.c:1637
176b8b2c 7870#, c-format
ebe345d1 7871msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 7872msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 7873
9a24ea03 7874#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7875#, c-format
7876msgid "mount table full"
7877msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
7878
9a24ea03 7879#: libmount/src/context_mount.c:1649
0891f0d3 7880#, c-format
ebe345d1 7881msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 7882msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 7883
9a24ea03 7884#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1
KZ
7885#, c-format
7886msgid "unknown filesystem type '%s'"
7887msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
7888
9a24ea03 7889#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
7890#, c-format
7891msgid "unknown filesystem type"
7892msgstr "type de système de fichiers inconnu"
7893
9a24ea03 7894#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1
KZ
7895#, c-format
7896msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7897msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
7898
9a24ea03 7899#: libmount/src/context_mount.c:1671
0891f0d3 7900#, c-format
ebe345d1 7901msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 7902msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 7903
9a24ea03 7904#: libmount/src/context_mount.c:1674
0891f0d3 7905#, c-format
ebe345d1 7906msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 7907msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 7908
9a24ea03 7909#: libmount/src/context_mount.c:1676
0891f0d3 7910#, c-format
ebe345d1 7911msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 7912msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 7913
9a24ea03 7914#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7915#, c-format
7916msgid "%s is not a valid block device"
7917msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
7918
9a24ea03 7919#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
7920#, c-format
7921msgid "cannot mount %s read-only"
7922msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
7923
9a24ea03 7924#: libmount/src/context_mount.c:1693
0891f0d3 7925#, c-format
ebe345d1 7926msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 7927msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 7928
9a24ea03 7929#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
7930#, c-format
7931msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7932msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
7933
9a24ea03 7934#: libmount/src/context_mount.c:1697
0891f0d3 7935#, c-format
ebe345d1 7936msgid "bind %s failed"
176b8b2c 7937msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 7938
9a24ea03 7939#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
7940#, c-format
7941msgid "no medium found on %s"
7942msgstr "aucun support trouvé dans %s"
7943
9a24ea03 7944#: libmount/src/context_mount.c:1715
176b8b2c 7945#, c-format
04ece4e6 7946msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 7947msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 7948
a49cc243 7949#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
0891f0d3 7950#, c-format
ebe345d1 7951msgid "not mounted"
0891f0d3 7952msgstr "non monté"
ebe345d1 7953
a49cc243 7954#: libmount/src/context_umount.c:1273
0891f0d3 7955#, c-format
ebe345d1 7956msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7957msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7958
a49cc243 7959#: libmount/src/context_umount.c:1282
176b8b2c 7960#, c-format
49b90d82 7961msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7962msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7963
a49cc243 7964#: libmount/src/context_umount.c:1288
c29f5894 7965#, c-format
251e171e 7966msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7967msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7968
a49cc243 7969#: libmount/src/context_umount.c:1295
0891f0d3 7970#, c-format
ebe345d1 7971msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7972msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7973
a49cc243 7974#: libmount/src/context_umount.c:1308
0891f0d3 7975#, c-format
ebe345d1 7976msgid "invalid block device"
176b8b2c 7977msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7978
a49cc243 7979#: libmount/src/context_umount.c:1314
0891f0d3 7980#, c-format
ebe345d1 7981msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7982msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7983
a49cc243 7984#: libmount/src/context_umount.c:1317
0891f0d3 7985#, c-format
ebe345d1 7986msgid "target is busy"
0891f0d3 7987msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7988
a49cc243 7989#: libmount/src/context_umount.c:1320
0891f0d3 7990#, c-format
ebe345d1
KZ
7991msgid "no mount point specified"
7992msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7993
a49cc243 7994#: libmount/src/context_umount.c:1323
0891f0d3 7995#, c-format
ebe345d1 7996msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7997msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7998
a49cc243 7999#: libmount/src/context_umount.c:1326
0891f0d3 8000#, c-format
ebe345d1 8001msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 8002msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 8003
a49cc243 8004#: libmount/src/context_umount.c:1329
0891f0d3 8005#, c-format
ebe345d1 8006msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 8007msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 8008
49b90d82 8009#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8010msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 8011msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 8012
49b90d82 8013#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8014msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 8015msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 8016
49b90d82 8017#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8018msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 8019msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 8020
49b90d82 8021#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8022#, c-format
8023msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 8024msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 8025
a49cc243 8026#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8027msgid "getrandom() function"
0891f0d3 8028msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 8029
a49cc243 8030#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8031msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 8032msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 8033
a49cc243 8034#: lib/shells.c:36
79e7ebeb 8035#, c-format
a49cc243 8036msgid "Cannot parse shells files: %s"
79e7ebeb 8037msgstr "Impossible d'analyser les fichiers de l'interpréteur de commandes : %s"
a49cc243
KZ
8038
8039#: lib/shells.c:44
8040#, c-format
8041msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
79e7ebeb 8042msgstr "Impossible d'évaluer les entrées dans les fichiers de l'interpréteur de commandes : %s"
a49cc243 8043
6bbace6d 8044# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 8045#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8046#, c-format
8047msgid "%s: unable to probe device"
8048msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
8049
38f60450 8050#: lib/swapprober.c:37
c72fdb54 8051#, c-format
6bbace6d 8052msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 8053msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d 8054
38f60450 8055#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8056#, c-format
8057msgid "%s: not a valid swap partition"
8058msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
8059
38f60450 8060#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8061#, c-format
8062msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 8063msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 8064
a49cc243 8065#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8066msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 8067msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5 8068
a49cc243 8069#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
435e838a 8070#, c-format
2994605f 8071msgid "time %<PRId64> is out of range."
435e838a 8072msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
80bbf3b5 8073
a49cc243 8074#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
0ed2f80b 8075#, c-format
d24cc9ed
DP
8076msgid " %s [options] [<username>]\n"
8077msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 8078
50bfc6e7 8079#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8080msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 8081msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 8082
50bfc6e7 8083#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8084msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8085msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 8086
50bfc6e7 8087#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8088msgid " -o, --office <office> office number\n"
8089msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 8090
50bfc6e7 8091#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8092msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8093msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 8094
50bfc6e7 8095#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8096msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8097msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 8098
50bfc6e7 8099#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8100#, c-format
8101msgid "field %s is too long"
8102msgstr "le champ %s est trop long"
8103
a49cc243 8104#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8105#, c-format
8106msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 8107msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 8108
50bfc6e7
KZ
8109#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8110#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8111#, c-format
8112msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 8113msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 8114
a49cc243 8115#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8116msgid "Office"
8117msgstr "Bureau"
8118
a49cc243 8119#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8120msgid "Office Phone"
8121msgstr "Téléphone bureau"
8122
a49cc243 8123#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8124msgid "Home Phone"
8125msgstr "Téléphone domicile"
8126
a49cc243 8127#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8128msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 8129msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 8130
a49cc243 8131#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8132msgid "Aborted."
8133msgstr "Abandon."
8134
a49cc243 8135#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8136#, c-format
8137msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 8138msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 8139
a49cc243 8140#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8141#, c-format
8142msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 8143msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 8144
a49cc243 8145#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8146#, c-format
8147msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 8148msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 8149
a49cc243 8150#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8151#, c-format
8152msgid "Finger information changed.\n"
8153msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
8154
a49cc243 8155#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8892b2f9 8156#, c-format
0ed2f80b
KZ
8157msgid "you (user %d) don't exist."
8158msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 8159
a49cc243 8160#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
55032d70 8161#, c-format
0ed2f80b
KZ
8162msgid "user \"%s\" does not exist."
8163msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 8164
a49cc243 8165#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8166msgid "can only change local entries"
8167msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 8168
a49cc243 8169#: login-utils/chfn.c:439
a5df3f25 8170#, c-format
0ed2f80b
KZ
8171msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8172msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 8173
a49cc243 8174#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8175msgid "Unknown user context"
8176msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 8177
a49cc243 8178#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
d0992120 8179#, c-format
0ed2f80b
KZ
8180msgid "can't set default context for %s"
8181msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 8182
a49cc243 8183#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8184msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8185msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 8186
a49cc243 8187#: login-utils/chfn.c:461
a5df3f25 8188#, c-format
0ed2f80b
KZ
8189msgid "Changing finger information for %s.\n"
8190msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 8191
a49cc243 8192#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8193#, c-format
8194msgid "Finger information not changed.\n"
8195msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 8196
a49cc243 8197#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8198msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 8199msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 8200
6bbace6d 8201# getopt-1.1.2/getopt.c:335
a49cc243 8202#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8203msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8204msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 8205
a49cc243 8206#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8207msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8208msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 8209
a49cc243 8210#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8211msgid "shell must be a full path name"
8212msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 8213
a49cc243 8214#: login-utils/chsh.c:178
7d1e28c6 8215#, c-format
6bbace6d
KZ
8216msgid "\"%s\" does not exist"
8217msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 8218
a49cc243 8219#: login-utils/chsh.c:180
7d1e28c6 8220#, c-format
6bbace6d
KZ
8221msgid "\"%s\" is not executable"
8222msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 8223
a49cc243 8224#: login-utils/chsh.c:186
7d1e28c6 8225#, c-format
6bbace6d
KZ
8226msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8227msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 8228
a49cc243 8229#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
7d1e28c6 8230#, c-format
6bbace6d
KZ
8231msgid ""
8232"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8233"Use %s -l to see list."
8234msgstr ""
8235"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
8236"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 8237
a49cc243 8238#: login-utils/chsh.c:239
7d1e28c6 8239#, c-format
0ed2f80b
KZ
8240msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8241msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
8242
a49cc243 8243#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8244msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8245msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 8246
a49cc243 8247#: login-utils/chsh.c:269
7d1e28c6 8248#, c-format
0ed2f80b
KZ
8249msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8250msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 8251
a49cc243 8252#: login-utils/chsh.c:273
85705b92 8253#, c-format
0ed2f80b
KZ
8254msgid "Changing shell for %s.\n"
8255msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 8256
a49cc243 8257#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8258msgid "New shell"
8259msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 8260
a49cc243 8261#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8262msgid "Shell not changed."
8263msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
8264
a49cc243 8265#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b 8266msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 8267msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 8268
a49cc243 8269#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b
KZ
8270msgid ""
8271"setpwnam failed\n"
8272"Shell *NOT* changed. Try again later."
8273msgstr ""
8274"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 8275"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 8276
a49cc243 8277#: login-utils/chsh.c:302
a5df3f25 8278#, c-format
0ed2f80b
KZ
8279msgid "Shell changed.\n"
8280msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 8281
c7094077 8282#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8283#, c-format
8284msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 8285msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 8286
a49cc243 8287#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8288#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8289#, c-format
8290msgid "unknown time format: %s"
8291msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 8292
9a24ea03 8293#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
0ed2f80b
KZ
8294msgid "preallocation size exceeded"
8295msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 8296
9a24ea03 8297#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
8298#, c-format
8299msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 8300msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 8301
9a24ea03 8302#: login-utils/last.c:571
6bbace6d 8303msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 8304msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 8305
9a24ea03 8306#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
8307msgid " -<number> how many lines to show\n"
8308msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8309
9a24ea03 8310#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
8311msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8312msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 8313
9a24ea03 8314#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8315msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8316msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 8317
9a24ea03 8318#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8319#, c-format
8320msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 8321msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 8322
9a24ea03 8323#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
8324msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8325msgstr ""
8326" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
8327" de déconnexion\n"
55032d70 8328
9a24ea03 8329#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8330msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8331msgstr ""
8332" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
8333" (nombres et points)\n"
55032d70 8334
9a24ea03 8335#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b 8336msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 8337msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8338
9a24ea03 8339#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8340msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8341msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 8342
9a24ea03 8343#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8344msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8345msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 8346
9a24ea03 8347#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8348msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8349msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 8350
9a24ea03 8351#: login-utils/last.c:585
d24cc9ed
DP
8352msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8353msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 8354
9a24ea03 8355#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8356msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8357msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
8358
9a24ea03 8359#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 8360msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 8361msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8362" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
8363" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 8364
9a24ea03 8365#: login-utils/last.c:588
d24cc9ed
DP
8366msgid ""
8367" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8368" notime|short|full|iso\n"
8369msgstr ""
8370" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
8371" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8372
9a24ea03 8373#: login-utils/last.c:902
0891f0d3 8374#, c-format
d0992120 8375msgid ""
0ed2f80b 8376"\n"
ebe345d1 8377"%s begins %s\n"
d0992120 8378msgstr ""
0ed2f80b 8379"\n"
0891f0d3 8380"%s commence %s\n"
1435d29a 8381
9a24ea03 8382#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8383#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8384#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b
KZ
8385msgid "failed to parse number"
8386msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 8387
9a24ea03 8388#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
a49cc243 8389#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8390#, c-format
8391msgid "invalid time value \"%s\""
8392msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 8393
0ed2f80b
KZ
8394#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8395msgid "Couldn't drop group privileges"
8396msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 8397
0ed2f80b 8398#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 8399#, c-format
0ed2f80b
KZ
8400msgid "libuser initialization failed: %s."
8401msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 8402
0ed2f80b
KZ
8403#: login-utils/libuser.c:52
8404msgid "changing user attribute failed"
8405msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 8406
0ed2f80b
KZ
8407#: login-utils/libuser.c:66
8408#, c-format
8409msgid "user attribute not changed: %s"
8410msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 8411
38f60450
KZ
8412#: login-utils/login.c:417
8413#, c-format
8414msgid "You have new mail.\n"
8415msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
8416
8417#: login-utils/login.c:419
8418#, c-format
8419msgid "You have mail.\n"
8420msgstr "Vous avez du courrier.\n"
8421
8422#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8423#, c-format
8424msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 8425msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 8426
38f60450 8427#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8428#, c-format
8429msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 8430msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 8431
38f60450 8432#: login-utils/login.c:467
435e838a 8433#, c-format
38f60450 8434msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
435e838a 8435msgstr "échec de chown (%s, %u, %u) : %m"
7eda085c 8436
38f60450 8437#: login-utils/login.c:472
85705b92 8438#, c-format
0ed2f80b
KZ
8439msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8440msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 8441
0aac1a7b 8442#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8443msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 8444msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 8445
0aac1a7b 8446#: login-utils/login.c:551
d04c3a68 8447#, c-format
0aac1a7b 8448msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8449msgstr "échec de ioctl TIOCGWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8450
8451#: login-utils/login.c:559
85705b92 8452#, c-format
0ed2f80b 8453msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 8454msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 8455
0aac1a7b 8456#: login-utils/login.c:588
d04c3a68 8457#, c-format
0aac1a7b 8458msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8459msgstr "échec de ioctl TIOCSWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8460
8461#: login-utils/login.c:694
85705b92 8462#, c-format
0ed2f80b
KZ
8463msgid "Last login: %.*s "
8464msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 8465
0aac1a7b 8466#: login-utils/login.c:698
435e838a 8467#, c-format
38f60450 8468msgid "from %s\n"
435e838a 8469msgstr "à partir de %s\n"
cf8316e2 8470
0aac1a7b 8471#: login-utils/login.c:701
435e838a 8472#, c-format
38f60450 8473msgid "on %s\n"
435e838a 8474msgstr "sur %s\n"
8d398470 8475
0aac1a7b 8476#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8477msgid "write lastlog failed"
8478msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 8479
0aac1a7b 8480#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8481#, c-format
8482msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8483msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 8484
0aac1a7b 8485#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8486#, c-format
8487msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8488msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8489
0aac1a7b 8490#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8491#, c-format
8492msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8493msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 8494
0aac1a7b 8495#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8496#, c-format
8497msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8498msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8499
0aac1a7b 8500#: login-utils/login.c:822
e03969ba 8501#, c-format
0ed2f80b
KZ
8502msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8503msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 8504
0aac1a7b 8505#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8506msgid "login: "
8507msgstr "identifiant : "
7eda085c 8508
0aac1a7b 8509#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8510#, c-format
8511msgid "PAM failure, aborting: %s"
8512msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 8513
0aac1a7b 8514#: login-utils/login.c:894
7d1e28c6 8515#, c-format
0ed2f80b
KZ
8516msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8517msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
8518
0aac1a7b 8519#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8520#, c-format
8521msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8522msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 8523
a49cc243 8524#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
85705b92 8525#, c-format
ad3e09b2 8526msgid ""
0ed2f80b
KZ
8527"Login incorrect\n"
8528"\n"
ad3e09b2 8529msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8530"Identifiant incorrect\n"
8531"\n"
7eda085c 8532
0aac1a7b 8533#: login-utils/login.c:979
435e838a 8534#, c-format
38f60450
KZ
8535msgid ""
8536"Password incorrect\n"
8537"\n"
8538msgstr ""
435e838a 8539"Mot de passe incorrect\n"
38f60450
KZ
8540"\n"
8541
0aac1a7b 8542#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8543#, c-format
8544msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8545msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8548#, c-format
8549msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8550msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 8551
0aac1a7b 8552#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8553#, c-format
ad3e09b2 8554msgid ""
0ed2f80b
KZ
8555"\n"
8556"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8557msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8558"\n"
8559"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 8560
0aac1a7b 8561#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
ad3e09b2 8562msgid ""
0ed2f80b
KZ
8563"\n"
8564"Session setup problem, abort."
8565msgstr ""
8566"\n"
8567"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 8568
0aac1a7b 8569#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8570msgid "NULL user name. Abort."
ee80e8ae 8571msgstr "Identifiant vide Abandon."
55032d70 8572
0aac1a7b 8573#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8574#, c-format
8575msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8576msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 8577
0aac1a7b 8578#: login-utils/login.c:1275
176b8b2c 8579#, c-format
49b90d82 8580msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 8581msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 8582
0aac1a7b 8583#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8584msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 8585msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 8586
0aac1a7b 8587#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8588msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 8589msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 8590
0aac1a7b 8591#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8592msgid " -f skip a login authentication"
89862b86 8593msgstr " -f passer outre une authentification de connexion"
49b90d82 8594
0aac1a7b 8595#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8596msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 8597msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 8598
0aac1a7b 8599#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8600msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 8601msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 8602
38f60450 8603#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8604#: login-utils/login.c:1307
176b8b2c 8605#, c-format
04ece4e6 8606msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 8607msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 8608
0aac1a7b 8609#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8610#, c-format
8611msgid "login: -h is for superuser only\n"
8612msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
8613
0aac1a7b 8614#: login-utils/login.c:1422
ee80e8ae 8615#, c-format
c7033bbb 8616msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
ee80e8ae 8617msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
7eda085c 8618
0aac1a7b 8619#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8620#, c-format
8621msgid "groups initialization failed: %m"
8622msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 8623
0aac1a7b 8624#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8625msgid "setgid() failed"
8626msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 8627
0aac1a7b 8628#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8629msgid "setuid() failed"
8630msgstr "échec de setuid()"
d0992120 8631
0aac1a7b 8632#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
f80a95f0 8633#, c-format
0ed2f80b
KZ
8634msgid "%s: change directory failed"
8635msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 8636
0aac1a7b 8637#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
e8f26419 8638#, c-format
0ed2f80b
KZ
8639msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8640msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 8641
0aac1a7b 8642#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8643msgid "couldn't exec shell script"
8644msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 8645
0aac1a7b 8646#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8647msgid "no shell"
8648msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 8649
a49cc243 8650#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8651msgid "no"
8652msgstr "non"
7eda085c 8653
a49cc243 8654#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8655msgid "user name"
8656msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 8657
0aac1a7b 8658#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8659msgid "Username"
fb2ab613 8660msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 8661
0aac1a7b 8662#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8663msgid "user ID"
8664msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 8665
0aac1a7b 8666#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8667msgid "password not defined"
79e7ebeb 8668msgstr "mot de passe non défini"
cf8316e2 8669
0aac1a7b 8670#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8671msgid "Password not required (empty)"
79e7ebeb 8672msgstr "Mot de passe non nécessaire (vide)"
d0992120 8673
0aac1a7b 8674#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8675msgid "login by password disabled"
fb2ab613 8676msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 8677
0aac1a7b 8678#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8679msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 8680msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 8681
0aac1a7b 8682#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8683msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 8684msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 8685
0aac1a7b 8686#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8687msgid "Password is locked"
fb2ab613 8688msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 8689
0aac1a7b 8690#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8691msgid "password encryption method"
c29f5894 8692msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8693
0aac1a7b 8694#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8695msgid "Password encryption method"
c29f5894 8696msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8697
0aac1a7b 8698#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8699msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 8700msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 8701
0aac1a7b 8702#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8703msgid "No login"
fb2ab613 8704msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 8705
0aac1a7b 8706#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8707msgid "primary group name"
fb2ab613 8708msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 8709
0aac1a7b 8710#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8711msgid "Primary group"
fb2ab613 8712msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 8713
0aac1a7b 8714#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8715msgid "primary group ID"
fb2ab613 8716msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 8717
0aac1a7b 8718#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8719msgid "supplementary group names"
fb2ab613 8720msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8723msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 8724msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 8725
0aac1a7b 8726#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8727msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 8728msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 8729
0aac1a7b 8730#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8731msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 8732msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 8733
0aac1a7b 8734#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8735msgid "home directory"
fb2ab613 8736msgstr "répertoire personnel"
8d398470 8737
0aac1a7b 8738#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8739msgid "Home directory"
fb2ab613 8740msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 8741
0aac1a7b 8742#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8743msgid "login shell"
c72fdb54 8744msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 8745
0aac1a7b 8746#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8747msgid "Shell"
fb2ab613 8748msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 8749
0aac1a7b 8750#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8751msgid "full user name"
fb2ab613 8752msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 8753
0aac1a7b 8754#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8755msgid "Gecos field"
fb2ab613 8756msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 8757
0aac1a7b 8758#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8759msgid "date of last login"
fb2ab613 8760msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 8761
0aac1a7b 8762#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8763msgid "Last login"
fb2ab613 8764msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8767msgid "last tty used"
fb2ab613 8768msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8771msgid "Last terminal"
fb2ab613 8772msgstr "Dernier terminal"
8d398470 8773
0aac1a7b 8774#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8775msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 8776msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8779msgid "Last hostname"
fb2ab613 8780msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8783msgid "date of last failed login"
fb2ab613 8784msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8787msgid "Failed login"
fb2ab613 8788msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 8789
0aac1a7b 8790#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8791msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 8792msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 8793
0aac1a7b 8794#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8795msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 8796msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 8797
0aac1a7b 8798#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8799msgid "user's hush settings"
fb2ab613 8800msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8803msgid "Hushed"
fb2ab613 8804msgstr "Silencieux"
7eda085c 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8807msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 8808msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 8809
0aac1a7b 8810#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8811msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 8812msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 8813
0aac1a7b 8814#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8815msgid "password expiration date"
fb2ab613 8816msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 8817
0aac1a7b 8818#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8819msgid "Password expiration"
fb2ab613 8820msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 8821
0aac1a7b 8822#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8823msgid "date of last password change"
fb2ab613 8824msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8827msgid "Password changed"
fb2ab613 8828msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 8829
0aac1a7b 8830#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8831msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 8832msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 8833
0aac1a7b 8834#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8835msgid "Minimum change time"
fb2ab613 8836msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 8837
0aac1a7b 8838#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8839msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 8840msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 8841
0aac1a7b 8842#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8843msgid "Maximum change time"
fb2ab613 8844msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 8845
0aac1a7b 8846#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8847msgid "the user's security context"
fb2ab613 8848msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 8849
0aac1a7b 8850#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8851msgid "Selinux context"
fb2ab613 8852msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 8853
0aac1a7b 8854#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8855msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 8856msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 8857
0aac1a7b 8858#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8859msgid "Running processes"
fb2ab613 8860msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 8861
a49cc243 8862#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8863#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8864#, c-format
d24cc9ed
DP
8865msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8866msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 8867
50bfc6e7 8868#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d24cc9ed 8869msgid "unsupported time type"
fb2ab613 8870msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 8871
50bfc6e7 8872#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8873msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 8874msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 8875
a49cc243 8876#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 8877msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 8878msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 8879
a49cc243 8880#: login-utils/lslogins.c:1093
c29f5894 8881#, c-format
251e171e 8882msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 8883msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 8884
a49cc243 8885#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 8886msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 8887msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 8888
a49cc243 8889#: login-utils/lslogins.c:1381
fb2ab613 8890#, c-format
0ed2f80b
KZ
8891msgid ""
8892"\n"
8893"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
8894msgstr ""
8895"\n"
8896"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 8897
a49cc243 8898#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 8899msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 8900msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 8901
a49cc243 8902#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 8903msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
8904msgstr ""
8905" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
8906" mots de passe\n"
55032d70 8907
a49cc243 8908#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 8909msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
8910msgstr ""
8911" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
8912" /etc/passwd\n"
7eda085c 8913
a49cc243 8914#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8915msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 8916msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 8917
a49cc243 8918#: login-utils/lslogins.c:1451
d24cc9ed
DP
8919msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8920msgstr ""
8921" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
8922" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 8923
a49cc243 8924#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 8925msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 8926msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 8927
a49cc243 8928#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8929msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
8930msgstr ""
8931" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
8932" <groupes>\n"
55032d70 8933
a49cc243 8934#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 8935msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
8936msgstr ""
8937" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
8938" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 8939
a49cc243 8940#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 8941msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 8942msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 8943
a49cc243 8944#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8945msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 8946msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 8947
a49cc243 8948#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8949msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 8950msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 8951
a49cc243 8952#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8953msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 8954msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 8955
a49cc243 8956#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8957msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 8958msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 8959
a49cc243 8960#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 8961msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 8962msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 8963
fb2ab613 8964# NOTE: s/\.$//
a49cc243 8965#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 8966msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8967msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8968
a49cc243 8969#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8970msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8971msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8972
a49cc243 8973#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 8974msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8975msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8976
a49cc243 8977#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8978msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8979msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8980
a49cc243 8981#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 8982msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8983msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8984
a49cc243 8985#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7 8986msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 8987msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7 8988
a49cc243 8989#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 8990msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8991msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8992
a49cc243 8993#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 8994msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8995msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8996
a49cc243 8997#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 8998msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8999msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 9000
a49cc243 9001#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 9002msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 9003msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 9004
a49cc243 9005#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 9006msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
89862b86 9007msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
c7094077 9008
a49cc243 9009#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 9010msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 9011msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 9012
a49cc243 9013#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 9014msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 9015msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 9016
6bbace6d 9017#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9018msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 9019msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
9020
9021#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9022msgid "getline() failed"
c72fdb54 9023msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 9024
ebe345d1 9025#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9026msgid "Password: "
9027msgstr "Mot de passe : "
55032d70 9028
a49cc243 9029#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9030msgid "crypt failed"
9031msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 9032
0aac1a7b 9033#: login-utils/newgrp.c:175
a5df3f25 9034#, c-format
0ed2f80b
KZ
9035msgid " %s <group>\n"
9036msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 9037
0aac1a7b 9038#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9039msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 9040msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 9041
0aac1a7b 9042#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
9043msgid "who are you?"
9044msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 9045
a49cc243
KZ
9046#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9047#: sys-utils/unshare.c:1087
0ed2f80b
KZ
9048msgid "setgid failed"
9049msgstr "échec de setgid"
c129767e 9050
0aac1a7b 9051#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
9052msgid "no such group"
9053msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 9054
a49cc243 9055#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
0ed2f80b
KZ
9056msgid "setuid failed"
9057msgstr "échec de setuid"
7eda085c 9058
a49cc243
KZ
9059#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9060#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9061#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9062#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9063#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9064#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9065#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9066#, c-format
9067msgid " %s [options]\n"
9068msgstr " %s [options]\n"
9069
38f60450 9070#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9071msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 9072msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 9073
38f60450 9074#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9075msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
552499a2 9076msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\n"
d462a45d 9077
38f60450 9078#: login-utils/nologin.c:109
0ed2f80b
KZ
9079#, c-format
9080msgid "This account is currently not available.\n"
9081msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 9082
a49cc243 9083#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9084msgid " (core dumped)"
9085msgstr " (core dump)"
7eda085c 9086
a49cc243 9087#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9088msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
435e838a 9089msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué"
38f60450 9090
a49cc243 9091#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9092msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 9093msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 9094
a49cc243 9095#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9096msgid "may not be used by non-root users"
9097msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
9098
a49cc243 9099#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9100msgid "authentication failed"
ee80e8ae 9101msgstr "échec de l'authentification"
49b90d82 9102
a49cc243 9103#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9104#, c-format
9105msgid "cannot open session: %s"
9106msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
9107
a49cc243 9108#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9109msgid "cannot block signals"
9110msgstr "impossible de bloquer les signaux"
9111
a49cc243 9112#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9113msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 9114msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 9115
a49cc243 9116#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9117msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 9118msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9119
a49cc243 9120#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9121msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 9122msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 9123
a49cc243 9124#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9125#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 9126msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 9127msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 9128
a49cc243 9129#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9130msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 9131msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9132
a49cc243 9133#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9134#: term-utils/scriptlive.c:296
9135msgid "failed to create pseudo-terminal"
9136msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
9137
a49cc243
KZ
9138#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9139#: term-utils/scriptlive.c:298
a49cc243 9140msgid "failed to initialize signals handler"
79e7ebeb 9141msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire de signaux"
a49cc243
KZ
9142
9143#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9144msgid "cannot set child signal handler"
d04c3a68 9145msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux enfant"
0aac1a7b 9146
a49cc243
KZ
9147#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9148#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9149msgid "cannot create child process"
9150msgstr "impossible de créer un processus fils"
9151
a49cc243 9152#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9153#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9154#, c-format
9155msgid "cannot change directory to %s"
9156msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 9157
a49cc243 9158#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
a5df3f25 9159#, c-format
55032d70 9160msgid ""
55032d70 9161"\n"
0ed2f80b 9162"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 9163msgstr ""
7d1e28c6 9164"\n"
0ed2f80b 9165"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 9166
a49cc243 9167#: login-utils/su-common.c:628
a5df3f25 9168#, c-format
0ed2f80b
KZ
9169msgid " ...killed.\n"
9170msgstr " … tué.\n"
d0992120 9171
a49cc243 9172#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9173msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 9174msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 9175
a49cc243 9176#: login-utils/su-common.c:802
0ed2f80b
KZ
9177msgid "cannot set groups"
9178msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 9179
a49cc243 9180#: login-utils/su-common.c:808
552499a2 9181#, c-format
d462a45d 9182msgid "failed to establish user credentials: %s"
552499a2 9183msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
49b90d82 9184
a49cc243 9185#: login-utils/su-common.c:818
0ed2f80b
KZ
9186msgid "cannot set group id"
9187msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 9188
a49cc243 9189#: login-utils/su-common.c:820
0ed2f80b
KZ
9190msgid "cannot set user id"
9191msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
9192
a49cc243 9193#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9194msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 9195msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 9196
a49cc243 9197#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9198msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 9199msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 9200
a49cc243 9201#: login-utils/su-common.c:888
0ed2f80b
KZ
9202msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9203msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 9204
a49cc243 9205#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9206msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 9207msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 9208
a49cc243 9209#: login-utils/su-common.c:892
0ed2f80b
KZ
9210msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9211msgstr ""
9212" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
9213" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 9214
a49cc243 9215#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9216msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9217msgstr ""
9218" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9219" avec -c\n"
9220
a49cc243 9221#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9222msgid ""
9223" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9224" and do not create a new session\n"
9225msgstr ""
9226" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9227" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
9228
a49cc243 9229#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9230msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9231msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
9232
9233# getopt-1.1.2/getopt.c:335
a49cc243 9234#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9235msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9236msgstr ""
9237" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
9238" /etc/shells\n"
9239
a49cc243 9240#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9241msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 9242msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 9243
a49cc243 9244#: login-utils/su-common.c:908
176b8b2c 9245#, c-format
49b90d82
KZ
9246msgid ""
9247" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9248" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9249msgstr ""
176b8b2c
FM
9250" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
9251" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9252
a49cc243 9253#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9254msgid ""
9255"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9256"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9257"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9258msgstr ""
49b90d82
KZ
9259"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
9260"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
9261"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
9262"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
9263
a49cc243 9264#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9265msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 9266msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 9267
a49cc243 9268#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9269#, c-format
9270msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9271msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
9272
a49cc243 9273#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9274msgid ""
9275"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9276"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9277msgstr ""
49b90d82
KZ
9278"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
9279"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
9280
a49cc243 9281#: login-utils/su-common.c:1010
d0992120 9282#, c-format
0ed2f80b
KZ
9283msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9284msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 9285msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 9286msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 9287
a49cc243 9288#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9289#, c-format
9290msgid "group %s does not exist"
9291msgstr "le groupe %s n'existe pas."
9292
a49cc243 9293#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9294msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 9295msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 9296
a49cc243 9297#: login-utils/su-common.c:1159
d24cc9ed 9298msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 9299msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 9300
a49cc243 9301#: login-utils/su-common.c:1173
d24cc9ed
DP
9302msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9303msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 9304
a49cc243 9305#: login-utils/su-common.c:1176
d24cc9ed
DP
9306msgid "no command was specified"
9307msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 9308
a49cc243 9309#: login-utils/su-common.c:1188
0ed2f80b
KZ
9310msgid "only root can specify alternative groups"
9311msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
9312
a49cc243 9313#: login-utils/su-common.c:1199
f80a95f0 9314#, c-format
d462a45d 9315msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
552499a2 9316msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
32940a75 9317
a49cc243 9318#: login-utils/su-common.c:1234
1435d29a 9319#, c-format
0ed2f80b
KZ
9320msgid "using restricted shell %s"
9321msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 9322
a49cc243 9323#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9324msgid "failed to allocate pty handler"
552499a2 9325msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
d462a45d 9326
a49cc243 9327#: login-utils/su-common.c:1281
d0992120 9328#, c-format
0ed2f80b
KZ
9329msgid "warning: cannot change directory to %s"
9330msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 9331
0aac1a7b
KZ
9332#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9333#, c-format
0ed2f80b
KZ
9334msgid "tcgetattr failed"
9335msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 9336
0aac1a7b 9337#: login-utils/sulogin.c:259
0ed2f80b
KZ
9338msgid "tcsetattr failed"
9339msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 9340
0aac1a7b 9341#: login-utils/sulogin.c:523
d0992120 9342#, c-format
0ed2f80b
KZ
9343msgid "%s: no entry for root\n"
9344msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 9345
0aac1a7b 9346#: login-utils/sulogin.c:550
d0992120 9347#, c-format
0ed2f80b
KZ
9348msgid "%s: no entry for root"
9349msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 9350
0aac1a7b 9351#: login-utils/sulogin.c:555
f80a95f0 9352#, c-format
0ed2f80b
KZ
9353msgid "%s: root password garbled"
9354msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 9355
0aac1a7b 9356#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9357#, c-format
9358msgid ""
9359"\n"
9360"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9361"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9362"\n"
9363"Press Enter to continue.\n"
9364msgstr ""
176b8b2c
FM
9365"\n"
9366"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
9367"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
9368"\n"
9369"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 9370
0aac1a7b 9371#: login-utils/sulogin.c:590
f80a95f0 9372#, c-format
0ed2f80b
KZ
9373msgid "Give root password for login: "
9374msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 9375
0aac1a7b 9376#: login-utils/sulogin.c:592
0ed2f80b
KZ
9377#, c-format
9378msgid "Press Enter for login: "
9379msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 9380
0aac1a7b 9381#: login-utils/sulogin.c:595
d0992120 9382#, c-format
0ed2f80b
KZ
9383msgid "Give root password for maintenance\n"
9384msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 9385
0aac1a7b 9386#: login-utils/sulogin.c:597
54c77b0b 9387#, c-format
d3cac66d 9388msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 9389msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 9390
0aac1a7b 9391#: login-utils/sulogin.c:598
d0992120 9392#, c-format
0ed2f80b
KZ
9393msgid "(or press Control-D to continue): "
9394msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
9395
0aac1a7b 9396#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b
KZ
9397msgid "change directory to system root failed"
9398msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
9399
0aac1a7b 9400#: login-utils/sulogin.c:855
0ed2f80b
KZ
9401msgid "setexeccon failed"
9402msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 9403
0aac1a7b 9404#: login-utils/sulogin.c:876
d0992120 9405#, c-format
0ed2f80b
KZ
9406msgid " %s [options] [tty device]\n"
9407msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
9408
0aac1a7b 9409#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9410msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 9411msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 9412
0aac1a7b 9413#: login-utils/sulogin.c:882
fc44048e 9414msgid ""
0ed2f80b
KZ
9415" -p, --login-shell start a login shell\n"
9416" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9417" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 9418msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9419" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
9420" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
9421" (sans limite par défaut)\n"
9422" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
9423" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 9424
a49cc243
KZ
9425#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9426#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
9427msgid "invalid timeout argument"
9428msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 9429
a49cc243 9430#: login-utils/sulogin.c:965
d24cc9ed
DP
9431msgid "only superuser can run this program"
9432msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 9433
a49cc243 9434#: login-utils/sulogin.c:1008
0ed2f80b
KZ
9435msgid "cannot open console"
9436msgstr "impossible d'ouvrir la console"
9437
a49cc243 9438#: login-utils/sulogin.c:1015
d24cc9ed 9439msgid "cannot open password database"
176b8b2c 9440msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 9441
a49cc243 9442#: login-utils/sulogin.c:1098
0891f0d3 9443#, c-format
fc44048e 9444msgid ""
ebe345d1 9445"cannot execute su shell\n"
d0992120 9446"\n"
fc44048e 9447msgstr ""
0ed2f80b 9448"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 9449"\n"
3406942e 9450
a49cc243 9451#: login-utils/sulogin.c:1105
d0992120 9452msgid ""
0ed2f80b 9453"Timed out\n"
d0992120 9454"\n"
d0992120 9455msgstr ""
0ed2f80b 9456"Expiration du délai\n"
d0992120 9457"\n"
d0992120 9458
a49cc243 9459#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9460msgid ""
ebe345d1 9461"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9462"\n"
9463msgstr ""
54c77b0b 9464"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
9465"\n"
9466
0aac1a7b 9467#: login-utils/utmpdump.c:181
ee80e8ae 9468#, c-format
c7033bbb 9469msgid "%s: cannot get file position"
ee80e8ae 9470msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
c7033bbb 9471
0aac1a7b 9472#: login-utils/utmpdump.c:185
d0992120 9473#, c-format
0ed2f80b
KZ
9474msgid "%s: cannot add inotify watch."
9475msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 9476
0aac1a7b 9477#: login-utils/utmpdump.c:194
a5df3f25 9478#, c-format
0ed2f80b
KZ
9479msgid "%s: cannot read inotify events"
9480msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 9481
0aac1a7b 9482#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0ed2f80b
KZ
9483msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9484msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
9485
0aac1a7b 9486#: login-utils/utmpdump.c:318
a5df3f25 9487#, c-format
0ed2f80b
KZ
9488msgid " %s [options] [filename]\n"
9489msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 9490
0aac1a7b 9491#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9492msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 9493msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 9494
0aac1a7b 9495#: login-utils/utmpdump.c:324
0ed2f80b
KZ
9496msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9497msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 9498
0aac1a7b 9499#: login-utils/utmpdump.c:325
0ed2f80b 9500msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 9501msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 9502
0aac1a7b 9503#: login-utils/utmpdump.c:326
0ed2f80b
KZ
9504msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9505msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
9506
0aac1a7b 9507#: login-utils/utmpdump.c:394
0ed2f80b
KZ
9508msgid "following standard input is unsupported"
9509msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 9510
0aac1a7b 9511#: login-utils/utmpdump.c:400
d0992120 9512#, c-format
0ed2f80b 9513msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 9514msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9515
0aac1a7b 9516#: login-utils/utmpdump.c:403
d0992120 9517#, c-format
0ed2f80b 9518msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 9519msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9520
0aac1a7b 9521#: login-utils/vipw.c:132
0ed2f80b
KZ
9522msgid "can't open temporary file"
9523msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 9524
0aac1a7b 9525#: login-utils/vipw.c:152
d0992120 9526#, c-format
0ed2f80b
KZ
9527msgid "%s: create a link to %s failed"
9528msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 9529
0aac1a7b 9530#: login-utils/vipw.c:160
d0992120 9531#, c-format
0ed2f80b
KZ
9532msgid "Can't get context for %s"
9533msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 9534
0aac1a7b 9535#: login-utils/vipw.c:166
0ed2f80b
KZ
9536#, c-format
9537msgid "Can't set context for %s"
9538msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 9539
0aac1a7b 9540#: login-utils/vipw.c:235
d0992120 9541#, c-format
0ed2f80b
KZ
9542msgid "%s unchanged"
9543msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 9544
0aac1a7b 9545#: login-utils/vipw.c:253
0ed2f80b
KZ
9546msgid "cannot get lock"
9547msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 9548
0aac1a7b 9549#: login-utils/vipw.c:280
0ed2f80b
KZ
9550msgid "no changes made"
9551msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 9552
0aac1a7b 9553#: login-utils/vipw.c:289
0ed2f80b
KZ
9554msgid "cannot chmod file"
9555msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
9556
0aac1a7b 9557#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9558msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 9559msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 9560
0aac1a7b 9561#: login-utils/vipw.c:356
0ed2f80b
KZ
9562msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9563msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 9564
0aac1a7b 9565#: login-utils/vipw.c:357
0ed2f80b
KZ
9566msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9567msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 9568
0ed2f80b
KZ
9569#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9570#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9571#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
9572#, c-format
9573msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9574msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 9575
0aac1a7b 9576#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9577#, c-format
9578msgid ""
9579" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9580"\n"
9581msgstr ""
176b8b2c
FM
9582" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
9583"\n"
ebe345d1 9584
0aac1a7b 9585#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9586#, c-format
9587msgid ""
9588" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9589" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9590"\n"
9591msgstr ""
176b8b2c
FM
9592" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
9593" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
9594"\n"
ebe345d1 9595
0aac1a7b 9596#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9597#, c-format
9598msgid ""
9599" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9600" [--output <format>] <dev> ...\n"
9601"\n"
9602msgstr ""
176b8b2c
FM
9603" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
9604" [--output <format>] <périph> ...\n"
9605"\n"
ebe345d1 9606
0aac1a7b 9607#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9608#, c-format
9609msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 9610msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 9611
0aac1a7b 9612#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9613msgid ""
9614" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9615" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9616msgstr ""
176b8b2c
FM
9617" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
9618" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 9619
0aac1a7b 9620#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9621msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 9622msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 9623
0aac1a7b 9624#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9625msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 9626msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 9627
0aac1a7b 9628#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9629msgid ""
9630" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9631" value, device, export or full; (default: full)\n"
9632msgstr ""
176b8b2c
FM
9633" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
9634" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9637msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 9638msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 9639
0aac1a7b 9640#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9641msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 9642msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 9643
0aac1a7b 9644#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9645msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 9646msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9649msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 9650msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 9651
0aac1a7b 9652#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9653msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 9654msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9655
0aac1a7b 9656#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9657msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 9658msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9659
0aac1a7b 9660#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9661msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 9662msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 9663
0aac1a7b 9664#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9665msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 9666msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 9667
0aac1a7b 9668#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9669msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 9670msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 9671
0aac1a7b 9672#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9673msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
435e838a 9674msgstr " -H, --hint <valeur> définir l'indice pour la fonction de sondage\n"
6ae1e6b3 9675
0aac1a7b 9676#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9677msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 9678msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
9679
9680# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 9681#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9682msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 9683msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 9684
0aac1a7b 9685#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9686msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 9687msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9688
0aac1a7b 9689#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9690msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 9691msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9692
0aac1a7b 9693#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9694msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
ee80e8ae 9695msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
57f25377 9696
0aac1a7b 9697#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9698msgid "<size> and <offset>"
89862b86 9699msgstr "<taille> et <offset>"
c7094077 9700
0aac1a7b 9701#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9702msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
89862b86 9703msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous les périphériques)\n"
c7094077 9704
0aac1a7b 9705#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9706msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 9707msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 9708
0aac1a7b 9709#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9710msgid "(in use)"
0891f0d3 9711msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 9712
0aac1a7b 9713#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9714msgid "(not mounted)"
0891f0d3 9715msgstr "(non monté)"
ebe345d1 9716
a49cc243 9717#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
0891f0d3 9718#, c-format
ebe345d1 9719msgid "error: %s"
0891f0d3 9720msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 9721
a49cc243 9722#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9723#, c-format
9724msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 9725msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 9726
a49cc243 9727#: misc-utils/blkid.c:613
176b8b2c 9728#, c-format
ebe345d1 9729msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 9730msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 9731
a49cc243 9732#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9733msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 9734msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 9735
a49cc243 9736#: misc-utils/blkid.c:783
176b8b2c 9737#, c-format
ebe345d1 9738msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 9739msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 9740
84c0f07b 9741#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9742msgid "invalid offset argument"
9743msgstr "argument d'index incorrect"
9744
a49cc243 9745#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9746msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 9747msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 9748
a49cc243 9749#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9750msgid "invalid size argument"
176b8b2c 9751msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 9752
a49cc243 9753#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9754msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 9755msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 9756
a49cc243 9757#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9758msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 9759msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 9760
a49cc243 9761#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9762#, c-format
9763msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9764msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9765
a49cc243 9766#: misc-utils/blkid.c:889
57f25377
KZ
9767msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9768msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
9769
a49cc243 9770#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9771msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 9772msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 9773
a49cc243 9774#: misc-utils/blkid.c:913
435e838a 9775#, c-format
38f60450 9776msgid "Failed to use probing hint: %s"
435e838a 9777msgstr "Échec de l'utilisation de l'indice de sondage : %s"
38f60450 9778
a49cc243 9779#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9780msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 9781msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 9782
a49cc243 9783#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9784msgid "invalid month argument"
54c77b0b 9785msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 9786
a49cc243 9787#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 9788msgid "invalid week argument"
fb2ab613 9789msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 9790
a49cc243 9791#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 9792msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 9793msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 9794
a49cc243 9795#: misc-utils/cal.c:471
54c77b0b 9796#, c-format
b40dc5a9 9797msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 9798msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 9799
a49cc243 9800#: misc-utils/cal.c:480
0ed2f80b
KZ
9801msgid "illegal day value"
9802msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 9803
a49cc243 9804#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
8892b2f9 9805#, c-format
0ed2f80b
KZ
9806msgid "illegal day value: use 1-%d"
9807msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 9808
a49cc243 9809#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
9810msgid "illegal month value: use 1-12"
9811msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 9812
a49cc243 9813#: misc-utils/cal.c:490
54c77b0b 9814#, c-format
b40dc5a9 9815msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 9816msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 9817
a49cc243 9818#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
0ed2f80b
KZ
9819msgid "illegal year value"
9820msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 9821
a49cc243 9822#: misc-utils/cal.c:499
0ed2f80b
KZ
9823msgid "illegal year value: use positive integer"
9824msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 9825
a49cc243 9826#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
fb2ab613 9827#, c-format
0ed2f80b 9828msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 9829msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 9830
a49cc243 9831#: misc-utils/cal.c:1270
f80a95f0 9832#, c-format
0ed2f80b 9833msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 9834msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 9835
a49cc243 9836#: misc-utils/cal.c:1271
54c77b0b 9837#, c-format
b40dc5a9 9838msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 9839msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 9840
a49cc243 9841#: misc-utils/cal.c:1274
0ed2f80b
KZ
9842msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9843msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 9844
a49cc243 9845#: misc-utils/cal.c:1275
0ed2f80b
KZ
9846msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9847msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 9848
a49cc243 9849#: misc-utils/cal.c:1278
0ed2f80b
KZ
9850msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9851msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 9852
a49cc243 9853#: misc-utils/cal.c:1279
0ed2f80b
KZ
9854msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9855msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 9856
a49cc243 9857#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9858msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 9859msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 9860
a49cc243 9861#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9862msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 9863msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 9864
a49cc243 9865#: misc-utils/cal.c:1282
0ed2f80b
KZ
9866msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9867msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 9868
a49cc243 9869#: misc-utils/cal.c:1283
0ed2f80b
KZ
9870msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9871msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 9872
a49cc243 9873#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9874msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 9875msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 9876
a49cc243 9877#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 9878msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 9879msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9880
a49cc243 9881#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9882msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 9883msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 9884
a49cc243 9885#: misc-utils/cal.c:1287
0ed2f80b
KZ
9886msgid " -y, --year show the whole year\n"
9887msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 9888
a49cc243 9889#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9890msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 9891msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 9892
a49cc243 9893#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 9894msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 9895msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 9896
a49cc243 9897#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077 9898msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
89862b86 9899msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
c7094077 9900
a49cc243 9901#: misc-utils/cal.c:1291
a49cc243 9902msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
79e7ebeb 9903msgstr " -c, --columns <largeur> nombre de colonnes à utiliser\n"
a49cc243
KZ
9904
9905#: misc-utils/cal.c:1293
552499a2 9906#, c-format
d462a45d 9907msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 9908msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 9909
a49cc243 9910#: misc-utils/fadvise.c:49
79e7ebeb 9911#, c-format
a49cc243 9912msgid " %s [options] file\n"
79e7ebeb 9913msgstr " %s [options] fichier\n"
a49cc243
KZ
9914
9915#: misc-utils/fadvise.c:50
79e7ebeb 9916#, c-format
a49cc243 9917msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
79e7ebeb 9918msgstr " %s [options] --fd|-d descripteur-de-fichier\n"
a49cc243
KZ
9919
9920#: misc-utils/fadvise.c:53
9921msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
79e7ebeb 9922msgstr " -a, --advice <conseil> appliquer le conseil au fichier (par défaut : « dontneed » = pas nécessaire)\n"
a49cc243
KZ
9923
9924#: misc-utils/fadvise.c:54
a49cc243 9925msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
79e7ebeb 9926msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
a49cc243
KZ
9927
9928#: misc-utils/fadvise.c:55
a49cc243 9929msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
79e7ebeb 9930msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
a49cc243
KZ
9931
9932#: misc-utils/fadvise.c:60
a49cc243
KZ
9933msgid ""
9934"\n"
9935"Available values for advice:\n"
9936msgstr ""
9937"\n"
79e7ebeb 9938"Valeurs disponibles pour le conseil :\n"
a49cc243 9939
84c0f07b 9940#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
a49cc243 9941msgid "invalid fd argument"
79e7ebeb 9942msgstr "argument fd incorrect"
a49cc243 9943
84c0f07b 9944#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
a49cc243
KZ
9945msgid "no file specified"
9946msgstr "aucun fichier indiqué"
9947
84c0f07b 9948#: misc-utils/fadvise.c:136
a49cc243 9949msgid "specify either file descriptor or file name"
79e7ebeb 9950msgstr "spécifiez soit un descripteur de fichier ou un nom de fichier"
a49cc243 9951
84c0f07b 9952#: misc-utils/fadvise.c:141
a49cc243 9953msgid "specify one file descriptor or file name"
79e7ebeb 9954msgstr "spécifiez un descripteur de fichier ou un nom de fichier"
a49cc243 9955
84c0f07b
KZ
9956#: misc-utils/fadvise.c:156
9957#, fuzzy, c-format
9958#| msgid "failed to advise"
9959msgid "failed to advise: %s"
79e7ebeb 9960msgstr "échec du conseil"
a49cc243 9961
ebe345d1 9962#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9963msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 9964msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
9965
9966#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9967msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 9968msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
9969
9970#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9971msgid "size of the file"
0891f0d3 9972msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
9973
9974#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
9975msgid "file name"
9976msgstr "Nom de fichier"
9977
9d2c1398 9978#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 9979#, c-format
ebe345d1 9980msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 9981msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 9982
84c0f07b 9983#: misc-utils/fincore.c:211
176b8b2c 9984#, c-format
ebe345d1 9985msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 9986msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 9987
84c0f07b 9988#: misc-utils/fincore.c:237
0891f0d3 9989#, c-format
ebe345d1 9990msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 9991msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 9992
84c0f07b 9993#: misc-utils/fincore.c:242
0891f0d3 9994#, c-format
ebe345d1 9995msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 9996msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 9997
84c0f07b 9998#: misc-utils/fincore.c:263
0891f0d3 9999#, c-format
ebe345d1 10000msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 10001msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 10002
84c0f07b 10003#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10004msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 10005msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 10006
84c0f07b 10007#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 10008msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 10009msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 10010
84c0f07b 10011#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 10012msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 10013msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 10014
84c0f07b 10015#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 10016msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 10017msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 10018
84c0f07b 10019#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 10020msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 10021msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 10022
80bbf3b5 10023#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
10024#, c-format
10025msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 10026msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 10027
80bbf3b5 10028#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10029msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 10030msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 10031
57f25377 10032#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
10033#, c-format
10034msgid "unable to resolve '%s'"
10035msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 10036
0aac1a7b 10037#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10038msgid "action detected by --poll"
10039msgstr "action détectée par --poll"
d0992120 10040
a49cc243 10041#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10042msgid "filesystem size available"
10043msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
d0992120 10044
0aac1a7b 10045#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10046msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10047msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
8d398470 10048
0aac1a7b 10049#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10050msgid "filesystem root"
10051msgstr "système de fichiers racine"
d0992120 10052
a49cc243 10053#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10054msgid "filesystem type"
10055msgstr "type de système de fichiers"
fc44048e 10056
0aac1a7b 10057#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10058msgid "FS specific mount options"
10059msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
8d398470 10060
0aac1a7b 10061#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10062msgid "mount ID"
10063msgstr "identifiant de montage"
8d398470 10064
0aac1a7b 10065#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10066msgid "filesystem label"
10067msgstr "étiquette du système de fichiers"
55032d70 10068
a49cc243 10069#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b
KZ
10070msgid "major:minor device number"
10071msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 10072
0aac1a7b 10073#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
10074msgid "old mount options saved by --poll"
10075msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 10076
0aac1a7b 10077#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b
KZ
10078msgid "old mountpoint saved by --poll"
10079msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 10080
0aac1a7b 10081#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10082msgid "all mount options"
10083msgstr "toutes les options de montage"
d0992120 10084
0aac1a7b 10085#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10086msgid "optional mount fields"
10087msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 10088
0aac1a7b 10089#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10090msgid "mount parent ID"
435e838a 10091msgstr "identifiant de montage parent"
8d398470 10092
0aac1a7b 10093#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10094msgid "partition label"
10095msgstr "étiquette de partition"
10096
0aac1a7b 10097#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10098msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10099msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
fc44048e 10100
0aac1a7b 10101#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10102msgid "VFS propagation flags"
10103msgstr "indicateurs de propagation VFS"
fc44048e 10104
a49cc243 10105#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10106msgid "filesystem size"
10107msgstr "taille du système de fichiers"
fc44048e 10108
0aac1a7b 10109#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10110msgid "all possible source devices"
d04c3a68 10111msgstr "tous les périphériques sources possibles"
0aac1a7b
KZ
10112
10113#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10114msgid "source device"
10115msgstr "périphérique source"
8d398470 10116
0aac1a7b 10117#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10118msgid "mountpoint"
10119msgstr "point de montage"
8d398470 10120
0aac1a7b 10121#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10122msgid "task ID"
10123msgstr "identifiant de tâche"
8d398470 10124
a49cc243 10125#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10126msgid "filesystem size used"
10127msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
55032d70 10128
a49cc243 10129#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10130msgid "filesystem use percentage"
10131msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
10132
a49cc243 10133#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10134msgid "filesystem UUID"
10135msgstr "UUID du système de fichiers"
10136
0aac1a7b 10137#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10138msgid "VFS specific mount options"
10139msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
8d398470 10140
0aac1a7b 10141#: misc-utils/findmnt.c:340
a5df3f25 10142#, c-format
0ed2f80b
KZ
10143msgid "unknown action: %s"
10144msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 10145
0aac1a7b 10146#: misc-utils/findmnt.c:741
0ed2f80b
KZ
10147msgid "mount"
10148msgstr "montage"
8d398470 10149
0aac1a7b 10150#: misc-utils/findmnt.c:744
0ed2f80b
KZ
10151msgid "umount"
10152msgstr "démontage"
fc44048e 10153
0aac1a7b 10154#: misc-utils/findmnt.c:747
0ed2f80b
KZ
10155msgid "remount"
10156msgstr "remontage"
fc44048e 10157
0aac1a7b 10158#: misc-utils/findmnt.c:750
0ed2f80b
KZ
10159msgid "move"
10160msgstr "déplacement"
3406942e 10161
0aac1a7b 10162#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 10163#: sys-utils/mount.c:408
0ed2f80b
KZ
10164msgid "failed to initialize libmount table"
10165msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
10166
0aac1a7b 10167#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 10168#, c-format
0ed2f80b
KZ
10169msgid "can't read %s"
10170msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 10171
0aac1a7b
KZ
10172#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10173#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
10174#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10175#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 10176#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10177#: sys-utils/umount.c:199
0ed2f80b
KZ
10178msgid "failed to initialize libmount iterator"
10179msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 10180
0aac1a7b 10181#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b
KZ
10182msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10183msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 10184
a49cc243 10185#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
0ed2f80b
KZ
10186msgid "poll() failed"
10187msgstr "échec de poll()"
7eda085c 10188
0aac1a7b 10189#: misc-utils/findmnt.c:1320
54c77b0b 10190#, c-format
0ed2f80b
KZ
10191msgid ""
10192" %1$s [options]\n"
10193" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10194" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10195" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
10196msgstr ""
10197" %1$s [options]\n"
10198" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
10199" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 10200" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 10201
0aac1a7b 10202#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10203msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 10204msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 10205
0aac1a7b 10206#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10207msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 10208msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 10209
0aac1a7b 10210#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10211msgid ""
10212" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10213" (includes user space mount options)\n"
10214msgstr ""
176b8b2c
FM
10215" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
10216" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt.c:1333
d0992120 10219msgid ""
0ed2f80b
KZ
10220" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10221" filesystems (default)\n"
d0992120 10222msgstr ""
fb2ab613
DP
10223" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
10224" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 10225
0aac1a7b 10226#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b
KZ
10227msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10228msgstr ""
fb2ab613
DP
10229" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
10230" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 10231
0aac1a7b 10232#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10233msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 10234msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 10235
0aac1a7b 10236#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10237msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
10238msgstr ""
10239" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
10240" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 10241
0aac1a7b 10242#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10243msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 10244msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 10245
0aac1a7b 10246#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10247msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 10248msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10251msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 10252msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 10253
0aac1a7b 10254#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10255msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 10256msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 10257
0aac1a7b 10258#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10259msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 10260msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 10261
0aac1a7b 10262#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10263msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 10264msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 10265
0aac1a7b 10266#: misc-utils/findmnt.c:1347
0ed2f80b
KZ
10267msgid ""
10268" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10269" to device names\n"
ad3e09b2 10270msgstr ""
fb2ab613
DP
10271" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
10272" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10275msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 10276msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10279msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 10280msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 10281
0aac1a7b 10282#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10283msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 10284msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 10285
a49cc243 10286#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10287#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10288msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 10289msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 10290
a49cc243 10291#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
0ed2f80b 10292msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 10293msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 10294
0aac1a7b 10295#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b
KZ
10296msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10297msgstr ""
fb2ab613
DP
10298" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
10299" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 10300
0aac1a7b 10301#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10302msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 10303msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 10304
0aac1a7b 10305#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10306msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10307msgstr ""
10308" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
10309" de montage\n"
d0992120 10310
0aac1a7b 10311#: misc-utils/findmnt.c:1357
0ed2f80b
KZ
10312msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10313msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 10314
0aac1a7b 10315#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10316msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 10317msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 10318
0aac1a7b 10319#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b
KZ
10320msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10321msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10324msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 10325msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10328msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
435e838a 10329msgstr " --shadowed afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
38f60450 10330
0aac1a7b 10331#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10332msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
10333msgstr ""
10334" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
10335" fichiers correspondants\n"
d0992120 10336
0aac1a7b 10337#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10338msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10339msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
10340
0aac1a7b 10341#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10342msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 10343msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 10344
0aac1a7b 10345#: misc-utils/findmnt.c:1365
0ed2f80b
KZ
10346msgid ""
10347" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10348" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10349msgstr ""
fb2ab613
DP
10350" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
10351" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 10352
0aac1a7b 10353#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10354msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 10355msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 10356
0aac1a7b 10357#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10358msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
176b8b2c 10359msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 10360
0aac1a7b 10361#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10362msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 10363msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 10364
0aac1a7b 10365#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10366msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10367msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
10368
0aac1a7b 10369#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10370msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 10371msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 10372
a49cc243 10373#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10374msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 10375msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 10376
0aac1a7b 10377#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10378msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 10379msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 10380
50bfc6e7
KZ
10381#: misc-utils/findmnt.c:1374
10382msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 10383msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
10384
10385#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10386msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 10387msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 10388
50bfc6e7 10389#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10390msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 10391msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 10392
50bfc6e7 10393#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10394msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
435e838a 10395msgstr " --vfs-all afficher toutes les options VFS\n"
38f60450 10396
50bfc6e7 10397#: misc-utils/findmnt.c:1519
0ed2f80b
KZ
10398#, c-format
10399msgid "unknown direction '%s'"
10400msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 10401
50bfc6e7 10402#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b
KZ
10403msgid "invalid TID argument"
10404msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 10405
0ed2f80b 10406# NOTE: s/more/more can be/ ?
50bfc6e7 10407#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b 10408msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 10409msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 10410
50bfc6e7 10411#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10412msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10413msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 10414
a49cc243 10415#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
10416msgid "failed to initialize libmount cache"
10417msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 10418
50bfc6e7 10419#: misc-utils/findmnt.c:1785
a5df3f25 10420#, c-format
0ed2f80b
KZ
10421msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10422msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 10423
0aac1a7b 10424#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10425msgid "target specified more than once"
54c77b0b 10426msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 10427
0aac1a7b 10428#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10429#, c-format
10430msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 10431msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 10432
0aac1a7b 10433#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10434msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 10435msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 10436
0aac1a7b 10437#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10438#, c-format
10439msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 10440msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 10441
0aac1a7b 10442#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10443#, c-format
10444msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 10445msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 10446
0aac1a7b 10447#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
54c77b0b 10448#, c-format
0d74f118 10449msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 10450msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 10451
0aac1a7b 10452#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10453msgid "target is not a directory"
54c77b0b 10454msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 10455
0aac1a7b 10456#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10457msgid "target exists"
54c77b0b 10458msgstr "la cible existe"
0d74f118 10459
0aac1a7b 10460#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10461#, c-format
10462msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 10463msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 10464
0aac1a7b 10465#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
54c77b0b 10466#, c-format
0d74f118 10467msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 10468msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 10469
0aac1a7b 10470#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
54c77b0b 10471#, c-format
0d74f118 10472msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 10473msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 10474
0aac1a7b 10475#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10476msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 10477msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 10478
0aac1a7b 10479#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
54c77b0b 10480#, c-format
0d74f118 10481msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 10482msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 10483
0aac1a7b 10484#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10485#, c-format
10486msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 10487msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 10488
0aac1a7b 10489#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
54c77b0b 10490#, c-format
0d74f118 10491msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 10492msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 10493
0aac1a7b 10494#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10495#, c-format
10496msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 10497msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 10498
0aac1a7b 10499#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
54c77b0b 10500#, c-format
0d74f118 10501msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 10502msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 10503
0aac1a7b 10504#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
54c77b0b 10505#, c-format
0d74f118 10506msgid "source %s exists"
54c77b0b 10507msgstr "la source %s existe"
0d74f118 10508
0aac1a7b 10509#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
54c77b0b 10510#, c-format
0d74f118 10511msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 10512msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 10513
0aac1a7b 10514#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
54c77b0b 10515#, c-format
0d74f118 10516msgid "FS options: %s"
176b8b2c 10517msgstr "options FS : %s"
0d74f118 10518
0aac1a7b 10519#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
54c77b0b 10520#, c-format
0d74f118 10521msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 10522msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
54c77b0b 10525#, c-format
0d74f118 10526msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 10527msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10530msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 10531msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 10532
0aac1a7b 10533#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10534#, c-format
10535msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 10536msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 10537
0aac1a7b 10538#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10539msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 10540msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 10541
0aac1a7b 10542#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
176b8b2c 10543#, c-format
ebe345d1 10544msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10545msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10546
0aac1a7b 10547#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10548msgid "reason unknown"
d04c3a68 10549msgstr "raison inconnue"
0aac1a7b
KZ
10550
10551#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
d04c3a68 10552#, c-format
0aac1a7b 10553msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
d04c3a68 10554msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque (%s)"
0d74f118 10555
0aac1a7b 10556#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10557#, c-format
10558msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 10559msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 10560
0aac1a7b 10561#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
176b8b2c 10562#, c-format
ebe345d1 10563msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10564msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10565
0aac1a7b 10566#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
54c77b0b 10567#, c-format
0d74f118 10568msgid "FS type is %s"
176b8b2c 10569msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 10570
0aac1a7b 10571#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10572#, c-format
10573msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 10574msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 10575
0aac1a7b
KZ
10576#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10577msgid ""
10578"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10579" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10580msgstr ""
d04c3a68
FM
10581"votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore l'ancienne version ;\n"
10582" utilisez « systemctl daemon-reload » pour le recharger"
0aac1a7b
KZ
10583
10584#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
54c77b0b 10585#, c-format
0d74f118
KZ
10586msgid "%d parse error"
10587msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
10588msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
10589msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 10590
0aac1a7b 10591#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
54c77b0b 10592#, c-format
0d74f118
KZ
10593msgid ", %d error"
10594msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
10595msgstr[0] ", %d erreur"
10596msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 10597
0aac1a7b 10598#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10599#, c-format
10600msgid ", %d warning"
10601msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
10602msgstr[0] ", %d alerte"
10603msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 10604
0aac1a7b 10605#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10606#, c-format
10607msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 10608msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 10609
38f60450 10610#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
10611msgid "empty long option after -l or --long argument"
10612msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 10613
38f60450 10614#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10615msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 10616msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 10617
38f60450 10618#: misc-utils/getopt.c:343
c72fdb54 10619#, c-format
0ed2f80b 10620msgid ""
6bbace6d
KZ
10621" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10622" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10623" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10624msgstr ""
c72fdb54
DP
10625" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10626" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10627" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 10628
38f60450 10629#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10630msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 10631msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 10632
38f60450 10633#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d
KZ
10634msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10635msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 10636
38f60450 10637#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10638msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 10639msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 10640
38f60450 10641#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10642msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10643msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 10644
38f60450 10645#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10646msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 10647msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 10648
38f60450 10649#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10650msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 10651msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 10652
38f60450 10653#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10654msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10655msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 10656
0ed2f80b 10657# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 10658#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10659msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 10660msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 10661
38f60450 10662#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10663msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10664msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 10665
38f60450 10666#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10667msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10668msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 10669
38f60450 10670#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10671msgid "missing optstring argument"
10672msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 10673
38f60450 10674#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10675msgid "internal error, contact the author."
10676msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 10677
a49cc243 10678#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10679#, c-format
10680msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10681msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
10682
a49cc243 10683#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10684msgid "Mode:"
435e838a 10685msgstr "Mode :"
38f60450 10686
a49cc243 10687#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10688msgid "dry-run"
435e838a 10689msgstr "test"
38f60450 10690
a49cc243 10691#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10692msgid "real"
435e838a 10693msgstr "réel"
57f25377 10694
a49cc243 10695#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10696msgid "Method:"
d04c3a68 10697msgstr "Méthode :"
0aac1a7b 10698
a49cc243 10699#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10700msgid "Files:"
435e838a 10701msgstr "Fichiers :"
38f60450 10702
a49cc243
KZ
10703#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10704#: misc-utils/hardlink.c:405
d04c3a68 10705#, c-format
0aac1a7b 10706msgid "%-25s %zu files"
d04c3a68 10707msgstr "%-25s %zu fichiers"
38f60450 10708
a49cc243 10709#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10710msgid "Linked:"
435e838a 10711msgstr "Lié :"
57f25377 10712
a49cc243 10713#: misc-utils/hardlink.c:398
d04c3a68 10714#, c-format
0aac1a7b 10715msgid "%-25s %zu xattrs"
d04c3a68 10716msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 10717
a49cc243 10718#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10719msgid "Compared:"
435e838a 10720msgstr "Comparé :"
57f25377 10721
a49cc243 10722#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10723msgid "Skipped reflinks:"
d04c3a68 10724msgstr "Liens de référence sautés :"
0aac1a7b 10725
a49cc243 10726#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10727msgid "Saved:"
435e838a 10728msgstr "Sauvegardé :"
38f60450 10729
a49cc243 10730#: misc-utils/hardlink.c:415
d04c3a68 10731#, c-format
0aac1a7b 10732msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
d04c3a68 10733msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
38f60450 10734
a49cc243 10735#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10736msgid "Duration:"
435e838a 10737msgstr "Durée :"
38f60450 10738
a49cc243 10739#: misc-utils/hardlink.c:453
435e838a 10740#, c-format
38f60450 10741msgid "cannot get xattr names for %s"
435e838a 10742msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s"
38f60450 10743
a49cc243 10744#: misc-utils/hardlink.c:469
435e838a 10745#, c-format
38f60450 10746msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
435e838a 10747msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s"
38f60450 10748
a49cc243 10749#: misc-utils/hardlink.c:549
57f25377 10750#, c-format
38f60450 10751msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
435e838a 10752msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s"
38f60450 10753
a49cc243 10754#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10755msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
d04c3a68 10756msgstr "La liaison par référence a échouée, utilisation de la liaison en dur"
57f25377 10757
a49cc243 10758#: misc-utils/hardlink.c:751
d04c3a68 10759#, c-format
0aac1a7b 10760msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
d04c3a68 10761msgstr "%s%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
57f25377 10762
a49cc243 10763#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10764msgid "[DryRun] "
435e838a 10765msgstr "[Test] "
57f25377 10766
a49cc243 10767#: misc-utils/hardlink.c:766
435e838a 10768#, c-format
38f60450 10769msgid "cannot link %s to %s"
435e838a 10770msgstr "impossible de lier %s à %s"
57f25377 10771
a49cc243 10772#: misc-utils/hardlink.c:769
435e838a 10773#, c-format
38f60450 10774msgid "cannot rename %s to %s"
435e838a 10775msgstr "impossible de renommer %s en %s"
57f25377 10776
a49cc243 10777#: misc-utils/hardlink.c:855
ee80e8ae 10778#, c-format
38f60450 10779msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
435e838a 10780msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
57f25377 10781
a49cc243 10782#: misc-utils/hardlink.c:865
d04c3a68 10783#, c-format
0aac1a7b 10784msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
d04c3a68 10785msgstr "Passé outre %s (plus grand que la taille configurée)"
57f25377 10786
a49cc243 10787#: misc-utils/hardlink.c:893
d04c3a68 10788#, c-format
50bfc6e7 10789msgid "Skipped %s (specified more than once)"
d04c3a68 10790msgstr "Passé outre %s (spécifié plusieurs fois)"
50bfc6e7 10791
a49cc243 10792#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10793msgid "cannot continue"
435e838a 10794msgstr "impossible de continuer"
57f25377 10795
a49cc243 10796#: misc-utils/hardlink.c:1100
d04c3a68 10797#, c-format
0aac1a7b 10798msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
d04c3a68 10799msgstr "Passé outre (désaccord d'attributs) %s"
0aac1a7b 10800
a49cc243 10801#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10802#, c-format
10803msgid "Skipped (already reflink) %s"
d04c3a68 10804msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
0aac1a7b 10805
a49cc243 10806#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10807#, c-format
10808msgid "Skipped (content mismatch) %s"
d04c3a68 10809msgstr "Ignoré (désaccord de contenu) %s"
0aac1a7b 10810
a49cc243 10811#: misc-utils/hardlink.c:1157
435e838a 10812#, c-format
38f60450 10813msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
435e838a 10814msgstr " %s [options] <répertoire>|<fichier> …\n"
57f25377 10815
a49cc243 10816#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10817msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
435e838a 10818msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n"
57f25377 10819
a49cc243
KZ
10820#: misc-utils/hardlink.c:1164
10821msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10822msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
57f25377 10823
a49cc243 10824#: misc-utils/hardlink.c:1165
a49cc243
KZ
10825msgid ""
10826" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10827" (speedup, using more RAM)\n"
79e7ebeb
FM
10828msgstr ""
10829" -b, --io-size <taille> taille du tampon E/S pour la lecture de fichier\n"
10830" (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
57f25377 10831
a49cc243 10832#: misc-utils/hardlink.c:1167
a49cc243 10833msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
79e7ebeb 10834msgstr " -d, --respect-dir les noms de répertoires doivent être identiques\n"
0aac1a7b 10835
a49cc243
KZ
10836#: misc-utils/hardlink.c:1168
10837msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10838msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n"
10839
10840#: misc-utils/hardlink.c:1169
10841msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10842msgstr " -i, --include <regex> expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n"
0aac1a7b 10843
a49cc243 10844#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10845msgid ""
10846" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10847" lowest hardlink count\n"
10848msgstr ""
435e838a
FM
10849" -m, --maximize maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n"
10850" avec le moins de liens\n"
57f25377 10851
a49cc243 10852#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10853msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
435e838a 10854msgstr " -M, --minimize inverser la signification de -m\n"
57f25377 10855
a49cc243
KZ
10856#: misc-utils/hardlink.c:1173
10857msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10858msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement\n"
10859
10860#: misc-utils/hardlink.c:1174
10861msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10862msgstr " -o, --ignore-owner ignorer les changements de propriétaire\n"
10863
10864#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10865msgid ""
10866" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10867" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10868msgstr ""
435e838a
FM
10869" -O, --keep-oldest garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
10870" (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
57f25377 10871
a49cc243
KZ
10872#: misc-utils/hardlink.c:1177
10873msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10874msgstr " -p, --ignore-mode ignorer les changements de mode des fichiers\n"
57f25377 10875
a49cc243
KZ
10876#: misc-utils/hardlink.c:1178
10877msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10878msgstr " -q, --quiet mode silencieux – ne rien afficher\n"
10879
10880#: misc-utils/hardlink.c:1179
10881msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10882msgstr " -r, --cache-size <taille> limite mémoire pour les données des contenus des fichiers mis en cache\n"
57f25377 10883
a49cc243 10884#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450 10885msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
435e838a 10886msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
57f25377 10887
a49cc243 10888#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b 10889msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
d04c3a68 10890msgstr " -S, --maximum-size <taille> taille maximale pour les fichiers.\n"
0aac1a7b 10891
a49cc243
KZ
10892#: misc-utils/hardlink.c:1182
10893msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10894msgstr " -t, --ignore-time ignore les horodatages (en testant les égalités)\n"
0aac1a7b 10895
a49cc243
KZ
10896#: misc-utils/hardlink.c:1183
10897msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10898msgstr " -v, --verbose mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n"
0aac1a7b 10899
a49cc243
KZ
10900#: misc-utils/hardlink.c:1184
10901msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10902msgstr " -x, --exclude <regex> expression régulière pour exclure les fichiers\n"
10903
10904#: misc-utils/hardlink.c:1186
10905msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10906msgstr " -X, --respect-xattrs respecter les attributs étendus\n"
10907
10908#: misc-utils/hardlink.c:1188
10909msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10910msgstr " -y, --method <nom> méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
10911
10912#: misc-utils/hardlink.c:1191
10913msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10914msgstr " --reflink[=<quand>] créer un clone ou des copies à l'écriture (auto, always ou never)\n"
10915
10916#: misc-utils/hardlink.c:1192
10917msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10918msgstr " --skip-reflinks ignorer les fichiers déjà clonés (activé avec --reflink)\n"
57f25377 10919
a49cc243 10920#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 10921msgid "failed to parse minimum size"
d04c3a68 10922msgstr "échec d'analyse de la taille minimale"
57f25377 10923
a49cc243 10924#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 10925msgid "failed to parse maximum size"
d04c3a68 10926msgstr "échec d'analyse de la taille maximale"
57f25377 10927
a49cc243 10928#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 10929msgid "failed to parse cache size"
de9d3ce6 10930msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
0aac1a7b 10931
a49cc243 10932#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 10933msgid "failed to parse I/O size"
d04c3a68 10934msgstr "échec d'analyse de la taille des E/S"
0aac1a7b 10935
a49cc243 10936#: misc-utils/hardlink.c:1325
d04c3a68 10937#, c-format
0aac1a7b 10938msgid "unsupported reflink mode; %s"
d04c3a68 10939msgstr "mode de lien de référence non pris en charge : %s"
0aac1a7b 10940
a49cc243 10941#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 10942msgid "cannot register exit handler"
435e838a 10943msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie"
57f25377 10944
a49cc243 10945#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 10946msgid "no directory or file specified"
435e838a 10947msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué"
57f25377 10948
a49cc243 10949#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
10950#, c-format
10951msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
d04c3a68 10952msgstr "impossible d'initialiser la méthode %s, utilisation de « memcmp » en second choix"
0aac1a7b 10953
a49cc243 10954#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 10955msgid "failed to initialize files comparior"
d04c3a68 10956msgstr "échec d'initialisation de la comparaison de fichiers"
0aac1a7b 10957
a49cc243 10958#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 10959msgid "Scanning [device/inode/links]:"
d04c3a68 10960msgstr "Analyse [périphérique/inœud/liens] :"
0aac1a7b 10961
a49cc243 10962#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
10963#, c-format
10964msgid "cannot get realpath: %s"
10965msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
10966
a49cc243 10967#: misc-utils/hardlink.c:1445
435e838a 10968#, c-format
38f60450 10969msgid "cannot process %s"
435e838a 10970msgstr "impossible de traiter %s"
57f25377 10971
a49cc243 10972#: misc-utils/kill.c:171
0ed2f80b
KZ
10973#, c-format
10974msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10975msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 10976
a49cc243 10977#: misc-utils/kill.c:197
d24cc9ed 10978#, c-format
05509318 10979msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 10980msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 10981
a49cc243 10982#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 10983msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 10984msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 10985
a49cc243 10986#: misc-utils/kill.c:203
0ed2f80b
KZ
10987msgid ""
10988" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10989" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
10990msgstr ""
10991" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
10992" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 10993
a49cc243 10994#: misc-utils/kill.c:205
05509318 10995msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 10996msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 10997
a49cc243 10998#: misc-utils/kill.c:207
05509318 10999msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
11000msgstr ""
11001" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
11002" comme donnée\n"
f80a95f0 11003
a49cc243 11004#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11005msgid ""
11006" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11007" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11008msgstr ""
552499a2
FM
11009" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
11010" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
d462a45d 11011
a49cc243 11012#: misc-utils/kill.c:213
0ed2f80b
KZ
11013msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11014msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 11015
a49cc243 11016#: misc-utils/kill.c:214
05509318 11017msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
11018msgstr ""
11019" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
11020" signal en nom\n"
c129767e 11021
a49cc243 11022#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b
KZ
11023msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11024msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 11025
a49cc243
KZ
11026#: misc-utils/kill.c:216
11027msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
79e7ebeb 11028msgstr " -r, --require-handler ne pas envoyer de signal si le gestionnaire de signal n'est pas présent\n"
a49cc243
KZ
11029
11030#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 11031msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
552499a2 11032msgstr " --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 11033
a49cc243 11034#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 11035msgid " (with: "
552499a2 11036msgstr " (avec : "
d462a45d 11037
a49cc243
KZ
11038#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11039#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11040#, c-format
11041msgid "unknown signal: %s"
11042msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 11043
a49cc243
KZ
11044#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11045#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
fb2ab613 11046#, c-format
0ed2f80b 11047msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 11048msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 11049
a49cc243 11050#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11051#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11052#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11053#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11054#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11055#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11056#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11057#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11058#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11059#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11060#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11061#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11062#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11063#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11064#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11065msgid "argument error"
11066msgstr "erreur d'argument"
11067
a49cc243 11068#: misc-utils/kill.c:378
d24cc9ed 11069#, c-format
05509318 11070msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 11071msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 11072
a49cc243 11073#: misc-utils/kill.c:404
552499a2 11074#, c-format
d462a45d 11075msgid "pidfd_open() failed: %d"
552499a2 11076msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
d462a45d 11077
a49cc243 11078#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11079msgid "pidfd_send_signal() failed"
552499a2 11080msgstr "Échec de pidfd_send_signal()"
d462a45d 11081
a49cc243 11082#: misc-utils/kill.c:420
552499a2 11083#, c-format
d462a45d 11084msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
552499a2 11085msgstr "délai dépassé, envoi du signal %d au PID %d\n"
d462a45d 11086
a49cc243 11087#: misc-utils/kill.c:435
fb2ab613 11088#, c-format
0ed2f80b 11089msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 11090msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 11091
a49cc243 11092#: misc-utils/kill.c:453
0ed2f80b
KZ
11093#, c-format
11094msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 11095msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 11096
a49cc243
KZ
11097#: misc-utils/kill.c:478
11098#, c-format
11099msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
79e7ebeb 11100msgstr "pas de signal envoyé au pid %d, il n'a pas de gestionnaire dans l'espace utilisateur pour le signal %d\n"
a49cc243
KZ
11101
11102#: misc-utils/kill.c:540
fb2ab613 11103#, c-format
d24cc9ed
DP
11104msgid "cannot find process \"%s\""
11105msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 11106
0aac1a7b 11107#: misc-utils/logger.c:230
7d1e28c6 11108#, c-format
d24cc9ed
DP
11109msgid "unknown facility name: %s"
11110msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 11111
0aac1a7b 11112#: misc-utils/logger.c:236
7d1e28c6 11113#, c-format
d24cc9ed
DP
11114msgid "unknown priority name: %s"
11115msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 11116
0aac1a7b 11117#: misc-utils/logger.c:248
7d1e28c6 11118#, c-format
d0992120
KZ
11119msgid "openlog %s: pathname too long"
11120msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 11121
0aac1a7b 11122#: misc-utils/logger.c:275
7d1e28c6 11123#, c-format
d0992120
KZ
11124msgid "socket %s"
11125msgstr "socket %s"
55032d70 11126
0aac1a7b 11127#: misc-utils/logger.c:312
a5df3f25 11128#, c-format
d0992120 11129msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 11130msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 11131
0aac1a7b 11132#: misc-utils/logger.c:329
a5df3f25 11133#, c-format
d0992120
KZ
11134msgid "failed to connect to %s port %s"
11135msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 11136
0aac1a7b 11137#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11138#, c-format
11139msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 11140msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 11141
0aac1a7b 11142#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11143msgid "send message failed"
176b8b2c 11144msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 11145
0aac1a7b 11146#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11147#, c-format
11148msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 11149msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 11150
0aac1a7b 11151#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11152#, c-format
784c8a40 11153msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 11154msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 11155
a49cc243 11156#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11157msgid "localtime() failed"
c72fdb54 11158msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 11159
a49cc243 11160#: misc-utils/logger.c:818
c72fdb54 11161#, c-format
6bbace6d 11162msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 11163msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 11164
a49cc243 11165#: misc-utils/logger.c:824
c72fdb54 11166#, c-format
6bbace6d 11167msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 11168msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 11169
a49cc243 11170#: misc-utils/logger.c:887
c72fdb54 11171#, c-format
6bbace6d 11172msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 11173msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 11174
a49cc243 11175#: misc-utils/logger.c:899
54c77b0b 11176#, c-format
35d8592c 11177msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 11178msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 11179
a49cc243 11180#: misc-utils/logger.c:1059
a5df3f25 11181#, c-format
d0992120 11182msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 11183msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 11184
a49cc243 11185#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11186msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 11187msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 11188
a49cc243 11189#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11190msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 11191msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 11192
a49cc243 11193#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11194msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 11195msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 11196
a49cc243 11197#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11198msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 11199msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 11200
a49cc243 11201#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11202msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 11203msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 11204
a49cc243 11205#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11206msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 11207msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 11208
a49cc243 11209#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11210msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 11211msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 11212
a49cc243 11213#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11214msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 11215msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 11216
a49cc243 11217#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11218msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 11219msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 11220
a49cc243 11221#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11222msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 11223msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 11224
a49cc243 11225#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11226msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 11227msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 11228
a49cc243 11229#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11230msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 11231msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 11232
a49cc243 11233#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11234msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 11235msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 11236
a49cc243 11237#: misc-utils/logger.c:1077
6cd39864 11238msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 11239msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 11240
a49cc243 11241#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11242msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 11243msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 11244
a49cc243 11245#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11246msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 11247msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 11248
a49cc243 11249#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11250msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 11251msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 11252
a49cc243 11253#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11254msgid ""
d3cac66d 11255" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11256" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11257msgstr ""
176b8b2c 11258" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 11259" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 11260
a49cc243 11261#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11262msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 11263msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 11264
a49cc243 11265#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11266msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 11267msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 11268
a49cc243 11269#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11270msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 11271msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 11272
a49cc243 11273#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11274msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 11275msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 11276
a49cc243 11277#: misc-utils/logger.c:1087
35d8592c
KZ
11278msgid ""
11279" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11280" print connection errors when using Unix sockets\n"
11281msgstr ""
176b8b2c
FM
11282" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11283" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 11284
a49cc243 11285#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11286msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 11287msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 11288
a49cc243 11289#: misc-utils/logger.c:1176
fc44048e 11290#, c-format
d0992120
KZ
11291msgid "file %s"
11292msgstr "fichier %s"
f80a95f0 11293
a49cc243 11294#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11295msgid "failed to parse id"
176b8b2c 11296msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 11297
a49cc243 11298#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11299msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 11300msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 11301
a49cc243 11302#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11303msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 11304msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 11305
a49cc243 11306#: misc-utils/logger.c:1261
54c77b0b 11307#, c-format
b5ef1472 11308msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 11309msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 11310
a49cc243 11311#: misc-utils/logger.c:1266
54c77b0b 11312#, c-format
b5ef1472 11313msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 11314msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 11315
a49cc243 11316#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11317msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 11318msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 11319
a49cc243 11320#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11321msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 11322msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 11323
0aac1a7b 11324#: misc-utils/look.c:357
c72fdb54 11325#, c-format
6bbace6d 11326msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 11327msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 11328
0aac1a7b 11329#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11330msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 11331msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 11332
0aac1a7b 11333#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11334msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 11335msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 11336
0aac1a7b 11337#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11338msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 11339msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 11340
0aac1a7b 11341#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11342msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 11343msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 11344
0aac1a7b 11345#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11346msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 11347msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 11348
a49cc243 11349#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11350msgid "alignment offset"
11351msgstr "index d'alignement"
8ec85cbb 11352
a49cc243
KZ
11353#: misc-utils/lsblk.c:171
11354msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
79e7ebeb 11355msgstr "ID udev (basé sur ID-LINK)"
a49cc243
KZ
11356
11357#: misc-utils/lsblk.c:172
11358msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
79e7ebeb 11359msgstr "le nom de lien udev /dev/disk/by-id le plus court"
a49cc243
KZ
11360
11361#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11362msgid "discard alignment offset"
11363msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55c8e797 11364
a49cc243 11365#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11366msgid "dax-capable device"
11367msgstr "périphérique supportant dax"
f80a95f0 11368
a49cc243 11369#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11370msgid "discard granularity"
11371msgstr "abandon de la granularité"
251e171e 11372
a49cc243 11373#: misc-utils/lsblk.c:176
a49cc243 11374msgid "disk sequence number"
79e7ebeb 11375msgstr "numéro de séquence du disque"
a49cc243
KZ
11376
11377#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11378msgid "discard max bytes"
11379msgstr "abandon du maximum d'octets"
11380
a49cc243 11381#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11382msgid "discard zeroes data"
11383msgstr "abandon des données de zéros"
11384
a49cc243 11385#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11386msgid "mounted filesystem roots"
435e838a 11387msgstr "racines des systèmes de fichiers montés"
38f60450 11388
a49cc243 11389#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11390msgid "filesystem version"
552499a2 11391msgstr "version du système de fichiers"
d462a45d 11392
a49cc243 11393#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11394msgid "group name"
11395msgstr "nom de groupe"
251e171e 11396
a49cc243 11397#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11398msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11399msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
11400
a49cc243 11401#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11402msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11403msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
251e171e 11404
a49cc243 11405#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11406msgid "internal kernel device name"
11407msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
0ed2f80b 11408
a49cc243 11409#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11410msgid "filesystem LABEL"
11411msgstr "étiquette du système de fichiers"
d462a45d 11412
a49cc243 11413#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11414msgid "logical sector size"
11415msgstr "taille de secteur logique"
55c8e797 11416
a49cc243 11417#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11418msgid "minimum I/O size"
11419msgstr "taille minimale d'E/S"
f8511249 11420
a49cc243 11421#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11422msgid "device identifier"
11423msgstr "identifiant de périphérique"
1c04b639 11424
a49cc243 11425#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11426msgid "device node permissions"
11427msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 11428
a49cc243 11429#: misc-utils/lsblk.c:196
a49cc243 11430msgid "device queues"
79e7ebeb 11431msgstr "queues du périphérique"
a49cc243
KZ
11432
11433#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11434msgid "device name"
11435msgstr "nom du périphérique"
6bbace6d 11436
a49cc243 11437#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11438msgid "optimal I/O size"
11439msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 11440
a49cc243 11441#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11442msgid "partition LABEL"
11443msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 11444
a49cc243 11445#: misc-utils/lsblk.c:202
a49cc243 11446msgid "partition number as read from the partition table"
79e7ebeb 11447msgstr "numéro de partition tel que lu dans la table de partition"
a49cc243
KZ
11448
11449#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11450msgid "partition type name"
11451msgstr "nom du type de partition"
f80a95f0 11452
a49cc243 11453#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11454msgid "partition type code or UUID"
11455msgstr "code du type de partition ou UUID"
f80a95f0 11456
a49cc243 11457#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11458msgid "path to the device node"
11459msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
11460
a49cc243 11461#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11462msgid "physical sector size"
11463msgstr "taille de secteur physique"
55c8e797 11464
a49cc243 11465#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11466msgid "internal parent kernel device name"
11467msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
55c8e797 11468
a49cc243 11469#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11470msgid "partition table type"
11471msgstr "type de la table de partitions"
55c8e797 11472
a49cc243 11473#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11474msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11475msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
55c8e797 11476
a49cc243 11477#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11478msgid "adds randomness"
11479msgstr "ajout d'aléa"
e5eb21c5 11480
0aac1a7b 11481# NOTE: s/read-ahead/readahead/
a49cc243 11482#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11483msgid "read-ahead of the device"
11484msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 11485
a49cc243 11486#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11487msgid "device revision"
11488msgstr "révision de périphérique"
f80a95f0 11489
a49cc243 11490#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11491msgid "removable device"
11492msgstr "périphérique amovible"
f8511249 11493
a49cc243 11494#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11495msgid "rotational device"
11496msgstr "périphérique tournant"
55032d70 11497
a49cc243 11498#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11499msgid "read-only device"
11500msgstr "périphérique en lecture seule"
55032d70 11501
a49cc243 11502#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11503msgid "request queue size"
11504msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 11505
a49cc243 11506#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11507msgid "I/O scheduler name"
11508msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 11509
a49cc243 11510#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11511msgid "disk serial number"
11512msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 11513
a49cc243 11514#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11515msgid "size of the device"
11516msgstr "taille du périphérique"
55032d70 11517
a49cc243 11518#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11519msgid "partition start offset"
d04c3a68 11520msgstr "offset du début de la partition"
55032d70 11521
a49cc243 11522#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11523msgid "state of the device"
11524msgstr "état du périphérique"
55032d70 11525
a49cc243 11526#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11527msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11528msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
d0992120 11529
a49cc243 11530#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11531msgid "all locations where device is mounted"
11532msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté"
f8511249 11533
a49cc243 11534#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11535msgid "where the device is mounted"
11536msgstr "où le périphérique est monté"
d0992120 11537
a49cc243 11538#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11539msgid "device transport type"
11540msgstr "type de périphérique de transport"
6bbace6d 11541
a49cc243 11542#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11543msgid "device type"
11544msgstr "type de périphérique"
d0992120 11545
a49cc243 11546#: misc-utils/lsblk.c:229
d0992120
KZ
11547msgid "device vendor"
11548msgstr "constructeur du périphérique"
11549
a49cc243 11550#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11551msgid "write same max bytes"
11552msgstr "écriture du même maximum d'octets"
11553
a49cc243 11554#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11555msgid "unique storage identifier"
11556msgstr "identifiant de stockage unique"
11557
a49cc243 11558#: misc-utils/lsblk.c:232
ebe345d1 11559msgid "zone model"
176b8b2c 11560msgstr "modèle zone"
ebe345d1 11561
a49cc243 11562#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11563msgid "zone size"
d04c3a68 11564msgstr "taille de la zone"
0aac1a7b 11565
a49cc243 11566#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11567msgid "zone write granularity"
d04c3a68 11568msgstr "granularité de l'écriture de la zone"
c7094077 11569
a49cc243 11570#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11571msgid "zone append max bytes"
d04c3a68 11572msgstr "octets maximum à ajouter à la zone"
0aac1a7b 11573
a49cc243 11574#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11575msgid "number of zones"
d04c3a68 11576msgstr "nombre de zones"
0aac1a7b 11577
a49cc243 11578#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11579msgid "maximum number of open zones"
d04c3a68 11580msgstr "nombre maximal de zones ouvertes"
0aac1a7b 11581
a49cc243 11582#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11583msgid "maximum number of active zones"
d04c3a68 11584msgstr "nombre maximal de zones actives"
0aac1a7b 11585
a49cc243 11586#: misc-utils/lsblk.c:1433
57f25377 11587msgid "failed to allocate device"
ee80e8ae 11588msgstr "échec d'allocation du périphérique"
57f25377 11589
a49cc243 11590#: misc-utils/lsblk.c:1493
d0992120
KZ
11591msgid "failed to open device directory in sysfs"
11592msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 11593
a49cc243 11594#: misc-utils/lsblk.c:1681
fc44048e 11595#, c-format
d0992120
KZ
11596msgid "%s: failed to get sysfs name"
11597msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 11598
a49cc243 11599#: misc-utils/lsblk.c:1693
fc44048e 11600#, c-format
d0992120
KZ
11601msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11602msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 11603
a49cc243 11604#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
57f25377
KZ
11605msgid "failed to allocate /sys handler"
11606msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
11607
a49cc243
KZ
11608#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11609#: misc-utils/lsblk.c:1907
fc44048e 11610#, c-format
d0992120
KZ
11611msgid "failed to parse list '%s'"
11612msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 11613
d0992120 11614#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11615#: misc-utils/lsblk.c:1881
8d398470 11616#, c-format
d0992120 11617msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11618msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 11619
d0992120 11620#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11621#: misc-utils/lsblk.c:1912
eb0f80a6 11622#, c-format
d0992120 11623msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11624msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 11625
a49cc243 11626#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
eb0f80a6 11627#, c-format
d0992120
KZ
11628msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11629msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 11630
a49cc243 11631#: misc-utils/lsblk.c:1984
6bbace6d 11632msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 11633msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 11634
a49cc243 11635#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11636msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
d04c3a68 11637msgstr " -A, --noempty ne pas afficher les périphériques vides\n"
0aac1a7b 11638
a49cc243 11639#: misc-utils/lsblk.c:1988
57f25377
KZ
11640msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11641msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
11642
a49cc243 11643#: misc-utils/lsblk.c:1989
57f25377 11644msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
ee80e8ae 11645msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
57f25377 11646
a49cc243 11647#: misc-utils/lsblk.c:1990
57f25377
KZ
11648msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11649msgstr ""
11650" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
11651" majeurs indiqués\n"
11652
a49cc243 11653#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11654msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11655msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
11656
a49cc243 11657#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11658msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11659msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
11660
a49cc243 11661#: misc-utils/lsblk.c:1993
57f25377
KZ
11662msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11663msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
11664
a49cc243 11665#: misc-utils/lsblk.c:1995
57f25377
KZ
11666msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11667msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
11668
a49cc243 11669#: misc-utils/lsblk.c:1996
a49cc243 11670msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
79e7ebeb 11671msgstr " -N, --nvme afficher les informations sur les périphériques NVMe\n"
a49cc243
KZ
11672
11673#: misc-utils/lsblk.c:1997
a49cc243 11674msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
79e7ebeb 11675msgstr " -v, --virtio afficher les informations sur les périphériques virtio\n"
a49cc243
KZ
11676
11677#: misc-utils/lsblk.c:1998
57f25377 11678msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
ee80e8ae 11679msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
57f25377 11680
a49cc243 11681#: misc-utils/lsblk.c:1999
d0992120
KZ
11682msgid " -a, --all print all devices\n"
11683msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 11684
a49cc243 11685#: misc-utils/lsblk.c:2001
d0992120
KZ
11686msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11687msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 11688
a49cc243 11689#: misc-utils/lsblk.c:2002
0ed2f80b 11690msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 11691msgstr ""
d0992120
KZ
11692" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
11693" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 11694
a49cc243 11695#: misc-utils/lsblk.c:2003
ad3e09b2 11696msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 11697msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 11698
a49cc243 11699#: misc-utils/lsblk.c:2004
ad3e09b2
KZ
11700msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11701msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 11702
a49cc243 11703#: misc-utils/lsblk.c:2005
ad3e09b2
KZ
11704msgid " -l, --list use list format output\n"
11705msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 11706
a49cc243 11707#: misc-utils/lsblk.c:2006
d0992120
KZ
11708msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11709msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 11710
a49cc243 11711#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
d0992120
KZ
11712msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11713msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
11714
a49cc243 11715#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
d0992120
KZ
11716msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11717msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
11718
a49cc243 11719#: misc-utils/lsblk.c:2009
d0992120
KZ
11720msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11721msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
11722
a49cc243 11723#: misc-utils/lsblk.c:2011
d0992120
KZ
11724msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11725msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
11726
a49cc243 11727#: misc-utils/lsblk.c:2012
d0992120
KZ
11728msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11729msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
11730
a49cc243 11731#: misc-utils/lsblk.c:2013
38f60450 11732msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
435e838a 11733msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
57f25377 11734
a49cc243 11735#: misc-utils/lsblk.c:2014
d24cc9ed
DP
11736msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11737msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 11738
a49cc243 11739#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7 11740msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 11741msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7 11742
a49cc243 11743#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11744msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
d04c3a68 11745msgstr " -z, --zoned afficher les informations relative à la zone\n"
38f60450 11746
a49cc243 11747#: misc-utils/lsblk.c:2017
251e171e 11748msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 11749msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 11750
a49cc243 11751#: misc-utils/lsblk.c:2034
8ec85cbb 11752#, c-format
d0992120
KZ
11753msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11754msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 11755
a49cc243 11756#: misc-utils/lsblk.c:2280
38f60450 11757msgid "invalid output width number argument"
435e838a 11758msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
38f60450 11759
a49cc243 11760#: misc-utils/lsblk.c:2439
57f25377 11761msgid "failed to allocate device tree"
ee80e8ae 11762msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
57f25377 11763
a49cc243
KZ
11764#: misc-utils/lsfd.c:125
11765msgid "class of anonymous inode"
79e7ebeb 11766msgstr "classe d'un inœud anonyme"
a49cc243
KZ
11767
11768#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11769msgid "association between file and process"
d04c3a68 11770msgstr "association entre fichier et processus"
0aac1a7b 11771
a49cc243 11772#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 11773msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11774msgstr "nom du pilote du périphérique bloc résolu par /proc/devices"
0aac1a7b 11775
a49cc243 11776#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 11777msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11778msgstr "nom du pilote du périphérique caractère résolu par /proc/devices"
0aac1a7b 11779
a49cc243 11780#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 11781msgid "command of the process opening the file"
d04c3a68 11782msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
0aac1a7b 11783
a49cc243 11784#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 11785msgid "reachability from the file system"
d04c3a68 11786msgstr "atteignabilité depuis le système de fichier"
0aac1a7b 11787
a49cc243 11788#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11789msgid "ID of device containing file"
d04c3a68 11790msgstr "ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b 11791
a49cc243 11792#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 11793msgid "device type (blk, char, or nodev)"
d04c3a68 11794msgstr "type de périphérique (blk, char ou nodev"
0aac1a7b 11795
a49cc243
KZ
11796#: misc-utils/lsfd.c:149
11797msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
79e7ebeb 11798msgstr "information de l'extrémité de l'IPC communiquée au fd"
a49cc243
KZ
11799
11800#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 11801msgid "flags specified when opening the file"
d04c3a68 11802msgstr "fanions spécifiés lors de l'ouverture du fichier"
0aac1a7b 11803
a49cc243 11804#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11805msgid "file descriptor for the file"
d04c3a68 11806msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
0aac1a7b 11807
a49cc243 11808#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 11809msgid "user ID number of the file's owner"
d04c3a68 11810msgstr "ID numérique de l'utilisateur qui possède le fichier"
0aac1a7b 11811
a49cc243 11812#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11813msgid "inode number"
d04c3a68 11814msgstr "numéro d'inœud"
0aac1a7b 11815
a49cc243
KZ
11816#: misc-utils/lsfd.c:164
11817msgid "local IP address"
79e7ebeb 11818msgstr "adresse IP locale"
a49cc243
KZ
11819
11820#: misc-utils/lsfd.c:167
11821msgid "remote IP address"
79e7ebeb 11822msgstr "adresse IP distante"
a49cc243
KZ
11823
11824#: misc-utils/lsfd.c:170
11825msgid "local IPv6 address"
79e7ebeb 11826msgstr "adresse IPv6 locale"
a49cc243
KZ
11827
11828#: misc-utils/lsfd.c:173
11829msgid "remote IPv6 address"
79e7ebeb 11830msgstr "adresse IPv6 distante"
a49cc243
KZ
11831
11832#: misc-utils/lsfd.c:176
a49cc243 11833msgid "name of the file (raw)"
79e7ebeb 11834msgstr "nom du fichier (cru)"
a49cc243
KZ
11835
11836#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 11837msgid "opened by a kernel thread"
d04c3a68 11838msgstr "ouvert par un thread du noyau"
0aac1a7b 11839
a49cc243 11840#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 11841msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
d04c3a68 11842msgstr "ID de périphérique pour un spécial ou ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b 11843
a49cc243 11844#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 11845msgid "length of file mapping (in page)"
d04c3a68 11846msgstr "longueur de la carte mémoire du fichier (en pages)"
0aac1a7b 11847
a49cc243 11848#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 11849msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
d04c3a68 11850msgstr "nom du périphérique de caractères divers résolu par /proc/misc"
0aac1a7b 11851
a49cc243 11852#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 11853msgid "mount id"
d04c3a68 11854msgstr "id de montage"
0aac1a7b 11855
a49cc243 11856#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 11857msgid "access mode (rwx)"
d04c3a68 11858msgstr "mode d'accès (rwx)"
0aac1a7b 11859
a49cc243 11860#: misc-utils/lsfd.c:197
a49cc243 11861msgid "name of the file (cooked)"
79e7ebeb 11862msgstr "nom du fichier (cuit)"
0aac1a7b 11863
a49cc243
KZ
11864#: misc-utils/lsfd.c:200
11865msgid "netlink multicast groups"
79e7ebeb 11866msgstr "groupes multicast netlink"
a49cc243
KZ
11867
11868#: misc-utils/lsfd.c:203
11869msgid "netlink local port id"
79e7ebeb 11870msgstr "id de port local netlink"
a49cc243
KZ
11871
11872#: misc-utils/lsfd.c:206
11873msgid "netlink protocol"
79e7ebeb 11874msgstr "protocole netlink"
a49cc243
KZ
11875
11876#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 11877msgid "link count"
d04c3a68 11878msgstr "nombre de liens"
0aac1a7b 11879
a49cc243
KZ
11880#: misc-utils/lsfd.c:212
11881msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
79e7ebeb 11882msgstr "nom de l'espace de noms (NS.TYPE:[INODE])"
a49cc243
KZ
11883
11884#: misc-utils/lsfd.c:215
a49cc243 11885msgid "type of the namespace"
79e7ebeb 11886msgstr "type de l'espace de noms"
a49cc243
KZ
11887
11888#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 11889msgid "owner of the file"
d04c3a68 11890msgstr "propriétaire du fichier"
0aac1a7b 11891
a49cc243
KZ
11892#: misc-utils/lsfd.c:221
11893msgid "net interface associated with the packet socket"
79e7ebeb 11894msgstr "interface réseau associée avec la socket des paquets"
0aac1a7b 11895
a49cc243
KZ
11896#: misc-utils/lsfd.c:224
11897msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
79e7ebeb 11898msgstr "protocole L3 associé avec la socket de paquets"
a49cc243
KZ
11899
11900#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11901msgid "block device name resolved by /proc/partition"
d04c3a68 11902msgstr "nom du périphérique bloc résolu par /proc/partition"
0aac1a7b 11903
a49cc243
KZ
11904#: misc-utils/lsfd.c:230
11905msgid "PID of the process opening the file"
11906msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
11907
11908#: misc-utils/lsfd.c:233
a49cc243 11909msgid "command of the process targeted by the pidfd"
79e7ebeb 11910msgstr "commande du processus ciblé par le pidfd"
a49cc243
KZ
11911
11912#: misc-utils/lsfd.c:236
11913msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
79e7ebeb 11914msgstr "champ NSpid de fdinfo du pidfd"
a49cc243
KZ
11915
11916#: misc-utils/lsfd.c:239
a49cc243 11917msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
79e7ebeb 11918msgstr "PID du processus ciblé par le pidfd"
a49cc243
KZ
11919
11920#: misc-utils/lsfd.c:242
11921msgid "ICMP echo request ID"
79e7ebeb 11922msgstr "ID de la requête ICMP echo"
a49cc243
KZ
11923
11924#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b 11925msgid "file position"
d04c3a68 11926msgstr "position du fichier"
0aac1a7b 11927
a49cc243 11928#: misc-utils/lsfd.c:248
a49cc243 11929msgid "protocol number of the raw socket"
79e7ebeb 11930msgstr "numéro du protocole de la socket non traitée"
a49cc243
KZ
11931
11932#: misc-utils/lsfd.c:251
11933msgid "device ID (if special file)"
11934msgstr "ID du périphérique (si fichier spécial)"
11935
11936#: misc-utils/lsfd.c:254
11937msgid "file size"
11938msgstr "taille du fichier"
11939
11940#: misc-utils/lsfd.c:257
11941msgid "listening socket"
79e7ebeb 11942msgstr "socket d'écoute"
a49cc243
KZ
11943
11944#: misc-utils/lsfd.c:260
11945msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
79e7ebeb 11946msgstr "inœud identifiant l'espace de noms du réseau auquel la socket appartient"
a49cc243
KZ
11947
11948#: misc-utils/lsfd.c:263
0aac1a7b 11949msgid "protocol name"
d04c3a68 11950msgstr "nom de protocole"
0aac1a7b 11951
a49cc243
KZ
11952#: misc-utils/lsfd.c:266
11953msgid "State of socket"
79e7ebeb 11954msgstr "État de la socket"
0aac1a7b 11955
a49cc243 11956#: misc-utils/lsfd.c:269
a49cc243 11957msgid "Type of socket"
79e7ebeb 11958msgstr "Type de socket"
0aac1a7b 11959
a49cc243 11960#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 11961msgid "file system, partition, or device containing file"
d04c3a68 11962msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b 11963
a49cc243 11964#: misc-utils/lsfd.c:275
a49cc243 11965msgid "file type (raw)"
79e7ebeb 11966msgstr "type de fichier (cru)"
a49cc243
KZ
11967
11968#: misc-utils/lsfd.c:278
11969msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
79e7ebeb 11970msgstr "adresse TCP locale (adresse INET:port TCP)"
a49cc243
KZ
11971
11972#: misc-utils/lsfd.c:281
11973msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
79e7ebeb 11974msgstr "adresse TCP distante (adresse INET:port TCP)"
a49cc243
KZ
11975
11976#: misc-utils/lsfd.c:284
a49cc243 11977msgid "local TCP port"
79e7ebeb 11978msgstr "port TCP local"
a49cc243
KZ
11979
11980#: misc-utils/lsfd.c:287
11981msgid "remote TCP port"
79e7ebeb 11982msgstr "port TCP distant"
a49cc243
KZ
11983
11984#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 11985msgid "thread ID of the process opening the file"
d04c3a68 11986msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
0aac1a7b 11987
a49cc243 11988#: misc-utils/lsfd.c:293
a49cc243 11989msgid "file type (cooked)"
79e7ebeb 11990msgstr "type de fichier (cuit)"
0aac1a7b 11991
a49cc243
KZ
11992#: misc-utils/lsfd.c:296
11993msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
79e7ebeb 11994msgstr "adresse UDP locale (adresse INET:port UDP)"
a49cc243
KZ
11995
11996#: misc-utils/lsfd.c:299
11997msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
79e7ebeb 11998msgstr "adresse UDP distante (adresse INET:port UDP)"
a49cc243
KZ
11999
12000#: misc-utils/lsfd.c:302
12001msgid "local UDP port"
79e7ebeb 12002msgstr "port UDP local"
a49cc243
KZ
12003
12004#: misc-utils/lsfd.c:305
12005msgid "remote UDP port"
79e7ebeb 12006msgstr "port UDP distant"
a49cc243
KZ
12007
12008#: misc-utils/lsfd.c:308
12009msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
79e7ebeb 12010msgstr "adresse UDPLite locale (adresse INET:port UDPLite)"
a49cc243
KZ
12011
12012#: misc-utils/lsfd.c:311
12013msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
79e7ebeb 12014msgstr "adresse UDPLite distante (adresse INET:port UDPLite)"
a49cc243
KZ
12015
12016#: misc-utils/lsfd.c:314
12017msgid "local UDPLite port"
79e7ebeb 12018msgstr "port UDPLite local"
a49cc243
KZ
12019
12020#: misc-utils/lsfd.c:317
12021msgid "remote UDPLite port"
79e7ebeb 12022msgstr "port UDPLite distant"
a49cc243
KZ
12023
12024#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 12025msgid "user ID number of the process"
d04c3a68 12026msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
0aac1a7b 12027
a49cc243 12028#: misc-utils/lsfd.c:323
9a24ea03 12029msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
79e7ebeb 12030msgstr "nom de chemin du système de fichier pour une socket de domaine UNIX"
a49cc243
KZ
12031
12032#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 12033msgid "user of the process"
d04c3a68 12034msgstr "utilisateur du processus"
0aac1a7b 12035
a49cc243 12036#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12037msgid "processes"
12038msgstr "processus"
12039
a49cc243 12040#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 12041msgid "root owned processes"
d04c3a68 12042msgstr "Processus appartenant à root"
0aac1a7b 12043
a49cc243 12044#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12045msgid "kernel threads"
d04c3a68 12046msgstr "threads du noyau"
0aac1a7b 12047
a49cc243 12048#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12049msgid "open files"
d04c3a68 12050msgstr "fichiers ouverts"
0aac1a7b 12051
a49cc243 12052#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12053msgid "RO open files"
d04c3a68 12054msgstr "fichiers ouverts en lecture seule"
0aac1a7b 12055
a49cc243 12056#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12057msgid "WO open files"
d04c3a68 12058msgstr "fichiers ouverts en écriture seule"
0aac1a7b 12059
a49cc243 12060#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12061msgid "shared mappings"
d04c3a68 12062msgstr "mappages partagés"
0aac1a7b 12063
a49cc243 12064#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12065msgid "RO shared mappings"
d04c3a68 12066msgstr "mappages partagés en lecture seule"
0aac1a7b 12067
a49cc243 12068#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12069msgid "WO shared mappings"
d04c3a68 12070msgstr "mappages partagés en écriture seule"
0aac1a7b 12071
a49cc243 12072#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12073msgid "regular files"
d04c3a68 12074msgstr "fichiers réguliers"
0aac1a7b 12075
a49cc243 12076#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12077msgid "directories"
d04c3a68 12078msgstr "répertoires"
0aac1a7b 12079
a49cc243 12080#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12081msgid "sockets"
d04c3a68 12082msgstr "sockets"
0aac1a7b 12083
a49cc243 12084#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12085msgid "fifos/pipes"
d04c3a68 12086msgstr "fifos/tubes"
0aac1a7b 12087
a49cc243 12088#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12089msgid "character devices"
d04c3a68 12090msgstr "périphérique caractère"
0aac1a7b 12091
a49cc243 12092#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12093msgid "block devices"
d04c3a68 12094msgstr "périphérique bloc"
0aac1a7b 12095
a49cc243 12096#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12097msgid "unknown types"
d04c3a68 12098msgstr "types inconnu"
0aac1a7b 12099
a49cc243 12100#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12101msgid "too many columns are added via filter expression"
d04c3a68 12102msgstr "trop de colonnes sont ajoutées par l'expression de filtrage"
0aac1a7b 12103
a49cc243 12104#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12105msgid "failed to allocate an idcache"
d04c3a68 12106msgstr "échec d'allocation d'une cache id"
0aac1a7b 12107
a49cc243 12108#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12109msgid "(unknown)"
12110msgstr "(inconnu)"
12111
a49cc243
KZ
12112#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12113#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12114msgid "failed to allocate memory"
12115msgstr "échec d'allocation de la mémoire"
12116
12117#: misc-utils/lsfd.c:1465
d04c3a68 12118#, c-format
0aac1a7b 12119msgid "unexpected value for pid specification: %s"
d04c3a68 12120msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
0aac1a7b 12121
a49cc243 12122#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12123#, c-format
12124msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
d04c3a68 12125msgstr "charabia à la fin de la spécification du pid : %s"
0aac1a7b 12126
a49cc243 12127#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12128#, c-format
12129msgid "out of range value for pid specification: %ld"
d04c3a68 12130msgstr "valeur hors limite pour la spécification du pid : %ld"
0aac1a7b 12131
a49cc243 12132#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12133msgid "failed to alloc procfs handler"
d04c3a68 12134msgstr "échec d'allocation du gestionnaire procfs"
0aac1a7b 12135
a49cc243 12136#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12137msgid "failed to open /proc"
d04c3a68 12138msgstr "échec d'ouverture de /proc"
0aac1a7b 12139
a49cc243 12140#: misc-utils/lsfd.c:1541
a49cc243 12141msgid " -l, --threads list in threads level\n"
79e7ebeb 12142msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
0aac1a7b 12143
a49cc243 12144#: misc-utils/lsfd.c:1542
a49cc243 12145msgid " -J, --json use JSON output format\n"
79e7ebeb 12146msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
a49cc243
KZ
12147
12148#: misc-utils/lsfd.c:1543
a49cc243 12149msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
79e7ebeb 12150msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
a49cc243
KZ
12151
12152#: misc-utils/lsfd.c:1544
a49cc243 12153msgid " -o, --output <list> output columns\n"
79e7ebeb 12154msgstr " -o, --output <liste> affichage en colonnes\n"
a49cc243
KZ
12155
12156#: misc-utils/lsfd.c:1545
a49cc243 12157msgid " -r, --raw use raw output format\n"
79e7ebeb 12158msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
a49cc243
KZ
12159
12160#: misc-utils/lsfd.c:1546
a49cc243 12161msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
79e7ebeb 12162msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
0aac1a7b 12163
a49cc243 12164#: misc-utils/lsfd.c:1547
a49cc243 12165msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
79e7ebeb 12166msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
0aac1a7b 12167
a49cc243
KZ
12168#: misc-utils/lsfd.c:1548
12169msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
79e7ebeb 12170msgstr " -i[4][6], --inet[=4|6] lister uniquement les sockets IPv4 ou IPv6\n"
a49cc243
KZ
12171
12172#: misc-utils/lsfd.c:1549
a49cc243 12173msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
79e7ebeb 12174msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
0aac1a7b 12175
a49cc243 12176#: misc-utils/lsfd.c:1550
a49cc243 12177msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
79e7ebeb 12178msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
0aac1a7b 12179
a49cc243 12180#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b 12181msgid ""
a49cc243
KZ
12182" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12183" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12184msgstr ""
79e7ebeb
FM
12185" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
12186" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
0aac1a7b 12187
a49cc243 12188#: misc-utils/lsfd.c:1553
a49cc243 12189msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
79e7ebeb 12190msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
0aac1a7b 12191
a49cc243 12192#: misc-utils/lsfd.c:1554
a49cc243 12193msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
79e7ebeb 12194msgstr " --summary[=<quand>] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
0aac1a7b 12195
a49cc243 12196#: misc-utils/lsfd.c:1621
0aac1a7b
KZ
12197#, c-format
12198msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
d04c3a68 12199msgstr "spécification de compteur trop courte : -C/--counter %s"
0aac1a7b 12200
a49cc243 12201#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
0aac1a7b
KZ
12202#, c-format
12203msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
d04c3a68 12204msgstr "pas de nom pour le compteur : -C/--counter %s"
0aac1a7b 12205
a49cc243 12206#: misc-utils/lsfd.c:1635
de9d3ce6 12207#, c-format
54d20139 12208msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
d04c3a68 12209msgstr "expression de compteur vide donnée : -C//--counter %s"
0aac1a7b 12210
a49cc243 12211#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12212#, c-format
12213msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
d04c3a68 12214msgstr "n'utilisez pas « { » dans le nom d'un compteur : %s"
0aac1a7b 12215
a49cc243 12216#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12217msgid "failed in making filter for a counter: "
d04c3a68 12218msgstr "échec dans la création du filtre pour un compteur : "
0aac1a7b 12219
a49cc243 12220#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12221msgid "failed to allocate summary table"
d04c3a68 12222msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
0aac1a7b 12223
a49cc243 12224#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12225msgid "VALUE"
d04c3a68 12226msgstr "VALEUR"
0aac1a7b 12227
a49cc243 12228#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12229msgid "failed to allocate summary column"
d04c3a68 12230msgstr "échec d’allocation de la colonne de résumé"
0aac1a7b 12231
a49cc243 12232#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12233msgid "COUNTER"
d04c3a68 12234msgstr "COMPTEUR"
0aac1a7b 12235
a49cc243 12236#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12237msgid "failed to add summary data"
d04c3a68 12238msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
0aac1a7b 12239
a49cc243 12240#: misc-utils/lsfd.c:1905
79e7ebeb 12241#, c-format
a49cc243 12242msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
79e7ebeb 12243msgstr "argument -i/--inet inconnu : %s"
a49cc243
KZ
12244
12245#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12246msgid "unsupported --summary argument"
12247msgstr "argument --summary non pris en charge"
12248
a49cc243 12249#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12250msgid "failed to allocate UID cache"
12251msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
12252
a49cc243 12253#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12254#, c-format
12255msgid "error: string literal is not terminated: %s"
d04c3a68 12256msgstr "erreur : la chaîne littérale n'est pas terminée : %s"
0aac1a7b
KZ
12257
12258#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12259#, c-format
12260msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
d04c3a68 12261msgstr "erreur : parenthèses déséquilibrées : %s"
0aac1a7b
KZ
12262
12263#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12264#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12265#, c-format
12266msgid "error: unexpected character %c after ="
d04c3a68 12267msgstr "erreur : caractère %c inattendu après ="
0aac1a7b
KZ
12268
12269#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
d04c3a68 12270#, c-format
0aac1a7b 12271msgid "error: failed to convert input to number"
d04c3a68 12272msgstr "erreur : impossible de convertir l'entrée en nombre"
0aac1a7b
KZ
12273
12274#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12275#, c-format
12276msgid "error: unexpected character %c"
d04c3a68 12277msgstr "erreur : caractère %c inattendu"
0aac1a7b 12278
50bfc6e7 12279#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
d04c3a68 12280#, c-format
0aac1a7b 12281msgid "error: unexpected token: %s after %s"
d04c3a68 12282msgstr "erreur : jeton inattendu : %s après %s"
0aac1a7b 12283
50bfc6e7 12284#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12285#, c-format
12286msgid "error: empty left side expression: %s"
d04c3a68 12287msgstr "erreur : expression de gauche vide : %s"
0aac1a7b 12288
50bfc6e7 12289#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
d04c3a68 12290#, c-format
0aac1a7b 12291msgid "error: no such column: %s"
d04c3a68 12292msgstr "erreur : colonne inconnue : %s"
0aac1a7b 12293
50bfc6e7 12294#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12295#, c-format
12296msgid "error: cannot add a column to table: %s"
d04c3a68 12297msgstr "erreur : impossible d'ajouter une colonne à la table : %s"
0aac1a7b 12298
50bfc6e7 12299#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
d04c3a68 12300#, c-format
0aac1a7b 12301msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
d04c3a68 12302msgstr "erreur : type de donnée de colonne non supporté : %d, colonne : %s"
0aac1a7b 12303
50bfc6e7 12304#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12305#, c-format
12306msgid "error: empty right side expression: %s"
d04c3a68 12307msgstr "erreur : expression de droite vide : %s"
0aac1a7b 12308
a49cc243 12309#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
a49cc243 12310msgid "error: empty filter expression"
79e7ebeb 12311msgstr "erreur : expression de filtrage vide"
a49cc243
KZ
12312
12313#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
d04c3a68 12314#, c-format
0aac1a7b 12315msgid "unexpected type in filter application: %s"
d04c3a68 12316msgstr "type inattendu dans l'application du filtre : %s"
0aac1a7b 12317
a49cc243 12318#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
d04c3a68 12319#, c-format
0aac1a7b 12320msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
d04c3a68 12321msgstr "erreur : type d'opérande %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 12322
a49cc243
KZ
12323#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12324#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12325#, c-format
12326msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
d04c3a68 12327msgstr "erreur : type d'opérande de gauche %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 12328
a49cc243
KZ
12329#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12330#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12331#, c-format
12332msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
d04c3a68 12333msgstr "erreur : type d'opérande de droite %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 12334
a49cc243 12335#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
0aac1a7b
KZ
12336#, c-format
12337msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
d04c3a68 12338msgstr "erreur : une chaîne littérale est attendue comme opérande de droite pour : %s"
0aac1a7b 12339
a49cc243 12340#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
d04c3a68 12341#, c-format
0aac1a7b 12342msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
d04c3a68 12343msgstr "erreur : impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
0aac1a7b 12344
a49cc243 12345#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12346msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
d04c3a68 12347msgstr "erreur : parenthèse non appariée : ("
0aac1a7b 12348
a49cc243 12349#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12350#, c-format
12351msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
d04c3a68 12352msgstr "erreur : charabia à la fin de l'expression : %s"
0aac1a7b 12353
a49cc243 12354#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12355#, c-format
12356msgid "error: bool expression is expected: %s"
d04c3a68 12357msgstr "erreur : une expression booléenne est attendue : %s"
0aac1a7b 12358
a49cc243
KZ
12359#: misc-utils/lsfd.h:232
12360msgid "failed to allocate memory for string"
12361msgstr "échec d'allocation de mémoire pour la chaîne"
12362
12363#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
a49cc243 12364msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
79e7ebeb 12365msgstr "échec d’allocation du contexte de chemin pour /var/run/netns"
a49cc243 12366
0aac1a7b 12367#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
12368msgid "command of the process holding the lock"
12369msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 12370
0aac1a7b 12371#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
12372msgid "PID of the process holding the lock"
12373msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 12374
0aac1a7b 12375#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12376msgid "kind of lock"
176b8b2c 12377msgstr "type de verrou"
3406942e 12378
0aac1a7b 12379#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
12380msgid "size of the lock"
12381msgstr "taille du verrou"
f8511249 12382
0aac1a7b 12383#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
12384msgid "lock access mode"
12385msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 12386
0aac1a7b 12387#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
12388msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12389msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 12390
0aac1a7b 12391#: misc-utils/lslocks.c:83
d0992120
KZ
12392msgid "relative byte offset of the lock"
12393msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 12394
0aac1a7b 12395#: misc-utils/lslocks.c:84
d0992120
KZ
12396msgid "ending offset of the lock"
12397msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 12398
0aac1a7b 12399#: misc-utils/lslocks.c:85
d0992120
KZ
12400msgid "path of the locked file"
12401msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 12402
0aac1a7b 12403#: misc-utils/lslocks.c:86
d0992120
KZ
12404msgid "PID of the process blocking the lock"
12405msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 12406
0aac1a7b 12407#: misc-utils/lslocks.c:234
d04c3a68 12408#, c-format
0aac1a7b 12409msgid "failed to parse '%s'"
d04c3a68 12410msgstr "échec d'analyse de « %s »"
0aac1a7b
KZ
12411
12412#: misc-utils/lslocks.c:266
d0992120
KZ
12413msgid "failed to parse ID"
12414msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 12415
a49cc243
KZ
12416#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12417#: sys-utils/nsenter.c:299
d0992120
KZ
12418msgid "failed to parse pid"
12419msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 12420
0aac1a7b 12421#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12422msgid "(undefined)"
c29f5894 12423msgstr "(non défini)"
251e171e 12424
0aac1a7b 12425#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
12426msgid "failed to parse start"
12427msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 12428
0aac1a7b 12429#: misc-utils/lslocks.c:310
d0992120
KZ
12430msgid "failed to parse end"
12431msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 12432
0aac1a7b 12433#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12434msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 12435msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 12436
0aac1a7b 12437#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12438msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 12439msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e 12440
0aac1a7b 12441#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12442msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 12443msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 12444
a49cc243 12445#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12446msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 12447msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 12448
a49cc243 12449#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12450msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 12451msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 12452
a49cc243 12453#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12454msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 12455msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 12456
0aac1a7b 12457#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12458msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 12459msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 12460
a49cc243 12461#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12462msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12463msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 12464
0aac1a7b 12465#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
12466#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12467#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
d0992120
KZ
12468msgid "invalid PID argument"
12469msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 12470
49b90d82 12471#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12472msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 12473msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 12474
49b90d82 12475#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12476msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 12477msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 12478
49b90d82 12479#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12480msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 12481msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 12482
49b90d82 12483#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12484msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 12485msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 12486
a49cc243
KZ
12487#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12488#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 12489msgid "<num>"
89862b86 12490msgstr "<num>"
c7094077
KZ
12491
12492#: misc-utils/mcookie.c:124
fb2ab613 12493#, c-format
0ed2f80b
KZ
12494msgid "Got %zu byte from %s\n"
12495msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
12496msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
12497msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 12498
c7094077 12499#: misc-utils/mcookie.c:129
0918663a 12500#, c-format
d0992120
KZ
12501msgid "closing %s failed"
12502msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 12503
a49cc243 12504#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12505#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12506msgid "failed to parse length"
12507msgstr "échec d'analyse de longueur"
12508
c7094077 12509#: misc-utils/mcookie.c:181
d24cc9ed
DP
12510msgid "--max-size ignored when used without --file"
12511msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 12512
c7094077 12513#: misc-utils/mcookie.c:190
fb2ab613 12514#, c-format
d24cc9ed
DP
12515msgid "Got %d byte from %s\n"
12516msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12517msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
12518msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 12519
a49cc243 12520#: misc-utils/namei.c:101
0918663a 12521#, c-format
d0992120
KZ
12522msgid "failed to read symlink: %s"
12523msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 12524
a49cc243 12525#: misc-utils/namei.c:359
eaf811fa 12526#, c-format
d24cc9ed
DP
12527msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12528msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 12529
a49cc243 12530#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12531msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 12532msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 12533
a49cc243 12534#: misc-utils/namei.c:366
d0992120 12535msgid ""
d0992120
KZ
12536" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12537" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12538" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12539" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12540" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12541" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12542msgstr ""
176b8b2c
FM
12543" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
12544" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
12545" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
12546" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
12547" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 12548" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 12549
a49cc243 12550#: misc-utils/namei.c:373
a49cc243 12551msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
79e7ebeb 12552msgstr " -Z, --context imprimer les contextes de sécurité de chaque fichier \n"
a49cc243
KZ
12553
12554#: misc-utils/namei.c:449
d0992120
KZ
12555msgid "pathname argument is missing"
12556msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 12557
a49cc243 12558#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 12559msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 12560msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 12561
a49cc243 12562#: misc-utils/namei.c:480
82acaf5c 12563#, c-format
d0992120
KZ
12564msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12565msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 12566
a49cc243 12567#: misc-utils/pipesz.c:65
79e7ebeb 12568#, c-format
a49cc243 12569msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
79e7ebeb 12570msgstr " %s [options] [--set <taille>] [--] [commande]\n"
a49cc243
KZ
12571
12572#: misc-utils/pipesz.c:66
79e7ebeb 12573#, c-format
a49cc243 12574msgid " %s [options] --get\n"
79e7ebeb 12575msgstr " %s [options] --get\n"
a49cc243
KZ
12576
12577#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12578#: misc-utils/pipesz.c:70
12579msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
79e7ebeb 12580msgstr "Défini ou examine les tailles des tampons des tubes et, facultativement, exécute une commande."
a49cc243
KZ
12581
12582#: misc-utils/pipesz.c:73
a49cc243 12583msgid " -g, --get examine pipe buffers"
79e7ebeb 12584msgstr " -g, --get examine les tampons des tubes"
a49cc243
KZ
12585
12586#: misc-utils/pipesz.c:76
79e7ebeb 12587#, c-format
a49cc243
KZ
12588msgid ""
12589" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12590" size defaults to %s\n"
12591msgstr ""
79e7ebeb
FM
12592" -s, --set <taille> défini les tailles des tampons des tubes\n"
12593" la taille par défaut est %s\n"
a49cc243
KZ
12594
12595#: misc-utils/pipesz.c:81
a49cc243 12596msgid " -f, --file <path> act on a file"
79e7ebeb 12597msgstr " -f, --file <path> agir sur un fichier"
a49cc243
KZ
12598
12599#: misc-utils/pipesz.c:82
a49cc243 12600msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
79e7ebeb 12601msgstr " -n, --fd <num> agir sur un descripteur de fichier"
a49cc243
KZ
12602
12603#: misc-utils/pipesz.c:83
a49cc243 12604msgid " -i, --stdin act on standard input"
79e7ebeb 12605msgstr " -i, --stdin agir sur l'entrée standard"
a49cc243
KZ
12606
12607#: misc-utils/pipesz.c:84
a49cc243 12608msgid " -o, --stdout act on standard output"
79e7ebeb 12609msgstr " -o, --stdout agir sur la sortie standard"
a49cc243
KZ
12610
12611#: misc-utils/pipesz.c:85
a49cc243 12612msgid " -e, --stderr act on standard error"
79e7ebeb 12613msgstr " -e, --stderr agir sur la sortie standard"
a49cc243
KZ
12614
12615#: misc-utils/pipesz.c:88
a49cc243 12616msgid " -c, --check do not continue after an error"
79e7ebeb 12617msgstr " -c, --check ne pas continuer après une erreur"
a49cc243
KZ
12618
12619#: misc-utils/pipesz.c:89
a49cc243 12620msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
79e7ebeb 12621msgstr " -q, --quiet ne pas avertir pour les erreurs non fatales"
a49cc243
KZ
12622
12623#: misc-utils/pipesz.c:90
a49cc243 12624msgid " -v, --verbose provide detailed output"
79e7ebeb 12625msgstr " -v, --verbose fournir une sortie détaillée"
a49cc243
KZ
12626
12627#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12628#: misc-utils/pipesz.c:111
79e7ebeb 12629#, c-format
a49cc243 12630msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
79e7ebeb 12631msgstr "impossible d'obtenir la taille du tampon du tube de %s"
a49cc243
KZ
12632
12633#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12634#: misc-utils/pipesz.c:131
79e7ebeb 12635#, c-format
a49cc243 12636msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
79e7ebeb 12637msgstr "impossible de définir la taille du tampon du tube de %s"
a49cc243
KZ
12638
12639#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12640#: misc-utils/pipesz.c:134
12641#, c-format
12642msgid "%s pipe buffer size set to %d"
79e7ebeb 12643msgstr "la taille du tampon du tube de %s est fixée à %d"
a49cc243
KZ
12644
12645#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12646#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
79e7ebeb 12647#, c-format
a49cc243 12648msgid "cannot parse %s"
79e7ebeb 12649msgstr "impossible d'analyser %s"
a49cc243
KZ
12650
12651#: misc-utils/pipesz.c:288
12652msgid "cannot specify a command with --get"
79e7ebeb 12653msgstr "ne peut spécifier une commande avec --get"
a49cc243
KZ
12654
12655#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12656#: misc-utils/pipesz.c:294
12657msgid "pipe"
79e7ebeb 12658msgstr "tube"
a49cc243
KZ
12659
12660#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12661#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12662msgid "size"
12663msgstr "taille"
12664
12665#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12666#: misc-utils/pipesz.c:298
a49cc243 12667msgid "unread"
79e7ebeb 12668msgstr "non lu"
a49cc243
KZ
12669
12670#: misc-utils/pipesz.c:311
a49cc243 12671msgid "using last specified size"
79e7ebeb 12672msgstr "utilisation de la dernière taille spécifiée"
a49cc243
KZ
12673
12674#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
12675#, c-format
12676msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 12677msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 12678
a49cc243 12679#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
c29f5894 12680#, c-format
251e171e 12681msgid "%s: not accessible"
c29f5894 12682msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 12683
a49cc243 12684#: misc-utils/rename.c:168
e03969ba 12685#, c-format
d0992120
KZ
12686msgid "%s: not a symbolic link"
12687msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 12688
a49cc243 12689#: misc-utils/rename.c:175
82acaf5c 12690#, c-format
d0992120
KZ
12691msgid "%s: readlink failed"
12692msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 12693
a49cc243 12694#: misc-utils/rename.c:191
c29f5894 12695#, c-format
251e171e 12696msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 12697msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 12698
a49cc243 12699#: misc-utils/rename.c:197
b359eb3b 12700#, c-format
d0992120
KZ
12701msgid "%s: unlink failed"
12702msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 12703
a49cc243 12704#: misc-utils/rename.c:201
82acaf5c 12705#, c-format
d0992120
KZ
12706msgid "%s: symlinking to %s failed"
12707msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 12708
a49cc243 12709#: misc-utils/rename.c:240
176b8b2c 12710#, c-format
49b90d82 12711msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 12712msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 12713
a49cc243 12714#: misc-utils/rename.c:244
f80a95f0 12715#, c-format
d0992120
KZ
12716msgid "%s: rename to %s failed"
12717msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 12718
a49cc243 12719#: misc-utils/rename.c:258
0918663a 12720#, c-format
d24cc9ed
DP
12721msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12722msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 12723
a49cc243 12724#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12725msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 12726msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 12727
a49cc243 12728#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12729msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 12730msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 12731
a49cc243 12732#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12733msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 12734msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 12735
a49cc243 12736#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12737msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 12738msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 12739
a49cc243 12740#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 12741msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
d04c3a68 12742msgstr " -a, --all remplacer toutes les occurrences\n"
0aac1a7b 12743
a49cc243 12744#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 12745msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
d04c3a68 12746msgstr " -l, --last remplacer uniquement la dernière occurrence\n"
0aac1a7b 12747
a49cc243 12748#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12749msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 12750msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 12751
a49cc243 12752#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12753msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 12754msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 12755
a49cc243 12756#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12757msgid "failed to get terminal attributes"
12758msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
12759
a49cc243 12760#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12761msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 12762msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 12763
a49cc243 12764#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12765msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 12766msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 12767
a49cc243 12768#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12769msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 12770msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 12771
a49cc243 12772#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12773msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 12774msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 12775
a49cc243 12776#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12777msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 12778msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 12779
a49cc243 12780#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12781msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 12782msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 12783
a49cc243 12784#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12785msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 12786msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 12787
a49cc243 12788#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12789msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 12790msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 12791
a49cc243 12792#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12793msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 12794msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 12795
a49cc243 12796#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12797msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 12798msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 12799
a49cc243 12800#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12801msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 12802msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 12803
a49cc243
KZ
12804#: misc-utils/uuidd.c:111
12805msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
79e7ebeb 12806msgstr " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
a49cc243
KZ
12807
12808#: misc-utils/uuidd.c:112
a49cc243 12809msgid " activate continuous clock handling\n"
79e7ebeb 12810msgstr " activer la gestion de l'horloge continue\n"
a49cc243
KZ
12811
12812#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 12813msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 12814msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 12815
a49cc243 12816#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 12817msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 12818msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 12819
a49cc243 12820#: misc-utils/uuidd.c:146
d0992120
KZ
12821msgid "bad arguments"
12822msgstr "arguments erronés"
fc44048e 12823
a49cc243 12824#: misc-utils/uuidd.c:153
d0992120
KZ
12825msgid "socket"
12826msgstr "socket"
fc44048e 12827
a49cc243 12828#: misc-utils/uuidd.c:164
d0992120
KZ
12829msgid "connect"
12830msgstr "connexion"
56e7984d 12831
a49cc243 12832#: misc-utils/uuidd.c:184
d0992120
KZ
12833msgid "write"
12834msgstr "écriture"
f80a95f0 12835
a49cc243 12836#: misc-utils/uuidd.c:192
d0992120
KZ
12837msgid "read count"
12838msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 12839
a49cc243 12840#: misc-utils/uuidd.c:198
d0992120
KZ
12841msgid "bad response length"
12842msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 12843
a49cc243 12844#: misc-utils/uuidd.c:249
a5df3f25 12845#, c-format
d0992120 12846msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 12847msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 12848
a49cc243 12849#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 12850msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 12851msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 12852
a49cc243 12853#: misc-utils/uuidd.c:299
a5df3f25 12854#, c-format
d0992120 12855msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 12856msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 12857
a49cc243 12858#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 12859msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 12860msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 12861
a49cc243 12862#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
12863msgid "timed out"
12864msgstr "expiration du délai"
12865
a49cc243 12866#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12867msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 12868msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 12869
a49cc243 12870#: misc-utils/uuidd.c:385
a5df3f25 12871#, c-format
d0992120 12872msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 12873msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 12874
a49cc243 12875#: misc-utils/uuidd.c:394
a5df3f25 12876#, c-format
d0992120 12877msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 12878msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 12879
a49cc243 12880#: misc-utils/uuidd.c:404
fb2ab613 12881#, c-format
0ed2f80b 12882msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 12883msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 12884
a49cc243 12885#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 12886msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 12887msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 12888
a49cc243 12889#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 12890msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 12891msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 12892
a49cc243 12893#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 12894msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 12895msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 12896
a49cc243
KZ
12897#: misc-utils/uuidd.c:450
12898#, c-format
12899msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
79e7ebeb 12900msgstr "max_clock_offset = %u sec\n"
a49cc243
KZ
12901
12902#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
12903msgid "poll failed"
12904msgstr "poll échoué"
12905
a49cc243 12906#: misc-utils/uuidd.c:466
54c77b0b 12907#, c-format
b5ef1472 12908msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 12909msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 12910
a49cc243
KZ
12911#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
12912#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
12913#: text-utils/column.c:646
d0992120 12914msgid "read failed"
a5df3f25 12915msgstr "échec de lecture"
d0992120 12916
a49cc243 12917#: misc-utils/uuidd.c:485
a5df3f25 12918#, c-format
d0992120 12919msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 12920msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 12921
a49cc243 12922#: misc-utils/uuidd.c:494
7eda085c 12923#, c-format
d0992120
KZ
12924msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12925msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 12926
a49cc243 12927#: misc-utils/uuidd.c:497
7eda085c 12928#, c-format
d0992120 12929msgid "operation %d\n"
176b8b2c 12930msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 12931
a49cc243 12932#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 12933msgid "failed to open/lock clock counter"
d04c3a68 12934msgstr "échec de l'ouverture/verrouillage du compteur d'horloge"
0aac1a7b 12935
a49cc243 12936#: misc-utils/uuidd.c:515
f80a95f0 12937#, c-format
d0992120
KZ
12938msgid "Generated time UUID: %s\n"
12939msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 12940
a49cc243 12941#: misc-utils/uuidd.c:525
f80a95f0 12942#, c-format
d0992120 12943msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 12944msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 12945
a49cc243 12946#: misc-utils/uuidd.c:536
48d7b13a 12947#, c-format
d0992120
KZ
12948msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12949msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12950msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
12951msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 12952
a49cc243 12953#: misc-utils/uuidd.c:557
cf8316e2 12954#, c-format
d0992120
KZ
12955msgid "Generated %d UUID:\n"
12956msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12957msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
12958msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 12959
a49cc243 12960#: misc-utils/uuidd.c:569
0027a8b1 12961#, c-format
d0992120
KZ
12962msgid "Invalid operation %d\n"
12963msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 12964
a49cc243 12965#: misc-utils/uuidd.c:581
d0992120
KZ
12966#, c-format
12967msgid "Unexpected reply length from server %d"
12968msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 12969
a49cc243 12970#: misc-utils/uuidd.c:601
a49cc243 12971msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
79e7ebeb 12972msgstr "échec d'analyse de --cont-clock/-C"
a49cc243
KZ
12973
12974#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 12975msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 12976msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 12977
a49cc243 12978#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 12979msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 12980msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 12981
a49cc243 12982#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 12983msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 12984msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 12985
a49cc243 12986#: misc-utils/uuidd.c:729
c29f5894 12987#, c-format
664f0f0c 12988msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 12989msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 12990
a49cc243 12991#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 12992msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 12993msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 12994
a49cc243 12995#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
a5df3f25 12996#, c-format
d0992120 12997msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 12998msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 12999
a49cc243 13000#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 13001msgid "unexpected error"
a5df3f25 13002msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 13003
a49cc243 13004#: misc-utils/uuidd.c:756
b359eb3b 13005#, c-format
d0992120
KZ
13006msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13007msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13008msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
13009msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 13010
a49cc243 13011#: misc-utils/uuidd.c:762
7f31af90 13012#, c-format
d0992120
KZ
13013msgid "List of UUIDs:\n"
13014msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 13015
a49cc243 13016#: misc-utils/uuidd.c:804
a5df3f25 13017#, c-format
d0992120 13018msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 13019msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 13020
a49cc243 13021#: misc-utils/uuidd.c:809
a5df3f25 13022#, c-format
d0992120 13023msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 13024msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 13025
49b90d82 13026#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 13027msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 13028msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 13029
49b90d82 13030#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 13031msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 13032msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 13033
49b90d82 13034#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13035msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 13036msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 13037
49b90d82
KZ
13038#: misc-utils/uuidgen.c:34
13039msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 13040msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 13041
49b90d82 13042#: misc-utils/uuidgen.c:35
435e838a 13043#, c-format
38f60450 13044msgid " available namespaces: %s\n"
435e838a 13045msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n"
38f60450
KZ
13046
13047#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13048msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 13049msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 13050
38f60450 13051#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13052msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 13053msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 13054
38f60450 13055#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13056msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 13057msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 13058
38f60450 13059#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13060msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 13061msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 13062
38f60450 13063#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13064msgid "not a valid hex string"
435e838a 13065msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable"
38f60450
KZ
13066
13067#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13068msgid "--namespace requires --name argument"
435e838a 13069msgstr "--namespace nécessite l'argument --name"
38f60450
KZ
13070
13071#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13072msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
435e838a 13073msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1"
38f60450
KZ
13074
13075#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13076msgid "--name requires --namespace argument"
435e838a 13077msgstr "--name nécessite l'argument --namespace"
38f60450
KZ
13078
13079#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13080msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
435e838a 13081msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace"
38f60450
KZ
13082
13083#: misc-utils/uuidgen.c:182
435e838a 13084#, c-format
38f60450 13085msgid "unknown namespace alias: '%s'"
435e838a 13086msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
38f60450
KZ
13087
13088#: misc-utils/uuidgen.c:188
435e838a 13089#, c-format
38f60450 13090msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
435e838a 13091msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
38f60450 13092
49b90d82 13093#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13094msgid "unique identifier"
176b8b2c 13095msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 13096
49b90d82 13097#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13098msgid "variant name"
176b8b2c 13099msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
13100
13101#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13102msgid "type name"
176b8b2c 13103msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
13104
13105#: misc-utils/uuidparse.c:79
13106msgid "timestamp"
176b8b2c 13107msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
13108
13109#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 13110#, c-format
49b90d82 13111msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 13112msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
13113
13114#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13115msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 13116msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
13117
13118#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13119msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 13120msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 13121
a49cc243
KZ
13122#: misc-utils/uuidparse.c:102
13123msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13124msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
13125
13126#: misc-utils/uuidparse.c:103
13127msgid " -r, --raw use the raw output format"
13128msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
13129
13130#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13131#: misc-utils/uuidparse.c:222
13132msgid "invalid"
13133msgstr "invalide"
13134
13135#: misc-utils/uuidparse.c:186
13136msgid "other"
13137msgstr "autre"
13138
13139#: misc-utils/uuidparse.c:197
13140msgid "nil"
13141msgstr "nul"
13142
13143#: misc-utils/uuidparse.c:202
13144msgid "time-based"
13145msgstr "basé sur le temps"
13146
13147#: misc-utils/uuidparse.c:208
13148msgid "name-based"
13149msgstr "basé sur le nom"
13150
13151#: misc-utils/uuidparse.c:211
13152msgid "random"
13153msgstr "aléatoire"
13154
13155#: misc-utils/uuidparse.c:214
13156msgid "sha1-based"
13157msgstr "basé sur sha1"
13158
13159#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13160#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13161#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13162msgid "failed to initialize output column"
13163msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
13164
13165#: misc-utils/waitpid.c:70
13166#, c-format
13167msgid "PID %d has exited, skipping"
79e7ebeb 13168msgstr "le PID %d s'est terminé, passe outre"
a49cc243
KZ
13169
13170#: misc-utils/waitpid.c:73
79e7ebeb 13171#, c-format
a49cc243 13172msgid "could not open pid %u"
79e7ebeb 13173msgstr "impossible d'ouvrir le pid %u"
a49cc243
KZ
13174
13175#: misc-utils/waitpid.c:92
a49cc243
KZ
13176msgid "could not create timerfd"
13177msgstr "impossible de créer timerfd"
13178
13179#: misc-utils/waitpid.c:95
a49cc243 13180msgid "could not set timer"
79e7ebeb 13181msgstr "impossible de définir timer"
a49cc243
KZ
13182
13183#: misc-utils/waitpid.c:111
a49cc243 13184msgid "could not add timerfd"
79e7ebeb 13185msgstr "impossible d'ajouter timerfd"
a49cc243
KZ
13186
13187#: misc-utils/waitpid.c:121
a49cc243 13188msgid "could not add listener"
79e7ebeb 13189msgstr "impossible d'ajouter le listener"
a49cc243
KZ
13190
13191#: misc-utils/waitpid.c:139
13192msgid "failure during wait"
79e7ebeb 13193msgstr "échec durant l'attente"
a49cc243
KZ
13194
13195#: misc-utils/waitpid.c:143
13196#, c-format
13197msgid "Timeout expired\n"
79e7ebeb 13198msgstr "Le délai d'attente est expiré\n"
a49cc243
KZ
13199
13200#: misc-utils/waitpid.c:147
13201#, c-format
13202msgid "PID %d finished\n"
79e7ebeb 13203msgstr "Le PID %d est terminé\n"
49b90d82 13204
a49cc243 13205#: misc-utils/waitpid.c:160
79e7ebeb 13206#, c-format
a49cc243 13207msgid " %s [options] pid...\n"
79e7ebeb 13208msgstr " %s [options] pid…\n"
49b90d82 13209
a49cc243 13210#: misc-utils/waitpid.c:163
a49cc243 13211msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
79e7ebeb 13212msgstr " -v, --verbose être plus verbeux\n"
49b90d82 13213
a49cc243 13214#: misc-utils/waitpid.c:164
a49cc243 13215msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
79e7ebeb 13216msgstr " -t, --timeout=<tempsex> attendre au plus le temps d'expiration en secondes\n"
49b90d82 13217
a49cc243 13218#: misc-utils/waitpid.c:165
a49cc243 13219msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
79e7ebeb 13220msgstr " -e, --exited autoriser les PID terminés\n"
49b90d82 13221
a49cc243 13222#: misc-utils/waitpid.c:166
a49cc243 13223msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
79e7ebeb 13224msgstr " -c, --count=<nombre> nombre de processus terminés à attendre\n"
49b90d82 13225
a49cc243 13226#: misc-utils/waitpid.c:204
a49cc243 13227msgid "Could not parse timeout"
79e7ebeb 13228msgstr "Échec d'analyse du délai d'expiration"
49b90d82 13229
a49cc243 13230#: misc-utils/waitpid.c:210
a49cc243 13231msgid "Invalid count"
79e7ebeb 13232msgstr "Nombre incorrect"
49b90d82 13233
a49cc243 13234#: misc-utils/waitpid.c:237
a49cc243 13235msgid "no PIDs specified"
79e7ebeb 13236msgstr "aucun PID indiqué"
49b90d82 13237
a49cc243
KZ
13238#: misc-utils/waitpid.c:241
13239#, c-format
13240msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
79e7ebeb 13241msgstr "impossible de vouloir %zu sur %zu PID"
a49cc243
KZ
13242
13243#: misc-utils/waitpid.c:249
a49cc243 13244msgid "could not create epoll"
79e7ebeb 13245msgstr "impossible de créer epoll"
49b90d82 13246
a49cc243 13247#: misc-utils/whereis.c:205
49b90d82
KZ
13248#, c-format
13249msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13250msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
13251
a49cc243 13252#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
13253msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13254msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
13255
a49cc243 13256#: misc-utils/whereis.c:211
49b90d82
KZ
13257msgid " -b search only for binaries\n"
13258msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
13259
a49cc243 13260#: misc-utils/whereis.c:212
49b90d82
KZ
13261msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13262msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
13263
a49cc243 13264#: misc-utils/whereis.c:213
49b90d82
KZ
13265msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13266msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
13267
a49cc243 13268#: misc-utils/whereis.c:214
49b90d82
KZ
13269msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13270msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
13271
a49cc243 13272#: misc-utils/whereis.c:215
49b90d82
KZ
13273msgid " -s search only for sources\n"
13274msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
13275
a49cc243 13276#: misc-utils/whereis.c:216
49b90d82 13277msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 13278msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 13279
a49cc243 13280#: misc-utils/whereis.c:217
d0992120
KZ
13281msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13282msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 13283
a49cc243 13284#: misc-utils/whereis.c:218
d0992120
KZ
13285msgid " -u search for unusual entries\n"
13286msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 13287
a49cc243 13288#: misc-utils/whereis.c:219
a49cc243 13289msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
79e7ebeb 13290msgstr " -g, interpréter le nom comme un glob (motif de noms de chemins)\n"
a49cc243
KZ
13291
13292#: misc-utils/whereis.c:220
d0992120
KZ
13293msgid " -l output effective lookup paths\n"
13294msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 13295
a49cc243 13296#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13297msgid "option -f is missing"
176b8b2c 13298msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 13299
c7094077 13300#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13301msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 13302msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 13303
c7094077 13304#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13305msgid "magic string length"
176b8b2c 13306msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 13307
c7094077 13308#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13309msgid "superblok type"
176b8b2c 13310msgstr "type de superbloc"
49b90d82 13311
c7094077 13312#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13313msgid "magic string offset"
176b8b2c 13314msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 13315
c7094077 13316#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13317msgid "type description"
176b8b2c 13318msgstr "description du type"
49b90d82 13319
c7094077 13320#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13321msgid "block device name"
176b8b2c 13322msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 13323
50bfc6e7 13324#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13325msgid "partition-table"
fb2ab613 13326msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 13327
50bfc6e7 13328#: misc-utils/wipefs.c:401
c4be9667 13329#, c-format
d0992120
KZ
13330msgid "error: %s: probing initialization failed"
13331msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 13332
50bfc6e7 13333#: misc-utils/wipefs.c:452
7f31af90 13334#, c-format
d0992120
KZ
13335msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13336msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 13337
50bfc6e7 13338#: misc-utils/wipefs.c:458
85705b92 13339#, c-format
8892b2f9
KZ
13340msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13341msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
13342msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
13343msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 13344
50bfc6e7 13345#: misc-utils/wipefs.c:487
a5df3f25 13346#, c-format
d0992120 13347msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 13348msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 13349
50bfc6e7 13350#: misc-utils/wipefs.c:513
fb2ab613 13351#, c-format
d24cc9ed 13352msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 13353msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 13354
50bfc6e7 13355#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13356msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13357msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
13358
50bfc6e7 13359#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13360#, c-format
d24cc9ed
DP
13361msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13362msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 13363
50bfc6e7 13364#: misc-utils/wipefs.c:589
7eda085c 13365#, c-format
d0992120
KZ
13366msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13367msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
13368
50bfc6e7 13369#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13370msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 13371msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 13372
a49cc243
KZ
13373#: misc-utils/wipefs.c:597
13374#, c-format
13375msgid "%s: cannot flush modified buffers"
79e7ebeb 13376msgstr "%s: impossible de vidanger les tampons modifiés"
a49cc243
KZ
13377
13378#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13379msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 13380msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 13381
a49cc243 13382#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13383msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 13384msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 13385
a49cc243 13386#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13387msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 13388msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 13389
a49cc243 13390#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13391msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 13392msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 13393
a49cc243 13394#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13395msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 13396msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 13397
a49cc243 13398#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13399msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 13400msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 13401
a49cc243 13402#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13403msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 13404msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 13405
a49cc243 13406#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13407msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 13408msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 13409
a49cc243 13410#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13411msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 13412msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 13413
a49cc243 13414#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13415msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 13416msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 13417
a49cc243 13418#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13419msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 13420msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 13421
a49cc243 13422#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13423msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 13424msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 13425
a49cc243 13426#: misc-utils/wipefs.c:651
89862b86 13427#, c-format
c7094077 13428msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 13429msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 13430
a49cc243 13431#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 13432msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 13433msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 13434
38f60450 13435#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13436msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 13437msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 13438
38f60450 13439#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13440msgid ""
0ed2f80b 13441"Set policy:\n"
d3cac66d 13442" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13443" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 13444msgstr ""
176b8b2c 13445"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
13446" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
13447" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 13448
38f60450 13449#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13450msgid ""
d3cac66d
KZ
13451"Get policy:\n"
13452" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 13453msgstr ""
176b8b2c
FM
13454"Lire la stratégie :\n"
13455" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 13456
38f60450 13457#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13458msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 13459msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 13460
38f60450 13461#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13462msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 13463msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13464
38f60450 13465#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13466msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 13467msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13468
38f60450 13469#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13470msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 13471msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13472
38f60450 13473#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13474msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 13475msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13476
38f60450 13477#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13478msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 13479msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13480
38f60450 13481#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13482msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 13483msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 13484
38f60450 13485#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13486msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 13487msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 13488
38f60450 13489#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13490msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 13491msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
8d398470 13492
38f60450 13493#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13494msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 13495msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 13496
38f60450 13497#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13498msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 13499msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 13500
38f60450 13501#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13502msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 13503msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 13504
38f60450 13505#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13506msgid "Other options:\n"
54c77b0b 13507msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 13508
38f60450 13509#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13510msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 13511msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 13512
38f60450 13513#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13514msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 13515msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 13516
38f60450 13517#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13518msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 13519msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 13520
38f60450 13521#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13522msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 13523msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 13524
38f60450 13525#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 13526#, c-format
0ed2f80b 13527msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 13528msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 13529
38f60450 13530#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 13531#, c-format
b5ef1472
KZ
13532msgid "failed to get pid %d's attributes"
13533msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
13534
38f60450 13535#: schedutils/chrt.c:188
54c77b0b 13536#, c-format
b5ef1472 13537msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 13538msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 13539
38f60450 13540#: schedutils/chrt.c:190
54c77b0b 13541#, c-format
b5ef1472 13542msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 13543msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 13544
38f60450 13545#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13546#, c-format
0ed2f80b
KZ
13547msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13548msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 13549
38f60450 13550#: schedutils/chrt.c:199
eb0f80a6 13551#, c-format
0ed2f80b
KZ
13552msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13553msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 13554
38f60450 13555#: schedutils/chrt.c:204
eb0f80a6 13556#, c-format
b5ef1472 13557msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 13558msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13559
38f60450 13560#: schedutils/chrt.c:207
54c77b0b 13561#, c-format
b5ef1472 13562msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 13563msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13564
0aac1a7b
KZ
13565#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13566#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13567msgid "cannot obtain the list of tasks"
13568msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 13569
0aac1a7b 13570#: schedutils/chrt.c:257
54c77b0b 13571#, c-format
6cd39864 13572msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 13573msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 13574
0aac1a7b 13575#: schedutils/chrt.c:260
54c77b0b 13576#, c-format
6cd39864 13577msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 13578msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 13579
0aac1a7b 13580#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 13581#, c-format
0ed2f80b
KZ
13582msgid "failed to set tid %d's policy"
13583msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 13584
0aac1a7b 13585#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 13586#, c-format
0ed2f80b
KZ
13587msgid "failed to set pid %d's policy"
13588msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 13589
0aac1a7b 13590#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13591msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 13592msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 13593
0aac1a7b 13594#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13595msgid "invalid period argument"
176b8b2c 13596msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 13597
0aac1a7b 13598#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13599msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 13600msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 13601
0aac1a7b 13602#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472 13603msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 13604msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 13605
0aac1a7b 13606#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13607msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 13608msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13609
0aac1a7b 13610#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13611msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 13612msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 13613
0aac1a7b 13614#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13615#, c-format
13616msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 13617msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 13618
0aac1a7b 13619#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13620msgid "ioprio_get failed"
13621msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 13622
0aac1a7b 13623#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13624#, c-format
0ed2f80b
KZ
13625msgid "%s: prio %lu\n"
13626msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 13627
0aac1a7b 13628#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13629msgid "ioprio_set failed"
13630msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 13631
0aac1a7b 13632#: schedutils/ionice.c:107
fb2ab613 13633#, c-format
0ed2f80b
KZ
13634msgid ""
13635" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13636" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13637" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13638" %1$s [options] <command>\n"
13639msgstr ""
fb2ab613
DP
13640" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
13641" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
13642" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
13643" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 13644
0aac1a7b 13645#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13646msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 13647msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 13648
0aac1a7b 13649#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13650msgid ""
13651" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13652" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13653msgstr ""
fb2ab613
DP
13654" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
13655" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
13656" 3 : au ralenti\n"
8d398470 13657
0aac1a7b 13658#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13659msgid ""
13660" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13661" only for the realtime and best-effort classes\n"
13662msgstr ""
fb2ab613
DP
13663" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
13664" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 13665
0aac1a7b 13666#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13667msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 13668msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 13669
0aac1a7b 13670#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
13671msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13672msgstr ""
fb2ab613
DP
13673" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
13674" ces groupes\n"
1435d29a 13675
0aac1a7b 13676#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13677msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 13678msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 13679
0aac1a7b 13680#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b
KZ
13681msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13682msgstr ""
fb2ab613
DP
13683" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
13684" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 13685
0aac1a7b 13686#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13687msgid "invalid class data argument"
13688msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 13689
0aac1a7b 13690#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13691msgid "invalid class argument"
13692msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 13693
0aac1a7b 13694#: schedutils/ionice.c:170
fc44048e 13695#, c-format
0ed2f80b
KZ
13696msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13697msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 13698
0aac1a7b 13699#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13700msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 13701msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 13702
0aac1a7b 13703#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13704msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 13705msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 13706
0aac1a7b 13707#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13708msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 13709msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 13710
0aac1a7b 13711#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13712msgid "ignoring given class data for none class"
13713msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
13714
0aac1a7b 13715#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13716msgid "ignoring given class data for idle class"
13717msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 13718
0aac1a7b 13719#: schedutils/ionice.c:227
fc44048e 13720#, c-format
0ed2f80b
KZ
13721msgid "unknown prio class %d"
13722msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 13723
a49cc243 13724#: schedutils/taskset.c:56
fc44048e 13725#, c-format
0ed2f80b
KZ
13726msgid ""
13727"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13728"\n"
176b8b2c
FM
13729msgstr ""
13730"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
13731"\n"
fc44048e 13732
a49cc243 13733#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 13734msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 13735msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 13736
a49cc243 13737#: schedutils/taskset.c:64
176b8b2c 13738#, c-format
0ed2f80b
KZ
13739msgid ""
13740"Options:\n"
13741" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13742" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13743" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13744msgstr ""
13745"Options :\n"
13746" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
13747" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
13748" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 13749
a49cc243 13750#: schedutils/taskset.c:73
d0992120 13751#, c-format
0ed2f80b
KZ
13752msgid ""
13753"The default behavior is to run a new command:\n"
13754" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13755"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13756" %1$s -p 700\n"
13757"Or set it:\n"
13758" %1$s -p 03 700\n"
13759"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13760" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13761"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13762" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13763msgstr ""
13764"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
13765" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13766"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
13767" %1$s -p 700\n"
13768"Ou être configuré :\n"
13769" %1$s -p 03 700\n"
13770"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
13771" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13772"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
13773" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 13774
a49cc243 13775#: schedutils/taskset.c:95
fc44048e 13776#, c-format
0ed2f80b
KZ
13777msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13778msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 13779
a49cc243 13780#: schedutils/taskset.c:96
fc44048e 13781#, c-format
0ed2f80b
KZ
13782msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13783msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 13784
a49cc243 13785#: schedutils/taskset.c:99
d0992120 13786#, c-format
0ed2f80b
KZ
13787msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13788msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 13789
a49cc243 13790#: schedutils/taskset.c:100
7d1e28c6 13791#, c-format
0ed2f80b
KZ
13792msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13793msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
13794
a49cc243 13795#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
13796msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13797msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 13798
a49cc243 13799#: schedutils/taskset.c:113
fc44048e 13800#, c-format
0ed2f80b
KZ
13801msgid "failed to set pid %d's affinity"
13802msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 13803
a49cc243 13804#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
13805#, c-format
13806msgid "failed to get pid %d's affinity"
13807msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
13808
a49cc243
KZ
13809#: schedutils/taskset.c:142
13810msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
79e7ebeb 13811msgstr "l'affinité ne peut pas être fixée à cause du fanion PF_NO_SETAFFINITY qui est défini"
a49cc243
KZ
13812
13813#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
13814msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13815msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 13816
a49cc243
KZ
13817#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
13818#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
13819msgid "cpuset_alloc failed"
13820msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 13821
a49cc243 13822#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
0ed2f80b
KZ
13823#, c-format
13824msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 13825msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 13826
a49cc243 13827#: schedutils/taskset.c:245
fc44048e 13828#, c-format
0ed2f80b
KZ
13829msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13830msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 13831
38f60450 13832#: schedutils/uclampset.c:56
435e838a 13833#, c-format
38f60450
KZ
13834msgid ""
13835" %1$s [options]\n"
13836" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13837msgstr ""
435e838a
FM
13838" %1$s [options]\n"
13839" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <commande> <arg>…\n"
38f60450
KZ
13840
13841#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13842msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
435e838a 13843msgstr "Montrer ou modifier les attributs de limitation d'utilisation.\n"
38f60450
KZ
13844
13845#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13846msgid " -m <value> util_min value to set\n"
435e838a 13847msgstr " -m <valeur> valeur util_min à définir\n"
38f60450
KZ
13848
13849#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13850msgid " -M <value> util_max value to set\n"
435e838a 13851msgstr " -M <valeur> valeur util_max à définir\n"
38f60450
KZ
13852
13853#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13854msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
435e838a 13855msgstr " -p, --pid <pid> agir sur les pid existants\n"
38f60450
KZ
13856
13857#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13858msgid " -s, --system operate on system\n"
435e838a 13859msgstr " -s, --system agir sur le système\n"
38f60450
KZ
13860
13861#: schedutils/uclampset.c:69
13862msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 13863msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13864
13865#: schedutils/uclampset.c:75
13866msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
435e838a 13867msgstr "La plage d'utilisation de la valeur est [0:1024]. Utilisez la valeur spéciale -1 pour réinitialiser la valeur par défaut du système.\n"
38f60450 13868
0aac1a7b 13869#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
435e838a 13870#, c-format
38f60450 13871msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
435e838a 13872msgstr "échec d'obtention des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450
KZ
13873
13874#: schedutils/uclampset.c:99
13875#, c-format
13876msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
435e838a 13877msgstr "%s (%d) util_clamp : min : %d max : %d\n"
38f60450
KZ
13878
13879#: schedutils/uclampset.c:129
13880#, c-format
13881msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
435e838a 13882msgstr "util_clamp système : min : %u max : %u\n"
38f60450 13883
0aac1a7b 13884#: schedutils/uclampset.c:188
435e838a 13885#, c-format
38f60450 13886msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
435e838a 13887msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du tid %d"
38f60450 13888
0aac1a7b 13889#: schedutils/uclampset.c:193
435e838a 13890#, c-format
38f60450 13891msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
435e838a 13892msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450 13893
0aac1a7b 13894#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13895msgid "util_min must be <= util_max"
435e838a 13896msgstr "util_min doit être <= à util_max"
38f60450 13897
0aac1a7b 13898#: schedutils/uclampset.c:218
435e838a 13899#, c-format
38f60450 13900msgid "%d out of range"
435e838a 13901msgstr "%d hors limites."
38f60450 13902
0aac1a7b 13903#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13904msgid "invalid util_min argument"
435e838a 13905msgstr "argument util_min incorrect"
38f60450
KZ
13906
13907#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13908msgid "invalid util_max argument"
435e838a 13909msgstr "argument util_max incorrect"
38f60450 13910
0aac1a7b 13911#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13912msgid "missing -p option"
435e838a 13913msgstr "option -p manquante"
38f60450 13914
0aac1a7b 13915#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13916msgid "no cmd to execute"
435e838a 13917msgstr "aucune commande à exécuter"
38f60450 13918
a49cc243 13919#: sys-utils/blkdiscard.c:76
54c77b0b 13920#, c-format
b5ef1472 13921msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 13922msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13923
a49cc243 13924#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
13925#, c-format
13926msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 13927msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 13928
a49cc243 13929#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 13930msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 13931msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 13932
a49cc243 13933#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 13934msgid " -f, --force disable all checking\n"
89862b86 13935msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles\n"
c7094077 13936
a49cc243 13937#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13938msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 13939msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 13940
a49cc243
KZ
13941#: sys-utils/blkdiscard.c:100
13942msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13943msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
13944
13945#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13946msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 13947msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 13948
a49cc243 13949#: sys-utils/blkdiscard.c:102
a49cc243 13950msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
79e7ebeb 13951msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
a49cc243
KZ
13952
13953#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 13954msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 13955msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 13956
a49cc243
KZ
13957#: sys-utils/blkdiscard.c:104
13958msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13959msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
13960
13961#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 13962msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 13963msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 13964
a49cc243
KZ
13965#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
13966#, c-format
13967msgid "%s: %s ioctl failed"
13968msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
b5ef1472 13969
a49cc243 13970#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13971#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13972msgid "failed to parse offset"
13973msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 13974
a49cc243 13975#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 13976msgid "failed to parse step"
c72fdb54 13977msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 13978
a49cc243
KZ
13979#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
13980#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
13981#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
13982msgid "unexpected number of arguments"
13983msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 13984
a49cc243 13985#: sys-utils/blkdiscard.c:256
fc44048e 13986#, c-format
0ed2f80b
KZ
13987msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13988msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 13989
a49cc243 13990#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
fc44048e 13991#, c-format
0ed2f80b
KZ
13992msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13993msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 13994
a49cc243 13995#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
13996#, c-format
13997msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 13998msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 13999
a49cc243 14000#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
14001#, c-format
14002msgid "%s: offset is greater than device size"
14003msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
14004
a49cc243 14005#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14006#, c-format
14007msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 14008msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 14009
a49cc243 14010#: sys-utils/blkdiscard.c:281
00675fd5 14011msgid "Operation forced, data will be lost!"
89862b86 14012msgstr "Opération forcée, les données seront perdues !"
00675fd5 14013
a49cc243 14014#: sys-utils/blkdiscard.c:292
59c19c3f
KZ
14015msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14016msgstr "Ceci est une opération destructrice, les données seront perdues ! Utilisez l'option -f pour forcer."
14017
a49cc243 14018#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5 14019msgid "failed to probe the device"
89862b86 14020msgstr "échec du sondage du périphérique"
00675fd5 14021
a49cc243 14022#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
a49cc243 14023msgid "unknown command"
79e7ebeb 14024msgstr "commande inconnue"
b5ef1472 14025
a49cc243
KZ
14026# disk-utils/mkswap.c:623
14027#: sys-utils/blkpr.c:200
a49cc243 14028msgid "pr ioctl failed"
79e7ebeb 14029msgstr "échec de pr ioctl"
fc44048e 14030
a49cc243 14031#: sys-utils/blkpr.c:202
d0992120 14032#, c-format
a49cc243 14033msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
79e7ebeb 14034msgstr "code d'erreur 0x%x, consultez la spécification du modèle du périphérique pour des informations plus détaillées."
a49cc243
KZ
14035
14036#: sys-utils/blkpr.c:216
a49cc243 14037msgid "Persistent reservations on a device.\n"
79e7ebeb 14038msgstr "Réservations persistantes sur un périphérique.\n"
a49cc243
KZ
14039
14040#: sys-utils/blkpr.c:219
a49cc243 14041msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
79e7ebeb 14042msgstr " -c, --command <cmd> commande des réservations persistantes\n"
a49cc243
KZ
14043
14044#: sys-utils/blkpr.c:220
a49cc243 14045msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
79e7ebeb 14046msgstr " -k, --key <num> clé sur laquelle opérer\n"
a49cc243
KZ
14047
14048#: sys-utils/blkpr.c:221
a49cc243 14049msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
79e7ebeb 14050msgstr " -K, --oldkey <num> ancienne clé sur laquelle opérer\n"
a49cc243
KZ
14051
14052#: sys-utils/blkpr.c:222
a49cc243 14053msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
79e7ebeb 14054msgstr " -f, --flag <fanion> fanion de commande\n"
a49cc243
KZ
14055
14056#: sys-utils/blkpr.c:223
a49cc243 14057msgid " -t, --type <type> command type\n"
79e7ebeb 14058msgstr " -t, --type <type> type de commande\n"
a49cc243
KZ
14059
14060#: sys-utils/blkpr.c:230
14061msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
79e7ebeb 14062msgstr " <cmd> est une commande, les commandes disponibles sont :\n"
a49cc243
KZ
14063
14064#: sys-utils/blkpr.c:233
14065msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
79e7ebeb 14066msgstr " <fanion> est un fanion de commande, les fanions disponibles sont :\n"
a49cc243
KZ
14067
14068#: sys-utils/blkpr.c:236
14069msgid " <type> is a command type, available types:\n"
79e7ebeb 14070msgstr " <type> est un type de commande, les types disponibles sont :\n"
a49cc243
KZ
14071
14072#: sys-utils/blkpr.c:271
a49cc243 14073msgid "failed to parse key"
79e7ebeb 14074msgstr "échec d'analyse de la clé"
a49cc243
KZ
14075
14076#: sys-utils/blkpr.c:275
a49cc243 14077msgid "failed to parse old key"
79e7ebeb 14078msgstr "échec d'analyse de l'ancienne clé"
a49cc243
KZ
14079
14080#: sys-utils/blkpr.c:285
a49cc243 14081msgid "unknown type"
79e7ebeb 14082msgstr "type inconnu"
a49cc243
KZ
14083
14084#: sys-utils/blkpr.c:290
a49cc243 14085msgid "unknown flag"
79e7ebeb 14086msgstr "fanion inconnu"
d0992120 14087
38f60450 14088#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14089msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 14090msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1 14091
38f60450 14092#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14093msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
435e838a 14094msgstr "Rapporter la somme des capacités des zones pour le périphérique donné"
38f60450
KZ
14095
14096#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14097msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 14098msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1 14099
38f60450 14100#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14101msgid "Open a range of zones."
89862b86 14102msgstr "Ouvrir une plage de zones."
c7094077 14103
38f60450 14104#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14105msgid "Close a range of zones."
89862b86 14106msgstr "Fermer une plage de zones."
c7094077 14107
38f60450 14108#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14109msgid "Set a range of zones to Full."
89862b86 14110msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
c7094077 14111
38f60450 14112#: sys-utils/blkzone.c:152
176b8b2c 14113#, c-format
ebe345d1 14114msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 14115msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 14116
38f60450 14117#: sys-utils/blkzone.c:242
ee80e8ae 14118#, c-format
57f25377 14119msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
ee80e8ae 14120msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
57f25377 14121
6924ef91 14122#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
176b8b2c 14123#, c-format
ebe345d1 14124msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 14125msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 14126
38f60450 14127#: sys-utils/blkzone.c:264
176b8b2c 14128#, c-format
ebe345d1 14129msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 14130msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 14131
38f60450 14132#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14133#, c-format
14134msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 14135msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14136
38f60450 14137#: sys-utils/blkzone.c:302
435e838a 14138#, c-format
38f60450 14139msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
435e838a 14140msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14141
6924ef91 14142#: sys-utils/blkzone.c:310
de9d3ce6 14143#, c-format
6924ef91 14144msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
de9d3ce6 14145msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
14146
14147#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14148#, c-format
14149msgid "0x%09<PRIx64>\n"
435e838a 14150msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14151
6924ef91 14152#: sys-utils/blkzone.c:351
176b8b2c 14153#, c-format
ebe345d1 14154msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 14155msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 14156
6924ef91 14157#: sys-utils/blkzone.c:370
176b8b2c 14158#, c-format
ebe345d1 14159msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 14160msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 14161
6924ef91 14162#: sys-utils/blkzone.c:381
435e838a 14163#, c-format
38f60450 14164msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
89862b86 14165msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 14166
6924ef91 14167#: sys-utils/blkzone.c:396
0891f0d3 14168#, c-format
ebe345d1 14169msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 14170msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 14171
6924ef91 14172#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14173msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 14174msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 14175
6924ef91 14176#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14177msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 14178msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 14179
6924ef91 14180#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14181msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 14182msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 14183
6924ef91 14184#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14185msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 14186msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 14187
6924ef91 14188#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 14189msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
89862b86 14190msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
c7094077 14191
6924ef91 14192#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14193msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 14194msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 14195
6924ef91 14196#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 14197msgid "<sector> and <sectors>"
89862b86 14198msgstr "<secteur> et <secteurs>"
c7094077 14199
6924ef91 14200#: sys-utils/blkzone.c:453
0891f0d3 14201#, c-format
ebe345d1 14202msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 14203msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 14204
6924ef91 14205#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14206msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 14207msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 14208
6924ef91 14209#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14210msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 14211msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 14212
6924ef91 14213#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14214msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 14215msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 14216
6924ef91 14217#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 14218msgid "no command specified"
0891f0d3 14219msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 14220
251e171e 14221#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 14222#, c-format
d3cac66d 14223msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 14224msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 14225
251e171e 14226#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 14227#, c-format
d3cac66d 14228msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 14229msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 14230
251e171e 14231#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 14232#, c-format
d3cac66d 14233msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 14234msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 14235
251e171e 14236#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 14237#, c-format
d3cac66d 14238msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 14239msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 14240
251e171e 14241#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 14242#, c-format
d3cac66d 14243msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 14244msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 14245
251e171e 14246#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 14247#, c-format
d3cac66d 14248msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 14249msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 14250
251e171e 14251#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 14252#, c-format
d3cac66d 14253msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 14254msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 14255
251e171e 14256#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 14257#, c-format
d3cac66d 14258msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 14259msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 14260
251e171e 14261#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 14262#, c-format
d3cac66d 14263msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 14264msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 14265
251e171e 14266#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 14267#, c-format
d3cac66d 14268msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 14269msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 14270
251e171e 14271#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
14272msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14273msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
14274
251e171e 14275#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14276msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14277msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 14278
0ed2f80b 14279#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 14280#, c-format
0ed2f80b
KZ
14281msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14282msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 14283
0ed2f80b
KZ
14284#: sys-utils/chcpu.c:151
14285msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14286msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 14287
0ed2f80b
KZ
14288#: sys-utils/chcpu.c:155
14289msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14290msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 14291
251e171e 14292#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 14293#, c-format
0ed2f80b
KZ
14294msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14295msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 14296
251e171e 14297#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
14298msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14299msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 14300
251e171e 14301#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 14302#, c-format
0ed2f80b
KZ
14303msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14304msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 14305
251e171e 14306#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 14307#, c-format
d3cac66d 14308msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 14309msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 14310
251e171e 14311#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 14312#, c-format
d3cac66d 14313msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 14314msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 14315
251e171e 14316#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 14317#, c-format
d3cac66d 14318msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 14319msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 14320
251e171e 14321#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 14322#, c-format
d3cac66d 14323msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 14324msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 14325
251e171e 14326#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 14327#, c-format
d3cac66d 14328msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 14329msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 14330
251e171e 14331#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 14332#, c-format
d3cac66d 14333msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 14334msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 14335
251e171e 14336#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 14337#, c-format
d3cac66d 14338msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 14339msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 14340
251e171e 14341#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 14342#, c-format
d3cac66d 14343msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 14344msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 14345
251e171e 14346#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 14347#, c-format
0ed2f80b
KZ
14348msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14349msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 14350
38f60450 14351#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
fc44048e 14352#, c-format
d0992120 14353msgid ""
0ed2f80b
KZ
14354"\n"
14355"Usage:\n"
14356" %s [options]\n"
d0992120 14357msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14358"\n"
14359"Utilisation :\n"
14360" %s [options]\n"
fc44048e 14361
251e171e 14362#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14363msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 14364msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 14365
251e171e 14366#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 14367msgid ""
49b90d82
KZ
14368" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14369" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14370" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14371" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14372" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14373" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 14374msgstr ""
176b8b2c
FM
14375" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
14376" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
14377" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
14378" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
14379" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
14380" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 14381
251e171e 14382#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14383msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 14384msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 14385
57f25377 14386#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 14387#, c-format
0ed2f80b
KZ
14388msgid "unsupported argument: %s"
14389msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 14390
80bbf3b5 14391#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 14392#, c-format
ebe345d1 14393msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 14394msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 14395
80bbf3b5 14396#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14397msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 14398msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 14399
80bbf3b5 14400#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 14401#, c-format
ebe345d1 14402msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 14403msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 14404
80bbf3b5 14405#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 14406#, c-format
ebe345d1 14407msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 14408msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 14409
251e171e 14410#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 14411#, c-format
ebe345d1 14412msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 14413msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 14414
251e171e 14415#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 14416#, c-format
ebe345d1 14417msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 14418msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 14419
80bbf3b5 14420#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 14421#, c-format
ebe345d1 14422msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 14423msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 14424
80bbf3b5 14425#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14426#, c-format
14427msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 14428msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 14429
80bbf3b5 14430#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 14431#, c-format
ebe345d1 14432msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 14433msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 14434
80bbf3b5 14435#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 14436#, c-format
ebe345d1 14437msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 14438msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 14439
251e171e 14440#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 14441#, c-format
80bbf3b5 14442msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 14443msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 14444
251e171e 14445#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 14446#, c-format
80bbf3b5 14447msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 14448msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 14449
251e171e 14450#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 14451#, c-format
ebe345d1 14452msgid "%s enable failed"
176b8b2c 14453msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 14454
251e171e 14455#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 14456#, c-format
ebe345d1 14457msgid "%s disable failed"
176b8b2c 14458msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 14459
0aac1a7b 14460#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0891f0d3 14461#, c-format
ebe345d1 14462msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 14463msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 14464
0aac1a7b 14465#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14466msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 14467msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 14468
0aac1a7b 14469#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14470msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 14471msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 14472
0aac1a7b 14473#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14474#, c-format
14475msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 14476msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 14477
0aac1a7b 14478#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14479msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 14480msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 14481
0aac1a7b 14482#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14483msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 14484msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 14485
0aac1a7b 14486#: sys-utils/chmem.c:303
0891f0d3 14487#, c-format
ebe345d1 14488msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 14489msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 14490
0aac1a7b 14491#: sys-utils/chmem.c:305
0891f0d3 14492#, c-format
ebe345d1 14493msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 14494msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 14495
0aac1a7b 14496#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14497msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 14498msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 14499
0aac1a7b 14500#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14501msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 14502msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 14503
0aac1a7b 14504#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14505#, c-format
14506msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 14507msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 14508
0aac1a7b 14509#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 14510#, c-format
ebe345d1 14511msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 14512msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 14513
0aac1a7b 14514#: sys-utils/chmem.c:331
0891f0d3 14515#, c-format
ebe345d1 14516msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 14517msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 14518
0aac1a7b 14519#: sys-utils/chmem.c:340
0891f0d3 14520#, c-format
ebe345d1 14521msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 14522msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 14523
0aac1a7b 14524#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14525msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 14526msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 14527
0aac1a7b 14528#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14529msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 14530msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 14531
0aac1a7b 14532#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14533msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 14534msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 14535
0aac1a7b 14536#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14537msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 14538msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 14539
0aac1a7b 14540#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14541msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 14542msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 14543
0aac1a7b 14544#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14545msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 14546msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 14547
0aac1a7b 14548#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14549msgid ""
14550"\n"
14551"Supported zones:\n"
14552msgstr ""
14553"\n"
176b8b2c 14554"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 14555
9a24ea03 14556#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
c29f5894 14557#, c-format
251e171e 14558msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 14559msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 14560
0aac1a7b 14561#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14562msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 14563msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 14564
0aac1a7b 14565#: sys-utils/chmem.c:445
176b8b2c 14566#, c-format
80bbf3b5 14567msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 14568msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 14569
251e171e 14570#: sys-utils/choom.c:38
552499a2 14571#, c-format
251e171e
KZ
14572msgid ""
14573" %1$s [options] -p pid\n"
14574" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14575" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14576msgstr ""
c29f5894
FM
14577" %1$s [options] -p pid\n"
14578" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
552499a2 14579" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
251e171e
KZ
14580
14581#: sys-utils/choom.c:44
14582msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 14583msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
14584
14585#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14586msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 14587msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
14588
14589#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14590msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 14591msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
14592
14593#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14594msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 14595msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
14596
14597#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14598msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 14599msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
14600
14601#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14602msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 14603msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 14604
6ae1e6b3 14605#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14606#, c-format
14607msgid "invalid argument: %s"
14608msgstr "argument incorrect : %s"
14609
14610#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14611msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 14612msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
14613
14614#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14615msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 14616msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
14617
14618#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 14619#, c-format
251e171e 14620msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 14621msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
14622
14623#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 14624#, c-format
251e171e 14625msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 14626msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
14627
14628#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14629msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 14630msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
14631
14632#: sys-utils/choom.c:145
14633#, c-format
14634msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 14635msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 14636
49b90d82 14637#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
14638#, c-format
14639msgid " %s hard|soft\n"
14640msgstr " %s hard|soft\n"
14641
49b90d82 14642#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
14643#, c-format
14644msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 14645msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 14646
251e171e 14647#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 14648msgid "implicit"
176b8b2c 14649msgstr "implicite"
ebe345d1 14650
251e171e 14651#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
14652#, c-format
14653msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 14654msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 14655
251e171e 14656#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
14657msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14658msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
14659
0aac1a7b 14660#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
ebe345d1
KZ
14661#, c-format
14662msgid "unknown argument: %s"
14663msgstr "argument inconnu : %s"
14664
0aac1a7b 14665#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
14666msgid "system is unusable"
14667msgstr "le système est inutilisable"
14668
0aac1a7b 14669#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
14670msgid "action must be taken immediately"
14671msgstr "il faut agir immédiatement"
14672
0aac1a7b 14673#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
14674msgid "critical conditions"
14675msgstr "conditions critiques"
14676
0aac1a7b 14677#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1
KZ
14678msgid "error conditions"
14679msgstr "conditions d'erreur"
14680
0aac1a7b 14681#: sys-utils/dmesg.c:114
ebe345d1 14682msgid "warning conditions"
0ed2f80b 14683msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 14684
0aac1a7b 14685#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14686msgid "normal but significant condition"
14687msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 14688
0aac1a7b 14689#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14690msgid "informational"
14691msgstr "information"
fc44048e 14692
0aac1a7b 14693#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14694msgid "debug-level messages"
14695msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 14696
0aac1a7b 14697#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14698msgid "kernel messages"
14699msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 14700
0aac1a7b 14701#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14702msgid "random user-level messages"
14703msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 14704
0aac1a7b 14705#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14706msgid "mail system"
14707msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 14708
0aac1a7b 14709#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14710msgid "system daemons"
14711msgstr "démons du système"
7eda085c 14712
0aac1a7b 14713#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14714msgid "security/authorization messages"
14715msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 14716
0aac1a7b 14717#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14718msgid "messages generated internally by syslogd"
14719msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 14720
0aac1a7b 14721#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14722msgid "line printer subsystem"
14723msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 14724
0aac1a7b 14725#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14726msgid "network news subsystem"
14727msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 14728
0aac1a7b 14729#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14730msgid "UUCP subsystem"
14731msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 14732
0aac1a7b 14733#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14734msgid "clock daemon"
14735msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 14736
0aac1a7b 14737#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14738msgid "security/authorization messages (private)"
14739msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 14740
0aac1a7b 14741#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14742msgid "FTP daemon"
14743msgstr "démon FTP"
7eda085c 14744
0aac1a7b 14745#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14746msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 14747msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 14748
0aac1a7b 14749#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14750msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14751msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 14752
0aac1a7b 14753#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14754msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14755msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
14756
0aac1a7b 14757#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14758msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14759msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
14760
0aac1a7b 14761#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14762msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14763msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
14764
0aac1a7b 14765#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 14766msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 14767msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14768" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
14769" journal du noyau\n"
8d398470 14770
0aac1a7b 14771#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14772msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14773msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 14774
0aac1a7b 14775#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14776msgid " -H, --human human readable output\n"
14777msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 14778
0aac1a7b 14779#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14780msgid " -J, --json use JSON output format\n"
d04c3a68 14781msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14782
14783#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14784msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14785msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 14786
0aac1a7b 14787#: sys-utils/dmesg.c:292
552499a2 14788#, c-format
d462a45d 14789msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 14790msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 14791
0aac1a7b 14792#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14793msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14794msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 14795
0aac1a7b 14796#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 14797msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 14798msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 14799
0aac1a7b 14800#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14801msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14802msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 14803
0aac1a7b 14804#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14805msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 14806msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5 14807
0aac1a7b 14808#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14809msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14810msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 14811
0aac1a7b 14812#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14813msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
552499a2 14814msgstr " --noescape ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
d462a45d 14815
0aac1a7b 14816#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14817msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14818msgstr ""
14819" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
14820" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 14821
0aac1a7b 14822#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 14823msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 14824msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14825" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
14826" du noyau\n"
7eda085c 14827
0aac1a7b 14828#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14829msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14830msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 14831
0aac1a7b 14832#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14833msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14834msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 14835
0aac1a7b 14836#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14837msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
89862b86 14838msgstr " -W, --follow-new attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
c7094077 14839
0aac1a7b 14840#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14841msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14842msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 14843
0aac1a7b 14844#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14845msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14846msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 14847
0aac1a7b 14848#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14849msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14850msgstr ""
14851" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
14852" en format lisible\n"
d0992120 14853
0aac1a7b 14854#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14855msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 14856msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 14857
0aac1a7b 14858#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14859msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 14860msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 14861
0aac1a7b 14862#: sys-utils/dmesg.c:311
d0992120 14863msgid ""
784c8a40 14864" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14865" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14866"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 14867msgstr ""
176b8b2c 14868" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
14869" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14870"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 14871
0aac1a7b 14872#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14873msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
435e838a 14874msgstr " --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
38f60450 14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14877msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
435e838a 14878msgstr " --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
38f60450 14879
0aac1a7b 14880#: sys-utils/dmesg.c:319
d0992120
KZ
14881msgid ""
14882"\n"
0ed2f80b 14883"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
14884msgstr ""
14885"\n"
0ed2f80b 14886"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 14887
0aac1a7b 14888#: sys-utils/dmesg.c:325
d0992120
KZ
14889msgid ""
14890"\n"
0ed2f80b 14891"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
14892msgstr ""
14893"\n"
0ed2f80b 14894"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/dmesg.c:379
d0992120 14897#, c-format
0ed2f80b
KZ
14898msgid "failed to parse level '%s'"
14899msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 14900
0aac1a7b 14901#: sys-utils/dmesg.c:381
d0992120 14902#, c-format
0ed2f80b
KZ
14903msgid "unknown level '%s'"
14904msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/dmesg.c:417
d0992120 14907#, c-format
0ed2f80b
KZ
14908msgid "failed to parse facility '%s'"
14909msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 14910
0aac1a7b 14911#: sys-utils/dmesg.c:419
d0992120 14912#, c-format
0ed2f80b
KZ
14913msgid "unknown facility '%s'"
14914msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 14915
0aac1a7b 14916#: sys-utils/dmesg.c:547
0ed2f80b
KZ
14917#, c-format
14918msgid "cannot mmap: %s"
14919msgstr "échec de mmap : %s"
14920
0aac1a7b
KZ
14921#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14922#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14923#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14924#. proper month/day order here
a49cc243 14925#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 14926msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
d04c3a68 14927msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14928
14929#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14930#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14931#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 14932#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 14933msgid "%b%e %H:%M"
d04c3a68 14934msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b 14935
a49cc243 14936#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
14937msgid "invalid buffer size argument"
14938msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
14939
a49cc243 14940#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
14941msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14942msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
14943
a49cc243 14944#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 14945msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 14946msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 14947
a49cc243 14948#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
14949msgid "read kernel buffer failed"
14950msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
14951
a49cc243 14952#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 14953msgid "clear kernel buffer failed"
435e838a 14954msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
38f60450 14955
0ed2f80b 14956# disk-utils/mkswap.c:623
a49cc243 14957#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
14958msgid "klogctl failed"
14959msgstr "échec de la fonction klogctl"
14960
0aac1a7b 14961#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
14962#, c-format
14963msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14964msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
14965
0aac1a7b 14966#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14967msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 14968msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 14969
0ed2f80b 14970# NOTE: s/another/other/
0aac1a7b 14971#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14972msgid ""
14973" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14974" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14975" -d, --default display default device\n"
14976" -f, --floppy eject floppy\n"
14977" -F, --force don't care about device type\n"
14978" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14979" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14980" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14981" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14982" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14983" -q, --tape eject tape\n"
14984" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14985" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14986" -t, --trayclose close tray\n"
14987" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14988" -v, --verbose enable verbose output\n"
14989" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14990" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14991msgstr ""
14992" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
14993" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
14994" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
14995" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
14996" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
14997" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
14998" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
14999" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
15000" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
15001" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
15002" -q, --tape éjecter la cassette\n"
15003" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
15004" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
15005" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
15006" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
15007" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
15008" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 15009" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 15010
0aac1a7b 15011#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
15012msgid ""
15013"\n"
15014"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15015msgstr ""
15016"\n"
15017"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
15018
0aac1a7b 15019#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
15020msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15021msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
15022
0aac1a7b 15023#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
15024msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15025msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
15026
0aac1a7b 15027#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
15028msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15029msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
15030
0aac1a7b 15031#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15032msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 15033msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 15034
0aac1a7b 15035#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15036msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 15037msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15038
0aac1a7b 15039#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
15040msgid "CD-ROM lock door command failed"
15041msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
15042
0aac1a7b 15043#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
15044msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15045msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
15046
0aac1a7b 15047#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15048msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15049msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
15050
0aac1a7b 15051#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15052msgid "CD-ROM select disc command failed"
15053msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
15054
0aac1a7b 15055#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15056msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15057msgstr "échec de chargement du CD"
15058
0aac1a7b 15059#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15060msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15061msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
15062
0aac1a7b 15063#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15064msgid "CD-ROM tray close command failed"
15065msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
15066
0aac1a7b 15067#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15068msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15069msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
15070
0aac1a7b 15071#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15072msgid "CD-ROM eject unsupported"
15073msgstr "éjection de CD non prise en charge"
15074
0aac1a7b 15075#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15076msgid "CD-ROM eject command failed"
15077msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
15078
0aac1a7b 15079#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15080msgid "no CD-ROM information available"
15081msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
15082
0aac1a7b 15083#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15084msgid "CD-ROM drive is not ready"
15085msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
15086
0aac1a7b 15087#: sys-utils/eject.c:443
57f25377 15088msgid "CD-ROM status command failed"
ee80e8ae 15089msgstr "échec de la commande de statut du CD"
57f25377 15090
0aac1a7b 15091#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15092msgid "CD-ROM select speed command failed"
15093msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15096msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15097msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
15098
0aac1a7b 15099#: sys-utils/eject.c:522
0ed2f80b
KZ
15100#, c-format
15101msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15102msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
15103
0aac1a7b 15104#: sys-utils/eject.c:539
0ed2f80b
KZ
15105#, c-format
15106msgid "%s: failed to read speed"
15107msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
15108
0aac1a7b 15109#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15110msgid "failed to read speed"
15111msgstr "échec de lecture de la vitesse"
15112
0aac1a7b 15113#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15114msgid "not an sg device, or old sg driver"
15115msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
15116
0aac1a7b 15117#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
15118#, c-format
15119msgid "%s: unmounting"
15120msgstr "%s : démontage"
15121
0aac1a7b 15122#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15123#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15124msgid "drop permissions failed"
d04c3a68 15125msgstr "échec lors de l'abandon des permissions"
0aac1a7b
KZ
15126
15127#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15128msgid "unable to fork"
15129msgstr "impossible de créer un processus fils"
15130
0aac1a7b 15131#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
15132#, c-format
15133msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15134msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
15135
0aac1a7b 15136#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
15137#, c-format
15138msgid "unmount of `%s' failed\n"
15139msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
15140
0aac1a7b 15141#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15142msgid "failed to parse mount table"
15143msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
15144
0aac1a7b 15145#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b
KZ
15146#, c-format
15147msgid "%s: mounted on %s"
15148msgstr "%s : monté sur %s"
15149
0aac1a7b 15150#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15151msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15152msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
15153
0aac1a7b 15154#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
15155#, c-format
15156msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15157msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
15158
0aac1a7b 15159#: sys-utils/eject.c:863
0ed2f80b
KZ
15160#, c-format
15161msgid "default device: `%s'"
15162msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
15163
0aac1a7b 15164#: sys-utils/eject.c:869
0ed2f80b
KZ
15165#, c-format
15166msgid "using default device `%s'"
15167msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
15168
0aac1a7b 15169#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15170msgid "unable to find device"
89862b86 15171msgstr "impossible de trouver le périphérique"
0ed2f80b 15172
0aac1a7b 15173#: sys-utils/eject.c:890
0ed2f80b
KZ
15174#, c-format
15175msgid "device name is `%s'"
15176msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
15177
a49cc243 15178#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
0ed2f80b
KZ
15179#, c-format
15180msgid "%s: not mounted"
15181msgstr "%s : non monté"
15182
15183# NOTE: s/disc/disk/
0aac1a7b 15184#: sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
15185#, c-format
15186msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15187msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
15188
0aac1a7b 15189#: sys-utils/eject.c:908
0ed2f80b
KZ
15190#, c-format
15191msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15192msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
15193
0aac1a7b 15194#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
15195#, c-format
15196msgid "%s: is whole-disk device"
15197msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
15198
0aac1a7b 15199#: sys-utils/eject.c:915
79e7ebeb 15200#, c-format
a49cc243 15201msgid "%s: is not ejectable device"
79e7ebeb 15202msgstr "%s : n'est pas un périphérique éjectable"
0ed2f80b 15203
0aac1a7b 15204#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
15205#, c-format
15206msgid "device is `%s'"
15207msgstr "le périphérique est « %s »"
15208
0aac1a7b 15209#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
15210msgid "exiting due to -n/--noop option"
15211msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
15212
0aac1a7b 15213#: sys-utils/eject.c:934
0ed2f80b
KZ
15214#, c-format
15215msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15216msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
15217
0aac1a7b 15218#: sys-utils/eject.c:936
0ed2f80b
KZ
15219#, c-format
15220msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15221msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
15222
0aac1a7b 15223#: sys-utils/eject.c:944
0ed2f80b
KZ
15224#, c-format
15225msgid "%s: closing tray"
15226msgstr "%s : fermeture du plateau"
15227
0aac1a7b 15228#: sys-utils/eject.c:953
0ed2f80b
KZ
15229#, c-format
15230msgid "%s: toggling tray"
15231msgstr "%s : rotation du plateau"
15232
0aac1a7b 15233#: sys-utils/eject.c:962
0ed2f80b
KZ
15234#, c-format
15235msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15236msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
15237
0aac1a7b 15238#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
15239#, c-format
15240msgid "error: %s: device in use"
15241msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
15242
0aac1a7b 15243#: sys-utils/eject.c:999
0ed2f80b
KZ
15244#, c-format
15245msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15246msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
15247
0aac1a7b 15248#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
15249#, c-format
15250msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15251msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
15252
0aac1a7b 15253#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 15254msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 15255msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 15256
0aac1a7b 15257#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
15258#, c-format
15259msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15260msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
15261
0aac1a7b 15262#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
15263msgid "SCSI eject succeeded"
15264msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
15265
0aac1a7b 15266#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
15267msgid "SCSI eject failed"
15268msgstr "échec de l'éjection SCSI"
15269
0aac1a7b 15270#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b
KZ
15271#, c-format
15272msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15273msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
15274
0aac1a7b 15275#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
15276msgid "floppy eject command succeeded"
15277msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
15278
0aac1a7b 15279#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
15280msgid "floppy eject command failed"
15281msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
15282
0aac1a7b 15283#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
15284#, c-format
15285msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15286msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
15287
0aac1a7b 15288#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
15289msgid "tape offline command succeeded"
15290msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
15291
0aac1a7b 15292#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
15293msgid "tape offline command failed"
15294msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
15295
0aac1a7b 15296#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
15297msgid "unable to eject"
15298msgstr "impossible d'éjecter"
15299
49b90d82 15300#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
15301#, c-format
15302msgid " %s [options] <filename>\n"
15303msgstr " %s [options] <fichier>\n"
15304
49b90d82 15305#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15306msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 15307msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 15308
49b90d82 15309#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15310msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 15311msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 15312
49b90d82 15313#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15314msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 15315msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 15316
49b90d82 15317#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15318msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 15319msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 15320
49b90d82 15321#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15322msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 15323msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 15324
49b90d82 15325#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15326msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 15327msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 15328
49b90d82 15329#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15330msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 15331msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 15332
49b90d82 15333#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15334msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 15335msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 15336
49b90d82 15337#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15338msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 15339msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 15340
49b90d82 15341#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15342msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 15343msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 15344
c7094077 15345#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15346msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 15347msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 15348
c7094077 15349#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15350msgid "fallocate failed"
fb2ab613 15351msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 15352
c7094077 15353#: sys-utils/fallocate.c:237
0ed2f80b
KZ
15354#, c-format
15355msgid "%s: read failed"
15356msgstr "%s : échec de lecture"
15357
38f60450 15358#: sys-utils/fallocate.c:281
0ed2f80b
KZ
15359#, c-format
15360msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 15361msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 15362
38f60450 15363#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15364msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 15365msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 15366
38f60450 15367#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
15368msgid "no filename specified"
15369msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 15370
38f60450 15371#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15372msgid "invalid length value specified"
15373msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
15374
38f60450 15375#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15376msgid "no length argument specified"
15377msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
15378
38f60450 15379#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15380msgid "invalid offset value specified"
15381msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
15382
0aac1a7b 15383#: sys-utils/fallocate.c:421
d04c3a68 15384#, c-format
0aac1a7b 15385msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
d04c3a68 15386msgstr "%s : %s (%ju octets) trou créé.\n"
0aac1a7b
KZ
15387
15388#: sys-utils/fallocate.c:424
d04c3a68 15389#, c-format
0aac1a7b 15390msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
d04c3a68 15391msgstr "%s : %s (%ju octets) retiré.\n"
0aac1a7b
KZ
15392
15393#: sys-utils/fallocate.c:427
d04c3a68 15394#, c-format
0aac1a7b 15395msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
d04c3a68 15396msgstr "%s : %s (%ju octets) inséré.\n"
0aac1a7b
KZ
15397
15398#: sys-utils/fallocate.c:430
d04c3a68 15399#, c-format
0aac1a7b 15400msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
d04c3a68 15401msgstr "%s : %s (%ju octets) remis à zéro.\n"
0aac1a7b
KZ
15402
15403#: sys-utils/fallocate.c:433
d04c3a68 15404#, c-format
0aac1a7b 15405msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
d04c3a68 15406msgstr "%s : %s (%ju octets) alloué.\n"
0aac1a7b 15407
d3cac66d 15408#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 15409#, c-format
0ed2f80b 15410msgid ""
6bbace6d
KZ
15411" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15412" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
15413" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15414msgstr ""
c72fdb54
DP
15415" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
15416" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
15417" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
15418
d3cac66d 15419#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15420msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 15421msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 15422
d3cac66d 15423#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15424msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 15425msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 15426
d3cac66d 15427#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15428msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 15429msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 15430
d3cac66d 15431#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15432msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 15433msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 15434
d3cac66d 15435#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15436msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 15437msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 15438
d3cac66d 15439#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15440msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 15441msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 15442
d3cac66d 15443#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15444msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 15445msgstr ""
c72fdb54
DP
15446" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
15447" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 15448
d3cac66d 15449#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15450msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 15451msgstr ""
176b8b2c 15452" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 15453" la commande\n"
0ed2f80b 15454
d3cac66d 15455#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15456msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 15457msgstr ""
176b8b2c
FM
15458" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
15459" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 15460
d3cac66d 15461#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 15462msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 15463msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
15464
15465#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15466msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 15467msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 15468
57f25377 15469#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
15470#, c-format
15471msgid "cannot open lock file %s"
15472msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
15473
57f25377 15474#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 15475msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 15476msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 15477
57f25377 15478#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15479msgid "invalid exit code"
15480msgstr "code de retour incorrect"
15481
38f60450
KZ
15482#: sys-utils/flock.c:216
15483msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
435e838a 15484msgstr "code de sortie hors limites (attendu 0 à 255)"
38f60450
KZ
15485
15486#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 15487msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 15488msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 15489
38f60450 15490#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
15491#, c-format
15492msgid "%s requires exactly one command argument"
15493msgstr "%s nécessite exactement un argument"
15494
38f60450 15495#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15496msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 15497msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 15498
38f60450 15499#: sys-utils/flock.c:262
6bbace6d 15500msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 15501msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 15502
38f60450 15503#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15504msgid "failed to get lock"
54c77b0b 15505msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 15506
38f60450 15507#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15508msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 15509msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 15510
38f60450 15511#: sys-utils/flock.c:334
435e838a 15512#, c-format
2994605f 15513msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 15514msgstr "%s : verrou acquis en %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
d3cac66d 15515
2994605f 15516#: sys-utils/flock.c:346
54c77b0b 15517#, c-format
d3cac66d 15518msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 15519msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 15520
49b90d82 15521#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
15522#, c-format
15523msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15524msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
15525
49b90d82 15526#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15527msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 15528msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 15529
49b90d82 15530#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15531msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15532msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
15533
49b90d82 15534#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15535msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15536msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
15537
57f25377 15538#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15539msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15540msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
15541
57f25377 15542#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
15543#, c-format
15544msgid "%s: is not a directory"
15545msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
15546
57f25377 15547#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
15548#, c-format
15549msgid "%s: freeze failed"
15550msgstr "%s : échec de gel"
15551
57f25377 15552#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
15553#, c-format
15554msgid "%s: unfreeze failed"
15555msgstr "%s : échec de dégel"
15556
a49cc243 15557#: sys-utils/fstrim.c:83
0ed2f80b
KZ
15558#, c-format
15559msgid "%s: not a directory"
15560msgstr "%s : pas un répertoire"
15561
a49cc243 15562#: sys-utils/fstrim.c:113
c29f5894 15563#, c-format
251e171e 15564msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 15565msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 15566
a49cc243 15567#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15568#, c-format
15569msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 15570msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 15571
a49cc243 15572#: sys-utils/fstrim.c:133
0ed2f80b
KZ
15573#, c-format
15574msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15575msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
15576
15577#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15578#: sys-utils/fstrim.c:143
c29f5894 15579#, c-format
251e171e 15580msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 15581msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
15582
15583#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15584#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
15585#, c-format
15586msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 15587msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 15588
a49cc243
KZ
15589#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15590#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
15591#, c-format
15592msgid "failed to parse %s"
15593msgstr "échec d'analyse de %s"
15594
a49cc243 15595#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15596msgid "failed to allocate FS handler"
ee80e8ae 15597msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
57f25377 15598
a49cc243 15599#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15600#, c-format
15601msgid "%s: the discard operation is not supported"
15602msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
15603
a49cc243 15604#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
15605#, c-format
15606msgid " %s [options] <mount point>\n"
15607msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
15608
a49cc243 15609#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15610msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 15611msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 15612
a49cc243 15613#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 15614msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
89862b86 15615msgstr " -a, --all élaguer les systèmes de fichiers montés\n"
251e171e 15616
a49cc243 15617#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 15618msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
89862b86 15619msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 15620
a49cc243 15621#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 15622msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
89862b86 15623msgstr " -I, --listed-in <liste> élaguer les systèmes de fichiers listés dans les fichiers spécifiés\n"
c7094077 15624
a49cc243 15625#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 15626msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
89862b86 15627msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 15628
a49cc243 15629#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 15630msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
89862b86 15631msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 15632
a49cc243 15633#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 15634msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
89862b86 15635msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 15636
a49cc243 15637#: sys-utils/fstrim.c:466
a49cc243 15638msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
79e7ebeb 15639msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble des types de systèmes de fichiers\n"
a49cc243
KZ
15640
15641#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 15642msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
89862b86 15643msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 15644
a49cc243 15645#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 15646msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
89862b86 15647msgstr " --quiet-unsupported supprimer les messages d'erreurs si l'élagage n'est pas supporté\n"
c7033bbb 15648
a49cc243 15649#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 15650msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
89862b86 15651msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf l'élagage\n"
251e171e 15652
a49cc243 15653#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
15654msgid "failed to parse minimum extent length"
15655msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
15656
a49cc243 15657#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
15658msgid "no mountpoint specified"
15659msgstr "Aucun point de montage indiqué"
15660
0aac1a7b 15661#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15662#, c-format
15663msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 15664msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 15665
0aac1a7b 15666#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15667msgid "UTC"
15668msgstr "UTC"
15669
0aac1a7b 15670#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15671msgid "local"
15672msgstr "locale"
15673
0aac1a7b 15674#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
d04c3a68 15675#, c-format
0aac1a7b 15676msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
d04c3a68 15677msgstr "Avertissement : ligne non reconnue dans le fichier adjtime : %s"
0aac1a7b
KZ
15678
15679#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15680msgid ""
15681"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15682"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15683msgstr ""
15684"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
15685"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
15686
0aac1a7b 15687#: sys-utils/hwclock.c:279
435e838a 15688#, c-format
2994605f 15689msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15690msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15691
0aac1a7b 15692#: sys-utils/hwclock.c:281
435e838a 15693#, c-format
2994605f 15694msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15695msgstr "La dernière calibration a été faite %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15696
0aac1a7b 15697#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15698#, c-format
0ed2f80b
KZ
15699msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15700msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 15701
0aac1a7b 15702#: sys-utils/hwclock.c:310
d0992120 15703#, c-format
0ed2f80b
KZ
15704msgid "Waiting for clock tick...\n"
15705msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 15706
0aac1a7b 15707#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15708#, c-format
15709msgid "...synchronization failed\n"
15710msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 15711
0aac1a7b 15712#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15713#, c-format
15714msgid "...got clock tick\n"
15715msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 15716
0aac1a7b 15717#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15718#, c-format
15719msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15720msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15721
0aac1a7b 15722#: sys-utils/hwclock.c:366
435e838a 15723#, c-format
2994605f 15724msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15725msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15726
0aac1a7b 15727#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15728#, c-format
15729msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15730msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15731
0aac1a7b 15732#: sys-utils/hwclock.c:419
435e838a 15733#, c-format
2994605f 15734msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15735msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15736
0aac1a7b 15737#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15738#, c-format
15739msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 15740msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e 15741
0aac1a7b 15742#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15743#, c-format
15744msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 15745msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e 15746
0aac1a7b 15747#: sys-utils/hwclock.c:574
435e838a 15748#, c-format
2994605f 15749msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
435e838a 15750msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %<PRId64>.%06<PRId64> — reciblage\n"
0ed2f80b 15751
0aac1a7b 15752#: sys-utils/hwclock.c:596
435e838a 15753#, c-format
2994605f 15754msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
435e838a 15755msgstr "raté — %<PRId64>.%06<PRId64> est trop loin après %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 15756
0aac1a7b 15757#: sys-utils/hwclock.c:623
435e838a 15758#, c-format
ad3e09b2 15759msgid ""
2994605f
KZ
15760"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15761"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15762msgstr ""
435e838a
FM
15763"%<PRId64>.%06<PRId64> est assez près de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15764"Définition de l’horloge matérielle à %<PRId64> (%<PRId64> + %d ; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 15765
0aac1a7b 15766#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15767msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
89862b86 15768msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction warp_clock."
d0992120 15769
0aac1a7b 15770#: sys-utils/hwclock.c:720
89862b86 15771#, c-format
c7094077 15772msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
89862b86 15773msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 15774
0aac1a7b 15775#: sys-utils/hwclock.c:724
89862b86 15776#, c-format
c7094077 15777msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
89862b86 15778msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 15779
0aac1a7b 15780#: sys-utils/hwclock.c:729
435e838a 15781#, c-format
2994605f 15782msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
435e838a 15783msgstr "Appel de settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, null) pour définir l'heure système.\n"
0ed2f80b 15784
0aac1a7b 15785#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15786msgid "settimeofday() failed"
15787msgstr "Échec de settimeofday()"
15788
0aac1a7b 15789#: sys-utils/hwclock.c:775
c72fdb54 15790#, c-format
6bbace6d 15791msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 15792msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 15793
0aac1a7b 15794#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120
KZ
15795#, c-format
15796msgid ""
0ed2f80b
KZ
15797"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15798"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15799msgstr ""
176b8b2c 15800"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 15801"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 15802
0aac1a7b 15803#: sys-utils/hwclock.c:785
c72fdb54 15804#, c-format
6bbace6d 15805msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 15806msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 15807
0aac1a7b 15808#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120
KZ
15809#, c-format
15810msgid ""
0ed2f80b
KZ
15811"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15812"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 15813msgstr ""
fb2ab613
DP
15814"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
15815"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 15816
0aac1a7b 15817#: sys-utils/hwclock.c:830
54c77b0b 15818#, c-format
d0992120 15819msgid ""
d3cac66d 15820"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15821"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15822"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 15823msgstr ""
54c77b0b
SA
15824"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
15825"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 15826"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 15827
0aac1a7b 15828#: sys-utils/hwclock.c:874
435e838a 15829#, c-format
2994605f
KZ
15830msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15831msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
435e838a
FM
15832msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> seconde\n"
15833msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 15834
0aac1a7b 15835#: sys-utils/hwclock.c:878
435e838a 15836#, c-format
2994605f 15837msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 15838msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 15839
0aac1a7b 15840#: sys-utils/hwclock.c:903
d0992120
KZ
15841#, c-format
15842msgid ""
56675731 15843"New %s data:\n"
0ed2f80b 15844"%s"
d0992120 15845msgstr ""
176b8b2c
FM
15846"Nouvelle donnée %s :\n"
15847"%s"
0ed2f80b 15848
0aac1a7b 15849#: sys-utils/hwclock.c:920
176b8b2c 15850#, c-format
56675731 15851msgid "cannot update %s"
176b8b2c 15852msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 15853
0aac1a7b 15854#: sys-utils/hwclock.c:956
fb2ab613 15855#, c-format
0ed2f80b 15856msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 15857msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 15858
0aac1a7b 15859#: sys-utils/hwclock.c:960
fb2ab613 15860#, c-format
0ed2f80b 15861msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 15862msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 15863
0aac1a7b 15864#: sys-utils/hwclock.c:990
d0992120 15865#, c-format
0ed2f80b
KZ
15866msgid "No usable clock interface found.\n"
15867msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 15868
0aac1a7b 15869#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15870msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15871msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
15872
0aac1a7b 15873#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15874msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 15875msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 15876
0aac1a7b 15877#: sys-utils/hwclock.c:1046
435e838a 15878#, c-format
2994605f 15879msgid "Target date: %<PRId64>\n"
435e838a 15880msgstr "Date cible : %<PRId64>\n"
d0992120 15881
0aac1a7b 15882#: sys-utils/hwclock.c:1047
435e838a 15883#, c-format
2994605f 15884msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
435e838a 15885msgstr "RTC prédite : %<PRId64>\n"
d0992120 15886
0aac1a7b 15887#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15888msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 15889msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 15890
0aac1a7b 15891#: sys-utils/hwclock.c:1107
d0992120 15892#, c-format
49b90d82
KZ
15893msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15894msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 15895
0aac1a7b 15896#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15897msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 15898msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 15899
0aac1a7b 15900#: sys-utils/hwclock.c:1146
54c77b0b 15901#, c-format
49b90d82 15902msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 15903msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 15904
0aac1a7b 15905#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15906msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 15907msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 15908
0aac1a7b 15909#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15910msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 15911msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 15912
50bfc6e7 15913#: sys-utils/hwclock.c:1165
d04c3a68 15914#, c-format
0aac1a7b 15915msgid "unable to read the RTC parameter %s"
d04c3a68 15916msgstr "impossible de lire le paramètre %s de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15917
50bfc6e7 15918#: sys-utils/hwclock.c:1170
d04c3a68 15919#, c-format
0aac1a7b 15920msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
d04c3a68 15921msgstr "Le paramètre 0x%jx de l'horloge temps réel est fixé à 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15922
a49cc243 15923#: sys-utils/hwclock.c:1198
176b8b2c 15924#, c-format
49b90d82 15925msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 15926msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 15927
a49cc243 15928#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 15929msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 15930msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 15931
a49cc243 15932#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15933msgid " -r, --show display the RTC time"
d04c3a68 15934msgstr " -r, --show afficher le temps de l'horloge temps réel"
6bbace6d 15935
a49cc243 15936#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15937msgid " --get display drift corrected RTC time"
d04c3a68 15938msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par la dérive"
49b90d82 15939
a49cc243 15940#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15941msgid " --set set the RTC according to --date"
d04c3a68 15942msgstr " --set définir l'heure temps réel selon --date"
49b90d82 15943
a49cc243 15944#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15945msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
d04c3a68 15946msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis l'horloge temps réel"
d0992120 15947
a49cc243 15948#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15949msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
d04c3a68 15950msgstr " -w, --systohc définir l'horloge temps réel depuis l'heure système"
49b90d82 15951
a49cc243 15952#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15953msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
d04c3a68 15954msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 15955
a49cc243 15956#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 15957msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
d04c3a68 15958msgstr " -a, --adjust ajuster l'horloge temps réel pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 15959
a49cc243 15960#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15961msgid " --getepoch display the RTC epoch"
d04c3a68 15962msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 15963
a49cc243 15964#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 15965msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
d04c3a68 15966msgstr " --setepoch définir l'époque de l'horloge temps réel selon --epoch"
d0992120 15967
a49cc243 15968#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15969msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
d04c3a68 15970msgstr " --param-get <param> afficher le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15971
a49cc243 15972#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 15973msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
d04c3a68 15974msgstr " --param-set <param>=<valeur> définir le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15975
a49cc243 15976#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 15977msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
d04c3a68 15978msgstr " --predict prédir le temps de dérive de l'horloge temps réel selon --date"
d0992120 15979
a49cc243 15980#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15981msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
d04c3a68 15982msgstr " -u, --utc l'échelle temps de l'horloge temps réel est UTC"
49b90d82 15983
a49cc243 15984#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 15985msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
d04c3a68 15986msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps de l'horloge temps réel est locale"
49b90d82 15987
a49cc243 15988#: sys-utils/hwclock.c:1225
d04c3a68 15989#, c-format
0aac1a7b 15990msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 15991msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 15992
a49cc243 15993#: sys-utils/hwclock.c:1228
d04c3a68 15994#, c-format
0aac1a7b 15995msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
d04c3a68 15996msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 15997
a49cc243 15998#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15999msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
d04c3a68 16000msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 16001
a49cc243 16002#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 16003msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
d04c3a68 16004msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps de l'horloge temps réel"
251e171e 16005
a49cc243 16006#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 16007msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
d04c3a68 16008msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 16009
a49cc243 16010#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 16011msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
d04c3a68 16012msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive de l'horloge temps réel"
0ed2f80b 16013
a49cc243 16014#: sys-utils/hwclock.c:1236
d04c3a68 16015#, c-format
0aac1a7b 16016msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
d04c3a68 16017msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 16018
a49cc243 16019#: sys-utils/hwclock.c:1238
d04c3a68 16020#, c-format
0aac1a7b 16021msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 16022msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 16023
a49cc243 16024#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 16025msgid " --test dry run; implies --verbose"
d04c3a68 16026msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 16027
a49cc243 16028#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 16029msgid " -v, --verbose display more details"
d04c3a68 16030msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
0aac1a7b 16031
a49cc243 16032#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 16033msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
d04c3a68 16034msgstr " <param> est soit un paramètre de l'horloge temps réel numérique ou un de ces synonymes :"
0aac1a7b 16035
a49cc243 16036#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16037#, c-format
16038msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
d04c3a68 16039msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 16040
a49cc243 16041#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 16042msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
d04c3a68 16043msgstr " Consultez le fichier include/uapi/linux/rtc.h du noyau pour les paramètres et les valeurs."
0aac1a7b 16044
a49cc243 16045#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 16046msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
d04c3a68 16047msgstr " <param> et <valeur> acceptent des valeurs hexadécimales si préfixées avec 0x, sinon décimal."
49b90d82 16048
a49cc243 16049#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
16050msgid "Unable to connect to audit system"
16051msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
16052
a49cc243 16053#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16054msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 16055msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 16056
a49cc243 16057#: sys-utils/hwclock.c:1494
0891f0d3 16058#, c-format
ebe345d1 16059msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 16060msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 16061
a49cc243 16062#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16063msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 16064msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 16065
a49cc243 16066#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16067msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16068msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
16069
a49cc243 16070#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16071msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 16072msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 16073
a49cc243 16074#: sys-utils/hwclock.c:1531
0891f0d3 16075#, c-format
ebe345d1 16076msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 16077msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 16078
a49cc243 16079#: sys-utils/hwclock.c:1554
435e838a 16080#, c-format
2994605f 16081msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
435e838a 16082msgstr "Heure système : %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 16083
a49cc243 16084#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16085msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 16086msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 16087
d462a45d 16088#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16089msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 16090msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 16091
d462a45d 16092#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16093msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 16094msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 16095
d462a45d 16096#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16097msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 16098msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 16099
84c0f07b 16100#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
0aac1a7b 16101msgid "supported features"
d04c3a68 16102msgstr "fonctionnalités prises en charge"
0aac1a7b 16103
84c0f07b 16104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
0aac1a7b 16105msgid "time correction"
d04c3a68 16106msgstr "correction de temps"
0aac1a7b 16107
d04c3a68 16108# D'après le doc, il s'agit de basculer vers une alimentation de secour en cas de problème avec l'alimentation principale
84c0f07b 16109#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
0aac1a7b 16110msgid "backup switch mode"
d04c3a68 16111msgstr "mode de basculement de secours"
0aac1a7b 16112
84c0f07b 16113#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
0891f0d3 16114#, c-format
ebe345d1 16115msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 16116msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 16117
84c0f07b 16118#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
ebe345d1 16119msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 16120msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 16121
84c0f07b
KZ
16122#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
16123#, fuzzy, c-format
16124#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16125msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
0ed2f80b 16126msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 16127
84c0f07b 16128#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
d0992120 16129#, c-format
0ed2f80b
KZ
16130msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16131msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 16132
84c0f07b 16133#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
6bbace6d
KZ
16134msgid "Timed out waiting for time change."
16135msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
16136
84c0f07b 16137#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
d0992120 16138#, c-format
ebe345d1
KZ
16139msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16140msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 16141
84c0f07b 16142#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
d0992120 16143#, c-format
0ed2f80b
KZ
16144msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16145msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 16146
84c0f07b 16147#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
d0992120 16148#, c-format
0ed2f80b
KZ
16149msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16150msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 16151
84c0f07b 16152#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
176b8b2c 16153#, c-format
49b90d82 16154msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 16155msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 16156
84c0f07b
KZ
16157#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
16158#, fuzzy, c-format
16159#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16160msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
176b8b2c 16161msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 16162
84c0f07b
KZ
16163#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
16164#, fuzzy, c-format
16165#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16166msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
0ed2f80b 16167msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 16168
84c0f07b 16169#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
ebe345d1 16170msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 16171msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 16172
84c0f07b 16173#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
176b8b2c 16174#, c-format
49b90d82 16175msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 16176msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 16177
84c0f07b 16178#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
176b8b2c 16179#, c-format
49b90d82 16180msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 16181msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 16182
84c0f07b 16183#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
176b8b2c 16184#, c-format
49b90d82 16185msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 16186msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 16187
84c0f07b 16188#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
176b8b2c 16189#, c-format
49b90d82 16190msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 16191msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 16192
84c0f07b 16193#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
176b8b2c 16194#, c-format
49b90d82 16195msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 16196msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 16197
84c0f07b 16198#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0aac1a7b 16199msgid "could not convert parameter name to number"
d04c3a68 16200msgstr "impossible de convertir le nom du paramètre en nombre"
0aac1a7b 16201
84c0f07b 16202#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
d04c3a68 16203#, c-format
0aac1a7b 16204msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
d04c3a68 16205msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s"
0aac1a7b 16206
84c0f07b 16207#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
d04c3a68 16208#, c-format
0aac1a7b 16209msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 16210msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b 16211
84c0f07b 16212#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
0aac1a7b 16213msgid "expected <param>=<value>"
d04c3a68 16214msgstr "<param>=<valeur> attendu"
0aac1a7b 16215
84c0f07b 16216#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
0aac1a7b 16217msgid "could not convert parameter value to number"
d04c3a68 16218msgstr "impossible de convertir la valeur du paramètre en nombre"
0aac1a7b 16219
84c0f07b 16220#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
d04c3a68 16221#, c-format
0aac1a7b 16222msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
d04c3a68 16223msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s"
0aac1a7b 16224
84c0f07b 16225#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
d04c3a68 16226#, c-format
0aac1a7b 16227msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 16228msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b 16229
49b90d82 16230#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16231msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 16232msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 16233
49b90d82 16234#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
16235msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16236msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 16237
49b90d82 16238#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16239msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 16240msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 16241
49b90d82 16242#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
16243msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16244msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 16245
49b90d82 16246#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
16247msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16248msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 16249
c7094077 16250#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 16251msgid "<size>"
89862b86 16252msgstr "<taille>"
c7094077 16253
0aac1a7b
KZ
16254#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16255msgid "failed to parse size"
16256msgstr "échec d'analyse de taille"
16257
c7094077 16258#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
16259msgid "failed to parse elements"
16260msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 16261
0aac1a7b 16262#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16263msgid "failed to parse mode"
d04c3a68 16264msgstr "échec d'analyse du mode"
0aac1a7b
KZ
16265
16266#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
16267msgid "create share memory failed"
16268msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 16269
0aac1a7b 16270#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 16271#, c-format
0ed2f80b 16272msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 16273msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 16274
0aac1a7b 16275#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
16276msgid "create message queue failed"
16277msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 16278
0aac1a7b 16279#: sys-utils/ipcmk.c:159
d0992120 16280#, c-format
0ed2f80b 16281msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 16282msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 16283
0aac1a7b 16284#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
16285msgid "create semaphore failed"
16286msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 16287
0aac1a7b 16288#: sys-utils/ipcmk.c:167
d0992120 16289#, c-format
0ed2f80b 16290msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 16291msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 16292
49b90d82 16293#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 16294#, c-format
6bbace6d
KZ
16295msgid ""
16296" %1$s [options]\n"
16297" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
16298msgstr ""
16299" %1$s [options]\n"
16300" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 16301
49b90d82 16302#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16303msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 16304msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 16305
49b90d82 16306#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16307msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 16308msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 16309
49b90d82 16310#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16311msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16312msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 16313
49b90d82 16314#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16315msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16316msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 16317
49b90d82 16318#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16319msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16320msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 16321
49b90d82 16322#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16323msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16324msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 16325
49b90d82 16326#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 16327msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 16328msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 16329
49b90d82 16330#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16331msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 16332msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 16333
49b90d82 16334#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16335msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16336msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 16337
6bbace6d 16338#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 16339#, c-format
0ed2f80b
KZ
16340msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16341msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 16342
6bbace6d 16343#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 16344#, c-format
0ed2f80b 16345msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 16346msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 16347
6bbace6d 16348#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 16349#, c-format
0ed2f80b
KZ
16350msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16351msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 16352
0aac1a7b 16353#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16354msgid "permission denied for key"
16355msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 16356
6bbace6d 16357#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16358msgid "permission denied for id"
16359msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 16360
0aac1a7b 16361#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16362msgid "invalid key"
16363msgstr "clef non valable"
d0992120 16364
6bbace6d 16365#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16366msgid "invalid id"
16367msgstr "identifiant non valable"
16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16370msgid "already removed key"
16371msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 16372
6bbace6d 16373#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16374msgid "already removed id"
16375msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 16376
0aac1a7b 16377#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16378msgid "key failed"
16379msgstr "échec de clef"
d0992120 16380
6bbace6d 16381#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16382msgid "id failed"
16383msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 16384
0aac1a7b 16385#: sys-utils/ipcrm.c:135
0ed2f80b
KZ
16386#, c-format
16387msgid "invalid id: %s"
16388msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 16389
0aac1a7b 16390#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
16391#, c-format
16392msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 16393msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 16394
0aac1a7b 16395#: sys-utils/ipcrm.c:201
0ed2f80b
KZ
16396#, c-format
16397msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 16398msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 16399
0aac1a7b 16400#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16401msgid "kernel not configured for shared memory"
16402msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 16403
0aac1a7b 16404#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16405msgid "kernel not configured for semaphores"
16406msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 16407
0aac1a7b 16408#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16409msgid "kernel not configured for message queues"
16410msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 16411
0aac1a7b 16412#: sys-utils/ipcs.c:61
c72fdb54 16413#, c-format
6bbace6d
KZ
16414msgid ""
16415" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16416" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16417msgstr ""
c72fdb54
DP
16418" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
16419" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16420
50bfc6e7 16421#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16422msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 16423msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 16424
0aac1a7b 16425#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16426msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 16427msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 16428
50bfc6e7 16429#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16430msgid "Resource options:\n"
16431msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 16432
50bfc6e7 16433#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16434msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16435msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 16436
50bfc6e7 16437#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16438msgid " -q, --queues message queues\n"
16439msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 16440
50bfc6e7 16441#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16442msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16443msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 16444
0aac1a7b 16445#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16446msgid " -a, --all all (default)\n"
16447msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 16448
0aac1a7b 16449#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16450msgid "Output options:\n"
c72fdb54 16451msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 16452
0aac1a7b 16453#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16454msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16455msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 16456
0aac1a7b 16457#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16458msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 16459msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 16460
0aac1a7b 16461#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16462msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16463msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 16464
0aac1a7b 16465#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16466msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16467msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 16468
0aac1a7b 16469#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16470msgid " -u, --summary show status summary\n"
16471msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 16472
0aac1a7b 16473#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 16474msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 16475msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 16476
0aac1a7b 16477#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16478msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16479msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 16480
0aac1a7b 16481#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16482msgid "failed to parse id argument"
d04c3a68 16483msgstr "échec d'analyse de l'argument id"
0aac1a7b
KZ
16484
16485#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16486msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16487msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 16488
0aac1a7b 16489#: sys-utils/ipcs.c:212
54c77b0b 16490#, c-format
784c8a40 16491msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 16492msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 16493
0aac1a7b 16494#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
16495#, c-format
16496msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16497msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 16498
0aac1a7b 16499#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b
KZ
16500#, c-format
16501msgid "max number of segments = %ju\n"
16502msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 16503
0aac1a7b 16504#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16505msgid "max seg size"
16506msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 16507
0aac1a7b 16508#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16509msgid "max total shared memory (kbytes)"
435e838a 16510msgstr "total de mémoire partagée maximal (koctets)"
38f60450 16511
0aac1a7b 16512#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16513msgid "max total shared memory"
16514msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 16515
0aac1a7b 16516#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16517msgid "min seg size"
16518msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 16519
0aac1a7b 16520#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
16521#, c-format
16522msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16523msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 16524
0aac1a7b 16525#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16526#, c-format
16527msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16528msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 16529
b0041e4a
KZ
16530#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16531#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16532#. with the rest, the translated form can follow this model:
16533#. *
16534#. "segments allocated = %d\n"
16535#. "pages allocated = %ld\n"
16536#. "pages resident = %ld\n"
16537#. "pages swapped = %ld\n"
16538#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16539#.
0aac1a7b 16540#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b 16541#, c-format
ad3e09b2 16542msgid ""
0ed2f80b
KZ
16543"segments allocated %d\n"
16544"pages allocated %ld\n"
16545"pages resident %ld\n"
16546"pages swapped %ld\n"
16547"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 16548msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16549"segments alloués = %d\n"
16550"pages alloués = %ld\n"
16551"pages résidentes = %ld\n"
16552"pages d'échange = %ld\n"
16553"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 16554
0aac1a7b 16555#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16556#, c-format
16557msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16558msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 16559
0aac1a7b
KZ
16560#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16561#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16562msgid "shmid"
16563msgstr "shmid"
d0992120 16564
0aac1a7b
KZ
16565#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16566#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16567msgid "perms"
16568msgstr "perms"
d0992120 16569
0aac1a7b 16570#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16571msgid "cuid"
16572msgstr "cuid"
d0992120 16573
0aac1a7b 16574#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16575msgid "cgid"
16576msgstr "cgid"
d0992120 16577
0aac1a7b 16578#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16579msgid "uid"
16580msgstr "uid"
d0992120 16581
0aac1a7b 16582#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16583msgid "gid"
16584msgstr "gid"
d0992120 16585
0aac1a7b 16586#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
16587#, c-format
16588msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16589msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 16590
0aac1a7b
KZ
16591#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16592#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16593#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16594msgid "owner"
16595msgstr "propriétaire"
d0992120 16596
0aac1a7b 16597#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16598msgid "attached"
16599msgstr "attaché"
d0992120 16600
0aac1a7b 16601#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16602msgid "detached"
16603msgstr "détaché"
d0992120 16604
0aac1a7b 16605#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16606msgid "changed"
16607msgstr "modifié"
d0992120 16608
0aac1a7b 16609#: sys-utils/ipcs.c:294
d0992120 16610#, c-format
0ed2f80b
KZ
16611msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16612msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 16613
0aac1a7b 16614#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16615msgid "cpid"
16616msgstr "cpid"
d0992120 16617
0aac1a7b 16618#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16619msgid "lpid"
16620msgstr "lpid"
d0992120 16621
0aac1a7b 16622#: sys-utils/ipcs.c:300
d0992120 16623#, c-format
0ed2f80b
KZ
16624msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16625msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 16626
0aac1a7b 16627#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16628msgid "key"
16629msgstr "clef"
d0992120 16630
0aac1a7b
KZ
16631#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16632#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16633#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16634msgid "bytes"
16635msgstr "octets"
d0992120 16636
0aac1a7b 16637#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16638msgid "nattch"
16639msgstr "nattch"
d0992120 16640
0aac1a7b 16641#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16642msgid "status"
16643msgstr "états"
d0992120 16644
0aac1a7b
KZ
16645#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16646#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16647#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16648#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16649#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16650msgid "Not set"
16651msgstr "Non initialisé"
d0992120 16652
50bfc6e7 16653#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16654msgid "dest"
16655msgstr "dest"
d0992120 16656
50bfc6e7 16657#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16658msgid "locked"
16659msgstr "verrouillé"
d0992120 16660
0aac1a7b 16661#: sys-utils/ipcs.c:378
54c77b0b 16662#, c-format
784c8a40 16663msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 16664msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 16665
0aac1a7b 16666#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
16667#, c-format
16668msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16669msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 16670
0aac1a7b 16671#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
16672#, c-format
16673msgid "max number of arrays = %d\n"
16674msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 16675
0aac1a7b 16676#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
16677#, c-format
16678msgid "max semaphores per array = %d\n"
16679msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 16680
0aac1a7b 16681#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16682#, c-format
16683msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16684msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 16685
0aac1a7b 16686#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16687#, c-format
16688msgid "max ops per semop call = %d\n"
16689msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 16690
0aac1a7b 16691#: sys-utils/ipcs.c:386
54c77b0b 16692#, c-format
d3cac66d 16693msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 16694msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 16695
0aac1a7b 16696#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16697#, c-format
16698msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16699msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 16700
0aac1a7b 16701#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
16702#, c-format
16703msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16704msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 16705
0aac1a7b 16706#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16707#, c-format
16708msgid "used arrays = %d\n"
16709msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 16710
0aac1a7b 16711#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16712#, c-format
16713msgid "allocated semaphores = %d\n"
16714msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 16715
0aac1a7b 16716#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16717#, c-format
16718msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16719msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 16720
0aac1a7b 16721#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16722msgid "semid"
16723msgstr "semid"
d0992120 16724
0aac1a7b 16725#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16726#, c-format
16727msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16728msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 16729
0aac1a7b 16730#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16731msgid "last-op"
16732msgstr "last-op"
d0992120 16733
0aac1a7b 16734#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16735msgid "last-changed"
16736msgstr "last-changed"
d0992120 16737
0aac1a7b 16738#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
16739#, c-format
16740msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16741msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16744msgid "nsems"
16745msgstr "nsems"
d0992120 16746
0aac1a7b 16747#: sys-utils/ipcs.c:479
54c77b0b 16748#, c-format
784c8a40 16749msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 16750msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 16751
0aac1a7b 16752#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
16753#, c-format
16754msgid "------ Messages Limits --------\n"
16755msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 16756
0aac1a7b 16757#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
16758#, c-format
16759msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 16760msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 16761
0aac1a7b 16762#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16763msgid "max size of message"
16764msgstr "taille maximale de message"
16765
0aac1a7b 16766#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16767msgid "default max size of queue"
16768msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 16769
0aac1a7b 16770#: sys-utils/ipcs.c:494
0918663a 16771#, c-format
0ed2f80b
KZ
16772msgid "kernel not configured for message queues\n"
16773msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 16774
0aac1a7b 16775#: sys-utils/ipcs.c:497
d0992120 16776#, c-format
0ed2f80b
KZ
16777msgid "------ Messages Status --------\n"
16778msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 16779
0aac1a7b 16780#: sys-utils/ipcs.c:499
82acaf5c 16781#, c-format
0ed2f80b
KZ
16782msgid "allocated queues = %d\n"
16783msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 16784
0aac1a7b 16785#: sys-utils/ipcs.c:500
d0992120 16786#, c-format
0ed2f80b
KZ
16787msgid "used headers = %d\n"
16788msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 16789
0aac1a7b 16790#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16791msgid "used space"
16792msgstr "espace utilisé"
d0992120 16793
0aac1a7b 16794#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16795msgid " bytes\n"
16796msgstr " octets\n"
f8511249 16797
0aac1a7b 16798#: sys-utils/ipcs.c:507
d0992120 16799#, c-format
0ed2f80b
KZ
16800msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16801msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 16802
0aac1a7b
KZ
16803#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16804#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16805msgid "msqid"
16806msgstr "msqid"
d0992120 16807
0aac1a7b 16808#: sys-utils/ipcs.c:513
7eda085c 16809#, c-format
0ed2f80b
KZ
16810msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16811msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 16812
0aac1a7b 16813#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16814msgid "send"
16815msgstr "transmis"
fc44048e 16816
0aac1a7b 16817#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16818msgid "recv"
16819msgstr "reçus"
7eda085c 16820
0aac1a7b 16821#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16822msgid "change"
16823msgstr "changés"
d0992120 16824
0aac1a7b 16825#: sys-utils/ipcs.c:519
f80a95f0 16826#, c-format
0ed2f80b
KZ
16827msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16828msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 16829
0aac1a7b 16830#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16831msgid "lspid"
16832msgstr "lspid"
fc44048e 16833
0aac1a7b 16834#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16835msgid "lrpid"
16836msgstr "lrpid"
fc44048e 16837
0aac1a7b 16838#: sys-utils/ipcs.c:525
fc44048e 16839#, c-format
0ed2f80b
KZ
16840msgid "------ Message Queues --------\n"
16841msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 16842
0aac1a7b 16843#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16844msgid "used-bytes"
16845msgstr "octets utilisés"
7eda085c 16846
0aac1a7b 16847#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16848msgid "messages"
16849msgstr "messages"
7eda085c 16850
0aac1a7b 16851#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16852#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
d0992120 16853#, c-format
0ed2f80b
KZ
16854msgid "id %d not found"
16855msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 16856
0aac1a7b 16857#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 16858#, c-format
0ed2f80b
KZ
16859msgid ""
16860"\n"
16861"Shared memory Segment shmid=%d\n"
16862msgstr ""
16863"\n"
16864"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 16865
0aac1a7b 16866#: sys-utils/ipcs.c:598
d0992120 16867#, c-format
0ed2f80b
KZ
16868msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16869msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 16870
0aac1a7b 16871#: sys-utils/ipcs.c:601
d0992120 16872#, c-format
0ed2f80b
KZ
16873msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16874msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 16875
0aac1a7b 16876#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16877msgid "size="
16878msgstr "taille="
d0992120 16879
0aac1a7b 16880#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16881msgid "bytes="
16882msgstr "octets="
d0992120 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ipcs.c:605
d0992120 16885#, c-format
0ed2f80b
KZ
16886msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16887msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 16888
0aac1a7b 16889#: sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 16890#, c-format
0ed2f80b
KZ
16891msgid "att_time=%-26.24s\n"
16892msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 16893
0aac1a7b 16894#: sys-utils/ipcs.c:610
d0992120 16895#, c-format
0ed2f80b
KZ
16896msgid "det_time=%-26.24s\n"
16897msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
d0992120 16900#, c-format
0ed2f80b
KZ
16901msgid "change_time=%-26.24s\n"
16902msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ipcs.c:627
d0992120 16905#, c-format
0ed2f80b
KZ
16906msgid ""
16907"\n"
16908"Message Queue msqid=%d\n"
16909msgstr ""
16910"\n"
16911"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 16912
0aac1a7b 16913#: sys-utils/ipcs.c:628
d0992120 16914#, c-format
0ed2f80b
KZ
16915msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16916msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 16917
0aac1a7b 16918#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16919msgid "csize="
16920msgstr "taillec="
d0992120 16921
0aac1a7b 16922#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16923msgid "cbytes="
16924msgstr "octetsc="
d0992120 16925
0aac1a7b 16926#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16927msgid "qsize="
16928msgstr "tailleq="
d0992120 16929
0aac1a7b 16930#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16931msgid "qbytes="
16932msgstr "octetsq="
16933
0aac1a7b 16934#: sys-utils/ipcs.c:639
d0992120 16935#, c-format
0ed2f80b
KZ
16936msgid "send_time=%-26.24s\n"
16937msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 16938
0aac1a7b 16939#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
16940#, c-format
16941msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16942msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 16943
0aac1a7b 16944#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16945#, c-format
16946msgid ""
16947"\n"
16948"Semaphore Array semid=%d\n"
16949msgstr ""
16950"\n"
16951"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 16952
0aac1a7b 16953#: sys-utils/ipcs.c:661
d0992120 16954#, c-format
0ed2f80b
KZ
16955msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16956msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 16957
0aac1a7b 16958#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16959#, c-format
16960msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16961msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 16962
0aac1a7b 16963#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
16964#, c-format
16965msgid "nsems = %ju\n"
16966msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 16967
0aac1a7b 16968#: sys-utils/ipcs.c:667
d0992120 16969#, c-format
0ed2f80b
KZ
16970msgid "otime = %-26.24s\n"
16971msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 16972
0aac1a7b 16973#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16974#, c-format
16975msgid "ctime = %-26.24s\n"
16976msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 16977
0aac1a7b 16978#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16979msgid "semnum"
16980msgstr "semnum"
d0992120 16981
0aac1a7b 16982#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16983msgid "value"
16984msgstr "valeur"
d0992120 16985
0aac1a7b 16986#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16987msgid "ncount"
16988msgstr "ncount"
d0992120 16989
0aac1a7b 16990#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16991msgid "zcount"
16992msgstr "zcount"
1435d29a 16993
0aac1a7b 16994#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16995msgid "pid"
16996msgstr "PID"
f8511249 16997
a49cc243
KZ
16998#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
16999#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
17000#, c-format
17001msgid "%s failed"
17002msgstr "échec de %s"
7eda085c 17003
a49cc243 17004#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
17005#, c-format
17006msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 17007msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 17008
a49cc243 17009#: sys-utils/ipcutils.c:509
0ed2f80b
KZ
17010#, c-format
17011msgid "%s (kbytes) = "
17012msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 17013
a49cc243 17014#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 17015msgid "interrupts"
89862b86 17016msgstr "interruptions"
c7094077 17017
a49cc243 17018#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 17019msgid "total count"
89862b86 17020msgstr "nombre total"
c7094077 17021
a49cc243 17022#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 17023msgid "delta count"
89862b86 17024msgstr "écart"
c7094077 17025
a49cc243 17026#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077 17027msgid "name"
89862b86 17028msgstr "nom"
c7094077 17029
a49cc243
KZ
17030#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17031#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
17032msgid "failed to initialize output table"
17033msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
17034
a49cc243 17035#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
17036msgid "failed to add line to output"
17037msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
17038
a49cc243 17039#: sys-utils/irq-common.c:416
38f60450 17040msgid "unsupported column name to sort output"
89862b86 17041msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
c7094077 17042
a49cc243 17043#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 17044msgid "cpu-interrupts"
435e838a 17045msgstr "interruptions CPU"
38f60450 17046
a49cc243 17047#: sys-utils/irq-common.c:504
59c19c3f 17048#, no-c-format
38f60450 17049msgid "%delta:"
435e838a 17050msgstr "%delta :"
38f60450 17051
a49cc243 17052#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
17053#, c-format
17054msgid ""
17055"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17056"\n"
17057msgstr ""
89862b86
FM
17058"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17059"\n"
c7094077 17060
a49cc243 17061#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 17062msgid "cannot not create timerfd"
89862b86 17063msgstr "impossible de créer timerfd"
c7094077 17064
a49cc243 17065#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 17066msgid "cannot set timerfd"
89862b86 17067msgstr "impossible de définir timerfd"
c7094077 17068
a49cc243 17069#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077 17070msgid "epoll_ctl failed"
89862b86 17071msgstr "epoll_ctl a échoué"
c7094077 17072
a49cc243 17073#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077 17074msgid "sigfillset failed"
89862b86 17075msgstr "sigfillset a échoué"
c7094077 17076
a49cc243 17077#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 17078msgid "sigprocmask failed"
89862b86 17079msgstr "sigprocmask a échoué"
c7094077 17080
a49cc243 17081#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077 17082msgid "cannot not create signalfd"
89862b86 17083msgstr "impossible de créer signalfd"
c7094077 17084
a49cc243 17085#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077 17086msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
89862b86 17087msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 17088
a49cc243 17089#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b 17090msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
d04c3a68 17091msgstr " -c, --cpu-stat <mode> montrer les statistiques par processeur (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b 17092
a49cc243
KZ
17093#: sys-utils/irqtop.c:269
17094msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
79e7ebeb 17095msgstr " -C, --cpu-list <liste> spécifier les cpus au format liste\n"
a49cc243
KZ
17096
17097#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077 17098msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
89862b86 17099msgstr " -d, --delay <sec> délai de rafraichissement\n"
c7094077 17100
a49cc243 17101#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17102msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
89862b86 17103msgstr " -s, --sort <colonne> spécifier la colonne de tri\n"
c7094077 17104
a49cc243 17105#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17106msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
435e838a 17107msgstr " -S, --softirq montrer les softirq au lieu des interruptions\n"
38f60450 17108
a49cc243 17109#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17110msgid ""
17111"\n"
17112"The following interactive key commands are valid:\n"
17113msgstr ""
89862b86
FM
17114"\n"
17115"Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
c7094077 17116
a49cc243 17117#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077 17118msgid " i sort by IRQ\n"
89862b86 17119msgstr " i trier par IRQ\n"
c7094077 17120
a49cc243 17121#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077 17122msgid " t sort by TOTAL\n"
89862b86 17123msgstr " t trier par TOTAL\n"
c7094077 17124
a49cc243 17125#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077 17126msgid " d sort by DELTA\n"
89862b86 17127msgstr " d trier par DELTA\n"
c7094077 17128
a49cc243 17129#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077 17130msgid " n sort by NAME\n"
89862b86 17131msgstr " n trier par NOM\n"
c7094077 17132
a49cc243 17133#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077 17134msgid " q Q quit program\n"
89862b86 17135msgstr " q Q quitter le programme\n"
c7094077 17136
a49cc243 17137#: sys-utils/irqtop.c:320
d04c3a68 17138#, c-format
0aac1a7b 17139msgid "unsupported mode '%s'"
d04c3a68 17140msgstr "mode « %s » non pris en charge"
0aac1a7b 17141
a49cc243 17142#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077 17143msgid "failed to parse delay argument"
89862b86 17144msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
c7094077 17145
a49cc243 17146#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077 17147msgid "terminal setting retrieval"
89862b86 17148msgstr "récupération de la configuration du terminal"
c7094077 17149
0aac1a7b 17150#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
17151msgid "invalid iflag"
17152msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 17153
0aac1a7b 17154#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 17155#, c-format
0ed2f80b
KZ
17156msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17157msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17160msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 17161msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
17164msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17165msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
17168msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17169msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17172msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 17173msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17176msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 17177msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
17180msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17181msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
17184msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17185msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
17188msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17189msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
17192msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17193msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 17194
0aac1a7b 17195#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
17196msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17197msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
17200msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17201msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
17204msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17205msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
17208msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17209msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
17210
0aac1a7b 17211#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 17212msgid ""
0ed2f80b
KZ
17213"\n"
17214"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 17215msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17216"\n"
17217"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 17218
0aac1a7b 17219#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 17220msgid ""
0ed2f80b
KZ
17221"\n"
17222"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 17223msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17224"\n"
17225"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 17226
0aac1a7b 17227#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
17228msgid "invalid speed argument"
17229msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 17230
0aac1a7b 17231#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17232msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 17233msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
17236msgid "invalid line discipline argument"
17237msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
17240#, c-format
17241msgid "%s is not a serial line"
17242msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 17245#, c-format
0ed2f80b
KZ
17246msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17247msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 17248
0aac1a7b 17249#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
17250#, c-format
17251msgid "speed %d unsupported"
17252msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 17253
0aac1a7b 17254#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 17255#, c-format
0ed2f80b
KZ
17256msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17257msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 17258
0aac1a7b 17259#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 17260#, c-format
6bbace6d 17261msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 17262msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
17265msgid "cannot set line discipline"
17266msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 17267
0aac1a7b 17268#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
17269msgid "cannot daemonize"
17270msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 17271
251e171e 17272#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 17273msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 17274msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 17275
251e171e 17276#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
17277msgid "device backing file"
17278msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 17279
251e171e 17280#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
17281msgid "backing file inode number"
17282msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
17283
251e171e 17284#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
17285msgid "backing file major:minor device number"
17286msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
17287
251e171e 17288#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
17289msgid "loop device name"
17290msgstr "nom du périphérique boucle"
17291
251e171e 17292#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
17293msgid "offset from the beginning"
17294msgstr "position depuis le début"
17295
251e171e 17296#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
17297msgid "partscan flag set"
17298msgstr "indicateur partscan défini"
17299
251e171e 17300#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17301msgid "size limit of the file in bytes"
17302msgstr "taille limite du fichier en octet"
17303
251e171e 17304#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17305msgid "loop device major:minor number"
17306msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
17307
251e171e 17308#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17309msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 17310msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 17311
251e171e 17312#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17313msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 17314msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 17315
251e171e 17316#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 17317#, c-format
0ed2f80b
KZ
17318msgid ", offset %ju"
17319msgstr ", index %ju"
55032d70 17320
251e171e 17321#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 17322#, c-format
0ed2f80b
KZ
17323msgid ", sizelimit %ju"
17324msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 17325
251e171e 17326#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 17327#, c-format
0ed2f80b
KZ
17328msgid ", encryption %s (type %u)"
17329msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 17330
251e171e 17331#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 17332#, c-format
0ed2f80b
KZ
17333msgid "%s: detach failed"
17334msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 17335
251e171e 17336#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 17337#, c-format
55032d70 17338msgid ""
0ed2f80b
KZ
17339" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17340" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 17341msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17342" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
17343" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 17344
251e171e 17345#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17346msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 17347msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 17348
251e171e 17349#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17350msgid " -a, --all list all used devices\n"
17351msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 17352
251e171e 17353#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17354msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 17355msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 17356
251e171e 17357#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
17358msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17359msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 17360
251e171e 17361#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17362msgid " -f, --find find first unused device\n"
17363msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 17364
251e171e 17365#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17366msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17367msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 17368
251e171e 17369#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
17370msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17371msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
17372
251e171e 17373#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 17374msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 17375msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 17376
251e171e 17377#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17378msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17379msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
17380
251e171e 17381#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17382msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17383msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
17384
251e171e 17385#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17386msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 17387msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 17388
251e171e 17389#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17390msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17391msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
17392
251e171e 17393#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17394msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17395msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
17396
251e171e 17397#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17398msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 17399msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 17400
251e171e 17401#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 17402msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 17403msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17404" --show afficher le nom du périphérique après\n"
17405" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 17406
251e171e 17407#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17408msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17409msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 17410
251e171e 17411#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17412msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17413msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
17414
251e171e 17415#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
17416msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17417msgstr ""
17418" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 17419" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 17420
251e171e 17421#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17422msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17423msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
17424
251e171e 17425#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17426msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17427msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
17428
251e171e 17429#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17430msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 17431msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
17432
17433#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17434msgid " --raw use raw --list output format\n"
17435msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 17436
57f25377 17437#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 17438#, c-format
0ed2f80b 17439msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 17440msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 17441
57f25377 17442#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 17443#, c-format
0ed2f80b 17444msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 17445msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 17446
57f25377 17447#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 17448#, c-format
6cd39864 17449msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 17450msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 17451
57f25377 17452#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17453#, c-format
17454msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 17455msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 17456
57f25377 17457#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17458#, c-format
17459msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 17460msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
17461
17462# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 17463#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 17464#, c-format
6cd39864 17465msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 17466msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 17467
57f25377 17468#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 17469msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 17470msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
17471
17472# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 17473#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 17474#, c-format
6cd39864 17475msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 17476msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 17477
54d20139 17478#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864 17479msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 17480msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 17481
57f25377 17482#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17483#, c-format
17484msgid "%s: failed to use backing file"
17485msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
17486
38f60450 17487#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17488msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 17489msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 17490
0ed2f80b 17491# disk-utils/mkswap.c:612
54d20139
KZ
17492#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17493#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
f80a95f0 17494#, c-format
0ed2f80b
KZ
17495msgid "%s: failed to use device"
17496msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 17497
54d20139 17498#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17499msgid "no loop device specified"
17500msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 17501
54d20139 17502#: sys-utils/losetup.c:835
d0992120 17503#, c-format
0ed2f80b
KZ
17504msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17505msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 17506
54d20139 17507#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17508msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17509msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 17510
54d20139 17511#: sys-utils/losetup.c:902
d0992120 17512#, c-format
0ed2f80b
KZ
17513msgid "%s: set capacity failed"
17514msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 17515
54d20139 17516#: sys-utils/losetup.c:908
54c77b0b 17517#, c-format
b5ef1472 17518msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 17519msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 17520
54d20139 17521#: sys-utils/losetup.c:914
176b8b2c 17522#, c-format
04ece4e6 17523msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 17524msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 17525
a49cc243 17526#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17527msgid "none"
17528msgstr "rien"
cf8316e2 17529
a49cc243 17530#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17531msgid "para"
17532msgstr "para"
f80a95f0 17533
a49cc243 17534#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
17535msgid "full"
17536msgstr "complet"
f80a95f0 17537
a49cc243 17538#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
17539msgid "container"
17540msgstr "conteneur"
eb0f80a6 17541
a49cc243 17542#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
17543msgid "horizontal"
17544msgstr "horizontal"
f80a95f0 17545
a49cc243 17546#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
17547msgid "vertical"
17548msgstr "vertical"
f8511249 17549
a49cc243 17550#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17551msgid "crude measurement of CPU speed"
435e838a 17552msgstr "mesure grossière de la vitesse du CPU"
38f60450 17553
a49cc243 17554#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17555msgid "logical CPU number"
17556msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 17557
a49cc243 17558#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17559msgid "logical core number"
17560msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 17561
a49cc243 17562#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17563msgid "logical cluster number"
435e838a 17564msgstr "numéro du cluster logique"
38f60450 17565
a49cc243 17566#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
17567msgid "logical socket number"
17568msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 17569
a49cc243 17570#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17571msgid "logical NUMA node number"
17572msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 17573
a49cc243 17574#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17575msgid "logical book number"
17576msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 17577
a49cc243 17578#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864 17579msgid "logical drawer number"
54c77b0b 17580msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 17581
a49cc243 17582#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17583msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17584msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 17585
a49cc243 17586#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17587msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17588msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 17589
a49cc243 17590#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
17591msgid "physical address of a CPU"
17592msgstr "adresse physique d'un processeur"
17593
a49cc243 17594#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
17595msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17596msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
17597
a49cc243 17598#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17599msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17600msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
17601
a49cc243 17602#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17603msgid "shows the currently MHz of the CPU"
435e838a 17604msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
38f60450 17605
a49cc243 17606#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 17607msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
d04c3a68 17608msgstr "montre le pourcentage de mise à l'échelle de la fréquence du processeur"
0aac1a7b 17609
a49cc243 17610#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377
KZ
17611msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17612msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
17613
a49cc243 17614#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377
KZ
17615msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17616msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
17617
a49cc243
KZ
17618#: sys-utils/lscpu.c:161
17619msgid "shows CPU model name"
79e7ebeb 17620msgstr "montre le nom du modèle du processeur"
a49cc243
KZ
17621
17622#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17623msgid "size of all system caches"
ee80e8ae 17624msgstr "taille de toutes les caches système"
57f25377 17625
a49cc243 17626#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17627msgid "cache level"
ee80e8ae 17628msgstr "niveau de cache"
57f25377 17629
a49cc243 17630#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17631msgid "cache name"
ee80e8ae 17632msgstr "nom de la cache"
57f25377 17633
a49cc243 17634#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17635msgid "size of one cache"
ee80e8ae 17636msgstr "taille d'une cache"
57f25377 17637
a49cc243 17638#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17639msgid "cache type"
ee80e8ae 17640msgstr "type de cache"
0ed2f80b 17641
a49cc243 17642#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17643msgid "ways of associativity"
ee80e8ae 17644msgstr "chemins d'associativité"
0ed2f80b 17645
a49cc243 17646#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17647msgid "allocation policy"
552499a2 17648msgstr "politique d'allocation"
d462a45d 17649
a49cc243 17650#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17651msgid "write policy"
552499a2 17652msgstr "politique d'écriture"
d462a45d 17653
a49cc243 17654#: sys-utils/lscpu.c:174
a49cc243 17655msgid "number of physical cache line per cache tag"
79e7ebeb 17656msgstr "nombre de lignes de cache physiques par étiquette de cache"
d462a45d 17657
a49cc243 17658#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 17659msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
552499a2 17660msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
d462a45d 17661
a49cc243 17662#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 17663msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
552499a2 17664msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
d462a45d 17665
a49cc243 17666#: sys-utils/lscpu.c:229
a49cc243 17667msgid "failed to initialize rootfs handler"
79e7ebeb 17668msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire rootfs"
a49cc243
KZ
17669
17670#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
17671msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17672msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
0ed2f80b 17673
a49cc243 17674#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
17675msgid "failed to initialize procfs handler"
17676msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
0ed2f80b 17677
a49cc243 17678#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17679msgid "Y"
17680msgstr "O"
8d398470 17681
a49cc243 17682#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17683msgid "N"
17684msgstr "N"
8d398470 17685
a49cc243 17686#: sys-utils/lscpu.c:677
435e838a 17687#, c-format
0ed2f80b
KZ
17688msgid ""
17689"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17690"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17691"# starting usually from zero.\n"
ad3e09b2 17692msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17693"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
17694"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
435e838a 17695"# un numéro d'identifiant unique généralement à partir de zéro.\n"
0ed2f80b 17696
a49cc243 17697#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
17698msgid "Model name:"
17699msgstr "Nom de modèle :"
f80a95f0 17700
a49cc243 17701#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 17702msgid "BIOS Model name:"
435e838a 17703msgstr "Nom de modèle BIOS :"
8d398470 17704
a49cc243 17705#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 17706msgid "BIOS CPU family:"
d04c3a68 17707msgstr "Famille de processeur BIOS :"
0aac1a7b 17708
a49cc243 17709#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
17710msgid "Machine type:"
17711msgstr "Type de machine :"
251e171e 17712
a49cc243 17713#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
17714msgid "CPU family:"
17715msgstr "Famille de processeur :"
eb0f80a6 17716
a49cc243 17717#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
17718msgid "Model:"
17719msgstr "Modèle :"
eb0f80a6 17720
a49cc243 17721#: sys-utils/lscpu.c:892
0ed2f80b 17722msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 17723msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 17724
a49cc243 17725#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17726msgid "Core(s) per cluster:"
435e838a 17727msgstr "Cœur(s) par cluster :"
38f60450 17728
a49cc243 17729#: sys-utils/lscpu.c:896
0ed2f80b 17730msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 17731msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 17732
a49cc243 17733#: sys-utils/lscpu.c:899
0ed2f80b 17734msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 17735msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 17736
a49cc243 17737#: sys-utils/lscpu.c:901
6cd39864 17738msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 17739msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 17740
a49cc243 17741#: sys-utils/lscpu.c:902
6cd39864 17742msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 17743msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 17744
a49cc243 17745#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d 17746msgid "Book(s):"
176b8b2c 17747msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 17748
a49cc243 17749#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d 17750msgid "Socket(s):"
176b8b2c 17751msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 17752
a49cc243 17753#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 17754msgid "Cluster(s):"
435e838a 17755msgstr "Cluster(s) :"
d3cac66d 17756
a49cc243 17757#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d 17758msgid "Stepping:"
176b8b2c 17759msgstr "Révision :"
d3cac66d 17760
a49cc243 17761#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 17762msgid "Frequency boost:"
ee80e8ae 17763msgstr "Accroissement de fréquence :"
57f25377 17764
a49cc243 17765#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17766msgid "enabled"
ee80e8ae 17767msgstr "activé"
57f25377 17768
a49cc243 17769#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17770msgid "disabled"
ee80e8ae 17771msgstr "désactivé"
57f25377 17772
a49cc243 17773#: sys-utils/lscpu.c:927
6cd39864 17774msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 17775msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 17776
a49cc243 17777#: sys-utils/lscpu.c:929
6cd39864 17778msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 17779msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 17780
a49cc243 17781#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 17782msgid "CPU(s) scaling MHz:"
d04c3a68 17783msgstr "multiplication des MHz du/des CPU(s) :"
0aac1a7b 17784
a49cc243 17785#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d 17786msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 17787msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 17788
a49cc243 17789#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d 17790msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 17791msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 17792
a49cc243 17793#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d 17794msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 17795msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 17796
a49cc243 17797#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
17798msgid "Dispatching mode:"
17799msgstr "Mode distribué :"
17800
a49cc243 17801#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
17802msgid "Physical sockets:"
17803msgstr "Sockets physiques :"
17804
a49cc243 17805#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
17806msgid "Physical chips:"
17807msgstr "Processeurs matériels :"
17808
a49cc243 17809#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
17810msgid "Physical cores/chip:"
17811msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
17812
a49cc243 17813#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
17814msgid "Flags:"
17815msgstr "Drapeaux :"
17816
a49cc243 17817#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
17818msgid "Architecture:"
17819msgstr "Architecture :"
17820
a49cc243 17821#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
17822msgid "CPU op-mode(s):"
17823msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
17824
a49cc243 17825#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
17826msgid "Address sizes:"
17827msgstr "Tailles des adresses:"
17828
a49cc243 17829#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
17830msgid "Byte Order:"
17831msgstr "Boutisme :"
17832
a49cc243 17833#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17834msgid "CPU(s):"
17835msgstr "Processeur(s) :"
17836
a49cc243 17837#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
17838msgid "On-line CPU(s) mask:"
17839msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
17840
a49cc243 17841#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
17842msgid "On-line CPU(s) list:"
17843msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
17844
a49cc243 17845#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17846msgid "failed to callocate cpu set"
17847msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
17848
a49cc243 17849#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
17850msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17851msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
17852
a49cc243 17853#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
17854msgid "Off-line CPU(s) list:"
17855msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
17856
a49cc243 17857#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
17858msgid "Vendor ID:"
17859msgstr "Identifiant constructeur :"
17860
a49cc243 17861#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 17862msgid "BIOS Vendor ID:"
435e838a 17863msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
38f60450 17864
a49cc243 17865#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 17866msgid "Virtualization features:"
435e838a 17867msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
38f60450 17868
a49cc243 17869#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d 17870msgid "Virtualization:"
54c77b0b 17871msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 17872
a49cc243 17873#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d 17874msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 17875msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 17876
a49cc243 17877#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d 17878msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 17879msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 17880
a49cc243 17881#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d 17882msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 17883msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 17884
a49cc243 17885#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 17886msgid "Caches (sum of all):"
435e838a 17887msgstr "Caches (somme de toutes) :"
d3cac66d 17888
a49cc243 17889#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
435e838a 17890#, c-format
38f60450 17891msgid "%s:"
435e838a 17892msgstr "%s :"
38f60450 17893
a49cc243 17894#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
ee80e8ae 17895#, c-format
c7033bbb 17896msgid "%s cache:"
54c77b0b 17897msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 17898
a49cc243 17899#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 17900#, c-format
38f60450
KZ
17901msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17902msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
435e838a
FM
17903msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
17904msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
d3cac66d 17905
a49cc243 17906#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
17907#, c-format
17908msgid "%s (%d instance)"
17909msgid_plural "%s (%d instances)"
435e838a
FM
17910msgstr[0] "%s (%d instance)"
17911msgstr[1] "%s (%d instances)"
b5ef1472 17912
a49cc243 17913#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 17914msgid "Caches:"
435e838a 17915msgstr "Caches :"
b5ef1472 17916
a49cc243 17917#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 17918msgid "NUMA:"
435e838a 17919msgstr "NUMA :"
b5ef1472 17920
a49cc243 17921#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
17922msgid "NUMA node(s):"
17923msgstr "Nœud(s) NUMA :"
17924
a49cc243 17925#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
17926#, c-format
17927msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17928msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
17929
a49cc243 17930#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 17931msgid "Vulnerabilities:"
435e838a 17932msgstr "Vulnérabilités :"
ebe345d1 17933
a49cc243 17934#: sys-utils/lscpu.c:1162
435e838a 17935#, c-format
38f60450 17936msgid "Vulnerability %s:"
435e838a 17937msgstr "Vulnérabilité %s :"
38f60450 17938
a49cc243 17939#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
17940msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17941msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
17942
a49cc243 17943#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
17944msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17945msgstr ""
17946" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
17947" (par défaut pour -e)\n"
17948
a49cc243 17949#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
17950msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17951msgstr ""
17952" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
17953" (par défaut pour -p)\n"
17954
a49cc243 17955#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 17956msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ee80e8ae 17957msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
57f25377
KZ
17958
17959# s/an/in/
a49cc243 17960#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 17961msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
ee80e8ae 17962msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
57f25377 17963
a49cc243 17964#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
17965msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17966msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
17967
a49cc243 17968#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 17969msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 17970msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 17971
d3cac66d 17972# s/an/in/
a49cc243 17973#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
17974msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17975msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
17976
a49cc243 17977#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
17978msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17979msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
17980
a49cc243 17981#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
17982msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17983msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
17984
a49cc243 17985#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
17986msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17987msgstr ""
17988" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
17989" listes de processeurs\n"
17990
a49cc243 17991#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864 17992msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 17993msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 17994
a49cc243 17995#: sys-utils/lscpu.c:1194
a49cc243 17996msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
79e7ebeb 17997msgstr " --hierarchic[=quand] utiliser des sous-sections dans le résumé (auto, never, always)\n"
a49cc243
KZ
17998
17999#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 18000msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
ee80e8ae 18001msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
57f25377 18002
a49cc243 18003#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18004msgid ""
18005"\n"
18006"Available output columns for -e or -p:\n"
18007msgstr ""
18008"\n"
ee80e8ae 18009"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
57f25377 18010
a49cc243 18011#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18012msgid ""
18013"\n"
18014"Available output columns for -C:\n"
18015msgstr ""
18016"\n"
ee80e8ae 18017"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
57f25377 18018
a49cc243 18019#: sys-utils/lscpu.c:1319
a49cc243 18020msgid "unsupported --flat argument"
79e7ebeb 18021msgstr "argument --flat non pris en charge"
a49cc243
KZ
18022
18023#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
18024#, c-format
18025msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18026msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
18027
9a24ea03 18028#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
38f60450
KZ
18029msgid "error: uname failed"
18030msgstr "erreur : échec de uname"
251e171e 18031
9a24ea03 18032#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
18033#, c-format
18034msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18035msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
18036
9a24ea03 18037#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
38f60450
KZ
18038msgid "Failed to extract the node number"
18039msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
18040
0aac1a7b 18041#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
18042msgid "cannot restore signal handler"
18043msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
251e171e 18044
50bfc6e7 18045#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18046msgid "Resource key"
54c77b0b 18047msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 18048
50bfc6e7 18049#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18050msgid "Key"
54c77b0b 18051msgstr "Clef"
d3cac66d 18052
50bfc6e7 18053#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18054msgid "Resource ID"
54c77b0b 18055msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 18056
50bfc6e7 18057#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18058msgid "ID"
54c77b0b 18059msgstr "ID"
d3cac66d 18060
50bfc6e7 18061#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18062msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 18063msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 18064
50bfc6e7 18065#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18066msgid "Owner"
54c77b0b 18067msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 18068
50bfc6e7 18069#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18070msgid "Permissions"
54c77b0b 18071msgstr "Permissions"
d3cac66d 18072
50bfc6e7 18073#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18074msgid "Creator UID"
54c77b0b 18075msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 18076
50bfc6e7 18077#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18078msgid "Creator user"
54c77b0b 18079msgstr "Créateur"
d3cac66d 18080
50bfc6e7 18081#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18082msgid "Creator GID"
54c77b0b 18083msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 18084
50bfc6e7 18085#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18086msgid "Creator group"
54c77b0b 18087msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 18088
50bfc6e7 18089#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18090msgid "User ID"
54c77b0b 18091msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 18092
50bfc6e7 18093#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18094msgid "UID"
54c77b0b 18095msgstr "UID"
d3cac66d 18096
50bfc6e7 18097#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18098msgid "User name"
18099msgstr "Nom d'utilisateur"
18100
50bfc6e7 18101#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18102msgid "Group ID"
54c77b0b 18103msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 18104
50bfc6e7 18105#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18106msgid "GID"
54c77b0b 18107msgstr "GID"
d3cac66d 18108
50bfc6e7 18109#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18110msgid "Group name"
54c77b0b 18111msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 18112
50bfc6e7 18113#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18114msgid "Time of the last change"
54c77b0b 18115msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 18116
50bfc6e7 18117#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18118msgid "Last change"
54c77b0b 18119msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 18120
50bfc6e7 18121#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18122msgid "Bytes used"
54c77b0b 18123msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 18124
50bfc6e7 18125#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18126msgid "Number of messages"
54c77b0b 18127msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 18128
50bfc6e7 18129#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18130msgid "Messages"
54c77b0b 18131msgstr "Messages"
d3cac66d 18132
50bfc6e7 18133#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18134msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 18135msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 18136
50bfc6e7 18137#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18138msgid "Msg sent"
54c77b0b 18139msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 18140
50bfc6e7 18141#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18142msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 18143msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 18144
50bfc6e7 18145#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18146msgid "Msg received"
54c77b0b 18147msgstr "Message reçu"
d3cac66d 18148
50bfc6e7 18149#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18150msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 18151msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 18152
50bfc6e7 18153#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18154msgid "Msg sender"
54c77b0b 18155msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 18156
50bfc6e7 18157#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18158msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 18159msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 18160
50bfc6e7 18161#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18162msgid "Msg receiver"
54c77b0b 18163msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 18164
50bfc6e7 18165#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18166msgid "Segment size"
54c77b0b 18167msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 18168
50bfc6e7 18169#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18170msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 18171msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 18172
50bfc6e7 18173#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18174msgid "Attached processes"
54c77b0b 18175msgstr "Processus liés"
d3cac66d 18176
50bfc6e7 18177#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18178msgid "Status"
54c77b0b 18179msgstr "État"
d3cac66d 18180
50bfc6e7 18181#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18182msgid "Attach time"
54c77b0b 18183msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 18184
50bfc6e7 18185#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18186msgid "Detach time"
54c77b0b 18187msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 18188
50bfc6e7 18189#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18190msgid "Creator command line"
54c77b0b 18191msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 18192
50bfc6e7 18193#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18194msgid "Creator command"
54c77b0b 18195msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 18196
50bfc6e7 18197#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18198msgid "PID of the creator"
54c77b0b 18199msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 18200
50bfc6e7 18201#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18202msgid "Creator PID"
54c77b0b 18203msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 18204
50bfc6e7 18205#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18206msgid "PID of last user"
54c77b0b 18207msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 18208
50bfc6e7 18209#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18210msgid "Last user PID"
54c77b0b 18211msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 18212
50bfc6e7 18213#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18214msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 18215msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 18216
50bfc6e7 18217#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18218msgid "Semaphores"
54c77b0b 18219msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 18220
50bfc6e7 18221#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18222msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 18223msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 18224
50bfc6e7 18225#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18226msgid "Last operation"
54c77b0b 18227msgstr "dernière opération"
d3cac66d 18228
50bfc6e7 18229#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18230msgid "Resource name"
54c77b0b 18231msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 18232
50bfc6e7 18233#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18234msgid "Resource"
54c77b0b 18235msgstr "Ressource"
d3cac66d 18236
50bfc6e7 18237#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18238msgid "Resource description"
54c77b0b 18239msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 18240
50bfc6e7 18241#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18242msgid "Description"
54c77b0b 18243msgstr "Description"
d3cac66d 18244
50bfc6e7 18245#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18246msgid "Currently used"
176b8b2c 18247msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 18248
50bfc6e7 18249#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18250msgid "Used"
176b8b2c 18251msgstr "Utilisé"
d3cac66d 18252
50bfc6e7 18253#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18254msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 18255msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 18256
50bfc6e7 18257#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18258msgid "Use"
54c77b0b 18259msgstr "Utilisation"
fc44048e 18260
50bfc6e7 18261#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18262msgid "System-wide limit"
54c77b0b 18263msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 18264
50bfc6e7 18265#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18266msgid "Limit"
54c77b0b 18267msgstr "Limite"
fc44048e 18268
50bfc6e7 18269#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18270#, c-format
18271msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 18272msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 18273
50bfc6e7 18274#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18275msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 18276msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 18277
50bfc6e7 18278#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18279msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 18280msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 18281
50bfc6e7 18282#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 18283msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 18284msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 18285
50bfc6e7 18286#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18287msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 18288msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 18289
50bfc6e7 18290#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18291msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 18292msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 18293
50bfc6e7 18294#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18295msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 18296msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 18297
50bfc6e7 18298#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18299msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 18300msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 18301
50bfc6e7 18302#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18303msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 18304msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 18305
50bfc6e7 18306#: sys-utils/lsipc.c:325
54c77b0b 18307#, c-format
d3cac66d
KZ
18308msgid ""
18309"\n"
18310"Generic columns:\n"
18311msgstr ""
18312"\n"
54c77b0b 18313"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 18314
50bfc6e7 18315#: sys-utils/lsipc.c:329
54c77b0b 18316#, c-format
d3cac66d
KZ
18317msgid ""
18318"\n"
540afa68 18319"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18320msgstr ""
18321"\n"
54c77b0b 18322"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 18323
50bfc6e7 18324#: sys-utils/lsipc.c:333
54c77b0b 18325#, c-format
d3cac66d
KZ
18326msgid ""
18327"\n"
540afa68 18328"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 18329msgstr ""
176b8b2c
FM
18330"\n"
18331"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 18332
50bfc6e7 18333#: sys-utils/lsipc.c:337
54c77b0b 18334#, c-format
d3cac66d
KZ
18335msgid ""
18336"\n"
540afa68 18337"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
18338msgstr ""
18339"\n"
176b8b2c 18340"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 18341
50bfc6e7 18342#: sys-utils/lsipc.c:341
d0992120 18343#, c-format
d3cac66d
KZ
18344msgid ""
18345"\n"
18346"Summary columns (--global):\n"
18347msgstr ""
176b8b2c
FM
18348"\n"
18349"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 18350
50bfc6e7 18351#: sys-utils/lsipc.c:429
f8511249 18352#, c-format
d3cac66d
KZ
18353msgid ""
18354"Elements:\n"
18355"\n"
18356msgstr ""
176b8b2c
FM
18357"Éléments :\n"
18358"\n"
8ec85cbb 18359
50bfc6e7 18360#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18361msgid "failed to set data"
18362msgstr "échec de définition des données"
18363
50bfc6e7 18364#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18365msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 18366msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 18367
50bfc6e7 18368#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18369msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 18370msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 18371
50bfc6e7 18372#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18373msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 18374msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 18375
50bfc6e7 18376#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18377msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 18378msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 18379
50bfc6e7 18380#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18381msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 18382msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 18383
50bfc6e7 18384#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18385msgid "Number of message queues"
54c77b0b 18386msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 18387
50bfc6e7 18388#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18389msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 18390msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 18391
50bfc6e7 18392#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18393msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 18394msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 18395
50bfc6e7 18396#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18397msgid "hugetlb"
176b8b2c 18398msgstr "hugetlb"
d0992120 18399
50bfc6e7 18400#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18401msgid "noreserve"
54c77b0b 18402msgstr "noreserve"
d0992120 18403
50bfc6e7 18404#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18405msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 18406msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 18407
50bfc6e7 18408#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 18409msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 18410msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 18411
50bfc6e7 18412#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 18413msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 18414msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 18415
50bfc6e7 18416#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 18417msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 18418msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 18419
50bfc6e7 18420#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472 18421msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 18422msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 18423
50bfc6e7 18424#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472 18425msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 18426msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 18427
c7094077 18428#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18429msgid "Utility to display kernel interrupt information."
89862b86 18430msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 18431
251e171e 18432#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18433msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 18434msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 18435
251e171e 18436#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18437msgid "size of the memory range"
0891f0d3 18438msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 18439
251e171e 18440#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18441msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 18442msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 18443
251e171e 18444#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18445msgid "memory is removable"
0891f0d3 18446msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 18447
251e171e 18448#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18449msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 18450msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 18451
251e171e 18452#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18453msgid "numa node of memory"
0891f0d3 18454msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 18455
251e171e 18456#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18457msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 18458msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 18459
251e171e 18460#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18461msgid "online"
0891f0d3 18462msgstr "en ligne"
540afa68 18463
251e171e 18464#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18465msgid "offline"
0891f0d3 18466msgstr "hors ligne"
540afa68 18467
251e171e 18468#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18469msgid "on->off"
0891f0d3 18470msgstr "on->off"
d3cac66d 18471
251e171e 18472#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18473msgid "Memory block size:"
0891f0d3 18474msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 18475
251e171e 18476#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18477msgid "Total online memory:"
0891f0d3 18478msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 18479
251e171e 18480#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18481msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 18482msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 18483
251e171e 18484#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 18485#, c-format
ebe345d1 18486msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 18487msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 18488
0aac1a7b 18489#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18490msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 18491msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 18492
0aac1a7b 18493#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18494msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 18495msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 18496
0aac1a7b 18497#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18498msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 18499msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 18500
0aac1a7b 18501#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 18502msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 18503msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 18504
0aac1a7b 18505#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18506msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 18507msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 18508
0aac1a7b 18509#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
18510msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18511msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 18512
0aac1a7b 18513#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18514msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 18515msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 18516
0aac1a7b 18517#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18518msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 18519msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 18520
0aac1a7b 18521#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18522msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 18523msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 18524
0aac1a7b 18525#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18526msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 18527msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 18528
a49cc243 18529#: sys-utils/lsns.c:117
ebe345d1 18530msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 18531msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 18532
a49cc243 18533#: sys-utils/lsns.c:118
ebe345d1
KZ
18534msgid "kind of namespace"
18535msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 18536
a49cc243 18537#: sys-utils/lsns.c:119
ebe345d1 18538msgid "path to the namespace"
176b8b2c 18539msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 18540
a49cc243 18541#: sys-utils/lsns.c:120
ebe345d1 18542msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 18543msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 18544
a49cc243 18545#: sys-utils/lsns.c:121
ebe345d1 18546msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 18547msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 18548
a49cc243 18549#: sys-utils/lsns.c:122
ebe345d1 18550msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 18551msgstr "PPID du PID"
d0992120 18552
a49cc243 18553#: sys-utils/lsns.c:123
ebe345d1 18554msgid "command line of the PID"
176b8b2c 18555msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 18556
a49cc243 18557#: sys-utils/lsns.c:124
ebe345d1 18558msgid "UID of the PID"
176b8b2c 18559msgstr "UID du PID"
3406942e 18560
a49cc243 18561#: sys-utils/lsns.c:125
ebe345d1 18562msgid "username of the PID"
176b8b2c 18563msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 18564
a49cc243 18565#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18566msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 18567msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5 18568
a49cc243 18569#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18570msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 18571msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 18572
a49cc243 18573#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18574msgid "parent namespace identifier (inode number)"
435e838a 18575msgstr "identifiant d’espace de noms parent (inode number)"
2994605f 18576
a49cc243 18577#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18578msgid "owner namespace identifier (inode number)"
435e838a 18579msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
2994605f 18580
a49cc243 18581#: sys-utils/lsns.c:1285
0918663a 18582#, c-format
ebe345d1
KZ
18583msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18584msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 18585
a49cc243 18586#: sys-utils/lsns.c:1288
ebe345d1
KZ
18587msgid "List system namespaces.\n"
18588msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 18589
a49cc243 18590#: sys-utils/lsns.c:1296
a49cc243 18591msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
79e7ebeb 18592msgstr " -P, --persistent espaces de noms sans processus\n"
a49cc243
KZ
18593
18594#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1 18595msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 18596msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 18597
a49cc243 18598#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18599msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 18600msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 18601
a49cc243 18602#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 18603msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
89862b86 18604msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 18605
a49cc243 18606#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 18607msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
d04c3a68 18608msgstr " -T, --tree <rel> utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
0aac1a7b 18609
a49cc243 18610#: sys-utils/lsns.c:1403
d0992120 18611#, c-format
ebe345d1
KZ
18612msgid "unknown namespace type: %s"
18613msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 18614
a49cc243 18615#: sys-utils/lsns.c:1423
d04c3a68 18616#, c-format
0aac1a7b 18617msgid "unknown tree type: %s"
d04c3a68 18618msgstr "type d'arbre inconnu : %s"
0aac1a7b 18619
a49cc243 18620#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1 18621msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 18622msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 18623
a49cc243 18624#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
18625msgid "invalid namespace argument"
18626msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 18627
a49cc243 18628#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 18629msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
d04c3a68 18630msgstr "--tree={parent|owner} n’est pas pris en charge sur votre système"
0aac1a7b 18631
a49cc243 18632#: sys-utils/lsns.c:1504
0918663a 18633#, c-format
ebe345d1 18634msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 18635msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 18636
0aac1a7b 18637#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18638msgid "drop permissions failed."
552499a2 18639msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
32940a75 18640
0aac1a7b 18641#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0918663a 18642#, c-format
ebe345d1
KZ
18643msgid "%s from %s (libmount %s"
18644msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 18645
9a24ea03 18646#: sys-utils/mount.c:130
ebe345d1 18647msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 18648msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 18649
9a24ea03 18650#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
3406942e 18651#, c-format
ebe345d1
KZ
18652msgid "%-25s: ignored\n"
18653msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 18654
9a24ea03 18655#: sys-utils/mount.c:193
3406942e 18656#, c-format
ebe345d1
KZ
18657msgid "%-25s: already mounted\n"
18658msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 18659
9a24ea03 18660#: sys-utils/mount.c:300
0918663a 18661#, c-format
ebe345d1
KZ
18662msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18663msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 18664
9a24ea03 18665#: sys-utils/mount.c:302
3406942e 18666#, c-format
ebe345d1
KZ
18667msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18668msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 18669
9a24ea03 18670#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
d3cac66d 18671#, c-format
ebe345d1
KZ
18672msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18673msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 18674
9a24ea03 18675#: sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 18676#, c-format
ebe345d1
KZ
18677msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18678msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 18679
9a24ea03 18680#: sys-utils/mount.c:327
435e838a 18681#, c-format
ebe345d1
KZ
18682msgid ""
18683"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18684" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18685" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18686" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18687" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18688msgstr ""
18689"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 18690" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
18691" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
18692" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
18693" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
18694" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
18695
9a24ea03 18696#: sys-utils/mount.c:356
0aac1a7b
KZ
18697#, c-format
18698msgid ""
18699"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18700" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18701msgstr ""
d04c3a68
FM
18702"montage : (astuce) votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore\n"
18703" l'ancienne version ; utilisez « systemctl daemon-reload » pour recharger.\n"
0aac1a7b 18704
9a24ea03 18705#: sys-utils/mount.c:388
0aac1a7b
KZ
18706#, c-format
18707msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
d04c3a68 18708msgstr " dmesg(1) peut avoir plus d'informations après un échec de l'appel système du montage.\n"
0aac1a7b 18709
9a24ea03 18710#: sys-utils/mount.c:417
0918663a 18711#, c-format
0ed2f80b
KZ
18712msgid "%s: failed to parse"
18713msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 18714
9a24ea03 18715#: sys-utils/mount.c:459
0ed2f80b
KZ
18716#, c-format
18717msgid "unsupported option format: %s"
18718msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 18719
9a24ea03 18720#: sys-utils/mount.c:465
1435d29a 18721#, c-format
0ed2f80b
KZ
18722msgid "failed to append option '%s'"
18723msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 18724
9a24ea03 18725#: sys-utils/mount.c:486
0ed2f80b
KZ
18726#, c-format
18727msgid ""
18728" %1$s [-lhV]\n"
18729" %1$s -a [options]\n"
18730" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18731" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18732" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18733msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18734" %1$s [-lhV]\n"
18735" %1$s -a [options]\n"
18736" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
18737" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
18738" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 18739
9a24ea03 18740#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d 18741msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 18742msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 18743
9a24ea03 18744#: sys-utils/mount.c:497
a49cc243 18745msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
79e7ebeb 18746msgstr " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers mentionnés dans fstab\n"
3406942e 18747
9a24ea03 18748#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
a49cc243
KZ
18749msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18750msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
18751
9a24ea03 18752#: sys-utils/mount.c:499
a49cc243 18753msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
79e7ebeb 18754msgstr " -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
a49cc243 18755
9a24ea03 18756#: sys-utils/mount.c:500
a49cc243 18757msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
79e7ebeb 18758msgstr " -F, --fork exécuter en parallèle pour chaque périphérique (utilisé avec -a)\n"
a49cc243 18759
9a24ea03 18760#: sys-utils/mount.c:501
a49cc243 18761msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
79e7ebeb 18762msgstr " -T, --fstab <chemin> fichier alternatif à /etc/fstab\n"
a49cc243 18763
9a24ea03 18764#: sys-utils/mount.c:502
540afa68 18765msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 18766msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 18767
9a24ea03 18768#: sys-utils/mount.c:503
540afa68 18769msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 18770msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 18771
9a24ea03 18772#: sys-utils/mount.c:504
0aac1a7b 18773msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
d04c3a68 18774msgstr " -m, --mkdir[=<mode>] synonyme de « -o X-mount.mkdir[=<mode>] »\n"
0aac1a7b 18775
9a24ea03 18776#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
18777msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18778msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 18779
9a24ea03 18780#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b 18781msgid ""
251e171e
KZ
18782" --options-mode <mode>\n"
18783" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243 18784msgstr ""
79e7ebeb
FM
18785" --options-mode <mode>\n"
18786" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
a49cc243 18787
9a24ea03 18788#: sys-utils/mount.c:508
a49cc243 18789msgid ""
251e171e
KZ
18790" --options-source <source>\n"
18791" mount options source\n"
a49cc243 18792msgstr ""
79e7ebeb
FM
18793" --options-source <source>\n"
18794" source des options de montage\n"
a49cc243 18795
9a24ea03 18796#: sys-utils/mount.c:510
a49cc243 18797msgid ""
251e171e
KZ
18798" --options-source-force\n"
18799" force use of options from fstab/mtab\n"
18800msgstr ""
79e7ebeb
FM
18801" --options-source-force\n"
18802" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 18803
9a24ea03 18804#: sys-utils/mount.c:512
a49cc243 18805msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
79e7ebeb 18806msgstr " --onlyonce vérifier si le système de fichiers est déjà monté\n"
a49cc243 18807
9a24ea03 18808#: sys-utils/mount.c:513
a49cc243 18809msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
79e7ebeb 18810msgstr " -o, --options <liste> liste d’options de montage séparées par des virgules\n"
a49cc243 18811
9a24ea03 18812#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
a49cc243 18813msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0ed2f80b 18814msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18815" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
18816" (utiliser avec -a)\n"
3406942e 18817
9a24ea03 18818#: sys-utils/mount.c:515
a49cc243 18819msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
79e7ebeb 18820msgstr " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
a49cc243 18821
9a24ea03 18822#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
a49cc243
KZ
18823msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18824msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
18825
9a24ea03 18826#: sys-utils/mount.c:517
a49cc243 18827msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
79e7ebeb 18828msgstr " --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
1435d29a 18829
9a24ea03 18830#: sys-utils/mount.c:518
a49cc243 18831msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
79e7ebeb 18832msgstr " --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
a49cc243 18833
9a24ea03 18834#: sys-utils/mount.c:519
d462a45d
KZ
18835msgid ""
18836" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18837" specifies path used for all mountpoints\n"
552499a2
FM
18838msgstr ""
18839" --target-prefix <chemin>\n"
435e838a 18840" spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
d462a45d 18841
9a24ea03 18842#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
18843msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18844msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
18845
9a24ea03 18846#: sys-utils/mount.c:522
540afa68 18847msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 18848msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 18849
9a24ea03 18850#: sys-utils/mount.c:523
251e171e 18851msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 18852msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 18853
9a24ea03 18854#: sys-utils/mount.c:529
a49cc243 18855msgid "Source:\n"
79e7ebeb 18856msgstr "Source :\n"
3406942e 18857
9a24ea03 18858#: sys-utils/mount.c:530
a49cc243 18859msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
79e7ebeb 18860msgstr " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
a49cc243 18861
9a24ea03 18862#: sys-utils/mount.c:531
a49cc243 18863msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
79e7ebeb 18864msgstr " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
a49cc243 18865
9a24ea03 18866#: sys-utils/mount.c:532
a49cc243 18867msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
79e7ebeb 18868msgstr " LABEL=<étiquette> spécifier le périphérique par l'étiquette du système de fichiers\n"
a49cc243 18869
9a24ea03 18870#: sys-utils/mount.c:533
a49cc243 18871msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
79e7ebeb 18872msgstr " UUID=<uuid> spécifier le périphérique par le UUID du système de fichier\n"
3406942e 18873
9a24ea03 18874#: sys-utils/mount.c:534
a49cc243 18875msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
79e7ebeb 18876msgstr " PARTLABEL=<étiquette> spécifier le périphérique par l'étiquette de la partition\n"
a49cc243 18877
9a24ea03 18878#: sys-utils/mount.c:535
a49cc243 18879msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
79e7ebeb 18880msgstr " PARTUUID=<uuid> spécifier le périphérique par le UUID de la partition\n"
a49cc243 18881
9a24ea03 18882#: sys-utils/mount.c:536
a49cc243 18883msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
79e7ebeb 18884msgstr " ID=<id> spécifier le périphérique par l'ID matériel udev\n"
a49cc243 18885
9a24ea03 18886#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243 18887msgid " <device> specifies device by path\n"
79e7ebeb 18888msgstr " <périph.> spécifier le périphérique par le chemin\n"
a49cc243 18889
9a24ea03 18890#: sys-utils/mount.c:538
a49cc243 18891msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
79e7ebeb 18892msgstr " <répertoire> point de montage pour montages avec bind (voyez --bind/rbind)\n"
a49cc243 18893
9a24ea03 18894#: sys-utils/mount.c:539
a49cc243 18895msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
79e7ebeb 18896msgstr " <fichier> fichier normal pour la configuration de loopdev\n"
a49cc243 18897
9a24ea03 18898#: sys-utils/mount.c:542
a49cc243 18899msgid "Operations:\n"
79e7ebeb 18900msgstr "Opérations :\n"
3406942e 18901
9a24ea03 18902#: sys-utils/mount.c:543
a49cc243 18903msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
79e7ebeb 18904msgstr " -B, --bind monter un sous-arbre ailleurs (comme -o bind)\n"
a49cc243 18905
9a24ea03 18906#: sys-utils/mount.c:544
a49cc243 18907msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
79e7ebeb 18908msgstr " -M, --move déplacer un sous-arbre ailleurs\n"
a49cc243 18909
9a24ea03 18910#: sys-utils/mount.c:545
a49cc243 18911msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
79e7ebeb 18912msgstr " -R, --rbind monter un sous-arbre et tous les sous-montages ailleurs\n"
a49cc243 18913
9a24ea03 18914#: sys-utils/mount.c:546
a49cc243 18915msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
79e7ebeb 18916msgstr " --make-shared marquer un sous-arbre comme partagé\n"
a49cc243 18917
9a24ea03 18918#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243 18919msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
79e7ebeb 18920msgstr " --make-slave marquer un sous-arbre comme un esclave\n"
a49cc243 18921
9a24ea03 18922#: sys-utils/mount.c:548
a49cc243 18923msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
79e7ebeb 18924msgstr " --make-private marquer un sous-arbre comme privé\n"
3406942e 18925
9a24ea03 18926#: sys-utils/mount.c:549
a49cc243 18927msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
79e7ebeb 18928msgstr " --make-unbindable marquer un sous-arbre comme non déliable\n"
a49cc243 18929
9a24ea03 18930#: sys-utils/mount.c:550
a49cc243 18931msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
79e7ebeb 18932msgstr " --make-rshared marquer récursivement tout un sous-arbre comme partagé\n"
a49cc243 18933
9a24ea03 18934#: sys-utils/mount.c:551
a49cc243 18935msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
79e7ebeb 18936msgstr " --make-rslave marquer récursivement tout un sous-arbre comme un esclave\n"
a49cc243 18937
9a24ea03 18938#: sys-utils/mount.c:552
a49cc243 18939msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
79e7ebeb 18940msgstr " --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-arbre comme privé\n"
a49cc243 18941
9a24ea03 18942#: sys-utils/mount.c:553
a49cc243 18943msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
79e7ebeb 18944msgstr " --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-arbre comme non déliable\n"
3406942e 18945
9a24ea03 18946#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
18947msgid "libmount context allocation failed"
18948msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 18949
9a24ea03 18950#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
18951msgid "failed to set options pattern"
18952msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 18953
9a24ea03 18954#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
c29f5894 18955#, c-format
251e171e 18956msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 18957msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 18958
9a24ea03 18959#: sys-utils/mount.c:986
0ed2f80b 18960msgid "source specified more than once"
fb2ab613 18961msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 18962
38f60450 18963#: sys-utils/mountpoint.c:121
eb0f80a6 18964#, c-format
0ed2f80b
KZ
18965msgid ""
18966" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18967" %1$s -x /dev/device\n"
18968msgstr ""
18969" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
18970" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 18971
38f60450 18972#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18973msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 18974msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 18975
38f60450 18976#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18977msgid ""
18978" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18979" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18980" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18981" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 18982msgstr ""
0ed2f80b 18983" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
552499a2 18984" --nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
0ed2f80b
KZ
18985" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
18986" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 18987
38f60450 18988#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
18989#, c-format
18990msgid "%s is not a mountpoint\n"
18991msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 18992
38f60450 18993#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b
KZ
18994#, c-format
18995msgid "%s is a mountpoint\n"
18996msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 18997
a49cc243 18998#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
c72fdb54 18999#, c-format
ebe345d1
KZ
19000msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19001msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 19002
a49cc243 19003#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 19004msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 19005msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 19006
a49cc243 19007#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 19008msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 19009msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1 19010
a49cc243 19011#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b
KZ
19012msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19013msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 19014
a49cc243 19015#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19016msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 19017msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 19018
a49cc243 19019#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19020msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 19021msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 19022
a49cc243 19023#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 19024msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 19025msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 19026
a49cc243 19027#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19028msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 19029msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 19030
a49cc243 19031#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 19032msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 19033msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 19034
a49cc243 19035#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 19036msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 19037msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 19038
a49cc243 19039#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19040msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 19041msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 19042
a49cc243 19043#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077 19044msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
89862b86 19045msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 19046
a49cc243 19047#: sys-utils/nsenter.c:95
a49cc243 19048msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
79e7ebeb 19049msgstr " -S, --setuid[=<uid>] configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 19050
a49cc243 19051#: sys-utils/nsenter.c:96
a49cc243 19052msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
79e7ebeb 19053msgstr " -G, --setgid[=<gid>] configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 19054
a49cc243 19055#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 19056msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 19057msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 19058
a49cc243 19059#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 19060msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 19061msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 19062
a49cc243 19063#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 19064msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 19065msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 19066
a49cc243 19067#: sys-utils/nsenter.c:100
a49cc243 19068msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
d04c3a68 19069msgstr " -W, --wdns <rép.> définir le répertoire de travail dans l'espace de nom\n"
0aac1a7b 19070
a49cc243 19071#: sys-utils/nsenter.c:101
a49cc243 19072msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
79e7ebeb 19073msgstr " -e, --env hériter des variables d'environnement du processus cible\n"
a49cc243
KZ
19074
19075#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
19076msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19077msgstr ""
19078" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
19079" le <programme>\n"
f80a95f0 19080
a49cc243 19081#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19082msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 19083msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 19084
a49cc243 19085#: sys-utils/nsenter.c:131
fc44048e 19086#, c-format
0ed2f80b
KZ
19087msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19088msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 19089
9a24ea03 19090#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
19091msgid "failed to parse uid"
19092msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 19093
9a24ea03 19094#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
19095msgid "failed to parse gid"
19096msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 19097
a49cc243 19098#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19099msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 19100msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 19101
a49cc243 19102#: sys-utils/nsenter.c:408
54c77b0b 19103#, c-format
d3cac66d 19104msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 19105msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 19106
a49cc243 19107#: sys-utils/nsenter.c:411
54c77b0b 19108#, c-format
d3cac66d 19109msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 19110msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 19111
a49cc243 19112#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19113msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 19114msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 19115
a49cc243 19116#: sys-utils/nsenter.c:482
d0992120 19117#, c-format
0ed2f80b
KZ
19118msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19119msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 19120
a49cc243 19121#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
19122msgid "cannot open current working directory"
19123msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 19124
a49cc243 19125#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
19126msgid "change directory by root file descriptor failed"
19127msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 19128
a49cc243 19129#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
19130msgid "chroot failed"
19131msgstr "échec de chroot"
7eda085c 19132
a49cc243 19133#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
19134msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19135msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 19136
a49cc243 19137#: sys-utils/nsenter.c:537
a49cc243 19138msgid "failed to get environment variables"
79e7ebeb 19139msgstr "échec de la récupération des variables d’environnement"
a49cc243
KZ
19140
19141#: sys-utils/nsenter.c:540
a49cc243 19142msgid "failed to set environment variables"
79e7ebeb 19143msgstr "échec de la configuration des variables d’environnement"
a49cc243
KZ
19144
19145#: sys-utils/nsenter.c:549
a49cc243 19146msgid "can not get process stat"
79e7ebeb 19147msgstr "impossible d'obtenir les stats du processus"
a49cc243
KZ
19148
19149#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19150#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
19151msgid "setgroups failed"
19152msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 19153
49b90d82 19154#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
19155#, c-format
19156msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19157msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 19158
49b90d82 19159#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19160msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 19161msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 19162
57f25377 19163#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
19164#, c-format
19165msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19166msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 19167
0aac1a7b 19168#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
19169msgid "address space limit"
19170msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 19171
0aac1a7b 19172#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
19173msgid "max core file size"
19174msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 19175
0aac1a7b 19176#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19177msgid "CPU time"
19178msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 19179
0aac1a7b 19180#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19181msgid "seconds"
19182msgstr "secondes"
55c8e797 19183
0aac1a7b 19184#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
19185msgid "max data size"
19186msgstr "taille maximale de données"
d0992120 19187
0aac1a7b 19188#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
19189msgid "max file size"
19190msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 19191
0aac1a7b 19192#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
19193msgid "max number of file locks held"
19194msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 19195
0aac1a7b 19196#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19197msgid "locks"
54c77b0b 19198msgstr "verrous"
b5ef1472 19199
0aac1a7b 19200#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
19201msgid "max locked-in-memory address space"
19202msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 19203
0aac1a7b 19204#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
19205msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19206msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 19207
0aac1a7b 19208#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
19209msgid "max nice prio allowed to raise"
19210msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 19211
0aac1a7b 19212#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
19213msgid "max number of open files"
19214msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 19215
0aac1a7b 19216#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19217msgid "files"
54c77b0b 19218msgstr "fichiers"
b5ef1472 19219
0aac1a7b 19220#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
19221msgid "max number of processes"
19222msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 19223
0aac1a7b 19224#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
19225msgid "max resident set size"
19226msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 19227
0aac1a7b 19228#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
19229msgid "max real-time priority"
19230msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 19231
0aac1a7b 19232#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19233msgid "timeout for real-time tasks"
19234msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 19235
0aac1a7b 19236#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19237msgid "microsecs"
19238msgstr "microsecondes"
56e7984d 19239
0aac1a7b 19240#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
19241msgid "max number of pending signals"
19242msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 19243
0aac1a7b 19244#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19245msgid "signals"
176b8b2c 19246msgstr "signaux"
b5ef1472 19247
0aac1a7b 19248#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19249msgid "max stack size"
19250msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 19251
0aac1a7b 19252#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
19253msgid "resource name"
19254msgstr "nom de ressource"
fc44048e 19255
0aac1a7b 19256#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
19257msgid "resource description"
19258msgstr "description de ressource"
56e7984d 19259
0aac1a7b 19260#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
19261msgid "soft limit"
19262msgstr "limite souple"
55c8e797 19263
0aac1a7b 19264#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
19265msgid "hard limit (ceiling)"
19266msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 19267
0aac1a7b 19268#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
19269msgid "units"
19270msgstr "unités"
1435d29a 19271
0aac1a7b 19272#: sys-utils/prlimit.c:168
d04c3a68 19273#, c-format
0aac1a7b 19274msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
d04c3a68 19275msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] [-p PID]\n"
1435d29a 19276
0aac1a7b 19277#: sys-utils/prlimit.c:170
d04c3a68 19278#, c-format
0aac1a7b 19279msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
d04c3a68 19280msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] COMMANDE\n"
56e7984d 19281
0aac1a7b 19282#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19283msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 19284msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 19285
0aac1a7b 19286#: sys-utils/prlimit.c:176
0ed2f80b
KZ
19287msgid ""
19288" -p, --pid <pid> process id\n"
19289" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19290" --noheadings don't print headings\n"
19291" --raw use the raw output format\n"
19292" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
19293msgstr ""
19294" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
19295" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
19296" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
19297" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
19298" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 19299
0aac1a7b 19300#: sys-utils/prlimit.c:184
0ed2f80b
KZ
19301msgid ""
19302"\n"
0aac1a7b 19303"Resources:\n"
d04c3a68
FM
19304msgstr ""
19305"\n"
19306"Ressources :\n"
d0992120 19307
0aac1a7b 19308#: sys-utils/prlimit.c:185
0ed2f80b
KZ
19309msgid ""
19310" -c, --core maximum size of core files created\n"
19311" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19312" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19313" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19314" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19315" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19316" -m, --rss maximum resident set size\n"
19317" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19318" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19319" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19320" -s, --stack maximum stack size\n"
19321" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19322" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19323" -v, --as size of virtual memory\n"
19324" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19325" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19326" under real-time scheduling\n"
19327msgstr ""
19328" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
19329" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
19330" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
19331" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
19332" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
19333" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
19334" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
19335" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
19336" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
19337" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
19338" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 19339" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
19340" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
19341" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
19342" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 19343" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 19344" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 19345
0aac1a7b
KZ
19346#: sys-utils/prlimit.c:205
19347msgid ""
19348" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19349" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19350msgstr ""
d04c3a68
FM
19351" <limite> est définie comme une plage douce:dur, douce:, :dur ou une valeur pour\n"
19352" définir les deux limites (par ex. : -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19353
19354#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19355#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
19356msgid "unlimited"
19357msgstr "sans limite"
d0992120 19358
0aac1a7b 19359#: sys-utils/prlimit.c:345
0ed2f80b
KZ
19360#, c-format
19361msgid "failed to get old %s limit"
19362msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 19363
0aac1a7b 19364#: sys-utils/prlimit.c:369
eb0f80a6 19365#, c-format
0ed2f80b
KZ
19366msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19367msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 19368
0aac1a7b 19369#: sys-utils/prlimit.c:376
54c77b0b 19370#, c-format
d3cac66d 19371msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 19372msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 19373
0aac1a7b 19374#: sys-utils/prlimit.c:391
fc44048e 19375#, c-format
0ed2f80b
KZ
19376msgid "failed to set the %s resource limit"
19377msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 19378
0aac1a7b 19379#: sys-utils/prlimit.c:392
d0992120 19380#, c-format
0ed2f80b
KZ
19381msgid "failed to get the %s resource limit"
19382msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 19383
0aac1a7b 19384#: sys-utils/prlimit.c:474
0ed2f80b
KZ
19385#, c-format
19386msgid "failed to parse %s limit"
19387msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 19388
0aac1a7b 19389#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19390msgid "option --pid may be specified only once"
19391msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 19392
0aac1a7b 19393#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19394msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19395msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 19396
0aac1a7b 19397#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19398msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 19399msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d 19400
0aac1a7b 19401#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 19402#, c-format
0ed2f80b
KZ
19403msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19404msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 19405
0aac1a7b 19406#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 19407#, c-format
0ed2f80b
KZ
19408msgid " \"%s\")\n"
19409msgstr " « %s »)\n"
d0992120 19410
0aac1a7b 19411#: sys-utils/readprofile.c:117
d0992120 19412#, c-format
0ed2f80b
KZ
19413msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19414msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 19415
0aac1a7b 19416#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19417msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19418msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 19419
0aac1a7b 19420#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19421msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19422msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 19423
0aac1a7b 19424#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19425msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19426msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 19427
0aac1a7b 19428#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19429msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19430msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 19431
0aac1a7b 19432#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19433msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19434msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 19435
0aac1a7b 19436#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
19437msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19438msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 19439
0aac1a7b 19440#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19441msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19442msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 19443
0aac1a7b 19444#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19445msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19446msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 19447
0aac1a7b 19448#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19449msgid "failed to parse multiplier"
d04c3a68 19450msgstr "échec d'analyse du multiplicateur"
0aac1a7b
KZ
19451
19452#: sys-utils/readprofile.c:242
eb0f80a6 19453#, c-format
0ed2f80b
KZ
19454msgid "error writing %s"
19455msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 19456
0aac1a7b 19457#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19458msgid "input file is empty"
ee80e8ae 19459msgstr "le fichier d'entrée est vide"
57f25377 19460
0aac1a7b 19461#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19462msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19463msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 19464
0aac1a7b 19465#: sys-utils/readprofile.c:290
54c77b0b 19466#, c-format
d3cac66d 19467msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 19468msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 19469
0aac1a7b 19470#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
fc44048e 19471#, c-format
0ed2f80b
KZ
19472msgid "%s(%i): wrong map line"
19473msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 19474
0aac1a7b 19475#: sys-utils/readprofile.c:317
0ed2f80b
KZ
19476#, c-format
19477msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19478msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 19479
0aac1a7b 19480#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 19481msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 19482msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 19483
0aac1a7b 19484#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19485msgid "total"
19486msgstr "total"
1435d29a 19487
6bbace6d
KZ
19488#: sys-utils/renice.c:52
19489msgid "process ID"
19490msgstr "identifiant de processus"
19491
19492#: sys-utils/renice.c:53
19493msgid "process group ID"
19494msgstr "identifiant de groupe de processus"
19495
49b90d82 19496#: sys-utils/renice.c:62
79e7ebeb 19497#, c-format
d0992120 19498msgid ""
a49cc243
KZ
19499" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19500" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19501" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 19502msgstr ""
79e7ebeb
FM
19503" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
19504" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
19505" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
0ed2f80b 19506
49b90d82 19507#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19508msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 19509msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 19510
49b90d82 19511#: sys-utils/renice.c:71
a49cc243 19512msgid " -n <num> specify the nice value\n"
79e7ebeb 19513msgstr " -n <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
f80a95f0 19514
49b90d82 19515#: sys-utils/renice.c:72
a49cc243 19516msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
79e7ebeb 19517msgstr " Si le fanion POSIXLY_CORRECT est défini dans l'environnement\n"
a49cc243
KZ
19518
19519#: sys-utils/renice.c:73
a49cc243 19520msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
79e7ebeb 19521msgstr " alors, la priorité est « relative » à la priorité\n"
a49cc243
KZ
19522
19523#: sys-utils/renice.c:74
a49cc243 19524msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
79e7ebeb 19525msgstr " du processus courant. Sinon, elle est « absolue ».\n"
a49cc243
KZ
19526
19527#: sys-utils/renice.c:75
a49cc243 19528msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
79e7ebeb 19529msgstr " --priority <nombre> indiquer la valeur « absolue » de nice\n"
a49cc243
KZ
19530
19531#: sys-utils/renice.c:76
a49cc243 19532msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
79e7ebeb 19533msgstr " --relative <nombre> spécifier la valeur « relative » de nice\n"
a49cc243
KZ
19534
19535#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19536msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
552499a2 19537msgstr " -p, --pid interpréter les arguments comme des PID (par défaut)\n"
f80a95f0 19538
a49cc243 19539#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19540msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
552499a2 19541msgstr " -p, --pgrp interpréter les arguments comme des PGID\n"
8ec85cbb 19542
a49cc243 19543#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19544msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
552499a2 19545msgstr " -u, --user interpréter les arguments comme des noms d’utilisateurs ou des UID\n"
8ec85cbb 19546
a49cc243 19547#: sys-utils/renice.c:91
82acaf5c 19548#, c-format
0ed2f80b
KZ
19549msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19550msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 19551
a49cc243 19552#: sys-utils/renice.c:110
8d398470 19553#, c-format
0ed2f80b
KZ
19554msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19555msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 19556
a49cc243 19557#: sys-utils/renice.c:115
a504b92c 19558#, c-format
0ed2f80b 19559msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 19560msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 19561
a49cc243 19562#: sys-utils/renice.c:181
176b8b2c 19563#, c-format
80bbf3b5 19564msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 19565msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 19566
a49cc243 19567#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
19568#, c-format
19569msgid "unknown user %s"
19570msgstr "utilisateur %s inconnu"
19571
19572#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19573#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 19574#: sys-utils/renice.c:217
c72fdb54 19575#, c-format
6bbace6d 19576msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 19577msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 19578
38f60450 19579#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19580msgid "kernel device name"
176b8b2c 19581msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 19582
38f60450 19583#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19584msgid "device identifier value"
176b8b2c 19585msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 19586
38f60450 19587#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19588msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 19589msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 19590
38f60450 19591#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19592msgid "device type description"
176b8b2c 19593msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 19594
38f60450 19595#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19596msgid "status of software block"
176b8b2c 19597msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 19598
38f60450 19599#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19600msgid "status of hardware block"
176b8b2c 19601msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 19602
176b8b2c 19603# %s est /dev/rfkill
38f60450 19604#: sys-utils/rfkill.c:200
176b8b2c 19605#, c-format
04ece4e6 19606msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 19607msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 19608
38f60450 19609#: sys-utils/rfkill.c:221
435e838a 19610#, c-format
2994605f 19611msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
435e838a 19612msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19613
0aac1a7b 19614#: sys-utils/rfkill.c:259
176b8b2c 19615#, c-format
04ece4e6 19616msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 19617msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 19618
0aac1a7b 19619#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19620msgid "invalid identifier"
176b8b2c 19621msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 19622
0aac1a7b 19623#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19624msgid "blocked"
176b8b2c 19625msgstr "bloqué"
49b90d82 19626
0aac1a7b 19627#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19628msgid "unblocked"
176b8b2c 19629msgstr "débloqué"
49b90d82 19630
0aac1a7b
KZ
19631#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19632#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
176b8b2c 19633#, c-format
49b90d82 19634msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 19635msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 19636
0aac1a7b 19637#: sys-utils/rfkill.c:633
176b8b2c 19638#, c-format
49b90d82 19639msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 19640msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 19641
0aac1a7b 19642#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19643msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 19644msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
19645
19646#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19647#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19648#. *
19649#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19650#.
0aac1a7b 19651#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19652msgid " help\n"
176b8b2c 19653msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 19654
0aac1a7b 19655#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19656msgid " event\n"
176b8b2c 19657msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 19658
0aac1a7b 19659#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19660msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 19661msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 19662
0aac1a7b 19663#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19664msgid " block identifier\n"
176b8b2c 19665msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 19666
0aac1a7b 19667#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19668msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 19669msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 19670
0aac1a7b 19671#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19672msgid " toggle identifier\n"
435e838a 19673msgstr " bascule identifiant\n"
38f60450 19674
57f25377 19675#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
19676msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
19677msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
19678
57f25377 19679#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
19680msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19681msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
19682
57f25377 19683#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
19684#, c-format
19685msgid ""
19686" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19687" the default is %s\n"
19688msgstr ""
19689" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
19690" (%s par défaut)\n"
19691
57f25377 19692#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
19693msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
19694msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
19695
57f25377 19696#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
19697msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19698msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
19699
57f25377 19700#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
19701msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19702msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 19703
57f25377 19704#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 19705msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 19706msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 19707
57f25377 19708#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19709msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 19710msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 19711
57f25377 19712#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
19713msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19714msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
19715
57f25377 19716#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19717msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19718msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
19719
57f25377 19720#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19721msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19722msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
19723
57f25377 19724#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19725msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19726msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
19727
57f25377 19728#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
19729msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19730msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
19731
57f25377 19732#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
19733msgid "read rtc time failed"
19734msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
19735
57f25377 19736#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
19737msgid "read system time failed"
19738msgstr "échec de lecture de l'heure système"
19739
57f25377 19740#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
19741msgid "convert rtc time failed"
19742msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
19743
c7094077 19744#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
19745msgid "set rtc wake alarm failed"
19746msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
19747
c7094077 19748#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19749msgid "discarding stdin"
176b8b2c 19750msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 19751
c7094077 19752#: sys-utils/rtcwake.c:331
54c77b0b 19753#, c-format
d3cac66d 19754msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 19755msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 19756
2994605f 19757#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
19758msgid "read rtc alarm failed"
19759msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 19760
c7094077 19761#: sys-utils/rtcwake.c:350
d0992120 19762#, c-format
0ed2f80b
KZ
19763msgid "alarm: off\n"
19764msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 19765
c7094077 19766#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19767msgid "convert time failed"
19768msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 19769
c7094077 19770#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
19771#, c-format
19772msgid "alarm: on %s"
19773msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 19774
c7094077
KZ
19775#: sys-utils/rtcwake.c:402
19776#, c-format
19777msgid "%s: unable to find device"
19778msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
19779
19780#: sys-utils/rtcwake.c:413
54c77b0b 19781#, c-format
d3cac66d 19782msgid "could not read: %s"
54c77b0b 19783msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 19784
2994605f 19785#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
19786#, c-format
19787msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19788msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 19789
2994605f 19790#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 19791msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 19792msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 19793
2994605f 19794#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19795msgid "invalid time argument"
19796msgstr "argument d'heure incorrect"
19797
2994605f 19798#: sys-utils/rtcwake.c:532
d0992120 19799#, c-format
0ed2f80b
KZ
19800msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19801msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 19802
2994605f 19803#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19804msgid "Using UTC time.\n"
19805msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 19806
2994605f 19807#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19808msgid "Using local time.\n"
19809msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 19810
2994605f 19811#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19812msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 19813msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 19814
2994605f 19815#: sys-utils/rtcwake.c:547
2556af18 19816#, c-format
0ed2f80b
KZ
19817msgid "%s not enabled for wakeup events"
19818msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 19819
2994605f 19820#: sys-utils/rtcwake.c:554
435e838a 19821#, c-format
2994605f 19822msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
435e838a 19823msgstr "alarme %<PRId64>, heure_système %<PRId64>, heure_horloge %<PRId64>, secondes %<PRIu64>\n"
cf8316e2 19824
2994605f 19825#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 19826#, c-format
0ed2f80b
KZ
19827msgid "time doesn't go backward to %s"
19828msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 19829
2994605f 19830#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 19831#, c-format
0ed2f80b
KZ
19832msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19833msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 19834
2994605f 19835#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
19836#, c-format
19837msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19838msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 19839
2994605f 19840#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
19841#, c-format
19842msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19843msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 19844
2994605f 19845#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19846#, c-format
19847msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19848msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 19849
2994605f 19850#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19851msgid "failed to find shutdown command"
ee80e8ae 19852msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
57f25377 19853
2994605f 19854#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19855#, c-format
19856msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 19857msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 19858
2994605f 19859#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 19860msgid "rtc read failed"
176b8b2c 19861msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 19862
2994605f 19863#: sys-utils/rtcwake.c:655
d0992120 19864#, c-format
0ed2f80b
KZ
19865msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19866msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 19867
2994605f 19868#: sys-utils/rtcwake.c:659
0918663a 19869#, c-format
0ed2f80b
KZ
19870msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19871msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 19872
2994605f 19873#: sys-utils/rtcwake.c:666
0918663a 19874#, c-format
0ed2f80b
KZ
19875msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19876msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 19877
2994605f 19878#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19879msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19880msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 19881
a49cc243 19882#: sys-utils/setarch.c:50
0918663a 19883#, c-format
0ed2f80b
KZ
19884msgid "Switching on %s.\n"
19885msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 19886
a49cc243 19887#: sys-utils/setarch.c:137
c29f5894 19888#, c-format
251e171e 19889msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 19890msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 19891
a49cc243 19892#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 19893msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 19894msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 19895
a49cc243 19896#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
19897msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19898msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 19899
a49cc243 19900#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
19901msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19902msgstr ""
19903" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
19904" descripteurs\n"
1d4ad1de 19905
a49cc243 19906#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
19907msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19908msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 19909
a49cc243 19910#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
19911msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19912msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 19913
a49cc243 19914#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
19915msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19916msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
19917
a49cc243 19918#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
19919msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19920msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19921
a49cc243 19922#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
19923msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19924msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19925
a49cc243 19926#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
19927msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19928msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19929
a49cc243 19930#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
19931msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19932msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19933
a49cc243 19934#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
19935msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19936msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 19937
a49cc243 19938#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
19939msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19940msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 19941
a49cc243 19942#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
19943msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19944msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 19945
a49cc243 19946#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
19947msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19948msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
19949
a49cc243 19950#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
19951msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19952msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 19953
a49cc243
KZ
19954#: sys-utils/setarch.c:161
19955msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
79e7ebeb 19956msgstr " --show[=personnalité] montrer la personnalité courante ou spécifique et terminer\n"
a49cc243 19957
9a24ea03 19958#: sys-utils/setarch.c:341
c72fdb54 19959#, c-format
6bbace6d 19960msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 19961msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 19962
9a24ea03 19963#: sys-utils/setarch.c:406
a49cc243 19964msgid "Can not get current kernel personality"
79e7ebeb 19965msgstr "Impossible d'obtenir la personnalité actuel du noyau"
a49cc243 19966
9a24ea03 19967#: sys-utils/setarch.c:459
0ed2f80b
KZ
19968msgid "Not enough arguments"
19969msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 19970
9a24ea03 19971#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 19972msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 19973msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 19974
9a24ea03 19975#: sys-utils/setarch.c:536
a49cc243 19976msgid "could not parse personality"
79e7ebeb 19977msgstr "impossible d'analyser la personnalité"
a49cc243 19978
9a24ea03 19979#: sys-utils/setarch.c:540
a49cc243 19980msgid "unrecognized option '--show'"
79e7ebeb 19981msgstr "option « --show » non reconnue"
a49cc243 19982
9a24ea03 19983#: sys-utils/setarch.c:554
251e171e 19984msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 19985msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 19986
9a24ea03 19987#: sys-utils/setarch.c:566
251e171e
KZ
19988#, c-format
19989msgid "%s: Unrecognized architecture"
19990msgstr "%s : architecture inconnue"
19991
9a24ea03 19992#: sys-utils/setarch.c:584
c72fdb54 19993#, c-format
6bbace6d 19994msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 19995msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 19996
9a24ea03 19997#: sys-utils/setarch.c:596
54c77b0b 19998#, c-format
784c8a40 19999msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 20000msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 20001
d462a45d 20002#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20003#, c-format
20004msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20005msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
20006
d462a45d 20007#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20008msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 20009msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 20010
d462a45d 20011#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20012msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 20013msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 20014
d462a45d 20015#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20016msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 20017msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 20018
d462a45d 20019#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 20020msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 20021msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 20022
d462a45d 20023#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20024msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 20025msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 20026
d462a45d 20027#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20028msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 20029msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 20030
d462a45d 20031#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 20032msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 20033msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 20034
d462a45d 20035#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 20036msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 20037msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 20038
d462a45d 20039#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 20040msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 20041msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 20042
d462a45d 20043#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 20044msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 20045msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 20046
d462a45d 20047#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 20048msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 20049msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 20050
d462a45d 20051#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 20052msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 20053msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 20054
d462a45d 20055#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20056msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 20057msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 20058
d462a45d 20059#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20060msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 20061msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 20062
d462a45d 20063#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20064msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 20065msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 20066
d462a45d 20067#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 20068msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 20069msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 20070
d462a45d 20071#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20072msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 20073msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 20074
d462a45d 20075#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20076msgid ""
20077" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20078" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
20079msgstr ""
20080" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
20081" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 20082
d462a45d 20083#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20084msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 20085msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 20086
d462a45d 20087#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20088msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 20089msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 20090
d462a45d 20091#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20092msgid ""
20093" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20094" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20095msgstr ""
c29f5894
FM
20096" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
20097" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 20098
d462a45d 20099#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
20100msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20101msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 20102
d462a45d 20103#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20104msgid "invalid capability type"
176b8b2c 20105msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 20106
38f60450
KZ
20107#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20108#, c-format
20109msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20110msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
20111
20112#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
20113msgid "getting process secure bits failed"
20114msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 20115
38f60450 20116#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
20117#, c-format
20118msgid "Securebits: "
20119msgstr "Securebits : "
7eda085c 20120
38f60450 20121#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
20122#, c-format
20123msgid "[none]\n"
20124msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 20125
38f60450 20126#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b
KZ
20127#, c-format
20128msgid "%s: too long"
20129msgstr "%s : trop long"
7eda085c 20130
38f60450 20131#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
20132#, c-format
20133msgid "Supplementary groups: "
20134msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 20135
38f60450
KZ
20136#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20137#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
20138#, c-format
20139msgid "[none]"
20140msgstr "[aucun]"
7eda085c 20141
38f60450 20142#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20143msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 20144msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 20145
38f60450 20146#: sys-utils/setpriv.c:321
435e838a 20147#, c-format
38f60450 20148msgid "Parent death signal: "
435e838a 20149msgstr "signal de mort du parent : "
38f60450
KZ
20150
20151#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
20152#, c-format
20153msgid "uid: %u\n"
20154msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 20155
38f60450 20156#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
20157#, c-format
20158msgid "euid: %u\n"
20159msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 20160
38f60450 20161#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
20162#, c-format
20163msgid "suid: %u\n"
20164msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 20165
38f60450 20166#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
20167msgid "getresuid failed"
20168msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 20169
38f60450 20170#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
20171msgid "getresgid failed"
20172msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 20173
38f60450 20174#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
20175#, c-format
20176msgid "Effective capabilities: "
20177msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 20178
38f60450 20179#: sys-utils/setpriv.c:368
a5df3f25 20180#, c-format
0ed2f80b
KZ
20181msgid "Permitted capabilities: "
20182msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 20183
38f60450 20184#: sys-utils/setpriv.c:374
a5df3f25 20185#, c-format
0ed2f80b
KZ
20186msgid "Inheritable capabilities: "
20187msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 20188
38f60450 20189#: sys-utils/setpriv.c:379
176b8b2c 20190#, c-format
49b90d82 20191msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 20192msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 20193
38f60450 20194#: sys-utils/setpriv.c:384
176b8b2c 20195#, c-format
49b90d82 20196msgid "[unsupported]"
176b8b2c 20197msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 20198
38f60450 20199#: sys-utils/setpriv.c:387
7f31af90 20200#, c-format
0ed2f80b
KZ
20201msgid "Capability bounding set: "
20202msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 20203
38f60450 20204#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
20205msgid "SELinux label"
20206msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 20207
38f60450 20208#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
20209msgid "AppArmor profile"
20210msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 20211
38f60450 20212#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
20213msgid "Invalid supplementary group id"
20214msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 20215
38f60450 20216#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20217msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 20218msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 20219
38f60450 20220#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
20221msgid "setresuid failed"
20222msgstr "échec de setresuid"
55032d70 20223
38f60450 20224#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
20225msgid "setresgid failed"
20226msgstr "échec de setresgid"
20227
38f60450 20228#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20229msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 20230msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 20231
38f60450 20232#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
20233msgid "bad capability string"
20234msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
20235
38f60450 20236#: sys-utils/setpriv.c:545
d0992120 20237#, c-format
0ed2f80b
KZ
20238msgid "unknown capability \"%s\""
20239msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 20240
38f60450 20241#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
20242msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20243msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 20244
38f60450 20245#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
20246msgid "bad securebits string"
20247msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 20248
38f60450 20249#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
20250msgid "+all securebits is not allowed"
20251msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 20252
38f60450 20253#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
20254msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20255msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 20256
38f60450 20257#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
20258msgid "unrecognized securebit"
20259msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 20260
38f60450 20261#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
20262msgid "SELinux is not running"
20263msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 20264
38f60450 20265#: sys-utils/setpriv.c:632
fb2ab613 20266#, c-format
0ed2f80b 20267msgid "close failed: %s"
fb2ab613 20268msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 20269
38f60450 20270#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
20271msgid "AppArmor is not running"
20272msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 20273
38f60450 20274#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
20275msgid "duplicate --no-new-privs option"
20276msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 20277
38f60450 20278#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
20279msgid "duplicate ruid"
20280msgstr "RUID en double"
7eda085c 20281
38f60450 20282#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
20283msgid "failed to parse ruid"
20284msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 20285
38f60450 20286#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
20287msgid "duplicate euid"
20288msgstr "EUID en double"
7eda085c 20289
38f60450 20290#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
20291msgid "failed to parse euid"
20292msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 20293
38f60450 20294#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
20295msgid "duplicate ruid or euid"
20296msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 20297
38f60450 20298#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
20299msgid "failed to parse reuid"
20300msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 20301
38f60450 20302#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
20303msgid "duplicate rgid"
20304msgstr "RGID en double"
7eda085c 20305
38f60450 20306#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
20307msgid "failed to parse rgid"
20308msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 20309
38f60450 20310#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
20311msgid "duplicate egid"
20312msgstr "EGID en double"
d0992120 20313
38f60450 20314#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
20315msgid "failed to parse egid"
20316msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 20317
38f60450 20318#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
20319msgid "duplicate rgid or egid"
20320msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 20321
38f60450 20322#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
20323msgid "failed to parse regid"
20324msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 20325
38f60450 20326#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
20327msgid "duplicate --clear-groups option"
20328msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 20329
38f60450 20330#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
20331msgid "duplicate --keep-groups option"
20332msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 20333
38f60450 20334#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20335msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 20336msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 20337
38f60450 20338#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
20339msgid "duplicate --groups option"
20340msgstr "option --groups en double"
7eda085c 20341
38f60450 20342#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20343msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 20344msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 20345
38f60450 20346#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
20347msgid "duplicate --inh-caps option"
20348msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 20349
38f60450 20350#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20351msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 20352msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 20353
38f60450 20354#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
20355msgid "duplicate --bounding-set option"
20356msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 20357
38f60450 20358#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
20359msgid "duplicate --securebits option"
20360msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 20361
38f60450 20362#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
20363msgid "duplicate --selinux-label option"
20364msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 20365
38f60450 20366#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
20367msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20368msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 20369
38f60450 20370#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
20371msgid "--dump is incompatible with all other options"
20372msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 20373
38f60450 20374#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
20375msgid "--list-caps must be specified alone"
20376msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 20377
38f60450 20378#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
20379msgid "No program specified"
20380msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 20381
38f60450 20382#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20383msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 20384msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 20385
38f60450 20386#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20387msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 20388msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 20389
38f60450 20390#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20391#, c-format
20392msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 20393msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 20394
38f60450 20395#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
20396msgid "disallow granting new privileges failed"
20397msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 20398
38f60450 20399#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
20400msgid "keep process capabilities failed"
20401msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 20402
38f60450 20403#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
20404msgid "activate capabilities"
20405msgstr "activer les capacités"
7eda085c 20406
38f60450 20407#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
20408msgid "reactivate capabilities"
20409msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 20410
38f60450 20411#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20412msgid "initgroups failed"
176b8b2c 20413msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 20414
38f60450 20415#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
20416msgid "set process securebits failed"
20417msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 20418
38f60450 20419#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
20420msgid "apply bounding set"
20421msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 20422
38f60450 20423#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
20424msgid "apply capabilities"
20425msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 20426
38f60450 20427#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20428msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 20429msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 20430
49b90d82 20431#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
20432#, c-format
20433msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20434msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 20435
49b90d82 20436#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20437msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 20438msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 20439
49b90d82 20440#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
20441msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20442msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 20443
49b90d82 20444#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20445msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 20446msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
20447
20448#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
20449msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20450msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 20451
80bbf3b5 20452#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
20453msgid "fork"
20454msgstr "fork"
7eda085c 20455
80bbf3b5 20456#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
20457#, c-format
20458msgid "child %d did not exit normally"
20459msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 20460
80bbf3b5 20461#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
20462msgid "setsid failed"
20463msgstr "échec de setsid"
55032d70 20464
80bbf3b5 20465#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
20466msgid "failed to set the controlling terminal"
20467msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 20468
c7094077 20469#: sys-utils/swapoff.c:94
0ed2f80b
KZ
20470#, c-format
20471msgid "swapoff %s\n"
20472msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 20473
c7094077 20474#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
20475msgid "Not superuser."
20476msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 20477
c7094077 20478#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
df1dddf9 20479#, c-format
0ed2f80b
KZ
20480msgid "%s: swapoff failed"
20481msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 20482
0aac1a7b 20483#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
df1dddf9 20484#, c-format
0ed2f80b
KZ
20485msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20486msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 20487
c7094077 20488#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20489msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 20490msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 20491
c7094077 20492#: sys-utils/swapoff.c:147
ad3e09b2 20493msgid ""
0ed2f80b
KZ
20494" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20495" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 20496msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20497" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
20498" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 20499
c7094077 20500#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
20501msgid ""
20502"\n"
20503"The <spec> parameter:\n"
20504" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20505" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20506" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20507" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20508" <device> name of device to be used\n"
20509" <file> name of file to be used\n"
d0992120 20510msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20511"\n"
20512"Le paramètre <fichier_special> :\n"
20513" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
20514" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
20515" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
20516" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
20517" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
20518" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 20519
80bbf3b5 20520#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
20521msgid "device file or partition path"
20522msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 20523
80bbf3b5 20524#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
20525msgid "type of the device"
20526msgstr "type de périphérique"
55032d70 20527
80bbf3b5 20528#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
20529msgid "size of the swap area"
20530msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 20531
80bbf3b5 20532#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
20533msgid "bytes in use"
20534msgstr "octets utilisés"
7eda085c 20535
80bbf3b5 20536#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
20537msgid "swap priority"
20538msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 20539
80bbf3b5 20540#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20541msgid "swap uuid"
c72fdb54 20542msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 20543
80bbf3b5 20544#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20545msgid "swap label"
c72fdb54 20546msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 20547
2994605f
KZ
20548#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20549#: sys-utils/swapon.c:250
435e838a 20550#, c-format
2994605f 20551msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
435e838a 20552msgstr "Nom fichier\t\t\t\tType\t\tTaille\t\tUtilisé\t\tPriorité\n"
7eda085c 20553
2994605f 20554#: sys-utils/swapon.c:328
df1dddf9 20555#, c-format
0ed2f80b
KZ
20556msgid "%s: reinitializing the swap."
20557msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 20558
0aac1a7b 20559#: sys-utils/swapon.c:387
df1dddf9 20560#, c-format
0ed2f80b
KZ
20561msgid "%s: lseek failed"
20562msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 20563
0aac1a7b 20564#: sys-utils/swapon.c:393
7d1e28c6 20565#, c-format
0ed2f80b
KZ
20566msgid "%s: write signature failed"
20567msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 20568
0aac1a7b 20569#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20570#, c-format
20571msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20572msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
20573
0aac1a7b 20574#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20575#, c-format
20576msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20577msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
20578
0aac1a7b 20579#: sys-utils/swapon.c:547
d0992120 20580#, c-format
0ed2f80b
KZ
20581msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20582msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 20583
0aac1a7b 20584#: sys-utils/swapon.c:555
d0992120 20585#, c-format
0ed2f80b
KZ
20586msgid "%s: get size failed"
20587msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 20588
0aac1a7b 20589#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 20590#, c-format
0ed2f80b
KZ
20591msgid "%s: read swap header failed"
20592msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 20593
0aac1a7b 20594#: sys-utils/swapon.c:566
54c77b0b 20595#, c-format
784c8a40 20596msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 20597msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 20598
0aac1a7b 20599#: sys-utils/swapon.c:577
d0992120 20600#, c-format
0ed2f80b
KZ
20601msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20602msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 20603
0aac1a7b 20604#: sys-utils/swapon.c:582
e5eb21c5 20605#, c-format
0ed2f80b
KZ
20606msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20607msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 20608
0aac1a7b 20609#: sys-utils/swapon.c:592
e5eb21c5 20610#, c-format
0ed2f80b
KZ
20611msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20612msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 20613
0aac1a7b 20614#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 20615#, c-format
0ed2f80b
KZ
20616msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20617msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 20618
0aac1a7b 20619#: sys-utils/swapon.c:607
e5eb21c5 20620#, c-format
0ed2f80b
KZ
20621msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20622msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 20623
0aac1a7b 20624#: sys-utils/swapon.c:677
d0992120 20625#, c-format
0ed2f80b
KZ
20626msgid "swapon %s\n"
20627msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 20628
0aac1a7b 20629#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120 20630#, c-format
0ed2f80b
KZ
20631msgid "%s: swapon failed"
20632msgstr "%s : échec de swapon"
20633
0aac1a7b 20634#: sys-utils/swapon.c:760
54c77b0b 20635#, c-format
784c8a40 20636msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 20637msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 20638
0aac1a7b 20639#: sys-utils/swapon.c:782
54c77b0b 20640#, c-format
784c8a40 20641msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 20642msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 20643
0aac1a7b 20644#: sys-utils/swapon.c:788
54c77b0b 20645#, c-format
6cd39864 20646msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 20647msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 20648
0aac1a7b 20649#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20650msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 20651msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 20652
0aac1a7b 20653#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20654msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 20655msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 20656
0aac1a7b 20657#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
20658msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20659msgstr ""
c72fdb54
DP
20660" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
20661" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 20662
0aac1a7b 20663#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d
KZ
20664msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
20665msgstr ""
c72fdb54
DP
20666" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
20667" n’existent pas\n"
6bbace6d 20668
0aac1a7b 20669#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20670msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 20671msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 20672
0aac1a7b 20673#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d
KZ
20674msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
20675msgstr ""
c72fdb54
DP
20676" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
20677" des virgules\n"
6bbace6d 20678
0aac1a7b 20679#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20680msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 20681msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 20682
0aac1a7b 20683#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20684msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
20685msgstr ""
20686" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
20687" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 20688
0aac1a7b 20689#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243 20690msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
79e7ebeb 20691msgstr " -T, --fstab <chemin> fichier alternatif à /etc/fstab\n"
a49cc243
KZ
20692
20693#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20694msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 20695msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 20696
a49cc243 20697#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20698msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 20699msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 20700
a49cc243 20701#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20702msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 20703msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 20704
a49cc243 20705#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20706msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 20707msgstr ""
176b8b2c 20708" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 20709" la sortie de --show\n"
6bbace6d 20710
a49cc243 20711#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 20712msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 20713msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 20714
a49cc243 20715#: sys-utils/swapon.c:830
0ed2f80b
KZ
20716msgid ""
20717"\n"
20718"The <spec> parameter:\n"
20719" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20720" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20721" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20722" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20723" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20724" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20725" <device> name of device to be used\n"
20726" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 20727msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20728"\n"
20729"Le paramètre <fichier_special> :\n"
20730" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
20731" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
20732" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
20733" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
20734" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
20735" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
20736" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
20737" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 20738
a49cc243 20739#: sys-utils/swapon.c:840
0ed2f80b
KZ
20740msgid ""
20741"\n"
20742"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20743" once : only single-time area discards are issued\n"
20744" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20745"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
20746msgstr ""
20747"\n"
20748"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
20749" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
20750" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 20751"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 20752"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 20753
a49cc243 20754#: sys-utils/swapon.c:923
0ed2f80b
KZ
20755msgid "failed to parse priority"
20756msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 20757
a49cc243 20758#: sys-utils/swapon.c:945
d0992120 20759#, c-format
0ed2f80b
KZ
20760msgid "unsupported discard policy: %s"
20761msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 20762
784c8a40 20763#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 20764#, c-format
0ed2f80b
KZ
20765msgid "cannot find the device for %s"
20766msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 20767
ebe345d1 20768#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
20769msgid "failed to open directory"
20770msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 20771
38f60450 20772#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
20773msgid "stat failed"
20774msgstr "échec de stat"
3406942e 20775
38f60450 20776#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
20777msgid "failed to read directory"
20778msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 20779
38f60450 20780#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 20781#, c-format
0ed2f80b
KZ
20782msgid "failed to unlink %s"
20783msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 20784
38f60450 20785#: sys-utils/switch_root.c:160
d0992120 20786#, c-format
0ed2f80b
KZ
20787msgid "failed to mount moving %s to %s"
20788msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 20789
38f60450 20790#: sys-utils/switch_root.c:162
d0992120 20791#, c-format
0ed2f80b
KZ
20792msgid "forcing unmount of %s"
20793msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 20794
38f60450 20795#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 20796#, c-format
0ed2f80b
KZ
20797msgid "failed to change directory to %s"
20798msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 20799
38f60450 20800#: sys-utils/switch_root.c:179
d0992120 20801#, c-format
0ed2f80b
KZ
20802msgid "failed to mount moving %s to /"
20803msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 20804
38f60450 20805#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
20806msgid "failed to change root"
20807msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 20808
38f60450 20809#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
20810msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20811msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 20812
38f60450 20813#: sys-utils/switch_root.c:226
d0992120 20814#, c-format
0ed2f80b
KZ
20815msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20816msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 20817
38f60450 20818#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20819msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 20820msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 20821
38f60450 20822#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
20823msgid "failed. Sorry."
20824msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 20825
38f60450 20826#: sys-utils/switch_root.c:278
eb0f80a6 20827#, c-format
0ed2f80b
KZ
20828msgid "cannot access %s"
20829msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 20830
49b90d82 20831#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20832msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 20833msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 20834
49b90d82 20835#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
20836msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20837msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 20838
49b90d82 20839#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
20840msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20841msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 20842
49b90d82 20843#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
20844msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20845msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 20846
49b90d82 20847#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
20848msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20849msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 20850
0ed2f80b
KZ
20851#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20852#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20853#. exactly that very same string.
49b90d82 20854#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
20855msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20856msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 20857
49b90d82 20858#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
20859msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20860msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 20861
49b90d82 20862#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
20863msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20864msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 20865
49b90d82 20866#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
20867msgid " -s, --status query printer status\n"
20868msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 20869
49b90d82 20870#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
20871msgid " -r, --reset reset the port\n"
20872msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 20873
49b90d82 20874#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20875msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20876msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 20877
57f25377 20878#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 20879#, c-format
0ed2f80b
KZ
20880msgid "%s not an lp device"
20881msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 20882
57f25377 20883#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20884msgid "LPGETSTATUS error"
20885msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 20886
57f25377 20887#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 20888#, c-format
0ed2f80b
KZ
20889msgid "%s status is %d"
20890msgstr "état %s est %d"
3406942e 20891
57f25377 20892#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 20893#, c-format
0ed2f80b
KZ
20894msgid ", busy"
20895msgstr ", occupé"
3406942e 20896
57f25377 20897#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 20898#, c-format
0ed2f80b
KZ
20899msgid ", ready"
20900msgstr ", prêt"
3406942e 20901
57f25377 20902#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 20903#, c-format
0ed2f80b
KZ
20904msgid ", out of paper"
20905msgstr ", manque de papier"
3406942e 20906
57f25377 20907#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 20908#, c-format
0ed2f80b
KZ
20909msgid ", on-line"
20910msgstr ", en ligne"
3406942e 20911
57f25377 20912#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 20913#, c-format
0ed2f80b
KZ
20914msgid ", error"
20915msgstr ", erreur"
55c8e797 20916
0ed2f80b 20917# disk-utils/mkswap.c:623
c7094077 20918#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20919msgid "ioctl failed"
20920msgstr "Échec d'ioctl"
20921
c7094077 20922#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20923msgid "LPGETIRQ error"
20924msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 20925
c7094077 20926#: sys-utils/tunelp.c:311
7d1e28c6 20927#, c-format
0ed2f80b
KZ
20928msgid "%s using IRQ %d\n"
20929msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 20930
c7094077 20931#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 20932#, c-format
0ed2f80b
KZ
20933msgid "%s using polling\n"
20934msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 20935
38f60450 20936#: sys-utils/umount.c:82
0918663a 20937#, c-format
d0992120 20938msgid ""
0ed2f80b
KZ
20939" %1$s [-hV]\n"
20940" %1$s -a [options]\n"
20941" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 20942msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20943" %1$s [-hV]\n"
20944" %1$s -a [options]\n"
20945" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 20946
38f60450 20947#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20948msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 20949msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 20950
38f60450 20951#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20952msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20953msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
20954
38f60450 20955#: sys-utils/umount.c:92
cf8316e2 20956msgid ""
0ed2f80b
KZ
20957" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20958" current namespace\n"
32940a75 20959msgstr ""
0ed2f80b 20960" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 20961" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 20962
38f60450 20963#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20964msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20965msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 20966
38f60450 20967#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 20968msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 20969msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 20970
38f60450 20971#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20972msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20973msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
20974
38f60450 20975#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20976msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20977msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
20978
38f60450 20979#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 20980msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 20981msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20982" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
20983" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 20984
38f60450 20985#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 20986msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 20987msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 20988
38f60450 20989#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20990msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20991msgstr ""
20992" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
20993" du démontage\n"
20994
38f60450 20995#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20996msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 20997msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e 20998
38f60450 20999#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21000msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 21001msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e 21002
0aac1a7b 21003#: sys-utils/umount.c:152
d0992120 21004#, c-format
0ed2f80b
KZ
21005msgid "%s (%s) unmounted"
21006msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 21007
0aac1a7b 21008#: sys-utils/umount.c:154
d0992120 21009#, c-format
0ed2f80b 21010msgid "%s unmounted"
176b8b2c 21011msgstr "%s démonté"
32940a75 21012
a49cc243 21013#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
21014msgid "failed to set umount target"
21015msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 21016
a49cc243 21017#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
21018msgid "libmount table allocation failed"
21019msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 21020
a49cc243 21021#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
21022msgid "libmount iterator allocation failed"
21023msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 21024
a49cc243 21025#: sys-utils/umount.c:324
d0992120 21026#, c-format
0ed2f80b
KZ
21027msgid "failed to get child fs of %s"
21028msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 21029
a49cc243 21030#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
21031#, c-format
21032msgid "%s: not found"
21033msgstr "%s : introuvable"
32940a75 21034
a49cc243 21035#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
21036#, c-format
21037msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 21038msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 21039
a49cc243 21040#: sys-utils/unshare.c:98
c72fdb54 21041#, c-format
6bbace6d 21042msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 21043msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 21044
a49cc243 21045#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
d0992120 21046#, c-format
0ed2f80b
KZ
21047msgid "write failed %s"
21048msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 21049
a49cc243 21050#: sys-utils/unshare.c:157
54c77b0b 21051#, c-format
d3cac66d 21052msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 21053msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 21054
a49cc243 21055#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 21056msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 21057msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 21058
a49cc243 21059#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
21060#, c-format
21061msgid "mount %s on %s failed"
21062msgstr "échec du montage de %s sur %s"
21063
a49cc243 21064#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 21065msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
89862b86 21066msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21067
a49cc243 21068#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 21069msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
89862b86 21070msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21071
a49cc243 21072#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 21073msgid "eventfd failed"
d04c3a68 21074msgstr "eventfd a échoué"
0aac1a7b 21075
a49cc243 21076#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 21077msgid "failed to read eventfd"
d04c3a68 21078msgstr "échec de lecture de eventfd"
0aac1a7b 21079
a49cc243 21080#: sys-utils/unshare.c:402
79e7ebeb 21081#, c-format
a49cc243 21082msgid "invalid mapping '%s'"
79e7ebeb 21083msgstr "correspondance « %s » invalide"
0aac1a7b 21084
a49cc243 21085#: sys-utils/unshare.c:430
d04c3a68 21086#, c-format
0aac1a7b 21087msgid "could not open '%s'"
d04c3a68 21088msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
0aac1a7b 21089
a49cc243 21090#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 21091msgid "failed to parse subid map"
d04c3a68 21092msgstr "échec d'analyse la carte subid"
b5ef1472 21093
a49cc243 21094#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21095#, c-format
21096msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
d04c3a68 21097msgstr "aucune ligne correspond à l'utilisateur « %s » dans %s"
b5ef1472 21098
a49cc243 21099#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21100msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 21101msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 21102
a49cc243 21103#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21104msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 21105msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 21106
a49cc243 21107#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21108msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 21109msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 21110
a49cc243 21111#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21112msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 21113msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 21114
a49cc243 21115#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21116msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 21117msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 21118
a49cc243 21119#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21120msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 21121msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 21122
a49cc243 21123#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21124msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 21125msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 21126
a49cc243 21127#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21128msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 21129msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 21130
a49cc243 21131#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077 21132msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
89862b86 21133msgstr " -T, --time[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 21134
a49cc243 21135#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
21136msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21137msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 21138
a49cc243 21139#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077 21140msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
89862b86 21141msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
c7094077 21142
a49cc243 21143#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077 21144msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
89862b86 21145msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
c7094077 21146
a49cc243 21147#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b
KZ
21148msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21149msgstr ""
176b8b2c 21150" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 21151" (implique --user)\n"
55032d70 21152
a49cc243 21153#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d 21154msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
552499a2 21155msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
d462a45d 21156
a49cc243 21157#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b 21158msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
d04c3a68 21159msgstr " --map-auto projeter automatiquement les utilisateurs et les groupes (implique --user)\n"
0aac1a7b 21160
a49cc243 21161#: sys-utils/unshare.c:665
0aac1a7b 21162msgid ""
a49cc243 21163" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b 21164" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
d04c3a68 21165msgstr ""
79e7ebeb 21166" --map-users=<uid_int>:<uid_ext>:<nombre>\n"
d04c3a68 21167" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b 21168
a49cc243 21169#: sys-utils/unshare.c:667
0aac1a7b 21170msgid ""
a49cc243 21171" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b 21172" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
d04c3a68 21173msgstr ""
79e7ebeb 21174" --map-groups=<gid_int>:<gid_ext>:<nombre>\n"
d04c3a68 21175" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b 21176
a49cc243 21177#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 21178msgid ""
251e171e
KZ
21179" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21180" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
21181msgstr ""
21182" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
21183" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 21184
a49cc243 21185#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21186msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 21187msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 21188
a49cc243 21189#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
21190msgid ""
21191" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21192" modify mount propagation in mount namespace\n"
21193msgstr ""
c29f5894 21194" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 21195" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 21196
a49cc243 21197#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21198msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 21199msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 21200
a49cc243 21201#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21202msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
552499a2 21203msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
d462a45d 21204
a49cc243 21205#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077 21206msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
89862b86 21207msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
57f25377 21208
a49cc243 21209#: sys-utils/unshare.c:679
c7094077 21210msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
89862b86 21211msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
57f25377 21212
a49cc243 21213#: sys-utils/unshare.c:680
c7094077 21214msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
89862b86 21215msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 21216
a49cc243 21217#: sys-utils/unshare.c:681
c7094077 21218msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
89862b86 21219msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 21220
a49cc243 21221#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077 21222msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 21223msgstr " --monotonic <offset> définir l'offset monotone de l'horloge (secondes) dans l'espace de nom de l'heure\n"
d462a45d 21224
a49cc243 21225#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077 21226msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 21227msgstr " --boottime <offset> définir l'offset de l'heure de démarrage (secondes) dans l'espace de nom de l'horloge\n"
c7094077 21228
a49cc243 21229#: sys-utils/unshare.c:898
c7094077 21230msgid "failed to parse monotonic offset"
89862b86 21231msgstr "échec d'analyse de décalage monotone"
c7094077 21232
a49cc243 21233#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077 21234msgid "failed to parse boottime offset"
89862b86 21235msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
c7094077 21236
a49cc243 21237#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077 21238msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
89862b86 21239msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
c7094077 21240
a49cc243 21241#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
21242msgid "unshare failed"
21243msgstr "échec de unshare"
55032d70 21244
a49cc243 21245#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21246msgid "sigprocmask block failed"
d04c3a68 21247msgstr "le blocage sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 21248
a49cc243 21249#: sys-utils/unshare.c:953
a49cc243 21250msgid "pidfd_open failed"
79e7ebeb 21251msgstr "pidfd_open a échoué"
a49cc243
KZ
21252
21253#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21254msgid "sigprocmask restore failed"
d04c3a68 21255msgstr "le rétablissement de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 21256
a49cc243 21257#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21258msgid "sigprocmask unblock failed"
d04c3a68 21259msgstr "le déblocage de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 21260
a49cc243 21261#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
21262msgid "child exit failed"
21263msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 21264
a49cc243 21265#: sys-utils/unshare.c:1045
c7094077 21266msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
89862b86 21267msgstr "les options --setgroups=allow et --map-group s'excluent mutuellement"
6bbace6d 21268
a49cc243 21269#: sys-utils/unshare.c:1060
ee80e8ae 21270#, c-format
57f25377 21271msgid "cannot change root directory to '%s'"
ee80e8ae 21272msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
57f25377 21273
a49cc243 21274#: sys-utils/unshare.c:1064
ee80e8ae 21275#, c-format
57f25377 21276msgid "cannot chdir to '%s'"
ee80e8ae 21277msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
57f25377 21278
a49cc243 21279#: sys-utils/unshare.c:1076
435e838a 21280#, c-format
2994605f 21281msgid "cannot change %s filesystem propagation"
435e838a 21282msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers %s"
57f25377 21283
a49cc243 21284#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b
KZ
21285#, c-format
21286msgid "mount %s failed"
21287msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 21288
a49cc243 21289#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21290msgid "capget failed"
552499a2 21291msgstr "échec de capget"
d462a45d 21292
a49cc243 21293#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21294msgid "capset failed"
552499a2 21295msgstr "échec de capset"
d462a45d 21296
a49cc243 21297#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21298msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
552499a2 21299msgstr "échec de prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 21300
0ed2f80b 21301# NOTE: What does that mean?
0aac1a7b 21302#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
21303msgid "Card previously reset the CPU"
21304msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 21305
0aac1a7b 21306#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
21307msgid "External relay 1"
21308msgstr "Relais externe 1"
f8511249 21309
0aac1a7b 21310#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
21311msgid "External relay 2"
21312msgstr "Relais externe 2"
f8511249 21313
0aac1a7b 21314#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
21315msgid "Fan failed"
21316msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 21317
0aac1a7b 21318#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
21319msgid "Keep alive ping reply"
21320msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 21321
0aac1a7b 21322#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
21323msgid "Supports magic close char"
21324msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 21325
0aac1a7b 21326#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
21327msgid "Reset due to CPU overheat"
21328msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 21329
0aac1a7b 21330#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
21331msgid "Power over voltage"
21332msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 21333
0aac1a7b 21334#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
21335msgid "Power bad/power fault"
21336msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 21337
0aac1a7b 21338#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
21339msgid "Pretimeout (in seconds)"
21340msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 21341
0aac1a7b 21342#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
21343msgid "Set timeout (in seconds)"
21344msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 21345
0aac1a7b 21346#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
21347msgid "Not trigger reboot"
21348msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 21349
0aac1a7b 21350#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
21351msgid "flag name"
21352msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 21353
0aac1a7b 21354#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
21355msgid "flag description"
21356msgstr "description d'indicateur"
55032d70 21357
0aac1a7b 21358#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
21359msgid "flag status"
21360msgstr "état d'indicateur"
55032d70 21361
0aac1a7b 21362#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
21363msgid "flag boot status"
21364msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 21365
0aac1a7b 21366#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
21367msgid "watchdog device name"
21368msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 21369
0aac1a7b 21370#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
21371#, c-format
21372msgid "unknown flag: %s"
21373msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 21374
0aac1a7b 21375#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21376msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 21377msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 21378
0aac1a7b 21379#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
21380msgid ""
21381" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21382" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21383" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21384" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21385" -O, --oneline print all information on one line\n"
21386" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21387" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21388" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21389" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21390" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21391" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21392" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21393msgstr ""
21394" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
21395" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 21396" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
21397" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
21398" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
21399" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
d04c3a68
FM
21400" -p, --setpretimeout <sec> définir le pré-delai d'expiration du watchdog\n"
21401" -g, --setpregovernor <nom> définir le gouverneur du pré-délai d'expiration\n"
0ed2f80b
KZ
21402" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
21403" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
21404" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
21405" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 21406
0aac1a7b 21407#: sys-utils/wdctl.c:249
e03969ba 21408#, c-format
0ed2f80b
KZ
21409msgid "The default device is %s.\n"
21410msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 21411
0aac1a7b 21412#: sys-utils/wdctl.c:251
552499a2 21413#, c-format
d462a45d 21414msgid "No default device is available.\n"
552499a2 21415msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
d462a45d 21416
0aac1a7b 21417#: sys-utils/wdctl.c:379
7d1e28c6 21418#, c-format
0ed2f80b
KZ
21419msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21420msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 21421
0aac1a7b 21422#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21423#, c-format
21424msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21425msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 21426
0aac1a7b 21427#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21428#, c-format
21429msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21430msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 21431
0aac1a7b 21432#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21433#, c-format
21434msgid "cannot set timeout for %s"
21435msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 21436
0aac1a7b 21437#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21438#, c-format
21439msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21440msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21441msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
21442msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
21443
0aac1a7b 21444#: sys-utils/wdctl.c:449
d04c3a68 21445#, c-format
0aac1a7b 21446msgid "cannot set pretimeout for %s"
d04c3a68 21447msgstr "impossible de définir la valeur de préexpiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
21448
21449#: sys-utils/wdctl.c:451
d04c3a68 21450#, c-format
0aac1a7b
KZ
21451msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21452msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
d04c3a68
FM
21453msgstr[0] "La valeur de préexpiration a été définie à %d seconde.\n"
21454msgstr[1] "La valeur de préexpiration a été définie à %d secondes.\n"
0aac1a7b
KZ
21455
21456#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 21457msgid "cannot set pre-timeout governor"
d04c3a68 21458msgstr "impossible de définir le gouverneur de la valeur de pré-expiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
21459
21460#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21461#, c-format
21462msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21463msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 21464
a49cc243 21465#: sys-utils/wdctl.c:609
552499a2 21466#, c-format
d462a45d 21467msgid "cannot read information about %s"
552499a2 21468msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
d462a45d 21469
a49cc243 21470#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
21471#, c-format
21472msgid "%-14s %2i second\n"
21473msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21474msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
21475msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
21476
a49cc243 21477#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
21478msgid "Timeout:"
21479msgstr "Expiration :"
21480
a49cc243 21481#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21482msgid "Timeleft:"
21483msgstr "Temps restant :"
21484
a49cc243 21485#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
21486msgid "Pre-timeout:"
21487msgstr "Préexpiration :"
21488
a49cc243 21489#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
d04c3a68 21490#, c-format
0aac1a7b 21491msgid "%-14s %s\n"
d04c3a68 21492msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 21493
a49cc243 21494#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 21495msgid "Pre-timeout governor:"
d04c3a68 21496msgstr "Gouverneur de la préexpiration :"
0aac1a7b 21497
a49cc243 21498#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 21499msgid "Available pre-timeout governors:"
d04c3a68 21500msgstr "Gouverneurs de préexpiration disponibles :"
0ed2f80b 21501
a49cc243 21502#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21503msgid "Device:"
21504msgstr "Périphérique :"
21505
a49cc243 21506#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21507msgid "Identity:"
21508msgstr "Identité :"
fc44048e 21509
a49cc243 21510#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
21511msgid "version"
21512msgstr "version"
21513
a49cc243 21514#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 21515msgid "invalid pretimeout argument"
d04c3a68 21516msgstr "argument de préexpiration de la minuterie incorrect"
0aac1a7b 21517
a49cc243 21518#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 21519msgid "No default device is available."
552499a2 21520msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
d462a45d 21521
08b1bd51 21522#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21523msgid "zram device name"
c72fdb54 21524msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 21525
08b1bd51 21526#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21527msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 21528msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 21529
08b1bd51 21530#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21531msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 21532msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 21533
08b1bd51 21534#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21535msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 21536msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 21537
08b1bd51 21538#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21539msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 21540msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 21541
08b1bd51 21542#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21543msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 21544msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 21545
08b1bd51 21546#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21547msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 21548msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 21549
08b1bd51 21550#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21551msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 21552msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 21553
08b1bd51 21554#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21555msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 21556msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 21557
08b1bd51 21558#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21559msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 21560msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 21561
08b1bd51 21562#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21563msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 21564msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 21565
c7033bbb 21566#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21567msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 21568msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 21569
c7094077 21570#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 21571#, c-format
6bbace6d
KZ
21572msgid ""
21573" %1$s [options] <device>\n"
21574" %1$s -r <device> [...]\n"
21575" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21576msgstr ""
c72fdb54
DP
21577" %1$s [options] <périphérique>\n"
21578" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
21579" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 21580
c7094077 21581#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21582msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 21583msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 21584
c7094077 21585#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21586msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
d04c3a68 21587msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 21588
c7094077 21589#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21590msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 21591msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 21592
c7094077 21593#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21594msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 21595msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 21596
c7094077 21597#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21598msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 21599msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 21600
c7094077 21601#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21602msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 21603msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 21604
c7094077 21605#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21606msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 21607msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 21608
c7094077 21609#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21610msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 21611msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 21612
c7094077 21613#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21614msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 21615msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 21616
c7094077 21617#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21618msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 21619msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 21620
c7094077 21621#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21622msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 21623msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 21624
0aac1a7b
KZ
21625#: sys-utils/zramctl.c:567
21626msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
d04c3a68 21627msgstr " <alg> spécifie l'algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
0aac1a7b
KZ
21628
21629#: sys-utils/zramctl.c:568
21630msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
d04c3a68 21631msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 et zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21632
21633#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21634msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 21635msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 21636
0aac1a7b 21637#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21638msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 21639msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 21640
0aac1a7b 21641#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21642msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 21643msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 21644
0aac1a7b 21645#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21646msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 21647msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 21648
0aac1a7b 21649#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
c72fdb54 21650#, c-format
6bbace6d 21651msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 21652msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 21653
0aac1a7b 21654#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21655msgid "no free zram device found"
c72fdb54 21656msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 21657
0aac1a7b 21658#: sys-utils/zramctl.c:754
c72fdb54 21659#, c-format
6bbace6d 21660msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 21661msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 21662
0aac1a7b 21663#: sys-utils/zramctl.c:758
c72fdb54 21664#, c-format
6bbace6d 21665msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 21666msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 21667
0aac1a7b 21668#: sys-utils/zramctl.c:761
c72fdb54 21669#, c-format
6bbace6d 21670msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 21671msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 21672
a49cc243 21673#: term-utils/agetty.c:512
0918663a 21674#, c-format
0ed2f80b
KZ
21675msgid "%s%s (automatic login)\n"
21676msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 21677
a49cc243 21678#: term-utils/agetty.c:569
0918663a 21679#, c-format
0ed2f80b
KZ
21680msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21681msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 21682
a49cc243 21683#: term-utils/agetty.c:572
0918663a 21684#, c-format
0ed2f80b
KZ
21685msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21686msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 21687
a49cc243 21688#: term-utils/agetty.c:575
0918663a 21689#, c-format
0ed2f80b
KZ
21690msgid "%s: can't change process priority: %m"
21691msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 21692
a49cc243 21693#: term-utils/agetty.c:586
0918663a 21694#, c-format
0ed2f80b
KZ
21695msgid "%s: can't exec %s: %m"
21696msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 21697
a49cc243
KZ
21698#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
21699#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
21700#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
21701#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0918663a 21702#, c-format
0ed2f80b
KZ
21703msgid "failed to allocate memory: %m"
21704msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 21705
a49cc243 21706#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5 21707msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 21708msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 21709
a49cc243 21710#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
21711msgid "invalid argument of --local-line"
21712msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 21713
a49cc243 21714#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5 21715msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 21716msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 21717
a49cc243 21718#: term-utils/agetty.c:939
d04c3a68 21719#, c-format
0aac1a7b 21720msgid "could not get terminal name: %d"
d04c3a68 21721msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal : %d"
0aac1a7b 21722
a49cc243 21723#: term-utils/agetty.c:966
0918663a 21724#, c-format
0ed2f80b
KZ
21725msgid "bad speed: %s"
21726msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 21727
a49cc243 21728#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
21729msgid "too many alternate speeds"
21730msgstr "trop de vitesses alternatives"
21731
a49cc243 21732#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0918663a 21733#, c-format
0ed2f80b
KZ
21734msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21735msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 21736
a49cc243 21737#: term-utils/agetty.c:1098
0918663a 21738#, c-format
0ed2f80b
KZ
21739msgid "/dev/%s: not a character device"
21740msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 21741
a49cc243 21742#: term-utils/agetty.c:1100
fb2ab613 21743#, c-format
0ed2f80b 21744msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 21745msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 21746
a49cc243 21747#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
21748#, c-format
21749msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21750msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 21751
a49cc243 21752#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
21753#, c-format
21754msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21755msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 21756
a49cc243 21757#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
21758#, c-format
21759msgid "%s: not open for read/write"
21760msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 21761
a49cc243 21762#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
21763#, c-format
21764msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21765msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 21766
a49cc243 21767#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
21768#, c-format
21769msgid "%s: dup problem: %m"
21770msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 21771
a49cc243 21772#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
21773#, c-format
21774msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21775msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 21776
a49cc243 21777#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
21778#, c-format
21779msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21780msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 21781
a49cc243 21782#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 21783msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 21784msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 21785
a49cc243 21786#: term-utils/agetty.c:1729
54c77b0b 21787#, c-format
d3cac66d 21788msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 21789msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 21790
a49cc243 21791#: term-utils/agetty.c:2049
552499a2 21792#, c-format
d462a45d 21793msgid "failed to get terminal attributes: %m"
552499a2 21794msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
d462a45d 21795
a49cc243 21796#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
21797msgid "[press ENTER to login]"
21798msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
21799
a49cc243 21800#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21801msgid "Num Lock off"
21802msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
21803
a49cc243 21804#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21805msgid "Num Lock on"
21806msgstr "Verrouillage numérique activé"
21807
a49cc243 21808#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
21809msgid "Caps Lock on"
21810msgstr "Verrouillage majuscules activé"
21811
a49cc243 21812#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
21813msgid "Scroll Lock on"
21814msgstr "Arrêt de défilement activé"
21815
a49cc243 21816#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
21817#, c-format
21818msgid ""
21819"Hint: %s\n"
21820"\n"
ad3e09b2 21821msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21822"Conseil : %s\n"
21823"\n"
3406942e 21824
a49cc243 21825#: term-utils/agetty.c:2255
0918663a 21826#, c-format
0ed2f80b
KZ
21827msgid "%s: read: %m"
21828msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 21829
a49cc243 21830#: term-utils/agetty.c:2322
0918663a 21831#, c-format
0ed2f80b
KZ
21832msgid "%s: input overrun"
21833msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 21834
a49cc243 21835#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0918663a 21836#, c-format
0ed2f80b
KZ
21837msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21838msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 21839
a49cc243 21840#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
21841#, c-format
21842msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21843msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 21844
a49cc243 21845#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
21846#, c-format
21847msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21848msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 21849
a49cc243 21850#: term-utils/agetty.c:2486
0918663a 21851#, c-format
3406942e 21852msgid ""
0ed2f80b
KZ
21853" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21854" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 21855msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21856" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
21857" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 21858
a49cc243 21859#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 21860msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 21861msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 21862
a49cc243 21863#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21864msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21865msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 21866
a49cc243 21867#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21868msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21869msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 21870
a49cc243 21871#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21872msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21873msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
21874
a49cc243 21875#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21876msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21877msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
21878
a49cc243 21879#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077 21880msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
89862b86 21881msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
0ed2f80b 21882
a49cc243 21883#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 21884msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
552499a2 21885msgstr " --show-issue afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
d462a45d 21886
a49cc243 21887#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21888msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21889msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
21890
21891# getopt-1.1.2/getopt.c:335
a49cc243 21892#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21893msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21894msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
21895
a49cc243 21896#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21897msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21898msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
21899
a49cc243 21900#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21901msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21902msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
21903
a49cc243 21904#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 21905msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 21906msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 21907
a49cc243 21908#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21909msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21910msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
21911
a49cc243 21912#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b 21913msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 21914msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 21915
a49cc243 21916#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21917msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21918msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 21919
a49cc243 21920#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21921msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21922msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 21923
a49cc243 21924#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 21925msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 21926msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 21927
a49cc243 21928#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21929msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21930msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 21931
a49cc243 21932#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21933msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21934msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 21935
a49cc243 21936#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
21937msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21938msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 21939
a49cc243 21940#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
21941msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21942msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 21943
a49cc243 21944#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
21945msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21946msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 21947
a49cc243 21948#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
21949msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21950msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 21951
a49cc243 21952#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
21953msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21954msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 21955
a49cc243 21956#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
21957msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21958msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 21959
a49cc243 21960#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
21961msgid " --nohints do not print hints\n"
21962msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 21963
a49cc243 21964#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
21965msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21966msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 21967
a49cc243 21968#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
21969msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21970msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 21971
a49cc243 21972#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
21973msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21974msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 21975
a49cc243 21976#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
21977msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21978msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 21979
a49cc243 21980#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 21981msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 21982msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 21983
a49cc243 21984#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 21985msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 21986msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 21987
a49cc243 21988#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 21989msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 21990msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 21991
a49cc243 21992#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 21993msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 21994msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 21995
a49cc243 21996#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 21997msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 21998msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 21999
a49cc243 22000#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
22001#, c-format
22002msgid "%d user"
22003msgid_plural "%d users"
22004msgstr[0] "%d utilisateur"
22005msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 22006
a49cc243 22007#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
22008#, c-format
22009msgid "checkname failed: %m"
22010msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 22011
a49cc243 22012#: term-utils/agetty.c:3016
c72fdb54 22013#, c-format
b0041e4a 22014msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 22015msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 22016
a49cc243 22017#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 22018msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 22019msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 22020
c7033bbb 22021#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
22022#, c-format
22023msgid " %s [options] [y | n]\n"
22024msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 22025
c7033bbb 22026#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22027msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 22028msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 22029
c7033bbb 22030#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
22031msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22032msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 22033
c7033bbb 22034#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22035msgid "no tty"
c29f5894 22036msgstr "pas de tty"
251e171e 22037
251e171e 22038#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22039#, c-format
22040msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
ee80e8ae 22041msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
c7033bbb 22042
6ae1e6b3 22043#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
22044msgid "is y"
22045msgstr "est y"
3406942e 22046
6ae1e6b3 22047#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
22048msgid "is n"
22049msgstr "est n"
3406942e 22050
6ae1e6b3 22051#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
3406942e 22052#, c-format
0ed2f80b
KZ
22053msgid "change %s mode failed"
22054msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 22055
6ae1e6b3 22056#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
22057msgid "write access to your terminal is allowed"
22058msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 22059
6ae1e6b3 22060#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
22061msgid "write access to your terminal is denied"
22062msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 22063
0aac1a7b 22064#: term-utils/script.c:193
3406942e 22065#, c-format
0ed2f80b
KZ
22066msgid " %s [options] [file]\n"
22067msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 22068
0aac1a7b 22069#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22070msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 22071msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 22072
0aac1a7b 22073#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22074msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
552499a2 22075msgstr " -I, --log-in <fichier> journaliser stdin dans le fichier\n"
d462a45d 22076
0aac1a7b 22077#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22078msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
552499a2 22079msgstr " -O, --log-out <fichier> journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
d462a45d 22080
0aac1a7b 22081#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22082msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
552499a2 22083msgstr " -B, --log-io <fichier> journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
d462a45d 22084
0aac1a7b 22085#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22086msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
552499a2 22087msgstr " -T, --log-timing <fichier> journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
d462a45d 22088
0aac1a7b 22089#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22090msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
552499a2 22091msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
d462a45d 22092
0aac1a7b 22093#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22094msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
552499a2 22095msgstr " -m, --logging-format <nom> forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
d462a45d 22096
0aac1a7b 22097#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22098msgid " -a, --append append to the log file\n"
552499a2 22099msgstr " -a, --append ajouter au fichier journal\n"
d462a45d 22100
0aac1a7b 22101#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22102msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 22103msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 22104
0aac1a7b 22105#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22106msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
552499a2 22107msgstr " -e, --return retourner le code de sortie du processus enfant\n"
d462a45d 22108
0aac1a7b 22109#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22110msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
552499a2 22111msgstr " -f, --flush exécuter une purge après chaque écriture\n"
251e171e 22112
0aac1a7b 22113#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22114msgid " --force use output file even when it is a link\n"
552499a2 22115msgstr " --force utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
d462a45d 22116
0aac1a7b 22117#: term-utils/script.c:214
38f60450 22118msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
435e838a 22119msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
d462a45d 22120
0aac1a7b 22121#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22122msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
552499a2 22123msgstr " -o, --output-limit <taille> terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
251e171e 22124
0aac1a7b 22125#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22126msgid " -q, --quiet be quiet\n"
552499a2 22127msgstr " -q, --quiet être silencieux\n"
d462a45d 22128
0aac1a7b 22129#: term-utils/script.c:299
c29f5894 22130#, c-format
251e171e
KZ
22131msgid ""
22132"\n"
22133"Script done on %s [<%s>]\n"
22134msgstr ""
22135"\n"
c29f5894 22136"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e 22137
0aac1a7b 22138#: term-utils/script.c:301
c29f5894 22139#, c-format
251e171e
KZ
22140msgid ""
22141"\n"
22142"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22143msgstr ""
22144"\n"
c29f5894 22145"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 22146
0aac1a7b 22147#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22148#, c-format
22149msgid "Script started on %s ["
22150msgstr "Script démarré sur %s ["
22151
0aac1a7b 22152#: term-utils/script.c:415
d04c3a68 22153#, c-format
0aac1a7b 22154msgid "%*s<not executed on terminal>"
d04c3a68 22155msgstr "%*s<pas exécuté sur le terminal>"
d462a45d 22156
0aac1a7b 22157#: term-utils/script.c:689
552499a2 22158#, c-format
d462a45d 22159msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
552499a2 22160msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d462a45d 22161
0aac1a7b 22162#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22163msgid "max output size exceeded"
22164msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
22165
0aac1a7b 22166#: term-utils/script.c:752
3406942e 22167#, c-format
d3cac66d
KZ
22168msgid ""
22169"output file `%s' is a link\n"
22170"Use --force if you really want to use it.\n"
22171"Program not started."
22172msgstr ""
22173"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 22174"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 22175"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 22176
0aac1a7b 22177#: term-utils/script.c:833
552499a2 22178#, c-format
d462a45d 22179msgid "unssuported echo mode: '%s'"
552499a2 22180msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
d462a45d 22181
0aac1a7b 22182#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22183msgid "failed to parse output limit size"
22184msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
22185
0aac1a7b 22186#: term-utils/script.c:869
89862b86 22187#, c-format
c7094077 22188msgid "unsupported logging format: '%s'"
552499a2 22189msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
d462a45d 22190
a49cc243 22191#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22192msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
552499a2 22193msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
d462a45d 22194
a49cc243 22195#: term-utils/script.c:949
552499a2 22196#, c-format
d462a45d 22197msgid "Script started"
552499a2 22198msgstr "Script démarré"
d462a45d 22199
a49cc243 22200#: term-utils/script.c:951
552499a2 22201#, c-format
d462a45d 22202msgid ", output log file is '%s'"
552499a2 22203msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
55032d70 22204
a49cc243 22205#: term-utils/script.c:953
552499a2 22206#, c-format
d462a45d 22207msgid ", input log file is '%s'"
552499a2 22208msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
d462a45d 22209
a49cc243 22210#: term-utils/script.c:955
552499a2 22211#, c-format
d462a45d 22212msgid ", timing file is '%s'"
552499a2 22213msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
0ed2f80b 22214
a49cc243 22215#: term-utils/script.c:956
54c77b0b 22216#, c-format
d462a45d 22217msgid ".\n"
552499a2 22218msgstr ".\n"
d3cac66d 22219
a49cc243 22220#: term-utils/script.c:1065
552499a2 22221#, c-format
d462a45d 22222msgid "Script done.\n"
552499a2 22223msgstr "Script terminé.\n"
d3cac66d 22224
d462a45d 22225#: term-utils/scriptlive.c:60
552499a2 22226#, c-format
d462a45d 22227msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
552499a2 22228msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
d462a45d
KZ
22229
22230#: term-utils/scriptlive.c:64
22231msgid "Execute terminal typescript.\n"
552499a2 22232msgstr "Exécuter le script_type du terminal.\n"
0ed2f80b 22233
38f60450 22234#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22235msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
552499a2 22236msgstr " -t, --timing <fichier> fichier journal du timing du script\n"
0ed2f80b 22237
38f60450 22238#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22239msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
552499a2 22240msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
0ed2f80b 22241
38f60450 22242#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22243msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
552499a2 22244msgstr " -I, --log-in <fichier> fichier journal de stdin du script\n"
251e171e 22245
38f60450 22246#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22247msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
552499a2 22248msgstr " -B, --log-io <fichier> fichier journal de stdin et stdout du script\n"
d462a45d
KZ
22249
22250#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22251msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 22252msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 22253
38f60450 22254#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22255msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
552499a2 22256msgstr " -d, --divisor <nbr> accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
d462a45d 22257
38f60450 22258#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22259msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
552499a2 22260msgstr " -m, --maxdelay <nbr> attendre au plus ce nombre de secondes entre les mises à jour\n"
d462a45d 22261
2994605f 22262#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22263msgid "failed to parse maximal delay argument"
552499a2 22264msgstr "échec de l'analyse de l'argument du délai maximum"
d462a45d 22265
2994605f 22266#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22267msgid "timing file not specified"
552499a2 22268msgstr "fichier de timing pas indiqué"
d462a45d
KZ
22269
22270#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22271msgid "stdin typescript file not specified"
552499a2 22272msgstr "fichier script_type de stdin pas spécifié"
d462a45d
KZ
22273
22274#: term-utils/scriptlive.c:277
22275#, c-format
22276msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
552499a2 22277msgstr ">>> scriptlive: Démarrage de l'exécution de votre script_type par %s.\n"
d462a45d
KZ
22278
22279#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22280msgid "failed to allocate PTY handler"
552499a2 22281msgstr "échec d'allocation du gestionnaire de PTY"
d462a45d 22282
a49cc243 22283#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22284#, c-format
d462a45d
KZ
22285msgid ""
22286"\n"
22287">>> scriptlive: done.\n"
22288msgstr ""
552499a2
FM
22289"\n"
22290">>> scriptlive: terminé.\n"
d3cac66d 22291
38f60450 22292#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22293#, c-format
22294msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22295msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
22296
38f60450 22297#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22298msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 22299msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 22300
38f60450 22301#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22302msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
552499a2 22303msgstr " -O, --log-out <fichier> fichier journal de stdout du script (défaut)\n"
0ed2f80b 22304
38f60450 22305#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22306msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
552499a2 22307msgstr " -s, --typescript <fichier> synonyme déprécié de -O\n"
55032d70 22308
38f60450 22309#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22310msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
552499a2 22311msgstr " --summary afficher une vue d'ensemble de la session enregistrée et quitter\n"
55032d70 22312
38f60450 22313#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22314msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
552499a2 22315msgstr " -x, --stream <nom> type de flux (out, in, signal ou info)\n"
0ed2f80b 22316
38f60450 22317#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22318msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
552499a2 22319msgstr " -c, --cr-mode <type> mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
d462a45d 22320
2994605f 22321#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22322msgid "unexpected tcgetattr failure"
435e838a 22323msgstr "échec inattendu de tcgetattr"
38f60450 22324
2994605f 22325#: term-utils/scriptreplay.c:212
552499a2 22326#, c-format
d462a45d 22327msgid "unsupported mode name: '%s'"
552499a2 22328msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
d462a45d 22329
2994605f 22330#: term-utils/scriptreplay.c:245
552499a2 22331#, c-format
d462a45d 22332msgid "unsupported stream name: '%s'"
552499a2 22333msgstr "nom de flux non prise en charge : « %s »"
d462a45d 22334
2994605f 22335#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22336msgid "data log file not specified"
552499a2 22337msgstr "aucun fichier journal de données indiqué"
d462a45d 22338
2994605f 22339#: term-utils/scriptreplay.c:330
552499a2 22340#, c-format
d462a45d 22341msgid "%s: log file error"
552499a2 22342msgstr "%s: erreur avec le fichier journal"
55032d70 22343
2994605f 22344#: term-utils/scriptreplay.c:332
54c77b0b 22345#, c-format
d462a45d 22346msgid "%s: line %d: timing file error"
552499a2 22347msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
55032d70 22348
49b90d82 22349#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 22350#, c-format
0ed2f80b 22351msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 22352msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 22353
c7094077 22354#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22355msgid "too many tabs"
fb2ab613 22356msgstr "trop de tabulations"
55032d70 22357
c7094077 22358#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22359msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 22360msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 22361
c7094077 22362#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22363msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
552499a2 22364msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 22365
c7094077 22366#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22367msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
552499a2 22368msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 22369
c7094077 22370#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22371msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
552499a2 22372msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 22373
c7094077 22374#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22375msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
552499a2 22376msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 22377
c7094077 22378#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22379msgid " --default use default terminal settings\n"
552499a2 22380msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 22381
c7094077 22382#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22383msgid " --store save current terminal settings as default\n"
552499a2 22384msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 22385
c7094077 22386#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22387msgid " --cursor on|off display cursor\n"
552499a2 22388msgstr " --cursor on|off afficher le curseur\n"
0ed2f80b 22389
c7094077 22390#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22391msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
552499a2 22392msgstr " --repeat on|off répéter le clavier\n"
0ed2f80b 22393
c7094077 22394#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22395msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
552499a2 22396msgstr " --appcursorkeys on|off mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 22397
c7094077 22398#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22399msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
552499a2 22400msgstr " --linewrap on|off continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 22401
c7094077 22402#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22403msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
552499a2 22404msgstr " --inversescreen on|off échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 22405
c7094077 22406#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22407msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
552499a2 22408msgstr " --msg on|off envoyer les messages du noyau à la console\n"
d462a45d 22409
c7094077 22410#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22411msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
552499a2 22412msgstr " --msglevel <0-8> niveau de journalisation du noyau en console\n"
d462a45d 22413
c7094077 22414#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22415msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
552499a2 22416msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 22417
c7094077 22418#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22419msgid " --background default|<color> set background color\n"
552499a2 22420msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 22421
c7094077 22422#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22423msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
552499a2 22424msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 22425
c7094077 22426#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22427msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
552499a2 22428msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
3406942e 22429
c7094077 22430#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22431msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
552499a2 22432msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22433
c7094077 22434#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22435msgid " --bold on|off bold\n"
552499a2 22436msgstr " --bold on|off gras\n"
0ed2f80b 22437
c7094077 22438#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22439msgid " --half-bright on|off dim\n"
552499a2 22440msgstr " --half-bright on|off pâle\n"
0ed2f80b 22441
c7094077 22442#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22443msgid " --blink on|off blink\n"
552499a2 22444msgstr " --blink on|off clignotement\n"
3406942e 22445
c7094077 22446#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22447msgid " --underline on|off underline\n"
552499a2 22448msgstr " --underline on|off soulignement\n"
3406942e 22449
c7094077 22450#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22451msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
552499a2 22452msgstr " --reverse on|off échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 22453
c7094077 22454#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22455msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
552499a2 22456msgstr " --clear[=<all|rest>] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 22457
c7094077 22458#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22459msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
552499a2 22460msgstr " --tabs[=<nombre>...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 22461
c7094077 22462#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22463msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
552499a2 22464msgstr " --clrtabs[=<nombre>...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 22465
c7094077 22466#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22467msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
552499a2 22468msgstr " --regtabs[=1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 22469
c7094077 22470#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22471msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
552499a2 22472msgstr " --blank[=0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant d'occulter l'écran\n"
3406942e 22473
c7094077 22474#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22475msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 22476msgstr " --dump[=<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 22477
c7094077 22478#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22479msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 22480msgstr " --append <nombre> ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 22481
c7094077 22482#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22483msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
552499a2 22484msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 22485
c7094077 22486#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22487msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
552499a2 22488msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22489
c7094077 22490#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22491msgid " set vesa powersaving features\n"
552499a2 22492msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 22493
c7094077 22494#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22495msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
552499a2 22496msgstr " --powerdown[=<0-60>] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 22497
c7094077 22498#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22499msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
552499a2 22500msgstr " --blength[=<0-2000>] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 22501
c7094077 22502#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22503msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
552499a2 22504msgstr " --bfreq[=<nombre>] fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 22505
c7094077 22506#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22507msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 22508msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 22509
c7094077 22510#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22511msgid "cannot force blank"
22512msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
22513
c7094077 22514#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22515msgid "cannot force unblank"
22516msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
22517
c7094077 22518#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22519msgid "cannot get blank status"
22520msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
22521
c7094077 22522#: term-utils/setterm.c:799
0891f0d3 22523#, c-format
ebe345d1 22524msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 22525msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 22526
c7094077 22527#: term-utils/setterm.c:840
fb2ab613 22528#, c-format
0ed2f80b 22529msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 22530msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 22531
c7094077 22532#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22533msgid "select failed"
176b8b2c 22534msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 22535
c7094077 22536#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22537msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 22538msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 22539
c7094077 22540#: term-utils/setterm.c:932
0891f0d3 22541#, c-format
ebe345d1 22542msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 22543msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 22544
c7094077 22545#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22546msgid "reset failed"
176b8b2c 22547msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 22548
c7094077 22549#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22550msgid "cannot (un)set powersave mode"
22551msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
22552
c7094077 22553#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22554msgid "klogctl error"
22555msgstr "erreur klogctl"
22556
c7094077 22557#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22558msgid "$TERM is not defined."
22559msgstr "$TERM n'est pas défini."
22560
c7094077 22561#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22562msgid "terminfo database cannot be found"
22563msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 22564
c7094077 22565#: term-utils/setterm.c:1176
d0992120 22566#, c-format
0ed2f80b
KZ
22567msgid "%s: unknown terminal type"
22568msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 22569
c7094077 22570#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22571msgid "terminal is hardcopy"
22572msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 22573
0ed2f80b
KZ
22574#: term-utils/ttymsg.c:81
22575#, c-format
22576msgid "internal error: too many iov's"
22577msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 22578
0ed2f80b
KZ
22579#: term-utils/ttymsg.c:94
22580#, c-format
22581msgid "excessively long line arg"
22582msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 22583
0ed2f80b 22584#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 22585#, c-format
0ed2f80b 22586msgid "open failed"
fb2ab613 22587msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 22588
0ed2f80b 22589#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 22590#, c-format
0ed2f80b 22591msgid "fork: %m"
fb2ab613 22592msgstr "fork : %m"
3406942e 22593
0ed2f80b
KZ
22594#: term-utils/ttymsg.c:149
22595#, c-format
22596msgid "cannot fork"
22597msgstr "fork() impossible"
3406942e 22598
0ed2f80b
KZ
22599#: term-utils/ttymsg.c:182
22600#, c-format
22601msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22602msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 22603
0aac1a7b 22604#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22605#, c-format
22606msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22607msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 22608
0aac1a7b 22609#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22610msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 22611msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 22612
0aac1a7b 22613#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22614msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 22615msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 22616
0aac1a7b 22617#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
22618msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22619msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 22620
0aac1a7b 22621#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22622msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22623msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 22624
0aac1a7b 22625#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22626msgid "invalid group argument"
0891f0d3 22627msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 22628
0aac1a7b 22629#: term-utils/wall.c:127
0891f0d3 22630#, c-format
ebe345d1 22631msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 22632msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 22633
0aac1a7b 22634#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22635msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 22636msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 22637
0aac1a7b 22638#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22639msgid "--nobanner is available only for root"
22640msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
22641
0aac1a7b 22642#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22643#, c-format
22644msgid "invalid timeout argument: %s"
22645msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
22646
9a24ea03 22647#: term-utils/wall.c:293
0ed2f80b
KZ
22648msgid "cannot get passwd uid"
22649msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
22650
9a24ea03 22651#: term-utils/wall.c:317
0ed2f80b
KZ
22652#, c-format
22653msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22654msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 22655
9a24ea03 22656#: term-utils/wall.c:349
0ed2f80b
KZ
22657#, c-format
22658msgid "will not read %s - use stdin."
22659msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 22660
49b90d82 22661#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22662#, c-format
22663msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22664msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 22665
49b90d82 22666#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22667msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 22668msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 22669
49b90d82 22670#: term-utils/write.c:116
0918663a 22671#, c-format
6cd39864 22672msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 22673msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 22674
49b90d82 22675#: term-utils/write.c:201
3406942e 22676#, c-format
0ed2f80b
KZ
22677msgid "%s is not logged in"
22678msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 22679
49b90d82 22680#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
22681msgid "can't find your tty's name"
22682msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
22683
49b90d82 22684#: term-utils/write.c:211
0918663a 22685#, c-format
0ed2f80b
KZ
22686msgid "%s has messages disabled"
22687msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 22688
49b90d82 22689#: term-utils/write.c:214
3406942e 22690#, c-format
0ed2f80b
KZ
22691msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22692msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 22693
9a24ea03 22694#: term-utils/write.c:265
54c77b0b 22695#, c-format
6cd39864 22696msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 22697msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 22698
9a24ea03 22699#: term-utils/write.c:269
54c77b0b 22700#, c-format
6cd39864 22701msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 22702msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 22703
9a24ea03
KZ
22704#: term-utils/write.c:280
22705msgid "carefulputc failed"
22706msgstr "échec de carefulputc"
22707
22708#: term-utils/write.c:318
6cd39864
KZ
22709msgid "you have write permission turned off"
22710msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
22711
9a24ea03 22712#: term-utils/write.c:341
6cd39864
KZ
22713#, c-format
22714msgid "%s is not logged in on %s"
22715msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
22716
9a24ea03 22717#: term-utils/write.c:347
6cd39864
KZ
22718#, c-format
22719msgid "%s has messages disabled on %s"
22720msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 22721
38f60450 22722#: text-utils/col.c:174
38f60450 22723msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
435e838a 22724msgstr "Supprimer les interlignes inversés de l'entrée standard.\n"
6bbace6d 22725
38f60450 22726#: text-utils/col.c:177
176b8b2c 22727#, c-format
0ed2f80b
KZ
22728msgid ""
22729"\n"
22730"Options:\n"
22731" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22732" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22733" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22734" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22735" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22736" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
22737msgstr ""
22738"\n"
22739"Options :\n"
22740" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 22741" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
22742" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
22743" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
22744" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
22745" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 22746
38f60450 22747#: text-utils/col.c:496
0918663a 22748#, c-format
0ed2f80b
KZ
22749msgid "warning: can't back up %s."
22750msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 22751
38f60450 22752#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 22753msgid "past first line"
176b8b2c 22754msgstr "après la première ligne"
e8f26419 22755
38f60450 22756#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 22757msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 22758msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 22759
38f60450
KZ
22760#: text-utils/col.c:565
22761msgid "bad -l argument"
22762msgstr "argument de -l erroné"
22763
a49cc243 22764#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
7d1e28c6 22765#, c-format
6bbace6d
KZ
22766msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22767msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
22768
49b90d82 22769#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22770msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 22771msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 22772
49b90d82 22773#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22774msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 22775msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 22776
49b90d82 22777#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22778msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 22779msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 22780
49b90d82 22781#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22782#, c-format
22783msgid ""
22784"\n"
22785"Usage:\n"
22786" %s [startcol [endcol]]\n"
22787msgstr ""
22788"\n"
22789"Utilisation :\n"
22790" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 22791
49b90d82 22792#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22793msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 22794msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 22795
38f60450
KZ
22796#: text-utils/colrm.c:69
22797#, c-format
22798msgid ""
22799"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22800"\n"
22801msgstr ""
22802"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
22803"\n"
22804
57f25377 22805#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22806msgid "first argument"
22807msgstr "premier argument"
7eda085c 22808
57f25377 22809#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22810msgid "second argument"
22811msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 22812
a49cc243 22813#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 22814msgid "failed to parse column"
0891f0d3 22815msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 22816
a49cc243 22817#: text-utils/column.c:291
0891f0d3 22818#, c-format
ebe345d1 22819msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 22820msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 22821
a49cc243 22822#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 22823msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 22824msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 22825
a49cc243
KZ
22826#: text-utils/column.c:481
22827msgid "failed to parse --table-hide list"
22828msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
22829
22830#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 22831msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 22832msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 22833
a49cc243 22834#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 22835msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 22836msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 22837
a49cc243 22838#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 22839msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 22840msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 22841
a49cc243 22842#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 22843msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 22844msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 22845
a49cc243 22846#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
22847#, c-format
22848msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 22849msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 22850
a49cc243 22851#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 22852msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 22853msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 22854
a49cc243 22855#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 22856msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 22857msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 22858
a49cc243 22859#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 22860msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 22861msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 22862
a49cc243 22863#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 22864msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 22865msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 22866
a49cc243 22867#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 22868msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 22869msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 22870
a49cc243 22871#: text-utils/column.c:757
a49cc243 22872msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
79e7ebeb 22873msgstr " -C, --table-column <propriétés> définir les colonnes\n"
a49cc243
KZ
22874
22875#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 22876msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 22877msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 22878
a49cc243 22879#: text-utils/column.c:759
38f60450 22880msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
435e838a 22881msgstr " -l, --table-columns-limit <nombre> nombre maximal de colonnes d'entrée\n"
38f60450 22882
a49cc243 22883#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 22884msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 22885msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 22886
a49cc243 22887#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 22888msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 22889msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 22890
a49cc243 22891#: text-utils/column.c:762
a49cc243 22892msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
79e7ebeb 22893msgstr " -m, --table-maxout remplir tout l'espace disponible\n"
a49cc243
KZ
22894
22895#: text-utils/column.c:763
49b90d82 22896msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 22897msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 22898
a49cc243 22899#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 22900msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 22901msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 22902
a49cc243 22903#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 22904msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 22905msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 22906
a49cc243 22907#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 22908msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 22909msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 22910
a49cc243 22911#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 22912msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 22913msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 22914
a49cc243 22915#: text-utils/column.c:768
38f60450 22916msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
435e838a 22917msgstr " -L, --keep-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 22918
a49cc243 22919#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 22920msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 22921msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 22922
a49cc243 22923#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 22924msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 22925msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 22926
a49cc243 22927#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 22928msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 22929msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 22930
a49cc243 22931#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 22932msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 22933msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 22934
a49cc243 22935#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 22936msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 22937msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 22938
a49cc243 22939#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 22940msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 22941msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 22942
a49cc243 22943#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 22944msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 22945msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 22946
a49cc243 22947#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 22948msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 22949msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 22950
a49cc243 22951#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
22952msgid "invalid columns argument"
22953msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 22954
a49cc243 22955#: text-utils/column.c:887
38f60450 22956msgid "invalid columns limit argument"
435e838a 22957msgstr "argument de limite de colonnes incorrect"
38f60450 22958
a49cc243 22959#: text-utils/column.c:889
38f60450 22960msgid "columns limit must be greater than zero"
435e838a 22961msgstr "la limite de colonnes doit être plus grande que zéro"
38f60450 22962
a49cc243 22963#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 22964msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 22965msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 22966
a49cc243 22967#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 22968msgid "failed to use input separator"
d04c3a68 22969msgstr "impossible d'utiliser le séparateur d'entrée"
0aac1a7b 22970
a49cc243 22971#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 22972msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 22973msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 22974
a49cc243 22975#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 22976msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 22977msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 22978
a49cc243 22979#: text-utils/column.c:963
a49cc243 22980msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
79e7ebeb 22981msgstr "l'option --table-columns ou --table-column est requise pour --json"
8b4ccda1 22982
a49cc243 22983#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
22984#, c-format
22985msgid " %s [options] <file>...\n"
22986msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 22987
38f60450 22988#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22989msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 22990msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 22991
38f60450 22992#: text-utils/hexdump.c:168
6bbace6d
KZ
22993msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22994msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
22995
38f60450 22996#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22997msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22998msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 22999
38f60450 23000#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
23001msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23002msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 23003
38f60450 23004#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
23005msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23006msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 23007
38f60450 23008#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
23009msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23010msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 23011
38f60450 23012#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
23013msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23014msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 23015
38f60450 23016#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 23017msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 23018msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 23019
38f60450 23020#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
23021msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23022msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 23023
38f60450 23024#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
23025msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23026msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 23027
38f60450 23028#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
23029msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23030msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 23031
38f60450 23032#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
23033msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23034msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 23035
38f60450 23036#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
23037msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23038msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 23039
38f60450 23040#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 23041msgid "<length> and <offset>"
89862b86 23042msgstr "<longueur> et <offset>"
c7094077 23043
0aac1a7b 23044#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
23045msgid "all input file arguments failed"
23046msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 23047
0ed2f80b
KZ
23048#: text-utils/hexdump-parse.c:55
23049#, c-format
23050msgid "bad byte count for conversion character %s"
23051msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 23052
0ed2f80b
KZ
23053#: text-utils/hexdump-parse.c:60
23054#, c-format
23055msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23056msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 23057
0ed2f80b
KZ
23058#: text-utils/hexdump-parse.c:65
23059#, c-format
23060msgid "bad format {%s}"
23061msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 23062
0ed2f80b 23063#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 23064#, c-format
0ed2f80b
KZ
23065msgid "bad conversion character %%%s"
23066msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 23067
9a24ea03 23068#: text-utils/hexdump-parse.c:440
0ed2f80b
KZ
23069msgid "byte count with multiple conversion characters"
23070msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 23071
49b90d82 23072#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23073msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 23074msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 23075
a49cc243 23076#: text-utils/more.c:240
a49cc243 23077msgid "Display the contents of a file in a terminal."
79e7ebeb 23078msgstr "Afficher le contenu d'un fichier dans un terminal."
6bbace6d 23079
a49cc243 23080#: text-utils/more.c:243
c7094077 23081msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
89862b86 23082msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
3406942e 23083
a49cc243 23084#: text-utils/more.c:244
c7094077 23085msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
89862b86 23086msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
3406942e 23087
a49cc243 23088#: text-utils/more.c:245
c7094077 23089msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
89862b86 23090msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
3406942e 23091
a49cc243 23092#: text-utils/more.c:246
c7094077 23093msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
89862b86 23094msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
3406942e 23095
a49cc243 23096#: text-utils/more.c:247
c7094077 23097msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
89862b86 23098msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
3406942e 23099
a49cc243 23100#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23101msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
d04c3a68 23102msgstr " -e, --exit-on-eof quitter à la fin du fichier"
0aac1a7b 23103
a49cc243 23104#: text-utils/more.c:249
c7094077 23105msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
89862b86 23106msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
3406942e 23107
a49cc243 23108#: text-utils/more.c:250
c7094077 23109msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
89862b86 23110msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
3406942e 23111
a49cc243 23112#: text-utils/more.c:251
c7094077 23113msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
89862b86 23114msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
3406942e 23115
a49cc243 23116#: text-utils/more.c:252
c7094077 23117msgid " -<number> same as --lines"
89862b86 23118msgstr " -<nombre> identique à --lines"
c7094077 23119
a49cc243 23120#: text-utils/more.c:253
c7094077 23121msgid " +<number> display file beginning from line number"
89862b86 23122msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
3406942e 23123
a49cc243 23124#: text-utils/more.c:254
c7094077 23125msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
89862b86 23126msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
3406942e 23127
a49cc243 23128#: text-utils/more.c:357
c7094077 23129msgid "MORE environment variable"
89862b86 23130msgstr "variable d'environnement de MORE"
c7094077 23131
a49cc243 23132#: text-utils/more.c:410
38f60450 23133msgid "magic failed"
435e838a 23134msgstr "la magie a échoué"
3406942e 23135
a49cc243 23136#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
3406942e 23137#, c-format
0ed2f80b
KZ
23138msgid ""
23139"\n"
251e171e 23140"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
23141"\n"
23142msgstr ""
23143"\n"
251e171e 23144"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 23145"\n"
3406942e 23146
a49cc243 23147#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
23148#, c-format
23149msgid ""
23150"\n"
251e171e 23151"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 23152"\n"
ad3e09b2 23153msgstr ""
0ed2f80b 23154"\n"
251e171e 23155"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 23156"\n"
3406942e 23157
a49cc243 23158#: text-utils/more.c:729
a5df3f25 23159#, c-format
0ed2f80b
KZ
23160msgid "--More--"
23161msgstr "--Plus--"
3406942e 23162
a49cc243 23163#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
23164#, c-format
23165msgid "(Next file: %s)"
23166msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 23167
a49cc243 23168#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23169#, c-format
23170msgid "(END)"
d04c3a68 23171msgstr "(FIN)"
0aac1a7b 23172
a49cc243 23173#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
23174#, c-format
23175msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23176msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 23177
a49cc243 23178#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23179msgid ""
23180"\n"
23181"...Skipping "
23182msgstr ""
23183"\n"
23184"… Escamotage en cours "
23185
a49cc243 23186#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
23187msgid "...Skipping to file "
23188msgstr "… Escamotage vers le fichier "
23189
a49cc243 23190#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
23191msgid "...Skipping back to file "
23192msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
23193
a49cc243 23194#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23195msgid "Line too long"
23196msgstr "Ligne trop longue"
23197
a49cc243 23198#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23199msgid "No previous command to substitute for"
23200msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
23201
a49cc243 23202#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23203#, c-format
23204msgid "[Use q or Q to quit]"
23205msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
23206
a49cc243 23207#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23208msgid "exec failed\n"
23209msgstr "échec de exec()\n"
23210
a49cc243 23211#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23212msgid "can't fork\n"
23213msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
23214
a49cc243 23215#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23216msgid "...skipping\n"
23217msgstr "… escamotage\n"
23218
a49cc243 23219#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23220msgid ""
23221"\n"
23222"Pattern not found\n"
23223msgstr ""
23224"\n"
23225"Motif introuvable\n"
23226
a49cc243 23227#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23228msgid "Pattern not found"
23229msgstr "Motif introuvable"
23230
a49cc243 23231#: text-utils/more.c:1500
d0992120 23232msgid ""
0ed2f80b
KZ
23233"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23234"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120 23235msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23236"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
23237"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 23238
a49cc243 23239#: text-utils/more.c:1506
89862b86 23240#, c-format
0ed2f80b
KZ
23241msgid ""
23242"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23243"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23244"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23245"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23246"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23247"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23248"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23249"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23250"' Go to place where previous search started\n"
23251"= Display current line number\n"
23252"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23253"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23254"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23255"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23256"ctrl-L Redraw screen\n"
23257":n Go to kth next file [1]\n"
23258":p Go to kth previous file [1]\n"
23259":f Display current file name and line number\n"
23260". Repeat previous command\n"
23261msgstr ""
23262"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
23263" [taille actuelle d'écran]\n"
23264"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
23265" [taille actuelle d'écran]*\n"
23266"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
23267"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
23268"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
23269"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
23270"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
23271"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
23272"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
23273"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
23274"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
23275"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b 23276"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
89862b86 23277"v lancer %s à la ligne actuelle\n"
0ed2f80b
KZ
23278"ctrl-L réafficher l'écran\n"
23279":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
23280":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 23281":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 23282". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 23283
a49cc243 23284#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
23285#, c-format
23286msgid "...back %d page"
23287msgid_plural "...back %d pages"
23288msgstr[0] "… reculé de %d page"
23289msgstr[1] "… reculé de %d pages"
23290
a49cc243 23291#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
23292#, c-format
23293msgid "...skipping %d line"
23294msgid_plural "...skipping %d lines"
23295msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
23296msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
23297
a49cc243 23298#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
23299msgid ""
23300"\n"
23301"***Back***\n"
23302"\n"
23303msgstr ""
23304"\n"
23305"***Arrière***\n"
23306"\n"
23307
a49cc243 23308#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
23309#, c-format
23310msgid "\"%s\" line %d"
23311msgstr "« %s » ligne %d"
23312
a49cc243 23313#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
23314#, c-format
23315msgid "[Not a file] line %d"
23316msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
23317
a49cc243 23318#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
23319msgid "No previous regular expression"
23320msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
23321
a49cc243 23322#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
23323#, c-format
23324msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23325msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 23326
49b90d82 23327#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
23328msgid ""
23329"-------------------------------------------------------\n"
23330" h this screen\n"
23331" q or Q quit program\n"
23332" <newline> next page\n"
23333" f skip a page forward\n"
23334" d or ^D next halfpage\n"
23335" l next line\n"
23336" $ last page\n"
23337" /regex/ search forward for regex\n"
23338" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23339" . or ^L redraw screen\n"
23340" w or z set page size and go to next page\n"
23341" s filename save current file to filename\n"
23342" !command shell escape\n"
23343" p go to previous file\n"
23344" n go to next file\n"
23345"\n"
23346"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23347"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23348"\n"
23349"See pg(1) for more information.\n"
23350"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 23351msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23352"-------------------------------------------------------\n"
23353" h cet écran d'aide\n"
23354" q ou Q quitter\n"
23355" <entrée> page suivante\n"
23356" f sauter une page en avant\n"
23357" d ou ^D demi page suivante\n"
23358" l ligne suivante\n"
23359" $ dernière page\n"
23360" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
23361" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
23362" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
23363" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 23364" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
23365" !commande appeler d'interpréteur\n"
23366" p aller au fichier précédent\n"
23367" n aller au fichier suivant\n"
23368"\n"
23369"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
23370"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
23371" 1<entrée> (première page).\n"
23372"\n"
23373"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
23374"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 23375
49b90d82 23376#: text-utils/pg.c:231
d0992120 23377#, c-format
0ed2f80b
KZ
23378msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23379msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 23380
49b90d82 23381#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23382msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 23383msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 23384
49b90d82 23385#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
23386msgid " -number lines per page\n"
23387msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 23388
49b90d82 23389#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
23390msgid " -c clear screen before displaying\n"
23391msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 23392
49b90d82 23393#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
23394msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23395msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 23396
49b90d82 23397#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
23398msgid " -f do not split long lines\n"
23399msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
23400
49b90d82 23401#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23402msgid " -n terminate command with new line\n"
23403msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
23404
49b90d82 23405#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23406msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23407msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
23408
49b90d82 23409#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23410msgid " -r disallow shell escape\n"
23411msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
23412
49b90d82 23413#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23414msgid " -s print messages to stdout\n"
23415msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
23416
49b90d82 23417#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23418msgid " +number start at the given line\n"
23419msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
23420
49b90d82 23421#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23422msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23423msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
23424
49b90d82 23425#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23426#, c-format
23427msgid "option requires an argument -- %s"
23428msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
23429
49b90d82 23430#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23431#, c-format
23432msgid "illegal option -- %s"
23433msgstr "option incorrecte — %s"
23434
0aac1a7b 23435#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23436msgid "...skipping forward\n"
23437msgstr "… escamotage avant\n"
23438
0aac1a7b 23439#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23440msgid "...skipping backward\n"
23441msgstr "… escamotage arrière\n"
23442
0aac1a7b 23443#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
23444msgid "No next file"
23445msgstr "Pas de prochain fichier"
23446
0aac1a7b 23447#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
23448msgid "No previous file"
23449msgstr "Pas de fichier précédent"
23450
0aac1a7b 23451#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23452#, c-format
23453msgid "Read error from %s file"
23454msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
23455
0aac1a7b 23456#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23457#, c-format
23458msgid "Unexpected EOF in %s file"
23459msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
23460
0aac1a7b 23461#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23462#, c-format
23463msgid "Unknown error in %s file"
23464msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
23465
0aac1a7b 23466#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 23467msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23468msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
23469
0aac1a7b 23470#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23471msgid "RE error: "
23472msgstr "Erreur RE : "
23473
0aac1a7b 23474#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
23475msgid "(EOF)"
23476msgstr "(EOF)"
23477
0aac1a7b 23478#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23479msgid "No remembered search string"
23480msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
23481
0aac1a7b 23482#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23483msgid "cannot open "
23484msgstr "impossible d'ouvrir "
23485
0aac1a7b 23486#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23487msgid "saved"
23488msgstr "sauvegardé"
23489
0aac1a7b 23490#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23491msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23492msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
23493
0aac1a7b 23494#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23495msgid "fork() failed, try again later\n"
23496msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
23497
0aac1a7b 23498#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23499msgid "(Next file: "
23500msgstr "(Prochain fichier : "
23501
0aac1a7b 23502#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23503#, c-format
23504msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23505msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
23506
0aac1a7b 23507#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23508msgid "failed to parse number of lines per page"
23509msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
23510
251e171e 23511#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23512#, c-format
23513msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23514msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
23515
251e171e 23516#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23517msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 23518msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 23519
38f60450 23520#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23521#, c-format
23522msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23523msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
23524
38f60450 23525#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23526msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 23527msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 23528
38f60450 23529#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23530msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23531msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
23532
38f60450 23533#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23534msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23535msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
23536
38f60450
KZ
23537#: text-utils/ul.c:503
23538#, c-format
23539msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23540msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
23541
23542#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23543msgid "trouble reading terminfo"
23544msgstr "problème à la lecture de terminfo"
23545
38f60450 23546#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23547#, c-format
23548msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23549msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
23550
a49cc243
KZ
23551#~ msgid "chown failed: %s"
23552#~ msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
23553
a49cc243
KZ
23554#~ msgid "waitpid failed (%s)"
23555#~ msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
23556
a49cc243
KZ
23557#~ msgid "Interrupted %s"
23558#~ msgstr "%s interrompu"
23559
23560#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23561#~ msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
23562
a49cc243
KZ
23563#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
23564#~ msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
23565
a49cc243
KZ
23566#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
23567#~ msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
23568
a49cc243
KZ
23569#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
23570#~ msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
23571
a49cc243
KZ
23572#~ msgid ""
23573#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
23574#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
23575#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
23576#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
23577#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
23578#~ msgstr ""
23579#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
23580#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
23581#~ " -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
23582#~ " -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
23583#~ " (utiliser avec -a)\n"
23584#~ " -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
23585
a49cc243
KZ
23586#~ msgid ""
23587#~ " --options-mode <mode>\n"
23588#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
23589#~ " --options-source <source>\n"
23590#~ " mount options source\n"
23591#~ " --options-source-force\n"
23592#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
23593#~ msgstr ""
23594#~ " --options-mode <mode>\n"
23595#~ " que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
23596#~ " --options-source <source>\n"
23597#~ " source des options de montage\n"
23598#~ " --options-source-force\n"
23599#~ " forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
23600
a49cc243
KZ
23601#~ msgid ""
23602#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
23603#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
23604#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
23605#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
23606#~ msgstr ""
23607#~ " -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
23608#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
23609#~ " (utiliser avec -a)\n"
23610#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
23611#~ " (identique à -o ro)\n"
23612#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
23613
a49cc243
KZ
23614#~ msgid ""
23615#~ "\n"
23616#~ "Source:\n"
23617#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23618#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
23619#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
23620#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
23621#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
23622#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
23623#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
23624#~ msgstr ""
23625#~ "\n"
23626#~ "Source :\n"
23627#~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
23628#~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
23629#~ " LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
23630#~ " UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
23631#~ " PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
23632#~ " PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
23633#~ " ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
23634
a49cc243
KZ
23635#~ msgid ""
23636#~ " <device> specifies device by path\n"
23637#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
23638#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
23639#~ msgstr ""
23640#~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
23641#~ " <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
23642#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
23643
a49cc243
KZ
23644#~ msgid ""
23645#~ "\n"
23646#~ "Operations:\n"
23647#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
23648#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
23649#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
23650#~ msgstr ""
23651#~ "\n"
23652#~ "Opérations :\n"
23653#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
23654#~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
23655#~ " -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
23656
a49cc243
KZ
23657#~ msgid ""
23658#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
23659#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
23660#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
23661#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
23662#~ msgstr ""
23663#~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
23664#~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
23665#~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
23666#~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
23667
a49cc243
KZ
23668#~ msgid ""
23669#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
23670#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
23671#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
23672#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
23673#~ msgstr ""
23674#~ " --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
23675#~ " --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
23676#~ " --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
23677#~ " --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
23678
a49cc243
KZ
23679#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
23680#~ msgstr "trop d'éléments dans le mappage « %s »"
23681
a49cc243
KZ
23682#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
23683#~ msgstr "le mappage « %s » ne contient que %d éléments"
23684
23685#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23686#~ msgstr "Un fichier de filtre pour la visualisation sur CRT."
23687
54d20139
KZ
23688#~ msgid "failed to cache size"
23689#~ msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
23690
0aac1a7b
KZ
23691#~ msgid "Comparing %s to %s"
23692#~ msgstr "Comparaison de %s avec %s"
23693
0aac1a7b
KZ
23694#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23695#~ msgstr "Visite de %s (fichier %zu)"
23696
23697#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23698#~ msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
23699
23700#~ msgid ""
23701#~ "\n"
23702#~ "General Options:\n"
23703#~ msgstr ""
23704#~ "\n"
23705#~ "Options globales :\n"
23706
23707#~ msgid ""
23708#~ "\n"
23709#~ "Resources Options:\n"
23710#~ msgstr ""
23711#~ "\n"
23712#~ "Options de ressources :\n"
23713
0aac1a7b
KZ
23714#~ msgid "cannot stat %s"
23715#~ msgstr "stat impossible%s"
23716
23717#~ msgid "pipe failed"
23718#~ msgstr "pipe échouée"
23719
38f60450
KZ
23720#~ msgid ""
23721#~ "\n"
23722#~ "Options:\n"
23723#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23724#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23725#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23726#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23727#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23728#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23729#~ msgstr ""
23730#~ "\n"
23731#~ "Options :\n"
23732#~ " -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
23733#~ " -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
23734#~ " que le périphérique\n"
23735#~ " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
23736#~ " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
23737#~ " -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
23738#~ " -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
23739
23740#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23741#~ msgstr "matchpathcon() inutilisable"
23742
38f60450
KZ
23743#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23744#~ msgstr "Répertoires: %9lld\n"
23745
38f60450
KZ
23746#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23747#~ msgstr "Objets: %9lld\n"
23748
38f60450
KZ
23749#~ msgid "Would link: "
23750#~ msgstr "Lien potentiel:"
23751
23752#~ msgid "Linked: "
23753#~ msgstr "Lié: "
23754
23755#~ msgid "Would save: "
23756#~ msgstr "Enregistrement potentiel:"
6bbace6d 23757
38f60450
KZ
23758#~ msgid "Saved: "
23759#~ msgstr "Enregistré: "
23760
23761#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23762#~ msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
23763
23764#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23765#~ msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
23766
23767#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23768#~ msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
23769
23770#~ msgid "integer overflow"
23771#~ msgstr "débordement d'entier"
23772
38f60450
KZ
23773#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23774#~ msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
23775
38f60450
KZ
23776#~ msgid "file %s changed underneath us"
23777#~ msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
23778
38f60450
KZ
23779#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23780#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
23781
38f60450
KZ
23782#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23783#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
23784
38f60450
KZ
23785#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23786#~ msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
23787
38f60450
KZ
23788#~ msgid " %s %s to %s\n"
23789#~ msgstr " %s %s vers %s\n"
23790
23791#~ msgid "Would link"
23792#~ msgstr "Lien potentiel"
23793
23794#~ msgid "would save"
23795#~ msgstr "enregistrement potentiel"
23796
23797#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23798#~ msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
23799
38f60450
KZ
23800#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23801#~ msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
23802
38f60450
KZ
23803#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23804#~ msgstr "Escamotage %s%s\n"
23805
23806#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23807#~ msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
23808
23809#~ msgid "CPU MHz:"
23810#~ msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
23811
23812#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23813#~ msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
23814
435e838a
FM
23815#~ msgid "Filename"
23816#~ msgstr "Nom de fichier"
23817
23818#~ msgid "umount %s failed"
23819#~ msgstr "échec du démontage de %s"
23820
38f60450
KZ
23821#~ msgid "failed on line %d"
23822#~ msgstr "échec à la ligne %d"
23823
23824#~ msgid "Input line too long."
23825#~ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 23826
c7094077
KZ
23827#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23828#~ msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
23829
23830#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23831#~ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
23832
c7094077
KZ
23833#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23834#~ msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
23835
23836#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23837#~ msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
23838
c7094077
KZ
23839#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23840#~ msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
23841
23842#~ msgid "to set the kernel timezone."
23843#~ msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
23844
23845#~ msgid "to warp System time."
23846#~ msgstr "pour boucler l'heure système."
23847
23848#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23849#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
23850
23851#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23852#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
23853
23854#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23855#~ msgstr "les options --map-root-user et --map-current-user s'excluent mutuellement"
23856
23857#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23858#~ msgstr "les options --setgroups=allow et --map-current-user s'excluent mutuellement"
23859
23860#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23861#~ msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
23862
c7094077
KZ
23863#~ msgid "unknown option -%s"
23864#~ msgstr "option -%s inconnue"
23865
23866#~ msgid " Overflow\n"
23867#~ msgstr " Débordement\n"
23868
d462a45d
KZ
23869#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23870#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
23871
23872#~ msgid ""
23873#~ "\n"
23874#~ "Do you really want to quit? "
23875#~ msgstr ""
23876#~ "\n"
23877#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
23878
23879#~ msgid ""
23880#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23881#~ " -v be verbose\n"
23882#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23883#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23884#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23885#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23886#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23887#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23888#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23889#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23890#~ " -z make explicit holes\n"
23891#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23892#~ " outfile output file\n"
23893#~ msgstr ""
23894#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
23895#~ " -v mode bavard\n"
23896#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
23897#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
23898#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
23899#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
23900#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
23901#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
23902#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
23903#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
23904#~ " -z faire des trous explicites\n"
23905#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
23906#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
23907
23908#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23909#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
23910
552499a2
FM
23911#~ msgid "Rufus alignment"
23912#~ msgstr "Alignement Rufus"
23913
d462a45d
KZ
23914#~ msgid "user %s does not exist"
23915#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
23916
23917#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23918#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
23919
23920#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23921#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
23922
23923#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23924#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
23925
23926#~ msgid "only root can do that"
23927#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
23928
23929#~ msgid ""
23930#~ " -a, --append append the output\n"
23931#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23932#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23933#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23934#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23935#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23936#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23937#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23938#~ msgstr ""
23939#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
23940#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
23941#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
23942#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
23943#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
23944#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
23945#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
23946#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
23947#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
23948
23949#~ msgid "cannot write script file"
23950#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
23951
23952#~ msgid ""
23953#~ "\n"
23954#~ "Session terminated.\n"
23955#~ msgstr ""
23956#~ "\n"
23957#~ "Session terminée.\n"
23958
23959#~ msgid "openpty failed"
23960#~ msgstr "échec de openpty"
23961
23962#~ msgid "out of pty's"
23963#~ msgstr "manque de pty"
23964
23965#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23966#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
23967
23968#~ msgid ""
23969#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23970#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23971#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23972#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23973#~ msgstr ""
23974#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
23975#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
23976#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
23977#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
23978
23979#~ msgid "write to stdout failed"
23980#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
23981
d462a45d
KZ
23982#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23983#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
23984
23985#~ msgid "wrong number of arguments"
23986#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
23987
23988#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23989#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
23990
57f25377
KZ
23991#~ msgid "incorrect password"
23992#~ msgstr "mot de passe incorrect"
23993
ee80e8ae
FM
23994#~ msgid "ttyname failed"
23995#~ msgstr "échec de ttyname"
23996
251e171e
KZ
23997#~ msgid "%15s: %s"
23998#~ msgstr "%15s: %s"
23999
24000#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24001#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
24002
24003#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24004#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
24005
251e171e
KZ
24006#~ msgid "%04d"
24007#~ msgstr "%04d"
24008
24009#~ msgid "%s %04d"
24010#~ msgstr "%s %04d"
24011
24012#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24013#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
24014
24015#~ msgid "%s: failed to read link"
24016#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
24017
24018#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24019#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
24020
24021#~ msgid "%s: %s."
24022#~ msgstr "%s : %s."
24023
49b90d82
KZ
24024#~ msgid ""
24025#~ "\n"
24026#~ "Usage:\n"
24027#~ " %1$s -V\n"
24028#~ " %1$s --report [devices]\n"
24029#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24030#~ "\n"
24031#~ "Available commands:\n"
24032#~ msgstr ""
24033#~ "\n"
24034#~ "Utilisation :\n"
24035#~ " %1$s -V\n"
24036#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
24037#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
24038#~ "\n"
24039#~ "Commandes disponibles :\n"
24040
176b8b2c
FM
24041#~ msgid "Geometry"
24042#~ msgstr "Géométrie"
24043
49b90d82
KZ
24044#~ msgid "seek error on %s"
24045#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
24046
24047#~ msgid ""
24048#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24049#~ " -V as --version must be the only option\n"
24050#~ msgstr ""
24051#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24052#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
24053
24054#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24055#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
24056
24057#~ msgid ""
24058#~ "\n"
24059#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24060#~ msgstr ""
24061#~ "\n"
24062#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
24063
24064#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24065#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24066
24067#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24068#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
24069
24070#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24071#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
24072
24073#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24074#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24075
24076#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24077#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
24078
24079#~ msgid "No known shells."
24080#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
24081
24082#~ msgid ""
24083#~ "\n"
24084#~ "Available columns:\n"
24085#~ msgstr ""
24086#~ "\n"
24087#~ "Colonnes disponibles :\n"
24088
49b90d82
KZ
24089#~ msgid ""
24090#~ "\n"
24091#~ "Available columns (for --output):\n"
24092#~ msgstr ""
24093#~ "\n"
24094#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
24095
24096#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24097#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
24098
176b8b2c
FM
24099#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
24100#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
24101
49b90d82
KZ
24102#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24103#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
24104
24105#~ msgid ""
24106#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24107#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24108#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24109#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24110#~ "\n"
24111#~ msgstr ""
24112#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
24113#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
24114#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24115#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
24116#~ "\n"
24117
24118#~ msgid ""
24119#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24120#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24121#~ " -f, --force force erasure\n"
24122#~ " -h, --help show this help text\n"
24123#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24124#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24125#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24126#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24127#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24128#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24129#~ msgstr ""
24130#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
24131#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
24132#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
24133#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
24134#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
24135#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
24136#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
24137#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
24138#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
24139#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24140
176b8b2c
FM
24141#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24142#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
24143
24144#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
24145#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
24146
24147#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24148#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24149
49b90d82
KZ
24150#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24151#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
24152
24153#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24154#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
24155
24156#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24157#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24158
24159#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24160#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24161
24162#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24163#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
24164
24165#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24166#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
24167
24168#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24169#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
24170
176b8b2c
FM
24171#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24172#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
24173
24174#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24175#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
24176
24177#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24178#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
24179
49b90d82
KZ
24180#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24181#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
24182
24183#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24184#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
24185
24186#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24187#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
24188
24189#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24190#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
24191
24192#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24193#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
24194
24195#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24196#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
24197
24198#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24199#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
24200
24201#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24202#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
24203
24204#~ msgid ""
24205#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24206#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24207#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24208#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24209#~ msgstr ""
24210#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
24211#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
24212#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
24213#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
24214
24215#~ msgid ""
24216#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24217#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24218#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24219#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24220#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24221#~ msgstr ""
24222#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
24223#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
24224#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
24225#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
24226#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
24227
24228#~ msgid ""
24229#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24230#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24231#~ " value given with --epoch\n"
24232#~ msgstr ""
24233#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
24234#~ " l'horloge matérielle\n"
24235#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
24236#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
24237
24238#~ msgid ""
24239#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24240#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24241#~ msgstr ""
24242#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
24243#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24244
24245#~ msgid ""
24246#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24247#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24248#~ msgstr ""
24249#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
24250#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
24251
24252#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24253#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
24254
24255#~ msgid ""
24256#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24257#~ " --set or --systohc)\n"
24258#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24259#~ " either --utc or --localtime\n"
24260#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24261#~ " the default is %1$s\n"
24262#~ msgstr ""
24263#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
24264#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
24265#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
24266#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
24267#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
24268#~ " (%1$s par défaut)\n"
24269
24270#~ msgid ""
24271#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
24272#~ " -D, --debug debugging mode\n"
24273#~ "\n"
24274#~ msgstr ""
24275#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
24276#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
24277#~ "\n"
24278
24279#~ msgid "invalid epoch argument"
24280#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
24281
24282#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24283#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
24284
24285#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24286#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
24287
24288#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24289#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
24290
24291#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24292#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
24293
24294#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24295#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
24296
24297#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24298#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
24299
24300#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24301#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
24302
176b8b2c
FM
24303#~ msgid "failed to read from: %s"
24304#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
24305
49b90d82
KZ
24306#~ msgid ""
24307#~ "%s\n"
24308#~ "Try `%s --help' for more information."
24309#~ msgstr ""
24310#~ "%s\n"
24311#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
24312
24313#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24314#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
24315
176b8b2c
FM
24316#~ msgid "cannot execute: %s"
24317#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
24318
49b90d82
KZ
24319#~ msgid ""
24320#~ "\n"
24321#~ "Available columns (for --show):\n"
24322#~ msgstr ""
24323#~ "\n"
24324#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
24325
24326#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
24327#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
24328
176b8b2c
FM
24329#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24330#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
24331
49b90d82
KZ
24332#~ msgid " --version output version information and exit\n"
24333#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
24334
24335#~ msgid " --version show version information and exit\n"
24336#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
24337
ebe345d1
KZ
24338#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24339#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
24340
24341#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
24342#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
24343
24344#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24345#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24346
24347#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24348#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
24349
ebe345d1
KZ
24350#~ msgid "--date argument too long"
24351#~ msgstr "Argument --date trop long"
24352
24353#~ msgid ""
24354#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24355#~ "In particular, it contains quotation marks."
24356#~ msgstr ""
24357#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
24358#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
24359
24360#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24361#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
24362
24363#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24364#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
24365
24366#~ msgid "response from date command = %s\n"
24367#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
24368
24369#~ msgid ""
24370#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24371#~ "The command was:\n"
24372#~ " %s\n"
24373#~ "The response was:\n"
24374#~ " %s"
24375#~ msgstr ""
24376#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
24377#~ "La commande était :\n"
24378#~ " %s\n"
24379#~ "Le résultat est :\n"
24380#~ " %s"
24381
24382#~ msgid ""
24383#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24384#~ "The command was:\n"
24385#~ " %s\n"
24386#~ "The response was:\n"
24387#~ " %s\n"
24388#~ msgstr ""
24389#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
24390#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
24391#~ "La commande était :\n"
24392#~ " %s\n"
24393#~ "Le résultat est :\n"
24394#~ " %s\n"
24395
24396#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24397#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
24398
24399#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24400#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
24401
24402#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24403#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
24404
24405#~ msgid ""
24406#~ "Would have written the following to %s:\n"
24407#~ "%s"
24408#~ msgstr ""
24409#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
24410#~ "%s"
24411
24412#~ msgid ""
24413#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24414#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24415#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24416#~ msgstr ""
24417#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
24418#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
24419#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
24420#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
24421
24422#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24423#~ msgstr ""
24424#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
24425#~ " l'horloge CMOS\n"
24426
24427#~ msgid ""
24428#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24429#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24430#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24431#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24432#~ " hardware clock's epoch value\n"
24433#~ msgstr ""
24434#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
24435#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
24436#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
24437#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
24438#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
24439
24440#~ msgid ""
24441#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24442#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24443#~ "\n"
24444#~ msgstr ""
24445#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24446#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
24447#~ "\n"
24448
24449#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24450#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
24451
24452#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24453#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
24454
24455#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24456#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
24457
24458#~ msgid "booted from MILO\n"
24459#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
24460
24461#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24462#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
24463
24464#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24465#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
24466
24467#~ msgid "funky TOY!\n"
24468#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
24469
24470#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24471#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
24472
24473#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24474#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
24475
24476#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24477#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
24478
24479#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24480#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
24481
24482#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24483#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
24484
24485#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24486#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
24487
24488#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24489#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
24490
24491#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24492#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
24493
0891f0d3
SA
24494#~ msgid "failed to initialize output line"
24495#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
24496
ebe345d1
KZ
24497#~ msgid "error: can not set signal handler"
24498#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
24499
24500#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24501#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
24502
24503#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24504#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
24505
24506#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24507#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
24508
24509#~ msgid ""
24510#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24511#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24512#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24513#~ msgstr ""
24514#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
24515#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
24516#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
24517#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
24518
24519#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24520#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
24521
24522#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24523#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
24524
24525#~ msgid "mount source not defined"
24526#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
24527
24528#~ msgid "%s: mount failed"
24529#~ msgstr "%s : échec de montage"
24530
24531#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24532#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
24533
24534#~ msgid "%s is busy"
24535#~ msgstr "%s est occupé"
24536
24537#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24538#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
24539
24540#~ msgid ""
24541#~ "\n"
24542#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24543#~ " dmesg | tail or so.\n"
24544#~ msgstr ""
24545#~ "\n"
24546#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
24547#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
24548
24549#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24550#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
24551
24552#~ msgid ""
24553#~ "%s: target is busy\n"
24554#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24555#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24556#~ msgstr ""
24557#~ "%s : cible occupée\n"
24558#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
24559#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
24560
24561#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24562#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
24563
24564#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24565#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
24566
24567#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24568#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
24569
24570#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24571#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
24572
24573#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24574#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
24575
24576#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24577#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
24578
24579#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24580#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"