]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: update fr.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
d04c3a68 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2022 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
d04c3a68 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
d04c3a68 18"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
d04c3a68
FM
20"POT-Creation-Date: 2022-03-04 16:17+0100\n"
21"PO-Revision-Date: 2022-03-05 17:15+0100\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
0aac1a7b
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
42#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
45#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
46#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
0aac1a7b
KZ
50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 53#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
54#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
59#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
61#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 62#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
63#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
64#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
65#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
66#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
67#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
68#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
69#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
70#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
71#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
73#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
74#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
75#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
76#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
77#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
78#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
79#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
80#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 81#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
82#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
83#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 84#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 85#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
fc44048e
KZ
86#, c-format
87msgid "cannot open %s"
88msgstr "impossible d'ouvrir %s"
89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 91msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 92msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 95msgid "invalid start argument"
e03969ba 96msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
fc44048e 99msgid "invalid length argument"
e03969ba 100msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 101
57f25377 102#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 103msgid "failed to add partition"
e03969ba 104msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:64
e8f26419 107msgid "set read-only"
7f31af90 108msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:71
e8f26419 111msgid "set read-write"
7f31af90 112msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:77
e8f26419 115msgid "get read-only"
7f31af90 116msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:83
8ec85cbb 119msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 120msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:89
7f31af90
DP
123msgid "get logical block (sector) size"
124msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:95
7f31af90
DP
127msgid "get physical block (sector) size"
128msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:101
7f31af90
DP
131msgid "get minimum I/O size"
132msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:107
7f31af90
DP
135msgid "get optimal I/O size"
136msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:113
8ec85cbb 139msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 140msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 143msgid "get max sectors per request"
7f31af90 144msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 147msgid "get blocksize"
82acaf5c 148msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 151msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 152msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:138
8ec85cbb 155msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 156msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 159msgid "get size in bytes"
a504b92c 160msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:151
e8f26419 163msgid "set readahead"
7f31af90 164msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:157
e8f26419 167msgid "get readahead"
7f31af90 168msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 171msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 172msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 175msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 176msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:174
e8f26419 179msgid "flush buffers"
7f31af90 180msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 181
0aac1a7b 182#: disk-utils/blockdev.c:178
e8f26419 183msgid "reread partition table"
7f31af90 184msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 185
0aac1a7b 186#: disk-utils/blockdev.c:188
b359eb3b 187#, c-format
f8511249 188msgid ""
92b619d1 189" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
190" %1$s --report [devices]\n"
191" %1$s -h|-V\n"
f8511249 192msgstr ""
176b8b2c
FM
193" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
194" %1$s --report [périphériques]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
612721db 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 198msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 199msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 202msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 203msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 206msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 207msgstr " -v mode bavard"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 210msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 211msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 214msgid "Available commands:"
176b8b2c 215msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82 216
0aac1a7b 217#: disk-utils/blockdev.c:205
82acaf5c 218#, c-format
92b619d1 219msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 220msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 223#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 224#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 225#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
2994605f 226#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 227#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
228msgid "no device specified"
229msgstr "aucun périphérique indiqué"
230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 232msgid "could not get device size"
82acaf5c 233msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 234
0aac1a7b 235#: disk-utils/blockdev.c:335
82acaf5c 236#, c-format
f8511249 237msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 238msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 239
0aac1a7b 240#: disk-utils/blockdev.c:351
82acaf5c 241#, c-format
f8511249 242msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 243msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 244
0aac1a7b 245#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 246msgid "failed to parse command argument"
d04c3a68 247msgstr "échec d'analyse de l'argument de la commande"
0aac1a7b
KZ
248
249#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
250#, c-format
251msgid "ioctl error on %s"
252msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
253
0aac1a7b 254#: disk-utils/blockdev.c:388
e5eb21c5 255#, c-format
b9ae633e 256msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 257msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 258
0aac1a7b 259#: disk-utils/blockdev.c:395
612721db
KZ
260#, c-format
261msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 262msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 263
0aac1a7b
KZ
264#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
265#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 266msgid "N/A"
89862b86 267msgstr "N/A"
b0041e4a 268
0aac1a7b 269#: disk-utils/blockdev.c:506
d04c3a68 270#, c-format
0aac1a7b 271msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
d04c3a68 272msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 273
0aac1a7b 274#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
275msgid "Bootable"
276msgstr "Amorçable"
277
0aac1a7b 278#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 279msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 280msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 281
0aac1a7b 282#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 283msgid "Delete"
c72fdb54 284msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 285
0aac1a7b 286#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 287msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 288msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 289
0aac1a7b 290#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 291msgid "Resize"
176b8b2c 292msgstr "Redimensionner"
49b90d82 293
0aac1a7b 294#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 295msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 296msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 297
0aac1a7b 298#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
299msgid "New"
300msgstr "Nouvelle"
301
0aac1a7b 302#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
303msgid "Create new partition from free space"
304msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
305
0aac1a7b 306#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
307msgid "Quit"
308msgstr "Quitter"
309
0aac1a7b 310#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 311msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 312msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 313
0aac1a7b
KZ
314#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
315#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 316#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
317msgid "Type"
318msgstr "Type"
319
0aac1a7b 320#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 321msgid "Change the partition type"
fb2ab613 322msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 323
0aac1a7b 324#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
325msgid "Help"
326msgstr "Aide"
327
0aac1a7b 328#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
329msgid "Print help screen"
330msgstr "Afficher l'écran d'aide"
331
0aac1a7b 332#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 333msgid "Sort"
fb2ab613 334msgstr "Trier"
0ed2f80b 335
0aac1a7b 336#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 337msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 338msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 339
0aac1a7b 340#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
341msgid "Write"
342msgstr "Écrire"
343
0aac1a7b 344#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
345msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
347
0aac1a7b 348#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 349msgid "Dump"
c72fdb54 350msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 351
0aac1a7b 352#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 353msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 354msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 355
0aac1a7b 356#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
357#, c-format
358msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
359msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:1316
54c77b0b 362#, c-format
d3cac66d 363msgid "%s (mounted)"
85c75483 364msgstr "%s (monté)"
d3cac66d 365
0aac1a7b 366#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 367msgid "Partition name:"
176b8b2c 368msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 369
0aac1a7b 370#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 371msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 372msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 373
0aac1a7b 374#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 375msgid "Partition type:"
176b8b2c 376msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 377
0aac1a7b 378#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 379msgid "Attributes:"
176b8b2c 380msgstr "Attributs :"
d3cac66d 381
0aac1a7b 382#: disk-utils/cfdisk.c:1421
6cd39864 383msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 384msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 387msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 388msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 389
0aac1a7b 390#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864 391msgid "Filesystem:"
176b8b2c 392msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 393
0aac1a7b 394#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 395msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 396msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 397
0aac1a7b 398#: disk-utils/cfdisk.c:1783
fb2ab613 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Disk: %s"
fb2ab613 401msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 402
0aac1a7b 403#: disk-utils/cfdisk.c:1785
c29f5894 404#, c-format
251e171e 405msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 406msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 407
0aac1a7b 408#: disk-utils/cfdisk.c:1788
fb2ab613 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 411msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 412
0aac1a7b 413#: disk-utils/cfdisk.c:1791
fb2ab613 414#, c-format
0ed2f80b 415msgid "Label: %s"
fb2ab613 416msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 417
0aac1a7b 418#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 419msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 420msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 421
0aac1a7b 422#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 423msgid "Please, specify size."
fb2ab613 424msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 425
0aac1a7b 426#: disk-utils/cfdisk.c:1970
c29f5894 427#, c-format
251e171e 428msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 429msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:1979
c29f5894 432#, c-format
251e171e 433msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 434msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 437msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 438msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 439
0aac1a7b 440#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 441msgid "Select partition type"
fb2ab613 442msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 443
0aac1a7b 444#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 445msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 446msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 447
0aac1a7b 448#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 449msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 450msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 451
0aac1a7b
KZ
452#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
453#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
c72fdb54 454#, c-format
b0041e4a 455msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 456msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 457
0aac1a7b 458#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
c72fdb54 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 461msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 462
0aac1a7b 463#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
c72fdb54 464#, c-format
6bbace6d 465msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 466msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 467
0aac1a7b 468#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 469msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 470msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 471
0aac1a7b 472#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 473msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 474msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 475
0aac1a7b 476#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 477msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 478msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 479
0aac1a7b 480#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 481msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 482msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 483
0aac1a7b 484#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
c72fdb54 485#, c-format
6bbace6d 486msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 487msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 488
0aac1a7b 489#: disk-utils/cfdisk.c:2192
35d8592c
KZ
490msgid "Select label type"
491msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
492
d04c3a68
FM
493#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
494#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
495msgid "Device does not contain a recognized partition table."
496msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
497
0aac1a7b 498#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 499msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
435e838a 500msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter."
0ed2f80b 501
0aac1a7b 502#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 503msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 504msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 505
0aac1a7b 506#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 507msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 508msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 509
0aac1a7b 510#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
511msgid "Command Meaning"
512msgstr "Commande Signification"
513
0aac1a7b 514#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
515msgid "------- -------"
516msgstr "------- -------------"
517
0aac1a7b 518#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 519msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 520msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 521
0aac1a7b 522#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b 523msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 524msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 525
0aac1a7b 526#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
527msgid " h Print this screen"
528msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
529
0aac1a7b 530#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
531msgid " n Create new partition from free space"
532msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
533
0aac1a7b 534#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
535msgid " q Quit program without writing partition table"
536msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
537
0aac1a7b 538#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 539msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
435e838a 540msgstr " r Réduire ou agrandir la partition actuelle"
38f60450 541
0aac1a7b 542#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 543msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 544msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 545
0aac1a7b 546#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
547msgid " t Change the partition type"
548msgstr " t Modifier le type de partition"
549
0aac1a7b 550#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 551msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 552msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 553
0aac1a7b 554#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 555msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 556msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 557
0aac1a7b 558#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 559msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 560msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 561
0aac1a7b 562#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 563msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 564msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 565
0aac1a7b 566#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 567msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 568msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 569
0aac1a7b 570#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
571msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
572msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
573
0aac1a7b 574#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
575msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
576msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
577
0aac1a7b 578#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 579msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 580msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 581
0aac1a7b 582#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 583msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 584msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 585
0aac1a7b 586#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 587msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 588msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 589
0aac1a7b 590#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 591msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 592msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 593
0aac1a7b 594#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 595msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 596msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 597
0aac1a7b 598#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 599msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 600msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 601
0aac1a7b 602#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 603msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 604msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 605
0aac1a7b 606#: disk-utils/cfdisk.c:2384
fb2ab613 607#, c-format
0ed2f80b 608msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 609msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 610
0aac1a7b 611#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
fb2ab613 612#, c-format
0ed2f80b 613msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 614msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 615
0aac1a7b 616#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 617msgid "Partition size: "
fb2ab613 618msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 619
0aac1a7b 620#: disk-utils/cfdisk.c:2448
fb2ab613 621#, c-format
d24cc9ed
DP
622msgid "Changed type of partition %zu."
623msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 624
0aac1a7b 625#: disk-utils/cfdisk.c:2450
fb2ab613 626#, c-format
d24cc9ed
DP
627msgid "The type of partition %zu is unchanged."
628msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 629
0aac1a7b 630#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 631msgid "New size: "
176b8b2c 632msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 633
0aac1a7b 634#: disk-utils/cfdisk.c:2486
176b8b2c 635#, c-format
49b90d82 636msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 637msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 638
d04c3a68
FM
639#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
640#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 641msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 642msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 643
0aac1a7b 644#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 645msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 646msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 647
0aac1a7b 648#: disk-utils/cfdisk.c:2511
d24cc9ed
DP
649msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
650msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 651
0aac1a7b
KZ
652#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
653#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
654msgid "yes"
655msgstr "oui"
656
0aac1a7b 657#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 658msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 659msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 660
0aac1a7b 661#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 662msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 663msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 664
0aac1a7b 665#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
666msgid "The partition table has been altered."
667msgstr "La table de partitions a été altérée."
668
0aac1a7b 669#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 670msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 671msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 672
0aac1a7b 673#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 674#, c-format
784c8a40 675msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 676msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 677
0aac1a7b 678#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 679msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 680msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 681
0aac1a7b 682#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 683msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 684msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 685
0aac1a7b 686#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 687msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
435e838a 688msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire."
38f60450 689
0aac1a7b 690#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 691msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
435e838a 692msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée."
2994605f 693
0aac1a7b 694#: disk-utils/cfdisk.c:2710
fb2ab613 695#, c-format
0ed2f80b 696msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 697msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 698
0aac1a7b 699#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 700msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 701msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 702
0aac1a7b 703#: disk-utils/cfdisk.c:2717
552499a2 704#, c-format
d462a45d 705msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 706msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
0ed2f80b 707
0aac1a7b 708#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 709msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 710msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 711
0aac1a7b 712#: disk-utils/cfdisk.c:2722
89862b86 713#, c-format
c7094077 714msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 715msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 716
0aac1a7b 717#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 718msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
435e838a 719msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
38f60450 720
0aac1a7b
KZ
721#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
722#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 723msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 724msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 725
0aac1a7b 726#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
727msgid "failed to allocate libfdisk context"
728msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
729
49b90d82 730#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 731#, c-format
fc44048e 732msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 733msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 734
49b90d82 735#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 736msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 737msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 738
57f25377 739#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 740msgid "failed to remove partition"
e03969ba 741msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 742
d462a45d 743#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 744#, c-format
e8f26419 745msgid "Formatting ... "
a504b92c 746msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 747
d462a45d 748#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 749#, c-format
e8f26419 750msgid "done\n"
7f31af90 751msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 752
d462a45d 753#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 754#, c-format
e8f26419 755msgid "Verifying ... "
a504b92c 756msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 757
d462a45d 758#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419 759msgid "Read: "
7f31af90 760msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 761
d462a45d 762#: disk-utils/fdformat.c:111
c72fdb54 763#, c-format
6bbace6d 764msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 765msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 766
d462a45d 767#: disk-utils/fdformat.c:128
c72fdb54 768#, c-format
e8f26419 769msgid ""
6bbace6d 770"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 771"Continuing ... "
eb63b9b8 772msgstr ""
c72fdb54 773"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 774"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
d04c3a68
FM
777#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
778#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 779#, c-format
6bbace6d
KZ
780msgid " %s [options] <device>\n"
781msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 784msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 785msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 788msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 789msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 792msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 793msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 796msgid ""
6bbace6d
KZ
797" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
798" the verification (max N retries)\n"
f8511249 799msgstr ""
c72fdb54
DP
800" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
801" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 804msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 805msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 808msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 809msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 810
d462a45d 811#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 812msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 813msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 814
d462a45d 815#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 816msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 817msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 818
0aac1a7b
KZ
819#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
820#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
821#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
822#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 823#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
824#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
825#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
826#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
827#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 828#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
829#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
830#: text-utils/more.c:464
c72fdb54 831#, c-format
b0041e4a 832msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 833msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 834
50bfc6e7 835#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 836#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 837#: sys-utils/mountpoint.c:109
df1dddf9 838#, c-format
f8511249
KZ
839msgid "%s: not a block device"
840msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
841
d462a45d 842#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 843msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 844msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 845
d462a45d 846#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 847#, c-format
e8f26419 848msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 849msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
852msgid "Double"
853msgstr "Double"
eb63b9b8 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
856msgid "Single"
857msgstr "Simple"
eb63b9b8 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 861msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 864msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 865msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 868msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 869msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 870
0aac1a7b 871#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 872msgid "close failed"
c72fdb54 873msgstr "échec de fermeture"
d0992120 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdisk.c:206
fb2ab613 876#, c-format
0ed2f80b 877msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 878msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 879
d462a45d 880#: disk-utils/fdisk.c:211
e03969ba 881#, c-format
0ed2f80b
KZ
882msgid "Using default response %c."
883msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 884
d462a45d 885#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 886#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
887msgid "Value out of range."
888msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 889
d462a45d 890#: disk-utils/fdisk.c:253
fc44048e 891#, c-format
0ed2f80b
KZ
892msgid "%s (%s, default %c): "
893msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 894
d462a45d 895#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
54c77b0b 896#, c-format
b5ef1472 897msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 898msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 899
d462a45d 900#: disk-utils/fdisk.c:261
fc44048e 901#, c-format
0ed2f80b
KZ
902msgid "%s (%c-%c, default %c): "
903msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
904
d462a45d 905#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
54c77b0b 906#, c-format
b5ef1472 907msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 908msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 909
d462a45d 910#: disk-utils/fdisk.c:268
2556af18 911#, c-format
0ed2f80b
KZ
912msgid "%s (%c-%c): "
913msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 914
d462a45d 915#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
54c77b0b 916#, c-format
b5ef1472 917msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 918msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 919
0aac1a7b 920#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
921msgid " [Y]es/[N]o: "
922msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 923
c7094077 924#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 925msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
89862b86 926msgstr "Code Hexa ou synonyme (taper L pour afficher tous les codes) :"
c7094077
KZ
927
928#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 929msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
89862b86 930msgstr "Type de partition ou synonyme (taper L pour afficher tous les types) : "
c7094077
KZ
931
932#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
933msgid "Hex code (type L to list all codes): "
934msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
935
c7094077 936#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
937msgid "Partition type (type L to list all types): "
938msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
939
38f60450 940#: disk-utils/fdisk.c:511
ee80e8ae 941#, c-format
57f25377 942msgid "Failed to parse '%s' partition type."
ee80e8ae 943msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
57f25377 944
38f60450 945#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
946msgid ""
947"\n"
948"Aliases:\n"
949msgstr ""
89862b86
FM
950"\n"
951"Synonymes:\n"
c7094077 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
954msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
955msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
956
38f60450 957#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
958msgid "DOS Compatibility flag is not set"
959msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 960
38f60450 961#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
e03969ba 962#, c-format
0ed2f80b
KZ
963msgid "Partition %zu does not exist yet!"
964msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 965
0aac1a7b 966#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
967msgid "Unknown"
968msgstr "Inconnu"
969
38f60450 970#: disk-utils/fdisk.c:666
fc44048e 971#, c-format
0ed2f80b
KZ
972msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
973msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 974
38f60450 975#: disk-utils/fdisk.c:670
0ed2f80b
KZ
976#, c-format
977msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 978msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 979
38f60450 980#: disk-utils/fdisk.c:766
54c77b0b 981#, c-format
0ed2f80b
KZ
982msgid ""
983"\n"
b5ef1472 984"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 985msgstr ""
0ed2f80b 986"\n"
54c77b0b 987"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 988
38f60450 989#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
990msgid "cannot seek"
991msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 992
38f60450 993#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
994msgid "cannot read"
995msgstr "impossible de lire"
55032d70 996
0aac1a7b
KZ
997#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
998#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
999msgid "First sector"
1000msgstr "Premier secteur"
55032d70 1001
38f60450 1002#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1003#, c-format
1004msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1005msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 1006
38f60450 1007#: disk-utils/fdisk.c:832
552499a2 1008#, c-format
d462a45d 1009msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
552499a2 1010msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
ebe345d1 1011
38f60450 1012#: disk-utils/fdisk.c:837
552499a2 1013#, c-format
d462a45d 1014msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 1015msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 1016
38f60450 1017#: disk-utils/fdisk.c:850
89862b86 1018#, c-format
21dcf21a 1019msgid ""
c7094077
KZ
1020" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1021" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1022msgstr ""
89862b86
FM
1023" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
1024" %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1027msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 1028msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1031msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 1032msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1035msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 1036msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:862
552499a2 1039#, c-format
d462a45d 1040msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1041msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
21dcf21a 1042
fb2ab613 1043# NOTE: s/end/and/
38f60450 1044#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1045msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 1046msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 1047
c7094077 1048# NOTE: s/end/and/
38f60450 1049#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1050msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
89862b86 1051msgstr " -x, --list-details comme --list mais avec plus de détails\n"
c7094077 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1054msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
89862b86 1055msgstr " -n, --noauto-pt ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
c7094077 1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1058msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1059msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1060
38f60450 1061#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1062msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1063msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1066msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1067msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1070msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1071msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1074msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1075msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1076
38f60450 1077#: disk-utils/fdisk.c:875
89862b86 1078#, c-format
c7094077 1079msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 1080msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 1081
38f60450 1082#: disk-utils/fdisk.c:877
552499a2 1083#, c-format
d462a45d 1084msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1085msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 1086
0aac1a7b 1087#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
552499a2 1088#, c-format
d462a45d 1089msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1090msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
6cd39864 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1093msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1094msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1097msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1098msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1101msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1102msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1105msgid "invalid sector size argument"
1106msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1109msgid "invalid cylinders argument"
1110msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1113msgid "not found DOS label driver"
1114msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:989
fb2ab613 1117#, c-format
21dcf21a 1118msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1119msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1120
38f60450 1121#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1122msgid "invalid heads argument"
1123msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1126msgid "invalid sectors argument"
1127msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:1034
fc44048e 1130#, c-format
0ed2f80b
KZ
1131msgid "unsupported disklabel: %s"
1132msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1135msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1136msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1137
0aac1a7b
KZ
1138#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1139#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1140msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1141msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1142
38f60450 1143#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1144msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1145msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1146
d04c3a68
FM
1147#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1149#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1150#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1151#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
1152#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
1153#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
1154#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
1155#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
1156#: sys-utils/losetup.c:916 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
1157#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
1158#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
1159#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
1160#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
1161#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
49b90d82 1162msgid "bad usage"
176b8b2c 1163msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1164
38f60450 1165#: disk-utils/fdisk.c:1128
fc44048e 1166#, c-format
0ed2f80b
KZ
1167msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1168msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1169
0aac1a7b 1170#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1171msgid ""
1172"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1173"Be careful before using the write command.\n"
1174msgstr ""
1175"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1176"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1177
2994605f 1178#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1179msgid ""
1180"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1181"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1182"partitions on this disk.\n"
1183msgstr ""
1184"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
1185"probablement une mauvaise idée.\n"
435e838a 1186"Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n"
2994605f 1187"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
2994605f
KZ
1188
1189#: disk-utils/fdisk.c:1168
d24cc9ed
DP
1190msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1191msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1192
ebe345d1
KZ
1193#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1194#, c-format
1195msgid "Disklabel type: %s"
1196msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1197
6bbace6d
KZ
1198#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1199#, c-format
ebe345d1
KZ
1200msgid "Disk identifier: %s"
1201msgstr "Identifiant de disque : %s"
1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1204#, c-format
6bbace6d
KZ
1205msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1206msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1207
57f25377 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1209#, c-format
251e171e 1210msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1211msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1212
57f25377 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:71
d04c3a68 1214#, c-format
0aac1a7b 1215msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
d04c3a68 1216msgstr "Géométrie : %d têtes, %ju secteurs/piste, %ju cylindres"
6bbace6d 1217
c7094077 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1219#, c-format
1220msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1221msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1222
c7094077 1223#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1224#, c-format
1225msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1226msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1227
57f25377 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1229#, c-format
1230msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1231msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1232
57f25377 1233#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1234#, c-format
1235msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1236msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1237
c7094077 1238#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1239#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1240msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1241msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1242
c7094077 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1244#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1245#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1246#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1247#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1248#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1249#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1250#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1251msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1252msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1253
c7094077 1254#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1255#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1256#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1257#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1258#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1259#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1260#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1261#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1262#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1263#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1264msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1265msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1266
c7094077 1267#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1268#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1269#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1270#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1271#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1272#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1273#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1274#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1275#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1276#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1277#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1278#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1279#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1280#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1281#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
d04c3a68
FM
1282#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
1283#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1284#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
1285#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
1286#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1287#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1288#: text-utils/column.c:481
9d2c1398 1289msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1290msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1291
57f25377 1292#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1293#, c-format
6bbace6d 1294msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1295msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1296
c7094077 1297#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1298#, c-format
1299msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1300msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1301
c7094077 1302#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1303msgid "Partition table entries are not in disk order."
1304msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1305
0aac1a7b
KZ
1306#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1307#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1308msgid "Start"
1309msgstr "Début"
1310
0aac1a7b
KZ
1311#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1312#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1313msgid "End"
1314msgstr "Fin"
1315
0aac1a7b
KZ
1316#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1317#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1318msgid "Sectors"
1319msgstr "Secteurs"
1320
0aac1a7b
KZ
1321#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1322#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1323msgid "Size"
1324msgstr "Taille"
1325
c7094077 1326#: disk-utils/fdisk-list.c:293
54c77b0b 1327#, c-format
d3cac66d 1328msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1329msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1330
c7094077 1331#: disk-utils/fdisk-list.c:483
c72fdb54 1332#, c-format
6bbace6d 1333msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1334msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1335
d462a45d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1337msgid "Generic"
1338msgstr "Générique"
fc44048e 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1341msgid "delete a partition"
176b8b2c 1342msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1345msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1346msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1349msgid "list known partition types"
1350msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1353msgid "add a new partition"
1354msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1357msgid "print the partition table"
1358msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1361msgid "change a partition type"
1362msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1365msgid "verify the partition table"
1366msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1369msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1370msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1373msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1374msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1377msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1378msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1381msgid "fix partitions order"
1382msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1385msgid "Misc"
1386msgstr "Autre"
f8511249 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1389msgid "print this menu"
1390msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1393msgid "change display/entry units"
1394msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1397msgid "extra functionality (experts only)"
1398msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1401msgid "Script"
c72fdb54 1402msgstr "Script"
6bbace6d 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1405msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1406msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1409msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1410msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1413msgid "Save & Exit"
1414msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1417msgid "write table to disk and exit"
1418msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1421msgid "write table to disk"
1422msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1425msgid "quit without saving changes"
1426msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1429msgid "return to main menu"
1430msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1433msgid "return from BSD to DOS"
fb2ab613 1434msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1435
0aac1a7b 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1437msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1438msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
1439
1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1441msgid "Create a new label"
1442msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1445msgid "create a new empty GPT partition table"
1446msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1449msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1450msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1453msgid "create a new empty DOS partition table"
1454msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1457msgid "create a new empty Sun partition table"
1458msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1461msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1462msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1465msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1466msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1469msgid "change number of cylinders"
1470msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1473msgid "change number of heads"
1474msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1477msgid "change number of sectors/track"
1478msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1479
d7197d19 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1481msgid "GPT"
1482msgstr "GPT"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1485msgid "change disk GUID"
1486msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1489msgid "change partition name"
1490msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1493msgid "change partition UUID"
1494msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1497msgid "change table length"
54c77b0b 1498msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1501msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1502msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1505msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1506msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1509msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1510msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1513msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1514msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1517msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1518msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1521msgid "Sun"
1522msgstr "Sun"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1525msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1526msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1529msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1530msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1533msgid "change number of alternate cylinders"
1534msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1537msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1538msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1541msgid "change interleave factor"
1542msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1545msgid "change rotation speed (rpm)"
1546msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1549msgid "change number of physical cylinders"
1550msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1553msgid "SGI"
1554msgstr "SGI"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1557msgid "select bootable partition"
1558msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1561msgid "edit bootfile entry"
1562msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1565msgid "select sgi swap partition"
1566msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1569msgid "create SGI info"
1570msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1573msgid "DOS (MBR)"
1574msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1577msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1578msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1581msgid "edit nested BSD disklabel"
1582msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1585msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1586msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1589msgid "move beginning of data in a partition"
1590msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1593msgid "fix partitions C/H/S values"
d04c3a68 1594msgstr "corriger les valeurs C/T/S des partitions"
0aac1a7b
KZ
1595
1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1597msgid "change the disk identifier"
1598msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1599
0aac1a7b 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1601msgid "BSD"
1602msgstr "BSD"
fc44048e 1603
0aac1a7b 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1605msgid "edit drive data"
1606msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1607
0aac1a7b 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1609msgid "install bootstrap"
1610msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1611
0aac1a7b 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1613msgid "show complete disklabel"
1614msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1615
0aac1a7b 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1617msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1618msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1619
0aac1a7b 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
fc44048e 1621#, c-format
0ed2f80b
KZ
1622msgid ""
1623"\n"
1624"Help (expert commands):\n"
1625msgstr ""
1626"\n"
1627"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1628
0aac1a7b 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
e03969ba 1630#, c-format
0ed2f80b
KZ
1631msgid ""
1632"\n"
1633"Help:\n"
1634msgstr ""
1635"\n"
1636"Aide :\n"
fc44048e 1637
0aac1a7b 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
e03969ba 1639#, c-format
0ed2f80b 1640msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1641msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1642
0aac1a7b 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1644msgid "Expert command (m for help): "
1645msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1646
0aac1a7b 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1648msgid "Command (m for help): "
1649msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1650
0aac1a7b 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1652msgid ""
1653"\n"
d462a45d 1654"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1655msgstr ""
552499a2
FM
1656"\n"
1657"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? "
49b90d82 1658
0aac1a7b 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
b359eb3b 1660#, c-format
0ed2f80b
KZ
1661msgid "%c: unknown command"
1662msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1663
0aac1a7b 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1665msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1666msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1667
0aac1a7b 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1669msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1670msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1671
0aac1a7b 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1673msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1674msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1675
0aac1a7b 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1677msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1678msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1679
0aac1a7b 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1681msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1682msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1683
0aac1a7b 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
54c77b0b 1685#, c-format
6cd39864 1686msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1687msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1690msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1691msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1 1694msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1695msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1696
0aac1a7b 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1698msgid "failed to write disklabel"
1699msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1700
0aac1a7b 1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
fb2ab613 1702#, c-format
0ed2f80b 1703msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1704msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1707msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1708msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1709
0aac1a7b 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1711msgid "Changing display/entry units to sectors."
1712msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1713
0aac1a7b 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1715msgid "Leaving nested disklabel."
1716msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1717
0aac1a7b 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1719msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1720msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1721
0aac1a7b 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1723msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1724msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1725
0aac1a7b 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1727msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1728msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1729
0aac1a7b 1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1731msgid "New name"
1732msgstr "Nouveau nom"
1733
0aac1a7b 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1735msgid "Entering nested BSD disklabel."
1736msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1737
0aac1a7b
KZ
1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1739msgid "C/H/S values fixed."
d04c3a68 1740msgstr "valeurs C/T/S corrigées."
0aac1a7b
KZ
1741
1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1743msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
d04c3a68 1744msgstr "Rien à faire. Les valeurs C/T/S sont déjà correctes."
0aac1a7b
KZ
1745
1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1747msgid "Number of cylinders"
1748msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1749
0aac1a7b 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1751msgid "Number of heads"
1752msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1753
0aac1a7b 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1755msgid "Number of sectors"
1756msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1757
0aac1a7b 1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
435e838a 1759#, c-format
38f60450 1760msgid "Failed to create '%s' disk label"
435e838a 1761msgstr "Échec de création de l'étiquette de disque de « %s »"
38f60450 1762
0aac1a7b 1763#: disk-utils/fsck.c:214
0ed2f80b
KZ
1764#, c-format
1765msgid "%s is mounted\n"
1766msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1767
0aac1a7b 1768#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b
KZ
1769#, c-format
1770msgid "%s is not mounted\n"
1771msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1772
0aac1a7b
KZ
1773#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1774#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1775#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1776#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1777#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1778#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1779#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1780#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
1781#, c-format
1782msgid "cannot read %s"
1783msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1784
0aac1a7b 1785#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
1786#, c-format
1787msgid "parse error: %s"
1788msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1789
0aac1a7b 1790#: disk-utils/fsck.c:359
fb2ab613 1791#, c-format
0ed2f80b 1792msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1793msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1794
0aac1a7b 1795#: disk-utils/fsck.c:372
fb2ab613 1796#, c-format
0ed2f80b 1797msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1798msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1799
0aac1a7b 1800#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b
KZ
1801#, c-format
1802msgid "(waiting) "
1803msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1804
0ed2f80b 1805#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1806#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1807msgid "succeeded"
1808msgstr "réussi"
eb63b9b8 1809
0aac1a7b 1810#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1811msgid "failed"
1812msgstr "échoué"
eb63b9b8 1813
0aac1a7b 1814#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1815#, c-format
0ed2f80b 1816msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1817msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1818
0aac1a7b 1819#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1820#, c-format
1821msgid "failed to setup description for %s"
1822msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1823
0aac1a7b
KZ
1824#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1825#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
54c77b0b 1826#, c-format
784c8a40 1827msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1828msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1829
0aac1a7b 1830#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1831#, c-format
1832msgid "%s: failed to parse fstab"
1833msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1834
0aac1a7b
KZ
1835#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1836#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1837#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1838#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1839msgid "fork failed"
1840msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1841
0aac1a7b 1842#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1843#, c-format
1844msgid "%s: execute failed"
1845msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1846
0aac1a7b 1847#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b 1848msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1849msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1850
0aac1a7b 1851#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1852#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1853msgid "waitpid failed"
1854msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1855
0aac1a7b 1856#: disk-utils/fsck.c:806
b359eb3b 1857#, c-format
0ed2f80b
KZ
1858msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1859msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1860
0aac1a7b 1861#: disk-utils/fsck.c:812
eb63b9b8 1862#, c-format
0ed2f80b
KZ
1863msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1864msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1865
0aac1a7b 1866#: disk-utils/fsck.c:858
e8f26419 1867#, c-format
0ed2f80b
KZ
1868msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1869msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1870
0aac1a7b 1871#: disk-utils/fsck.c:939
435e838a 1872#, c-format
38f60450 1873msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
435e838a 1874msgstr "erreur %d (%s) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1875
0aac1a7b 1876#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1877msgid ""
1878"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1879"with 'no' or '!'."
1880msgstr ""
1881"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1882"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1883
0aac1a7b 1884#: disk-utils/fsck.c:1121
e8f26419 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1887msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1888
0aac1a7b 1889#: disk-utils/fsck.c:1133
7d1e28c6 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1892msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1893
0aac1a7b 1894#: disk-utils/fsck.c:1138
e8f26419 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1897msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1898
0aac1a7b 1899#: disk-utils/fsck.c:1155
82acaf5c 1900#, c-format
0ed2f80b
KZ
1901msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1902msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1903
0aac1a7b 1904#: disk-utils/fsck.c:1169
df1dddf9 1905#, c-format
0ed2f80b
KZ
1906msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1907msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1908
0aac1a7b 1909#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1910msgid "Checking all file systems.\n"
1911msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1912
0aac1a7b 1913#: disk-utils/fsck.c:1364
df1dddf9 1914#, c-format
0ed2f80b
KZ
1915msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1916msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1917
0aac1a7b 1918#: disk-utils/fsck.c:1390
b359eb3b 1919#, c-format
0ed2f80b 1920msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1921msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1922
0aac1a7b 1923#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1924msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1925msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1926
0aac1a7b 1927#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1928msgid " -A check all filesystems\n"
1929msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1930
0aac1a7b 1931#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1932msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1933msgstr ""
1934" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1935" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1936
0aac1a7b 1937#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1938msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1939msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1940
0aac1a7b 1941#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1943msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1944
0aac1a7b 1945#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1946msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1947msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1948
0aac1a7b 1949#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1950msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1951msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1952
0aac1a7b 1953#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1954msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1955msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1956" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1957" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1958
0aac1a7b 1959#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1960msgid ""
1961" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1962" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1963msgstr ""
1964" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1965" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1966
0aac1a7b 1967#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1968msgid " -s serialize the checking operations\n"
1969msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1970
0aac1a7b 1971#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1972msgid " -T do not show the title on startup\n"
1973msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1974
0aac1a7b 1975#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1976msgid ""
1977" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1978" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1979msgstr ""
1980" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1981" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1982
0aac1a7b 1983#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1984msgid " -V explain what is being done\n"
1985msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
1986
0aac1a7b 1987#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1988msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1989msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
1990
0aac1a7b 1991#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1992msgid "too many devices"
1993msgstr "trop de périphériques"
1994
0aac1a7b 1995#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1996msgid "Is /proc mounted?"
1997msgstr "/proc est-il monté ?"
1998
0aac1a7b 1999#: disk-utils/fsck.c:1481
df1dddf9 2000#, c-format
0ed2f80b
KZ
2001msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2002msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 2003
0aac1a7b 2004#: disk-utils/fsck.c:1485
df1dddf9 2005#, c-format
0ed2f80b
KZ
2006msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2007msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 2008
0aac1a7b
KZ
2009#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2010#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2011msgid "too many arguments"
2012msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 2013
0aac1a7b 2014#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2015msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 2016msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 2017
0aac1a7b 2018#: disk-utils/fsck.c:1563
176b8b2c 2019#, c-format
49b90d82 2020msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 2021msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 2022
0aac1a7b 2023#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2024#, c-format
2025msgid "option '%s' requires an argument"
2026msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
2027
0aac1a7b 2028#: disk-utils/fsck.c:1601
54c77b0b 2029#, c-format
540afa68 2030msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 2031msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 2032
0aac1a7b 2033#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2034msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2035msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
2036
38f60450 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
df1dddf9 2038#, c-format
d24cc9ed
DP
2039msgid " %s [options] <file>\n"
2040msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 2041
38f60450 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2043msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 2044msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2047msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2048msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 2049
38f60450 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2051msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2052msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 2053
38f60450 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2055msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2056msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
2057
38f60450 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2059msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 2060msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 2061
38f60450 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2063msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 2064msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 2065
0aac1a7b 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
82acaf5c 2067#, c-format
0ed2f80b
KZ
2068msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2069msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 2070
0aac1a7b 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
82acaf5c 2072#, c-format
0ed2f80b
KZ
2073msgid "not a block device or file: %s"
2074msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 2075
0aac1a7b 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2077msgid "file length too short"
2078msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 2079
0aac1a7b
KZ
2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2082#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
82acaf5c 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "seek on %s failed"
2085msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 2086
0aac1a7b 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2088msgid "superblock magic not found"
2089msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 2090
0aac1a7b 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
82acaf5c 2092#, c-format
0ed2f80b
KZ
2093msgid "cramfs endianness is %s\n"
2094msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 2095
0aac1a7b 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2097msgid "big"
2098msgstr "gros"
eb63b9b8 2099
0aac1a7b 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2101msgid "little"
2102msgstr "petit"
eb63b9b8 2103
0aac1a7b 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2105msgid "unsupported filesystem features"
2106msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2107
0aac1a7b 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
82acaf5c 2109#, c-format
0ed2f80b
KZ
2110msgid "superblock size (%d) too small"
2111msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2112
0aac1a7b 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2114msgid "zero file count"
2115msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2116
0aac1a7b 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2118msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2119msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2120
0aac1a7b 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2122msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2123msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2124
0aac1a7b 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2126msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2127msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2128
0aac1a7b 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
176b8b2c 2130#, c-format
80bbf3b5 2131msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2132msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5 2133
0aac1a7b 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2135msgid "crc error"
2136msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2137
0aac1a7b 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2139msgid "seek failed"
2140msgstr "échec de positionnement"
2141
0aac1a7b 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2143msgid "read romfs failed"
2144msgstr "échec de lecture de romfs"
2145
0aac1a7b 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2147msgid "root inode is not directory"
2148msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2149
0aac1a7b 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
eb63b9b8 2151#, c-format
0ed2f80b
KZ
2152msgid "bad root offset (%lu)"
2153msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2154
0aac1a7b 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2156msgid "data block too large"
2157msgstr "bloc de données trop grand"
2158
0aac1a7b 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
e8f26419 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "decompression error: %s"
2162msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2163
0aac1a7b 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
54c77b0b 2165#, c-format
d3cac66d 2166msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2167msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2168
0aac1a7b 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
54c77b0b 2170#, c-format
d3cac66d 2171msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2172msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2173
0aac1a7b 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
ffc43748 2175#, c-format
0ed2f80b
KZ
2176msgid "non-block (%ld) bytes"
2177msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2178
0aac1a7b 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
b359eb3b 2180#, c-format
0ed2f80b
KZ
2181msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2182msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2183
0aac1a7b
KZ
2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2185#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2186#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2187#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2188#, c-format
0ed2f80b
KZ
2189msgid "write failed: %s"
2190msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2191
0aac1a7b 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
82acaf5c 2193#, c-format
0ed2f80b
KZ
2194msgid "lchown failed: %s"
2195msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2196
0aac1a7b 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
82acaf5c 2198#, c-format
0ed2f80b
KZ
2199msgid "chown failed: %s"
2200msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
22853e4a 2201
0aac1a7b 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
ee80e8ae 2203#, c-format
57f25377 2204msgid "utimes failed: %s"
ee80e8ae 2205msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
22853e4a 2206
0aac1a7b 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
7d1e28c6 2208#, c-format
0ed2f80b
KZ
2209msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2210msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2211
0aac1a7b 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2213#, c-format
2214msgid "mkdir failed: %s"
2215msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2216
0aac1a7b 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2218msgid "filename length is zero"
2219msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2220
0aac1a7b 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2222msgid "bad filename length"
2223msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2224
0aac1a7b 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2226msgid "bad inode offset"
2227msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2228
0aac1a7b 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2230msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2231msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2232
0aac1a7b 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2234msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2235msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2236
0aac1a7b 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2238msgid "symbolic link has zero offset"
2239msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2242msgid "symbolic link has zero size"
2243msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2244
0aac1a7b 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
df1dddf9 2246#, c-format
0ed2f80b 2247msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2248msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2249
0ed2f80b 2250# disk-utils/mkswap.c:623
0aac1a7b 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
df1dddf9 2252#, c-format
0ed2f80b 2253msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2254msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2255
0aac1a7b 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2556af18 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "special file has non-zero offset: %s"
2259msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2260
0aac1a7b 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2556af18 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "fifo has non-zero size: %s"
2264msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2265
0aac1a7b 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
7eda085c 2267#, c-format
0ed2f80b
KZ
2268msgid "socket has non-zero size: %s"
2269msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2270
0aac1a7b 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
22853e4a 2272#, c-format
0ed2f80b
KZ
2273msgid "bogus mode: %s (%o)"
2274msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
7eda085c 2277#, c-format
0ed2f80b
KZ
2278msgid "mknod failed: %s"
2279msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2280
0aac1a7b 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
fb2ab613 2282#, c-format
0ed2f80b 2283msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2284msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2285
0aac1a7b 2286#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
fb2ab613 2287#, c-format
0ed2f80b 2288msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2289msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2290
0aac1a7b 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2292msgid "invalid file data offset"
2293msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2294
0aac1a7b 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2296msgid "invalid blocksize argument"
2297msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2298
0aac1a7b 2299#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2556af18 2300#, c-format
0ed2f80b
KZ
2301msgid "%s: OK\n"
2302msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2303
49b90d82 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2305msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2306msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2307
49b90d82 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2309msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2310msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2311
49b90d82 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2313msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2314msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2315
49b90d82 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2317msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2318msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2319
49b90d82 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2321msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2322msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2323
49b90d82 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2325msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2326msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2327
49b90d82 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2329msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2330msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2331
49b90d82 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2333msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2334msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2335
0ed2f80b
KZ
2336#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2337#. * translated.
b5ef1472 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "%s (y/n)? "
2341msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2342
b5ef1472 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "%s (n/y)? "
2346msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2347
b5ef1472 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2349#, c-format
0ed2f80b
KZ
2350msgid "y\n"
2351msgstr "o\n"
8b4ccda1 2352
b5ef1472 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2354#, c-format
0ed2f80b
KZ
2355msgid "n\n"
2356msgstr "n\n"
55032d70 2357
b5ef1472 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2359#, c-format
0ed2f80b
KZ
2360msgid "%s is mounted.\t "
2361msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2362
b5ef1472 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Do you really want to continue"
2365msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2366
b5ef1472 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2368#, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "check aborted.\n"
2370msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2371
c7094077 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2373#, c-format
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2375msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2376
c7094077 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2378#, c-format
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2380msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2381
c7094077 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Remove block"
2384msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7d1e28c6 2387#, c-format
0ed2f80b
KZ
2388msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2389msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2390
c7094077 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:368
82acaf5c 2392#, c-format
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2394msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2395
c7094077 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2556af18 2397#, c-format
63cccae4 2398msgid ""
0ed2f80b
KZ
2399"Internal error: trying to write bad block\n"
2400"Write request ignored\n"
63cccae4 2401msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2402"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2403"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2404
c7094077 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2406msgid "seek failed in write_block"
2407msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2408
c7094077 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:389
82acaf5c 2410#, c-format
0ed2f80b
KZ
2411msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2412msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2413
c7094077 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0891f0d3 2415#, c-format
9d2c1398 2416msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2417msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398 2418
c7094077 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2420msgid "seek failed in write_super_block"
2421msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2424msgid "unable to write super-block"
2425msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2428msgid "Unable to write inode map"
2429msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Unable to write zone map"
2433msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Unable to write inodes"
2437msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2440msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2441msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2444msgid "unable to read super block"
2445msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2448msgid "bad magic number in super-block"
2449msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2452msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2453msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2456msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2457msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2460msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2461msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2464msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2465msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2468msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2469msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2472msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2473msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2474
c7094077 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2477msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2478
c7094077 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2481msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2484msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2485msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2486
c7094077 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2488msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2489msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2492msgid "Unable to read inode map"
2493msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2496msgid "Unable to read zone map"
2497msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2500msgid "Unable to read inodes"
2501msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:640
82acaf5c 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2506msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2507
c7094077 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:645
82acaf5c 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "%ld inodes\n"
2511msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2512
c7094077 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:646
82acaf5c 2514#, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid "%ld blocks\n"
2516msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2517
38f60450 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
82acaf5c 2519#, c-format
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2521msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:649
82acaf5c 2524#, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid "Zonesize=%d\n"
2526msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2527
c7094077 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:650
e8f26419 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid "Maxsize=%zu\n"
2531msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2532
c7094077 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:652
82acaf5c 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Filesystem state=%d\n"
2536msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2537
c7094077 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:653
82acaf5c 2539#, c-format
0ed2f80b
KZ
2540msgid ""
2541"namelen=%zd\n"
2542"\n"
2543msgstr ""
2544"longueur_noms=%zd\n"
2545"\n"
eb63b9b8 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
82acaf5c 2548#, c-format
0ed2f80b 2549msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2550msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2551
c7094077 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Mark in use"
2554msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
82acaf5c 2557#, c-format
0ed2f80b 2558msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2559msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2560
c7094077 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
82acaf5c 2562#, c-format
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Warning: inode count too big.\n"
2564msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2565
c7094077 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2567msgid "root inode isn't a directory"
2568msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2569
c7094077 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
82acaf5c 2571#, c-format
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2573msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2574
c7094077
KZ
2575#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2577#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Clear"
2579msgstr "Libre"
eb63b9b8 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
82acaf5c 2582#, c-format
0ed2f80b 2583msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2584msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Correct"
2588msgstr "Correct"
eb63b9b8 2589
c7094077 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
a5df3f25 2591#, c-format
0ed2f80b
KZ
2592msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2593msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2594
c7094077 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2596msgid " Remove"
2597msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
82acaf5c 2600#, c-format
0ed2f80b
KZ
2601msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2602msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2603
c7094077 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
85705b92 2605#, c-format
0ed2f80b
KZ
2606msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2607msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2608
c7094077 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2610msgid "internal error"
2611msgstr "erreur interne"
92b619d1 2612
c7094077 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7d1e28c6 2614#, c-format
0ed2f80b
KZ
2615msgid "%s: bad directory: size < 32"
2616msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2617
c7094077 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
54c77b0b 2619#, c-format
6cd39864 2620msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2621msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2622
c7094077 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2624msgid "seek failed in bad_zone"
2625msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2626
c7094077 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
82acaf5c 2628#, c-format
0ed2f80b
KZ
2629msgid "Inode %lu mode not cleared."
2630msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2631
c7094077 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2633#, c-format
0ed2f80b 2634msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2635msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2636
c7094077 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
82acaf5c 2638#, c-format
0ed2f80b 2639msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2640msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2643msgid "Set"
2644msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2645
c7094077 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
85705b92 2647#, c-format
0ed2f80b
KZ
2648msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2649msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2650
c7094077 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2652msgid "Set i_nlinks to count"
2653msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2654
c7094077 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2656#, c-format
0ed2f80b
KZ
2657msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2658msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2659
c7094077 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2661msgid "Unmark"
2662msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2665#, c-format
0ed2f80b
KZ
2666msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2667msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2668
c7094077 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
82acaf5c 2670#, c-format
0ed2f80b
KZ
2671msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2672msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2673
c7094077 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2675msgid "bad inode size"
2676msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2677
c7094077 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2679msgid "bad v2 inode size"
2680msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2681
c7094077 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2683msgid "need terminal for interactive repairs"
2684msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2685
c7094077 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
e5eb21c5 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid "cannot open %s: %s"
2689msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
7eda085c 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "%s is clean, no check.\n"
2694msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2695
c7094077 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
82acaf5c 2697#, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2699msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
e03969ba 2702#, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2704msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2705
c7094077 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
82acaf5c 2707#, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid ""
2709"\n"
2710"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2711msgstr ""
0ed2f80b 2712"\n"
c72fdb54 2713"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2714
c7094077 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2716#, c-format
0ed2f80b 2717msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2718msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2719
c7094077 2720#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
82acaf5c 2721#, c-format
f8511249
KZ
2722msgid ""
2723"\n"
0ed2f80b
KZ
2724"%6d regular files\n"
2725"%6d directories\n"
2726"%6d character device files\n"
2727"%6d block device files\n"
2728"%6d links\n"
2729"%6d symbolic links\n"
2730"------\n"
2731"%6d files\n"
f8511249
KZ
2732msgstr ""
2733"\n"
0ed2f80b
KZ
2734"%6d fichiers réguliers\n"
2735"%6d répertoires\n"
2736"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2737"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2738"%6d liens\n"
2739"%6d liens symboliques\n"
2740"------\n"
2741"%6d fichiers\n"
7eda085c 2742
c7094077 2743#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"----------------------------\n"
2747"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2748"----------------------------\n"
2749msgstr ""
2750"---------------------------\n"
2751"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2752"---------------------------\n"
7eda085c 2753
38f60450 2754#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2755#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2756#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2757#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2758#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2759msgid "write failed"
2760msgstr "échec d'écriture"
2761
d7197d19 2762#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2763#, c-format
2764msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2765msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2766
d7197d19 2767#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2768#, c-format
2769msgid "read error on %s"
2770msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2771
d7197d19 2772#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2773#, c-format
2774msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2775msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2776
d7197d19 2777#: disk-utils/isosize.c:99
176b8b2c 2778#, c-format
49b90d82 2779msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2780msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2781
d7197d19 2782#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2783msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2784msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2785
d7197d19 2786#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2787msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2788msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2789
d7197d19 2790#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2791msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2792msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2793
d7197d19 2794#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2795msgid "invalid divisor argument"
2796msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2797
49b90d82 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2556af18 2799#, c-format
0ed2f80b
KZ
2800msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2801msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2802
49b90d82 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2804msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2805msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2806
49b90d82 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
176b8b2c 2808#, c-format
0ed2f80b
KZ
2809msgid ""
2810"\n"
2811"Options:\n"
2812" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2813" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2814" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2815" -v, --verbose explain what is being done\n"
2816" -c this option is silently ignored\n"
2817" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2818msgstr ""
2819"\n"
2820"Options :\n"
176b8b2c 2821" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2822" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2823" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2824" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2825" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2826" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2827
57f25377 2828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2829msgid "invalid number of inodes"
2830msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2831
57f25377 2832#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2833msgid "volume name too long"
2834msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2835
57f25377 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2837msgid "fsname name too long"
2838msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2839
57f25377 2840#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2841msgid "invalid block-count"
2842msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2843
57f25377 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
7d1e28c6 2845#, c-format
0ed2f80b
KZ
2846msgid "cannot get size of %s"
2847msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2848
57f25377 2849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2850#, c-format
2851msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2852msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2853
57f25377 2854#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2855msgid "too many inodes - max is 512"
2856msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2857
57f25377 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
82acaf5c 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2861msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2862
57f25377 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
82acaf5c 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "Device: %s\n"
2866msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
82acaf5c 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid "Volume: <%-6s>\n"
2871msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7d1e28c6 2874#, c-format
0ed2f80b
KZ
2875msgid "FSname: <%-6s>\n"
2876msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
82acaf5c 2879#, c-format
0ed2f80b
KZ
2880msgid "BlockSize: %d\n"
2881msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
54c77b0b 2884#, c-format
d3cac66d 2885msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2886msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
54c77b0b 2889#, c-format
d3cac66d 2890msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2891msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
54c77b0b 2894#, c-format
d3cac66d 2895msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2896msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2897
57f25377 2898#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2899#, c-format
2900msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2901msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2902
57f25377 2903#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2904msgid "error writing superblock"
2905msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2906
57f25377 2907#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2908msgid "error writing root inode"
2909msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2910
57f25377 2911#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2912msgid "error writing inode"
2913msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2914
57f25377 2915#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2916msgid "seek error"
2917msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2918
57f25377 2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2920msgid "error writing . entry"
2921msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2922
57f25377 2923#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2924msgid "error writing .. entry"
2925msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2926
57f25377 2927#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2928#, c-format
2929msgid "error closing %s"
2930msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2931
49b90d82 2932#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2933#, c-format
2934msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2935msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2936
49b90d82 2937#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2938msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2939msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2940
49b90d82 2941#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2942#, c-format
2943msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2944msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2945
49b90d82 2946#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2947#, c-format
2948msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2949msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2950
49b90d82 2951#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2952#, c-format
0ed2f80b
KZ
2953msgid " <device> path to the device to be used\n"
2954msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2955
49b90d82 2956#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2957#, c-format
0ed2f80b
KZ
2958msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2959msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2960
49b90d82 2961#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2962#, c-format
0ed2f80b
KZ
2963msgid ""
2964" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2965" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2966msgstr ""
2967" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 2968" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 2969
50bfc6e7 2970#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2971#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2972#: sys-utils/rtcwake.c:623
fc44048e 2973#, c-format
6bbace6d
KZ
2974msgid "failed to execute %s"
2975msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 2976
49b90d82 2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
176b8b2c 2978#, c-format
d462a45d 2979msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
552499a2 2980msgstr " %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e edition] [-N boutisme] [-i fichier] [-n nom] nom_rép fichier_sortie\n"
d462a45d
KZ
2981
2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2983msgid "Make compressed ROM file system."
552499a2 2984msgstr "Créer un système de fichiers compressé en ROM."
d462a45d
KZ
2985
2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2987msgid " -v be verbose"
552499a2 2988msgstr " -v être bavard"
d462a45d
KZ
2989
2990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2991msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
552499a2 2992msgstr " -E traiter tous les avertissements comme des erreurs (statut de sortie non nul)"
d462a45d
KZ
2993
2994#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2995msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
552499a2 2996msgstr " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page"
d462a45d
KZ
2997
2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2999msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
552499a2 3000msgstr " -e edition fixer le numéro de l'édition (fait partie de fsid)"
d462a45d
KZ
3001
3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3003#, c-format
3004msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
552499a2 3005msgstr " -N boutisme définir le boutisme de cramfs (%s|%s|%s), %s par défaut\n"
d462a45d
KZ
3006
3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3008msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
552499a2 3009msgstr " -i fichier insérer une image de fichier dans le système de fichier"
d462a45d
KZ
3010
3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3012msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
552499a2 3013msgstr " -n nom définir le nom du système de fichier cramfs"
d462a45d
KZ
3014
3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
552499a2 3016#, c-format
d462a45d 3017msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
552499a2 3018msgstr " -p compléter avec %d octets pour le code d'amorçage\n"
d462a45d
KZ
3019
3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3021msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
552499a2 3022msgstr " -s trier les entrées du répertoire (ancienne option, ignorée)"
d462a45d
KZ
3023
3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3025msgid " -z make explicit holes"
552499a2 3026msgstr " -z faire des trous explicites"
d462a45d
KZ
3027
3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3029msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
552499a2 3030msgstr " nom_rép racine du système de fichier à compresser"
d462a45d
KZ
3031
3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3033msgid " outfile output file"
552499a2 3034msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
fc44048e 3035
0aac1a7b 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
fc44048e 3037#, c-format
0ed2f80b
KZ
3038msgid "readlink failed: %s"
3039msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 3040
0aac1a7b 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
fc44048e 3042#, c-format
0ed2f80b
KZ
3043msgid "could not read directory %s"
3044msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 3045
0aac1a7b 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3047msgid "filesystem too big. Exiting."
3048msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
3049
0aac1a7b 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
fc44048e 3051#, c-format
0ed2f80b
KZ
3052msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3053msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 3054
0aac1a7b 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
fc44048e 3056#, c-format
0ed2f80b
KZ
3057msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3058msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 3059
0aac1a7b 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
fc44048e 3061#, c-format
0ed2f80b
KZ
3062msgid "cannot close file %s"
3063msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
3064
0aac1a7b 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3066msgid "invalid edition number argument"
3067msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
3068
0aac1a7b 3069#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3070msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3071msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 3072
0aac1a7b 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
fc44048e 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3076msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
3077
0aac1a7b 3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3079msgid "ROM image map"
3080msgstr "plan image ROM"
fc44048e 3081
0aac1a7b 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
b359eb3b 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "Including: %s\n"
3085msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 3086
0aac1a7b 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
fc44048e 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3090msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 3091
0aac1a7b 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
7d1e28c6 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3095msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 3096
0aac1a7b 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
7d1e28c6 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "Super block: %zd bytes\n"
3100msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 3101
0aac1a7b 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
7d1e28c6 3103#, c-format
0ed2f80b
KZ
3104msgid "CRC: %x\n"
3105msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 3106
0aac1a7b 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
7d1e28c6 3108#, c-format
0ed2f80b
KZ
3109msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3110msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 3111
0aac1a7b 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
85705b92 3113#, c-format
0ed2f80b
KZ
3114msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3115msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 3116
0aac1a7b 3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3118msgid "ROM image"
3119msgstr "image ROM"
fc44048e 3120
0aac1a7b 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
54c77b0b 3122#, c-format
540afa68 3123msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3124msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3125
0aac1a7b 3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3127msgid "warning: files were skipped due to errors."
3128msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3129
0aac1a7b 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
fc44048e 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3133msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3134
0aac1a7b 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
fc44048e 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3138msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3139
0aac1a7b 3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
fc44048e 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3143msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3144
0aac1a7b 3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
fc44048e 3146#, c-format
0ed2f80b
KZ
3147msgid ""
3148"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3149"that some device files will be wrong."
3150msgstr ""
3151"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3152"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3153
38f60450 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
54c77b0b 3155#, c-format
d3cac66d 3156msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3157msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3158
38f60450 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3160msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3161msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3162
38f60450 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3164msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3165msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3166
38f60450 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3168msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3169msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3170
38f60450 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3172msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3173msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3174
38f60450 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3176msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3177msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3178
38f60450 3179#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3180msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3181msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3182
38f60450 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3184msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3185msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
435e838a 3188#, c-format
38f60450 3189msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
435e838a 3190msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
38f60450
KZ
3191
3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3193#, c-format
3194msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3195msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3198#, c-format
3199msgid "%s: unable to clear boot sector"
3200msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3203#, c-format
3204msgid "%s: seek failed in write_tables"
3205msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "%s: unable to write super-block"
3210msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "%s: unable to write inode map"
3215msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3218#, c-format
3219msgid "%s: unable to write zone map"
3220msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3221
38f60450 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3223#, c-format
3224msgid "%s: unable to write inodes"
3225msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3226
38f60450 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3228#, c-format
3229msgid "%s: seek failed in write_block"
3230msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3231
38f60450 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3233#, c-format
3234msgid "%s: write failed in write_block"
3235msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3236
38f60450
KZ
3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3239#, c-format
3240msgid "%s: too many bad blocks"
3241msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3242
38f60450 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3244#, c-format
3245msgid "%s: not enough good blocks"
3246msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3247
38f60450 3248#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3252"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3253msgstr ""
176b8b2c
FM
3254"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3255"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3256
38f60450 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
fc44048e 3258#, c-format
0ed2f80b
KZ
3259msgid "%lu inode\n"
3260msgid_plural "%lu inodes\n"
3261msgstr[0] "%lu inœud\n"
3262msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3263
38f60450 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3265#, c-format
0ed2f80b
KZ
3266msgid "%lu block\n"
3267msgid_plural "%lu blocks\n"
3268msgstr[0] "%lu bloc\n"
3269msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3270
38f60450 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
fc44048e 3272#, c-format
0ed2f80b
KZ
3273msgid "Zonesize=%zu\n"
3274msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3275
38f60450 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
e03969ba 3277#, c-format
fc44048e 3278msgid ""
0ed2f80b
KZ
3279"Maxsize=%zu\n"
3280"\n"
8d398470 3281msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3282"Taille maximale=%zu\n"
3283"\n"
8d398470 3284
38f60450 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3286#, c-format
3287msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3288msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3289
38f60450 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3291#, c-format
3292msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3293msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3294
38f60450 3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
e03969ba 3296#, c-format
0ed2f80b
KZ
3297msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3298msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3299
38f60450 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
e03969ba 3301#, c-format
0ed2f80b
KZ
3302msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3303msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
e03969ba 3306#, c-format
0ed2f80b
KZ
3307msgid "%d bad block\n"
3308msgid_plural "%d bad blocks\n"
3309msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3310msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3313#, c-format
3314msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3315msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3316
38f60450 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
e03969ba 3318#, c-format
0ed2f80b
KZ
3319msgid "badblock number input error on line %d\n"
3320msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
e03969ba 3323#, c-format
0ed2f80b
KZ
3324msgid "%s: cannot read badblocks file"
3325msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
e03969ba 3328#, c-format
0ed2f80b
KZ
3329msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3330msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
8d398470 3333#, c-format
0ed2f80b
KZ
3334msgid "cannot determine size of %s"
3335msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3336
38f60450 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3338#, c-format
d3cac66d 3339msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3340msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3341
38f60450 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
8d398470 3343#, c-format
0ed2f80b
KZ
3344msgid "%s: number of blocks too small"
3345msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3346
38f60450 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3348#, c-format
d3cac66d 3349msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3350msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3351
38f60450 3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
54c77b0b 3353#, c-format
d3cac66d 3354msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3355msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3356
38f60450 3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3358msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3359msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3360
38f60450 3361#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3362msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3363msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3364
38f60450 3365#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3366msgid "failed to parse number of inodes"
3367msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3368
38f60450 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3370msgid "failed to parse number of blocks"
3371msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3372
38f60450 3373#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3374#, c-format
3375msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3376msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3377
0aac1a7b 3378#: disk-utils/mkswap.c:92
d3cac66d
KZ
3379#, c-format
3380msgid "Bad user-specified page size %u"
3381msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3382
0aac1a7b 3383#: disk-utils/mkswap.c:95
d3cac66d
KZ
3384#, c-format
3385msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3386msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3387
0aac1a7b 3388#: disk-utils/mkswap.c:137
d3cac66d 3389msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3390msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3391
0aac1a7b 3392#: disk-utils/mkswap.c:145
8d398470 3393#, c-format
0ed2f80b
KZ
3394msgid "no label, "
3395msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3396
0aac1a7b 3397#: disk-utils/mkswap.c:153
8d398470 3398#, c-format
0ed2f80b
KZ
3399msgid "no uuid\n"
3400msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3401
0aac1a7b 3402#: disk-utils/mkswap.c:162
435e838a 3403#, c-format
38f60450 3404msgid " %s [options] device [size]\n"
435e838a 3405msgstr " %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3406
0aac1a7b 3407#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3408msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3409msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3410
0aac1a7b 3411#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3412msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
435e838a 3413msgstr " -c, --check vérifier les mauvais blocs avant de créer la zone d'échange\n"
38f60450 3414
0aac1a7b 3415#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3416msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
435e838a 3417msgstr " -f, --force autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n"
38f60450 3418
0aac1a7b 3419#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3420msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
d04c3a68 3421msgstr " -q, --quiet supprimer les messages et les avertissement en sortie\n"
0aac1a7b
KZ
3422
3423#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3424msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
435e838a 3425msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
38f60450 3426
0aac1a7b 3427#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3428msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
435e838a 3429msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
38f60450 3430
0aac1a7b 3431#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3432msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
435e838a 3433msgstr " -v, --swapversion NUM spécifier le numéro de version de l'espace d'échange\n"
38f60450 3434
0aac1a7b 3435#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3436msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
435e838a 3437msgstr " -U, --uuid UUID spécifier le uuid à utiliser\n"
38f60450 3438
0aac1a7b 3439#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3440msgid " --verbose verbose output\n"
435e838a 3441msgstr " --verbose sortie bavarde\n"
7eda085c 3442
0aac1a7b 3443#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
89862b86 3444#, c-format
c7094077 3445msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 3446msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 3447
0aac1a7b 3448#: disk-utils/mkswap.c:192
c72fdb54 3449#, c-format
6bbace6d 3450msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3451msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3452
0aac1a7b 3453#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3454msgid "seek failed in check_blocks"
3455msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3456
0aac1a7b 3457#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b
KZ
3458#, c-format
3459msgid "%lu bad page\n"
3460msgid_plural "%lu bad pages\n"
3461msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3462msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3463
0aac1a7b 3464#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3468" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3469msgstr ""
435e838a
FM
3470"mkswap: %s contient des trous ou d'autres extensions non supportées.\n"
3471" Ce fichier d'échange peut être rejeté par le noyau lors de l'activation de l'échange !\n"
38f60450 3472
0aac1a7b 3473#: disk-utils/mkswap.c:243
435e838a 3474#, c-format
38f60450 3475msgid " Use --verbose for more details.\n"
435e838a 3476msgstr " Utilisez --verbose pour plus de détails.\n"
38f60450 3477
0aac1a7b 3478#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3479#, c-format
3480msgid "hole detected at offset %ju"
435e838a 3481msgstr "trou détecté à l'offset %ju"
38f60450 3482
0aac1a7b 3483#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3484#, c-format
3485msgid "data inline extent at offset %ju"
435e838a 3486msgstr "extension de données en-ligne à l'offset %ju"
38f60450 3487
0aac1a7b 3488#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3489#, c-format
3490msgid "shared extent at offset %ju"
435e838a 3491msgstr "extension partagée à l'offset %ju"
38f60450 3492
0aac1a7b 3493#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3494#, c-format
3495msgid "unallocated extent at offset %ju"
435e838a 3496msgstr "extension non allouée à l'offset %ju"
38f60450 3497
0aac1a7b 3498#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3499msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3500msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3501
0aac1a7b 3502#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3503msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3504msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3505
0aac1a7b 3506#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3507#, c-format
3508msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3509msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3510
0ed2f80b 3511# disk-utils/mkswap.c:612
0aac1a7b 3512#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3513msgid "unable to rewind swap-device"
3514msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3515
0aac1a7b 3516#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3517msgid "unable to erase bootbits sectors"
3518msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3519
0aac1a7b 3520#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3521#, c-format
3522msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3523msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3524
0aac1a7b 3525#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
3526#, c-format
3527msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3528msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3529
0aac1a7b 3530#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3531#, c-format
3532msgid " (%s partition table detected). "
3533msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3534
0aac1a7b 3535#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3536#, c-format
3537msgid " (compiled without libblkid). "
3538msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3539
0aac1a7b 3540#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3541#, c-format
3542msgid "Use -f to force.\n"
3543msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3544
0aac1a7b 3545#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3546#, c-format
3547msgid "%s: unable to write signature page"
3548msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3549
0aac1a7b 3550#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3551msgid "parsing page size failed"
3552msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3553
0aac1a7b 3554#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3555msgid "parsing version number failed"
3556msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3557
0aac1a7b 3558#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3559#, c-format
3560msgid "swapspace version %d is not supported"
3561msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3562
0aac1a7b 3563#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3566msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3567
0aac1a7b 3568#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3569msgid "only one device argument is currently supported"
3570msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3571
0aac1a7b 3572#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3573msgid "error: parsing UUID failed"
3574msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3575
0aac1a7b 3576#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3577msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3578msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3579
0aac1a7b 3580#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3581msgid "invalid block count argument"
3582msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3583
0aac1a7b 3584#: disk-utils/mkswap.c:597
54c77b0b 3585#, c-format
b5ef1472 3586msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3587msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3588
0aac1a7b 3589#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3590#, c-format
3591msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3592msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3593
0aac1a7b 3594#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3595#, c-format
3596msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3597msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3598
0aac1a7b 3599#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3600#, c-format
3601msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3602msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3603
0aac1a7b 3604#: disk-utils/mkswap.c:621
435e838a 3605#, c-format
38f60450 3606msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
435e838a 3607msgstr "%s : droits %04o non sûrs, corriger avec : chmod %04o %s"
b5ef1472 3608
0aac1a7b 3609#: disk-utils/mkswap.c:626
435e838a 3610#, c-format
38f60450 3611msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
435e838a 3612msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, corriger avec : chown 0:0 %s"
b5ef1472 3613
0ed2f80b 3614# disk-utils/mkswap.c:605
0aac1a7b 3615#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3616msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3617msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3618
0ed2f80b 3619# disk-utils/mkswap.c:606
0aac1a7b 3620#: disk-utils/mkswap.c:651
54c77b0b 3621#, c-format
b5ef1472 3622msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3623msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3624
0aac1a7b 3625#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3626#, c-format
3627msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3628msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3629
0aac1a7b 3630#: disk-utils/mkswap.c:675
435e838a 3631#, c-format
38f60450 3632msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
435e838a 3633msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux par défaut"
22853e4a 3634
0aac1a7b 3635#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b 3636msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3637msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3638
0aac1a7b 3639#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b 3640msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3641msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3642
0aac1a7b 3643#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3644#, c-format
3645msgid "unable to relabel %s to %s"
3646msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3647
b5ef1472 3648#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3649msgid "partition number"
3650msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3651
b5ef1472 3652#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3653msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3654msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3655
b5ef1472 3656#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3657msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3658msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3659
b5ef1472 3660#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3661msgid "number of sectors"
3662msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3663
b5ef1472 3664#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3665msgid "human readable size"
3666msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3667
b5ef1472 3668#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3669msgid "partition name"
3670msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3671
50bfc6e7 3672#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3673msgid "partition UUID"
3674msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3675
b5ef1472 3676#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3677msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3678msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3679
50bfc6e7 3680#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 3681msgid "partition flags"
176b8b2c 3682msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3683
b5ef1472 3684#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3685msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3686msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3687
38f60450 3688#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3689msgid "failed to initialize loopcxt"
3690msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3691
b5ef1472 3692#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3693#, c-format
0ed2f80b
KZ
3694msgid "%s: failed to find unused loop device"
3695msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3696
b5ef1472 3697#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3698#, c-format
3699msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3700msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3701
b5ef1472 3702#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3703#, c-format
0ed2f80b
KZ
3704msgid "%s: failed to set backing file"
3705msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3706
38f60450 3707#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3708#, c-format
3709msgid "%s: failed to set up loop device"
3710msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3711
50bfc6e7
KZ
3712#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3713#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3714#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3715#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3716#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3717#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3718#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3719#, c-format
3720msgid "unknown column: %s"
3721msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3722
251e171e 3723#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3724#, c-format
3725msgid "%s: failed to get partition number"
3726msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3727
c7094077 3728#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3729#, c-format
3730msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3731msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3734#, c-format
3735msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3736msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3739#, c-format
3740msgid "%s: error deleting partition %d"
3741msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3742
251e171e 3743#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3744#, c-format
3745msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3746msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3747
d462a45d 3748#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3749#, c-format
3750msgid "%s: partition #%d removed\n"
3751msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3752
c7094077 3753#: disk-utils/partx.c:339
c72fdb54 3754#, c-format
6bbace6d 3755msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3756msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3757
c7094077 3758#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3759#, c-format
3760msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3761msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3762
c7094077 3763#: disk-utils/partx.c:364
7eda085c 3764#, c-format
0ed2f80b
KZ
3765msgid "%s: error adding partition %d"
3766msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3767
c7094077 3768#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3771msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3772
c7094077 3773#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3774#, c-format
3775msgid "%s: partition #%d added\n"
3776msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3777
c7094077 3778#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3779#, c-format
3780msgid "%s: adding partition #%d failed"
3781msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3782
c7094077 3783#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3784#, c-format
3785msgid "%s: error updating partition %d"
3786msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3787
c7094077 3788#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3789#, c-format
3790msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3791msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3792
c7094077 3793#: disk-utils/partx.c:488
fb2ab613 3794#, c-format
0ed2f80b 3795msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3796msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3797
c7094077 3798#: disk-utils/partx.c:509
7eda085c 3799#, c-format
0ed2f80b
KZ
3800msgid "%s: partition #%d resized\n"
3801msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3802
c7094077 3803#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3804#, c-format
3805msgid "%s: updating partition #%d failed"
3806msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3807
c7094077 3808#: disk-utils/partx.c:564
7eda085c 3809#, c-format
0ed2f80b
KZ
3810msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3811msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3812msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3813msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3814
50bfc6e7
KZ
3815#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3816#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3817#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3818#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3819#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3820msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3821msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3822
c7094077 3823#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3824#, c-format
3825msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3826msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3827
c7094077 3828#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3829#, c-format
3830msgid "%s: failed to read partition table"
3831msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3832
c7094077 3833#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3834#, c-format
3835msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3836msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3837
c7094077 3838#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3839#, c-format
3840msgid "%s: partition table with no partitions"
3841msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3842
c7094077 3843#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3844#, c-format
3845msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3846msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3847
c7094077 3848#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3849msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3850msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3853msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3854msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3855
c7094077 3856#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3857msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3858msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3859
c7094077 3860#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3861msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3862msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3863
c7094077 3864#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3865msgid ""
3866" -s, --show list partitions\n"
3867"\n"
ad3e09b2 3868msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3869" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3870"\n"
eb63b9b8 3871
50bfc6e7 3872#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3873msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3874msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3875
c7094077 3876#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3877msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3878msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3879
c7094077 3880#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3881msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3882msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3883
0aac1a7b 3884#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3885msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3886msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3887
0aac1a7b 3888#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3889msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3890msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3891
50bfc6e7 3892#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3893#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3894msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3895msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3896
50bfc6e7 3897#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3898msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3899msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3902msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3903msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3904
c7094077 3905#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3906msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3907msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3908
c7094077 3909#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3910msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3911msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3912
c7094077 3913#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3914msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3915msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3916
c7094077 3917#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3918msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3919msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3920
c7094077 3921#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3922msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3923msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3924
c7094077 3925#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3926msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3927msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3928
c7094077 3929#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3930#, c-format
3931msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3932msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3933
c7094077 3934#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3935#, c-format
3936msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3937msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3938
c7094077 3939#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3940#, c-format
3941msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3942msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3943
c7094077 3944#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3945#, c-format
3946msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 3947msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 3948
49b90d82 3949#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3950#, c-format
3951msgid ""
3952" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3953" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3954" %1$s -q %2$srawN\n"
3955" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3956msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3957" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
3958" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
3959" %1$s -q %2$srawN\n"
3960" %1$s -qa\n"
7eda085c 3961
49b90d82 3962#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3963msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 3964msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 3965
49b90d82 3966#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3967msgid " -q, --query set query mode\n"
3968msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 3969
49b90d82 3970#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3971msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3972msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 3973
57f25377 3974#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3975#, c-format
3976msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3977msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 3978
57f25377 3979#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3980#, c-format
3981msgid "Cannot locate block device '%s'"
3982msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 3983
57f25377 3984#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3985#, c-format
3986msgid "Device '%s' is not a block device"
3987msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 3988
0aac1a7b
KZ
3989#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3990#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
3991msgid "failed to parse argument"
3992msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 3993
57f25377 3994#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3995#, c-format
3996msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3997msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 3998
57f25377 3999#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4000#, c-format
4001msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4002msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 4003
57f25377 4004#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4005#, c-format
4006msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4007msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 4008
57f25377 4009#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4010#, c-format
4011msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4012msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 4013
57f25377 4014#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4015msgid "Error querying raw device"
4016msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 4017
57f25377 4018#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4019#, c-format
4020msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4021msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 4022
57f25377 4023#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4024msgid "Error setting raw device"
4025msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 4026
49b90d82 4027#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4028#, c-format
4029msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4030msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 4031
49b90d82 4032#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4033msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 4034msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 4035
57f25377 4036#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4037#, c-format
4038msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4039msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 4040
57f25377 4041#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4042msgid "failed to resize partition"
4043msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 4044
0aac1a7b 4045#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4046msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 4047msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 4048
0aac1a7b 4049#: disk-utils/sfdisk.c:302
c72fdb54 4050#, c-format
6bbace6d 4051msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 4052msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 4053
0aac1a7b
KZ
4054#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4055#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
c129767e 4056#, c-format
6bbace6d
KZ
4057msgid "cannot write %s"
4058msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 4059
0aac1a7b 4060#: disk-utils/sfdisk.c:320
c72fdb54 4061#, c-format
6bbace6d 4062msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 4063msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 4064
0aac1a7b 4065#: disk-utils/sfdisk.c:326
c72fdb54 4066#, c-format
6bbace6d 4067msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 4068msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 4069
0aac1a7b 4070#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4071msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 4072msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 4073
0aac1a7b 4074#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4075msgid "Backup files:"
c72fdb54 4076msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 4077
0aac1a7b 4078#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4079msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 4080msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4081
0aac1a7b 4082#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4083msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4084msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4085
0aac1a7b 4086#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4087msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4088msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4089
0aac1a7b 4090#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4091msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4092msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4093
0aac1a7b 4094#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4095msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4096msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4097
0aac1a7b 4098#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4099msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 4100msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4101
0aac1a7b 4102#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4103msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 4104msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4105
0aac1a7b 4106#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4107msgid "Data move: (--no-act)"
552499a2 4108msgstr "Déplacement de données : (--no-act)"
d462a45d 4109
0aac1a7b 4110#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4111msgid "Data move:"
176b8b2c 4112msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 4113
0aac1a7b 4114#: disk-utils/sfdisk.c:477
54c77b0b 4115#, c-format
b5ef1472 4116msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 4117msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 4118
0aac1a7b 4119#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4120#, c-format
d462a45d 4121msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
552499a2 4122msgstr " secteur de départ : (depuis/vers) %ju / %ju\n"
d462a45d 4123
0aac1a7b 4124#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4125#, c-format
4126msgid " sectors: %ju\n"
552499a2 4127msgstr " secteurs : %ju\n"
b5ef1472 4128
0aac1a7b 4129#: disk-utils/sfdisk.c:480
552499a2 4130#, c-format
d462a45d 4131msgid " step size: %zu bytes\n"
552499a2 4132msgstr " taille du pas : %zu octets\n"
d462a45d 4133
0aac1a7b 4134#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4135msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 4136msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 4137
0aac1a7b 4138#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4139msgid "Leaving."
4140msgstr "Sortie."
4141
0aac1a7b 4142#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4143#, c-format
4144msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
89862b86 4145msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4146
0aac1a7b 4147#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4148#, c-format
4149msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
89862b86 4150msgstr "impossible d'écrire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4151
0aac1a7b 4152#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4153#, c-format
4154msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
552499a2 4155msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4156
0aac1a7b 4157#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4158#, c-format
4159msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
552499a2 4160msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
d462a45d 4161
0aac1a7b 4162#: disk-utils/sfdisk.c:623
89862b86 4163#, c-format
c7094077 4164msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
89862b86 4165msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.0f%%)."
c7094077 4166
0aac1a7b 4167#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4168msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
552499a2 4169msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
d462a45d 4170
0aac1a7b 4171#: disk-utils/sfdisk.c:638
89862b86 4172#, c-format
c7094077 4173msgid "%zu I/O errors detected!"
89862b86 4174msgstr "%zu erreurs E/S détectées !"
c7094077 4175
0aac1a7b 4176#: disk-utils/sfdisk.c:641
54c77b0b 4177#, c-format
b5ef1472 4178msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 4179msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 4180
0aac1a7b 4181#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4182msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 4183msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 4184
0aac1a7b 4185#: disk-utils/sfdisk.c:661
0ed2f80b
KZ
4186msgid ""
4187"\n"
6bbace6d 4188"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
4189msgstr ""
4190"\n"
4191"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 4192
0aac1a7b 4193#: disk-utils/sfdisk.c:736
c72fdb54 4194#, c-format
6bbace6d 4195msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 4196msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 4197
0aac1a7b 4198#: disk-utils/sfdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
4199msgid ""
4200"Id Name\n"
4201"\n"
4202msgstr ""
4203"Id Nom\n"
4204"\n"
7eda085c 4205
0aac1a7b 4206#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4207msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 4208msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 4209
0aac1a7b 4210#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4211#, c-format
6bbace6d
KZ
4212msgid "Cannot get size of %s"
4213msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 4214
0aac1a7b 4215#: disk-utils/sfdisk.c:856
c72fdb54 4216#, c-format
6bbace6d 4217msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 4218msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 4219
0aac1a7b
KZ
4220#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4221#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4222#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4223#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4224msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4225msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4226
0aac1a7b 4227#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4228msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4229msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4230
0aac1a7b 4231#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4232msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4233msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4234
0aac1a7b 4235#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4236msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4237msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4238
0aac1a7b 4239#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4240msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4241msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4242
0aac1a7b
KZ
4243#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4244#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4245#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4246msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4247msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4248
0aac1a7b 4249#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4250#, c-format
6bbace6d 4251msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4252msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4253
0aac1a7b 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
54c77b0b 4255#, c-format
b5ef1472 4256msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4257msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4258
0aac1a7b 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
176b8b2c 4260#, c-format
ebe345d1 4261msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4262msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4263
0aac1a7b 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4265msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4266msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4267
0aac1a7b 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0891f0d3 4269#, c-format
ebe345d1 4270msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4271msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4272
0aac1a7b 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1126
54c77b0b 4274#, c-format
540afa68 4275msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4276msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4277
0aac1a7b 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1130
c72fdb54 4279#, c-format
b0041e4a 4280msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4281msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4282
c72fdb54 4283# s/unnused/unused/
0aac1a7b 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1133
c72fdb54 4285#, c-format
b0041e4a 4286msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4287msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4288
0aac1a7b
KZ
4289#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4290#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4291msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4292msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4293
0aac1a7b
KZ
4294#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4295#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4296#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4297msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4298msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4299
0aac1a7b 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1173
c72fdb54 4301#, c-format
6bbace6d 4302msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4303msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4304
0aac1a7b 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1196
c72fdb54 4306#, c-format
6bbace6d 4307msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4308msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4309
0aac1a7b 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1200
c72fdb54 4311#, c-format
6bbace6d 4312msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4313msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4314
0aac1a7b 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1238
c72fdb54 4316#, c-format
6bbace6d 4317msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4318msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4319
0aac1a7b 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4321msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4322msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4323
0aac1a7b 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1255
c72fdb54 4325#, c-format
6bbace6d 4326msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4327msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4328
0aac1a7b 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1293
c72fdb54 4330#, c-format
6bbace6d 4331msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4332msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4333
0aac1a7b 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1310
c72fdb54 4335#, c-format
6bbace6d 4336msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4337msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4338
0aac1a7b 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1364
c72fdb54 4340#, c-format
6bbace6d 4341msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4342msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4343
0aac1a7b 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1401
89862b86 4345#, c-format
c7094077 4346msgid "%s: failed to set disklabel ID"
89862b86 4347msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
c7094077 4348
0aac1a7b 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4350msgid "no relocate operation specified"
89862b86 4351msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
c7094077 4352
0aac1a7b 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4354msgid "unsupported relocation operation"
89862b86 4355msgstr "opération de repositionnement non supportée"
c7094077 4356
0aac1a7b 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4358msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4359msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4360
0aac1a7b 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4362msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4363msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4364
0aac1a7b 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4366msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4367msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4368
0aac1a7b 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4370msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4371msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4372
0aac1a7b 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4374msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4375msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4376
0aac1a7b 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4378msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4379msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4380
0aac1a7b 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4382msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4383msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4384
0aac1a7b 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4386msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4387msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4388
0aac1a7b 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4390msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4391msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4392
0aac1a7b 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4394msgid ""
540afa68
KZ
4395" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4396" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4397" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4398msgstr ""
54c77b0b 4399" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4400" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4401" par défaut.\n"
7eda085c 4402
0aac1a7b 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4404msgid ""
540afa68
KZ
4405" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4406" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4407" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4408msgstr ""
c72fdb54 4409" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4410" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4411" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4412
0aac1a7b 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4414msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4415msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4416
0aac1a7b 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4418msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
89862b86 4419msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4420
0aac1a7b 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4422msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4423msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4424
0aac1a7b 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4426msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4427msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4428
0aac1a7b 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4430msgid " Example:\n"
c72fdb54 4431msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4432
0aac1a7b 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4434msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4435msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4436
0aac1a7b 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4438msgid "unsupported command"
4439msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4440
0aac1a7b 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1547
c72fdb54 4442#, c-format
6bbace6d 4443msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4444msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4445
0aac1a7b 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1666
435e838a 4447#, c-format
38f60450 4448msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
435e838a 4449msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
d462a45d 4450
0aac1a7b 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1673
552499a2 4452#, c-format
d462a45d 4453msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 4454msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4455
0aac1a7b 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864
KZ
4457msgid "failed to allocate partition name"
4458msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4459
0aac1a7b 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4461msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4462msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4463
0aac1a7b 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1776
c72fdb54 4465#, c-format
b0041e4a 4466msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4467msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4468
0aac1a7b 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1781
c72fdb54 4470#, c-format
b0041e4a 4471msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4472msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4473
0aac1a7b 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1787
54c77b0b 4475#, c-format
d3cac66d 4476msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4477msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4478
0aac1a7b 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1805
c72fdb54 4480#, c-format
6bbace6d
KZ
4481msgid ""
4482"\n"
4483"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4484msgstr ""
4485"\n"
4486"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4487
0aac1a7b 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 4489msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4490msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4491
0aac1a7b 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6bbace6d
KZ
4493msgid ""
4494" FAILED\n"
4495"\n"
4496msgstr ""
c72fdb54
DP
4497" Échec\n"
4498"\n"
b359eb3b 4499
0aac1a7b 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d
KZ
4501msgid ""
4502"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4503"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4504"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4505msgstr ""
6bbace6d
KZ
4506"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4507"probablement une mauvaise idée.\n"
4508"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4509"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4510"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4511
0aac1a7b 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4513msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4514msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4515
0aac1a7b 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4517msgid ""
4518" OK\n"
4519"\n"
c72fdb54
DP
4520msgstr ""
4521" OK\n"
4522"\n"
b359eb3b 4523
0aac1a7b 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4525msgid ""
4526"\n"
4527"Old situation:"
c72fdb54
DP
4528msgstr ""
4529"\n"
4530"Situation précédente :"
b359eb3b 4531
0aac1a7b 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4533msgid "failed to set script header"
89862b86 4534msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
b529c736 4535
0aac1a7b 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1853
a5df3f25 4537#, c-format
6bbace6d
KZ
4538msgid ""
4539"\n"
4540"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4541"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4542"to override the default."
4543msgstr ""
c72fdb54
DP
4544"\n"
4545"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4546"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4547"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4548
0aac1a7b 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6bbace6d
KZ
4550msgid ""
4551"\n"
4552"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4553msgstr ""
4554"\n"
4555"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4556
0aac1a7b 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4558msgid "All partitions used."
176b8b2c 4559msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4560
0aac1a7b 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4562#, c-format
4563msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
89862b86 4564msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
c7094077 4565
0aac1a7b 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4567msgid "Done.\n"
54c77b0b 4568msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4569
0aac1a7b 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4571msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4572msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4573
0aac1a7b 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4575msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
435e838a 4576msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
b359eb3b 4577
0aac1a7b 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1954
d04c3a68 4579#, c-format
0aac1a7b 4580msgid "Failed to add #%zu partition"
d04c3a68 4581msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%zu"
b359eb3b 4582
0aac1a7b 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4584msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4585msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4586
0aac1a7b 4587#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4588msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4589msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
4590
0aac1a7b 4591#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4592msgid ""
6bbace6d
KZ
4593"\n"
4594"New situation:"
c72fdb54
DP
4595msgstr ""
4596"\n"
4597"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4598
0aac1a7b 4599#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4600msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4601msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4602
0aac1a7b 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4604msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4605msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4606
0aac1a7b 4607#: disk-utils/sfdisk.c:2039
c72fdb54 4608#, c-format
0ed2f80b 4609msgid ""
6bbace6d
KZ
4610" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4611" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4612msgstr ""
c72fdb54
DP
4613" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4614" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4615
0aac1a7b 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4617msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4618msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4619
0aac1a7b 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4621msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4622msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4623
0aac1a7b 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4625msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4626msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4627
0aac1a7b 4628#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4629msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
d04c3a68 4630msgstr " -B, --backup-pt-sectors <periph> sauvegarde de la table de partition binaire (voir -b et -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4631
4632#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4633msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4634msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4635
6bbace6d 4636# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4637#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4638msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4639msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4640
d3cac66d 4641# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4642#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4643msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4644msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4645
0aac1a7b 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4647msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4648msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4649
0aac1a7b 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4651msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4652msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4653
0aac1a7b 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4655msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4656msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4657
4658# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4659#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4660msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4661msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4662
0aac1a7b 4663#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4664msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4665msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4666
0aac1a7b 4667#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4668msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4669msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4670
0aac1a7b 4671#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4672msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4673msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4674
0aac1a7b 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4676msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4677msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4678
0aac1a7b 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4680msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4681msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4682
0aac1a7b 4683#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4684msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
89862b86 4685msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>] afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
c7094077
KZ
4686
4687# NOTE: s/end/and/
0aac1a7b 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4689msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
89862b86 4690msgstr " --relocate <opér.> <périph.> déplacer l'en-tête de la partition\n"
c7094077 4691
0aac1a7b 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4693msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4694msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4695
0aac1a7b 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4697msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4698msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4699
0aac1a7b 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4701msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4702msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4703
0aac1a7b 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4705msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4706msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4707
0aac1a7b 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4709msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4710msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4711
0aac1a7b 4712#: disk-utils/sfdisk.c:2077
35d8592c
KZ
4713msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4714msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4715
0aac1a7b 4716#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4717msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4718msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4719
0aac1a7b 4720#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4721msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
552499a2 4722msgstr " --move-use-fsync utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
d462a45d 4723
0aac1a7b 4724#: disk-utils/sfdisk.c:2080
35d8592c
KZ
4725msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4726msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4727
0aac1a7b 4728#: disk-utils/sfdisk.c:2083
552499a2 4729#, c-format
d462a45d 4730msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4731msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d3cac66d 4732
0aac1a7b 4733#: disk-utils/sfdisk.c:2088
9bf0b518
DP
4734msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4735msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4736
0aac1a7b 4737#: disk-utils/sfdisk.c:2089
35d8592c
KZ
4738msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4739msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4740
0aac1a7b 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2090
35d8592c
KZ
4742msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4743msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4744
0aac1a7b 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4746msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4747msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4748
0aac1a7b 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2092
35d8592c 4750msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4751msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4752
0aac1a7b 4753#: disk-utils/sfdisk.c:2093
35d8592c
KZ
4754msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4755msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4756
0aac1a7b 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2094
35d8592c
KZ
4758msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4759msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4760
0aac1a7b 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2096
552499a2 4762#, c-format
d462a45d 4763msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4764msgstr " -w, --wipe <mode> nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 4765
0aac1a7b 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2099
35d8592c
KZ
4767msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4768msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4769
0aac1a7b 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2100
35d8592c
KZ
4771msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4772msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4773
0aac1a7b 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4775msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4776msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4777
0aac1a7b 4778#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4779msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4780msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4781
0aac1a7b 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2104
35d8592c
KZ
4783msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4784msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4785
0aac1a7b 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2238
0ed2f80b 4787#, c-format
b0041e4a 4788msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4789msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4790
0aac1a7b 4791#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4792msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4793msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4794
0aac1a7b 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4796msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4797msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4798
0aac1a7b 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4800msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4801msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4802
0aac1a7b 4803#: disk-utils/sfdisk.c:2300
c72fdb54 4804#, c-format
b0041e4a 4805msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4806msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4807
0aac1a7b 4808#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4809msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4810msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4811
49b90d82 4812#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4813#, c-format
6bbace6d
KZ
4814msgid "failed to parse UUID: %s"
4815msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4816
49b90d82 4817#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4818#, c-format
4819msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4820msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4821
49b90d82 4822#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4823#, c-format
6bbace6d
KZ
4824msgid "%s: failed to write UUID"
4825msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4826
49b90d82 4827#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4828#, c-format
6bbace6d
KZ
4829msgid "%s: failed to seek to swap label "
4830msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4831
49b90d82 4832#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4833#, c-format
4834msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4835msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4836
49b90d82 4837#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4838#, c-format
4839msgid "%s: failed to write label"
4840msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4841
49b90d82 4842#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4843msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4844msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4845
49b90d82 4846#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4847msgid ""
4848" -L, --label <label> specify a new label\n"
4849" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4850msgstr ""
4851" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4852" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4853
57f25377 4854#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4855msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4856msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4857
0aac1a7b 4858#: include/c.h:288
0891f0d3 4859#, c-format
ebe345d1
KZ
4860msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4861msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4862
0aac1a7b 4863#: include/c.h:410
d0992120
KZ
4864msgid ""
4865"\n"
0ed2f80b 4866"Usage:\n"
d0992120 4867msgstr ""
a5df3f25 4868"\n"
0ed2f80b
KZ
4869"Utilisation :\n"
4870
0aac1a7b 4871#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4872msgid ""
4873"\n"
4874"Options:\n"
4875msgstr ""
4876"\n"
4877"Options :\n"
4878
0aac1a7b 4879#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4880msgid ""
4881"\n"
4882"Functions:\n"
4883msgstr ""
4884"\n"
4885"Fonctions :\n"
4886
0aac1a7b 4887#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4888msgid ""
4889"\n"
4890"Commands:\n"
4891msgstr ""
4892"\n"
4893"Commandes :\n"
4894
0aac1a7b 4895#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4896msgid ""
4897"\n"
4898"Arguments:\n"
89862b86
FM
4899msgstr ""
4900"\n"
4901"Arguments :\n"
c7094077 4902
0aac1a7b 4903#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4904msgid ""
4905"\n"
4906"Available output columns:\n"
4907msgstr ""
4908"\n"
176b8b2c 4909"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4910
0aac1a7b 4911#: include/c.h:418
49b90d82 4912msgid "display this help"
176b8b2c 4913msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4914
0aac1a7b 4915#: include/c.h:419
49b90d82 4916msgid "display version"
176b8b2c 4917msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4918
0aac1a7b 4919#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4920#, c-format
4921msgid ""
4922" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4923" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4924msgstr ""
89862b86
FM
4925"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
4926" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
c7094077 4927
0aac1a7b 4928#: include/c.h:432
a5df3f25 4929#, c-format
d0992120
KZ
4930msgid ""
4931"\n"
0ed2f80b 4932"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4933msgstr ""
4934"\n"
0ed2f80b 4935"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4936
0aac1a7b 4937#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4938#, c-format
4939msgid "%s from %s\n"
4940msgstr "%s de %s\n"
4941
0aac1a7b
KZ
4942#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4943#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4944msgid "write error"
4945msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 4946
d3cac66d 4947#: include/colors.h:27
540afa68 4948msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 4949msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
4950
4951#: include/colors.h:29
540afa68 4952msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 4953msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 4954
0aac1a7b
KZ
4955#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4956#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
54c77b0b 4957#, c-format
6cd39864 4958msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 4959msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 4960
ebe345d1 4961#: include/optutils.h:85
0891f0d3 4962#, c-format
ebe345d1 4963msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 4964msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 4965
d462a45d
KZ
4966#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4967msgid "EFI System"
4968msgstr "Système EFI"
b9ae633e 4969
d462a45d
KZ
4970#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4971msgid "MBR partition scheme"
4972msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
7eda085c 4973
d462a45d
KZ
4974#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4975msgid "Intel Fast Flash"
4976msgstr "Flash rapide Intel"
7eda085c 4977
d462a45d
KZ
4978#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4979msgid "BIOS boot"
4980msgstr "Amorçage BIOS"
7eda085c 4981
d462a45d
KZ
4982#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4983msgid "Sony boot partition"
4984msgstr "Partition d'amorçage Sony"
7eda085c 4985
d462a45d
KZ
4986#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4987msgid "Lenovo boot partition"
4988msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
7eda085c 4989
d462a45d
KZ
4990#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4991msgid "PowerPC PReP boot"
4992msgstr "PowerPC PReP Boot"
bd52b155 4993
d462a45d
KZ
4994#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4995msgid "ONIE boot"
4996msgstr "Boot ONIE"
7eda085c 4997
d462a45d
KZ
4998#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4999msgid "ONIE config"
5000msgstr "Configuration ONIE"
7eda085c 5001
d462a45d
KZ
5002#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5003msgid "Microsoft reserved"
5004msgstr "Réservé Microsoft"
7eda085c 5005
d462a45d
KZ
5006#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5007msgid "Microsoft basic data"
5008msgstr "Données de base Microsoft"
c129767e 5009
d462a45d
KZ
5010#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5011msgid "Microsoft LDM metadata"
5012msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
3406942e 5013
d462a45d
KZ
5014#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5015msgid "Microsoft LDM data"
5016msgstr "Données LDM Microsoft"
7eda085c 5017
d462a45d
KZ
5018#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5019msgid "Windows recovery environment"
5020msgstr "Environnement de récupération Windows"
7eda085c 5021
d462a45d
KZ
5022#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5023msgid "IBM General Parallel Fs"
5024msgstr "General Parallel File System IBM"
7eda085c 5025
d462a45d
KZ
5026#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5027msgid "Microsoft Storage Spaces"
5028msgstr "Espace de stockage Microsoft"
7eda085c 5029
d462a45d
KZ
5030#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5031msgid "HP-UX data"
5032msgstr "Données HP-UX"
aedd4ddc 5033
d462a45d
KZ
5034#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5035msgid "HP-UX service"
5036msgstr "Service HP-UX"
7eda085c 5037
d462a45d
KZ
5038#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5039msgid "Linux swap"
5040msgstr "Partition d'échange Linux"
7eda085c 5041
d462a45d
KZ
5042#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5043msgid "Linux filesystem"
5044msgstr "Système de fichiers Linux"
7eda085c 5045
d462a45d
KZ
5046#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5047msgid "Linux server data"
5048msgstr "Données de serveur Linux"
22853e4a 5049
d462a45d
KZ
5050#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5051msgid "Linux root (x86)"
5052msgstr "Racine Linux (x86)"
7eda085c 5053
d462a45d 5054#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5055msgid "Linux root (x86-64)"
5056msgstr "Racine Linux (x86-64)"
7eda085c 5057
38f60450 5058#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5059msgid "Linux root (Alpha)"
d04c3a68 5060msgstr "Racine Linux (Alpha)"
38f60450 5061
d462a45d 5062#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5063msgid "Linux root (ARC)"
d04c3a68 5064msgstr "Racine Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5065
5066#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5067msgid "Linux root (ARM)"
5068msgstr "Racine Linux (ARM)"
5069
5070#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d 5071msgid "Linux root (ARM-64)"
89862b86 5072msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
7eda085c 5073
50bfc6e7 5074#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5075msgid "Linux root (IA-64)"
89862b86 5076msgstr "Racine Linux (IA-64)"
f80a95f0 5077
50bfc6e7 5078#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5079msgid "Linux root (LoongArch-64)"
d04c3a68 5080msgstr "Racine Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5081
50bfc6e7 5082#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5083msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5084msgstr "Racine Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5085
5086#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5087msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5088msgstr "Racine Linux (MIPS-64 LE"
50bfc6e7
KZ
5089
5090#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5091msgid "Linux root (PPC)"
d04c3a68 5092msgstr "Racine Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5093
5094#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5095msgid "Linux root (PPC64)"
d04c3a68 5096msgstr "Racine Linux (PPC64"
50bfc6e7
KZ
5097
5098#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5099msgid "Linux root (PPC64LE)"
d04c3a68 5100msgstr "Racine Linux (PPC64LE"
50bfc6e7
KZ
5101
5102#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5103msgid "Linux root (RISC-V-32)"
d04c3a68 5104msgstr "Racine Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5105
50bfc6e7 5106#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5107msgid "Linux root (RISC-V-64)"
d04c3a68 5108msgstr "Racine Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5109
50bfc6e7 5110#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5111msgid "Linux root (S390)"
d04c3a68 5112msgstr "Racine Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5113
5114#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5115msgid "Linux root (S390X)"
d04c3a68 5116msgstr "Racine Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5117
5118#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5119msgid "Linux root (TILE-Gx)"
d04c3a68 5120msgstr "Racine Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5121
5122#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5123msgid "Linux reserved"
5124msgstr "Réservé Linux"
55032d70 5125
50bfc6e7 5126#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5127msgid "Linux home"
5128msgstr "Données personnelles Linux"
fc44048e 5129
50bfc6e7 5130#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5131msgid "Linux RAID"
5132msgstr "RAID Linux"
7eda085c 5133
50bfc6e7 5134#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5135#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5136msgid "Linux LVM"
5137msgstr "LVM Linux"
7eda085c 5138
50bfc6e7 5139#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5140msgid "Linux variable data"
89862b86 5141msgstr "Données variables de Linux"
c7094077 5142
50bfc6e7 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5144msgid "Linux temporary data"
89862b86 5145msgstr "Données temporaires de Linux"
c7094077 5146
50bfc6e7 5147#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5148msgid "Linux /usr (x86)"
435e838a 5149msgstr "/usr Linux (x86)"
c7094077 5150
50bfc6e7 5151#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5152msgid "Linux /usr (x86-64)"
435e838a 5153msgstr "/usr Linux (x86-64)"
c7094077 5154
50bfc6e7 5155#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5156msgid "Linux /usr (Alpha)"
d04c3a68 5157msgstr "/usr Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5158
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5160msgid "Linux /usr (ARC)"
d04c3a68 5161msgstr "/usr Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5162
5163#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5164msgid "Linux /usr (ARM)"
435e838a 5165msgstr "/usr Linux (ARM)"
c7094077 5166
50bfc6e7 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5168msgid "Linux /usr (ARM-64)"
435e838a 5169msgstr "/usr Linux (ARM-64)"
c7094077 5170
50bfc6e7 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5172msgid "Linux /usr (IA-64)"
435e838a 5173msgstr "/usr Linux (IA-64)"
c7094077 5174
50bfc6e7 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5176msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
d04c3a68 5177msgstr "/usr Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5178
50bfc6e7 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5180msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5181msgstr "/usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5184msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5185msgstr "/usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5186
5187#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5188msgid "Linux /usr (PPC)"
d04c3a68 5189msgstr "/usr Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5190
5191#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5192msgid "Linux /usr (PPC64)"
d04c3a68 5193msgstr "/usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5194
5195#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5196msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
d04c3a68 5197msgstr "/usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5198
5199#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5200msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
d04c3a68 5201msgstr "/usr Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5202
50bfc6e7 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5204msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
d04c3a68 5205msgstr "/usr Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5206
50bfc6e7 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5208msgid "Linux /usr (S390)"
d04c3a68 5209msgstr "/usr Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5210
5211#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5212msgid "Linux /usr (S390X)"
d04c3a68 5213msgstr "/usr Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5214
5215#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5216msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
d04c3a68 5217msgstr "/usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5218
5219#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5220msgid "Linux root verity (x86)"
5221msgstr "Racine Linux verity (x86)"
5222
50bfc6e7 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5224msgid "Linux root verity (x86-64)"
5225msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
5226
50bfc6e7 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5228msgid "Linux root verity (Alpha)"
d04c3a68 5229msgstr "Racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5230
5231#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5232msgid "Linux root verity (ARC)"
d04c3a68 5233msgstr "Racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5234
5235#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5236msgid "Linux root verity (ARM)"
5237msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
5238
50bfc6e7 5239#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5240msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5241msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
5242
50bfc6e7 5243#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5244msgid "Linux root verity (IA-64)"
5245msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
5246
50bfc6e7 5247#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5248msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5249msgstr "Racine Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5250
50bfc6e7 5251#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5252msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5253msgstr "Racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5254
5255#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5256msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5257msgstr "Racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5258
5259#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5260msgid "Linux root verity (PPC)"
d04c3a68 5261msgstr "Racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5262
5263#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5264msgid "Linux root verity (PPC64)"
d04c3a68 5265msgstr "Racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5266
5267#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5268msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5269msgstr "Racine Linux verity (PPC64LE"
50bfc6e7
KZ
5270
5271#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5272msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5273msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5274
5275#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5276msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5277msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5278
5279#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5280msgid "Linux root verity (S390)"
d04c3a68 5281msgstr "Racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5282
5283#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5284msgid "Linux root verity (S390X)"
d04c3a68 5285msgstr "Racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5286
5287#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5288msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5289msgstr "Racine Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5290
5291#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5292msgid "Linux /usr verity (x86)"
5293msgstr "/usr Linux verity (x86)"
5294
5295#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5296msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5297msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
5298
5299#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5300msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
d04c3a68 5301msgstr "/usr Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5302
5303#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5304msgid "Linux /usr verity (ARC)"
d04c3a68 5305msgstr "/usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5306
5307#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5308msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5309msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
5310
5311#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5312msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5313msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)"
5314
5315#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5316msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5317msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
5318
5319#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5320msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5321msgstr "/usr Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5322
5323#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5324msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5325msgstr "/usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5326
5327#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5328msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5329msgstr "/usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5330
5331#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5332msgid "Linux /usr verity (PPC)"
d04c3a68 5333msgstr "/usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5334
5335#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5336msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
d04c3a68 5337msgstr "/usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5338
5339#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5340msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5341msgstr "/usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5342
5343#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5344msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5345msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5346
5347#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5348msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5349msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5350
5351#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5352msgid "Linux /usr verity (S390)"
d04c3a68 5353msgstr "/usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5354
5355#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5356msgid "Linux /usr verity (S390X)"
d04c3a68 5357msgstr "/usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5358
5359#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5360msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5361msgstr "/usr Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5362
5363#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5364msgid "Linux root verity sign. (x86)"
d04c3a68 5365msgstr "Signature racine Linux verity (x86)"
50bfc6e7
KZ
5366
5367#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5368msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5369msgstr "Signature racine Linux verity (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5370
5371#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5372msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5373msgstr "Signature racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5374
5375#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5376msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5377msgstr "Signature racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5378
5379#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5380msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5381msgstr "Signature racine Linux verity (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5382
5383#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5384msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5385msgstr "Signature racine Linux verity (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5386
5387#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5388msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5389msgstr "Signature racine Linux verity (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5390
5391#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5392msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5393msgstr "Signature racine Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5394
5395#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5396msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5397msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5398
5399#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5400msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5401msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5402
5403#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5404msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5405msgstr "Signature racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5406
5407#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5408msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5409msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5410
5411#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5412msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5413msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5414
5415#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5416msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5417msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5418
5419#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5420msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5421msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5422
50bfc6e7 5423#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5424msgid "Linux root verity sign. (S390)"
d04c3a68 5425msgstr "Signature racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5426
5427#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5428msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5429msgstr "Signature racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5430
5431#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5432msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5433msgstr "Signature racine Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5434
50bfc6e7 5435#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5436msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
d04c3a68 5437msgstr "Signature /usr Linux verity (x86)"
38f60450 5438
50bfc6e7 5439#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5440msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5441msgstr "Signature /usr Linux verity (x86-64)"
38f60450 5442
50bfc6e7 5443#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5444msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5445msgstr "Signature /usr Linux verity (Alpha)"
38f60450 5446
50bfc6e7 5447#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5448msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5449msgstr "Signature /usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5450
5451#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5452msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5453msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5454
5455#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5456msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5457msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM-64)"
38f60450 5458
50bfc6e7 5459#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5460msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5461msgstr "Signature /usr Linux verity (IA-64)"
38f60450 5462
50bfc6e7 5463#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5464msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5465msgstr "Signature /usr Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5466
50bfc6e7 5467#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5468msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5469msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5470
50bfc6e7 5471#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5472msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5473msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5474
5475#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5476msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5477msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5478
5479#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5480msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5481msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5482
5483#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5484msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5485msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5486
5487#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5488msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5489msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5490
5491#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5492msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5493msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5494
5495#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5496msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
d04c3a68 5497msgstr "Signature /usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5498
5499#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5500msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5501msgstr "Signature /usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5502
5503#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5504msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5505msgstr "Signature /usr Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5506
50bfc6e7 5507#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5508msgid "Linux extended boot"
5509msgstr "Amorçage Linux étendu"
5510
50bfc6e7 5511#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450
KZ
5512msgid "Linux user's home"
5513msgstr "Données personnelles Linux"
5514
50bfc6e7 5515#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5516msgid "FreeBSD data"
5517msgstr "Données FreeBSD"
7eda085c 5518
50bfc6e7 5519#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5520msgid "FreeBSD boot"
5521msgstr "Amorçage FreeBSD"
7eda085c 5522
50bfc6e7 5523#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5524msgid "FreeBSD swap"
5525msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
7eda085c 5526
50bfc6e7 5527#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5528msgid "FreeBSD UFS"
5529msgstr "UFS FreeBSD"
7eda085c 5530
50bfc6e7 5531#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5532msgid "FreeBSD ZFS"
5533msgstr "ZFS FreeBSD"
7eda085c 5534
50bfc6e7 5535#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5536msgid "FreeBSD Vinum"
5537msgstr "Vinum FreeBSD"
0027a8b1 5538
50bfc6e7 5539#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5540msgid "Apple HFS/HFS+"
5541msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
7eda085c 5542
50bfc6e7 5543#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5544msgid "Apple APFS"
552499a2 5545msgstr "APFS Apple"
7eda085c 5546
50bfc6e7 5547#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5548msgid "Apple UFS"
5549msgstr "UFS Apple"
fc44048e 5550
50bfc6e7 5551#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5552msgid "Apple RAID"
5553msgstr "RAID Apple"
7eda085c 5554
50bfc6e7 5555#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5556msgid "Apple RAID offline"
5557msgstr "RAID hors ligne Apple"
1435d29a 5558
50bfc6e7 5559#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5560msgid "Apple boot"
5561msgstr "Amorçage Apple"
1435d29a 5562
50bfc6e7 5563#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5564msgid "Apple label"
5565msgstr "Étiquette Apple"
1435d29a 5566
50bfc6e7 5567#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5568msgid "Apple TV recovery"
5569msgstr "Récupération d'Apple TV"
fc44048e 5570
50bfc6e7 5571#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5572msgid "Apple Core storage"
5573msgstr "Stockage d'Apple Core"
7eda085c 5574
50bfc6e7 5575#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5576msgid "Solaris boot"
5577msgstr "Amorçage Solaris"
8d398470 5578
50bfc6e7 5579#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5580msgid "Solaris root"
5581msgstr "Racine Solaris"
8d398470 5582
50bfc6e7 5583#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5584msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5585msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
8d398470 5586
50bfc6e7 5587#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5588msgid "Solaris swap"
5589msgstr "Partition d'échange Solaris"
7eda085c 5590
50bfc6e7 5591#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5592msgid "Solaris backup"
5593msgstr "Sauvegarde Solaris"
7eda085c 5594
50bfc6e7 5595#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5596msgid "Solaris /var"
5597msgstr "/var Solaris"
8d398470 5598
50bfc6e7 5599#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5600msgid "Solaris /home"
5601msgstr "/home Solaris"
8d398470 5602
50bfc6e7 5603#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5604msgid "Solaris alternate sector"
5605msgstr "Secteur alternatif Solaris"
8d398470 5606
50bfc6e7 5607#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5608msgid "Solaris reserved 1"
5609msgstr "Réservé 1 Solaris"
8d398470 5610
50bfc6e7 5611#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5612msgid "Solaris reserved 2"
5613msgstr "Réservé 2 Solaris"
8d398470 5614
50bfc6e7 5615#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5616msgid "Solaris reserved 3"
5617msgstr "Réservé 3 Solaris"
7eda085c 5618
50bfc6e7 5619#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5620msgid "Solaris reserved 4"
5621msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5622
50bfc6e7 5623#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5624msgid "Solaris reserved 5"
5625msgstr "Réservé 5 Solaris"
7eda085c 5626
50bfc6e7 5627#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5628msgid "NetBSD swap"
5629msgstr "Partition d'échange NetBSD"
7eda085c 5630
50bfc6e7 5631#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5632msgid "NetBSD FFS"
5633msgstr "FFS NetBSD"
7eda085c 5634
50bfc6e7 5635#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5636msgid "NetBSD LFS"
5637msgstr "LFS NetBSD"
66ee8158 5638
50bfc6e7 5639#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5640msgid "NetBSD concatenated"
5641msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5642
50bfc6e7 5643#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5644msgid "NetBSD encrypted"
5645msgstr "Chiffré NetBSD"
7eda085c 5646
50bfc6e7 5647#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5648msgid "NetBSD RAID"
5649msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5650
50bfc6e7 5651#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5652msgid "ChromeOS kernel"
5653msgstr "Noyau ChromeOS"
7eda085c 5654
50bfc6e7 5655#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5656msgid "ChromeOS root fs"
5657msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
7eda085c 5658
50bfc6e7 5659#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5660msgid "ChromeOS reserved"
5661msgstr "Réservé ChromeOS"
3406942e 5662
50bfc6e7 5663#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5664msgid "MidnightBSD data"
5665msgstr "Données MidnightBSD"
3406942e 5666
50bfc6e7 5667#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5668msgid "MidnightBSD boot"
5669msgstr "Amorçage MidnightBSD"
7eda085c 5670
50bfc6e7 5671#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5672msgid "MidnightBSD swap"
5673msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
7eda085c 5674
50bfc6e7 5675#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5676msgid "MidnightBSD UFS"
5677msgstr "UFS MidnightBSD"
7eda085c 5678
50bfc6e7 5679#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5680msgid "MidnightBSD ZFS"
5681msgstr "ZFS MidnightBSD"
d3cac66d 5682
50bfc6e7 5683#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5684msgid "MidnightBSD Vinum"
5685msgstr "Vinum MidnightBSD"
7eda085c 5686
50bfc6e7 5687#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5688msgid "Ceph Journal"
5689msgstr "Journal Ceph"
d0992120 5690
50bfc6e7 5691#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5692msgid "Ceph Encrypted Journal"
5693msgstr "Journal Ceph chiffré"
7eda085c 5694
50bfc6e7 5695#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5696msgid "Ceph OSD"
5697msgstr "OSD Ceph"
55032d70 5698
50bfc6e7 5699#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5700msgid "Ceph crypt OSD"
5701msgstr "OSD Ceph chiffré"
7eda085c 5702
50bfc6e7 5703#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5704msgid "Ceph disk in creation"
5705msgstr "Disque Ceph en cours de création"
7eda085c 5706
50bfc6e7 5707#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5708msgid "Ceph crypt disk in creation"
5709msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
7eda085c 5710
50bfc6e7 5711#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5712msgid "VMware VMFS"
5713msgstr "VMware VMFS"
e8f26419 5714
50bfc6e7 5715#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5716msgid "VMware Diagnostic"
5717msgstr "VMware Diagnostic"
7eda085c 5718
50bfc6e7 5719#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5720msgid "VMware Virtual SAN"
5721msgstr "SAN virtuel VMware"
7eda085c 5722
50bfc6e7 5723#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5724msgid "VMware Virsto"
5725msgstr "VMware Virsto"
7eda085c 5726
50bfc6e7 5727#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5728msgid "VMware Reserved"
5729msgstr "Réservé VMware"
7eda085c 5730
50bfc6e7 5731#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5732msgid "OpenBSD data"
5733msgstr "Données OpenBSD"
b5ef1472 5734
50bfc6e7 5735#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5736msgid "QNX6 file system"
5737msgstr "Système de fichiers QNX6"
55032d70 5738
50bfc6e7 5739#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5740msgid "Plan 9 partition"
5741msgstr "Partition Plan 9"
55032d70 5742
50bfc6e7 5743#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b 5744msgid "HiFive FSBL"
d04c3a68 5745msgstr "HiFive FSBL"
7eda085c 5746
50bfc6e7 5747#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b 5748msgid "HiFive BBL"
d04c3a68 5749msgstr "HiFive BBL"
7eda085c 5750
50bfc6e7 5751#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b 5752msgid "Haiku BFS"
d04c3a68 5753msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5754
d462a45d
KZ
5755#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5756msgid "Empty"
5757msgstr "Vide"
7eda085c 5758
d462a45d
KZ
5759#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5760msgid "FAT12"
5761msgstr "FAT12"
7eda085c 5762
d462a45d
KZ
5763#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5764msgid "XENIX root"
5765msgstr "root XENIX"
fc44048e 5766
d462a45d
KZ
5767#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5768msgid "XENIX usr"
5769msgstr "usr XENIX"
7eda085c 5770
d462a45d
KZ
5771#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5772msgid "FAT16 <32M"
5773msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5774
d462a45d
KZ
5775#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5776msgid "Extended"
5777msgstr "Étendue"
b5ef1472 5778
d462a45d
KZ
5779#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5780msgid "FAT16"
5781msgstr "FAT16"
7eda085c 5782
d462a45d
KZ
5783#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5784msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5785msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 5786
d462a45d
KZ
5787#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5788msgid "AIX"
5789msgstr "AIX"
7eda085c 5790
d462a45d
KZ
5791#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5792msgid "AIX bootable"
5793msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 5794
d462a45d
KZ
5795#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5796msgid "OS/2 Boot Manager"
5797msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
0027a8b1 5798
d462a45d
KZ
5799#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5800msgid "W95 FAT32"
5801msgstr "W95 FAT32"
0027a8b1 5802
d462a45d
KZ
5803#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5804msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5805msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
e8f26419 5806
d462a45d
KZ
5807#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5808msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5809msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5810
d462a45d
KZ
5811#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5812msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5813msgstr "Étendue W95 (LBA)"
0027a8b1 5814
d462a45d
KZ
5815#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5816msgid "OPUS"
5817msgstr "OPUS"
7eda085c 5818
d462a45d
KZ
5819#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5820msgid "Hidden FAT12"
5821msgstr "FAT12 masquée"
d0992120 5822
d462a45d
KZ
5823#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5824msgid "Compaq diagnostics"
5825msgstr "Compaq diagnostics"
3406942e 5826
d462a45d
KZ
5827#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5828msgid "Hidden FAT16 <32M"
5829msgstr "FAT16 masquée <32M"
0027a8b1 5830
d462a45d
KZ
5831#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5832msgid "Hidden FAT16"
5833msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 5834
d462a45d
KZ
5835#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5836msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5837msgstr "HPFS/NTFS masquée"
7eda085c 5838
d462a45d
KZ
5839#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5840msgid "AST SmartSleep"
5841msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5842
d462a45d
KZ
5843#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5844msgid "Hidden W95 FAT32"
5845msgstr "W95 FAT32 masquée"
7eda085c 5846
d462a45d
KZ
5847#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5848msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5849msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
55032d70 5850
d462a45d
KZ
5851#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5852msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5853msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
0027a8b1 5854
d462a45d
KZ
5855#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5856msgid "NEC DOS"
5857msgstr "NEC DOS"
0027a8b1 5858
d462a45d
KZ
5859#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5860msgid "Hidden NTFS WinRE"
5861msgstr "TFS WinRE masquée"
0027a8b1 5862
d462a45d
KZ
5863#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5864msgid "Plan 9"
5865msgstr "Plan 9"
7eda085c 5866
d462a45d
KZ
5867#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5868msgid "PartitionMagic recovery"
5869msgstr "récupération PartitionMagic"
d0992120 5870
d462a45d
KZ
5871#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5872msgid "Venix 80286"
5873msgstr "Venix 80286"
7eda085c 5874
d462a45d
KZ
5875#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5876msgid "PPC PReP Boot"
5877msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 5878
d462a45d
KZ
5879#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5880msgid "SFS"
5881msgstr "SFS"
7eda085c 5882
d462a45d
KZ
5883#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5884msgid "QNX4.x"
5885msgstr "QNX4.x"
7eda085c 5886
d462a45d
KZ
5887#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5888msgid "QNX4.x 2nd part"
5889msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 5890
d462a45d
KZ
5891#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5892msgid "QNX4.x 3rd part"
5893msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 5894
d462a45d
KZ
5895#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5896msgid "OnTrack DM"
5897msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 5898
d462a45d
KZ
5899#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5900msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5901msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 5902
d462a45d
KZ
5903#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5904msgid "CP/M"
5905msgstr "CP/M"
6bbace6d 5906
d462a45d
KZ
5907#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5908msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5909msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5910
d462a45d
KZ
5911#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5912msgid "OnTrackDM6"
5913msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5914
d462a45d
KZ
5915#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5916msgid "EZ-Drive"
5917msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5918
d462a45d
KZ
5919#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5920msgid "Golden Bow"
5921msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5922
d462a45d
KZ
5923#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5924msgid "Priam Edisk"
5925msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 5926
d462a45d 5927#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5928#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5929msgid "SpeedStor"
5930msgstr "SpeedStor"
0ed2f80b 5931
d462a45d
KZ
5932#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5933msgid "GNU HURD or SysV"
5934msgstr "GNU HURD ou SysV"
7eda085c 5935
d462a45d
KZ
5936#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5937msgid "Novell Netware 286"
5938msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 5939
d462a45d
KZ
5940#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5941msgid "Novell Netware 386"
5942msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 5943
d462a45d
KZ
5944#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5945msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5946msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
7eda085c 5947
d462a45d
KZ
5948#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5949msgid "PC/IX"
5950msgstr "PC/IX"
7eda085c 5951
d462a45d
KZ
5952#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5953msgid "Old Minix"
5954msgstr "Minix ancienne"
ac31e6f8 5955
d462a45d
KZ
5956#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5957msgid "Minix / old Linux"
5958msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 5959
d462a45d
KZ
5960#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5961msgid "Linux swap / Solaris"
5962msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
d0992120 5963
d462a45d
KZ
5964#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5965msgid "Linux"
5966msgstr "Linux"
d0992120 5967
d462a45d
KZ
5968#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5969msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5970msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
d0992120 5971
d462a45d
KZ
5972#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5973msgid "Linux extended"
5974msgstr "Linux étendue"
d0992120 5975
d462a45d
KZ
5976#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5977msgid "NTFS volume set"
5978msgstr "NTFS volume set"
8ec85cbb 5979
d462a45d
KZ
5980#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5981msgid "Linux plaintext"
5982msgstr "Linux plaintext"
66ee8158 5983
d462a45d
KZ
5984#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5985msgid "Amoeba"
5986msgstr "Amoeba"
7eda085c 5987
d462a45d
KZ
5988#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5989msgid "Amoeba BBT"
5990msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 5991
d462a45d
KZ
5992#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5993msgid "BSD/OS"
5994msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5995
d462a45d
KZ
5996#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5997msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5998msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5999
d462a45d
KZ
6000#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6001msgid "FreeBSD"
6002msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6003
d462a45d
KZ
6004#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6005msgid "OpenBSD"
6006msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6007
d462a45d
KZ
6008#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6009msgid "NeXTSTEP"
6010msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6011
d462a45d
KZ
6012#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6013msgid "Darwin UFS"
6014msgstr "UFS Darwin"
49b90d82 6015
d462a45d
KZ
6016#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6017msgid "NetBSD"
6018msgstr "NetBSD"
49b90d82 6019
d462a45d
KZ
6020#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6021msgid "Darwin boot"
6022msgstr "Amorçage Darwin"
7eda085c 6023
d462a45d
KZ
6024#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6025msgid "HFS / HFS+"
6026msgstr "HFS / HFS+"
6027
6028#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6029msgid "BSDI fs"
6030msgstr "BSDI fs"
7eda085c 6031
d462a45d
KZ
6032#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6033msgid "BSDI swap"
6034msgstr "partition d'échange BSDI"
6bbace6d 6035
d462a45d
KZ
6036#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6037msgid "Boot Wizard hidden"
6038msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 6039
d462a45d
KZ
6040#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6041msgid "Acronis FAT32 LBA"
6042msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6043
d462a45d
KZ
6044#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6045msgid "Solaris"
6046msgstr "Solaris"
7eda085c 6047
d462a45d
KZ
6048#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6049msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6050msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 6051
d462a45d
KZ
6052#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6053msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6054msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6055
d462a45d
KZ
6056#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6057msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6058msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6059
d462a45d
KZ
6060#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6061msgid "Syrinx"
6062msgstr "Syrinx"
7eda085c 6063
d462a45d
KZ
6064#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6065msgid "Non-FS data"
6066msgstr "Données non-FS"
7eda085c 6067
d462a45d
KZ
6068#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6069msgid "CP/M / CTOS / ..."
6070msgstr "CP/M / CTOS / ..."
7eda085c 6071
d462a45d
KZ
6072#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6073msgid "Dell Utility"
6074msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6075
d462a45d
KZ
6076#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6077msgid "BootIt"
6078msgstr "BootIt"
7eda085c 6079
d462a45d
KZ
6080#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6081msgid "DOS access"
6082msgstr "DOS access"
7eda085c 6083
d462a45d
KZ
6084#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6085msgid "DOS R/O"
6086msgstr "DOS R/W"
7eda085c 6087
d7197d19 6088#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6089msgid "BeOS fs"
6090msgstr "BeOS fs"
c129767e 6091
d7197d19 6092#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6093msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6094msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55c8e797 6095
d7197d19 6096#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6097msgid "Linux/PA-RISC boot"
6098msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 6099
d7197d19 6100#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6101msgid "DOS secondary"
6102msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 6103
d04c3a68
FM
6104# EBBR=Embedded Base Boot Requirements
6105# partition qui doit être protégée car elle contient un firmware
50bfc6e7
KZ
6106#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6107msgid "EBBR protective"
d04c3a68 6108msgstr "EBBR protégé"
50bfc6e7
KZ
6109
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6111msgid "VMware VMKCORE"
6112msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 6113
50bfc6e7 6114#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6115msgid "Linux raid autodetect"
6116msgstr "RAID Linux autodétecté"
756bfd01 6117
50bfc6e7 6118#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6119msgid "LANstep"
6120msgstr "LANstep"
e8f26419 6121
50bfc6e7 6122#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6123msgid "BBT"
6124msgstr "BBT"
57f25377 6125
0aac1a7b 6126#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6127#, c-format
d462a45d
KZ
6128msgid "warning: %s is misaligned"
6129msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
e8f26419 6130
0aac1a7b 6131#: lib/blkdev.c:392
89862b86 6132#, c-format
c7094077 6133msgid "unsupported lock mode: %s"
89862b86 6134msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
c7094077 6135
0aac1a7b 6136#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6137#, c-format
6138msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
89862b86 6139msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
c7094077 6140
0aac1a7b 6141#: lib/blkdev.c:411
89862b86 6142#, c-format
c7094077 6143msgid "%s: device already locked"
89862b86 6144msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
c7094077 6145
0aac1a7b 6146#: lib/blkdev.c:414
89862b86 6147#, c-format
c7094077 6148msgid "%s: failed to get lock"
89862b86 6149msgstr "%s: échec du verrouillage"
c7094077 6150
0aac1a7b 6151#: lib/blkdev.c:417
89862b86 6152#, c-format
c7094077 6153msgid "OK\n"
89862b86 6154msgstr "OK\n"
c7094077 6155
0aac1a7b 6156#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
fb2ab613 6157#, c-format
d462a45d
KZ
6158msgid "Selected partition %ju"
6159msgstr "Partition %ju sélectionnée"
e8f26419 6160
0aac1a7b 6161#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6162msgid "No partition is defined yet!"
6163msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
e8f26419 6164
0aac1a7b 6165#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6166msgid "No free partition available!"
6167msgstr "Aucune partition libre disponible."
e8f26419 6168
0aac1a7b 6169#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6170msgid "Partition number"
6171msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 6172
0aac1a7b 6173#: libfdisk/src/ask.c:1031
fb2ab613 6174#, c-format
d462a45d
KZ
6175msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6176msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
ffc43748 6177
d462a45d 6178#: libfdisk/src/bsd.c:165
fb2ab613 6179#, c-format
d462a45d
KZ
6180msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6181msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
e8f26419 6182
d462a45d 6183#: libfdisk/src/bsd.c:180
fb2ab613 6184#, c-format
d462a45d
KZ
6185msgid "There is no *BSD partition on %s."
6186msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
ffc43748 6187
0aac1a7b 6188#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6189msgid "First cylinder"
6190msgstr "Premier cylindre"
cf8316e2 6191
0aac1a7b 6192#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6193msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6194msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6195
0aac1a7b 6196#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6197msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6198msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6199
d462a45d 6200#: libfdisk/src/bsd.c:381
fb2ab613 6201#, c-format
d462a45d
KZ
6202msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6203msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
e8f26419 6204
d462a45d
KZ
6205#: libfdisk/src/bsd.c:383
6206msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6207msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
ffc43748 6208
d462a45d
KZ
6209#: libfdisk/src/bsd.c:449
6210msgid "Disk"
6211msgstr "Disque"
d162fcb5 6212
d462a45d
KZ
6213#: libfdisk/src/bsd.c:456
6214msgid "Packname"
6215msgstr "Nompaquet"
e8f26419 6216
d462a45d
KZ
6217#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6218msgid "Flags"
6219msgstr "Ind."
e8f26419 6220
d462a45d
KZ
6221#: libfdisk/src/bsd.c:466
6222msgid " removable"
6223msgstr " amovible"
6bbace6d 6224
d462a45d
KZ
6225#: libfdisk/src/bsd.c:467
6226msgid " ecc"
6227msgstr " ecc"
49b90d82 6228
d462a45d
KZ
6229#: libfdisk/src/bsd.c:468
6230msgid " badsect"
6231msgstr " mauvais secteur"
e8f26419 6232
d462a45d
KZ
6233#: libfdisk/src/bsd.c:476
6234msgid "Bytes/Sector"
6235msgstr "Octets/Secteur"
6236
6237#: libfdisk/src/bsd.c:481
6238msgid "Tracks/Cylinder"
6239msgstr "Pistes/Cylindre"
e8f26419 6240
d462a45d
KZ
6241#: libfdisk/src/bsd.c:486
6242msgid "Sectors/Cylinder"
6243msgstr "Secteurs/Cylindre"
6bbace6d 6244
0aac1a7b
KZ
6245#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6246#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6247msgid "Cylinders"
6248msgstr "Cylindres"
e8f26419 6249
d462a45d
KZ
6250#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6251msgid "Rpm"
6252msgstr "tr/min"
e8f26419 6253
d462a45d
KZ
6254#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6255msgid "Interleave"
6256msgstr "Entrelacement"
e8f26419 6257
d462a45d
KZ
6258#: libfdisk/src/bsd.c:506
6259msgid "Trackskew"
6260msgstr "Décalage-pistes"
e8f26419 6261
d462a45d
KZ
6262#: libfdisk/src/bsd.c:511
6263msgid "Cylinderskew"
6264msgstr "Décalage-cylindres"
e8f26419 6265
d462a45d
KZ
6266#: libfdisk/src/bsd.c:516
6267msgid "Headswitch"
6268msgstr "Commutation-têtes"
e8f26419 6269
d462a45d
KZ
6270#: libfdisk/src/bsd.c:521
6271msgid "Track-to-track seek"
6272msgstr "Positionnement piste-à-piste"
e8f26419 6273
d462a45d
KZ
6274#: libfdisk/src/bsd.c:611
6275msgid "bytes/sector"
6276msgstr "octets/secteur"
e8f26419 6277
d462a45d
KZ
6278#: libfdisk/src/bsd.c:614
6279msgid "sectors/track"
6280msgstr "secteurs/piste"
e8f26419 6281
d462a45d
KZ
6282#: libfdisk/src/bsd.c:615
6283msgid "tracks/cylinder"
6284msgstr "pistes/cylindre"
e8f26419 6285
d462a45d
KZ
6286#: libfdisk/src/bsd.c:616
6287msgid "cylinders"
6288msgstr "cylindres"
e8f26419 6289
d462a45d
KZ
6290#: libfdisk/src/bsd.c:621
6291msgid "sectors/cylinder"
6292msgstr "secteurs/cylindre"
fc473dee 6293
d462a45d
KZ
6294#: libfdisk/src/bsd.c:624
6295msgid "rpm"
6296msgstr "tours/min"
e8f26419 6297
d462a45d
KZ
6298#: libfdisk/src/bsd.c:625
6299msgid "interleave"
6300msgstr "interleave"
d3cac66d 6301
d462a45d
KZ
6302#: libfdisk/src/bsd.c:626
6303msgid "trackskew"
6304msgstr "décalage-pistes"
e8f26419 6305
d462a45d
KZ
6306#: libfdisk/src/bsd.c:627
6307msgid "cylinderskew"
6308msgstr "décalage-cylindres"
55032d70 6309
d462a45d
KZ
6310#: libfdisk/src/bsd.c:629
6311msgid "headswitch"
6312msgstr "commutation-têtes"
55032d70 6313
d462a45d
KZ
6314#: libfdisk/src/bsd.c:630
6315msgid "track-to-track seek"
6316msgstr "positionnement piste-à-piste"
55032d70 6317
d462a45d 6318#: libfdisk/src/bsd.c:652
fb2ab613 6319#, c-format
d462a45d
KZ
6320msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6321msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
55032d70 6322
d462a45d 6323#: libfdisk/src/bsd.c:674
fb2ab613 6324#, c-format
d462a45d
KZ
6325msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6326msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
55032d70 6327
d462a45d
KZ
6328#: libfdisk/src/bsd.c:705
6329msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6330msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
55032d70 6331
d462a45d
KZ
6332#: libfdisk/src/bsd.c:729
6333#, c-format
6334msgid "Bootstrap installed on %s."
6335msgstr "Amorçage installé sur %s."
55032d70 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:911
6338#, c-format
6339msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6340msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
55032d70 6341
d462a45d
KZ
6342#: libfdisk/src/bsd.c:914
6343#, c-format
6344msgid "Disklabel written to %s."
6345msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
e8f26419 6346
2994605f 6347#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6348msgid "Syncing disks."
6349msgstr "Synchronisation des disques."
55032d70 6350
d462a45d
KZ
6351#: libfdisk/src/bsd.c:961
6352msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6353msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
55032d70 6354
d462a45d
KZ
6355#: libfdisk/src/bsd.c:989
6356#, c-format
6357msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6358msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
55032d70 6359
d462a45d
KZ
6360#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6361msgid "Slice"
6362msgstr "Tranche"
55032d70 6363
d462a45d
KZ
6364#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6365msgid "Fsize"
6366msgstr "TailleF"
55032d70 6367
d462a45d
KZ
6368#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6369msgid "Bsize"
6370msgstr "TailleB"
55032d70 6371
d462a45d
KZ
6372#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6373msgid "Cpg"
6374msgstr "Cpg"
d3cac66d 6375
2994605f 6376#: libfdisk/src/context.c:766
552499a2 6377#, c-format
d462a45d 6378msgid "%s: fsync device failed"
552499a2 6379msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
d3cac66d 6380
2994605f 6381#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6382#, c-format
6383msgid "%s: close device failed"
6384msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 6385
2994605f 6386#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6387msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6388msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
d3cac66d 6389
2994605f 6390#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6391msgid "Re-reading the partition table failed."
6392msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
d3cac66d 6393
2994605f 6394#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6395msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
552499a2 6396msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
e8f26419 6397
2994605f 6398#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6399#, c-format
6400msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6401msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
e8f26419 6402
2994605f 6403#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6404#, c-format
6405msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6406msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
e8f26419 6407
2994605f 6408#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6409#, c-format
6410msgid "Failed to add partition %zu to system"
6411msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
e8f26419 6412
2994605f 6413#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6414msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6415msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
e8f26419 6416
2994605f 6417#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6418msgid "cylinder"
6419msgid_plural "cylinders"
6420msgstr[0] "cylindre"
6421msgstr[1] "cylindres"
e8f26419 6422
2994605f 6423#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6424msgid "sector"
6425msgid_plural "sectors"
6426msgstr[0] "secteur"
6427msgstr[1] "secteurs"
d24cc9ed 6428
2994605f 6429#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6430msgid "Incomplete geometry setting."
6431msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
e8f26419 6432
0aac1a7b 6433#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6434msgid "All primary partitions have been defined already."
6435msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
e8f26419 6436
0aac1a7b 6437#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6438msgid "Primary partition not available."
6439msgstr "Partition primaire non disponible."
e8f26419 6440
0aac1a7b 6441#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6442#, c-format
6443msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6444msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
e8f26419 6445
0aac1a7b 6446#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6447msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6448msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
e8f26419 6449
0aac1a7b 6450#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6451msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6452msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
e8f26419 6453
0aac1a7b 6454#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6455msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6456msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
d3cac66d 6457
0aac1a7b 6458#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6459msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6460msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
2cccd0ff 6461
0aac1a7b 6462#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6463#, c-format
6464msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6465msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
d3cac66d 6466
0aac1a7b 6467#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6468msgid "Bad offset in primary extended partition."
6469msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
b5ef1472 6470
0aac1a7b 6471#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6472#, c-format
6473msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6474msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
e8f26419 6475
0aac1a7b 6476#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6477#, c-format
6478msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6479msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6480
0aac1a7b 6481#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6482#, c-format
6483msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6484msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6485
0aac1a7b 6486#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6487#, c-format
6488msgid "omitting empty partition (%zu)"
6489msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
e8f26419 6490
0aac1a7b 6491#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6492#, c-format
6493msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6494msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
e8f26419 6495
0aac1a7b 6496#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6497msgid "Enter the new disk identifier"
6498msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
e8f26419 6499
0aac1a7b 6500#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6501msgid "Incorrect value."
6502msgstr "Valeur incorrecte."
e8f26419 6503
0aac1a7b 6504#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6505#, c-format
6506msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6507msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
e8f26419 6508
0aac1a7b 6509#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6510#, c-format
6511msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6512msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
e8f26419 6513
0aac1a7b 6514#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6515#, c-format
6516msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6517msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 6518
0aac1a7b 6519#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6520#, c-format
6521msgid "Start sector %ju out of range."
6522msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
e8f26419 6523
0aac1a7b 6524#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6525#: libfdisk/src/sun.c:528
6526#, c-format
6527msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6528msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 6529
0aac1a7b
KZ
6530#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6531#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6532msgid "No free sectors available."
6533msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 6534
0aac1a7b 6535#: libfdisk/src/dos.c:1342
d04c3a68 6536#, c-format
0aac1a7b 6537msgid "Sector %ju is already allocated."
d04c3a68 6538msgstr "Le secteur %ju est déjà alloué."
e8f26419 6539
0aac1a7b 6540#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6541#, c-format
6542msgid "Adding logical partition %zu"
6543msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 6544
0aac1a7b 6545#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6546#, c-format
6547msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6548msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 6549
0aac1a7b 6550#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6551#, c-format
6552msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6553msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 6554
0aac1a7b 6555#: libfdisk/src/dos.c:1603
d04c3a68 6556#, c-format
0aac1a7b 6557msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6558msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6559
0aac1a7b 6560#: libfdisk/src/dos.c:1609
d04c3a68 6561#, c-format
0aac1a7b 6562msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6563msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6564
0aac1a7b 6565#: libfdisk/src/dos.c:1616
d04c3a68 6566#, c-format
0aac1a7b 6567msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d04c3a68 6568msgstr "Partition %zu : secteur LBA %u ne correspondent pas au secteur C/T/S calculé %u"
e8f26419 6569
0aac1a7b 6570#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6571#, c-format
6572msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6573msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
d0992120 6574
0aac1a7b 6575#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6576#, c-format
6577msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6578msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
e8f26419 6579
0aac1a7b 6580#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6581#, c-format
6582msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6583msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 6584
0aac1a7b 6585#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6586#, c-format
6587msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6588msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 6589
0aac1a7b 6590#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6591#, c-format
6592msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6593msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
d0992120 6594
0aac1a7b 6595#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6596#, c-format
6597msgid "Partition %zu: empty."
6598msgstr "Partition %zu : vide."
e8f26419 6599
0aac1a7b 6600#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6601#, c-format
6602msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6603msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
e8f26419 6604
0aac1a7b 6605#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6606msgid "No errors detected."
6607msgstr "Aucune erreur détectée."
6608
0aac1a7b 6609#: libfdisk/src/dos.c:1811
d04c3a68 6610#, c-format
0aac1a7b 6611msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d04c3a68 6612msgstr "Total de secteurs alloués %ju supérieur au maximum %ju."
e8f26419 6613
0aac1a7b 6614#: libfdisk/src/dos.c:1814
d04c3a68 6615#, c-format
0aac1a7b 6616msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d04c3a68 6617msgstr "%ju secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 6618
0aac1a7b 6619#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6620#, c-format
6621msgid "%d error detected."
6622msgid_plural "%d errors detected."
6623msgstr[0] "%d erreur détectée."
6624msgstr[1] "%d erreurs détectées."
6625
0aac1a7b 6626#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6627msgid "The maximum number of partitions has been created."
6628msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
6629
0aac1a7b 6630#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6631msgid "Extended partition already exists."
6632msgstr "La partition étendue existe déjà."
e8f26419 6633
0aac1a7b 6634#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6635msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6636msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
e8f26419 6637
0aac1a7b 6638#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6639msgid "All primary partitions are in use."
6640msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 6641
0aac1a7b 6642#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6643msgid "All space for primary partitions is in use."
6644msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
e8f26419 6645
d462a45d 6646#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6647#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6648msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6649msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 6650
0aac1a7b 6651#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6652msgid "Partition type"
6653msgstr "Type de partition"
e8f26419 6654
0aac1a7b 6655#: libfdisk/src/dos.c:2016
552499a2 6656#, c-format
d462a45d 6657msgid "%u primary, %d extended, %u free"
552499a2 6658msgstr "%u primaire, %d étendue, %u libre"
e8f26419 6659
0aac1a7b 6660#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6661msgid "primary"
6662msgstr "primaire"
e8f26419 6663
0aac1a7b 6664#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6665msgid "extended"
6666msgstr "étendue"
e8f26419 6667
0aac1a7b 6668#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6669msgid "container for logical partitions"
6670msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 6671
0aac1a7b 6672#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6673msgid "logical"
6674msgstr "logique"
e8f26419 6675
0aac1a7b 6676#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6677msgid "numbered from 5"
6678msgstr "numéroté à partir de 5"
3406942e 6679
0aac1a7b 6680#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6681#, c-format
6682msgid "Invalid partition type `%c'."
6683msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
3406942e 6684
0aac1a7b 6685#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6686#, c-format
6687msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6688msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 6689
0aac1a7b 6690#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6691msgid "Disk identifier"
6692msgstr "Identifiant de disque"
d3cac66d 6693
0aac1a7b 6694#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6695msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6696msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
d3cac66d 6697
0aac1a7b 6698#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6699msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6700msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 6701
0aac1a7b 6702#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6703#, c-format
6704msgid "Partition %zu: no data area."
6705msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
d3cac66d 6706
0aac1a7b 6707#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6708msgid "New beginning of data"
6709msgstr "Nouveau début de données"
d3cac66d 6710
0aac1a7b
KZ
6711#: libfdisk/src/dos.c:2735
6712msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
d04c3a68 6713msgstr "Le nouveau début de la partition recouvre la zone de l'étiquette du disque. Soyez très prudent en utilisant la partition. Vous pouvez perdre toutes les partitions du disque."
0aac1a7b
KZ
6714
6715#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6716#, c-format
6717msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6718msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
80bbf3b5 6719
0aac1a7b 6720#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6721#, c-format
6722msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6723msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
80bbf3b5 6724
0aac1a7b 6725#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6726#, c-format
6727msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6728msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
80bbf3b5 6729
0aac1a7b 6730#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6731#: libfdisk/src/sun.c:1129
6732msgid "Device"
6733msgstr "Périphérique"
80bbf3b5 6734
0aac1a7b 6735#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6736msgid "Boot"
6737msgstr "Amorçage"
d3cac66d 6738
0aac1a7b 6739#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6740msgid "Id"
6741msgstr "Id"
d3cac66d 6742
0aac1a7b 6743#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6744msgid "Start-C/H/S"
6745msgstr "Début-C/T/S"
d3cac66d 6746
0aac1a7b 6747#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6748msgid "End-C/H/S"
6749msgstr "Fin-C/T/S"
57f25377 6750
0aac1a7b 6751#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6752msgid "Attrs"
6753msgstr "Attr."
57f25377 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6756msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 6757msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 6758
0aac1a7b 6759#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6760msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6761msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6762
0aac1a7b 6763#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6764msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6765msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6766
0aac1a7b 6767#: libfdisk/src/gpt.c:953
176b8b2c 6768#, c-format
80bbf3b5 6769msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6770msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6773msgid "gpt: stat() failed"
6774msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6775
0aac1a7b 6776#: libfdisk/src/gpt.c:988
a5df3f25 6777#, c-format
0ed2f80b
KZ
6778msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6779msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6780
0aac1a7b 6781#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6782msgid "GPT Header"
6783msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6786msgid "GPT Entries"
6787msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6788
0aac1a7b 6789#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6790msgid "GPT Backup Entries"
435e838a 6791msgstr "Entrées de sauvegarde GPT"
38f60450 6792
0aac1a7b 6793#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6794msgid "GPT Backup Header"
435e838a 6795msgstr "En-tête de sauvegarde GPT"
38f60450 6796
0aac1a7b 6797#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6798msgid "First usable LBA"
d04c3a68 6799msgstr "Premier LBA utilisable"
d3cac66d 6800
0aac1a7b 6801#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6802msgid "Last usable LBA"
d04c3a68 6803msgstr "Dernier LBA utilisable"
d3cac66d
KZ
6804
6805#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6806#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6807msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6808msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6809
6810#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6811#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6812msgid "Partition entries starting LBA"
d04c3a68 6813msgstr "LBA de départ des entrées de partition"
0aac1a7b
KZ
6814
6815#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6816#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6817msgid "Partition entries ending LBA"
d04c3a68 6818msgstr "LBA de fin des entrées de partition"
d3cac66d 6819
0aac1a7b 6820#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6821msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6822msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6823
0aac1a7b 6824#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6825msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6826msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6827
0aac1a7b 6828#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6829msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6830msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6831
0aac1a7b 6832#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6833msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
89862b86 6834msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique."
c7094077 6835
0aac1a7b 6836#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6837msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6838msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6839
0aac1a7b 6840#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6841msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
89862b86 6842msgstr "Échec du recalcule de la position de la table GPT de sauvegarde"
00675fd5 6843
0aac1a7b 6844#: libfdisk/src/gpt.c:1863
c72fdb54 6845#, c-format
b0041e4a 6846msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6847msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6848
0aac1a7b 6849#: libfdisk/src/gpt.c:1868
176b8b2c 6850#, c-format
ebe345d1 6851msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6852msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6853
0aac1a7b 6854#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6855#, c-format
6856msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6857msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6858
0aac1a7b 6859#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6860msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6861msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6862
0aac1a7b 6863#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6864#, c-format
6865msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6866msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6867
0aac1a7b 6868#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6869msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6870msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6871
0aac1a7b 6872#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6873msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6874msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6875
0aac1a7b 6876#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6877msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
552499a2 6878msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement."
7eda085c 6879
0aac1a7b 6880#: libfdisk/src/gpt.c:2209
0ed2f80b
KZ
6881msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6882msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 6883
0aac1a7b 6884#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b
KZ
6885msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6886msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 6887
0aac1a7b 6888#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6889msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6890msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 6891
0aac1a7b 6892#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6893msgid "Invalid partition entry checksum."
6894msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 6895
0aac1a7b 6896#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6897msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6898msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 6899
0aac1a7b 6900#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6901msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6902msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 6903
0aac1a7b 6904#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6905msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6906msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 6907
0aac1a7b 6908#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6909msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6910msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 6911
0aac1a7b 6912#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6913msgid "Disk is too small to hold all data."
6914msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 6915
0aac1a7b 6916#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6917msgid "Primary and backup header mismatch."
6918msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 6919
0aac1a7b 6920#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
6921#, c-format
6922msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6923msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 6924
0aac1a7b 6925#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
6926#, c-format
6927msgid "Partition %u is too big for the disk."
6928msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 6929
0aac1a7b 6930#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
6931#, c-format
6932msgid "Partition %u ends before it starts."
6933msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 6934
0aac1a7b 6935#: libfdisk/src/gpt.c:2286
d0992120 6936#, c-format
0ed2f80b
KZ
6937msgid "Header version: %s"
6938msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 6939
0aac1a7b 6940#: libfdisk/src/gpt.c:2287
176b8b2c 6941#, c-format
ebe345d1 6942msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 6943msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 6944
0aac1a7b 6945#: libfdisk/src/gpt.c:2297
fb2ab613 6946#, c-format
0ed2f80b
KZ
6947msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6948msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
6949msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
6950msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 6951
0aac1a7b 6952#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6953msgid "All partitions are already in use."
6954msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 6955
0aac1a7b 6956#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 6957msgid "No enough free sectors available."
d04c3a68 6958msgstr "Pas assez de secteurs libres disponibles."
0aac1a7b
KZ
6959
6960#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
a5df3f25 6961#, c-format
0ed2f80b
KZ
6962msgid "Sector %ju already used."
6963msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 6964
0aac1a7b 6965#: libfdisk/src/gpt.c:2550
fb2ab613 6966#, c-format
0ed2f80b 6967msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 6968msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 6969
0aac1a7b 6970#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6971#, c-format
6972msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6973msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6974
0aac1a7b 6975#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6976#, c-format
6977msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 6978msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 6979
0aac1a7b 6980#: libfdisk/src/gpt.c:2703
a5df3f25 6981#, c-format
0ed2f80b
KZ
6982msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6983msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 6984
0aac1a7b 6985#: libfdisk/src/gpt.c:2706
d04c3a68 6986#, c-format
0aac1a7b 6987msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
d04c3a68 6988msgstr "Le nombre maximal de partitions est %zu (la valeur par défaut est %zu)."
38f60450 6989
0aac1a7b 6990#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
6991msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6992msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 6993
0aac1a7b 6994#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
6995msgid "Failed to parse your UUID."
6996msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 6997
0aac1a7b 6998#: libfdisk/src/gpt.c:2750
0ed2f80b
KZ
6999#, c-format
7000msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7001msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 7002
0aac1a7b 7003#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 7004msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 7005msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 7006
0aac1a7b 7007#: libfdisk/src/gpt.c:2781
176b8b2c 7008#, c-format
ebe345d1 7009msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7010msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7011
0aac1a7b 7012#: libfdisk/src/gpt.c:2786
6cd39864 7013#, c-format
ebe345d1 7014msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7015msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7016
0aac1a7b 7017#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7018msgid "The partition entry size is zero."
ee80e8ae 7019msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
c7033bbb 7020
0aac1a7b 7021#: libfdisk/src/gpt.c:2834
176b8b2c 7022#, c-format
49b90d82 7023msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 7024msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 7025
0aac1a7b 7026#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 7027msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 7028msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 7029
0aac1a7b 7030#: libfdisk/src/gpt.c:2887
d04c3a68 7031#, c-format
0aac1a7b 7032msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
d04c3a68 7033msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu32>."
6cd39864 7034
0aac1a7b 7035#: libfdisk/src/gpt.c:2997
54c77b0b 7036#, c-format
d3cac66d 7037msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 7038msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7039
0aac1a7b 7040#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7041msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 7042msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/gpt.c:3062
d24cc9ed
DP
7045#, c-format
7046msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7047msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
7048
0aac1a7b 7049#: libfdisk/src/gpt.c:3075
fb2ab613 7050#, c-format
0ed2f80b 7051msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7052msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7053
0aac1a7b 7054#: libfdisk/src/gpt.c:3076
a5df3f25 7055#, c-format
0ed2f80b 7056msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7057msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7058
0aac1a7b 7059#: libfdisk/src/gpt.c:3080
fb2ab613 7060#, c-format
0ed2f80b 7061msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7062msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7063
0aac1a7b 7064#: libfdisk/src/gpt.c:3081
fb2ab613 7065#, c-format
0ed2f80b 7066msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7067msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7068
0aac1a7b 7069#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7070msgid "Type-UUID"
fb2ab613 7071msgstr "Type-UUID"
92b619d1 7072
0aac1a7b 7073#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7074msgid "UUID"
7075msgstr "UUID"
7eda085c 7076
50bfc6e7
KZ
7077#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7078#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7079msgid "Name"
7080msgstr "Nom"
7eda085c 7081
0aac1a7b
KZ
7082#: libfdisk/src/label.c:597
7083msgid "Partitions order fixed."
7084msgstr "Partitions triées."
7085
7086#: libfdisk/src/label.c:600
7087msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7088msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
7089
7090#: libfdisk/src/label.c:603
7091msgid "Failed to fix partitions order."
7092msgstr "Échec du tri des partitions."
7093
c7094077 7094#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7095msgid "Free space"
7096msgstr "Espace libre"
7eda085c 7097
0aac1a7b 7098#: libfdisk/src/partition.c:1365
54c77b0b 7099#, c-format
d3cac66d 7100msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 7101msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 7102
0aac1a7b 7103#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7104#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7105#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7106msgid "unknown"
7107msgstr "inconnu"
7eda085c 7108
ebe345d1 7109#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7110msgid "SGI volhdr"
7111msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 7112
ebe345d1 7113#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7114msgid "SGI trkrepl"
7115msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 7116
ebe345d1 7117#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7118msgid "SGI secrepl"
7119msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 7120
ebe345d1 7121#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7122msgid "SGI raw"
7123msgstr "brut SGI"
e8f26419 7124
ebe345d1 7125#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7126msgid "SGI bsd"
7127msgstr "bsd SGI"
7eda085c 7128
ebe345d1 7129#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7130msgid "SGI sysv"
7131msgstr "sysv SGI"
e8f26419 7132
ebe345d1 7133#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7134msgid "SGI volume"
7135msgstr "volume SGI"
e8f26419 7136
ebe345d1 7137#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7138msgid "SGI efs"
7139msgstr "efs SGI"
e8f26419 7140
ebe345d1 7141#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7142msgid "SGI lvol"
7143msgstr "lvol SGI"
7eda085c 7144
ebe345d1 7145#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7146msgid "SGI rlvol"
7147msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 7148
ebe345d1 7149#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7150msgid "SGI xfs"
7151msgstr "xfs SGI"
e8f26419 7152
ebe345d1 7153#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7154msgid "SGI xfslog"
7155msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 7156
ebe345d1 7157#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7158msgid "SGI xlv"
7159msgstr "xlv SGI"
7eda085c 7160
ebe345d1 7161#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7162msgid "SGI xvm"
7163msgstr "xvm SGI"
7eda085c 7164
ebe345d1 7165#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 7166msgid "Linux native"
176b8b2c 7167msgstr "natif Linux"
7eda085c 7168
ebe345d1 7169#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
7170msgid "SGI info created on second sector."
7171msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 7172
ebe345d1 7173#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7174msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7175msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 7176
d462a45d 7177#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7178msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 7179msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 7180
d462a45d 7181#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7182msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 7183msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 7184
ebe345d1 7185#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7186msgid "Bootfile"
54c77b0b 7187msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 7188
ebe345d1 7189#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7190msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7191msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 7192
c7094077 7193#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7194#, c-format
7195msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7196msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7197msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
7198msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 7199
c7094077 7200#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7201msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7202msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 7203
c7094077 7204#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7205msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7206msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 7207
c7094077 7208#: libfdisk/src/sgi.c:442
a5df3f25 7209#, c-format
0ed2f80b
KZ
7210msgid "The current boot file is: %s"
7211msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 7212
c7094077 7213#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7214msgid "Enter of the new boot file"
7215msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 7216
c7094077 7217#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7218msgid "Boot file is unchanged."
7219msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 7220
c7094077 7221#: libfdisk/src/sgi.c:460
a5df3f25 7222#, c-format
0ed2f80b
KZ
7223msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7224msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 7225
c7094077 7226#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7227msgid "More than one entire disk entry present."
7228msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 7229
c7094077 7230#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7231msgid "No partitions defined."
7232msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 7233
c7094077 7234#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7235msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7236msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 7237
c7094077 7238#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7239#, c-format
7240msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7241msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 7242
c7094077 7243#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7244msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7245msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 7246
c7094077 7247#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7248#, c-format
7249msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7250msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7251msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
7252msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 7253
c7094077 7254#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7255#, c-format
7256msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7257msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7258msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
7259msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 7260
c7094077 7261#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7262msgid "The boot partition does not exist."
7263msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 7264
c7094077 7265#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7266msgid "The swap partition does not exist."
7267msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 7268
c7094077 7269#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7270msgid "The swap partition has no swap type."
7271msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 7272
c7094077 7273#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7274msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7275msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 7276
c7094077 7277#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7278msgid "Partition overlap on the disk."
7279msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 7280
c7094077 7281#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7282msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7283msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 7284
c7094077 7285#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7286msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7287msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 7288
c7094077 7289#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7290msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7291msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 7292
c7094077 7293#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7294#, c-format
7295msgid "First %s"
7296msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 7297
c7094077 7298#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7299msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7300msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 7301
c7094077 7302#: libfdisk/src/sgi.c:917
a5df3f25 7303#, c-format
0ed2f80b
KZ
7304msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7305msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 7306
c7094077 7307#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
d04c3a68 7308#, c-format
0aac1a7b 7309msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
d04c3a68 7310msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %ju pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 7311
0aac1a7b 7312#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7313msgid "Created a new SGI disklabel."
7314msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 7315
0aac1a7b 7316#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7317msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7318msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 7319
0aac1a7b 7320#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7321msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7322msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 7323
0aac1a7b 7324#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7325msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7326msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 7327
ebe345d1 7328#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7329msgid "Unassigned"
7330msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 7331
ebe345d1 7332#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7333msgid "SunOS root"
7334msgstr "root SunOS"
8d398470 7335
ebe345d1 7336#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7337msgid "SunOS swap"
7338msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 7339
ebe345d1 7340#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7341msgid "SunOS usr"
7342msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 7343
ebe345d1 7344#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7345msgid "Whole disk"
7346msgstr "Disque entier"
cf8316e2 7347
ebe345d1 7348#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7349msgid "SunOS stand"
7350msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 7351
ebe345d1 7352#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7353msgid "SunOS var"
7354msgstr "var SunOS"
8d398470 7355
ebe345d1 7356#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7357msgid "SunOS home"
7358msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 7359
ebe345d1 7360#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7361msgid "SunOS alt sectors"
7362msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 7363
ebe345d1 7364#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7365msgid "SunOS cachefs"
7366msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 7367
ebe345d1 7368#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7369msgid "SunOS reserved"
7370msgstr "réservé SunOS"
d0992120 7371
d462a45d 7372#: libfdisk/src/sun.c:86
d04c3a68 7373#, c-format
0aac1a7b 7374msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d04c3a68 7375msgstr "#%zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d
KZ
7376
7377#: libfdisk/src/sun.c:89
d04c3a68 7378#, c-format
0aac1a7b 7379msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d04c3a68 7380msgstr "#%zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d 7381
0ed2f80b 7382# NOTE: s/checsum/checksum/
d462a45d 7383#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7384msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 7385msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 7386
d462a45d 7387#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7388#, c-format
7389msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7390msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 7391
d462a45d 7392#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7393#, c-format
7394msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7395msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 7396
d462a45d 7397#: libfdisk/src/sun.c:163
0ed2f80b
KZ
7398#, c-format
7399msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7400msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 7401
d462a45d 7402#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7403msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7404msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 7405
d462a45d 7406#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7407msgid "Heads"
7408msgstr "Têtes"
55032d70 7409
d462a45d 7410#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7411msgid "Sectors/track"
7412msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 7413
d462a45d 7414#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7415msgid "Created a new Sun disklabel."
7416msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 7417
d462a45d 7418#: libfdisk/src/sun.c:425
fb2ab613 7419#, c-format
0ed2f80b 7420msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 7421msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 7422
d462a45d 7423#: libfdisk/src/sun.c:444
fb2ab613 7424#, c-format
0ed2f80b 7425msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 7426msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 7427
d462a45d 7428#: libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 7429#, c-format
0ed2f80b 7430msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 7431msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 7432
d462a45d 7433#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
fb2ab613 7434#, c-format
0ed2f80b 7435msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 7436msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 7437
d462a45d 7438#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7439msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 7440msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 7441
d462a45d 7442#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7443msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7444msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 7445
d462a45d 7446#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7447#, c-format
7448msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7449msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 7450
d462a45d 7451#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7452#, c-format
7453msgid "Sector %d is already allocated"
7454msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
7455
d462a45d 7456#: libfdisk/src/sun.c:658
c29f5894 7457#, c-format
251e171e 7458msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 7459msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e 7460
d462a45d 7461#: libfdisk/src/sun.c:706
fb2ab613 7462#, c-format
0ed2f80b
KZ
7463msgid ""
7464"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7465"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7466"to %lu %s"
7467msgstr ""
7468"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
7469"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
7470"à %lu %s"
55032d70 7471
d462a45d 7472#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7473#, c-format
7474msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7475msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 7476
d462a45d 7477#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7478msgid "Label ID"
54c77b0b 7479msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 7480
d462a45d 7481#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7482msgid "Volume ID"
54c77b0b 7483msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 7484
d462a45d 7485#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7486msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 7487msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 7488
d462a45d 7489#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7490msgid "Number of alternate cylinders"
7491msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 7492
d462a45d 7493#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7494msgid "Extra sectors per cylinder"
7495msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 7496
d462a45d 7497#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7498msgid "Interleave factor"
7499msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 7500
d462a45d 7501#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7502msgid "Rotation speed (rpm)"
7503msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 7504
d462a45d 7505#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7506msgid "Number of physical cylinders"
7507msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 7508
d462a45d 7509#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7510msgid ""
7511"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7512"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7513msgstr ""
7514"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
7515"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 7516
d462a45d 7517#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7518msgid ""
7519"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7520"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7521"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7522"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7523msgstr ""
7524"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
7525"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
7526"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
7527"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 7528
0aac1a7b 7529#: libmount/src/context.c:2851
0891f0d3 7530#, c-format
ebe345d1 7531msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 7532msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 7533
0aac1a7b 7534#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7535#, c-format
7536msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7537msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
7538
0aac1a7b 7539#: libmount/src/context_mount.c:1723
89862b86 7540#, c-format
c7094077 7541msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
89862b86 7542msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
ebe345d1 7543
0aac1a7b 7544#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7545#, c-format
7546msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 7547msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 7548
0aac1a7b 7549#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7550#, c-format
7551msgid "%s is already mounted"
7552msgstr "%s est déjà monté"
7553
0aac1a7b 7554#: libmount/src/context_mount.c:1747
0891f0d3 7555#, c-format
ebe345d1 7556msgid "can't find in %s"
0891f0d3 7557msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 7558
0aac1a7b 7559#: libmount/src/context_mount.c:1750
0891f0d3 7560#, c-format
ebe345d1 7561msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 7562msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 7563
0aac1a7b 7564#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7565#, c-format
7566msgid "can't find mount source %s in %s"
7567msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
7568
0aac1a7b 7569#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7570#, c-format
7571msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 7572msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 7573
0aac1a7b 7574#: libmount/src/context_mount.c:1763
0891f0d3 7575#, c-format
ebe345d1 7576msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 7577msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 7578
0aac1a7b 7579#: libmount/src/context_mount.c:1764
0891f0d3 7580#, c-format
ebe345d1 7581msgid "no filesystem type specified"
0891f0d3 7582msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 7583
0aac1a7b 7584#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7585#, c-format
7586msgid "can't find %s"
7587msgstr "impossible de trouver %s"
7588
0aac1a7b 7589#: libmount/src/context_mount.c:1773
0891f0d3 7590#, c-format
ebe345d1 7591msgid "no mount source specified"
0891f0d3 7592msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 7593
0aac1a7b 7594#: libmount/src/context_mount.c:1784
d04c3a68 7595#, c-format
0aac1a7b 7596msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
d04c3a68 7597msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s » : %m"
0aac1a7b
KZ
7598
7599#: libmount/src/context_mount.c:1785
d04c3a68 7600#, c-format
0aac1a7b 7601msgid "failed to parse mount options '%s'"
d04c3a68 7602msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s »"
0aac1a7b
KZ
7603
7604#: libmount/src/context_mount.c:1788
0891f0d3 7605#, c-format
ebe345d1 7606msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 7607msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 7608
0aac1a7b 7609#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7610#, c-format
7611msgid "failed to parse mount options"
7612msgstr "échec d'analyse des options de montage"
7613
7614# disk-utils/mkswap.c:612
0aac1a7b 7615#: libmount/src/context_mount.c:1794
0891f0d3 7616#, c-format
ebe345d1 7617msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 7618msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 7619
0aac1a7b 7620#: libmount/src/context_mount.c:1798
0891f0d3 7621#, c-format
ebe345d1 7622msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 7623msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 7624
0aac1a7b 7625#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
176b8b2c 7626#, c-format
49b90d82 7627msgid "locking failed"
176b8b2c 7628msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 7629
0aac1a7b
KZ
7630#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7631#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
c29f5894 7632#, c-format
251e171e 7633msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 7634msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 7635
0aac1a7b 7636#: libmount/src/context_mount.c:1809
0891f0d3 7637#, c-format
ebe345d1 7638msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 7639msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 7640
0aac1a7b 7641#: libmount/src/context_mount.c:1819
176b8b2c 7642#, c-format
49b90d82 7643msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7644msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 7645
0aac1a7b 7646#: libmount/src/context_mount.c:1825
c29f5894 7647#, c-format
251e171e 7648msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7649msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7650
0aac1a7b 7651#: libmount/src/context_mount.c:1832
0891f0d3 7652#, c-format
ebe345d1 7653msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7654msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7655
0aac1a7b 7656#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0891f0d3 7657#, c-format
ebe345d1 7658msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 7659msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 7660
0aac1a7b 7661#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7662#, c-format
7663msgid "permission denied"
7664msgstr "permission refusée"
7665
0aac1a7b 7666#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7667#, c-format
7668msgid "must be superuser to use mount"
7669msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
7670
0aac1a7b 7671#: libmount/src/context_mount.c:1861
0891f0d3 7672#, c-format
ebe345d1 7673msgid "mount point is busy"
0891f0d3 7674msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 7675
0aac1a7b 7676#: libmount/src/context_mount.c:1868
0891f0d3 7677#, c-format
ebe345d1 7678msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 7679msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 7680
0aac1a7b 7681#: libmount/src/context_mount.c:1872
0891f0d3 7682#, c-format
ebe345d1 7683msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 7684msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 7685
0aac1a7b 7686#: libmount/src/context_mount.c:1877
0891f0d3 7687#, c-format
ebe345d1 7688msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 7689msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 7690
0aac1a7b 7691#: libmount/src/context_mount.c:1880
0891f0d3 7692#, c-format
ebe345d1 7693msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 7694msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 7695
0aac1a7b 7696#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7697#, c-format
7698msgid "special device %s does not exist"
7699msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
7700
0aac1a7b
KZ
7701#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7702#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0891f0d3 7703#, c-format
ebe345d1 7704msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7705msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 7706
0aac1a7b 7707#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7708#, c-format
7709msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7710msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
7711
0aac1a7b 7712#: libmount/src/context_mount.c:1912
0891f0d3 7713#, c-format
ebe345d1 7714msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 7715msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 7716
0aac1a7b 7717#: libmount/src/context_mount.c:1914
0891f0d3 7718#, c-format
ebe345d1 7719msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 7720msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 7721
0aac1a7b 7722#: libmount/src/context_mount.c:1917
176b8b2c 7723#, c-format
ebe345d1 7724msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 7725msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 7726
0aac1a7b 7727#: libmount/src/context_mount.c:1921
176b8b2c 7728#, c-format
ebe345d1 7729msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 7730msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 7731
0aac1a7b 7732#: libmount/src/context_mount.c:1925
176b8b2c 7733#, c-format
ebe345d1 7734msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 7735msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 7736
0aac1a7b 7737#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7738#, c-format
7739msgid "mount table full"
7740msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
7741
0aac1a7b 7742#: libmount/src/context_mount.c:1937
0891f0d3 7743#, c-format
ebe345d1 7744msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 7745msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 7746
0aac1a7b 7747#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7748#, c-format
7749msgid "unknown filesystem type '%s'"
7750msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
7751
0aac1a7b 7752#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7753#, c-format
7754msgid "unknown filesystem type"
7755msgstr "type de système de fichiers inconnu"
7756
0aac1a7b 7757#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7758#, c-format
7759msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7760msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
7761
0aac1a7b 7762#: libmount/src/context_mount.c:1959
0891f0d3 7763#, c-format
ebe345d1 7764msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 7765msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 7766
0aac1a7b 7767#: libmount/src/context_mount.c:1962
0891f0d3 7768#, c-format
ebe345d1 7769msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 7770msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 7771
0aac1a7b 7772#: libmount/src/context_mount.c:1964
0891f0d3 7773#, c-format
ebe345d1 7774msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 7775msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 7776
0aac1a7b 7777#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7778#, c-format
7779msgid "%s is not a valid block device"
7780msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
7781
0aac1a7b 7782#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7783#, c-format
7784msgid "cannot mount %s read-only"
7785msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
7786
0aac1a7b 7787#: libmount/src/context_mount.c:1981
0891f0d3 7788#, c-format
ebe345d1 7789msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 7790msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 7791
0aac1a7b 7792#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7793#, c-format
7794msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7795msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
7796
0aac1a7b 7797#: libmount/src/context_mount.c:1985
0891f0d3 7798#, c-format
ebe345d1 7799msgid "bind %s failed"
176b8b2c 7800msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 7801
0aac1a7b 7802#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7803#, c-format
7804msgid "no medium found on %s"
7805msgstr "aucun support trouvé dans %s"
7806
0aac1a7b 7807#: libmount/src/context_mount.c:2003
176b8b2c 7808#, c-format
04ece4e6 7809msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 7810msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 7811
0aac1a7b 7812#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0891f0d3 7813#, c-format
ebe345d1 7814msgid "not mounted"
0891f0d3 7815msgstr "non monté"
ebe345d1 7816
0aac1a7b 7817#: libmount/src/context_umount.c:1268
0891f0d3 7818#, c-format
ebe345d1 7819msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 7820msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 7821
0aac1a7b 7822#: libmount/src/context_umount.c:1277
176b8b2c 7823#, c-format
49b90d82 7824msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7825msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 7826
0aac1a7b 7827#: libmount/src/context_umount.c:1283
c29f5894 7828#, c-format
251e171e 7829msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7830msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7831
0aac1a7b 7832#: libmount/src/context_umount.c:1290
0891f0d3 7833#, c-format
ebe345d1 7834msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7835msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7836
0aac1a7b 7837#: libmount/src/context_umount.c:1303
0891f0d3 7838#, c-format
ebe345d1 7839msgid "invalid block device"
176b8b2c 7840msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 7841
0aac1a7b 7842#: libmount/src/context_umount.c:1309
0891f0d3 7843#, c-format
ebe345d1 7844msgid "can't write superblock"
0891f0d3 7845msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 7846
0aac1a7b 7847#: libmount/src/context_umount.c:1312
0891f0d3 7848#, c-format
ebe345d1 7849msgid "target is busy"
0891f0d3 7850msgstr "la cible est active"
ebe345d1 7851
0aac1a7b 7852#: libmount/src/context_umount.c:1315
0891f0d3 7853#, c-format
ebe345d1
KZ
7854msgid "no mount point specified"
7855msgstr "Aucun point de montage indiqué"
7856
0aac1a7b 7857#: libmount/src/context_umount.c:1318
0891f0d3 7858#, c-format
ebe345d1 7859msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 7860msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 7861
0aac1a7b 7862#: libmount/src/context_umount.c:1321
0891f0d3 7863#, c-format
ebe345d1 7864msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 7865msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 7866
0aac1a7b 7867#: libmount/src/context_umount.c:1324
0891f0d3 7868#, c-format
ebe345d1 7869msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7870msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 7871
6cd39864 7872#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7873#, c-format
7874msgid "waitpid failed (%s)"
7875msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
55032d70 7876
49b90d82 7877#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7878msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 7879msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 7880
49b90d82 7881#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7882msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 7883msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 7884
49b90d82 7885#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7886msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 7887msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 7888
49b90d82 7889#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7890#, c-format
7891msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 7892msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 7893
38f60450 7894#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7895msgid "getrandom() function"
0891f0d3 7896msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 7897
38f60450 7898#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7899msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 7900msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 7901
6bbace6d 7902# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 7903#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7904#, c-format
7905msgid "%s: unable to probe device"
7906msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
7907
38f60450 7908#: lib/swapprober.c:37
c72fdb54 7909#, c-format
6bbace6d 7910msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 7911msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d 7912
38f60450 7913#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7914#, c-format
7915msgid "%s: not a valid swap partition"
7916msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
7917
38f60450 7918#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7919#, c-format
7920msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 7921msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 7922
2994605f 7923#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7924msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 7925msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5 7926
2994605f 7927#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
435e838a 7928#, c-format
2994605f 7929msgid "time %<PRId64> is out of range."
435e838a 7930msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
80bbf3b5 7931
50bfc6e7 7932#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
0ed2f80b 7933#, c-format
d24cc9ed
DP
7934msgid " %s [options] [<username>]\n"
7935msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 7936
50bfc6e7 7937#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 7938msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 7939msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 7940
50bfc6e7 7941#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
7942msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7943msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 7944
50bfc6e7 7945#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
7946msgid " -o, --office <office> office number\n"
7947msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 7948
50bfc6e7 7949#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
7950msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7951msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 7952
50bfc6e7 7953#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
7954msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7955msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 7956
50bfc6e7 7957#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
7958#, c-format
7959msgid "field %s is too long"
7960msgstr "le champ %s est trop long"
7961
50bfc6e7 7962#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
7963#, c-format
7964msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 7965msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 7966
50bfc6e7
KZ
7967#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
7968#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
7969#, c-format
7970msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 7971msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 7972
50bfc6e7 7973#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
7974msgid "Office"
7975msgstr "Bureau"
7976
50bfc6e7 7977#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
7978msgid "Office Phone"
7979msgstr "Téléphone bureau"
7980
50bfc6e7 7981#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
7982msgid "Home Phone"
7983msgstr "Téléphone domicile"
7984
50bfc6e7 7985#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 7986msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 7987msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 7988
50bfc6e7 7989#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
7990msgid "Aborted."
7991msgstr "Abandon."
7992
50bfc6e7 7993#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
7994#, c-format
7995msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 7996msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 7997
50bfc6e7 7998#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
7999#, c-format
8000msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 8001msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 8002
50bfc6e7 8003#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8004#, c-format
8005msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 8006msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 8007
50bfc6e7 8008#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8009#, c-format
8010msgid "Finger information changed.\n"
8011msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
8012
50bfc6e7 8013#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8892b2f9 8014#, c-format
0ed2f80b
KZ
8015msgid "you (user %d) don't exist."
8016msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 8017
50bfc6e7 8018#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
55032d70 8019#, c-format
0ed2f80b
KZ
8020msgid "user \"%s\" does not exist."
8021msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 8022
50bfc6e7 8023#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8024msgid "can only change local entries"
8025msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 8026
50bfc6e7 8027#: login-utils/chfn.c:438
a5df3f25 8028#, c-format
0ed2f80b
KZ
8029msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8030msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 8031
50bfc6e7 8032#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8033msgid "Unknown user context"
8034msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 8035
50bfc6e7 8036#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
d0992120 8037#, c-format
0ed2f80b
KZ
8038msgid "can't set default context for %s"
8039msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 8040
50bfc6e7 8041#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8042msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8043msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 8044
50bfc6e7 8045#: login-utils/chfn.c:460
a5df3f25 8046#, c-format
0ed2f80b
KZ
8047msgid "Changing finger information for %s.\n"
8048msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 8049
50bfc6e7 8050#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8051#, c-format
8052msgid "Finger information not changed.\n"
8053msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 8054
50bfc6e7 8055#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8056msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 8057msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 8058
6bbace6d 8059# getopt-1.1.2/getopt.c:335
50bfc6e7 8060#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8061msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8062msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 8063
50bfc6e7 8064#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8065msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8066msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 8067
50bfc6e7 8068#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8069msgid "shell must be a full path name"
8070msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 8071
50bfc6e7 8072#: login-utils/chsh.c:197
7d1e28c6 8073#, c-format
6bbace6d
KZ
8074msgid "\"%s\" does not exist"
8075msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 8076
50bfc6e7 8077#: login-utils/chsh.c:199
7d1e28c6 8078#, c-format
6bbace6d
KZ
8079msgid "\"%s\" is not executable"
8080msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 8081
50bfc6e7 8082#: login-utils/chsh.c:205
7d1e28c6 8083#, c-format
6bbace6d
KZ
8084msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8085msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 8086
50bfc6e7 8087#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
7d1e28c6 8088#, c-format
6bbace6d
KZ
8089msgid ""
8090"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8091"Use %s -l to see list."
8092msgstr ""
8093"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
8094"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 8095
50bfc6e7 8096#: login-utils/chsh.c:258
7d1e28c6 8097#, c-format
0ed2f80b
KZ
8098msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8099msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
8100
50bfc6e7 8101#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8102msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8103msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 8104
50bfc6e7 8105#: login-utils/chsh.c:288
7d1e28c6 8106#, c-format
0ed2f80b
KZ
8107msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8108msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 8109
50bfc6e7 8110#: login-utils/chsh.c:292
85705b92 8111#, c-format
0ed2f80b
KZ
8112msgid "Changing shell for %s.\n"
8113msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 8114
50bfc6e7 8115#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8116msgid "New shell"
8117msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 8118
50bfc6e7 8119#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8120msgid "Shell not changed."
8121msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
8122
50bfc6e7 8123#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b 8124msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 8125msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 8126
50bfc6e7 8127#: login-utils/chsh.c:317
0ed2f80b
KZ
8128msgid ""
8129"setpwnam failed\n"
8130"Shell *NOT* changed. Try again later."
8131msgstr ""
8132"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 8133"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 8134
50bfc6e7 8135#: login-utils/chsh.c:321
a5df3f25 8136#, c-format
0ed2f80b
KZ
8137msgid "Shell changed.\n"
8138msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 8139
c7094077 8140#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8141#, c-format
8142msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 8143msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 8144
50bfc6e7
KZ
8145#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8146#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8147#, c-format
8148msgid "unknown time format: %s"
8149msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 8150
50bfc6e7 8151#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
0ed2f80b
KZ
8152#, c-format
8153msgid "Interrupted %s"
8154msgstr "%s interrompu"
55032d70 8155
50bfc6e7 8156#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8157msgid "preallocation size exceeded"
8158msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 8159
50bfc6e7 8160#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8161#, c-format
8162msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 8163msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 8164
50bfc6e7 8165#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8166msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 8167msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 8168
50bfc6e7 8169#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8170msgid " -<number> how many lines to show\n"
8171msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8172
50bfc6e7 8173#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8174msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8175msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 8176
50bfc6e7 8177#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8178msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8179msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 8180
50bfc6e7 8181#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8182#, c-format
8183msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 8184msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 8185
50bfc6e7 8186#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8187msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8188msgstr ""
8189" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
8190" de déconnexion\n"
55032d70 8191
50bfc6e7 8192#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8193msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8194msgstr ""
8195" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
8196" (nombres et points)\n"
55032d70 8197
50bfc6e7 8198#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b 8199msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 8200msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8201
50bfc6e7 8202#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8203msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8204msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 8205
50bfc6e7 8206#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8207msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8208msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 8209
50bfc6e7 8210#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8211msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8212msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 8213
50bfc6e7 8214#: login-utils/last.c:599
d24cc9ed
DP
8215msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8216msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 8217
50bfc6e7 8218#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8219msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8220msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
8221
50bfc6e7 8222#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b 8223msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 8224msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8225" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
8226" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 8227
50bfc6e7 8228#: login-utils/last.c:602
d24cc9ed
DP
8229msgid ""
8230" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8231" notime|short|full|iso\n"
8232msgstr ""
8233" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
8234" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8235
50bfc6e7 8236#: login-utils/last.c:914
0891f0d3 8237#, c-format
d0992120 8238msgid ""
0ed2f80b 8239"\n"
ebe345d1 8240"%s begins %s\n"
d0992120 8241msgstr ""
0ed2f80b 8242"\n"
0891f0d3 8243"%s commence %s\n"
1435d29a 8244
50bfc6e7 8245#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8246#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8247#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b
KZ
8248msgid "failed to parse number"
8249msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 8250
50bfc6e7 8251#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8252#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8253#, c-format
8254msgid "invalid time value \"%s\""
8255msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 8256
0ed2f80b
KZ
8257#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8258msgid "Couldn't drop group privileges"
8259msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 8260
0ed2f80b 8261#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 8262#, c-format
0ed2f80b
KZ
8263msgid "libuser initialization failed: %s."
8264msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 8265
0ed2f80b
KZ
8266#: login-utils/libuser.c:52
8267msgid "changing user attribute failed"
8268msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 8269
0ed2f80b
KZ
8270#: login-utils/libuser.c:66
8271#, c-format
8272msgid "user attribute not changed: %s"
8273msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 8274
38f60450
KZ
8275#: login-utils/login.c:417
8276#, c-format
8277msgid "You have new mail.\n"
8278msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
8279
8280#: login-utils/login.c:419
8281#, c-format
8282msgid "You have mail.\n"
8283msgstr "Vous avez du courrier.\n"
8284
8285#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8286#, c-format
8287msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 8288msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 8289
38f60450 8290#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8291#, c-format
8292msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 8293msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 8294
38f60450 8295#: login-utils/login.c:467
435e838a 8296#, c-format
38f60450 8297msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
435e838a 8298msgstr "échec de chown (%s, %u, %u) : %m"
7eda085c 8299
38f60450 8300#: login-utils/login.c:472
85705b92 8301#, c-format
0ed2f80b
KZ
8302msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8303msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 8304
0aac1a7b 8305#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8306msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 8307msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 8308
0aac1a7b 8309#: login-utils/login.c:551
d04c3a68 8310#, c-format
0aac1a7b 8311msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8312msgstr "échec de ioctl TIOCGWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8313
8314#: login-utils/login.c:559
85705b92 8315#, c-format
0ed2f80b 8316msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 8317msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 8318
0aac1a7b 8319#: login-utils/login.c:588
d04c3a68 8320#, c-format
0aac1a7b 8321msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8322msgstr "échec de ioctl TIOCSWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8323
8324#: login-utils/login.c:694
85705b92 8325#, c-format
0ed2f80b
KZ
8326msgid "Last login: %.*s "
8327msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 8328
0aac1a7b 8329#: login-utils/login.c:698
435e838a 8330#, c-format
38f60450 8331msgid "from %s\n"
435e838a 8332msgstr "à partir de %s\n"
cf8316e2 8333
0aac1a7b 8334#: login-utils/login.c:701
435e838a 8335#, c-format
38f60450 8336msgid "on %s\n"
435e838a 8337msgstr "sur %s\n"
8d398470 8338
0aac1a7b 8339#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8340msgid "write lastlog failed"
8341msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 8342
0aac1a7b 8343#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8344#, c-format
8345msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8346msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 8347
0aac1a7b 8348#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8349#, c-format
8350msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8351msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8352
0aac1a7b 8353#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8354#, c-format
8355msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8356msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 8357
0aac1a7b 8358#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8359#, c-format
8360msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8361msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8362
0aac1a7b 8363#: login-utils/login.c:822
e03969ba 8364#, c-format
0ed2f80b
KZ
8365msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8366msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 8367
0aac1a7b 8368#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8369msgid "login: "
8370msgstr "identifiant : "
7eda085c 8371
0aac1a7b 8372#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8373#, c-format
8374msgid "PAM failure, aborting: %s"
8375msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 8376
0aac1a7b 8377#: login-utils/login.c:894
7d1e28c6 8378#, c-format
0ed2f80b
KZ
8379msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8380msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
8381
0aac1a7b 8382#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8383#, c-format
8384msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8385msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 8386
0aac1a7b 8387#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
85705b92 8388#, c-format
ad3e09b2 8389msgid ""
0ed2f80b
KZ
8390"Login incorrect\n"
8391"\n"
ad3e09b2 8392msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8393"Identifiant incorrect\n"
8394"\n"
7eda085c 8395
0aac1a7b 8396#: login-utils/login.c:979
435e838a 8397#, c-format
38f60450
KZ
8398msgid ""
8399"Password incorrect\n"
8400"\n"
8401msgstr ""
435e838a 8402"Mot de passe incorrect\n"
38f60450
KZ
8403"\n"
8404
0aac1a7b 8405#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8406#, c-format
8407msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8408msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 8409
0aac1a7b 8410#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8411#, c-format
8412msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8413msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 8414
0aac1a7b 8415#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8416#, c-format
ad3e09b2 8417msgid ""
0ed2f80b
KZ
8418"\n"
8419"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8420msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8421"\n"
8422"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 8423
0aac1a7b 8424#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
ad3e09b2 8425msgid ""
0ed2f80b
KZ
8426"\n"
8427"Session setup problem, abort."
8428msgstr ""
8429"\n"
8430"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 8431
0aac1a7b 8432#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8433msgid "NULL user name. Abort."
ee80e8ae 8434msgstr "Identifiant vide Abandon."
55032d70 8435
0aac1a7b 8436#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8437#, c-format
8438msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8439msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 8440
0aac1a7b 8441#: login-utils/login.c:1275
176b8b2c 8442#, c-format
49b90d82 8443msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 8444msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 8445
0aac1a7b 8446#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8447msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 8448msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 8449
0aac1a7b 8450#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8451msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 8452msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 8453
0aac1a7b 8454#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8455msgid " -f skip a login authentication"
89862b86 8456msgstr " -f passer outre une authentification de connexion"
49b90d82 8457
0aac1a7b 8458#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8459msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 8460msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 8461
0aac1a7b 8462#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8463msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 8464msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 8465
38f60450 8466#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8467#: login-utils/login.c:1307
176b8b2c 8468#, c-format
04ece4e6 8469msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 8470msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 8471
0aac1a7b 8472#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8473#, c-format
8474msgid "login: -h is for superuser only\n"
8475msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
8476
0aac1a7b 8477#: login-utils/login.c:1422
ee80e8ae 8478#, c-format
c7033bbb 8479msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
ee80e8ae 8480msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
7eda085c 8481
0aac1a7b 8482#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8483#, c-format
8484msgid "groups initialization failed: %m"
8485msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 8486
0aac1a7b 8487#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8488msgid "setgid() failed"
8489msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 8490
0aac1a7b 8491#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8492msgid "setuid() failed"
8493msgstr "échec de setuid()"
d0992120 8494
0aac1a7b 8495#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
f80a95f0 8496#, c-format
0ed2f80b
KZ
8497msgid "%s: change directory failed"
8498msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 8499
0aac1a7b 8500#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
e8f26419 8501#, c-format
0ed2f80b
KZ
8502msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8503msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 8504
0aac1a7b 8505#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8506msgid "couldn't exec shell script"
8507msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 8508
0aac1a7b 8509#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8510msgid "no shell"
8511msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 8512
c7094077 8513#: login-utils/logindefs.c:216
0ed2f80b
KZ
8514#, c-format
8515msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8516msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
e8f26419 8517
c7094077 8518#: login-utils/logindefs.c:266
89862b86 8519#, c-format
c7094077 8520msgid "Error reading login.defs: %s"
89862b86 8521msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
c7094077
KZ
8522
8523#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8524#: login-utils/logindefs.c:379
89862b86 8525#, c-format
c7094077 8526msgid "couldn't fetch %s: %s"
89862b86 8527msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
c7094077
KZ
8528
8529#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8530msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8531msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7eda085c 8532
0aac1a7b 8533#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8534msgid "no"
8535msgstr "non"
7eda085c 8536
50bfc6e7 8537#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8538msgid "user name"
8539msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 8540
0aac1a7b 8541#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8542msgid "Username"
fb2ab613 8543msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 8544
0aac1a7b 8545#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8546msgid "user ID"
8547msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 8548
0aac1a7b 8549#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8550msgid "password not required"
fb2ab613 8551msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 8552
0aac1a7b 8553#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8554msgid "Password not required"
fb2ab613 8555msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 8556
0aac1a7b 8557#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8558msgid "login by password disabled"
fb2ab613 8559msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 8560
0aac1a7b 8561#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8562msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 8563msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 8564
0aac1a7b 8565#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8566msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 8567msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 8568
0aac1a7b 8569#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8570msgid "Password is locked"
fb2ab613 8571msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 8572
0aac1a7b 8573#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8574msgid "password encryption method"
c29f5894 8575msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8576
0aac1a7b 8577#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8578msgid "Password encryption method"
c29f5894 8579msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8580
0aac1a7b 8581#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8582msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 8583msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 8584
0aac1a7b 8585#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8586msgid "No login"
fb2ab613 8587msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 8588
0aac1a7b 8589#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8590msgid "primary group name"
fb2ab613 8591msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 8592
0aac1a7b 8593#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8594msgid "Primary group"
fb2ab613 8595msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8598msgid "primary group ID"
fb2ab613 8599msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 8600
0aac1a7b 8601#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8602msgid "supplementary group names"
fb2ab613 8603msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 8604
0aac1a7b 8605#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8606msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 8607msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 8608
0aac1a7b 8609#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8610msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 8611msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 8612
0aac1a7b 8613#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8614msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 8615msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 8616
0aac1a7b 8617#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8618msgid "home directory"
fb2ab613 8619msgstr "répertoire personnel"
8d398470 8620
0aac1a7b 8621#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8622msgid "Home directory"
fb2ab613 8623msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 8624
0aac1a7b 8625#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8626msgid "login shell"
c72fdb54 8627msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 8628
0aac1a7b 8629#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8630msgid "Shell"
fb2ab613 8631msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 8632
0aac1a7b 8633#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8634msgid "full user name"
fb2ab613 8635msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 8636
0aac1a7b 8637#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8638msgid "Gecos field"
fb2ab613 8639msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 8640
0aac1a7b 8641#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8642msgid "date of last login"
fb2ab613 8643msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 8644
0aac1a7b 8645#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8646msgid "Last login"
fb2ab613 8647msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 8648
0aac1a7b 8649#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8650msgid "last tty used"
fb2ab613 8651msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 8652
0aac1a7b 8653#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8654msgid "Last terminal"
fb2ab613 8655msgstr "Dernier terminal"
8d398470 8656
0aac1a7b 8657#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8658msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 8659msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 8660
0aac1a7b 8661#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8662msgid "Last hostname"
fb2ab613 8663msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 8664
0aac1a7b 8665#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8666msgid "date of last failed login"
fb2ab613 8667msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 8668
0aac1a7b 8669#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8670msgid "Failed login"
fb2ab613 8671msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 8672
0aac1a7b 8673#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8674msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 8675msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 8676
0aac1a7b 8677#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8678msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 8679msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 8680
0aac1a7b 8681#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8682msgid "user's hush settings"
fb2ab613 8683msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 8684
0aac1a7b 8685#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8686msgid "Hushed"
fb2ab613 8687msgstr "Silencieux"
7eda085c 8688
0aac1a7b 8689#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8690msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 8691msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 8692
0aac1a7b 8693#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8694msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 8695msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 8696
0aac1a7b 8697#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8698msgid "password expiration date"
fb2ab613 8699msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 8700
0aac1a7b 8701#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8702msgid "Password expiration"
fb2ab613 8703msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 8704
0aac1a7b 8705#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8706msgid "date of last password change"
fb2ab613 8707msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 8708
0aac1a7b 8709#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8710msgid "Password changed"
fb2ab613 8711msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 8712
0aac1a7b 8713#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8714msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 8715msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 8716
0aac1a7b 8717#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8718msgid "Minimum change time"
fb2ab613 8719msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 8720
0aac1a7b 8721#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8722msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 8723msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 8724
0aac1a7b 8725#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8726msgid "Maximum change time"
fb2ab613 8727msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 8728
0aac1a7b 8729#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8730msgid "the user's security context"
fb2ab613 8731msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 8732
0aac1a7b 8733#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8734msgid "Selinux context"
fb2ab613 8735msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 8736
0aac1a7b 8737#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8738msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 8739msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 8740
0aac1a7b 8741#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8742msgid "Running processes"
fb2ab613 8743msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 8744
50bfc6e7
KZ
8745#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8746#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8747#, c-format
d24cc9ed
DP
8748msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8749msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 8750
50bfc6e7 8751#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d24cc9ed 8752msgid "unsupported time type"
fb2ab613 8753msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 8754
50bfc6e7 8755#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8756msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 8757msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 8758
50bfc6e7 8759#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8760msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 8761msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 8762
50bfc6e7 8763#: login-utils/lslogins.c:1053
c29f5894 8764#, c-format
251e171e 8765msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 8766msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 8767
50bfc6e7 8768#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8769msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 8770msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 8771
50bfc6e7 8772#: login-utils/lslogins.c:1341
fb2ab613 8773#, c-format
0ed2f80b
KZ
8774msgid ""
8775"\n"
8776"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
8777msgstr ""
8778"\n"
8779"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 8780
50bfc6e7 8781#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8782msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 8783msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 8784
50bfc6e7 8785#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8786msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
8787msgstr ""
8788" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
8789" mots de passe\n"
55032d70 8790
50bfc6e7 8791#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8792msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
8793msgstr ""
8794" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
8795" /etc/passwd\n"
7eda085c 8796
50bfc6e7 8797#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8798msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 8799msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 8800
50bfc6e7 8801#: login-utils/lslogins.c:1411
d24cc9ed
DP
8802msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8803msgstr ""
8804" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
8805" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 8806
50bfc6e7 8807#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8808msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 8809msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 8810
50bfc6e7 8811#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 8812msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
8813msgstr ""
8814" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
8815" <groupes>\n"
55032d70 8816
50bfc6e7 8817#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 8818msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
8819msgstr ""
8820" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
8821" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 8822
50bfc6e7 8823#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 8824msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 8825msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 8826
50bfc6e7 8827#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8828msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 8829msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 8830
50bfc6e7 8831#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8832msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 8833msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 8834
50bfc6e7 8835#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8836msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 8837msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 8838
50bfc6e7 8839#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8840msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 8841msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 8842
50bfc6e7 8843#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8844msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 8845msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 8846
fb2ab613 8847# NOTE: s/\.$//
50bfc6e7 8848#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 8849msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 8850msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 8851
50bfc6e7 8852#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8853msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 8854msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 8855
50bfc6e7 8856#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8857msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 8858msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 8859
50bfc6e7 8860#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8861msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 8862msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 8863
50bfc6e7 8864#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8865msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 8866msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 8867
50bfc6e7
KZ
8868#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8869msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 8870msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
8871
8872#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 8873msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 8874msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 8875
50bfc6e7 8876#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 8877msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 8878msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 8879
50bfc6e7 8880#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 8881msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 8882msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 8883
50bfc6e7 8884#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 8885msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 8886msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 8887
50bfc6e7 8888#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 8889msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
89862b86 8890msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
c7094077 8891
50bfc6e7 8892#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 8893msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 8894msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 8895
50bfc6e7 8896#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 8897msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 8898msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 8899
6bbace6d 8900#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8901msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 8902msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
8903
8904#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8905msgid "getline() failed"
c72fdb54 8906msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 8907
ebe345d1 8908#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8909msgid "Password: "
8910msgstr "Mot de passe : "
55032d70 8911
0aac1a7b 8912#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8913msgid "crypt failed"
8914msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 8915
0aac1a7b 8916#: login-utils/newgrp.c:175
a5df3f25 8917#, c-format
0ed2f80b
KZ
8918msgid " %s <group>\n"
8919msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 8920
0aac1a7b 8921#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8922msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 8923msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 8924
0aac1a7b 8925#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
8926msgid "who are you?"
8927msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 8928
0aac1a7b 8929#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 8930#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b
KZ
8931msgid "setgid failed"
8932msgstr "échec de setgid"
c129767e 8933
0aac1a7b 8934#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
8935msgid "no such group"
8936msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 8937
50bfc6e7 8938#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b
KZ
8939msgid "setuid failed"
8940msgstr "échec de setuid"
7eda085c 8941
0aac1a7b
KZ
8942#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8943#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8944#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 8945#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 8946#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8947#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8948#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8949#, c-format
8950msgid " %s [options]\n"
8951msgstr " %s [options]\n"
8952
38f60450 8953#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8954msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 8955msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 8956
38f60450 8957#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8958msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
552499a2 8959msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\n"
d462a45d 8960
38f60450 8961#: login-utils/nologin.c:109
0ed2f80b
KZ
8962#, c-format
8963msgid "This account is currently not available.\n"
8964msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 8965
0aac1a7b 8966#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
8967msgid " (core dumped)"
8968msgstr " (core dump)"
7eda085c 8969
0aac1a7b 8970#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8971msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
435e838a 8972msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué"
38f60450 8973
0aac1a7b 8974#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8975msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 8976msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 8977
0aac1a7b 8978#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8979msgid "may not be used by non-root users"
8980msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
8981
0aac1a7b 8982#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8983msgid "authentication failed"
ee80e8ae 8984msgstr "échec de l'authentification"
49b90d82 8985
0aac1a7b 8986#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8987#, c-format
8988msgid "cannot open session: %s"
8989msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
8990
0aac1a7b 8991#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
8992msgid "cannot block signals"
8993msgstr "impossible de bloquer les signaux"
8994
0aac1a7b 8995#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 8996msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 8997msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 8998
0aac1a7b 8999#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9000msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 9001msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9002
0aac1a7b 9003#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9004msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 9005msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 9006
0aac1a7b
KZ
9007#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9008#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 9009msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 9010msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 9011
0aac1a7b 9012#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9013msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 9014msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9015
0aac1a7b 9016#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9017#: term-utils/scriptlive.c:296
9018msgid "failed to create pseudo-terminal"
9019msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
9020
0aac1a7b 9021#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 9022msgid "cannot set child signal handler"
d04c3a68 9023msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux enfant"
0aac1a7b
KZ
9024
9025#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9026#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9027msgid "cannot create child process"
9028msgstr "impossible de créer un processus fils"
9029
0aac1a7b 9030#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9031#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9032#, c-format
9033msgid "cannot change directory to %s"
9034msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 9035
0aac1a7b 9036#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
a5df3f25 9037#, c-format
55032d70 9038msgid ""
55032d70 9039"\n"
0ed2f80b 9040"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 9041msgstr ""
7d1e28c6 9042"\n"
0ed2f80b 9043"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 9044
0aac1a7b 9045#: login-utils/su-common.c:625
a5df3f25 9046#, c-format
0ed2f80b
KZ
9047msgid " ...killed.\n"
9048msgstr " … tué.\n"
d0992120 9049
0aac1a7b 9050#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9051msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 9052msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 9053
0aac1a7b 9054#: login-utils/su-common.c:799
0ed2f80b
KZ
9055msgid "cannot set groups"
9056msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 9057
0aac1a7b 9058#: login-utils/su-common.c:805
552499a2 9059#, c-format
d462a45d 9060msgid "failed to establish user credentials: %s"
552499a2 9061msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
49b90d82 9062
0aac1a7b 9063#: login-utils/su-common.c:815
0ed2f80b
KZ
9064msgid "cannot set group id"
9065msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 9066
0aac1a7b 9067#: login-utils/su-common.c:817
0ed2f80b
KZ
9068msgid "cannot set user id"
9069msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
9070
0aac1a7b 9071#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9072msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 9073msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 9074
0aac1a7b 9075#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9076msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 9077msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 9078
0aac1a7b 9079#: login-utils/su-common.c:889
0ed2f80b
KZ
9080msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9081msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 9082
0aac1a7b 9083#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9084msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 9085msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 9086
0aac1a7b 9087#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9088msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9089msgstr ""
9090" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
9091" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 9092
0aac1a7b 9093#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9094msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9095msgstr ""
9096" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9097" avec -c\n"
9098
0aac1a7b 9099#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b
KZ
9100msgid ""
9101" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9102" and do not create a new session\n"
9103msgstr ""
9104" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9105" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
9106
0aac1a7b 9107#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9108msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9109msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
9110
9111# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 9112#: login-utils/su-common.c:898
0ed2f80b
KZ
9113msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9114msgstr ""
9115" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
9116" /etc/shells\n"
9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9119msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 9120msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 9121
0aac1a7b 9122#: login-utils/su-common.c:909
176b8b2c 9123#, c-format
49b90d82
KZ
9124msgid ""
9125" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9126" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9127msgstr ""
176b8b2c
FM
9128" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
9129" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9130
0aac1a7b 9131#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9132msgid ""
9133"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9134"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9135"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9136msgstr ""
49b90d82
KZ
9137"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
9138"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
9139"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
9140"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
9141
0aac1a7b 9142#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9143msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 9144msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 9145
0aac1a7b 9146#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9147#, c-format
9148msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9149msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
9150
0aac1a7b 9151#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9152msgid ""
9153"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9154"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9155msgstr ""
49b90d82
KZ
9156"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
9157"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
9158
50bfc6e7 9159#: login-utils/su-common.c:1011
d0992120 9160#, c-format
0ed2f80b
KZ
9161msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9162msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 9163msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 9164msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 9165
50bfc6e7 9166#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9167#, c-format
9168msgid "group %s does not exist"
9169msgstr "le groupe %s n'existe pas."
9170
50bfc6e7 9171#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9172msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 9173msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 9174
50bfc6e7 9175#: login-utils/su-common.c:1160
d24cc9ed 9176msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 9177msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 9178
50bfc6e7 9179#: login-utils/su-common.c:1174
d24cc9ed
DP
9180msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9181msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 9182
50bfc6e7 9183#: login-utils/su-common.c:1177
d24cc9ed
DP
9184msgid "no command was specified"
9185msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 9186
50bfc6e7 9187#: login-utils/su-common.c:1189
0ed2f80b
KZ
9188msgid "only root can specify alternative groups"
9189msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
9190
50bfc6e7 9191#: login-utils/su-common.c:1200
f80a95f0 9192#, c-format
d462a45d 9193msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
552499a2 9194msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
32940a75 9195
50bfc6e7 9196#: login-utils/su-common.c:1235
1435d29a 9197#, c-format
0ed2f80b
KZ
9198msgid "using restricted shell %s"
9199msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 9200
50bfc6e7 9201#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9202msgid "failed to allocate pty handler"
552499a2 9203msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
d462a45d 9204
50bfc6e7 9205#: login-utils/su-common.c:1282
d0992120 9206#, c-format
0ed2f80b
KZ
9207msgid "warning: cannot change directory to %s"
9208msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 9209
0aac1a7b
KZ
9210#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9211#, c-format
0ed2f80b
KZ
9212msgid "tcgetattr failed"
9213msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 9214
0aac1a7b 9215#: login-utils/sulogin.c:259
0ed2f80b
KZ
9216msgid "tcsetattr failed"
9217msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 9218
0aac1a7b 9219#: login-utils/sulogin.c:523
d0992120 9220#, c-format
0ed2f80b
KZ
9221msgid "%s: no entry for root\n"
9222msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 9223
0aac1a7b 9224#: login-utils/sulogin.c:550
d0992120 9225#, c-format
0ed2f80b
KZ
9226msgid "%s: no entry for root"
9227msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 9228
0aac1a7b 9229#: login-utils/sulogin.c:555
f80a95f0 9230#, c-format
0ed2f80b
KZ
9231msgid "%s: root password garbled"
9232msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 9233
0aac1a7b 9234#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9235#, c-format
9236msgid ""
9237"\n"
9238"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9239"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9240"\n"
9241"Press Enter to continue.\n"
9242msgstr ""
176b8b2c
FM
9243"\n"
9244"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
9245"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
9246"\n"
9247"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 9248
0aac1a7b 9249#: login-utils/sulogin.c:590
f80a95f0 9250#, c-format
0ed2f80b
KZ
9251msgid "Give root password for login: "
9252msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 9253
0aac1a7b 9254#: login-utils/sulogin.c:592
0ed2f80b
KZ
9255#, c-format
9256msgid "Press Enter for login: "
9257msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 9258
0aac1a7b 9259#: login-utils/sulogin.c:595
d0992120 9260#, c-format
0ed2f80b
KZ
9261msgid "Give root password for maintenance\n"
9262msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 9263
0aac1a7b 9264#: login-utils/sulogin.c:597
54c77b0b 9265#, c-format
d3cac66d 9266msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 9267msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 9268
0aac1a7b 9269#: login-utils/sulogin.c:598
d0992120 9270#, c-format
0ed2f80b
KZ
9271msgid "(or press Control-D to continue): "
9272msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
9273
0aac1a7b 9274#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b
KZ
9275msgid "change directory to system root failed"
9276msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
9277
0aac1a7b 9278#: login-utils/sulogin.c:855
0ed2f80b
KZ
9279msgid "setexeccon failed"
9280msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 9281
0aac1a7b 9282#: login-utils/sulogin.c:876
d0992120 9283#, c-format
0ed2f80b
KZ
9284msgid " %s [options] [tty device]\n"
9285msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
9286
0aac1a7b 9287#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9288msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 9289msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 9290
0aac1a7b 9291#: login-utils/sulogin.c:882
fc44048e 9292msgid ""
0ed2f80b
KZ
9293" -p, --login-shell start a login shell\n"
9294" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9295" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 9296msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9297" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
9298" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
9299" (sans limite par défaut)\n"
9300" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
9301" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 9302
50bfc6e7 9303#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9304#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
9305msgid "invalid timeout argument"
9306msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 9307
0aac1a7b 9308#: login-utils/sulogin.c:957
d24cc9ed
DP
9309msgid "only superuser can run this program"
9310msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 9311
0aac1a7b 9312#: login-utils/sulogin.c:1000
0ed2f80b
KZ
9313msgid "cannot open console"
9314msgstr "impossible d'ouvrir la console"
9315
0aac1a7b 9316#: login-utils/sulogin.c:1007
d24cc9ed 9317msgid "cannot open password database"
176b8b2c 9318msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 9319
0aac1a7b 9320#: login-utils/sulogin.c:1090
0891f0d3 9321#, c-format
fc44048e 9322msgid ""
ebe345d1 9323"cannot execute su shell\n"
d0992120 9324"\n"
fc44048e 9325msgstr ""
0ed2f80b 9326"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 9327"\n"
3406942e 9328
0aac1a7b 9329#: login-utils/sulogin.c:1097
d0992120 9330msgid ""
0ed2f80b 9331"Timed out\n"
d0992120 9332"\n"
d0992120 9333msgstr ""
0ed2f80b 9334"Expiration du délai\n"
d0992120 9335"\n"
d0992120 9336
0aac1a7b 9337#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9338msgid ""
ebe345d1 9339"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9340"\n"
9341msgstr ""
54c77b0b 9342"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
9343"\n"
9344
0aac1a7b 9345#: login-utils/utmpdump.c:181
ee80e8ae 9346#, c-format
c7033bbb 9347msgid "%s: cannot get file position"
ee80e8ae 9348msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
c7033bbb 9349
0aac1a7b 9350#: login-utils/utmpdump.c:185
d0992120 9351#, c-format
0ed2f80b
KZ
9352msgid "%s: cannot add inotify watch."
9353msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 9354
0aac1a7b 9355#: login-utils/utmpdump.c:194
a5df3f25 9356#, c-format
0ed2f80b
KZ
9357msgid "%s: cannot read inotify events"
9358msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 9359
0aac1a7b 9360#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0ed2f80b
KZ
9361msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9362msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
9363
0aac1a7b 9364#: login-utils/utmpdump.c:318
a5df3f25 9365#, c-format
0ed2f80b
KZ
9366msgid " %s [options] [filename]\n"
9367msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 9368
0aac1a7b 9369#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9370msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 9371msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/utmpdump.c:324
0ed2f80b
KZ
9374msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9375msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 9376
0aac1a7b 9377#: login-utils/utmpdump.c:325
0ed2f80b 9378msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 9379msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 9380
0aac1a7b 9381#: login-utils/utmpdump.c:326
0ed2f80b
KZ
9382msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9383msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
9384
0aac1a7b 9385#: login-utils/utmpdump.c:394
0ed2f80b
KZ
9386msgid "following standard input is unsupported"
9387msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 9388
0aac1a7b 9389#: login-utils/utmpdump.c:400
d0992120 9390#, c-format
0ed2f80b 9391msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 9392msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9393
0aac1a7b 9394#: login-utils/utmpdump.c:403
d0992120 9395#, c-format
0ed2f80b 9396msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 9397msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9398
0aac1a7b 9399#: login-utils/vipw.c:132
0ed2f80b
KZ
9400msgid "can't open temporary file"
9401msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 9402
0aac1a7b 9403#: login-utils/vipw.c:152
d0992120 9404#, c-format
0ed2f80b
KZ
9405msgid "%s: create a link to %s failed"
9406msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 9407
0aac1a7b 9408#: login-utils/vipw.c:160
d0992120 9409#, c-format
0ed2f80b
KZ
9410msgid "Can't get context for %s"
9411msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 9412
0aac1a7b 9413#: login-utils/vipw.c:166
0ed2f80b
KZ
9414#, c-format
9415msgid "Can't set context for %s"
9416msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 9417
0aac1a7b 9418#: login-utils/vipw.c:235
d0992120 9419#, c-format
0ed2f80b
KZ
9420msgid "%s unchanged"
9421msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 9422
0aac1a7b 9423#: login-utils/vipw.c:253
0ed2f80b
KZ
9424msgid "cannot get lock"
9425msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 9426
0aac1a7b 9427#: login-utils/vipw.c:280
0ed2f80b
KZ
9428msgid "no changes made"
9429msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 9430
0aac1a7b 9431#: login-utils/vipw.c:289
0ed2f80b
KZ
9432msgid "cannot chmod file"
9433msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
9434
0aac1a7b 9435#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9436msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 9437msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 9438
0aac1a7b 9439#: login-utils/vipw.c:356
0ed2f80b
KZ
9440msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9441msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 9442
0aac1a7b 9443#: login-utils/vipw.c:357
0ed2f80b
KZ
9444msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9445msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 9446
0ed2f80b
KZ
9447#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9448#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9449#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
9450#, c-format
9451msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9452msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 9453
0aac1a7b 9454#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9455#, c-format
9456msgid ""
9457" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9458"\n"
9459msgstr ""
176b8b2c
FM
9460" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
9461"\n"
ebe345d1 9462
0aac1a7b 9463#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9464#, c-format
9465msgid ""
9466" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9467" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9468"\n"
9469msgstr ""
176b8b2c
FM
9470" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
9471" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
9472"\n"
ebe345d1 9473
0aac1a7b 9474#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9475#, c-format
9476msgid ""
9477" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9478" [--output <format>] <dev> ...\n"
9479"\n"
9480msgstr ""
176b8b2c
FM
9481" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
9482" [--output <format>] <périph> ...\n"
9483"\n"
ebe345d1 9484
0aac1a7b 9485#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9486#, c-format
9487msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 9488msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 9489
0aac1a7b 9490#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9491msgid ""
9492" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9493" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9494msgstr ""
176b8b2c
FM
9495" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
9496" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 9497
0aac1a7b 9498#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9499msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 9500msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 9501
0aac1a7b 9502#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9503msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 9504msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 9505
0aac1a7b 9506#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9507msgid ""
9508" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9509" value, device, export or full; (default: full)\n"
9510msgstr ""
176b8b2c
FM
9511" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
9512" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 9513
0aac1a7b 9514#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9515msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 9516msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 9517
0aac1a7b 9518#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9519msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 9520msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 9521
0aac1a7b 9522#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9523msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 9524msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 9525
0aac1a7b 9526#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9527msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 9528msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 9529
0aac1a7b 9530#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9531msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 9532msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9533
0aac1a7b 9534#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9535msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 9536msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9537
0aac1a7b 9538#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9539msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 9540msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 9541
0aac1a7b 9542#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9543msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 9544msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 9545
0aac1a7b 9546#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9547msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 9548msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 9549
0aac1a7b 9550#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9551msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
435e838a 9552msgstr " -H, --hint <valeur> définir l'indice pour la fonction de sondage\n"
6ae1e6b3 9553
0aac1a7b 9554#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9555msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 9556msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
9557
9558# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 9559#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9560msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 9561msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 9562
0aac1a7b 9563#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9564msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 9565msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9566
0aac1a7b 9567#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9568msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 9569msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9570
0aac1a7b 9571#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9572msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
ee80e8ae 9573msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
57f25377 9574
0aac1a7b 9575#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9576msgid "<size> and <offset>"
89862b86 9577msgstr "<taille> et <offset>"
c7094077 9578
0aac1a7b 9579#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9580msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
89862b86 9581msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous les périphériques)\n"
c7094077 9582
0aac1a7b 9583#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9584msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 9585msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 9586
0aac1a7b 9587#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9588msgid "(in use)"
0891f0d3 9589msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 9590
0aac1a7b 9591#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9592msgid "(not mounted)"
0891f0d3 9593msgstr "(non monté)"
ebe345d1 9594
0aac1a7b 9595#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
0891f0d3 9596#, c-format
ebe345d1 9597msgid "error: %s"
0891f0d3 9598msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 9599
0aac1a7b 9600#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9601#, c-format
9602msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 9603msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 9604
0aac1a7b 9605#: misc-utils/blkid.c:616
176b8b2c 9606#, c-format
ebe345d1 9607msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 9608msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 9609
0aac1a7b 9610#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9611msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 9612msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 9613
0aac1a7b 9614#: misc-utils/blkid.c:786
176b8b2c 9615#, c-format
ebe345d1 9616msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 9617msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 9618
50bfc6e7 9619#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9620msgid "invalid offset argument"
9621msgstr "argument d'index incorrect"
9622
0aac1a7b 9623#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9624msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 9625msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 9626
0aac1a7b 9627#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9628msgid "invalid size argument"
176b8b2c 9629msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 9630
0aac1a7b 9631#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9632msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 9633msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 9634
0aac1a7b 9635#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9636msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 9637msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 9638
0aac1a7b 9639#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9640#, c-format
9641msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9642msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9643
0aac1a7b 9644#: misc-utils/blkid.c:892
57f25377
KZ
9645msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9646msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9649msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 9650msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 9651
0aac1a7b 9652#: misc-utils/blkid.c:916
435e838a 9653#, c-format
38f60450 9654msgid "Failed to use probing hint: %s"
435e838a 9655msgstr "Échec de l'utilisation de l'indice de sondage : %s"
38f60450 9656
0aac1a7b 9657#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9658msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 9659msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 9660
38f60450 9661#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9662msgid "invalid month argument"
54c77b0b 9663msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 9664
38f60450 9665#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9666msgid "invalid week argument"
fb2ab613 9667msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 9668
38f60450 9669#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9670msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 9671msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 9672
38f60450 9673#: misc-utils/cal.c:470
54c77b0b 9674#, c-format
b40dc5a9 9675msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 9676msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 9677
38f60450 9678#: misc-utils/cal.c:479
0ed2f80b
KZ
9679msgid "illegal day value"
9680msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 9681
38f60450 9682#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
8892b2f9 9683#, c-format
0ed2f80b
KZ
9684msgid "illegal day value: use 1-%d"
9685msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 9686
38f60450 9687#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9688msgid "illegal month value: use 1-12"
9689msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 9690
38f60450 9691#: misc-utils/cal.c:489
54c77b0b 9692#, c-format
b40dc5a9 9693msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 9694msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 9695
38f60450 9696#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
0ed2f80b
KZ
9697msgid "illegal year value"
9698msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 9699
38f60450 9700#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b
KZ
9701msgid "illegal year value: use positive integer"
9702msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 9703
38f60450 9704#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
fb2ab613 9705#, c-format
0ed2f80b 9706msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 9707msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 9708
38f60450 9709#: misc-utils/cal.c:1248
f80a95f0 9710#, c-format
0ed2f80b 9711msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 9712msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 9713
38f60450 9714#: misc-utils/cal.c:1249
54c77b0b 9715#, c-format
b40dc5a9 9716msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 9717msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 9718
38f60450 9719#: misc-utils/cal.c:1252
0ed2f80b
KZ
9720msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9721msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 9722
38f60450 9723#: misc-utils/cal.c:1253
0ed2f80b
KZ
9724msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9725msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 9726
38f60450 9727#: misc-utils/cal.c:1256
0ed2f80b
KZ
9728msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9729msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 9730
38f60450 9731#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b
KZ
9732msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9733msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 9734
38f60450 9735#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9736msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 9737msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 9738
38f60450 9739#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9740msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 9741msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 9742
38f60450 9743#: misc-utils/cal.c:1260
0ed2f80b
KZ
9744msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9745msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 9746
38f60450 9747#: misc-utils/cal.c:1261
0ed2f80b
KZ
9748msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9749msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 9750
38f60450 9751#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9752msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 9753msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 9754
38f60450 9755#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9756msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 9757msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9758
38f60450 9759#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9760msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 9761msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 9762
38f60450 9763#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b
KZ
9764msgid " -y, --year show the whole year\n"
9765msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 9766
38f60450 9767#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9768msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 9769msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 9770
38f60450 9771#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9772msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 9773msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 9774
38f60450 9775#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9776msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
89862b86 9777msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
c7094077 9778
38f60450 9779#: misc-utils/cal.c:1270
552499a2 9780#, c-format
d462a45d 9781msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 9782msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 9783
ebe345d1 9784#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9785msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 9786msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
9787
9788#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9789msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 9790msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
9791
9792#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9793msgid "size of the file"
0891f0d3 9794msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
9795
9796#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
9797msgid "file name"
9798msgstr "Nom de fichier"
9799
9d2c1398 9800#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 9801#, c-format
ebe345d1 9802msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 9803msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 9804
c7033bbb 9805#: misc-utils/fincore.c:210
176b8b2c 9806#, c-format
ebe345d1 9807msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 9808msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 9809
c7033bbb 9810#: misc-utils/fincore.c:236
0891f0d3 9811#, c-format
ebe345d1 9812msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 9813msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 9814
c7033bbb 9815#: misc-utils/fincore.c:241
0891f0d3 9816#, c-format
ebe345d1 9817msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 9818msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 9819
c7033bbb 9820#: misc-utils/fincore.c:262
0891f0d3 9821#, c-format
ebe345d1 9822msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 9823msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 9824
0aac1a7b 9825#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9826msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 9827msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 9828
c7033bbb 9829#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9830msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 9831msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 9832
0aac1a7b 9833#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9834msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 9835msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 9836
0aac1a7b 9837#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 9838msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 9839msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 9840
0aac1a7b 9841#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9842msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 9843msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 9844
0aac1a7b 9845#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
ebe345d1
KZ
9846msgid "no file specified"
9847msgstr "aucun fichier indiqué"
9848
80bbf3b5 9849#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9850#, c-format
9851msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 9852msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 9853
80bbf3b5 9854#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9855msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 9856msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 9857
57f25377 9858#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
9859#, c-format
9860msgid "unable to resolve '%s'"
9861msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 9862
0aac1a7b 9863#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9864msgid "action detected by --poll"
9865msgstr "action détectée par --poll"
d0992120 9866
50bfc6e7 9867#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9868msgid "filesystem size available"
9869msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
d0992120 9870
0aac1a7b 9871#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9872msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9873msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
8d398470 9874
0aac1a7b 9875#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9876msgid "filesystem root"
9877msgstr "système de fichiers racine"
d0992120 9878
50bfc6e7 9879#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9880msgid "filesystem type"
9881msgstr "type de système de fichiers"
fc44048e 9882
0aac1a7b 9883#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9884msgid "FS specific mount options"
9885msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
8d398470 9886
0aac1a7b 9887#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9888msgid "mount ID"
9889msgstr "identifiant de montage"
8d398470 9890
0aac1a7b 9891#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9892msgid "filesystem label"
9893msgstr "étiquette du système de fichiers"
55032d70 9894
50bfc6e7 9895#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b
KZ
9896msgid "major:minor device number"
9897msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 9898
0aac1a7b 9899#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9900msgid "old mount options saved by --poll"
9901msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 9902
0aac1a7b 9903#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b
KZ
9904msgid "old mountpoint saved by --poll"
9905msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 9906
0aac1a7b 9907#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9908msgid "all mount options"
9909msgstr "toutes les options de montage"
d0992120 9910
0aac1a7b 9911#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9912msgid "optional mount fields"
9913msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 9914
0aac1a7b 9915#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9916msgid "mount parent ID"
435e838a 9917msgstr "identifiant de montage parent"
8d398470 9918
0aac1a7b 9919#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9920msgid "partition label"
9921msgstr "étiquette de partition"
9922
0aac1a7b 9923#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9924msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9925msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
fc44048e 9926
0aac1a7b 9927#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9928msgid "VFS propagation flags"
9929msgstr "indicateurs de propagation VFS"
fc44048e 9930
50bfc6e7 9931#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9932msgid "filesystem size"
9933msgstr "taille du système de fichiers"
fc44048e 9934
0aac1a7b 9935#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 9936msgid "all possible source devices"
d04c3a68 9937msgstr "tous les périphériques sources possibles"
0aac1a7b
KZ
9938
9939#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9940msgid "source device"
9941msgstr "périphérique source"
8d398470 9942
0aac1a7b 9943#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9944msgid "mountpoint"
9945msgstr "point de montage"
8d398470 9946
0aac1a7b 9947#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9948msgid "task ID"
9949msgstr "identifiant de tâche"
8d398470 9950
50bfc6e7 9951#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9952msgid "filesystem size used"
9953msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
55032d70 9954
50bfc6e7 9955#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
9956msgid "filesystem use percentage"
9957msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
9958
50bfc6e7 9959#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
9960msgid "filesystem UUID"
9961msgstr "UUID du système de fichiers"
9962
0aac1a7b 9963#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9964msgid "VFS specific mount options"
9965msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
8d398470 9966
0aac1a7b 9967#: misc-utils/findmnt.c:340
a5df3f25 9968#, c-format
0ed2f80b
KZ
9969msgid "unknown action: %s"
9970msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 9971
0aac1a7b 9972#: misc-utils/findmnt.c:741
0ed2f80b
KZ
9973msgid "mount"
9974msgstr "montage"
8d398470 9975
0aac1a7b 9976#: misc-utils/findmnt.c:744
0ed2f80b
KZ
9977msgid "umount"
9978msgstr "démontage"
fc44048e 9979
0aac1a7b 9980#: misc-utils/findmnt.c:747
0ed2f80b
KZ
9981msgid "remount"
9982msgstr "remontage"
fc44048e 9983
0aac1a7b 9984#: misc-utils/findmnt.c:750
0ed2f80b
KZ
9985msgid "move"
9986msgstr "déplacement"
3406942e 9987
0aac1a7b
KZ
9988#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9989#: sys-utils/mount.c:406
0ed2f80b
KZ
9990msgid "failed to initialize libmount table"
9991msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
9992
0aac1a7b 9993#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 9994#, c-format
0ed2f80b
KZ
9995msgid "can't read %s"
9996msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 9997
0aac1a7b
KZ
9998#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
9999#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10000#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10001#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10002#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10003#: sys-utils/umount.c:190
0ed2f80b
KZ
10004msgid "failed to initialize libmount iterator"
10005msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 10006
0aac1a7b 10007#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b
KZ
10008msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10009msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 10010
0aac1a7b 10011#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
0ed2f80b
KZ
10012msgid "poll() failed"
10013msgstr "échec de poll()"
7eda085c 10014
0aac1a7b 10015#: misc-utils/findmnt.c:1320
54c77b0b 10016#, c-format
0ed2f80b
KZ
10017msgid ""
10018" %1$s [options]\n"
10019" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10020" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10021" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
10022msgstr ""
10023" %1$s [options]\n"
10024" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
10025" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 10026" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 10027
0aac1a7b 10028#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10029msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 10030msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 10031
0aac1a7b 10032#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10033msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 10034msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 10035
0aac1a7b 10036#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10037msgid ""
10038" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10039" (includes user space mount options)\n"
10040msgstr ""
176b8b2c
FM
10041" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
10042" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 10043
0aac1a7b 10044#: misc-utils/findmnt.c:1333
d0992120 10045msgid ""
0ed2f80b
KZ
10046" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10047" filesystems (default)\n"
d0992120 10048msgstr ""
fb2ab613
DP
10049" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
10050" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 10051
0aac1a7b 10052#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b
KZ
10053msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10054msgstr ""
fb2ab613
DP
10055" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
10056" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 10057
0aac1a7b 10058#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10059msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 10060msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 10061
0aac1a7b 10062#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10063msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
10064msgstr ""
10065" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
10066" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 10067
0aac1a7b 10068#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10069msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 10070msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 10071
0aac1a7b 10072#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10073msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 10074msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 10075
0aac1a7b 10076#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10077msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 10078msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 10079
0aac1a7b 10080#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10081msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 10082msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 10083
0aac1a7b 10084#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10085msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 10086msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 10087
0aac1a7b 10088#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10089msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 10090msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 10091
0aac1a7b 10092#: misc-utils/findmnt.c:1347
0ed2f80b
KZ
10093msgid ""
10094" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10095" to device names\n"
ad3e09b2 10096msgstr ""
fb2ab613
DP
10097" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
10098" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10101msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 10102msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 10103
0aac1a7b 10104#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10105msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 10106msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 10107
0aac1a7b 10108#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10109msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 10110msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 10111
0aac1a7b
KZ
10112#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10113#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10114msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 10115msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 10116
0aac1a7b 10117#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10118msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 10119msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 10120
0aac1a7b 10121#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b
KZ
10122msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10123msgstr ""
fb2ab613
DP
10124" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
10125" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 10126
0aac1a7b 10127#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10128msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 10129msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 10130
0aac1a7b 10131#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10132msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10133msgstr ""
10134" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
10135" de montage\n"
d0992120 10136
0aac1a7b 10137#: misc-utils/findmnt.c:1357
0ed2f80b
KZ
10138msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10139msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 10140
0aac1a7b 10141#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10142msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 10143msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 10144
0aac1a7b 10145#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b
KZ
10146msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10147msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 10148
0aac1a7b 10149#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10150msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 10151msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 10152
0aac1a7b 10153#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10154msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
435e838a 10155msgstr " --shadowed afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
38f60450 10156
0aac1a7b 10157#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10158msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
10159msgstr ""
10160" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
10161" fichiers correspondants\n"
d0992120 10162
0aac1a7b 10163#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10164msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10165msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
10166
0aac1a7b 10167#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10168msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 10169msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 10170
0aac1a7b 10171#: misc-utils/findmnt.c:1365
0ed2f80b
KZ
10172msgid ""
10173" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10174" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10175msgstr ""
fb2ab613
DP
10176" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
10177" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 10178
0aac1a7b 10179#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10180msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 10181msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 10182
0aac1a7b 10183#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10184msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
176b8b2c 10185msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 10186
0aac1a7b 10187#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10188msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 10189msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 10190
0aac1a7b 10191#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10192msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10193msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
10194
0aac1a7b 10195#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10196msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 10197msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 10198
0aac1a7b 10199#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10200msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 10201msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 10202
0aac1a7b 10203#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10204msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 10205msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 10206
50bfc6e7
KZ
10207#: misc-utils/findmnt.c:1374
10208msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 10209msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
10210
10211#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10212msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 10213msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 10214
50bfc6e7 10215#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10216msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 10217msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 10218
50bfc6e7 10219#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10220msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
435e838a 10221msgstr " --vfs-all afficher toutes les options VFS\n"
38f60450 10222
50bfc6e7 10223#: misc-utils/findmnt.c:1519
0ed2f80b
KZ
10224#, c-format
10225msgid "unknown direction '%s'"
10226msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 10227
50bfc6e7 10228#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b
KZ
10229msgid "invalid TID argument"
10230msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 10231
0ed2f80b 10232# NOTE: s/more/more can be/ ?
50bfc6e7 10233#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b 10234msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 10235msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 10236
50bfc6e7 10237#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10238msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10239msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 10240
50bfc6e7 10241#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
0ed2f80b
KZ
10242msgid "failed to initialize libmount cache"
10243msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 10244
50bfc6e7 10245#: misc-utils/findmnt.c:1785
a5df3f25 10246#, c-format
0ed2f80b
KZ
10247msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10248msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10251msgid "target specified more than once"
54c77b0b 10252msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 10253
0aac1a7b 10254#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10255#, c-format
10256msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 10257msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 10258
0aac1a7b 10259#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10260msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 10261msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 10262
0aac1a7b 10263#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10264#, c-format
10265msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 10266msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 10267
0aac1a7b 10268#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10269#, c-format
10270msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 10271msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 10272
0aac1a7b 10273#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
54c77b0b 10274#, c-format
0d74f118 10275msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 10276msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10279msgid "target is not a directory"
54c77b0b 10280msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 10281
0aac1a7b 10282#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10283msgid "target exists"
54c77b0b 10284msgstr "la cible existe"
0d74f118 10285
0aac1a7b 10286#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10287#, c-format
10288msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 10289msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 10290
0aac1a7b 10291#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
54c77b0b 10292#, c-format
0d74f118 10293msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 10294msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 10295
0aac1a7b 10296#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
54c77b0b 10297#, c-format
0d74f118 10298msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 10299msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 10300
0aac1a7b 10301#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10302msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 10303msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 10304
0aac1a7b 10305#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
54c77b0b 10306#, c-format
0d74f118 10307msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 10308msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 10309
0aac1a7b 10310#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10311#, c-format
10312msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 10313msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 10314
0aac1a7b 10315#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
54c77b0b 10316#, c-format
0d74f118 10317msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 10318msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 10319
0aac1a7b 10320#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10321#, c-format
10322msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 10323msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 10324
0aac1a7b 10325#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
54c77b0b 10326#, c-format
0d74f118 10327msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 10328msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 10329
0aac1a7b 10330#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
54c77b0b 10331#, c-format
0d74f118 10332msgid "source %s exists"
54c77b0b 10333msgstr "la source %s existe"
0d74f118 10334
0aac1a7b 10335#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
54c77b0b 10336#, c-format
0d74f118 10337msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 10338msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 10339
0aac1a7b 10340#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
54c77b0b 10341#, c-format
0d74f118 10342msgid "FS options: %s"
176b8b2c 10343msgstr "options FS : %s"
0d74f118 10344
0aac1a7b 10345#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
54c77b0b 10346#, c-format
0d74f118 10347msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 10348msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 10349
0aac1a7b 10350#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
54c77b0b 10351#, c-format
0d74f118 10352msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 10353msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 10354
0aac1a7b 10355#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10356msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 10357msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 10358
0aac1a7b 10359#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10360#, c-format
10361msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 10362msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 10363
0aac1a7b 10364#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10365msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 10366msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 10367
0aac1a7b 10368#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
176b8b2c 10369#, c-format
ebe345d1 10370msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10371msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10372
0aac1a7b 10373#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
0aac1a7b 10374msgid "reason uknown"
d04c3a68 10375msgstr "raison inconnue"
0aac1a7b
KZ
10376
10377#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
d04c3a68 10378#, c-format
0aac1a7b 10379msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
d04c3a68 10380msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque (%s)"
0d74f118 10381
0aac1a7b 10382#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10383#, c-format
10384msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 10385msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 10386
0aac1a7b 10387#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
176b8b2c 10388#, c-format
ebe345d1 10389msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10390msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10391
0aac1a7b 10392#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
54c77b0b 10393#, c-format
0d74f118 10394msgid "FS type is %s"
176b8b2c 10395msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 10396
0aac1a7b 10397#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10398#, c-format
10399msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 10400msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 10401
0aac1a7b
KZ
10402#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10403msgid ""
10404"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10405" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10406msgstr ""
d04c3a68
FM
10407"votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore l'ancienne version ;\n"
10408" utilisez « systemctl daemon-reload » pour le recharger"
0aac1a7b
KZ
10409
10410#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
54c77b0b 10411#, c-format
0d74f118
KZ
10412msgid "%d parse error"
10413msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
10414msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
10415msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 10416
0aac1a7b 10417#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
54c77b0b 10418#, c-format
0d74f118
KZ
10419msgid ", %d error"
10420msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
10421msgstr[0] ", %d erreur"
10422msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 10423
0aac1a7b 10424#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10425#, c-format
10426msgid ", %d warning"
10427msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
10428msgstr[0] ", %d alerte"
10429msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 10430
0aac1a7b 10431#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10432#, c-format
10433msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 10434msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 10435
38f60450 10436#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
10437msgid "empty long option after -l or --long argument"
10438msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 10439
38f60450 10440#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10441msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 10442msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 10443
38f60450 10444#: misc-utils/getopt.c:343
c72fdb54 10445#, c-format
0ed2f80b 10446msgid ""
6bbace6d
KZ
10447" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10448" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10449" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10450msgstr ""
c72fdb54
DP
10451" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10452" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10453" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 10454
38f60450 10455#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10456msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 10457msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 10458
38f60450 10459#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d
KZ
10460msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10461msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 10462
38f60450 10463#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10464msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 10465msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 10466
38f60450 10467#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10468msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10469msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 10470
38f60450 10471#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10472msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 10473msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 10474
38f60450 10475#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10476msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 10477msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 10478
38f60450 10479#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10480msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10481msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 10482
0ed2f80b 10483# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 10484#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10485msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 10486msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 10487
38f60450 10488#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10489msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10490msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 10491
38f60450 10492#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10493msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10494msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 10495
38f60450 10496#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10497msgid "missing optstring argument"
10498msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 10499
38f60450 10500#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10501msgid "internal error, contact the author."
10502msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 10503
0aac1a7b
KZ
10504#: misc-utils/hardlink.c:262
10505#, c-format
10506msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10507msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
10508
10509#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10510msgid "Mode:"
435e838a 10511msgstr "Mode :"
38f60450 10512
0aac1a7b 10513#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10514msgid "dry-run"
435e838a 10515msgstr "test"
38f60450 10516
0aac1a7b 10517#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10518msgid "real"
435e838a 10519msgstr "réel"
57f25377 10520
0aac1a7b
KZ
10521#: misc-utils/hardlink.c:347
10522msgid "Method:"
d04c3a68 10523msgstr "Méthode :"
0aac1a7b
KZ
10524
10525#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10526msgid "Files:"
435e838a 10527msgstr "Fichiers :"
38f60450 10528
0aac1a7b
KZ
10529#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10530#: misc-utils/hardlink.c:359
d04c3a68 10531#, c-format
0aac1a7b 10532msgid "%-25s %zu files"
d04c3a68 10533msgstr "%-25s %zu fichiers"
38f60450 10534
0aac1a7b 10535#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10536msgid "Linked:"
435e838a 10537msgstr "Lié :"
57f25377 10538
0aac1a7b 10539#: misc-utils/hardlink.c:352
d04c3a68 10540#, c-format
0aac1a7b 10541msgid "%-25s %zu xattrs"
d04c3a68 10542msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 10543
0aac1a7b 10544#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10545msgid "Compared:"
435e838a 10546msgstr "Comparé :"
57f25377 10547
0aac1a7b
KZ
10548#: misc-utils/hardlink.c:359
10549msgid "Skipped reflinks:"
d04c3a68 10550msgstr "Liens de référence sautés :"
0aac1a7b
KZ
10551
10552#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10553msgid "Saved:"
435e838a 10554msgstr "Sauvegardé :"
38f60450 10555
0aac1a7b 10556#: misc-utils/hardlink.c:369
d04c3a68 10557#, c-format
0aac1a7b 10558msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
d04c3a68 10559msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
38f60450 10560
0aac1a7b 10561#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10562msgid "Duration:"
435e838a 10563msgstr "Durée :"
38f60450 10564
0aac1a7b 10565#: misc-utils/hardlink.c:407
435e838a 10566#, c-format
38f60450 10567msgid "cannot get xattr names for %s"
435e838a 10568msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s"
38f60450 10569
0aac1a7b 10570#: misc-utils/hardlink.c:423
435e838a 10571#, c-format
38f60450 10572msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
435e838a 10573msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s"
38f60450 10574
0aac1a7b 10575#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10576#, c-format
38f60450 10577msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
435e838a 10578msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s"
38f60450 10579
0aac1a7b
KZ
10580#: misc-utils/hardlink.c:671
10581msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
d04c3a68 10582msgstr "La liaison par référence a échouée, utilisation de la liaison en dur"
57f25377 10583
0aac1a7b 10584#: misc-utils/hardlink.c:706
d04c3a68 10585#, c-format
0aac1a7b 10586msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
d04c3a68 10587msgstr "%s%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
57f25377 10588
0aac1a7b 10589#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10590msgid "[DryRun] "
435e838a 10591msgstr "[Test] "
57f25377 10592
0aac1a7b 10593#: misc-utils/hardlink.c:721
435e838a 10594#, c-format
38f60450 10595msgid "cannot link %s to %s"
435e838a 10596msgstr "impossible de lier %s à %s"
57f25377 10597
0aac1a7b 10598#: misc-utils/hardlink.c:724
435e838a 10599#, c-format
38f60450 10600msgid "cannot rename %s to %s"
435e838a 10601msgstr "impossible de renommer %s en %s"
57f25377 10602
50bfc6e7 10603#: misc-utils/hardlink.c:810
ee80e8ae 10604#, c-format
38f60450 10605msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
435e838a 10606msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
57f25377 10607
50bfc6e7 10608#: misc-utils/hardlink.c:820
d04c3a68 10609#, c-format
0aac1a7b 10610msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
d04c3a68 10611msgstr "Passé outre %s (plus grand que la taille configurée)"
57f25377 10612
50bfc6e7 10613#: misc-utils/hardlink.c:847
d04c3a68 10614#, c-format
50bfc6e7 10615msgid "Skipped %s (specified more than once)"
d04c3a68 10616msgstr "Passé outre %s (spécifié plusieurs fois)"
50bfc6e7
KZ
10617
10618#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10619msgid "cannot continue"
435e838a 10620msgstr "impossible de continuer"
57f25377 10621
50bfc6e7 10622#: misc-utils/hardlink.c:1054
d04c3a68 10623#, c-format
0aac1a7b 10624msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
d04c3a68 10625msgstr "Passé outre (désaccord d'attributs) %s"
0aac1a7b 10626
50bfc6e7 10627#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10628#, c-format
10629msgid "Skipped (already reflink) %s"
d04c3a68 10630msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
0aac1a7b 10631
50bfc6e7 10632#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10633#, c-format
10634msgid "Skipped (content mismatch) %s"
d04c3a68 10635msgstr "Ignoré (désaccord de contenu) %s"
0aac1a7b 10636
50bfc6e7 10637#: misc-utils/hardlink.c:1111
435e838a 10638#, c-format
38f60450 10639msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
435e838a 10640msgstr " %s [options] <répertoire>|<fichier> …\n"
57f25377 10641
50bfc6e7 10642#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10643msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
435e838a 10644msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n"
57f25377 10645
50bfc6e7 10646#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10647msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
435e838a 10648msgstr " -v, --verbose mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n"
57f25377 10649
50bfc6e7 10650#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10651msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
435e838a 10652msgstr " -q, --quiet mode silencieux – ne rien afficher\n"
57f25377 10653
50bfc6e7 10654#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10655msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
435e838a 10656msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement\n"
57f25377 10657
50bfc6e7 10658#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10659msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
d04c3a68 10660msgstr " -y, --method <nom> méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
0aac1a7b 10661
50bfc6e7 10662#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10663msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
435e838a 10664msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n"
57f25377 10665
50bfc6e7 10666#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10667msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
435e838a 10668msgstr " -p, --ignore-mode ignorer les changements de mode des fichiers\n"
57f25377 10669
50bfc6e7 10670#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10671msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
435e838a 10672msgstr " -o, --ignore-owner ignorer les changements de propriétaire\n"
57f25377 10673
50bfc6e7 10674#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10675msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
435e838a 10676msgstr " -t, --ignore-time ignore les horodatages (en testant les égalités)\n"
57f25377 10677
50bfc6e7 10678#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10679msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
435e838a 10680msgstr " -X, --respect-xattrs respecter les attributs étendus\n"
57f25377 10681
50bfc6e7 10682#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b 10683msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
d04c3a68 10684msgstr " --reflink[=<quand>] créer un clone ou des copies à l'écriture (auto, always ou never)\n"
0aac1a7b 10685
50bfc6e7 10686#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b 10687msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
d04c3a68 10688msgstr " --skip-reflinks ignorer les fichiers déjà clonés (activé avec --reflink)\n"
0aac1a7b 10689
50bfc6e7 10690#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10691msgid ""
10692" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10693" lowest hardlink count\n"
10694msgstr ""
435e838a
FM
10695" -m, --maximize maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n"
10696" avec le moins de liens\n"
57f25377 10697
50bfc6e7 10698#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10699msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
435e838a 10700msgstr " -M, --minimize inverser la signification de -m\n"
57f25377 10701
50bfc6e7 10702#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10703msgid ""
10704" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10705" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10706msgstr ""
435e838a
FM
10707" -O, --keep-oldest garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
10708" (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
57f25377 10709
50bfc6e7 10710#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10711msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
435e838a 10712msgstr " -x, --exclude <regex> expression régulière pour exclure les fichiers\n"
57f25377 10713
50bfc6e7 10714#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10715msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
435e838a 10716msgstr " -i, --include <regex> expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n"
57f25377 10717
50bfc6e7 10718#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10719msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
435e838a 10720msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
57f25377 10721
50bfc6e7 10722#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10723msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
d04c3a68 10724msgstr " -S, --maximum-size <taille> taille maximale pour les fichiers.\n"
0aac1a7b 10725
50bfc6e7 10726#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10727msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
d04c3a68 10728msgstr " -b, --io-size <taille> taille du tampon E/S pour la lecture de fichier (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
0aac1a7b 10729
50bfc6e7 10730#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10731msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
d04c3a68 10732msgstr " -r, --cache-size <taille> limite mémoire pour les données des contenus des fichiers mis en cache\n"
0aac1a7b 10733
50bfc6e7 10734#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10735msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
435e838a 10736msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
57f25377 10737
50bfc6e7 10738#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10739msgid "failed to parse minimum size"
d04c3a68 10740msgstr "échec d'analyse de la taille minimale"
57f25377 10741
50bfc6e7 10742#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10743msgid "failed to parse maximum size"
d04c3a68 10744msgstr "échec d'analyse de la taille maximale"
57f25377 10745
50bfc6e7 10746#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b 10747msgid "failed to cache size"
d04c3a68 10748msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
0aac1a7b 10749
50bfc6e7 10750#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10751msgid "failed to parse I/O size"
d04c3a68 10752msgstr "échec d'analyse de la taille des E/S"
0aac1a7b 10753
50bfc6e7 10754#: misc-utils/hardlink.c:1278
d04c3a68 10755#, c-format
0aac1a7b 10756msgid "unsupported reflink mode; %s"
d04c3a68 10757msgstr "mode de lien de référence non pris en charge : %s"
0aac1a7b 10758
50bfc6e7 10759#: misc-utils/hardlink.c:1336
38f60450 10760msgid "cannot register exit handler"
435e838a 10761msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie"
57f25377 10762
50bfc6e7 10763#: misc-utils/hardlink.c:1341
2994605f 10764msgid "no directory or file specified"
435e838a 10765msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué"
57f25377 10766
50bfc6e7 10767#: misc-utils/hardlink.c:1347
0aac1a7b
KZ
10768#, c-format
10769msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
d04c3a68 10770msgstr "impossible d'initialiser la méthode %s, utilisation de « memcmp » en second choix"
0aac1a7b 10771
50bfc6e7 10772#: misc-utils/hardlink.c:1352
0aac1a7b 10773msgid "failed to initialize files comparior"
d04c3a68 10774msgstr "échec d'initialisation de la comparaison de fichiers"
0aac1a7b 10775
50bfc6e7 10776#: misc-utils/hardlink.c:1364
0aac1a7b 10777msgid "Scanning [device/inode/links]:"
d04c3a68 10778msgstr "Analyse [périphérique/inœud/liens] :"
0aac1a7b 10779
50bfc6e7
KZ
10780#: misc-utils/hardlink.c:1369 sys-utils/fstrim.c:96
10781#, c-format
10782msgid "cannot get realpath: %s"
10783msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
10784
10785#: misc-utils/hardlink.c:1373
435e838a 10786#, c-format
38f60450 10787msgid "cannot process %s"
435e838a 10788msgstr "impossible de traiter %s"
57f25377 10789
0aac1a7b 10790#: misc-utils/kill.c:170
0ed2f80b
KZ
10791#, c-format
10792msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10793msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 10794
0aac1a7b 10795#: misc-utils/kill.c:196
d24cc9ed 10796#, c-format
05509318 10797msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 10798msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 10799
0aac1a7b 10800#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10801msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 10802msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 10803
0aac1a7b 10804#: misc-utils/kill.c:202
0ed2f80b
KZ
10805msgid ""
10806" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10807" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
10808msgstr ""
10809" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
10810" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 10811
0aac1a7b 10812#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10813msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 10814msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 10815
0aac1a7b 10816#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10817msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
10818msgstr ""
10819" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
10820" comme donnée\n"
f80a95f0 10821
0aac1a7b 10822#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10823msgid ""
10824" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10825" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10826msgstr ""
552499a2
FM
10827" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
10828" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
d462a45d 10829
0aac1a7b 10830#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b
KZ
10831msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10832msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 10833
0aac1a7b 10834#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10835msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
10836msgstr ""
10837" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
10838" signal en nom\n"
c129767e 10839
0aac1a7b 10840#: misc-utils/kill.c:214
0ed2f80b
KZ
10841msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10842msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 10843
0aac1a7b 10844#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10845msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
552499a2 10846msgstr " --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 10847
0aac1a7b 10848#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10849#, c-format
10850msgid "%s from %s"
10851msgstr "%s de %s"
10852
0aac1a7b 10853#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10854msgid " (with: "
552499a2 10855msgstr " (avec : "
d462a45d 10856
0aac1a7b
KZ
10857#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10858#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10859#, c-format
10860msgid "unknown signal: %s"
10861msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 10862
0aac1a7b
KZ
10863#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10864#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
fb2ab613 10865#, c-format
0ed2f80b 10866msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 10867msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 10868
0aac1a7b
KZ
10869#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10870#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10871#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10872#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10873#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10874#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10875#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10876#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10877#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10878#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10879#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10880#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10881#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10882#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10883#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10884msgid "argument error"
10885msgstr "erreur d'argument"
10886
0aac1a7b 10887#: misc-utils/kill.c:372
d24cc9ed 10888#, c-format
05509318 10889msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 10890msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 10891
0aac1a7b 10892#: misc-utils/kill.c:398
552499a2 10893#, c-format
d462a45d 10894msgid "pidfd_open() failed: %d"
552499a2 10895msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
d462a45d 10896
0aac1a7b 10897#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10898msgid "pidfd_send_signal() failed"
552499a2 10899msgstr "Échec de pidfd_send_signal()"
d462a45d 10900
0aac1a7b 10901#: misc-utils/kill.c:414
552499a2 10902#, c-format
d462a45d 10903msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
552499a2 10904msgstr "délai dépassé, envoi du signal %d au PID %d\n"
d462a45d 10905
0aac1a7b 10906#: misc-utils/kill.c:429
fb2ab613 10907#, c-format
0ed2f80b 10908msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 10909msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 10910
0aac1a7b 10911#: misc-utils/kill.c:447
0ed2f80b
KZ
10912#, c-format
10913msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 10914msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 10915
0aac1a7b 10916#: misc-utils/kill.c:504
fb2ab613 10917#, c-format
d24cc9ed
DP
10918msgid "cannot find process \"%s\""
10919msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 10920
0aac1a7b 10921#: misc-utils/logger.c:230
7d1e28c6 10922#, c-format
d24cc9ed
DP
10923msgid "unknown facility name: %s"
10924msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 10925
0aac1a7b 10926#: misc-utils/logger.c:236
7d1e28c6 10927#, c-format
d24cc9ed
DP
10928msgid "unknown priority name: %s"
10929msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 10930
0aac1a7b 10931#: misc-utils/logger.c:248
7d1e28c6 10932#, c-format
d0992120
KZ
10933msgid "openlog %s: pathname too long"
10934msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 10935
0aac1a7b 10936#: misc-utils/logger.c:275
7d1e28c6 10937#, c-format
d0992120
KZ
10938msgid "socket %s"
10939msgstr "socket %s"
55032d70 10940
0aac1a7b 10941#: misc-utils/logger.c:312
a5df3f25 10942#, c-format
d0992120 10943msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 10944msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 10945
0aac1a7b 10946#: misc-utils/logger.c:329
a5df3f25 10947#, c-format
d0992120
KZ
10948msgid "failed to connect to %s port %s"
10949msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 10950
0aac1a7b 10951#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10952#, c-format
10953msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 10954msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 10955
0aac1a7b 10956#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10957msgid "send message failed"
176b8b2c 10958msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 10959
0aac1a7b 10960#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10961#, c-format
10962msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 10963msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 10964
0aac1a7b 10965#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10966#, c-format
784c8a40 10967msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 10968msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 10969
0aac1a7b 10970#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10971msgid "localtime() failed"
c72fdb54 10972msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 10973
0aac1a7b 10974#: misc-utils/logger.c:794
c72fdb54 10975#, c-format
6bbace6d 10976msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 10977msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 10978
0aac1a7b 10979#: misc-utils/logger.c:800
c72fdb54 10980#, c-format
6bbace6d 10981msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 10982msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 10983
0aac1a7b 10984#: misc-utils/logger.c:863
c72fdb54 10985#, c-format
6bbace6d 10986msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 10987msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 10988
0aac1a7b 10989#: misc-utils/logger.c:875
54c77b0b 10990#, c-format
35d8592c 10991msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 10992msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 10993
0aac1a7b 10994#: misc-utils/logger.c:1041
a5df3f25 10995#, c-format
d0992120 10996msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 10997msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 10998
0aac1a7b 10999#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11000msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 11001msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 11002
0aac1a7b 11003#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11004msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 11005msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 11006
0aac1a7b 11007#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11008msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 11009msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 11010
0aac1a7b 11011#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11012msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 11013msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 11014
0aac1a7b 11015#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11016msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 11017msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 11018
0aac1a7b 11019#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11020msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 11021msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 11022
0aac1a7b 11023#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11024msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 11025msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 11026
0aac1a7b 11027#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11028msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 11029msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 11030
0aac1a7b 11031#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11032msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 11033msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 11034
0aac1a7b 11035#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11036msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 11037msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 11038
0aac1a7b 11039#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11040msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 11041msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 11042
0aac1a7b 11043#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11044msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 11045msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 11046
0aac1a7b 11047#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11048msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 11049msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 11050
0aac1a7b 11051#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 11052msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 11053msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 11054
0aac1a7b 11055#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11056msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 11057msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 11058
0aac1a7b 11059#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11060msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 11061msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 11062
0aac1a7b 11063#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11064msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 11065msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 11066
0aac1a7b 11067#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11068msgid ""
d3cac66d 11069" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11070" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11071msgstr ""
176b8b2c 11072" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 11073" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 11074
0aac1a7b 11075#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11076msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 11077msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 11078
0aac1a7b 11079#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11080msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 11081msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 11082
0aac1a7b 11083#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11084msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 11085msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 11086
0aac1a7b 11087#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11088msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 11089msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 11090
0aac1a7b 11091#: misc-utils/logger.c:1069
35d8592c
KZ
11092msgid ""
11093" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11094" print connection errors when using Unix sockets\n"
11095msgstr ""
176b8b2c
FM
11096" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11097" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 11098
0aac1a7b 11099#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11100msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 11101msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 11102
0aac1a7b 11103#: misc-utils/logger.c:1158
fc44048e 11104#, c-format
d0992120
KZ
11105msgid "file %s"
11106msgstr "fichier %s"
f80a95f0 11107
0aac1a7b 11108#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11109msgid "failed to parse id"
176b8b2c 11110msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 11111
0aac1a7b 11112#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11113msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 11114msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 11115
0aac1a7b 11116#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11117msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 11118msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 11119
0aac1a7b 11120#: misc-utils/logger.c:1243
54c77b0b 11121#, c-format
b5ef1472 11122msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 11123msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 11124
0aac1a7b 11125#: misc-utils/logger.c:1248
54c77b0b 11126#, c-format
b5ef1472 11127msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 11128msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 11129
0aac1a7b 11130#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11131msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 11132msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 11133
0aac1a7b 11134#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11135msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 11136msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 11137
0aac1a7b 11138#: misc-utils/look.c:357
c72fdb54 11139#, c-format
6bbace6d 11140msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 11141msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 11142
0aac1a7b 11143#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11144msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 11145msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 11146
0aac1a7b 11147#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11148msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 11149msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 11150
0aac1a7b 11151#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11152msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 11153msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 11154
0aac1a7b 11155#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11156msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 11157msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 11158
0aac1a7b 11159#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11160msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 11161msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 11162
50bfc6e7 11163#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11164msgid "alignment offset"
11165msgstr "index d'alignement"
8ec85cbb 11166
50bfc6e7 11167#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11168msgid "discard alignment offset"
11169msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55c8e797 11170
50bfc6e7 11171#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11172msgid "dax-capable device"
11173msgstr "périphérique supportant dax"
f80a95f0 11174
50bfc6e7 11175#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11176msgid "discard granularity"
11177msgstr "abandon de la granularité"
251e171e 11178
50bfc6e7 11179#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11180msgid "discard max bytes"
11181msgstr "abandon du maximum d'octets"
11182
50bfc6e7 11183#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11184msgid "discard zeroes data"
11185msgstr "abandon des données de zéros"
11186
50bfc6e7 11187#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11188msgid "mounted filesystem roots"
435e838a 11189msgstr "racines des systèmes de fichiers montés"
38f60450 11190
50bfc6e7 11191#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11192msgid "filesystem version"
552499a2 11193msgstr "version du système de fichiers"
d462a45d 11194
50bfc6e7 11195#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11196msgid "group name"
11197msgstr "nom de groupe"
251e171e 11198
50bfc6e7 11199#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11200msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11201msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
11202
50bfc6e7 11203#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11204msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11205msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
251e171e 11206
50bfc6e7 11207#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11208msgid "internal kernel device name"
11209msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
0ed2f80b 11210
50bfc6e7 11211#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11212msgid "filesystem LABEL"
11213msgstr "étiquette du système de fichiers"
d462a45d 11214
50bfc6e7 11215#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11216msgid "logical sector size"
11217msgstr "taille de secteur logique"
55c8e797 11218
50bfc6e7 11219#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11220msgid "minimum I/O size"
11221msgstr "taille minimale d'E/S"
f8511249 11222
50bfc6e7 11223#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11224msgid "device identifier"
11225msgstr "identifiant de périphérique"
1c04b639 11226
50bfc6e7 11227#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11228msgid "device node permissions"
11229msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 11230
50bfc6e7 11231#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11232msgid "device name"
11233msgstr "nom du périphérique"
6bbace6d 11234
50bfc6e7 11235#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11236msgid "optimal I/O size"
11237msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 11238
50bfc6e7 11239#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11240msgid "partition LABEL"
11241msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 11242
50bfc6e7 11243#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11244msgid "partition type name"
11245msgstr "nom du type de partition"
f80a95f0 11246
50bfc6e7 11247#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11248msgid "partition type code or UUID"
11249msgstr "code du type de partition ou UUID"
f80a95f0 11250
50bfc6e7 11251#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11252msgid "path to the device node"
11253msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
11254
50bfc6e7 11255#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11256msgid "physical sector size"
11257msgstr "taille de secteur physique"
55c8e797 11258
50bfc6e7 11259#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11260msgid "internal parent kernel device name"
11261msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
55c8e797 11262
50bfc6e7 11263#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11264msgid "partition table type"
11265msgstr "type de la table de partitions"
55c8e797 11266
50bfc6e7 11267#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11268msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11269msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
55c8e797 11270
50bfc6e7 11271#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11272msgid "adds randomness"
11273msgstr "ajout d'aléa"
e5eb21c5 11274
0aac1a7b 11275# NOTE: s/read-ahead/readahead/
50bfc6e7 11276#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11277msgid "read-ahead of the device"
11278msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 11279
50bfc6e7 11280#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11281msgid "device revision"
11282msgstr "révision de périphérique"
f80a95f0 11283
50bfc6e7 11284#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11285msgid "removable device"
11286msgstr "périphérique amovible"
f8511249 11287
50bfc6e7 11288#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11289msgid "rotational device"
11290msgstr "périphérique tournant"
55032d70 11291
50bfc6e7 11292#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11293msgid "read-only device"
11294msgstr "périphérique en lecture seule"
55032d70 11295
50bfc6e7 11296#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11297msgid "request queue size"
11298msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 11299
50bfc6e7 11300#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11301msgid "I/O scheduler name"
11302msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 11303
50bfc6e7 11304#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11305msgid "disk serial number"
11306msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 11307
50bfc6e7 11308#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11309msgid "size of the device"
11310msgstr "taille du périphérique"
55032d70 11311
50bfc6e7 11312#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11313msgid "partition start offset"
d04c3a68 11314msgstr "offset du début de la partition"
55032d70 11315
50bfc6e7 11316#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11317msgid "state of the device"
11318msgstr "état du périphérique"
55032d70 11319
50bfc6e7 11320#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11321msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11322msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
d0992120 11323
50bfc6e7 11324#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11325msgid "all locations where device is mounted"
11326msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté"
f8511249 11327
50bfc6e7 11328#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11329msgid "where the device is mounted"
11330msgstr "où le périphérique est monté"
d0992120 11331
50bfc6e7 11332#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11333msgid "device transport type"
11334msgstr "type de périphérique de transport"
6bbace6d 11335
50bfc6e7 11336#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11337msgid "device type"
11338msgstr "type de périphérique"
d0992120 11339
50bfc6e7 11340#: misc-utils/lsblk.c:219
d0992120
KZ
11341msgid "device vendor"
11342msgstr "constructeur du périphérique"
11343
50bfc6e7 11344#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11345msgid "write same max bytes"
11346msgstr "écriture du même maximum d'octets"
11347
50bfc6e7 11348#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11349msgid "unique storage identifier"
11350msgstr "identifiant de stockage unique"
11351
50bfc6e7 11352#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1 11353msgid "zone model"
176b8b2c 11354msgstr "modèle zone"
ebe345d1 11355
50bfc6e7 11356#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11357msgid "zone size"
d04c3a68 11358msgstr "taille de la zone"
0aac1a7b 11359
50bfc6e7 11360#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11361msgid "zone write granularity"
d04c3a68 11362msgstr "granularité de l'écriture de la zone"
c7094077 11363
50bfc6e7 11364#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11365msgid "zone append max bytes"
d04c3a68 11366msgstr "octets maximum à ajouter à la zone"
0aac1a7b 11367
50bfc6e7 11368#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11369msgid "number of zones"
d04c3a68 11370msgstr "nombre de zones"
0aac1a7b 11371
50bfc6e7 11372#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11373msgid "maximum number of open zones"
d04c3a68 11374msgstr "nombre maximal de zones ouvertes"
0aac1a7b 11375
50bfc6e7 11376#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11377msgid "maximum number of active zones"
d04c3a68 11378msgstr "nombre maximal de zones actives"
0aac1a7b 11379
50bfc6e7 11380#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11381msgid "failed to allocate device"
ee80e8ae 11382msgstr "échec d'allocation du périphérique"
57f25377 11383
50bfc6e7 11384#: misc-utils/lsblk.c:1408
d0992120
KZ
11385msgid "failed to open device directory in sysfs"
11386msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 11387
50bfc6e7 11388#: misc-utils/lsblk.c:1596
fc44048e 11389#, c-format
d0992120
KZ
11390msgid "%s: failed to get sysfs name"
11391msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 11392
50bfc6e7 11393#: misc-utils/lsblk.c:1608
fc44048e 11394#, c-format
d0992120
KZ
11395msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11396msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 11397
50bfc6e7 11398#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
11399msgid "failed to allocate /sys handler"
11400msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
11401
50bfc6e7
KZ
11402#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11403#: misc-utils/lsblk.c:1822
fc44048e 11404#, c-format
d0992120
KZ
11405msgid "failed to parse list '%s'"
11406msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 11407
d0992120 11408#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11409#: misc-utils/lsblk.c:1796
8d398470 11410#, c-format
d0992120 11411msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11412msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 11413
d0992120 11414#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11415#: misc-utils/lsblk.c:1827
eb0f80a6 11416#, c-format
d0992120 11417msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11418msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 11419
50bfc6e7 11420#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
eb0f80a6 11421#, c-format
d0992120
KZ
11422msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11423msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 11424
50bfc6e7 11425#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11426msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 11427msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 11428
50bfc6e7 11429#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11430msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
d04c3a68 11431msgstr " -A, --noempty ne pas afficher les périphériques vides\n"
0aac1a7b 11432
50bfc6e7 11433#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11434msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11435msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
11436
50bfc6e7 11437#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11438msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
ee80e8ae 11439msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
57f25377 11440
50bfc6e7 11441#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11442msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11443msgstr ""
11444" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
11445" majeurs indiqués\n"
11446
50bfc6e7 11447#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11448msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11449msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
11450
50bfc6e7 11451#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11452msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11453msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
11454
50bfc6e7 11455#: misc-utils/lsblk.c:1908
57f25377
KZ
11456msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11457msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
11458
50bfc6e7 11459#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377
KZ
11460msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11461msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
11462
50bfc6e7 11463#: misc-utils/lsblk.c:1911
57f25377 11464msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
ee80e8ae 11465msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
57f25377 11466
50bfc6e7 11467#: misc-utils/lsblk.c:1912
d0992120
KZ
11468msgid " -a, --all print all devices\n"
11469msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 11470
50bfc6e7 11471#: misc-utils/lsblk.c:1914
d0992120
KZ
11472msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11473msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 11474
50bfc6e7 11475#: misc-utils/lsblk.c:1915
0ed2f80b 11476msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 11477msgstr ""
d0992120
KZ
11478" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
11479" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 11480
50bfc6e7 11481#: misc-utils/lsblk.c:1916
ad3e09b2 11482msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 11483msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 11484
50bfc6e7 11485#: misc-utils/lsblk.c:1917
ad3e09b2
KZ
11486msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11487msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 11488
50bfc6e7 11489#: misc-utils/lsblk.c:1918
ad3e09b2
KZ
11490msgid " -l, --list use list format output\n"
11491msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 11492
50bfc6e7 11493#: misc-utils/lsblk.c:1919
d0992120
KZ
11494msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11495msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 11496
50bfc6e7 11497#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
d0992120
KZ
11498msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11499msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
11500
50bfc6e7 11501#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
d0992120
KZ
11502msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11503msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
11504
50bfc6e7 11505#: misc-utils/lsblk.c:1922
d0992120
KZ
11506msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11507msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
11508
50bfc6e7 11509#: misc-utils/lsblk.c:1924
d0992120
KZ
11510msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11511msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
11512
50bfc6e7 11513#: misc-utils/lsblk.c:1925
d0992120
KZ
11514msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11515msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
11516
50bfc6e7 11517#: misc-utils/lsblk.c:1926
38f60450 11518msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
435e838a 11519msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
57f25377 11520
50bfc6e7 11521#: misc-utils/lsblk.c:1927
d24cc9ed
DP
11522msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11523msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 11524
50bfc6e7
KZ
11525#: misc-utils/lsblk.c:1928
11526msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 11527msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
11528
11529#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11530msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
d04c3a68 11531msgstr " -z, --zoned afficher les informations relative à la zone\n"
38f60450 11532
50bfc6e7 11533#: misc-utils/lsblk.c:1930
251e171e 11534msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 11535msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 11536
50bfc6e7 11537#: misc-utils/lsblk.c:1947
8ec85cbb 11538#, c-format
d0992120
KZ
11539msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11540msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 11541
50bfc6e7 11542#: misc-utils/lsblk.c:2169
38f60450 11543msgid "invalid output width number argument"
435e838a 11544msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
38f60450 11545
50bfc6e7 11546#: misc-utils/lsblk.c:2328
57f25377 11547msgid "failed to allocate device tree"
ee80e8ae 11548msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
57f25377 11549
0aac1a7b 11550#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11551msgid "association between file and process"
d04c3a68 11552msgstr "association entre fichier et processus"
0aac1a7b
KZ
11553
11554#: misc-utils/lsfd.c:113
11555msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11556msgstr "nom du pilote du périphérique bloc résolu par /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11557
11558#: misc-utils/lsfd.c:115
11559msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11560msgstr "nom du pilote du périphérique caractère résolu par /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11561
11562#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11563msgid "command of the process opening the file"
d04c3a68 11564msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11565
11566#: misc-utils/lsfd.c:119
11567msgid "reachability from the file system"
d04c3a68 11568msgstr "atteignabilité depuis le système de fichier"
0aac1a7b
KZ
11569
11570#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11571msgid "ID of device containing file"
d04c3a68 11572msgstr "ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11573
11574#: misc-utils/lsfd.c:123
11575msgid "device type (blk, char, or nodev)"
d04c3a68 11576msgstr "type de périphérique (blk, char ou nodev"
0aac1a7b
KZ
11577
11578#: misc-utils/lsfd.c:125
11579msgid "flags specified when opening the file"
d04c3a68 11580msgstr "fanions spécifiés lors de l'ouverture du fichier"
0aac1a7b
KZ
11581
11582#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11583msgid "file descriptor for the file"
d04c3a68 11584msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
0aac1a7b
KZ
11585
11586#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11587msgid "user ID number of the file's owner"
d04c3a68 11588msgstr "ID numérique de l'utilisateur qui possède le fichier"
0aac1a7b
KZ
11589
11590#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11591msgid "inode number"
d04c3a68 11592msgstr "numéro d'inœud"
0aac1a7b
KZ
11593
11594#: misc-utils/lsfd.c:133
11595msgid "opened by a kernel thread"
d04c3a68 11596msgstr "ouvert par un thread du noyau"
0aac1a7b
KZ
11597
11598#: misc-utils/lsfd.c:135
11599msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
d04c3a68 11600msgstr "ID de périphérique pour un spécial ou ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11601
11602#: misc-utils/lsfd.c:137
11603msgid "length of file mapping (in page)"
d04c3a68 11604msgstr "longueur de la carte mémoire du fichier (en pages)"
0aac1a7b
KZ
11605
11606#: misc-utils/lsfd.c:139
11607msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
d04c3a68 11608msgstr "nom du périphérique de caractères divers résolu par /proc/misc"
0aac1a7b
KZ
11609
11610#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11611msgid "mount id"
d04c3a68 11612msgstr "id de montage"
0aac1a7b
KZ
11613
11614#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11615msgid "access mode (rwx)"
d04c3a68 11616msgstr "mode d'accès (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11617
11618#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11619msgid "name of the file"
d04c3a68 11620msgstr "nom du fichier"
0aac1a7b
KZ
11621
11622#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11623msgid "link count"
d04c3a68 11624msgstr "nombre de liens"
0aac1a7b
KZ
11625
11626#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11627msgid "owner of the file"
d04c3a68 11628msgstr "propriétaire du fichier"
0aac1a7b
KZ
11629
11630#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11631msgid "PID of the process opening the file"
d04c3a68 11632msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
0aac1a7b
KZ
11633
11634#: misc-utils/lsfd.c:153
11635msgid "block device name resolved by /proc/partition"
d04c3a68 11636msgstr "nom du périphérique bloc résolu par /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11637
11638#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11639msgid "file position"
d04c3a68 11640msgstr "position du fichier"
0aac1a7b
KZ
11641
11642#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11643msgid "protocol name"
d04c3a68 11644msgstr "nom de protocole"
0aac1a7b
KZ
11645
11646#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11647msgid "device ID (if special file)"
d04c3a68 11648msgstr "ID du périphérique (si fichier spécial)"
0aac1a7b
KZ
11649
11650#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11651msgid "file size"
d04c3a68 11652msgstr "taille du fichier"
0aac1a7b
KZ
11653
11654#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11655msgid "file system, partition, or device containing file"
d04c3a68 11656msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b
KZ
11657
11658#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11659msgid "thread ID of the process opening the file"
d04c3a68 11660msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
0aac1a7b
KZ
11661
11662#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11663msgid "file type"
d04c3a68 11664msgstr "type de fichier"
0aac1a7b
KZ
11665
11666#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11667msgid "user ID number of the process"
d04c3a68 11668msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
0aac1a7b
KZ
11669
11670#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11671msgid "user of the process"
d04c3a68 11672msgstr "utilisateur du processus"
0aac1a7b
KZ
11673
11674#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11675msgid "processes"
11676msgstr "processus"
11677
11678#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11679msgid "root owned processes"
d04c3a68 11680msgstr "Processus appartenant à root"
0aac1a7b
KZ
11681
11682#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11683msgid "kernel threads"
d04c3a68 11684msgstr "threads du noyau"
0aac1a7b
KZ
11685
11686#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11687msgid "open files"
d04c3a68 11688msgstr "fichiers ouverts"
0aac1a7b
KZ
11689
11690#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11691msgid "RO open files"
d04c3a68 11692msgstr "fichiers ouverts en lecture seule"
0aac1a7b
KZ
11693
11694#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11695msgid "WO open files"
d04c3a68 11696msgstr "fichiers ouverts en écriture seule"
0aac1a7b
KZ
11697
11698#: misc-utils/lsfd.c:239
11699msgid "shared mappings"
d04c3a68 11700msgstr "mappages partagés"
0aac1a7b
KZ
11701
11702#: misc-utils/lsfd.c:243
11703msgid "RO shared mappings"
d04c3a68 11704msgstr "mappages partagés en lecture seule"
0aac1a7b
KZ
11705
11706#: misc-utils/lsfd.c:247
11707msgid "WO shared mappings"
d04c3a68 11708msgstr "mappages partagés en écriture seule"
0aac1a7b
KZ
11709
11710#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11711msgid "regular files"
d04c3a68 11712msgstr "fichiers réguliers"
0aac1a7b
KZ
11713
11714#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11715msgid "directories"
d04c3a68 11716msgstr "répertoires"
0aac1a7b
KZ
11717
11718#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11719msgid "sockets"
d04c3a68 11720msgstr "sockets"
0aac1a7b
KZ
11721
11722#: misc-utils/lsfd.c:263
11723msgid "fifos/pipes"
d04c3a68 11724msgstr "fifos/tubes"
0aac1a7b
KZ
11725
11726#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11727msgid "character devices"
d04c3a68 11728msgstr "périphérique caractère"
0aac1a7b
KZ
11729
11730#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11731msgid "block devices"
d04c3a68 11732msgstr "périphérique bloc"
0aac1a7b
KZ
11733
11734#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11735msgid "unknown types"
d04c3a68 11736msgstr "types inconnu"
0aac1a7b
KZ
11737
11738#: misc-utils/lsfd.c:350
11739msgid "too many columns are added via filter expression"
d04c3a68 11740msgstr "trop de colonnes sont ajoutées par l'expression de filtrage"
0aac1a7b
KZ
11741
11742#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11743msgid "failed to allocate an idcache"
d04c3a68 11744msgstr "échec d'allocation d'une cache id"
0aac1a7b
KZ
11745
11746#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11747msgid "(unknown)"
11748msgstr "(inconnu)"
11749
11750#: misc-utils/lsfd.c:1178
d04c3a68 11751#, c-format
0aac1a7b 11752msgid "unexpected value for pid specification: %s"
d04c3a68 11753msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
0aac1a7b
KZ
11754
11755#: misc-utils/lsfd.c:1180
11756#, c-format
11757msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
d04c3a68 11758msgstr "charabia à la fin de la spécification du pid : %s"
0aac1a7b
KZ
11759
11760#: misc-utils/lsfd.c:1182
11761#, c-format
11762msgid "out of range value for pid specification: %ld"
d04c3a68 11763msgstr "valeur hors limite pour la spécification du pid : %ld"
0aac1a7b
KZ
11764
11765#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11766msgid "failed to alloc procfs handler"
d04c3a68 11767msgstr "échec d'allocation du gestionnaire procfs"
0aac1a7b
KZ
11768
11769#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11770msgid "failed to open /proc"
d04c3a68 11771msgstr "échec d'ouverture de /proc"
0aac1a7b
KZ
11772
11773#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11774msgid " -l, --threads list in threads level\n"
d04c3a68 11775msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
0aac1a7b
KZ
11776
11777#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11778msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
d04c3a68 11779msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
0aac1a7b
KZ
11780
11781#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11782msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
d04c3a68 11783msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
0aac1a7b
KZ
11784
11785#: misc-utils/lsfd.c:1261
11786msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
d04c3a68 11787msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
0aac1a7b
KZ
11788
11789#: misc-utils/lsfd.c:1262
11790msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
d04c3a68 11791msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
0aac1a7b
KZ
11792
11793#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11794msgid ""
11795" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11796" define custom counter for --summary output\n"
11797msgstr ""
d04c3a68
FM
11798" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
11799" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
0aac1a7b
KZ
11800
11801#: misc-utils/lsfd.c:1265
11802msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
d04c3a68 11803msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
0aac1a7b
KZ
11804
11805#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b 11806msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
d04c3a68 11807msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
0aac1a7b
KZ
11808
11809#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11810msgid "failed to allocate memory for string"
d04c3a68 11811msgstr "échec d'allocation de mémoire pour la chaîne"
0aac1a7b
KZ
11812
11813#: misc-utils/lsfd.c:1345
11814#, c-format
11815msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
d04c3a68 11816msgstr "spécification de compteur trop courte : -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11817
11818#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
11819#, c-format
11820msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
d04c3a68 11821msgstr "pas de nom pour le compteur : -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11822
11823#: misc-utils/lsfd.c:1359
11824#, c-format
11825msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
d04c3a68 11826msgstr "expression de compteur vide donnée : -C//--counter %s"
0aac1a7b
KZ
11827
11828#: misc-utils/lsfd.c:1367
11829#, c-format
11830msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
d04c3a68 11831msgstr "n'utilisez pas « { » dans le nom d'un compteur : %s"
0aac1a7b
KZ
11832
11833#: misc-utils/lsfd.c:1388
11834msgid "failed in making filter for a counter: "
d04c3a68 11835msgstr "échec dans la création du filtre pour un compteur : "
0aac1a7b
KZ
11836
11837#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11838msgid "failed to allocate summary table"
d04c3a68 11839msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
0aac1a7b
KZ
11840
11841#: misc-utils/lsfd.c:1466
11842msgid "VALUE"
d04c3a68 11843msgstr "VALEUR"
0aac1a7b
KZ
11844
11845#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11846msgid "failed to allocate summary column"
d04c3a68 11847msgstr "échec d’allocation de la colonne de résumé"
0aac1a7b
KZ
11848
11849#: misc-utils/lsfd.c:1472
11850msgid "COUNTER"
d04c3a68 11851msgstr "COMPTEUR"
0aac1a7b
KZ
11852
11853#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 11854msgid "failed to add summary data"
d04c3a68 11855msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
0aac1a7b
KZ
11856
11857#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11858msgid "unsupported --summary argument"
11859msgstr "argument --summary non pris en charge"
11860
11861#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11862msgid "failed to allocate UID cache"
11863msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
11864
11865#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 11866msgid "failed to allocate memory"
d04c3a68 11867msgstr "échec d'allocation de la mémoire"
0aac1a7b
KZ
11868
11869#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11870#, c-format
11871msgid "error: string literal is not terminated: %s"
d04c3a68 11872msgstr "erreur : la chaîne littérale n'est pas terminée : %s"
0aac1a7b
KZ
11873
11874#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11875#, c-format
11876msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
d04c3a68 11877msgstr "erreur : parenthèses déséquilibrées : %s"
0aac1a7b
KZ
11878
11879#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11880#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11881#, c-format
11882msgid "error: unexpected character %c after ="
d04c3a68 11883msgstr "erreur : caractère %c inattendu après ="
0aac1a7b
KZ
11884
11885#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
d04c3a68 11886#, c-format
0aac1a7b 11887msgid "error: failed to convert input to number"
d04c3a68 11888msgstr "erreur : impossible de convertir l'entrée en nombre"
0aac1a7b
KZ
11889
11890#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11891#, c-format
11892msgid "error: unexpected character %c"
d04c3a68 11893msgstr "erreur : caractère %c inattendu"
0aac1a7b 11894
50bfc6e7 11895#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
d04c3a68 11896#, c-format
0aac1a7b 11897msgid "error: unexpected token: %s after %s"
d04c3a68 11898msgstr "erreur : jeton inattendu : %s après %s"
0aac1a7b 11899
50bfc6e7 11900#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
11901#, c-format
11902msgid "error: empty left side expression: %s"
d04c3a68 11903msgstr "erreur : expression de gauche vide : %s"
0aac1a7b 11904
50bfc6e7 11905#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
d04c3a68 11906#, c-format
0aac1a7b 11907msgid "error: no such column: %s"
d04c3a68 11908msgstr "erreur : colonne inconnue : %s"
0aac1a7b 11909
50bfc6e7 11910#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
11911#, c-format
11912msgid "error: cannot add a column to table: %s"
d04c3a68 11913msgstr "erreur : impossible d'ajouter une colonne à la table : %s"
0aac1a7b 11914
50bfc6e7 11915#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
d04c3a68 11916#, c-format
0aac1a7b 11917msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
d04c3a68 11918msgstr "erreur : type de donnée de colonne non supporté : %d, colonne : %s"
0aac1a7b 11919
50bfc6e7 11920#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
11921#, c-format
11922msgid "error: empty right side expression: %s"
d04c3a68 11923msgstr "erreur : expression de droite vide : %s"
0aac1a7b 11924
50bfc6e7 11925#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
d04c3a68 11926#, c-format
0aac1a7b 11927msgid "unexpected type in filter application: %s"
d04c3a68 11928msgstr "type inattendu dans l'application du filtre : %s"
0aac1a7b 11929
50bfc6e7 11930#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
d04c3a68 11931#, c-format
0aac1a7b 11932msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
d04c3a68 11933msgstr "erreur : type d'opérande %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11934
50bfc6e7
KZ
11935#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
11936#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
11937#, c-format
11938msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
d04c3a68 11939msgstr "erreur : type d'opérande de gauche %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11940
50bfc6e7
KZ
11941#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
11942#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
11943#, c-format
11944msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
d04c3a68 11945msgstr "erreur : type d'opérande de droite %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 11946
50bfc6e7 11947#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0aac1a7b
KZ
11948#, c-format
11949msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
d04c3a68 11950msgstr "erreur : une chaîne littérale est attendue comme opérande de droite pour : %s"
0aac1a7b 11951
50bfc6e7 11952#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
d04c3a68 11953#, c-format
0aac1a7b 11954msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
d04c3a68 11955msgstr "erreur : impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
0aac1a7b 11956
50bfc6e7 11957#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 11958msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
d04c3a68 11959msgstr "erreur : parenthèse non appariée : ("
0aac1a7b 11960
50bfc6e7 11961#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
11962#, c-format
11963msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
d04c3a68 11964msgstr "erreur : charabia à la fin de l'expression : %s"
0aac1a7b 11965
50bfc6e7 11966#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
11967#, c-format
11968msgid "error: bool expression is expected: %s"
d04c3a68 11969msgstr "erreur : une expression booléenne est attendue : %s"
0aac1a7b
KZ
11970
11971#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
11972msgid "command of the process holding the lock"
11973msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 11974
0aac1a7b 11975#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
11976msgid "PID of the process holding the lock"
11977msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 11978
0aac1a7b 11979#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11980msgid "kind of lock"
176b8b2c 11981msgstr "type de verrou"
3406942e 11982
0aac1a7b 11983#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
11984msgid "size of the lock"
11985msgstr "taille du verrou"
f8511249 11986
0aac1a7b 11987#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
11988msgid "lock access mode"
11989msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 11990
0aac1a7b 11991#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
11992msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11993msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 11994
0aac1a7b 11995#: misc-utils/lslocks.c:83
d0992120
KZ
11996msgid "relative byte offset of the lock"
11997msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 11998
0aac1a7b 11999#: misc-utils/lslocks.c:84
d0992120
KZ
12000msgid "ending offset of the lock"
12001msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 12002
0aac1a7b 12003#: misc-utils/lslocks.c:85
d0992120
KZ
12004msgid "path of the locked file"
12005msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 12006
0aac1a7b 12007#: misc-utils/lslocks.c:86
d0992120
KZ
12008msgid "PID of the process blocking the lock"
12009msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 12010
0aac1a7b 12011#: misc-utils/lslocks.c:234
d04c3a68 12012#, c-format
0aac1a7b 12013msgid "failed to parse '%s'"
d04c3a68 12014msgstr "échec d'analyse de « %s »"
0aac1a7b
KZ
12015
12016#: misc-utils/lslocks.c:266
d0992120
KZ
12017msgid "failed to parse ID"
12018msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 12019
0aac1a7b 12020#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
d0992120
KZ
12021msgid "failed to parse pid"
12022msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 12023
0aac1a7b 12024#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12025msgid "(undefined)"
c29f5894 12026msgstr "(non défini)"
251e171e 12027
0aac1a7b 12028#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
12029msgid "failed to parse start"
12030msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 12031
0aac1a7b 12032#: misc-utils/lslocks.c:310
d0992120
KZ
12033msgid "failed to parse end"
12034msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 12035
0aac1a7b 12036#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12037msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 12038msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 12039
0aac1a7b 12040#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12041msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 12042msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e 12043
0aac1a7b 12044#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12045msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 12046msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 12047
0aac1a7b 12048#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12049msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 12050msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 12051
0aac1a7b 12052#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12053msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 12054msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 12055
0aac1a7b 12056#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12057msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 12058msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 12059
0aac1a7b 12060#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12061msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 12062msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 12063
0aac1a7b 12064#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12065msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12066msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 12067
0aac1a7b
KZ
12068#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12069#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12070#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
d0992120
KZ
12071msgid "invalid PID argument"
12072msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 12073
49b90d82 12074#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12075msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 12076msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 12077
49b90d82 12078#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12079msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 12080msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 12081
49b90d82 12082#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12083msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 12084msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 12085
49b90d82 12086#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12087msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 12088msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 12089
50bfc6e7 12090#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12091#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12092msgid "<num>"
89862b86 12093msgstr "<num>"
c7094077
KZ
12094
12095#: misc-utils/mcookie.c:124
fb2ab613 12096#, c-format
0ed2f80b
KZ
12097msgid "Got %zu byte from %s\n"
12098msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
12099msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
12100msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 12101
c7094077 12102#: misc-utils/mcookie.c:129
0918663a 12103#, c-format
d0992120
KZ
12104msgid "closing %s failed"
12105msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 12106
0aac1a7b 12107#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12108#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12109msgid "failed to parse length"
12110msgstr "échec d'analyse de longueur"
12111
c7094077 12112#: misc-utils/mcookie.c:181
d24cc9ed
DP
12113msgid "--max-size ignored when used without --file"
12114msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 12115
c7094077 12116#: misc-utils/mcookie.c:190
fb2ab613 12117#, c-format
d24cc9ed
DP
12118msgid "Got %d byte from %s\n"
12119msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12120msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
12121msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 12122
b5ef1472 12123#: misc-utils/namei.c:90
0918663a 12124#, c-format
d0992120
KZ
12125msgid "failed to read symlink: %s"
12126msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 12127
251e171e 12128#: misc-utils/namei.c:334
eaf811fa 12129#, c-format
d24cc9ed
DP
12130msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12131msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 12132
251e171e 12133#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12134msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 12135msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 12136
251e171e 12137#: misc-utils/namei.c:341
d0992120 12138msgid ""
d0992120
KZ
12139" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12140" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12141" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12142" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12143" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12144" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12145msgstr ""
176b8b2c
FM
12146" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
12147" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
12148" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
12149" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
12150" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 12151" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 12152
57f25377 12153#: misc-utils/namei.c:408
d0992120
KZ
12154msgid "pathname argument is missing"
12155msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 12156
57f25377 12157#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12158msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 12159msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 12160
57f25377 12161#: misc-utils/namei.c:439
82acaf5c 12162#, c-format
d0992120
KZ
12163msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12164msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 12165
0aac1a7b 12166#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12167#, c-format
12168msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 12169msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 12170
0aac1a7b 12171#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
c29f5894 12172#, c-format
251e171e 12173msgid "%s: not accessible"
c29f5894 12174msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 12175
0aac1a7b 12176#: misc-utils/rename.c:142
e03969ba 12177#, c-format
d0992120
KZ
12178msgid "%s: not a symbolic link"
12179msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 12180
0aac1a7b 12181#: misc-utils/rename.c:149
82acaf5c 12182#, c-format
d0992120
KZ
12183msgid "%s: readlink failed"
12184msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 12185
0aac1a7b 12186#: misc-utils/rename.c:165
c29f5894 12187#, c-format
251e171e 12188msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 12189msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 12190
0aac1a7b 12191#: misc-utils/rename.c:171
b359eb3b 12192#, c-format
d0992120
KZ
12193msgid "%s: unlink failed"
12194msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 12195
0aac1a7b 12196#: misc-utils/rename.c:175
82acaf5c 12197#, c-format
d0992120
KZ
12198msgid "%s: symlinking to %s failed"
12199msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 12200
0aac1a7b 12201#: misc-utils/rename.c:218
176b8b2c 12202#, c-format
49b90d82 12203msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 12204msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 12205
0aac1a7b 12206#: misc-utils/rename.c:222
f80a95f0 12207#, c-format
d0992120
KZ
12208msgid "%s: rename to %s failed"
12209msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 12210
0aac1a7b 12211#: misc-utils/rename.c:236
0918663a 12212#, c-format
d24cc9ed
DP
12213msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12214msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 12215
0aac1a7b 12216#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12217msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 12218msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 12219
0aac1a7b 12220#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12221msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 12222msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 12223
0aac1a7b 12224#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12225msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 12226msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 12227
0aac1a7b 12228#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12229msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 12230msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 12231
0aac1a7b 12232#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12233msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
d04c3a68 12234msgstr " -a, --all remplacer toutes les occurrences\n"
0aac1a7b
KZ
12235
12236#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12237msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
d04c3a68 12238msgstr " -l, --last remplacer uniquement la dernière occurrence\n"
0aac1a7b
KZ
12239
12240#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12241msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 12242msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 12243
0aac1a7b 12244#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12245msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 12246msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 12247
0aac1a7b 12248#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12249msgid "failed to get terminal attributes"
12250msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
12251
38f60450 12252#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12253msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 12254msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 12255
38f60450 12256#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12257msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 12258msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 12259
38f60450 12260#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12261msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 12262msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 12263
38f60450 12264#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12265msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 12266msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 12267
38f60450 12268#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12269msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 12270msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 12271
38f60450 12272#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12273msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 12274msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 12275
38f60450 12276#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12277msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 12278msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 12279
38f60450 12280#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12281msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 12282msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 12283
38f60450 12284#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12285msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 12286msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 12287
38f60450 12288#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12289msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 12290msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 12291
38f60450 12292#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12293msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 12294msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 12295
38f60450 12296#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12297msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 12298msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 12299
38f60450 12300#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12301msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 12302msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 12303
38f60450 12304#: misc-utils/uuidd.c:142
d0992120
KZ
12305msgid "bad arguments"
12306msgstr "arguments erronés"
fc44048e 12307
38f60450 12308#: misc-utils/uuidd.c:149
d0992120
KZ
12309msgid "socket"
12310msgstr "socket"
fc44048e 12311
38f60450 12312#: misc-utils/uuidd.c:160
d0992120
KZ
12313msgid "connect"
12314msgstr "connexion"
56e7984d 12315
38f60450 12316#: misc-utils/uuidd.c:180
d0992120
KZ
12317msgid "write"
12318msgstr "écriture"
f80a95f0 12319
38f60450 12320#: misc-utils/uuidd.c:188
d0992120
KZ
12321msgid "read count"
12322msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 12323
38f60450 12324#: misc-utils/uuidd.c:194
d0992120
KZ
12325msgid "bad response length"
12326msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 12327
38f60450 12328#: misc-utils/uuidd.c:245
a5df3f25 12329#, c-format
d0992120 12330msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 12331msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 12332
38f60450 12333#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12334msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 12335msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 12336
38f60450 12337#: misc-utils/uuidd.c:295
a5df3f25 12338#, c-format
d0992120 12339msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 12340msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 12341
38f60450 12342#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12343msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 12344msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 12345
38f60450 12346#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12347msgid "timed out"
12348msgstr "expiration du délai"
12349
38f60450 12350#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12351msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 12352msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 12353
38f60450 12354#: misc-utils/uuidd.c:381
a5df3f25 12355#, c-format
d0992120 12356msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 12357msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 12358
38f60450 12359#: misc-utils/uuidd.c:390
a5df3f25 12360#, c-format
d0992120 12361msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 12362msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 12363
38f60450 12364#: misc-utils/uuidd.c:400
fb2ab613 12365#, c-format
0ed2f80b 12366msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 12367msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 12368
38f60450 12369#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12370msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 12371msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 12372
38f60450 12373#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12374msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 12375msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 12376
38f60450 12377#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12378msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 12379msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 12380
0aac1a7b 12381#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12382msgid "poll failed"
12383msgstr "poll échoué"
12384
38f60450 12385#: misc-utils/uuidd.c:453
54c77b0b 12386#, c-format
b5ef1472 12387msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 12388msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 12389
0aac1a7b 12390#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12391#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12392#: text-utils/column.c:559
d0992120 12393msgid "read failed"
a5df3f25 12394msgstr "échec de lecture"
d0992120 12395
38f60450 12396#: misc-utils/uuidd.c:472
a5df3f25 12397#, c-format
d0992120 12398msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 12399msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 12400
38f60450 12401#: misc-utils/uuidd.c:481
7eda085c 12402#, c-format
d0992120
KZ
12403msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12404msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 12405
38f60450 12406#: misc-utils/uuidd.c:484
7eda085c 12407#, c-format
d0992120 12408msgid "operation %d\n"
176b8b2c 12409msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 12410
0aac1a7b 12411#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12412msgid "failed to open/lock clock counter"
d04c3a68 12413msgstr "échec de l'ouverture/verrouillage du compteur d'horloge"
0aac1a7b
KZ
12414
12415#: misc-utils/uuidd.c:501
f80a95f0 12416#, c-format
d0992120
KZ
12417msgid "Generated time UUID: %s\n"
12418msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 12419
0aac1a7b 12420#: misc-utils/uuidd.c:512
f80a95f0 12421#, c-format
d0992120 12422msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 12423msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 12424
0aac1a7b 12425#: misc-utils/uuidd.c:522
48d7b13a 12426#, c-format
d0992120
KZ
12427msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12428msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12429msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
12430msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 12431
0aac1a7b 12432#: misc-utils/uuidd.c:543
cf8316e2 12433#, c-format
d0992120
KZ
12434msgid "Generated %d UUID:\n"
12435msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12436msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
12437msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 12438
0aac1a7b 12439#: misc-utils/uuidd.c:555
0027a8b1 12440#, c-format
d0992120
KZ
12441msgid "Invalid operation %d\n"
12442msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 12443
0aac1a7b 12444#: misc-utils/uuidd.c:567
d0992120
KZ
12445#, c-format
12446msgid "Unexpected reply length from server %d"
12447msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 12448
0aac1a7b 12449#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12450msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 12451msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 12452
0aac1a7b 12453#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12454msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 12455msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 12456
0aac1a7b 12457#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12458msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 12459msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 12460
0aac1a7b 12461#: misc-utils/uuidd.c:687
c29f5894 12462#, c-format
664f0f0c 12463msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 12464msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 12465
0aac1a7b 12466#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12467msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 12468msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 12469
0aac1a7b 12470#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
a5df3f25 12471#, c-format
d0992120 12472msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 12473msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 12474
0aac1a7b 12475#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12476msgid "unexpected error"
a5df3f25 12477msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 12478
0aac1a7b 12479#: misc-utils/uuidd.c:714
b359eb3b 12480#, c-format
d0992120
KZ
12481msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12482msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12483msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
12484msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 12485
0aac1a7b 12486#: misc-utils/uuidd.c:720
7f31af90 12487#, c-format
d0992120
KZ
12488msgid "List of UUIDs:\n"
12489msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 12490
0aac1a7b 12491#: misc-utils/uuidd.c:762
a5df3f25 12492#, c-format
d0992120 12493msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 12494msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 12495
0aac1a7b 12496#: misc-utils/uuidd.c:767
a5df3f25 12497#, c-format
d0992120 12498msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 12499msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 12500
49b90d82 12501#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12502msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 12503msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 12504
49b90d82 12505#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12506msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 12507msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 12508
49b90d82 12509#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12510msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 12511msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 12512
49b90d82
KZ
12513#: misc-utils/uuidgen.c:34
12514msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 12515msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 12516
49b90d82 12517#: misc-utils/uuidgen.c:35
435e838a 12518#, c-format
38f60450 12519msgid " available namespaces: %s\n"
435e838a 12520msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n"
38f60450
KZ
12521
12522#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12523msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 12524msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 12525
38f60450 12526#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12527msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 12528msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 12529
38f60450 12530#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12531msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 12532msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 12533
38f60450 12534#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12535msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 12536msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 12537
38f60450 12538#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12539msgid "not a valid hex string"
435e838a 12540msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable"
38f60450
KZ
12541
12542#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12543msgid "--namespace requires --name argument"
435e838a 12544msgstr "--namespace nécessite l'argument --name"
38f60450
KZ
12545
12546#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12547msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
435e838a 12548msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1"
38f60450
KZ
12549
12550#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12551msgid "--name requires --namespace argument"
435e838a 12552msgstr "--name nécessite l'argument --namespace"
38f60450
KZ
12553
12554#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12555msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
435e838a 12556msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace"
38f60450
KZ
12557
12558#: misc-utils/uuidgen.c:182
435e838a 12559#, c-format
38f60450 12560msgid "unknown namespace alias: '%s'"
435e838a 12561msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
38f60450
KZ
12562
12563#: misc-utils/uuidgen.c:188
435e838a 12564#, c-format
38f60450 12565msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
435e838a 12566msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
38f60450 12567
49b90d82 12568#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12569msgid "unique identifier"
176b8b2c 12570msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 12571
49b90d82 12572#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12573msgid "variant name"
176b8b2c 12574msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
12575
12576#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12577msgid "type name"
176b8b2c 12578msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
12579
12580#: misc-utils/uuidparse.c:79
12581msgid "timestamp"
176b8b2c 12582msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
12583
12584#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 12585#, c-format
49b90d82 12586msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 12587msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
12588
12589#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12590msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 12591msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
12592
12593#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12594msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 12595msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82
KZ
12596
12597#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12598msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 12599msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
49b90d82
KZ
12600
12601#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12602msgid " -r, --raw use the raw output format"
176b8b2c 12603msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
49b90d82
KZ
12604
12605#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12606#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12607msgid "invalid"
176b8b2c 12608msgstr "invalide"
49b90d82
KZ
12609
12610#: misc-utils/uuidparse.c:186
12611msgid "other"
176b8b2c 12612msgstr "autre"
49b90d82
KZ
12613
12614#: misc-utils/uuidparse.c:197
12615msgid "nil"
176b8b2c 12616msgstr "nul"
49b90d82
KZ
12617
12618#: misc-utils/uuidparse.c:202
12619msgid "time-based"
176b8b2c 12620msgstr "basé sur le temps"
49b90d82
KZ
12621
12622#: misc-utils/uuidparse.c:208
12623msgid "name-based"
176b8b2c 12624msgstr "basé sur le nom"
49b90d82
KZ
12625
12626#: misc-utils/uuidparse.c:211
12627msgid "random"
176b8b2c 12628msgstr "aléatoire"
49b90d82
KZ
12629
12630#: misc-utils/uuidparse.c:214
12631msgid "sha1-based"
176b8b2c 12632msgstr "basé sur sha1"
49b90d82 12633
c7094077 12634#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12635#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12636#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12637msgid "failed to initialize output column"
12638msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
12639
38f60450 12640#: misc-utils/whereis.c:201
49b90d82
KZ
12641#, c-format
12642msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12643msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
12644
38f60450 12645#: misc-utils/whereis.c:204
49b90d82
KZ
12646msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12647msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
12648
38f60450 12649#: misc-utils/whereis.c:207
49b90d82
KZ
12650msgid " -b search only for binaries\n"
12651msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
12652
38f60450 12653#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
12654msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12655msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
12656
38f60450 12657#: misc-utils/whereis.c:209
49b90d82
KZ
12658msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12659msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
12660
38f60450 12661#: misc-utils/whereis.c:210
49b90d82
KZ
12662msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12663msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
12664
38f60450 12665#: misc-utils/whereis.c:211
49b90d82
KZ
12666msgid " -s search only for sources\n"
12667msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
12668
38f60450 12669#: misc-utils/whereis.c:212
49b90d82 12670msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 12671msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 12672
38f60450 12673#: misc-utils/whereis.c:213
d0992120
KZ
12674msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12675msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 12676
38f60450 12677#: misc-utils/whereis.c:214
d0992120
KZ
12678msgid " -u search for unusual entries\n"
12679msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 12680
38f60450 12681#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
12682msgid " -l output effective lookup paths\n"
12683msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 12684
38f60450 12685#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12686msgid "option -f is missing"
176b8b2c 12687msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 12688
c7094077 12689#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12690msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 12691msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 12692
c7094077 12693#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12694msgid "magic string length"
176b8b2c 12695msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 12696
c7094077 12697#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12698msgid "superblok type"
176b8b2c 12699msgstr "type de superbloc"
49b90d82 12700
c7094077 12701#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12702msgid "magic string offset"
176b8b2c 12703msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 12704
c7094077 12705#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12706msgid "type description"
176b8b2c 12707msgstr "description du type"
49b90d82 12708
c7094077 12709#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12710msgid "block device name"
176b8b2c 12711msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 12712
50bfc6e7 12713#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12714msgid "partition-table"
fb2ab613 12715msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 12716
50bfc6e7 12717#: misc-utils/wipefs.c:401
c4be9667 12718#, c-format
d0992120
KZ
12719msgid "error: %s: probing initialization failed"
12720msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 12721
50bfc6e7 12722#: misc-utils/wipefs.c:452
7f31af90 12723#, c-format
d0992120
KZ
12724msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12725msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 12726
50bfc6e7 12727#: misc-utils/wipefs.c:458
85705b92 12728#, c-format
8892b2f9
KZ
12729msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12730msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
12731msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
12732msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 12733
50bfc6e7 12734#: misc-utils/wipefs.c:487
a5df3f25 12735#, c-format
d0992120 12736msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 12737msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 12738
50bfc6e7 12739#: misc-utils/wipefs.c:513
fb2ab613 12740#, c-format
d24cc9ed 12741msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 12742msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 12743
50bfc6e7 12744#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
12745msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12746msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
12747
50bfc6e7 12748#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 12749#, c-format
d24cc9ed
DP
12750msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12751msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 12752
50bfc6e7 12753#: misc-utils/wipefs.c:589
7eda085c 12754#, c-format
d0992120
KZ
12755msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12756msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
12757
50bfc6e7 12758#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 12759msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 12760msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 12761
50bfc6e7 12762#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12763msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 12764msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 12765
50bfc6e7 12766#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12767msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 12768msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 12769
50bfc6e7 12770#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12771msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 12772msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 12773
50bfc6e7 12774#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12775msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 12776msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 12777
50bfc6e7 12778#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12779msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 12780msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 12781
50bfc6e7 12782#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12783msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 12784msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 12785
50bfc6e7 12786#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12787msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 12788msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 12789
50bfc6e7 12790#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12791msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 12792msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 12793
50bfc6e7 12794#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12795msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 12796msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 12797
50bfc6e7 12798#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12799msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 12800msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 12801
50bfc6e7 12802#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12803msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 12804msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 12805
50bfc6e7 12806#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12807msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 12808msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 12809
50bfc6e7 12810#: misc-utils/wipefs.c:647
89862b86 12811#, c-format
c7094077 12812msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 12813msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 12814
50bfc6e7 12815#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 12816msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 12817msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 12818
38f60450 12819#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12820msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 12821msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 12822
38f60450 12823#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12824msgid ""
0ed2f80b 12825"Set policy:\n"
d3cac66d 12826" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12827" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 12828msgstr ""
176b8b2c 12829"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
12830" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
12831" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 12832
38f60450 12833#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12834msgid ""
d3cac66d
KZ
12835"Get policy:\n"
12836" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 12837msgstr ""
176b8b2c
FM
12838"Lire la stratégie :\n"
12839" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 12840
38f60450 12841#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12842msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 12843msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 12844
38f60450 12845#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12846msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 12847msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12848
38f60450 12849#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12850msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 12851msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12852
38f60450 12853#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12854msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 12855msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12856
38f60450 12857#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12858msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 12859msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12860
38f60450 12861#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12862msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 12863msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12864
38f60450 12865#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12866msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 12867msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 12868
38f60450 12869#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12870msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 12871msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 12872
38f60450 12873#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12874msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 12875msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
8d398470 12876
38f60450 12877#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12878msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12879msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12880
38f60450 12881#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12882msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12883msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12884
38f60450 12885#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12886msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 12887msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 12888
38f60450 12889#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12890msgid "Other options:\n"
54c77b0b 12891msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 12892
38f60450 12893#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12894msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 12895msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 12896
38f60450 12897#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12898msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 12899msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 12900
38f60450 12901#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12902msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 12903msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 12904
38f60450 12905#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12906msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 12907msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 12908
38f60450 12909#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 12910#, c-format
0ed2f80b 12911msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 12912msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 12913
38f60450 12914#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 12915#, c-format
b5ef1472
KZ
12916msgid "failed to get pid %d's attributes"
12917msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
12918
38f60450 12919#: schedutils/chrt.c:188
54c77b0b 12920#, c-format
b5ef1472 12921msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 12922msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 12923
38f60450 12924#: schedutils/chrt.c:190
54c77b0b 12925#, c-format
b5ef1472 12926msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 12927msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 12928
38f60450 12929#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12930#, c-format
0ed2f80b
KZ
12931msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12932msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 12933
38f60450 12934#: schedutils/chrt.c:199
eb0f80a6 12935#, c-format
0ed2f80b
KZ
12936msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12937msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 12938
38f60450 12939#: schedutils/chrt.c:204
eb0f80a6 12940#, c-format
b5ef1472 12941msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 12942msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12943
38f60450 12944#: schedutils/chrt.c:207
54c77b0b 12945#, c-format
b5ef1472 12946msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 12947msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12948
0aac1a7b
KZ
12949#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12950#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12951msgid "cannot obtain the list of tasks"
12952msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 12953
0aac1a7b 12954#: schedutils/chrt.c:257
54c77b0b 12955#, c-format
6cd39864 12956msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 12957msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 12958
0aac1a7b 12959#: schedutils/chrt.c:260
54c77b0b 12960#, c-format
6cd39864 12961msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 12962msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 12963
0aac1a7b 12964#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 12965#, c-format
0ed2f80b
KZ
12966msgid "failed to set tid %d's policy"
12967msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 12968
0aac1a7b 12969#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 12970#, c-format
0ed2f80b
KZ
12971msgid "failed to set pid %d's policy"
12972msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 12973
0aac1a7b 12974#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12975msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 12976msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 12977
0aac1a7b 12978#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12979msgid "invalid period argument"
176b8b2c 12980msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 12981
0aac1a7b 12982#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12983msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 12984msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 12985
0aac1a7b 12986#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472 12987msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 12988msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 12989
0aac1a7b 12990#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 12991msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 12992msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12993
0aac1a7b 12994#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 12995msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 12996msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 12997
0aac1a7b 12998#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
12999#, c-format
13000msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 13001msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 13002
0aac1a7b 13003#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13004msgid "ioprio_get failed"
13005msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 13006
0aac1a7b 13007#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13008#, c-format
0ed2f80b
KZ
13009msgid "%s: prio %lu\n"
13010msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 13011
0aac1a7b 13012#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13013msgid "ioprio_set failed"
13014msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 13015
0aac1a7b 13016#: schedutils/ionice.c:107
fb2ab613 13017#, c-format
0ed2f80b
KZ
13018msgid ""
13019" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13020" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13021" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13022" %1$s [options] <command>\n"
13023msgstr ""
fb2ab613
DP
13024" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
13025" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
13026" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
13027" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 13028
0aac1a7b 13029#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13030msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 13031msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 13032
0aac1a7b 13033#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13034msgid ""
13035" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13036" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13037msgstr ""
fb2ab613
DP
13038" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
13039" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
13040" 3 : au ralenti\n"
8d398470 13041
0aac1a7b 13042#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13043msgid ""
13044" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13045" only for the realtime and best-effort classes\n"
13046msgstr ""
fb2ab613
DP
13047" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
13048" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 13049
0aac1a7b 13050#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13051msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 13052msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 13053
0aac1a7b 13054#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
13055msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13056msgstr ""
fb2ab613
DP
13057" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
13058" ces groupes\n"
1435d29a 13059
0aac1a7b 13060#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13061msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 13062msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 13063
0aac1a7b 13064#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b
KZ
13065msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13066msgstr ""
fb2ab613
DP
13067" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
13068" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 13069
0aac1a7b 13070#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13071msgid "invalid class data argument"
13072msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 13073
0aac1a7b 13074#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13075msgid "invalid class argument"
13076msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 13077
0aac1a7b 13078#: schedutils/ionice.c:170
fc44048e 13079#, c-format
0ed2f80b
KZ
13080msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13081msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 13082
0aac1a7b 13083#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13084msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 13085msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 13086
0aac1a7b 13087#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13088msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 13089msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 13090
0aac1a7b 13091#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13092msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 13093msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 13094
0aac1a7b 13095#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13096msgid "ignoring given class data for none class"
13097msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
13098
0aac1a7b 13099#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13100msgid "ignoring given class data for idle class"
13101msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 13102
0aac1a7b 13103#: schedutils/ionice.c:227
fc44048e 13104#, c-format
0ed2f80b
KZ
13105msgid "unknown prio class %d"
13106msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 13107
49b90d82 13108#: schedutils/taskset.c:52
fc44048e 13109#, c-format
0ed2f80b
KZ
13110msgid ""
13111"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13112"\n"
176b8b2c
FM
13113msgstr ""
13114"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
13115"\n"
fc44048e 13116
49b90d82 13117#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13118msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 13119msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 13120
49b90d82 13121#: schedutils/taskset.c:60
176b8b2c 13122#, c-format
0ed2f80b
KZ
13123msgid ""
13124"Options:\n"
13125" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13126" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13127" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13128msgstr ""
13129"Options :\n"
13130" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
13131" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
13132" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 13133
49b90d82 13134#: schedutils/taskset.c:69
d0992120 13135#, c-format
0ed2f80b
KZ
13136msgid ""
13137"The default behavior is to run a new command:\n"
13138" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13139"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13140" %1$s -p 700\n"
13141"Or set it:\n"
13142" %1$s -p 03 700\n"
13143"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13144" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13145"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13146" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13147msgstr ""
13148"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
13149" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13150"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
13151" %1$s -p 700\n"
13152"Ou être configuré :\n"
13153" %1$s -p 03 700\n"
13154"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
13155" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13156"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
13157" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 13158
49b90d82 13159#: schedutils/taskset.c:91
fc44048e 13160#, c-format
0ed2f80b
KZ
13161msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13162msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 13163
49b90d82 13164#: schedutils/taskset.c:92
fc44048e 13165#, c-format
0ed2f80b
KZ
13166msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13167msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 13168
49b90d82 13169#: schedutils/taskset.c:95
d0992120 13170#, c-format
0ed2f80b
KZ
13171msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13172msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 13173
49b90d82 13174#: schedutils/taskset.c:96
7d1e28c6 13175#, c-format
0ed2f80b
KZ
13176msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13177msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
13178
49b90d82 13179#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13180msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13181msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 13182
49b90d82 13183#: schedutils/taskset.c:109
fc44048e 13184#, c-format
0ed2f80b
KZ
13185msgid "failed to set pid %d's affinity"
13186msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 13187
49b90d82 13188#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13189#, c-format
13190msgid "failed to get pid %d's affinity"
13191msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
13192
57f25377 13193#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13194msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13195msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 13196
57f25377 13197#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13198msgid "cpuset_alloc failed"
13199msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 13200
57f25377 13201#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
13202#, c-format
13203msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 13204msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 13205
57f25377 13206#: schedutils/taskset.c:226
fc44048e 13207#, c-format
0ed2f80b
KZ
13208msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13209msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 13210
38f60450 13211#: schedutils/uclampset.c:56
435e838a 13212#, c-format
38f60450
KZ
13213msgid ""
13214" %1$s [options]\n"
13215" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13216msgstr ""
435e838a
FM
13217" %1$s [options]\n"
13218" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <commande> <arg>…\n"
38f60450
KZ
13219
13220#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13221msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
435e838a 13222msgstr "Montrer ou modifier les attributs de limitation d'utilisation.\n"
38f60450
KZ
13223
13224#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13225msgid " -m <value> util_min value to set\n"
435e838a 13226msgstr " -m <valeur> valeur util_min à définir\n"
38f60450
KZ
13227
13228#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13229msgid " -M <value> util_max value to set\n"
435e838a 13230msgstr " -M <valeur> valeur util_max à définir\n"
38f60450
KZ
13231
13232#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13233msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
435e838a 13234msgstr " -p, --pid <pid> agir sur les pid existants\n"
38f60450
KZ
13235
13236#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13237msgid " -s, --system operate on system\n"
435e838a 13238msgstr " -s, --system agir sur le système\n"
38f60450
KZ
13239
13240#: schedutils/uclampset.c:69
13241msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 13242msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13243
13244#: schedutils/uclampset.c:75
13245msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
435e838a 13246msgstr "La plage d'utilisation de la valeur est [0:1024]. Utilisez la valeur spéciale -1 pour réinitialiser la valeur par défaut du système.\n"
38f60450 13247
0aac1a7b 13248#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
435e838a 13249#, c-format
38f60450 13250msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
435e838a 13251msgstr "échec d'obtention des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450
KZ
13252
13253#: schedutils/uclampset.c:99
13254#, c-format
13255msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
435e838a 13256msgstr "%s (%d) util_clamp : min : %d max : %d\n"
38f60450
KZ
13257
13258#: schedutils/uclampset.c:129
13259#, c-format
13260msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
435e838a 13261msgstr "util_clamp système : min : %u max : %u\n"
38f60450 13262
0aac1a7b 13263#: schedutils/uclampset.c:188
435e838a 13264#, c-format
38f60450 13265msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
435e838a 13266msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du tid %d"
38f60450 13267
0aac1a7b 13268#: schedutils/uclampset.c:193
435e838a 13269#, c-format
38f60450 13270msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
435e838a 13271msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450 13272
0aac1a7b 13273#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13274msgid "util_min must be <= util_max"
435e838a 13275msgstr "util_min doit être <= à util_max"
38f60450 13276
0aac1a7b 13277#: schedutils/uclampset.c:218
435e838a 13278#, c-format
38f60450 13279msgid "%d out of range"
435e838a 13280msgstr "%d hors limites."
38f60450 13281
0aac1a7b 13282#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13283msgid "invalid util_min argument"
435e838a 13284msgstr "argument util_min incorrect"
38f60450
KZ
13285
13286#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13287msgid "invalid util_max argument"
435e838a 13288msgstr "argument util_max incorrect"
38f60450 13289
0aac1a7b 13290#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13291msgid "missing -p option"
435e838a 13292msgstr "option -p manquante"
38f60450 13293
0aac1a7b 13294#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13295msgid "no cmd to execute"
435e838a 13296msgstr "aucune commande à exécuter"
38f60450 13297
2994605f 13298#: sys-utils/blkdiscard.c:73
54c77b0b 13299#, c-format
b5ef1472 13300msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 13301msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13302
2994605f 13303#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13304#, c-format
13305msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 13306msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 13307
2994605f 13308#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13309msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 13310msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 13311
2994605f 13312#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13313msgid " -f, --force disable all checking\n"
89862b86 13314msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles\n"
c7094077 13315
2994605f 13316#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13317msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
176b8b2c 13318msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
b5ef1472 13319
2994605f 13320#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13321msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 13322msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 13323
2994605f 13324#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13325msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 13326msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 13327
2994605f 13328#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13329msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 13330msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 13331
2994605f 13332#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13333msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 13334msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 13335
2994605f 13336#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13337msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
176b8b2c 13338msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
b5ef1472 13339
0aac1a7b 13340#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13341#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13342msgid "failed to parse offset"
13343msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 13344
2994605f 13345#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13346msgid "failed to parse step"
c72fdb54 13347msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 13348
d04c3a68
FM
13349#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
13350#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
13351#: sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13352msgid "unexpected number of arguments"
13353msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 13354
2994605f 13355#: sys-utils/blkdiscard.c:238
fc44048e 13356#, c-format
0ed2f80b
KZ
13357msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13358msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 13359
2994605f 13360#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
fc44048e 13361#, c-format
0ed2f80b
KZ
13362msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13363msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 13364
2994605f 13365#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13366#, c-format
13367msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 13368msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 13369
2994605f 13370#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
6bbace6d
KZ
13371#, c-format
13372msgid "%s: offset is greater than device size"
13373msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
13374
2994605f 13375#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13376#, c-format
13377msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 13378msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 13379
59c19c3f 13380#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 13381msgid "Operation forced, data will be lost!"
89862b86 13382msgstr "Opération forcée, les données seront perdues !"
00675fd5 13383
59c19c3f
KZ
13384#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13385msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13386msgstr "Ceci est une opération destructrice, les données seront perdues ! Utilisez l'option -f pour forcer."
13387
13388#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13389msgid "failed to probe the device"
89862b86 13390msgstr "échec du sondage du périphérique"
00675fd5 13391
59c19c3f 13392#: sys-utils/blkdiscard.c:296
54c77b0b 13393#, c-format
b5ef1472 13394msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
54c77b0b 13395msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
b5ef1472 13396
59c19c3f 13397#: sys-utils/blkdiscard.c:300
fc44048e 13398#, c-format
0ed2f80b
KZ
13399msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13400msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
fc44048e 13401
59c19c3f 13402#: sys-utils/blkdiscard.c:304
d0992120 13403#, c-format
0ed2f80b
KZ
13404msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13405msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
d0992120 13406
38f60450 13407#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13408msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 13409msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1 13410
38f60450 13411#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13412msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
435e838a 13413msgstr "Rapporter la somme des capacités des zones pour le périphérique donné"
38f60450
KZ
13414
13415#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13416msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 13417msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1 13418
38f60450 13419#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13420msgid "Open a range of zones."
89862b86 13421msgstr "Ouvrir une plage de zones."
c7094077 13422
38f60450 13423#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13424msgid "Close a range of zones."
89862b86 13425msgstr "Fermer une plage de zones."
c7094077 13426
38f60450 13427#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13428msgid "Set a range of zones to Full."
89862b86 13429msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
c7094077 13430
38f60450 13431#: sys-utils/blkzone.c:152
176b8b2c 13432#, c-format
ebe345d1 13433msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 13434msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 13435
38f60450 13436#: sys-utils/blkzone.c:242
ee80e8ae 13437#, c-format
57f25377 13438msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
ee80e8ae 13439msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
57f25377 13440
38f60450 13441#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
176b8b2c 13442#, c-format
ebe345d1 13443msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 13444msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 13445
38f60450 13446#: sys-utils/blkzone.c:264
176b8b2c 13447#, c-format
ebe345d1 13448msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 13449msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 13450
38f60450 13451#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13452#, c-format
13453msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 13454msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13455
38f60450 13456#: sys-utils/blkzone.c:302
435e838a 13457#, c-format
38f60450 13458msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
435e838a 13459msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13460
38f60450
KZ
13461#: sys-utils/blkzone.c:318
13462#, c-format
13463msgid "0x%09<PRIx64>\n"
435e838a 13464msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
13465
13466#: sys-utils/blkzone.c:343
176b8b2c 13467#, c-format
ebe345d1 13468msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 13469msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 13470
38f60450 13471#: sys-utils/blkzone.c:362
176b8b2c 13472#, c-format
ebe345d1 13473msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 13474msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 13475
38f60450 13476#: sys-utils/blkzone.c:370
89862b86 13477#, c-format
c7094077 13478msgid "%s: %s ioctl failed"
89862b86 13479msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
ebe345d1 13480
38f60450 13481#: sys-utils/blkzone.c:373
435e838a 13482#, c-format
38f60450 13483msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
89862b86 13484msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 13485
38f60450 13486#: sys-utils/blkzone.c:388
0891f0d3 13487#, c-format
ebe345d1 13488msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 13489msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 13490
38f60450 13491#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 13492msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 13493msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 13494
38f60450 13495#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 13496msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 13497msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 13498
38f60450 13499#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13500msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 13501msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 13502
38f60450 13503#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 13504msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 13505msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 13506
38f60450 13507#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 13508msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
89862b86 13509msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
c7094077 13510
38f60450 13511#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 13512msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 13513msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 13514
38f60450 13515#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 13516msgid "<sector> and <sectors>"
89862b86 13517msgstr "<secteur> et <secteurs>"
c7094077 13518
38f60450 13519#: sys-utils/blkzone.c:445
0891f0d3 13520#, c-format
ebe345d1 13521msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 13522msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 13523
38f60450 13524#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 13525msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 13526msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 13527
38f60450 13528#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 13529msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 13530msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 13531
38f60450 13532#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13533msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 13534msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 13535
38f60450 13536#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 13537msgid "no command specified"
0891f0d3 13538msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 13539
251e171e 13540#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 13541#, c-format
d3cac66d 13542msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 13543msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 13544
251e171e 13545#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 13546#, c-format
d3cac66d 13547msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 13548msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 13549
251e171e 13550#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 13551#, c-format
d3cac66d 13552msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 13553msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 13554
251e171e 13555#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 13556#, c-format
d3cac66d 13557msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 13558msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 13559
251e171e 13560#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 13561#, c-format
d3cac66d 13562msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 13563msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 13564
251e171e 13565#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 13566#, c-format
d3cac66d 13567msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 13568msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 13569
251e171e 13570#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 13571#, c-format
d3cac66d 13572msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 13573msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 13574
251e171e 13575#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 13576#, c-format
d3cac66d 13577msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 13578msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 13579
251e171e 13580#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 13581#, c-format
d3cac66d 13582msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 13583msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 13584
251e171e 13585#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 13586#, c-format
d3cac66d 13587msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 13588msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 13589
251e171e 13590#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13591msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13592msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
13593
251e171e 13594#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13595msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13596msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 13597
0ed2f80b 13598#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 13599#, c-format
0ed2f80b
KZ
13600msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13601msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 13602
0ed2f80b
KZ
13603#: sys-utils/chcpu.c:151
13604msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13605msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 13606
0ed2f80b
KZ
13607#: sys-utils/chcpu.c:155
13608msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13609msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 13610
251e171e 13611#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 13612#, c-format
0ed2f80b
KZ
13613msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13614msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 13615
251e171e 13616#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13617msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13618msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 13619
251e171e 13620#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 13621#, c-format
0ed2f80b
KZ
13622msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13623msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 13624
251e171e 13625#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 13626#, c-format
d3cac66d 13627msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 13628msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 13629
251e171e 13630#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 13631#, c-format
d3cac66d 13632msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 13633msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 13634
251e171e 13635#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 13636#, c-format
d3cac66d 13637msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 13638msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 13639
251e171e 13640#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 13641#, c-format
d3cac66d 13642msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 13643msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 13644
251e171e 13645#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 13646#, c-format
d3cac66d 13647msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 13648msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 13649
251e171e 13650#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 13651#, c-format
d3cac66d 13652msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 13653msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 13654
251e171e 13655#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 13656#, c-format
d3cac66d 13657msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 13658msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 13659
251e171e 13660#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 13661#, c-format
d3cac66d 13662msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 13663msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 13664
251e171e 13665#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 13666#, c-format
0ed2f80b
KZ
13667msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13668msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 13669
38f60450 13670#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
fc44048e 13671#, c-format
d0992120 13672msgid ""
0ed2f80b
KZ
13673"\n"
13674"Usage:\n"
13675" %s [options]\n"
d0992120 13676msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13677"\n"
13678"Utilisation :\n"
13679" %s [options]\n"
fc44048e 13680
251e171e 13681#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 13682msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 13683msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 13684
251e171e 13685#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 13686msgid ""
49b90d82
KZ
13687" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13688" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13689" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13690" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13691" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13692" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 13693msgstr ""
176b8b2c
FM
13694" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
13695" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
13696" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
13697" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
13698" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
13699" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 13700
251e171e 13701#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13702msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 13703msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 13704
57f25377 13705#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 13706#, c-format
0ed2f80b
KZ
13707msgid "unsupported argument: %s"
13708msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 13709
80bbf3b5 13710#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 13711#, c-format
ebe345d1 13712msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 13713msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 13714
80bbf3b5 13715#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13716msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 13717msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 13718
80bbf3b5 13719#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 13720#, c-format
ebe345d1 13721msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 13722msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 13723
80bbf3b5 13724#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 13725#, c-format
ebe345d1 13726msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 13727msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 13728
251e171e 13729#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 13730#, c-format
ebe345d1 13731msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 13732msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 13733
251e171e 13734#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 13735#, c-format
ebe345d1 13736msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 13737msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 13738
80bbf3b5 13739#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 13740#, c-format
ebe345d1 13741msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 13742msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 13743
80bbf3b5 13744#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13745#, c-format
13746msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 13747msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 13748
80bbf3b5 13749#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 13750#, c-format
ebe345d1 13751msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 13752msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 13753
80bbf3b5 13754#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 13755#, c-format
ebe345d1 13756msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 13757msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 13758
251e171e 13759#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 13760#, c-format
80bbf3b5 13761msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 13762msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 13763
251e171e 13764#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 13765#, c-format
80bbf3b5 13766msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 13767msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 13768
251e171e 13769#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 13770#, c-format
ebe345d1 13771msgid "%s enable failed"
176b8b2c 13772msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 13773
251e171e 13774#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 13775#, c-format
ebe345d1 13776msgid "%s disable failed"
176b8b2c 13777msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 13778
0aac1a7b 13779#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0891f0d3 13780#, c-format
ebe345d1 13781msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 13782msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 13783
0aac1a7b 13784#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13785msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 13786msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 13787
0aac1a7b 13788#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13789msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 13790msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 13791
0aac1a7b 13792#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13793#, c-format
13794msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 13795msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 13796
0aac1a7b 13797#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13798msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 13799msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 13800
0aac1a7b 13801#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13802msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 13803msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 13804
0aac1a7b 13805#: sys-utils/chmem.c:303
0891f0d3 13806#, c-format
ebe345d1 13807msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 13808msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 13809
0aac1a7b 13810#: sys-utils/chmem.c:305
0891f0d3 13811#, c-format
ebe345d1 13812msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 13813msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 13814
0aac1a7b 13815#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13816msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 13817msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 13818
0aac1a7b 13819#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13820msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 13821msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 13822
0aac1a7b 13823#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13824#, c-format
13825msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 13826msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 13827
0aac1a7b 13828#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 13829#, c-format
ebe345d1 13830msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 13831msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 13832
0aac1a7b 13833#: sys-utils/chmem.c:331
0891f0d3 13834#, c-format
ebe345d1 13835msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 13836msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 13837
0aac1a7b 13838#: sys-utils/chmem.c:340
0891f0d3 13839#, c-format
ebe345d1 13840msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 13841msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 13842
0aac1a7b 13843#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13844msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 13845msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 13846
0aac1a7b 13847#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13848msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 13849msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 13850
0aac1a7b 13851#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13852msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 13853msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 13854
0aac1a7b 13855#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13856msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 13857msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 13858
0aac1a7b 13859#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13860msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 13861msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 13862
0aac1a7b 13863#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13864msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 13865msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 13866
0aac1a7b 13867#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13868msgid ""
13869"\n"
13870"Supported zones:\n"
13871msgstr ""
13872"\n"
176b8b2c 13873"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 13874
0aac1a7b 13875#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
c29f5894 13876#, c-format
251e171e 13877msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 13878msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 13879
0aac1a7b 13880#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13881msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 13882msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 13883
0aac1a7b 13884#: sys-utils/chmem.c:445
176b8b2c 13885#, c-format
80bbf3b5 13886msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 13887msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 13888
251e171e 13889#: sys-utils/choom.c:38
552499a2 13890#, c-format
251e171e
KZ
13891msgid ""
13892" %1$s [options] -p pid\n"
13893" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13894" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13895msgstr ""
c29f5894
FM
13896" %1$s [options] -p pid\n"
13897" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
552499a2 13898" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
251e171e
KZ
13899
13900#: sys-utils/choom.c:44
13901msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 13902msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
13903
13904#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13905msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 13906msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
13907
13908#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13909msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 13910msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
13911
13912#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13913msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 13914msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
13915
13916#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13917msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 13918msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
13919
13920#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13921msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 13922msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 13923
6ae1e6b3 13924#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13925#, c-format
13926msgid "invalid argument: %s"
13927msgstr "argument incorrect : %s"
13928
13929#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13930msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 13931msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
13932
13933#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13934msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 13935msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
13936
13937#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 13938#, c-format
251e171e 13939msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 13940msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
13941
13942#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 13943#, c-format
251e171e 13944msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 13945msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
13946
13947#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13948msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 13949msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
13950
13951#: sys-utils/choom.c:145
13952#, c-format
13953msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 13954msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 13955
49b90d82 13956#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
13957#, c-format
13958msgid " %s hard|soft\n"
13959msgstr " %s hard|soft\n"
13960
49b90d82 13961#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
13962#, c-format
13963msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 13964msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 13965
251e171e 13966#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 13967msgid "implicit"
176b8b2c 13968msgstr "implicite"
ebe345d1 13969
251e171e 13970#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
13971#, c-format
13972msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 13973msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 13974
251e171e 13975#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
13976msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13977msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
13978
0aac1a7b 13979#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
ebe345d1
KZ
13980#, c-format
13981msgid "unknown argument: %s"
13982msgstr "argument inconnu : %s"
13983
0aac1a7b 13984#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
13985msgid "system is unusable"
13986msgstr "le système est inutilisable"
13987
0aac1a7b 13988#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
13989msgid "action must be taken immediately"
13990msgstr "il faut agir immédiatement"
13991
0aac1a7b 13992#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
13993msgid "critical conditions"
13994msgstr "conditions critiques"
13995
0aac1a7b 13996#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1
KZ
13997msgid "error conditions"
13998msgstr "conditions d'erreur"
13999
0aac1a7b 14000#: sys-utils/dmesg.c:114
ebe345d1 14001msgid "warning conditions"
0ed2f80b 14002msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 14003
0aac1a7b 14004#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14005msgid "normal but significant condition"
14006msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 14007
0aac1a7b 14008#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14009msgid "informational"
14010msgstr "information"
fc44048e 14011
0aac1a7b 14012#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14013msgid "debug-level messages"
14014msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 14015
0aac1a7b 14016#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14017msgid "kernel messages"
14018msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 14019
0aac1a7b 14020#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14021msgid "random user-level messages"
14022msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 14023
0aac1a7b 14024#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14025msgid "mail system"
14026msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 14027
0aac1a7b 14028#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14029msgid "system daemons"
14030msgstr "démons du système"
7eda085c 14031
0aac1a7b 14032#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14033msgid "security/authorization messages"
14034msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 14035
0aac1a7b 14036#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14037msgid "messages generated internally by syslogd"
14038msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 14039
0aac1a7b 14040#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14041msgid "line printer subsystem"
14042msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 14043
0aac1a7b 14044#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14045msgid "network news subsystem"
14046msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 14047
0aac1a7b 14048#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14049msgid "UUCP subsystem"
14050msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 14051
0aac1a7b 14052#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14053msgid "clock daemon"
14054msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 14055
0aac1a7b 14056#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14057msgid "security/authorization messages (private)"
14058msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 14059
0aac1a7b 14060#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14061msgid "FTP daemon"
14062msgstr "démon FTP"
7eda085c 14063
0aac1a7b 14064#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14065msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 14066msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 14067
0aac1a7b 14068#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14069msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14070msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 14071
0aac1a7b 14072#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14073msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14074msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
14075
0aac1a7b 14076#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14077msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14078msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
14079
0aac1a7b 14080#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14081msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14082msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
14083
0aac1a7b 14084#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 14085msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 14086msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14087" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
14088" journal du noyau\n"
8d398470 14089
0aac1a7b 14090#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14091msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14092msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 14093
0aac1a7b 14094#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14095msgid " -H, --human human readable output\n"
14096msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 14097
0aac1a7b 14098#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14099msgid " -J, --json use JSON output format\n"
d04c3a68 14100msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14101
14102#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14103msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14104msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 14105
0aac1a7b 14106#: sys-utils/dmesg.c:292
552499a2 14107#, c-format
d462a45d 14108msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 14109msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 14110
0aac1a7b 14111#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14112msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14113msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 14114
0aac1a7b 14115#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 14116msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 14117msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 14118
0aac1a7b 14119#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14120msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14121msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 14122
0aac1a7b 14123#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14124msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 14125msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5 14126
0aac1a7b 14127#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14128msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14129msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 14130
0aac1a7b 14131#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14132msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
552499a2 14133msgstr " --noescape ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
d462a45d 14134
0aac1a7b 14135#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14136msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14137msgstr ""
14138" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
14139" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 14140
0aac1a7b 14141#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 14142msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 14143msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14144" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
14145" du noyau\n"
7eda085c 14146
0aac1a7b 14147#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14148msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14149msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 14150
0aac1a7b 14151#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14152msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14153msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 14154
0aac1a7b 14155#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14156msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
89862b86 14157msgstr " -W, --follow-new attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
c7094077 14158
0aac1a7b 14159#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14160msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14161msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 14162
0aac1a7b 14163#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14164msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14165msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 14166
0aac1a7b 14167#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14168msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14169msgstr ""
14170" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
14171" en format lisible\n"
d0992120 14172
0aac1a7b 14173#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14174msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 14175msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 14176
0aac1a7b 14177#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14178msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 14179msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 14180
0aac1a7b 14181#: sys-utils/dmesg.c:311
d0992120 14182msgid ""
784c8a40 14183" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14184" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14185"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 14186msgstr ""
176b8b2c 14187" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
14188" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14189"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 14190
0aac1a7b 14191#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14192msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
435e838a 14193msgstr " --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
38f60450 14194
0aac1a7b 14195#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14196msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
435e838a 14197msgstr " --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
38f60450 14198
0aac1a7b 14199#: sys-utils/dmesg.c:319
d0992120
KZ
14200msgid ""
14201"\n"
0ed2f80b 14202"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
14203msgstr ""
14204"\n"
0ed2f80b 14205"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 14206
0aac1a7b 14207#: sys-utils/dmesg.c:325
d0992120
KZ
14208msgid ""
14209"\n"
0ed2f80b 14210"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
14211msgstr ""
14212"\n"
0ed2f80b 14213"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 14214
0aac1a7b 14215#: sys-utils/dmesg.c:379
d0992120 14216#, c-format
0ed2f80b
KZ
14217msgid "failed to parse level '%s'"
14218msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 14219
0aac1a7b 14220#: sys-utils/dmesg.c:381
d0992120 14221#, c-format
0ed2f80b
KZ
14222msgid "unknown level '%s'"
14223msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 14224
0aac1a7b 14225#: sys-utils/dmesg.c:417
d0992120 14226#, c-format
0ed2f80b
KZ
14227msgid "failed to parse facility '%s'"
14228msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 14229
0aac1a7b 14230#: sys-utils/dmesg.c:419
d0992120 14231#, c-format
0ed2f80b
KZ
14232msgid "unknown facility '%s'"
14233msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 14234
0aac1a7b 14235#: sys-utils/dmesg.c:547
0ed2f80b
KZ
14236#, c-format
14237msgid "cannot mmap: %s"
14238msgstr "échec de mmap : %s"
14239
0aac1a7b
KZ
14240#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14241#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14242#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14243#. proper month/day order here
14244#: sys-utils/dmesg.c:861
14245msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
d04c3a68 14246msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14247
14248#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14249#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14250#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14251#: sys-utils/dmesg.c:871
14252msgid "%b%e %H:%M"
d04c3a68 14253msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14254
14255#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14256msgid "invalid buffer size argument"
14257msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
14258
0aac1a7b 14259#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14260msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14261msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
14262
0aac1a7b 14263#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14264msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 14265msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 14266
0aac1a7b 14267#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14268msgid "read kernel buffer failed"
14269msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
14270
0aac1a7b 14271#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14272msgid "clear kernel buffer failed"
435e838a 14273msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
38f60450 14274
0ed2f80b 14275# disk-utils/mkswap.c:623
0aac1a7b 14276#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14277msgid "klogctl failed"
14278msgstr "échec de la fonction klogctl"
14279
0aac1a7b 14280#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
14281#, c-format
14282msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14283msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
14284
0aac1a7b 14285#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14286msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 14287msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 14288
0ed2f80b 14289# NOTE: s/another/other/
0aac1a7b 14290#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14291msgid ""
14292" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14293" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14294" -d, --default display default device\n"
14295" -f, --floppy eject floppy\n"
14296" -F, --force don't care about device type\n"
14297" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14298" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14299" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14300" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14301" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14302" -q, --tape eject tape\n"
14303" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14304" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14305" -t, --trayclose close tray\n"
14306" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14307" -v, --verbose enable verbose output\n"
14308" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14309" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14310msgstr ""
14311" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
14312" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
14313" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
14314" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
14315" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
14316" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
14317" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
14318" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
14319" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
14320" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
14321" -q, --tape éjecter la cassette\n"
14322" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
14323" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
14324" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
14325" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
14326" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
14327" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 14328" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 14329
0aac1a7b 14330#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
14331msgid ""
14332"\n"
14333"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14334msgstr ""
14335"\n"
14336"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
14337
0aac1a7b 14338#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14339msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14340msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
14341
0aac1a7b 14342#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14343msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14344msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
14345
0aac1a7b 14346#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14347msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14348msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
14349
0aac1a7b 14350#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14351msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 14352msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 14353
0aac1a7b 14354#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14355msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 14356msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14357
0aac1a7b 14358#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14359msgid "CD-ROM lock door command failed"
14360msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
14361
0aac1a7b 14362#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14363msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14364msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
14365
0aac1a7b 14366#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14367msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14368msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
14369
0aac1a7b 14370#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14371msgid "CD-ROM select disc command failed"
14372msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
14373
0aac1a7b 14374#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14375msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14376msgstr "échec de chargement du CD"
14377
0aac1a7b 14378#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14379msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14380msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
14381
0aac1a7b 14382#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14383msgid "CD-ROM tray close command failed"
14384msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
14385
0aac1a7b 14386#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14387msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14388msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
14389
0aac1a7b 14390#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14391msgid "CD-ROM eject unsupported"
14392msgstr "éjection de CD non prise en charge"
14393
0aac1a7b 14394#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14395msgid "CD-ROM eject command failed"
14396msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
14397
0aac1a7b 14398#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14399msgid "no CD-ROM information available"
14400msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
14401
0aac1a7b 14402#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14403msgid "CD-ROM drive is not ready"
14404msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
14405
0aac1a7b 14406#: sys-utils/eject.c:443
57f25377 14407msgid "CD-ROM status command failed"
ee80e8ae 14408msgstr "échec de la commande de statut du CD"
57f25377 14409
0aac1a7b 14410#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14411msgid "CD-ROM select speed command failed"
14412msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
14413
0aac1a7b 14414#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14415msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14416msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
14417
0aac1a7b 14418#: sys-utils/eject.c:522
0ed2f80b
KZ
14419#, c-format
14420msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14421msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
14422
0aac1a7b 14423#: sys-utils/eject.c:539
0ed2f80b
KZ
14424#, c-format
14425msgid "%s: failed to read speed"
14426msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
14427
0aac1a7b 14428#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14429msgid "failed to read speed"
14430msgstr "échec de lecture de la vitesse"
14431
0aac1a7b 14432#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14433msgid "not an sg device, or old sg driver"
14434msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
14435
0aac1a7b 14436#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14437#, c-format
14438msgid "%s: unmounting"
14439msgstr "%s : démontage"
14440
0aac1a7b
KZ
14441#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14442#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14443msgid "drop permissions failed"
d04c3a68 14444msgstr "échec lors de l'abandon des permissions"
0aac1a7b
KZ
14445
14446#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14447msgid "unable to fork"
14448msgstr "impossible de créer un processus fils"
14449
0aac1a7b 14450#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
14451#, c-format
14452msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14453msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
14454
0aac1a7b 14455#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
14456#, c-format
14457msgid "unmount of `%s' failed\n"
14458msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
14459
0aac1a7b 14460#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14461msgid "failed to parse mount table"
14462msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
14463
0aac1a7b 14464#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b
KZ
14465#, c-format
14466msgid "%s: mounted on %s"
14467msgstr "%s : monté sur %s"
14468
0aac1a7b 14469#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14470msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14471msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
14472
0aac1a7b 14473#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
14474#, c-format
14475msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14476msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
14477
0aac1a7b 14478#: sys-utils/eject.c:863
0ed2f80b
KZ
14479#, c-format
14480msgid "default device: `%s'"
14481msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
14482
0aac1a7b 14483#: sys-utils/eject.c:869
0ed2f80b
KZ
14484#, c-format
14485msgid "using default device `%s'"
14486msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
14487
0aac1a7b 14488#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14489msgid "unable to find device"
89862b86 14490msgstr "impossible de trouver le périphérique"
0ed2f80b 14491
0aac1a7b 14492#: sys-utils/eject.c:890
0ed2f80b
KZ
14493#, c-format
14494msgid "device name is `%s'"
14495msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
14496
0aac1a7b 14497#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
0ed2f80b
KZ
14498#, c-format
14499msgid "%s: not mounted"
14500msgstr "%s : non monté"
14501
14502# NOTE: s/disc/disk/
0aac1a7b 14503#: sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
14504#, c-format
14505msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14506msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
14507
0aac1a7b 14508#: sys-utils/eject.c:908
0ed2f80b
KZ
14509#, c-format
14510msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14511msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
14512
0aac1a7b 14513#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
14514#, c-format
14515msgid "%s: is whole-disk device"
14516msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
14517
0aac1a7b 14518#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
14519#, c-format
14520msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14521msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
14522
0aac1a7b 14523#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
14524#, c-format
14525msgid "device is `%s'"
14526msgstr "le périphérique est « %s »"
14527
0aac1a7b 14528#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14529msgid "exiting due to -n/--noop option"
14530msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
14531
0aac1a7b 14532#: sys-utils/eject.c:934
0ed2f80b
KZ
14533#, c-format
14534msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14535msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
14536
0aac1a7b 14537#: sys-utils/eject.c:936
0ed2f80b
KZ
14538#, c-format
14539msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14540msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
14541
0aac1a7b 14542#: sys-utils/eject.c:944
0ed2f80b
KZ
14543#, c-format
14544msgid "%s: closing tray"
14545msgstr "%s : fermeture du plateau"
14546
0aac1a7b 14547#: sys-utils/eject.c:953
0ed2f80b
KZ
14548#, c-format
14549msgid "%s: toggling tray"
14550msgstr "%s : rotation du plateau"
14551
0aac1a7b 14552#: sys-utils/eject.c:962
0ed2f80b
KZ
14553#, c-format
14554msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14555msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
14556
0aac1a7b 14557#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
14558#, c-format
14559msgid "error: %s: device in use"
14560msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
14561
0aac1a7b 14562#: sys-utils/eject.c:999
0ed2f80b
KZ
14563#, c-format
14564msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14565msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
14566
0aac1a7b 14567#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
14568#, c-format
14569msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14570msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
14571
0aac1a7b 14572#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 14573msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 14574msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 14575
0aac1a7b 14576#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
14577#, c-format
14578msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14579msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
14580
0aac1a7b 14581#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14582msgid "SCSI eject succeeded"
14583msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
14584
0aac1a7b 14585#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14586msgid "SCSI eject failed"
14587msgstr "échec de l'éjection SCSI"
14588
0aac1a7b 14589#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b
KZ
14590#, c-format
14591msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14592msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
14593
0aac1a7b 14594#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14595msgid "floppy eject command succeeded"
14596msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
14597
0aac1a7b 14598#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14599msgid "floppy eject command failed"
14600msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
14601
0aac1a7b 14602#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
14603#, c-format
14604msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14605msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
14606
0aac1a7b 14607#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14608msgid "tape offline command succeeded"
14609msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
14610
0aac1a7b 14611#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14612msgid "tape offline command failed"
14613msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
14614
0aac1a7b 14615#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14616msgid "unable to eject"
14617msgstr "impossible d'éjecter"
14618
49b90d82 14619#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
14620#, c-format
14621msgid " %s [options] <filename>\n"
14622msgstr " %s [options] <fichier>\n"
14623
49b90d82 14624#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14625msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 14626msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 14627
49b90d82 14628#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14629msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 14630msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 14631
49b90d82 14632#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14633msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 14634msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 14635
49b90d82 14636#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14637msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 14638msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 14639
49b90d82 14640#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14641msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 14642msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 14643
49b90d82 14644#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14645msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 14646msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 14647
49b90d82 14648#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14649msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 14650msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 14651
49b90d82 14652#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14653msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 14654msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 14655
49b90d82 14656#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14657msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 14658msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 14659
49b90d82 14660#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14661msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 14662msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 14663
c7094077 14664#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14665msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 14666msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 14667
c7094077 14668#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14669msgid "fallocate failed"
fb2ab613 14670msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 14671
c7094077 14672#: sys-utils/fallocate.c:237
0ed2f80b
KZ
14673#, c-format
14674msgid "%s: read failed"
14675msgstr "%s : échec de lecture"
14676
38f60450 14677#: sys-utils/fallocate.c:281
0ed2f80b
KZ
14678#, c-format
14679msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 14680msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 14681
38f60450 14682#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14683msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 14684msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 14685
38f60450 14686#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
14687msgid "no filename specified"
14688msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 14689
38f60450 14690#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14691msgid "invalid length value specified"
14692msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
14693
38f60450 14694#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14695msgid "no length argument specified"
14696msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
14697
38f60450 14698#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14699msgid "invalid offset value specified"
14700msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
14701
0aac1a7b 14702#: sys-utils/fallocate.c:421
d04c3a68 14703#, c-format
0aac1a7b 14704msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
d04c3a68 14705msgstr "%s : %s (%ju octets) trou créé.\n"
0aac1a7b
KZ
14706
14707#: sys-utils/fallocate.c:424
d04c3a68 14708#, c-format
0aac1a7b 14709msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
d04c3a68 14710msgstr "%s : %s (%ju octets) retiré.\n"
0aac1a7b
KZ
14711
14712#: sys-utils/fallocate.c:427
d04c3a68 14713#, c-format
0aac1a7b 14714msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
d04c3a68 14715msgstr "%s : %s (%ju octets) inséré.\n"
0aac1a7b
KZ
14716
14717#: sys-utils/fallocate.c:430
d04c3a68 14718#, c-format
0aac1a7b 14719msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
d04c3a68 14720msgstr "%s : %s (%ju octets) remis à zéro.\n"
0aac1a7b
KZ
14721
14722#: sys-utils/fallocate.c:433
d04c3a68 14723#, c-format
0aac1a7b 14724msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
d04c3a68 14725msgstr "%s : %s (%ju octets) alloué.\n"
0aac1a7b 14726
d3cac66d 14727#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 14728#, c-format
0ed2f80b 14729msgid ""
6bbace6d
KZ
14730" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14731" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
14732" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14733msgstr ""
c72fdb54
DP
14734" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
14735" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
14736" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
14737
d3cac66d 14738#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14739msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 14740msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 14741
d3cac66d 14742#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14743msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 14744msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 14745
d3cac66d 14746#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14747msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 14748msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 14749
d3cac66d 14750#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14751msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 14752msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 14753
d3cac66d 14754#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14755msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 14756msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 14757
d3cac66d 14758#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14759msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 14760msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 14761
d3cac66d 14762#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14763msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 14764msgstr ""
c72fdb54
DP
14765" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
14766" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 14767
d3cac66d 14768#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14769msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 14770msgstr ""
176b8b2c 14771" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 14772" la commande\n"
0ed2f80b 14773
d3cac66d 14774#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14775msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 14776msgstr ""
176b8b2c
FM
14777" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
14778" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 14779
d3cac66d 14780#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 14781msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 14782msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
14783
14784#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14785msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 14786msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 14787
57f25377 14788#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
14789#, c-format
14790msgid "cannot open lock file %s"
14791msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
14792
57f25377 14793#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 14794msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 14795msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 14796
57f25377 14797#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14798msgid "invalid exit code"
14799msgstr "code de retour incorrect"
14800
38f60450
KZ
14801#: sys-utils/flock.c:216
14802msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
435e838a 14803msgstr "code de sortie hors limites (attendu 0 à 255)"
38f60450
KZ
14804
14805#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 14806msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 14807msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 14808
38f60450 14809#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
14810#, c-format
14811msgid "%s requires exactly one command argument"
14812msgstr "%s nécessite exactement un argument"
14813
38f60450 14814#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14815msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 14816msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 14817
38f60450 14818#: sys-utils/flock.c:262
6bbace6d 14819msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 14820msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 14821
38f60450 14822#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14823msgid "failed to get lock"
54c77b0b 14824msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 14825
38f60450 14826#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14827msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 14828msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 14829
38f60450 14830#: sys-utils/flock.c:334
435e838a 14831#, c-format
2994605f 14832msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 14833msgstr "%s : verrou acquis en %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
d3cac66d 14834
2994605f 14835#: sys-utils/flock.c:346
54c77b0b 14836#, c-format
d3cac66d 14837msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 14838msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 14839
49b90d82 14840#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
14841#, c-format
14842msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14843msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
14844
49b90d82 14845#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14846msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 14847msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 14848
49b90d82 14849#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14850msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14851msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
14852
49b90d82 14853#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14854msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14855msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
14856
57f25377 14857#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14858msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14859msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
14860
57f25377 14861#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
14862#, c-format
14863msgid "%s: is not a directory"
14864msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
14865
57f25377 14866#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
14867#, c-format
14868msgid "%s: freeze failed"
14869msgstr "%s : échec de gel"
14870
57f25377 14871#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
14872#, c-format
14873msgid "%s: unfreeze failed"
14874msgstr "%s : échec de dégel"
14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
14877#, c-format
14878msgid "%s: not a directory"
14879msgstr "%s : pas un répertoire"
14880
0aac1a7b 14881#: sys-utils/fstrim.c:112
c29f5894 14882#, c-format
251e171e 14883msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 14884msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14887#, c-format
14888msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 14889msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
14892#, c-format
14893msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14894msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
14895
14896#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14897#: sys-utils/fstrim.c:141
c29f5894 14898#, c-format
251e171e 14899msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 14900msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
14901
14902#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14903#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14904#, c-format
14905msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 14906msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 14907
0aac1a7b
KZ
14908#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14909#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14910#, c-format
14911msgid "failed to parse %s"
14912msgstr "échec d'analyse de %s"
14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14915msgid "failed to allocate FS handler"
ee80e8ae 14916msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
57f25377 14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14919#, c-format
14920msgid "%s: the discard operation is not supported"
14921msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14924#, c-format
14925msgid " %s [options] <mount point>\n"
14926msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
14927
0aac1a7b 14928#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14929msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 14930msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 14931
0aac1a7b 14932#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14933msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
89862b86 14934msgstr " -a, --all élaguer les systèmes de fichiers montés\n"
251e171e 14935
0aac1a7b 14936#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14937msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
89862b86 14938msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 14939
0aac1a7b 14940#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14941msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
89862b86 14942msgstr " -I, --listed-in <liste> élaguer les systèmes de fichiers listés dans les fichiers spécifiés\n"
c7094077 14943
0aac1a7b 14944#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14945msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
89862b86 14946msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 14947
0aac1a7b 14948#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14949msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
89862b86 14950msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 14951
0aac1a7b 14952#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14953msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
89862b86 14954msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 14955
0aac1a7b 14956#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14957msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
89862b86 14958msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 14959
0aac1a7b 14960#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14961msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
89862b86 14962msgstr " --quiet-unsupported supprimer les messages d'erreurs si l'élagage n'est pas supporté\n"
c7033bbb 14963
0aac1a7b 14964#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14965msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
89862b86 14966msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf l'élagage\n"
251e171e 14967
0aac1a7b 14968#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
14969msgid "failed to parse minimum extent length"
14970msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
14971
0aac1a7b 14972#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14973msgid "no mountpoint specified"
14974msgstr "Aucun point de montage indiqué"
14975
0aac1a7b 14976#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14977#, c-format
14978msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 14979msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 14980
0aac1a7b 14981#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14982msgid "UTC"
14983msgstr "UTC"
14984
0aac1a7b 14985#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14986msgid "local"
14987msgstr "locale"
14988
0aac1a7b 14989#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
d04c3a68 14990#, c-format
0aac1a7b 14991msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
d04c3a68 14992msgstr "Avertissement : ligne non reconnue dans le fichier adjtime : %s"
0aac1a7b
KZ
14993
14994#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
14995msgid ""
14996"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14997"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14998msgstr ""
14999"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
15000"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
15001
0aac1a7b 15002#: sys-utils/hwclock.c:279
435e838a 15003#, c-format
2994605f 15004msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15005msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15006
0aac1a7b 15007#: sys-utils/hwclock.c:281
435e838a 15008#, c-format
2994605f 15009msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15010msgstr "La dernière calibration a été faite %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15011
0aac1a7b 15012#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15013#, c-format
0ed2f80b
KZ
15014msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15015msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 15016
0aac1a7b 15017#: sys-utils/hwclock.c:310
d0992120 15018#, c-format
0ed2f80b
KZ
15019msgid "Waiting for clock tick...\n"
15020msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 15021
0aac1a7b 15022#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15023#, c-format
15024msgid "...synchronization failed\n"
15025msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 15026
0aac1a7b 15027#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15028#, c-format
15029msgid "...got clock tick\n"
15030msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 15031
0aac1a7b 15032#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15033#, c-format
15034msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15035msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15036
0aac1a7b 15037#: sys-utils/hwclock.c:366
435e838a 15038#, c-format
2994605f 15039msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15040msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15041
0aac1a7b 15042#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15043#, c-format
15044msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15045msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15046
0aac1a7b 15047#: sys-utils/hwclock.c:419
435e838a 15048#, c-format
2994605f 15049msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15050msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15051
0aac1a7b 15052#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15053#, c-format
15054msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 15055msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e 15056
0aac1a7b 15057#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15058#, c-format
15059msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 15060msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e 15061
0aac1a7b 15062#: sys-utils/hwclock.c:574
435e838a 15063#, c-format
2994605f 15064msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
435e838a 15065msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %<PRId64>.%06<PRId64> — reciblage\n"
0ed2f80b 15066
0aac1a7b 15067#: sys-utils/hwclock.c:596
435e838a 15068#, c-format
2994605f 15069msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
435e838a 15070msgstr "raté — %<PRId64>.%06<PRId64> est trop loin après %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 15071
0aac1a7b 15072#: sys-utils/hwclock.c:623
435e838a 15073#, c-format
ad3e09b2 15074msgid ""
2994605f
KZ
15075"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15076"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15077msgstr ""
435e838a
FM
15078"%<PRId64>.%06<PRId64> est assez près de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15079"Définition de l’horloge matérielle à %<PRId64> (%<PRId64> + %d ; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 15080
0aac1a7b 15081#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15082msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
89862b86 15083msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction warp_clock."
d0992120 15084
0aac1a7b 15085#: sys-utils/hwclock.c:720
89862b86 15086#, c-format
c7094077 15087msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
89862b86 15088msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 15089
0aac1a7b 15090#: sys-utils/hwclock.c:724
89862b86 15091#, c-format
c7094077 15092msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
89862b86 15093msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/hwclock.c:729
435e838a 15096#, c-format
2994605f 15097msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
435e838a 15098msgstr "Appel de settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, null) pour définir l'heure système.\n"
0ed2f80b 15099
0aac1a7b 15100#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15101msgid "settimeofday() failed"
15102msgstr "Échec de settimeofday()"
15103
0aac1a7b 15104#: sys-utils/hwclock.c:775
c72fdb54 15105#, c-format
6bbace6d 15106msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 15107msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 15108
0aac1a7b 15109#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120
KZ
15110#, c-format
15111msgid ""
0ed2f80b
KZ
15112"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15113"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15114msgstr ""
176b8b2c 15115"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 15116"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 15117
0aac1a7b 15118#: sys-utils/hwclock.c:785
c72fdb54 15119#, c-format
6bbace6d 15120msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 15121msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 15122
0aac1a7b 15123#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120
KZ
15124#, c-format
15125msgid ""
0ed2f80b
KZ
15126"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15127"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 15128msgstr ""
fb2ab613
DP
15129"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
15130"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 15131
0aac1a7b 15132#: sys-utils/hwclock.c:830
54c77b0b 15133#, c-format
d0992120 15134msgid ""
d3cac66d 15135"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15136"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15137"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 15138msgstr ""
54c77b0b
SA
15139"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
15140"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 15141"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 15142
0aac1a7b 15143#: sys-utils/hwclock.c:874
435e838a 15144#, c-format
2994605f
KZ
15145msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15146msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
435e838a
FM
15147msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> seconde\n"
15148msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 15149
0aac1a7b 15150#: sys-utils/hwclock.c:878
435e838a 15151#, c-format
2994605f 15152msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 15153msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 15154
0aac1a7b 15155#: sys-utils/hwclock.c:903
d0992120
KZ
15156#, c-format
15157msgid ""
56675731 15158"New %s data:\n"
0ed2f80b 15159"%s"
d0992120 15160msgstr ""
176b8b2c
FM
15161"Nouvelle donnée %s :\n"
15162"%s"
0ed2f80b 15163
0aac1a7b 15164#: sys-utils/hwclock.c:920
176b8b2c 15165#, c-format
56675731 15166msgid "cannot update %s"
176b8b2c 15167msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 15168
0aac1a7b 15169#: sys-utils/hwclock.c:956
fb2ab613 15170#, c-format
0ed2f80b 15171msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 15172msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 15173
0aac1a7b 15174#: sys-utils/hwclock.c:960
fb2ab613 15175#, c-format
0ed2f80b 15176msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 15177msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 15178
0aac1a7b 15179#: sys-utils/hwclock.c:990
d0992120 15180#, c-format
0ed2f80b
KZ
15181msgid "No usable clock interface found.\n"
15182msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 15183
0aac1a7b 15184#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15185msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15186msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
15187
0aac1a7b 15188#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15189msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 15190msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 15191
0aac1a7b 15192#: sys-utils/hwclock.c:1046
435e838a 15193#, c-format
2994605f 15194msgid "Target date: %<PRId64>\n"
435e838a 15195msgstr "Date cible : %<PRId64>\n"
d0992120 15196
0aac1a7b 15197#: sys-utils/hwclock.c:1047
435e838a 15198#, c-format
2994605f 15199msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
435e838a 15200msgstr "RTC prédite : %<PRId64>\n"
d0992120 15201
0aac1a7b 15202#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15203msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 15204msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 15205
0aac1a7b 15206#: sys-utils/hwclock.c:1107
d0992120 15207#, c-format
49b90d82
KZ
15208msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15209msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 15210
0aac1a7b 15211#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15212msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 15213msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 15214
0aac1a7b 15215#: sys-utils/hwclock.c:1146
54c77b0b 15216#, c-format
49b90d82 15217msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 15218msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 15219
0aac1a7b 15220#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15221msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 15222msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 15223
0aac1a7b 15224#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15225msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 15226msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 15227
50bfc6e7 15228#: sys-utils/hwclock.c:1165
d04c3a68 15229#, c-format
0aac1a7b 15230msgid "unable to read the RTC parameter %s"
d04c3a68 15231msgstr "impossible de lire le paramètre %s de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15232
50bfc6e7 15233#: sys-utils/hwclock.c:1170
d04c3a68 15234#, c-format
0aac1a7b 15235msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
d04c3a68 15236msgstr "Le paramètre 0x%jx de l'horloge temps réel est fixé à 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15237
50bfc6e7 15238#: sys-utils/hwclock.c:1197
176b8b2c 15239#, c-format
49b90d82 15240msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 15241msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 15242
50bfc6e7 15243#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15244msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 15245msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 15246
50bfc6e7 15247#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15248msgid " -r, --show display the RTC time"
d04c3a68 15249msgstr " -r, --show afficher le temps de l'horloge temps réel"
6bbace6d 15250
50bfc6e7 15251#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15252msgid " --get display drift corrected RTC time"
d04c3a68 15253msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par la dérive"
49b90d82 15254
50bfc6e7 15255#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15256msgid " --set set the RTC according to --date"
d04c3a68 15257msgstr " --set définir l'heure temps réel selon --date"
49b90d82 15258
50bfc6e7 15259#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15260msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
d04c3a68 15261msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis l'horloge temps réel"
d0992120 15262
50bfc6e7 15263#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15264msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
d04c3a68 15265msgstr " -w, --systohc définir l'horloge temps réel depuis l'heure système"
49b90d82 15266
50bfc6e7 15267#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15268msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
d04c3a68 15269msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 15270
50bfc6e7 15271#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15272msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
d04c3a68 15273msgstr " -a, --adjust ajuster l'horloge temps réel pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 15274
50bfc6e7 15275#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15276msgid " --getepoch display the RTC epoch"
d04c3a68 15277msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 15278
50bfc6e7 15279#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15280msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
d04c3a68 15281msgstr " --setepoch définir l'époque de l'horloge temps réel selon --epoch"
d0992120 15282
50bfc6e7 15283#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15284msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
d04c3a68 15285msgstr " --param-get <param> afficher le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15286
50bfc6e7 15287#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15288msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
d04c3a68 15289msgstr " --param-set <param>=<valeur> définir le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 15290
50bfc6e7 15291#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15292msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
d04c3a68 15293msgstr " --predict prédir le temps de dérive de l'horloge temps réel selon --date"
d0992120 15294
50bfc6e7 15295#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15296msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
d04c3a68 15297msgstr " -u, --utc l'échelle temps de l'horloge temps réel est UTC"
49b90d82 15298
50bfc6e7 15299#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15300msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
d04c3a68 15301msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps de l'horloge temps réel est locale"
49b90d82 15302
50bfc6e7 15303#: sys-utils/hwclock.c:1224
d04c3a68 15304#, c-format
0aac1a7b 15305msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 15306msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 15307
50bfc6e7 15308#: sys-utils/hwclock.c:1227
d04c3a68 15309#, c-format
0aac1a7b 15310msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
d04c3a68 15311msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 15312
50bfc6e7 15313#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15314msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
d04c3a68 15315msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 15316
50bfc6e7 15317#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15318msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
d04c3a68 15319msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps de l'horloge temps réel"
251e171e 15320
50bfc6e7 15321#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15322msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
d04c3a68 15323msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 15324
50bfc6e7 15325#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15326msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
d04c3a68 15327msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive de l'horloge temps réel"
0ed2f80b 15328
50bfc6e7 15329#: sys-utils/hwclock.c:1235
d04c3a68 15330#, c-format
0aac1a7b 15331msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
d04c3a68 15332msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 15333
50bfc6e7 15334#: sys-utils/hwclock.c:1237
d04c3a68 15335#, c-format
0aac1a7b 15336msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 15337msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 15338
50bfc6e7 15339#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15340msgid " --test dry run; implies --verbose"
d04c3a68 15341msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 15342
50bfc6e7 15343#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15344msgid " -v, --verbose display more details"
d04c3a68 15345msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
0aac1a7b 15346
50bfc6e7 15347#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15348msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
d04c3a68 15349msgstr " <param> est soit un paramètre de l'horloge temps réel numérique ou un de ces synonymes :"
0aac1a7b 15350
50bfc6e7 15351#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15352#, c-format
15353msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
d04c3a68 15354msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15355
50bfc6e7 15356#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15357msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
d04c3a68 15358msgstr " Consultez le fichier include/uapi/linux/rtc.h du noyau pour les paramètres et les valeurs."
0aac1a7b 15359
50bfc6e7 15360#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15361msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
d04c3a68 15362msgstr " <param> et <valeur> acceptent des valeurs hexadécimales si préfixées avec 0x, sinon décimal."
49b90d82 15363
50bfc6e7 15364#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15365msgid "Unable to connect to audit system"
15366msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
15367
50bfc6e7 15368#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15369msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 15370msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 15371
50bfc6e7 15372#: sys-utils/hwclock.c:1493
0891f0d3 15373#, c-format
ebe345d1 15374msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 15375msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 15376
50bfc6e7 15377#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15378msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 15379msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 15380
50bfc6e7 15381#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15382msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15383msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
15384
50bfc6e7 15385#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15386msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 15387msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 15388
50bfc6e7 15389#: sys-utils/hwclock.c:1530
0891f0d3 15390#, c-format
ebe345d1 15391msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 15392msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 15393
50bfc6e7 15394#: sys-utils/hwclock.c:1553
435e838a 15395#, c-format
2994605f 15396msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
435e838a 15397msgstr "Heure système : %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15398
50bfc6e7 15399#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15400msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 15401msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 15402
d462a45d 15403#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15404msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 15405msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 15406
d462a45d 15407#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15408msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 15409msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 15410
d462a45d 15411#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15412msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 15413msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 15414
0aac1a7b 15415#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15416msgid "supported features"
d04c3a68 15417msgstr "fonctionnalités prises en charge"
0aac1a7b
KZ
15418
15419#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15420msgid "time correction"
d04c3a68 15421msgstr "correction de temps"
0aac1a7b 15422
d04c3a68 15423# D'après le doc, il s'agit de basculer vers une alimentation de secour en cas de problème avec l'alimentation principale
0aac1a7b
KZ
15424#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15425msgid "backup switch mode"
d04c3a68 15426msgstr "mode de basculement de secours"
0aac1a7b
KZ
15427
15428#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0891f0d3 15429#, c-format
ebe345d1 15430msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 15431msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 15432
0aac1a7b 15433#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15434msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 15435msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 15436
0aac1a7b 15437#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
d0992120 15438#, c-format
0ed2f80b
KZ
15439msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15440msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 15441
0aac1a7b 15442#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
d0992120 15443#, c-format
0ed2f80b
KZ
15444msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15445msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 15446
0aac1a7b 15447#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15448msgid "Timed out waiting for time change."
15449msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
d0992120 15452#, c-format
ebe345d1
KZ
15453msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15454msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 15455
0aac1a7b 15456#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
d0992120 15457#, c-format
0ed2f80b
KZ
15458msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15459msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 15460
0aac1a7b 15461#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
d0992120 15462#, c-format
0ed2f80b
KZ
15463msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15464msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 15465
0aac1a7b 15466#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
176b8b2c 15467#, c-format
49b90d82 15468msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 15469msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 15470
0aac1a7b 15471#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
176b8b2c 15472#, c-format
ebe345d1 15473msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 15474msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 15475
0aac1a7b 15476#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
d0992120 15477#, c-format
0ed2f80b
KZ
15478msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15479msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 15480
0aac1a7b 15481#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15482msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 15483msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 15484
0aac1a7b 15485#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
176b8b2c 15486#, c-format
49b90d82 15487msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 15488msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 15489
0aac1a7b 15490#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
176b8b2c 15491#, c-format
49b90d82 15492msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 15493msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 15494
0aac1a7b 15495#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
176b8b2c 15496#, c-format
49b90d82 15497msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 15498msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 15499
0aac1a7b 15500#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
176b8b2c 15501#, c-format
49b90d82 15502msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 15503msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 15504
0aac1a7b 15505#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
176b8b2c 15506#, c-format
49b90d82 15507msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 15508msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 15509
0aac1a7b
KZ
15510#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15511msgid "could not convert parameter name to number"
d04c3a68 15512msgstr "impossible de convertir le nom du paramètre en nombre"
0aac1a7b
KZ
15513
15514#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
d04c3a68 15515#, c-format
0aac1a7b 15516msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
d04c3a68 15517msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s"
0aac1a7b
KZ
15518
15519#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
d04c3a68 15520#, c-format
0aac1a7b 15521msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 15522msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b
KZ
15523
15524#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15525msgid "expected <param>=<value>"
d04c3a68 15526msgstr "<param>=<valeur> attendu"
0aac1a7b
KZ
15527
15528#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15529msgid "could not convert parameter value to number"
d04c3a68 15530msgstr "impossible de convertir la valeur du paramètre en nombre"
0aac1a7b
KZ
15531
15532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
d04c3a68 15533#, c-format
0aac1a7b 15534msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
d04c3a68 15535msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s"
0aac1a7b
KZ
15536
15537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
d04c3a68 15538#, c-format
0aac1a7b 15539msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 15540msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b 15541
49b90d82 15542#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15543msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 15544msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 15545
49b90d82 15546#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15547msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15548msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 15549
49b90d82 15550#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15551msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 15552msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 15553
49b90d82 15554#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15555msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15556msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 15557
49b90d82 15558#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15559msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15560msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 15561
c7094077 15562#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15563msgid "<size>"
89862b86 15564msgstr "<taille>"
c7094077 15565
0aac1a7b
KZ
15566#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15567msgid "failed to parse size"
15568msgstr "échec d'analyse de taille"
15569
c7094077 15570#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
15571msgid "failed to parse elements"
15572msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 15573
0aac1a7b 15574#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15575msgid "failed to parse mode"
d04c3a68 15576msgstr "échec d'analyse du mode"
0aac1a7b
KZ
15577
15578#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15579msgid "create share memory failed"
15580msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 15581
0aac1a7b 15582#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 15583#, c-format
0ed2f80b 15584msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 15585msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 15586
0aac1a7b 15587#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15588msgid "create message queue failed"
15589msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 15590
0aac1a7b 15591#: sys-utils/ipcmk.c:159
d0992120 15592#, c-format
0ed2f80b 15593msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 15594msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 15595
0aac1a7b 15596#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15597msgid "create semaphore failed"
15598msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 15599
0aac1a7b 15600#: sys-utils/ipcmk.c:167
d0992120 15601#, c-format
0ed2f80b 15602msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 15603msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 15604
49b90d82 15605#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 15606#, c-format
6bbace6d
KZ
15607msgid ""
15608" %1$s [options]\n"
15609" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
15610msgstr ""
15611" %1$s [options]\n"
15612" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 15613
49b90d82 15614#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15615msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 15616msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 15617
49b90d82 15618#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15619msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 15620msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 15621
49b90d82 15622#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15623msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15624msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 15625
49b90d82 15626#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15627msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15628msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 15629
49b90d82 15630#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15631msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15632msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 15633
49b90d82 15634#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15635msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15636msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 15637
49b90d82 15638#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 15639msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 15640msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 15641
49b90d82 15642#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15643msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 15644msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 15645
49b90d82 15646#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15647msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15648msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 15649
6bbace6d 15650#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 15651#, c-format
0ed2f80b
KZ
15652msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15653msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15654
6bbace6d 15655#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 15656#, c-format
0ed2f80b 15657msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 15658msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15659
6bbace6d 15660#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 15661#, c-format
0ed2f80b
KZ
15662msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15663msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 15664
0aac1a7b 15665#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15666msgid "permission denied for key"
15667msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 15668
6bbace6d 15669#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15670msgid "permission denied for id"
15671msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 15672
0aac1a7b 15673#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15674msgid "invalid key"
15675msgstr "clef non valable"
d0992120 15676
6bbace6d 15677#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15678msgid "invalid id"
15679msgstr "identifiant non valable"
15680
0aac1a7b 15681#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15682msgid "already removed key"
15683msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 15684
6bbace6d 15685#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15686msgid "already removed id"
15687msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 15688
0aac1a7b 15689#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15690msgid "key failed"
15691msgstr "échec de clef"
d0992120 15692
6bbace6d 15693#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15694msgid "id failed"
15695msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 15696
0aac1a7b 15697#: sys-utils/ipcrm.c:135
0ed2f80b
KZ
15698#, c-format
15699msgid "invalid id: %s"
15700msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 15701
0aac1a7b 15702#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
15703#, c-format
15704msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 15705msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 15706
0aac1a7b 15707#: sys-utils/ipcrm.c:201
0ed2f80b
KZ
15708#, c-format
15709msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 15710msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 15711
0aac1a7b 15712#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15713msgid "kernel not configured for shared memory"
15714msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 15715
0aac1a7b 15716#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15717msgid "kernel not configured for semaphores"
15718msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 15719
0aac1a7b 15720#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15721msgid "kernel not configured for message queues"
15722msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 15723
0aac1a7b 15724#: sys-utils/ipcs.c:61
c72fdb54 15725#, c-format
6bbace6d
KZ
15726msgid ""
15727" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15728" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15729msgstr ""
c72fdb54
DP
15730" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
15731" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 15732
50bfc6e7 15733#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15734msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 15735msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 15736
0aac1a7b 15737#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15738msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 15739msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 15740
50bfc6e7 15741#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15742msgid "Resource options:\n"
15743msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 15744
50bfc6e7 15745#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15746msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15747msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 15748
50bfc6e7 15749#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15750msgid " -q, --queues message queues\n"
15751msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 15752
50bfc6e7 15753#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
15754msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15755msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 15756
0aac1a7b 15757#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15758msgid " -a, --all all (default)\n"
15759msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 15760
0aac1a7b 15761#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15762msgid "Output options:\n"
c72fdb54 15763msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 15764
0aac1a7b 15765#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15766msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15767msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 15768
0aac1a7b 15769#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15770msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 15771msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 15772
0aac1a7b 15773#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15774msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15775msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 15776
0aac1a7b 15777#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15778msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15779msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 15780
0aac1a7b 15781#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15782msgid " -u, --summary show status summary\n"
15783msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 15784
0aac1a7b 15785#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 15786msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 15787msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 15788
0aac1a7b 15789#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15790msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15791msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 15792
0aac1a7b 15793#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15794msgid "failed to parse id argument"
d04c3a68 15795msgstr "échec d'analyse de l'argument id"
0aac1a7b
KZ
15796
15797#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15798msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15799msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 15800
0aac1a7b 15801#: sys-utils/ipcs.c:212
54c77b0b 15802#, c-format
784c8a40 15803msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 15804msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 15805
0aac1a7b 15806#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
15807#, c-format
15808msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15809msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 15810
0aac1a7b 15811#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b
KZ
15812#, c-format
15813msgid "max number of segments = %ju\n"
15814msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 15815
0aac1a7b 15816#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15817msgid "max seg size"
15818msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 15819
0aac1a7b 15820#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15821msgid "max total shared memory (kbytes)"
435e838a 15822msgstr "total de mémoire partagée maximal (koctets)"
38f60450 15823
0aac1a7b 15824#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15825msgid "max total shared memory"
15826msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 15827
0aac1a7b 15828#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15829msgid "min seg size"
15830msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 15831
0aac1a7b 15832#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
15833#, c-format
15834msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15835msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 15836
0aac1a7b 15837#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
15838#, c-format
15839msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15840msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 15841
b0041e4a
KZ
15842#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15843#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15844#. with the rest, the translated form can follow this model:
15845#. *
15846#. "segments allocated = %d\n"
15847#. "pages allocated = %ld\n"
15848#. "pages resident = %ld\n"
15849#. "pages swapped = %ld\n"
15850#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15851#.
0aac1a7b 15852#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b 15853#, c-format
ad3e09b2 15854msgid ""
0ed2f80b
KZ
15855"segments allocated %d\n"
15856"pages allocated %ld\n"
15857"pages resident %ld\n"
15858"pages swapped %ld\n"
15859"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 15860msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15861"segments alloués = %d\n"
15862"pages alloués = %ld\n"
15863"pages résidentes = %ld\n"
15864"pages d'échange = %ld\n"
15865"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 15866
0aac1a7b 15867#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
15868#, c-format
15869msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15870msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 15871
0aac1a7b
KZ
15872#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15873#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15874msgid "shmid"
15875msgstr "shmid"
d0992120 15876
0aac1a7b
KZ
15877#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15878#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15879msgid "perms"
15880msgstr "perms"
d0992120 15881
0aac1a7b 15882#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15883msgid "cuid"
15884msgstr "cuid"
d0992120 15885
0aac1a7b 15886#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15887msgid "cgid"
15888msgstr "cgid"
d0992120 15889
0aac1a7b 15890#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15891msgid "uid"
15892msgstr "uid"
d0992120 15893
0aac1a7b 15894#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15895msgid "gid"
15896msgstr "gid"
d0992120 15897
0aac1a7b 15898#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
15899#, c-format
15900msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15901msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 15902
0aac1a7b
KZ
15903#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15904#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15905#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15906msgid "owner"
15907msgstr "propriétaire"
d0992120 15908
0aac1a7b 15909#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15910msgid "attached"
15911msgstr "attaché"
d0992120 15912
0aac1a7b 15913#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15914msgid "detached"
15915msgstr "détaché"
d0992120 15916
0aac1a7b 15917#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15918msgid "changed"
15919msgstr "modifié"
d0992120 15920
0aac1a7b 15921#: sys-utils/ipcs.c:294
d0992120 15922#, c-format
0ed2f80b
KZ
15923msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15924msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 15925
0aac1a7b 15926#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15927msgid "cpid"
15928msgstr "cpid"
d0992120 15929
0aac1a7b 15930#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15931msgid "lpid"
15932msgstr "lpid"
d0992120 15933
0aac1a7b 15934#: sys-utils/ipcs.c:300
d0992120 15935#, c-format
0ed2f80b
KZ
15936msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15937msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 15938
0aac1a7b 15939#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15940msgid "key"
15941msgstr "clef"
d0992120 15942
0aac1a7b 15943#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15944msgid "size"
15945msgstr "taille"
d0992120 15946
0aac1a7b
KZ
15947#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15948#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15949#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15950msgid "bytes"
15951msgstr "octets"
d0992120 15952
0aac1a7b 15953#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15954msgid "nattch"
15955msgstr "nattch"
d0992120 15956
0aac1a7b 15957#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15958msgid "status"
15959msgstr "états"
d0992120 15960
0aac1a7b
KZ
15961#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15962#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15963#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15964#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15965#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15966msgid "Not set"
15967msgstr "Non initialisé"
d0992120 15968
50bfc6e7 15969#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
15970msgid "dest"
15971msgstr "dest"
d0992120 15972
50bfc6e7 15973#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
15974msgid "locked"
15975msgstr "verrouillé"
d0992120 15976
0aac1a7b 15977#: sys-utils/ipcs.c:378
54c77b0b 15978#, c-format
784c8a40 15979msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 15980msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 15981
0aac1a7b 15982#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
15983#, c-format
15984msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15985msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 15986
0aac1a7b 15987#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
15988#, c-format
15989msgid "max number of arrays = %d\n"
15990msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 15991
0aac1a7b 15992#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
15993#, c-format
15994msgid "max semaphores per array = %d\n"
15995msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 15996
0aac1a7b 15997#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
15998#, c-format
15999msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16000msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 16001
0aac1a7b 16002#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16003#, c-format
16004msgid "max ops per semop call = %d\n"
16005msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 16006
0aac1a7b 16007#: sys-utils/ipcs.c:386
54c77b0b 16008#, c-format
d3cac66d 16009msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 16010msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 16011
0aac1a7b 16012#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16013#, c-format
16014msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16015msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 16016
0aac1a7b 16017#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
16018#, c-format
16019msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16020msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 16021
0aac1a7b 16022#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16023#, c-format
16024msgid "used arrays = %d\n"
16025msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 16026
0aac1a7b 16027#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16028#, c-format
16029msgid "allocated semaphores = %d\n"
16030msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 16031
0aac1a7b 16032#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16033#, c-format
16034msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16035msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 16036
0aac1a7b 16037#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16038msgid "semid"
16039msgstr "semid"
d0992120 16040
0aac1a7b 16041#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16042#, c-format
16043msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16044msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 16045
0aac1a7b 16046#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16047msgid "last-op"
16048msgstr "last-op"
d0992120 16049
0aac1a7b 16050#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16051msgid "last-changed"
16052msgstr "last-changed"
d0992120 16053
0aac1a7b 16054#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
16055#, c-format
16056msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16057msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 16058
0aac1a7b 16059#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16060msgid "nsems"
16061msgstr "nsems"
d0992120 16062
0aac1a7b 16063#: sys-utils/ipcs.c:479
54c77b0b 16064#, c-format
784c8a40 16065msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 16066msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 16067
0aac1a7b 16068#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
16069#, c-format
16070msgid "------ Messages Limits --------\n"
16071msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 16072
0aac1a7b 16073#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
16074#, c-format
16075msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 16076msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 16077
0aac1a7b 16078#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16079msgid "max size of message"
16080msgstr "taille maximale de message"
16081
0aac1a7b 16082#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16083msgid "default max size of queue"
16084msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 16085
0aac1a7b 16086#: sys-utils/ipcs.c:494
0918663a 16087#, c-format
0ed2f80b
KZ
16088msgid "kernel not configured for message queues\n"
16089msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 16090
0aac1a7b 16091#: sys-utils/ipcs.c:497
d0992120 16092#, c-format
0ed2f80b
KZ
16093msgid "------ Messages Status --------\n"
16094msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 16095
0aac1a7b 16096#: sys-utils/ipcs.c:499
82acaf5c 16097#, c-format
0ed2f80b
KZ
16098msgid "allocated queues = %d\n"
16099msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 16100
0aac1a7b 16101#: sys-utils/ipcs.c:500
d0992120 16102#, c-format
0ed2f80b
KZ
16103msgid "used headers = %d\n"
16104msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 16105
0aac1a7b 16106#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16107msgid "used space"
16108msgstr "espace utilisé"
d0992120 16109
0aac1a7b 16110#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16111msgid " bytes\n"
16112msgstr " octets\n"
f8511249 16113
0aac1a7b 16114#: sys-utils/ipcs.c:507
d0992120 16115#, c-format
0ed2f80b
KZ
16116msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16117msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 16118
0aac1a7b
KZ
16119#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16120#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16121msgid "msqid"
16122msgstr "msqid"
d0992120 16123
0aac1a7b 16124#: sys-utils/ipcs.c:513
7eda085c 16125#, c-format
0ed2f80b
KZ
16126msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16127msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 16128
0aac1a7b 16129#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16130msgid "send"
16131msgstr "transmis"
fc44048e 16132
0aac1a7b 16133#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16134msgid "recv"
16135msgstr "reçus"
7eda085c 16136
0aac1a7b 16137#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16138msgid "change"
16139msgstr "changés"
d0992120 16140
0aac1a7b 16141#: sys-utils/ipcs.c:519
f80a95f0 16142#, c-format
0ed2f80b
KZ
16143msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16144msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 16145
0aac1a7b 16146#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16147msgid "lspid"
16148msgstr "lspid"
fc44048e 16149
0aac1a7b 16150#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16151msgid "lrpid"
16152msgstr "lrpid"
fc44048e 16153
0aac1a7b 16154#: sys-utils/ipcs.c:525
fc44048e 16155#, c-format
0ed2f80b
KZ
16156msgid "------ Message Queues --------\n"
16157msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 16158
0aac1a7b 16159#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16160msgid "used-bytes"
16161msgstr "octets utilisés"
7eda085c 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16164msgid "messages"
16165msgstr "messages"
7eda085c 16166
0aac1a7b 16167#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16168#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
d0992120 16169#, c-format
0ed2f80b
KZ
16170msgid "id %d not found"
16171msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 16172
0aac1a7b 16173#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 16174#, c-format
0ed2f80b
KZ
16175msgid ""
16176"\n"
16177"Shared memory Segment shmid=%d\n"
16178msgstr ""
16179"\n"
16180"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 16181
0aac1a7b 16182#: sys-utils/ipcs.c:598
d0992120 16183#, c-format
0ed2f80b
KZ
16184msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16185msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 16186
0aac1a7b 16187#: sys-utils/ipcs.c:601
d0992120 16188#, c-format
0ed2f80b
KZ
16189msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16190msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 16191
0aac1a7b 16192#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16193msgid "size="
16194msgstr "taille="
d0992120 16195
0aac1a7b 16196#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16197msgid "bytes="
16198msgstr "octets="
d0992120 16199
0aac1a7b 16200#: sys-utils/ipcs.c:605
d0992120 16201#, c-format
0ed2f80b
KZ
16202msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16203msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 16206#, c-format
0ed2f80b
KZ
16207msgid "att_time=%-26.24s\n"
16208msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 16209
0aac1a7b 16210#: sys-utils/ipcs.c:610
d0992120 16211#, c-format
0ed2f80b
KZ
16212msgid "det_time=%-26.24s\n"
16213msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 16214
0aac1a7b 16215#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
d0992120 16216#, c-format
0ed2f80b
KZ
16217msgid "change_time=%-26.24s\n"
16218msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 16219
0aac1a7b 16220#: sys-utils/ipcs.c:627
d0992120 16221#, c-format
0ed2f80b
KZ
16222msgid ""
16223"\n"
16224"Message Queue msqid=%d\n"
16225msgstr ""
16226"\n"
16227"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 16228
0aac1a7b 16229#: sys-utils/ipcs.c:628
d0992120 16230#, c-format
0ed2f80b
KZ
16231msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16232msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 16233
0aac1a7b 16234#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16235msgid "csize="
16236msgstr "taillec="
d0992120 16237
0aac1a7b 16238#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16239msgid "cbytes="
16240msgstr "octetsc="
d0992120 16241
0aac1a7b 16242#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16243msgid "qsize="
16244msgstr "tailleq="
d0992120 16245
0aac1a7b 16246#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16247msgid "qbytes="
16248msgstr "octetsq="
16249
0aac1a7b 16250#: sys-utils/ipcs.c:639
d0992120 16251#, c-format
0ed2f80b
KZ
16252msgid "send_time=%-26.24s\n"
16253msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 16254
0aac1a7b 16255#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
16256#, c-format
16257msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16258msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 16259
0aac1a7b 16260#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16261#, c-format
16262msgid ""
16263"\n"
16264"Semaphore Array semid=%d\n"
16265msgstr ""
16266"\n"
16267"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 16268
0aac1a7b 16269#: sys-utils/ipcs.c:661
d0992120 16270#, c-format
0ed2f80b
KZ
16271msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16272msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 16273
0aac1a7b 16274#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16275#, c-format
16276msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16277msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 16278
0aac1a7b 16279#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
16280#, c-format
16281msgid "nsems = %ju\n"
16282msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 16283
0aac1a7b 16284#: sys-utils/ipcs.c:667
d0992120 16285#, c-format
0ed2f80b
KZ
16286msgid "otime = %-26.24s\n"
16287msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 16288
0aac1a7b 16289#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16290#, c-format
16291msgid "ctime = %-26.24s\n"
16292msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 16293
0aac1a7b 16294#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16295msgid "semnum"
16296msgstr "semnum"
d0992120 16297
0aac1a7b 16298#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16299msgid "value"
16300msgstr "valeur"
d0992120 16301
0aac1a7b 16302#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16303msgid "ncount"
16304msgstr "ncount"
d0992120 16305
0aac1a7b 16306#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16307msgid "zcount"
16308msgstr "zcount"
1435d29a 16309
0aac1a7b 16310#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16311msgid "pid"
16312msgstr "PID"
f8511249 16313
c7033bbb
KZ
16314#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16315#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16316#, c-format
16317msgid "%s failed"
16318msgstr "échec de %s"
7eda085c 16319
c7033bbb 16320#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
16321#, c-format
16322msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 16323msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 16324
c7033bbb 16325#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16326#, c-format
16327msgid "%s (kbytes) = "
16328msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 16329
38f60450 16330#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16331msgid "interrupts"
89862b86 16332msgstr "interruptions"
c7094077
KZ
16333
16334#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16335msgid "total count"
89862b86 16336msgstr "nombre total"
c7094077
KZ
16337
16338#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16339msgid "delta count"
89862b86 16340msgstr "écart"
c7094077
KZ
16341
16342#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16343msgid "name"
89862b86 16344msgstr "nom"
c7094077 16345
0aac1a7b
KZ
16346#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16347#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16348msgid "failed to initialize output table"
16349msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
16350
0aac1a7b 16351#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16352msgid "failed to add line to output"
16353msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
16354
0aac1a7b 16355#: sys-utils/irq-common.c:402
38f60450 16356msgid "unsupported column name to sort output"
89862b86 16357msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
c7094077 16358
0aac1a7b 16359#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16360msgid "cpu-interrupts"
435e838a 16361msgstr "interruptions CPU"
38f60450 16362
0aac1a7b 16363#: sys-utils/irq-common.c:484
59c19c3f 16364#, no-c-format
38f60450 16365msgid "%delta:"
435e838a 16366msgstr "%delta :"
38f60450 16367
0aac1a7b 16368#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16369#, c-format
16370msgid ""
16371"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16372"\n"
16373msgstr ""
89862b86
FM
16374"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16375"\n"
c7094077 16376
0aac1a7b 16377#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16378msgid "cannot not create timerfd"
89862b86 16379msgstr "impossible de créer timerfd"
c7094077 16380
0aac1a7b 16381#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16382msgid "cannot set timerfd"
89862b86 16383msgstr "impossible de définir timerfd"
c7094077 16384
0aac1a7b 16385#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16386msgid "epoll_ctl failed"
89862b86 16387msgstr "epoll_ctl a échoué"
c7094077 16388
0aac1a7b 16389#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16390msgid "sigfillset failed"
89862b86 16391msgstr "sigfillset a échoué"
c7094077 16392
0aac1a7b 16393#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16394msgid "sigprocmask failed"
89862b86 16395msgstr "sigprocmask a échoué"
c7094077 16396
0aac1a7b 16397#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16398msgid "cannot not create signalfd"
89862b86 16399msgstr "impossible de créer signalfd"
c7094077 16400
0aac1a7b 16401#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16402msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
89862b86 16403msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 16404
0aac1a7b
KZ
16405#: sys-utils/irqtop.c:263
16406msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
d04c3a68 16407msgstr " -c, --cpu-stat <mode> montrer les statistiques par processeur (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b
KZ
16408
16409#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16410msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
89862b86 16411msgstr " -d, --delay <sec> délai de rafraichissement\n"
c7094077 16412
0aac1a7b 16413#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16414msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
89862b86 16415msgstr " -s, --sort <colonne> spécifier la colonne de tri\n"
c7094077 16416
0aac1a7b 16417#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16418msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
435e838a 16419msgstr " -S, --softirq montrer les softirq au lieu des interruptions\n"
38f60450 16420
0aac1a7b 16421#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16422msgid ""
16423"\n"
16424"The following interactive key commands are valid:\n"
16425msgstr ""
89862b86
FM
16426"\n"
16427"Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
c7094077 16428
0aac1a7b 16429#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16430msgid " i sort by IRQ\n"
89862b86 16431msgstr " i trier par IRQ\n"
c7094077 16432
0aac1a7b 16433#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16434msgid " t sort by TOTAL\n"
89862b86 16435msgstr " t trier par TOTAL\n"
c7094077 16436
0aac1a7b 16437#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16438msgid " d sort by DELTA\n"
89862b86 16439msgstr " d trier par DELTA\n"
c7094077 16440
0aac1a7b 16441#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16442msgid " n sort by NAME\n"
89862b86 16443msgstr " n trier par NOM\n"
c7094077 16444
0aac1a7b 16445#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16446msgid " q Q quit program\n"
89862b86 16447msgstr " q Q quitter le programme\n"
c7094077 16448
0aac1a7b 16449#: sys-utils/irqtop.c:313
d04c3a68 16450#, c-format
0aac1a7b 16451msgid "unsupported mode '%s'"
d04c3a68 16452msgstr "mode « %s » non pris en charge"
0aac1a7b
KZ
16453
16454#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16455msgid "failed to parse delay argument"
89862b86 16456msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
c7094077 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16459msgid "terminal setting retrieval"
89862b86 16460msgstr "récupération de la configuration du terminal"
c7094077 16461
0aac1a7b 16462#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16463msgid "invalid iflag"
16464msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 16465
0aac1a7b 16466#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 16467#, c-format
0ed2f80b
KZ
16468msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16469msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 16470
0aac1a7b 16471#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16472msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 16473msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 16474
0aac1a7b 16475#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16476msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16477msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16480msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16481msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 16482
0aac1a7b 16483#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16484msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 16485msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 16486
0aac1a7b 16487#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16488msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 16489msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 16490
0aac1a7b 16491#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16492msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16493msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 16494
0aac1a7b 16495#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16496msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16497msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 16498
0aac1a7b 16499#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16500msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16501msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 16502
0aac1a7b 16503#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16504msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16505msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 16506
0aac1a7b 16507#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16508msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16509msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 16510
0aac1a7b 16511#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16512msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16513msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
16514
0aac1a7b 16515#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16516msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16517msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
16518
0aac1a7b 16519#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16520msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16521msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
16522
0aac1a7b 16523#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 16524msgid ""
0ed2f80b
KZ
16525"\n"
16526"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 16527msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16528"\n"
16529"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 16530
0aac1a7b 16531#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 16532msgid ""
0ed2f80b
KZ
16533"\n"
16534"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 16535msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16536"\n"
16537"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 16538
0aac1a7b 16539#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16540msgid "invalid speed argument"
16541msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 16542
0aac1a7b 16543#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16544msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 16545msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 16546
0aac1a7b 16547#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16548msgid "invalid line discipline argument"
16549msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 16550
0aac1a7b 16551#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
16552#, c-format
16553msgid "%s is not a serial line"
16554msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 16555
0aac1a7b 16556#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 16557#, c-format
0ed2f80b
KZ
16558msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16559msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 16560
0aac1a7b 16561#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
16562#, c-format
16563msgid "speed %d unsupported"
16564msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 16565
0aac1a7b 16566#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 16567#, c-format
0ed2f80b
KZ
16568msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16569msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 16570
0aac1a7b 16571#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 16572#, c-format
6bbace6d 16573msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 16574msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 16575
0aac1a7b 16576#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16577msgid "cannot set line discipline"
16578msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 16579
0aac1a7b 16580#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16581msgid "cannot daemonize"
16582msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 16583
251e171e 16584#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 16585msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 16586msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 16587
251e171e 16588#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16589msgid "device backing file"
16590msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 16591
251e171e 16592#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16593msgid "backing file inode number"
16594msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
16595
251e171e 16596#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16597msgid "backing file major:minor device number"
16598msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
16599
251e171e 16600#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16601msgid "loop device name"
16602msgstr "nom du périphérique boucle"
16603
251e171e 16604#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16605msgid "offset from the beginning"
16606msgstr "position depuis le début"
16607
251e171e 16608#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16609msgid "partscan flag set"
16610msgstr "indicateur partscan défini"
16611
251e171e 16612#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16613msgid "size limit of the file in bytes"
16614msgstr "taille limite du fichier en octet"
16615
251e171e 16616#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16617msgid "loop device major:minor number"
16618msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
16619
251e171e 16620#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16621msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 16622msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 16623
251e171e 16624#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16625msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 16626msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 16627
251e171e 16628#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 16629#, c-format
0ed2f80b
KZ
16630msgid ", offset %ju"
16631msgstr ", index %ju"
55032d70 16632
251e171e 16633#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 16634#, c-format
0ed2f80b
KZ
16635msgid ", sizelimit %ju"
16636msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 16637
251e171e 16638#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 16639#, c-format
0ed2f80b
KZ
16640msgid ", encryption %s (type %u)"
16641msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 16642
251e171e 16643#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 16644#, c-format
0ed2f80b
KZ
16645msgid "%s: detach failed"
16646msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 16647
251e171e 16648#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 16649#, c-format
55032d70 16650msgid ""
0ed2f80b
KZ
16651" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16652" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 16653msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16654" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
16655" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 16656
251e171e 16657#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16658msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 16659msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 16660
251e171e 16661#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16662msgid " -a, --all list all used devices\n"
16663msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 16664
251e171e 16665#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16666msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 16667msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 16668
251e171e 16669#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
16670msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16671msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 16672
251e171e 16673#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16674msgid " -f, --find find first unused device\n"
16675msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 16676
251e171e 16677#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16678msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16679msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 16680
251e171e 16681#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
16682msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16683msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
16684
251e171e 16685#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 16686msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 16687msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 16688
251e171e 16689#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16690msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16691msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
16692
251e171e 16693#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16694msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16695msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
16696
251e171e 16697#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 16698msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 16699msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 16700
251e171e 16701#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16702msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16703msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
16704
251e171e 16705#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16706msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16707msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
16708
251e171e 16709#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16710msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 16711msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 16712
251e171e 16713#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 16714msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 16715msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16716" --show afficher le nom du périphérique après\n"
16717" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 16718
251e171e 16719#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16720msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16721msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 16722
251e171e 16723#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16724msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16725msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
16726
251e171e 16727#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
16728msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16729msgstr ""
16730" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 16731" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 16732
251e171e 16733#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16734msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16735msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
16736
251e171e 16737#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16738msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16739msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
16740
251e171e 16741#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16742msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 16743msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
16744
16745#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16746msgid " --raw use raw --list output format\n"
16747msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 16748
57f25377 16749#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 16750#, c-format
0ed2f80b 16751msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 16752msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 16753
57f25377 16754#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 16755#, c-format
0ed2f80b 16756msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 16757msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 16758
57f25377 16759#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 16760#, c-format
6cd39864 16761msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 16762msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 16763
57f25377 16764#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
16765#, c-format
16766msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 16767msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 16768
57f25377 16769#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
16770#, c-format
16771msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 16772msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
16773
16774# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 16775#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 16776#, c-format
6cd39864 16777msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 16778msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 16779
57f25377 16780#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 16781msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 16782msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
16783
16784# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 16785#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 16786#, c-format
6cd39864 16787msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 16788msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 16789
38f60450 16790#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
6cd39864 16791msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 16792msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 16793
57f25377 16794#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
16795#, c-format
16796msgid "%s: failed to use backing file"
16797msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
16798
38f60450 16799#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16800msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 16801msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 16802
0ed2f80b 16803# disk-utils/mkswap.c:612
0aac1a7b
KZ
16804#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
16805#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
f80a95f0 16806#, c-format
0ed2f80b
KZ
16807msgid "%s: failed to use device"
16808msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 16809
0aac1a7b 16810#: sys-utils/losetup.c:818
0ed2f80b
KZ
16811msgid "no loop device specified"
16812msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 16813
0aac1a7b 16814#: sys-utils/losetup.c:833
d0992120 16815#, c-format
0ed2f80b
KZ
16816msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16817msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 16818
0aac1a7b 16819#: sys-utils/losetup.c:838
0ed2f80b
KZ
16820msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16821msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 16822
38f60450 16823#: sys-utils/losetup.c:900
d0992120 16824#, c-format
0ed2f80b
KZ
16825msgid "%s: set capacity failed"
16826msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 16827
0aac1a7b 16828#: sys-utils/losetup.c:906
54c77b0b 16829#, c-format
b5ef1472 16830msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 16831msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 16832
0aac1a7b 16833#: sys-utils/losetup.c:912
176b8b2c 16834#, c-format
04ece4e6 16835msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 16836msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 16837
38f60450 16838#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16839msgid "none"
16840msgstr "rien"
cf8316e2 16841
38f60450 16842#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16843msgid "para"
16844msgstr "para"
f80a95f0 16845
38f60450 16846#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16847msgid "full"
16848msgstr "complet"
f80a95f0 16849
38f60450 16850#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16851msgid "container"
16852msgstr "conteneur"
eb0f80a6 16853
38f60450 16854#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16855msgid "horizontal"
16856msgstr "horizontal"
f80a95f0 16857
38f60450 16858#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16859msgid "vertical"
16860msgstr "vertical"
f8511249 16861
0aac1a7b 16862#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16863msgid "crude measurement of CPU speed"
435e838a 16864msgstr "mesure grossière de la vitesse du CPU"
38f60450 16865
0aac1a7b 16866#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16867msgid "logical CPU number"
16868msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 16869
0aac1a7b 16870#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16871msgid "logical core number"
16872msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 16873
0aac1a7b 16874#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16875msgid "logical cluster number"
435e838a 16876msgstr "numéro du cluster logique"
38f60450 16877
0aac1a7b 16878#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16879msgid "logical socket number"
16880msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 16881
0aac1a7b 16882#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16883msgid "logical NUMA node number"
16884msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 16885
0aac1a7b 16886#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16887msgid "logical book number"
16888msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 16889
0aac1a7b 16890#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 16891msgid "logical drawer number"
54c77b0b 16892msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 16893
0aac1a7b 16894#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16895msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16896msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 16897
0aac1a7b 16898#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16899msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16900msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 16901
0aac1a7b 16902#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16903msgid "physical address of a CPU"
16904msgstr "adresse physique d'un processeur"
16905
0aac1a7b 16906#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16907msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16908msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
16909
0aac1a7b 16910#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16911msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16912msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
16913
0aac1a7b 16914#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16915msgid "shows the currently MHz of the CPU"
435e838a 16916msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
38f60450 16917
0aac1a7b
KZ
16918#: sys-utils/lscpu.c:155
16919msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
d04c3a68 16920msgstr "montre le pourcentage de mise à l'échelle de la fréquence du processeur"
0aac1a7b
KZ
16921
16922#: sys-utils/lscpu.c:156
57f25377
KZ
16923msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16924msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
16925
0aac1a7b 16926#: sys-utils/lscpu.c:157
57f25377
KZ
16927msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16928msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
16929
0aac1a7b 16930#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16931msgid "size of all system caches"
ee80e8ae 16932msgstr "taille de toutes les caches système"
57f25377 16933
0aac1a7b 16934#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16935msgid "cache level"
ee80e8ae 16936msgstr "niveau de cache"
57f25377 16937
0aac1a7b 16938#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16939msgid "cache name"
ee80e8ae 16940msgstr "nom de la cache"
57f25377 16941
0aac1a7b 16942#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16943msgid "size of one cache"
ee80e8ae 16944msgstr "taille d'une cache"
57f25377 16945
0aac1a7b 16946#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16947msgid "cache type"
ee80e8ae 16948msgstr "type de cache"
0ed2f80b 16949
0aac1a7b 16950#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16951msgid "ways of associativity"
ee80e8ae 16952msgstr "chemins d'associativité"
0ed2f80b 16953
0aac1a7b 16954#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16955msgid "allocation policy"
552499a2 16956msgstr "politique d'allocation"
d462a45d 16957
0aac1a7b 16958#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16959msgid "write policy"
552499a2 16960msgstr "politique d'écriture"
d462a45d 16961
552499a2 16962# Frédéric: Je ne retrouve aucune documentation au sujet d'une cache t. D'après le code source, c'est lié à physical_line_partition.
0aac1a7b 16963#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16964msgid "number of physical cache line per cache t"
552499a2 16965msgstr "nombre de lignes de cache physiques par partition de cache"
d462a45d 16966
0aac1a7b 16967#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16968msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
552499a2 16969msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
d462a45d 16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16972msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
552499a2 16973msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
d462a45d 16974
0aac1a7b 16975#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16976msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16977msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
0ed2f80b 16978
0aac1a7b 16979#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16980msgid "failed to initialize procfs handler"
16981msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
0ed2f80b 16982
0aac1a7b 16983#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16984msgid "Y"
16985msgstr "O"
8d398470 16986
0aac1a7b 16987#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16988msgid "N"
16989msgstr "N"
8d398470 16990
0aac1a7b 16991#: sys-utils/lscpu.c:659
435e838a 16992#, c-format
0ed2f80b
KZ
16993msgid ""
16994"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16995"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16996"# starting usually from zero.\n"
ad3e09b2 16997msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16998"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
16999"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
435e838a 17000"# un numéro d'identifiant unique généralement à partir de zéro.\n"
0ed2f80b 17001
0aac1a7b 17002#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17003msgid "Model name:"
17004msgstr "Nom de modèle :"
f80a95f0 17005
0aac1a7b 17006#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17007msgid "BIOS Model name:"
435e838a 17008msgstr "Nom de modèle BIOS :"
8d398470 17009
0aac1a7b 17010#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 17011msgid "BIOS CPU family:"
d04c3a68 17012msgstr "Famille de processeur BIOS :"
0aac1a7b
KZ
17013
17014#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17015msgid "Machine type:"
17016msgstr "Type de machine :"
251e171e 17017
0aac1a7b 17018#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17019msgid "CPU family:"
17020msgstr "Famille de processeur :"
eb0f80a6 17021
0aac1a7b 17022#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17023msgid "Model:"
17024msgstr "Modèle :"
eb0f80a6 17025
0aac1a7b 17026#: sys-utils/lscpu.c:874
0ed2f80b 17027msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 17028msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 17029
0aac1a7b 17030#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17031msgid "Core(s) per cluster:"
435e838a 17032msgstr "Cœur(s) par cluster :"
38f60450 17033
0aac1a7b 17034#: sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b 17035msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 17036msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 17037
0aac1a7b 17038#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b 17039msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 17040msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 17041
0aac1a7b 17042#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 17043msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 17044msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 17045
0aac1a7b 17046#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 17047msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 17048msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 17049
0aac1a7b 17050#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d 17051msgid "Book(s):"
176b8b2c 17052msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 17053
0aac1a7b 17054#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d 17055msgid "Socket(s):"
176b8b2c 17056msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 17057
0aac1a7b 17058#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17059msgid "Cluster(s):"
435e838a 17060msgstr "Cluster(s) :"
d3cac66d 17061
0aac1a7b 17062#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d 17063msgid "Stepping:"
176b8b2c 17064msgstr "Révision :"
d3cac66d 17065
0aac1a7b 17066#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17067msgid "Frequency boost:"
ee80e8ae 17068msgstr "Accroissement de fréquence :"
57f25377 17069
0aac1a7b 17070#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17071msgid "enabled"
ee80e8ae 17072msgstr "activé"
57f25377 17073
0aac1a7b 17074#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17075msgid "disabled"
ee80e8ae 17076msgstr "désactivé"
57f25377 17077
0aac1a7b 17078#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 17079msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 17080msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 17081
0aac1a7b 17082#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 17083msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 17084msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 17085
0aac1a7b 17086#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17087msgid "CPU(s) scaling MHz:"
d04c3a68 17088msgstr "multiplication des MHz du/des CPU(s) :"
0aac1a7b
KZ
17089
17090#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d 17091msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 17092msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 17093
0aac1a7b 17094#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d 17095msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 17096msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 17097
0aac1a7b 17098#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d 17099msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 17100msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 17101
0aac1a7b 17102#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17103msgid "Dispatching mode:"
17104msgstr "Mode distribué :"
17105
0aac1a7b 17106#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17107msgid "Physical sockets:"
17108msgstr "Sockets physiques :"
17109
0aac1a7b 17110#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17111msgid "Physical chips:"
17112msgstr "Processeurs matériels :"
17113
0aac1a7b 17114#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17115msgid "Physical cores/chip:"
17116msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
17117
0aac1a7b 17118#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17119msgid "Flags:"
17120msgstr "Drapeaux :"
17121
0aac1a7b 17122#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17123msgid "Architecture:"
17124msgstr "Architecture :"
17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17127msgid "CPU op-mode(s):"
17128msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17131msgid "Address sizes:"
17132msgstr "Tailles des adresses:"
17133
0aac1a7b 17134#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17135msgid "Byte Order:"
17136msgstr "Boutisme :"
17137
0aac1a7b 17138#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17139msgid "CPU(s):"
17140msgstr "Processeur(s) :"
17141
0aac1a7b 17142#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17143msgid "On-line CPU(s) mask:"
17144msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
17145
0aac1a7b 17146#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17147msgid "On-line CPU(s) list:"
17148msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
17149
0aac1a7b 17150#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17151msgid "failed to callocate cpu set"
17152msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
17153
0aac1a7b 17154#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17155msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17156msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
17157
0aac1a7b 17158#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17159msgid "Off-line CPU(s) list:"
17160msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
17161
0aac1a7b 17162#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17163msgid "Vendor ID:"
17164msgstr "Identifiant constructeur :"
17165
0aac1a7b 17166#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17167msgid "BIOS Vendor ID:"
435e838a 17168msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
38f60450 17169
0aac1a7b 17170#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17171msgid "Virtualization features:"
435e838a 17172msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
38f60450 17173
0aac1a7b 17174#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d 17175msgid "Virtualization:"
54c77b0b 17176msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 17177
0aac1a7b 17178#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d 17179msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 17180msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 17181
0aac1a7b 17182#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d 17183msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 17184msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 17185
0aac1a7b 17186#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d 17187msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 17188msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 17189
0aac1a7b 17190#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17191msgid "Caches (sum of all):"
435e838a 17192msgstr "Caches (somme de toutes) :"
d3cac66d 17193
0aac1a7b 17194#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
435e838a 17195#, c-format
38f60450 17196msgid "%s:"
435e838a 17197msgstr "%s :"
38f60450 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
ee80e8ae 17200#, c-format
c7033bbb 17201msgid "%s cache:"
54c77b0b 17202msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 17203
0aac1a7b 17204#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17205#, c-format
38f60450
KZ
17206msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17207msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
435e838a
FM
17208msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
17209msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
d3cac66d 17210
0aac1a7b 17211#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17212#, c-format
17213msgid "%s (%d instance)"
17214msgid_plural "%s (%d instances)"
435e838a
FM
17215msgstr[0] "%s (%d instance)"
17216msgstr[1] "%s (%d instances)"
b5ef1472 17217
0aac1a7b 17218#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17219msgid "Caches:"
435e838a 17220msgstr "Caches :"
b5ef1472 17221
0aac1a7b 17222#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17223msgid "NUMA:"
435e838a 17224msgstr "NUMA :"
b5ef1472 17225
0aac1a7b 17226#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17227msgid "NUMA node(s):"
17228msgstr "Nœud(s) NUMA :"
17229
0aac1a7b 17230#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17231#, c-format
17232msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17233msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17236msgid "Vulnerabilities:"
435e838a 17237msgstr "Vulnérabilités :"
ebe345d1 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/lscpu.c:1145
435e838a 17240#, c-format
38f60450 17241msgid "Vulnerability %s:"
435e838a 17242msgstr "Vulnérabilité %s :"
38f60450 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17245msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17246msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17249msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17250msgstr ""
17251" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
17252" (par défaut pour -e)\n"
17253
0aac1a7b 17254#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17255msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17256msgstr ""
17257" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
17258" (par défaut pour -p)\n"
17259
0aac1a7b 17260#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17261msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ee80e8ae 17262msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
57f25377
KZ
17263
17264# s/an/in/
0aac1a7b 17265#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17266msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
ee80e8ae 17267msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
57f25377 17268
0aac1a7b 17269#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17270msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17271msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
17272
0aac1a7b 17273#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17274msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 17275msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 17276
d3cac66d 17277# s/an/in/
0aac1a7b 17278#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17279msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17280msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
17281
0aac1a7b 17282#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17283msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17284msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
17285
0aac1a7b 17286#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17287msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17288msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
17289
0aac1a7b 17290#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17291msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17292msgstr ""
17293" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
17294" listes de processeurs\n"
17295
0aac1a7b 17296#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17297msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 17298msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 17299
0aac1a7b 17300#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17301msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
ee80e8ae 17302msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
57f25377 17303
0aac1a7b 17304#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17305msgid ""
17306"\n"
17307"Available output columns for -e or -p:\n"
17308msgstr ""
17309"\n"
ee80e8ae 17310"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
57f25377 17311
0aac1a7b 17312#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17313msgid ""
17314"\n"
17315"Available output columns for -C:\n"
17316msgstr ""
17317"\n"
ee80e8ae 17318"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
57f25377 17319
0aac1a7b 17320#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17321#, c-format
17322msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17323msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
17324
0aac1a7b 17325#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17326msgid "error: uname failed"
17327msgstr "erreur : échec de uname"
251e171e 17328
0aac1a7b 17329#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17330#, c-format
17331msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17332msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
17333
0aac1a7b 17334#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17335msgid "Failed to extract the node number"
17336msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
17337
0aac1a7b 17338#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17339msgid "cannot restore signal handler"
17340msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
251e171e 17341
50bfc6e7 17342#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17343msgid "Resource key"
54c77b0b 17344msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 17345
50bfc6e7 17346#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17347msgid "Key"
54c77b0b 17348msgstr "Clef"
d3cac66d 17349
50bfc6e7 17350#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17351msgid "Resource ID"
54c77b0b 17352msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 17353
50bfc6e7 17354#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17355msgid "ID"
54c77b0b 17356msgstr "ID"
d3cac66d 17357
50bfc6e7 17358#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17359msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 17360msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 17361
50bfc6e7 17362#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17363msgid "Owner"
54c77b0b 17364msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 17365
50bfc6e7 17366#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17367msgid "Permissions"
54c77b0b 17368msgstr "Permissions"
d3cac66d 17369
50bfc6e7 17370#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17371msgid "Creator UID"
54c77b0b 17372msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 17373
50bfc6e7 17374#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17375msgid "Creator user"
54c77b0b 17376msgstr "Créateur"
d3cac66d 17377
50bfc6e7 17378#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17379msgid "Creator GID"
54c77b0b 17380msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 17381
50bfc6e7 17382#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17383msgid "Creator group"
54c77b0b 17384msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 17385
50bfc6e7 17386#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17387msgid "User ID"
54c77b0b 17388msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 17389
50bfc6e7 17390#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17391msgid "UID"
54c77b0b 17392msgstr "UID"
d3cac66d 17393
50bfc6e7 17394#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17395msgid "User name"
17396msgstr "Nom d'utilisateur"
17397
50bfc6e7 17398#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17399msgid "Group ID"
54c77b0b 17400msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 17401
50bfc6e7 17402#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17403msgid "GID"
54c77b0b 17404msgstr "GID"
d3cac66d 17405
50bfc6e7 17406#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17407msgid "Group name"
54c77b0b 17408msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 17409
50bfc6e7 17410#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17411msgid "Time of the last change"
54c77b0b 17412msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 17413
50bfc6e7 17414#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17415msgid "Last change"
54c77b0b 17416msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 17417
50bfc6e7 17418#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17419msgid "Bytes used"
54c77b0b 17420msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 17421
50bfc6e7 17422#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17423msgid "Number of messages"
54c77b0b 17424msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 17425
50bfc6e7 17426#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17427msgid "Messages"
54c77b0b 17428msgstr "Messages"
d3cac66d 17429
50bfc6e7 17430#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17431msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 17432msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 17433
50bfc6e7 17434#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17435msgid "Msg sent"
54c77b0b 17436msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 17437
50bfc6e7 17438#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17439msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 17440msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 17441
50bfc6e7 17442#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17443msgid "Msg received"
54c77b0b 17444msgstr "Message reçu"
d3cac66d 17445
50bfc6e7 17446#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17447msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 17448msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 17449
50bfc6e7 17450#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17451msgid "Msg sender"
54c77b0b 17452msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 17453
50bfc6e7 17454#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17455msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 17456msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 17457
50bfc6e7 17458#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17459msgid "Msg receiver"
54c77b0b 17460msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 17461
50bfc6e7 17462#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17463msgid "Segment size"
54c77b0b 17464msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 17465
50bfc6e7 17466#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17467msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 17468msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 17469
50bfc6e7 17470#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17471msgid "Attached processes"
54c77b0b 17472msgstr "Processus liés"
d3cac66d 17473
50bfc6e7 17474#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17475msgid "Status"
54c77b0b 17476msgstr "État"
d3cac66d 17477
50bfc6e7 17478#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17479msgid "Attach time"
54c77b0b 17480msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 17481
50bfc6e7 17482#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17483msgid "Detach time"
54c77b0b 17484msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 17485
50bfc6e7 17486#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17487msgid "Creator command line"
54c77b0b 17488msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 17489
50bfc6e7 17490#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17491msgid "Creator command"
54c77b0b 17492msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 17493
50bfc6e7 17494#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17495msgid "PID of the creator"
54c77b0b 17496msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 17497
50bfc6e7 17498#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17499msgid "Creator PID"
54c77b0b 17500msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 17501
50bfc6e7 17502#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17503msgid "PID of last user"
54c77b0b 17504msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 17505
50bfc6e7 17506#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17507msgid "Last user PID"
54c77b0b 17508msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 17509
50bfc6e7 17510#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17511msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 17512msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 17513
50bfc6e7 17514#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17515msgid "Semaphores"
54c77b0b 17516msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 17517
50bfc6e7 17518#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17519msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 17520msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 17521
50bfc6e7 17522#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17523msgid "Last operation"
54c77b0b 17524msgstr "dernière opération"
d3cac66d 17525
50bfc6e7 17526#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17527msgid "Resource name"
54c77b0b 17528msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 17529
50bfc6e7 17530#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17531msgid "Resource"
54c77b0b 17532msgstr "Ressource"
d3cac66d 17533
50bfc6e7 17534#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17535msgid "Resource description"
54c77b0b 17536msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 17537
50bfc6e7 17538#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17539msgid "Description"
54c77b0b 17540msgstr "Description"
d3cac66d 17541
50bfc6e7 17542#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17543msgid "Currently used"
176b8b2c 17544msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 17545
50bfc6e7 17546#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17547msgid "Used"
176b8b2c 17548msgstr "Utilisé"
d3cac66d 17549
50bfc6e7 17550#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17551msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 17552msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 17553
50bfc6e7 17554#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17555msgid "Use"
54c77b0b 17556msgstr "Utilisation"
fc44048e 17557
50bfc6e7 17558#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17559msgid "System-wide limit"
54c77b0b 17560msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 17561
50bfc6e7 17562#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17563msgid "Limit"
54c77b0b 17564msgstr "Limite"
fc44048e 17565
50bfc6e7 17566#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17567#, c-format
17568msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 17569msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 17570
50bfc6e7 17571#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17572msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 17573msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 17574
50bfc6e7 17575#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17576msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 17577msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 17578
50bfc6e7 17579#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17580msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 17581msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 17582
50bfc6e7 17583#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17584msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 17585msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 17586
50bfc6e7 17587#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17588msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 17589msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 17590
50bfc6e7 17591#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17592msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 17593msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 17594
50bfc6e7 17595#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17596msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 17597msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 17598
50bfc6e7 17599#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17600msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 17601msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 17602
50bfc6e7 17603#: sys-utils/lsipc.c:325
54c77b0b 17604#, c-format
d3cac66d
KZ
17605msgid ""
17606"\n"
17607"Generic columns:\n"
17608msgstr ""
17609"\n"
54c77b0b 17610"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 17611
50bfc6e7 17612#: sys-utils/lsipc.c:329
54c77b0b 17613#, c-format
d3cac66d
KZ
17614msgid ""
17615"\n"
540afa68 17616"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17617msgstr ""
17618"\n"
54c77b0b 17619"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 17620
50bfc6e7 17621#: sys-utils/lsipc.c:333
54c77b0b 17622#, c-format
d3cac66d
KZ
17623msgid ""
17624"\n"
540afa68 17625"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 17626msgstr ""
176b8b2c
FM
17627"\n"
17628"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 17629
50bfc6e7 17630#: sys-utils/lsipc.c:337
54c77b0b 17631#, c-format
d3cac66d
KZ
17632msgid ""
17633"\n"
540afa68 17634"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
17635msgstr ""
17636"\n"
176b8b2c 17637"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 17638
50bfc6e7 17639#: sys-utils/lsipc.c:341
d0992120 17640#, c-format
d3cac66d
KZ
17641msgid ""
17642"\n"
17643"Summary columns (--global):\n"
17644msgstr ""
176b8b2c
FM
17645"\n"
17646"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 17647
50bfc6e7 17648#: sys-utils/lsipc.c:429
f8511249 17649#, c-format
d3cac66d
KZ
17650msgid ""
17651"Elements:\n"
17652"\n"
17653msgstr ""
176b8b2c
FM
17654"Éléments :\n"
17655"\n"
8ec85cbb 17656
50bfc6e7 17657#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17658msgid "failed to set data"
17659msgstr "échec de définition des données"
17660
50bfc6e7 17661#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17662msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 17663msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 17664
50bfc6e7 17665#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17666msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 17667msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 17668
50bfc6e7 17669#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17670msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 17671msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 17672
50bfc6e7 17673#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17674msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 17675msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 17676
50bfc6e7 17677#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17678msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 17679msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 17680
50bfc6e7 17681#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17682msgid "Number of message queues"
54c77b0b 17683msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 17684
50bfc6e7 17685#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17686msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 17687msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 17688
50bfc6e7 17689#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 17690msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 17691msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 17692
50bfc6e7 17693#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 17694msgid "hugetlb"
176b8b2c 17695msgstr "hugetlb"
d0992120 17696
50bfc6e7 17697#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 17698msgid "noreserve"
54c77b0b 17699msgstr "noreserve"
d0992120 17700
50bfc6e7 17701#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 17702msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 17703msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 17704
50bfc6e7 17705#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 17706msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 17707msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 17708
50bfc6e7 17709#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 17710msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 17711msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 17712
50bfc6e7 17713#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 17714msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 17715msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 17716
50bfc6e7 17717#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472 17718msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 17719msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 17720
50bfc6e7 17721#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472 17722msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 17723msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 17724
c7094077 17725#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17726msgid "Utility to display kernel interrupt information."
89862b86 17727msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 17728
251e171e 17729#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17730msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 17731msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 17732
251e171e 17733#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17734msgid "size of the memory range"
0891f0d3 17735msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 17736
251e171e 17737#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17738msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 17739msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 17740
251e171e 17741#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17742msgid "memory is removable"
0891f0d3 17743msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 17744
251e171e 17745#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17746msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 17747msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 17748
251e171e 17749#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17750msgid "numa node of memory"
0891f0d3 17751msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 17752
251e171e 17753#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17754msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 17755msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 17756
251e171e 17757#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17758msgid "online"
0891f0d3 17759msgstr "en ligne"
540afa68 17760
251e171e 17761#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17762msgid "offline"
0891f0d3 17763msgstr "hors ligne"
540afa68 17764
251e171e 17765#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17766msgid "on->off"
0891f0d3 17767msgstr "on->off"
d3cac66d 17768
251e171e 17769#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17770msgid "Memory block size:"
0891f0d3 17771msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 17772
251e171e 17773#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17774msgid "Total online memory:"
0891f0d3 17775msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 17776
251e171e 17777#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17778msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 17779msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 17780
251e171e 17781#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 17782#, c-format
ebe345d1 17783msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 17784msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 17785
0aac1a7b 17786#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17787msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 17788msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 17789
0aac1a7b 17790#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17791msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 17792msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 17793
0aac1a7b 17794#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17795msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 17796msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 17797
0aac1a7b 17798#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 17799msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 17800msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 17801
0aac1a7b 17802#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17803msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 17804msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 17805
0aac1a7b 17806#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
17807msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17808msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 17809
0aac1a7b 17810#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17811msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 17812msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 17813
0aac1a7b 17814#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17815msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 17816msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 17817
0aac1a7b 17818#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17819msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 17820msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 17821
0aac1a7b 17822#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17823msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 17824msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 17825
0aac1a7b 17826#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 17827msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 17828msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 17829
0aac1a7b 17830#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17831msgid "kind of namespace"
17832msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 17833
0aac1a7b 17834#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1 17835msgid "path to the namespace"
176b8b2c 17836msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 17837
0aac1a7b 17838#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1 17839msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 17840msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 17841
0aac1a7b 17842#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1 17843msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 17844msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 17845
0aac1a7b 17846#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1 17847msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 17848msgstr "PPID du PID"
d0992120 17849
0aac1a7b 17850#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1 17851msgid "command line of the PID"
176b8b2c 17852msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 17853
0aac1a7b 17854#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1 17855msgid "UID of the PID"
176b8b2c 17856msgstr "UID du PID"
3406942e 17857
0aac1a7b 17858#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1 17859msgid "username of the PID"
176b8b2c 17860msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 17861
0aac1a7b 17862#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17863msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 17864msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5 17865
0aac1a7b 17866#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17867msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 17868msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 17869
0aac1a7b 17870#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17871msgid "parent namespace identifier (inode number)"
435e838a 17872msgstr "identifiant d’espace de noms parent (inode number)"
2994605f 17873
0aac1a7b 17874#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17875msgid "owner namespace identifier (inode number)"
435e838a 17876msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
2994605f 17877
0aac1a7b 17878#: sys-utils/lsns.c:1208
0918663a 17879#, c-format
ebe345d1
KZ
17880msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17881msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17884msgid "List system namespaces.\n"
17885msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 17886
0aac1a7b 17887#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1 17888msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 17889msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 17890
0aac1a7b 17891#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17892msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 17893msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 17894
0aac1a7b 17895#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17896msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
89862b86 17897msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 17898
0aac1a7b 17899#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 17900msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
d04c3a68 17901msgstr " -T, --tree <rel> utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
0aac1a7b
KZ
17902
17903#: sys-utils/lsns.c:1320
d0992120 17904#, c-format
ebe345d1
KZ
17905msgid "unknown namespace type: %s"
17906msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 17907
0aac1a7b 17908#: sys-utils/lsns.c:1340
d04c3a68 17909#, c-format
0aac1a7b 17910msgid "unknown tree type: %s"
d04c3a68 17911msgstr "type d'arbre inconnu : %s"
0aac1a7b
KZ
17912
17913#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1 17914msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 17915msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 17916
0aac1a7b 17917#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17918msgid "invalid namespace argument"
17919msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 17920
0aac1a7b 17921#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 17922msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
d04c3a68 17923msgstr "--tree={parent|owner} n’est pas pris en charge sur votre système"
0aac1a7b
KZ
17924
17925#: sys-utils/lsns.c:1423
0918663a 17926#, c-format
ebe345d1 17927msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 17928msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 17929
0aac1a7b 17930#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17931msgid "drop permissions failed."
552499a2 17932msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
32940a75 17933
0aac1a7b 17934#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0918663a 17935#, c-format
ebe345d1
KZ
17936msgid "%s from %s (libmount %s"
17937msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 17938
0aac1a7b 17939#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1 17940msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 17941msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 17942
0aac1a7b 17943#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
3406942e 17944#, c-format
ebe345d1
KZ
17945msgid "%-25s: ignored\n"
17946msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 17947
0aac1a7b 17948#: sys-utils/mount.c:191
3406942e 17949#, c-format
ebe345d1
KZ
17950msgid "%-25s: already mounted\n"
17951msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 17952
0aac1a7b 17953#: sys-utils/mount.c:298
0918663a 17954#, c-format
ebe345d1
KZ
17955msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17956msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 17957
0aac1a7b 17958#: sys-utils/mount.c:300
3406942e 17959#, c-format
ebe345d1
KZ
17960msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17961msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 17962
0aac1a7b 17963#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 17964#, c-format
ebe345d1
KZ
17965msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17966msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 17967
0aac1a7b 17968#: sys-utils/mount.c:305
0ed2f80b 17969#, c-format
ebe345d1
KZ
17970msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17971msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 17972
0aac1a7b 17973#: sys-utils/mount.c:325
435e838a 17974#, c-format
ebe345d1
KZ
17975msgid ""
17976"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17977" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17978" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17979" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17980" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17981msgstr ""
17982"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 17983" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
17984" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
17985" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
17986" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
17987" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
17988
0aac1a7b
KZ
17989#: sys-utils/mount.c:354
17990#, c-format
17991msgid ""
17992"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
17993" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
17994msgstr ""
d04c3a68
FM
17995"montage : (astuce) votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore\n"
17996" l'ancienne version ; utilisez « systemctl daemon-reload » pour recharger.\n"
0aac1a7b
KZ
17997
17998#: sys-utils/mount.c:386
17999#, c-format
18000msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
d04c3a68 18001msgstr " dmesg(1) peut avoir plus d'informations après un échec de l'appel système du montage.\n"
0aac1a7b
KZ
18002
18003#: sys-utils/mount.c:415
0918663a 18004#, c-format
0ed2f80b
KZ
18005msgid "%s: failed to parse"
18006msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 18007
0aac1a7b 18008#: sys-utils/mount.c:457
0ed2f80b
KZ
18009#, c-format
18010msgid "unsupported option format: %s"
18011msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 18012
0aac1a7b 18013#: sys-utils/mount.c:463
1435d29a 18014#, c-format
0ed2f80b
KZ
18015msgid "failed to append option '%s'"
18016msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 18017
0aac1a7b 18018#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
18019#, c-format
18020msgid ""
18021" %1$s [-lhV]\n"
18022" %1$s -a [options]\n"
18023" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18024" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18025" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18026msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18027" %1$s [-lhV]\n"
18028" %1$s -a [options]\n"
18029" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
18030" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
18031" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 18032
0aac1a7b 18033#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18034msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 18035msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 18036
0aac1a7b 18037#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
18038#, c-format
18039msgid ""
18040" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18041" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18042" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18043" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18044" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 18045msgstr ""
176b8b2c 18046" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
0ed2f80b 18047" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
176b8b2c 18048" -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
0ed2f80b
KZ
18049" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
18050" (utiliser avec -a)\n"
18051" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
3406942e 18052
0aac1a7b 18053#: sys-utils/mount.c:501
54c77b0b 18054#, c-format
540afa68 18055msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 18056msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 18057
0aac1a7b 18058#: sys-utils/mount.c:503
54c77b0b 18059#, c-format
540afa68 18060msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 18061msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 18062
0aac1a7b
KZ
18063#: sys-utils/mount.c:505
18064#, c-format
18065msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
d04c3a68 18066msgstr " -m, --mkdir[=<mode>] synonyme de « -o X-mount.mkdir[=<mode>] »\n"
0aac1a7b
KZ
18067
18068#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18069#, c-format
540afa68
KZ
18070msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18071msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 18072
0aac1a7b 18073#: sys-utils/mount.c:509
0918663a 18074#, c-format
0ed2f80b 18075msgid ""
251e171e
KZ
18076" --options-mode <mode>\n"
18077" what to do with options loaded from fstab\n"
18078" --options-source <source>\n"
18079" mount options source\n"
18080" --options-source-force\n"
18081" force use of options from fstab/mtab\n"
18082msgstr ""
c29f5894
FM
18083" --options-mode <mode>\n"
18084" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
18085" --options-source <source>\n"
18086" source des options de montage\n"
18087" --options-source-force\n"
18088" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
251e171e 18089
0aac1a7b 18090#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18091#, c-format
18092msgid ""
0ed2f80b
KZ
18093" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18094" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18095" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18096" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18097msgstr ""
176b8b2c 18098" -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
0ed2f80b
KZ
18099" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
18100" (utiliser avec -a)\n"
18101" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
18102" (identique à -o ro)\n"
176b8b2c 18103" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
3406942e 18104
0aac1a7b 18105#: sys-utils/mount.c:521
d0992120 18106#, c-format
0ed2f80b
KZ
18107msgid ""
18108" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18109" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18110msgstr ""
18111" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
18112" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 18113
0aac1a7b 18114#: sys-utils/mount.c:524
435e838a 18115#, c-format
d462a45d
KZ
18116msgid ""
18117" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18118" specifies path used for all mountpoints\n"
552499a2
FM
18119msgstr ""
18120" --target-prefix <chemin>\n"
435e838a 18121" spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
d462a45d 18122
0aac1a7b 18123#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
eb0f80a6 18124#, c-format
540afa68
KZ
18125msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18126msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
18127
0aac1a7b 18128#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18129#, c-format
18130msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 18131msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 18132
0aac1a7b 18133#: sys-utils/mount.c:531
c29f5894 18134#, c-format
251e171e 18135msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 18136msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 18137
0aac1a7b 18138#: sys-utils/mount.c:537
89862b86 18139#, c-format
0ed2f80b
KZ
18140msgid ""
18141"\n"
18142"Source:\n"
18143" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18144" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18145" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18146" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18147" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18148" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18149" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
0ed2f80b
KZ
18150msgstr ""
18151"\n"
18152"Source :\n"
18153" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
18154" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
18155" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
18156" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
18157" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
18158" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
89862b86 18159" ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
3406942e 18160
0aac1a7b 18161#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b
KZ
18162#, c-format
18163msgid ""
18164" <device> specifies device by path\n"
18165" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18166" <file> regular file for loopdev setup\n"
18167msgstr ""
18168" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
18169" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
18170" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
3406942e 18171
0aac1a7b 18172#: sys-utils/mount.c:552
fc44048e 18173#, c-format
0ed2f80b
KZ
18174msgid ""
18175"\n"
18176"Operations:\n"
18177" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18178" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18179" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18180msgstr ""
18181"\n"
18182"Opérations :\n"
18183" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
18184" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
18185" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
3406942e 18186
0aac1a7b 18187#: sys-utils/mount.c:557
8d398470 18188#, c-format
0ed2f80b
KZ
18189msgid ""
18190" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18191" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18192" --make-private mark a subtree as private\n"
18193" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18194msgstr ""
18195" --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
18196" --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
18197" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
18198" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
3406942e 18199
0aac1a7b 18200#: sys-utils/mount.c:562
d0992120 18201#, c-format
0ed2f80b
KZ
18202msgid ""
18203" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18204" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18205" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18206" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18207msgstr ""
18208" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
18209" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
18210" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
18211" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
3406942e 18212
0aac1a7b 18213#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18214msgid "libmount context allocation failed"
18215msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 18216
0aac1a7b 18217#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18218msgid "failed to set options pattern"
18219msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 18220
0aac1a7b 18221#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
c29f5894 18222#, c-format
251e171e 18223msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 18224msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 18225
0aac1a7b 18226#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18227msgid "source specified more than once"
fb2ab613 18228msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 18229
38f60450 18230#: sys-utils/mountpoint.c:121
eb0f80a6 18231#, c-format
0ed2f80b
KZ
18232msgid ""
18233" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18234" %1$s -x /dev/device\n"
18235msgstr ""
18236" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
18237" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 18238
38f60450 18239#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18240msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 18241msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 18242
38f60450 18243#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18244msgid ""
18245" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18246" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18247" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18248" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 18249msgstr ""
0ed2f80b 18250" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
552499a2 18251" --nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
0ed2f80b
KZ
18252" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
18253" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 18254
38f60450 18255#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
18256#, c-format
18257msgid "%s is not a mountpoint\n"
18258msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 18259
38f60450 18260#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b
KZ
18261#, c-format
18262msgid "%s is a mountpoint\n"
18263msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 18264
0aac1a7b 18265#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
c72fdb54 18266#, c-format
ebe345d1
KZ
18267msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18268msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 18269
0aac1a7b 18270#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18271msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 18272msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 18273
0aac1a7b 18274#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18275msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 18276msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1 18277
0aac1a7b 18278#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b
KZ
18279msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18280msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 18281
0aac1a7b 18282#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18283msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 18284msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 18285
0aac1a7b 18286#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18287msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 18288msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 18289
0aac1a7b 18290#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18291msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 18292msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 18293
0aac1a7b 18294#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18295msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 18296msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 18297
0aac1a7b 18298#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18299msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 18300msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 18301
0aac1a7b 18302#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18303msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 18304msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 18305
0aac1a7b 18306#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18307msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 18308msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 18309
0aac1a7b 18310#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18311msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
89862b86 18312msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 18313
0aac1a7b 18314#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18315msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 18316msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 18317
0aac1a7b 18318#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18319msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 18320msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 18321
0aac1a7b 18322#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18323msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 18324msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 18325
0aac1a7b 18326#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18327msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 18328msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 18329
0aac1a7b 18330#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18331msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 18332msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 18333
0aac1a7b 18334#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18335msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
d04c3a68 18336msgstr " -W, --wdns <rép.> définir le répertoire de travail dans l'espace de nom\n"
0aac1a7b
KZ
18337
18338#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18339msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18340msgstr ""
18341" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
18342" le <programme>\n"
f80a95f0 18343
0aac1a7b 18344#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18345msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 18346msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 18347
0aac1a7b 18348#: sys-utils/nsenter.c:125
fc44048e 18349#, c-format
0ed2f80b
KZ
18350msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18351msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 18352
0aac1a7b 18353#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18354msgid "failed to parse uid"
18355msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 18356
0aac1a7b 18357#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18358msgid "failed to parse gid"
18359msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 18360
0aac1a7b 18361#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18362msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 18363msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 18364
0aac1a7b 18365#: sys-utils/nsenter.c:391
54c77b0b 18366#, c-format
d3cac66d 18367msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 18368msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 18369
0aac1a7b 18370#: sys-utils/nsenter.c:394
54c77b0b 18371#, c-format
d3cac66d 18372msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 18373msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 18374
0aac1a7b 18375#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18376msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 18377msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 18378
0aac1a7b 18379#: sys-utils/nsenter.c:461
d0992120 18380#, c-format
0ed2f80b
KZ
18381msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18382msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 18383
0aac1a7b 18384#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18385msgid "cannot open current working directory"
18386msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 18387
0aac1a7b 18388#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18389msgid "change directory by root file descriptor failed"
18390msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 18391
0aac1a7b 18392#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18393msgid "chroot failed"
18394msgstr "échec de chroot"
7eda085c 18395
0aac1a7b 18396#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18397msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18398msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 18399
0aac1a7b 18400#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18401#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18402msgid "setgroups failed"
18403msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 18404
49b90d82 18405#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
18406#, c-format
18407msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18408msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 18409
49b90d82 18410#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18411msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 18412msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 18413
57f25377 18414#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
18415#, c-format
18416msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18417msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 18418
0aac1a7b 18419#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18420msgid "address space limit"
18421msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 18422
0aac1a7b 18423#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18424msgid "max core file size"
18425msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 18426
0aac1a7b 18427#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18428msgid "CPU time"
18429msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 18430
0aac1a7b 18431#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18432msgid "seconds"
18433msgstr "secondes"
55c8e797 18434
0aac1a7b 18435#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18436msgid "max data size"
18437msgstr "taille maximale de données"
d0992120 18438
0aac1a7b 18439#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18440msgid "max file size"
18441msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 18442
0aac1a7b 18443#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18444msgid "max number of file locks held"
18445msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 18446
0aac1a7b 18447#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18448msgid "locks"
54c77b0b 18449msgstr "verrous"
b5ef1472 18450
0aac1a7b 18451#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18452msgid "max locked-in-memory address space"
18453msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 18454
0aac1a7b 18455#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18456msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18457msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 18458
0aac1a7b 18459#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18460msgid "max nice prio allowed to raise"
18461msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 18462
0aac1a7b 18463#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18464msgid "max number of open files"
18465msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 18466
0aac1a7b 18467#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18468msgid "files"
54c77b0b 18469msgstr "fichiers"
b5ef1472 18470
0aac1a7b 18471#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18472msgid "max number of processes"
18473msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 18474
0aac1a7b 18475#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18476msgid "max resident set size"
18477msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 18478
0aac1a7b 18479#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18480msgid "max real-time priority"
18481msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 18482
0aac1a7b 18483#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18484msgid "timeout for real-time tasks"
18485msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 18486
0aac1a7b 18487#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18488msgid "microsecs"
18489msgstr "microsecondes"
56e7984d 18490
0aac1a7b 18491#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18492msgid "max number of pending signals"
18493msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 18494
0aac1a7b 18495#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18496msgid "signals"
176b8b2c 18497msgstr "signaux"
b5ef1472 18498
0aac1a7b 18499#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18500msgid "max stack size"
18501msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 18502
0aac1a7b 18503#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18504msgid "resource name"
18505msgstr "nom de ressource"
fc44048e 18506
0aac1a7b 18507#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18508msgid "resource description"
18509msgstr "description de ressource"
56e7984d 18510
0aac1a7b 18511#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18512msgid "soft limit"
18513msgstr "limite souple"
55c8e797 18514
0aac1a7b 18515#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18516msgid "hard limit (ceiling)"
18517msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 18518
0aac1a7b 18519#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18520msgid "units"
18521msgstr "unités"
1435d29a 18522
0aac1a7b 18523#: sys-utils/prlimit.c:168
d04c3a68 18524#, c-format
0aac1a7b 18525msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
d04c3a68 18526msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] [-p PID]\n"
1435d29a 18527
0aac1a7b 18528#: sys-utils/prlimit.c:170
d04c3a68 18529#, c-format
0aac1a7b 18530msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
d04c3a68 18531msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] COMMANDE\n"
56e7984d 18532
0aac1a7b 18533#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18534msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 18535msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 18536
0aac1a7b 18537#: sys-utils/prlimit.c:176
0ed2f80b
KZ
18538msgid ""
18539" -p, --pid <pid> process id\n"
18540" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18541" --noheadings don't print headings\n"
18542" --raw use the raw output format\n"
18543" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
18544msgstr ""
18545" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
18546" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
18547" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
18548" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
18549" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 18550
0aac1a7b 18551#: sys-utils/prlimit.c:184
0ed2f80b
KZ
18552msgid ""
18553"\n"
0aac1a7b 18554"Resources:\n"
d04c3a68
FM
18555msgstr ""
18556"\n"
18557"Ressources :\n"
d0992120 18558
0aac1a7b 18559#: sys-utils/prlimit.c:185
0ed2f80b
KZ
18560msgid ""
18561" -c, --core maximum size of core files created\n"
18562" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18563" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18564" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18565" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18566" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18567" -m, --rss maximum resident set size\n"
18568" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18569" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18570" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18571" -s, --stack maximum stack size\n"
18572" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18573" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18574" -v, --as size of virtual memory\n"
18575" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18576" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18577" under real-time scheduling\n"
18578msgstr ""
18579" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
18580" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
18581" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
18582" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
18583" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
18584" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
18585" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
18586" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
18587" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
18588" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
18589" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 18590" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
18591" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
18592" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
18593" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 18594" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 18595" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 18596
0aac1a7b
KZ
18597#: sys-utils/prlimit.c:205
18598msgid ""
18599" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18600" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18601msgstr ""
d04c3a68
FM
18602" <limite> est définie comme une plage douce:dur, douce:, :dur ou une valeur pour\n"
18603" définir les deux limites (par ex. : -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18604
18605#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18606#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18607msgid "unlimited"
18608msgstr "sans limite"
d0992120 18609
0aac1a7b 18610#: sys-utils/prlimit.c:345
0ed2f80b
KZ
18611#, c-format
18612msgid "failed to get old %s limit"
18613msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 18614
0aac1a7b 18615#: sys-utils/prlimit.c:369
eb0f80a6 18616#, c-format
0ed2f80b
KZ
18617msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18618msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 18619
0aac1a7b 18620#: sys-utils/prlimit.c:376
54c77b0b 18621#, c-format
d3cac66d 18622msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 18623msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 18624
0aac1a7b 18625#: sys-utils/prlimit.c:391
fc44048e 18626#, c-format
0ed2f80b
KZ
18627msgid "failed to set the %s resource limit"
18628msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 18629
0aac1a7b 18630#: sys-utils/prlimit.c:392
d0992120 18631#, c-format
0ed2f80b
KZ
18632msgid "failed to get the %s resource limit"
18633msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 18634
0aac1a7b 18635#: sys-utils/prlimit.c:474
0ed2f80b
KZ
18636#, c-format
18637msgid "failed to parse %s limit"
18638msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 18639
0aac1a7b 18640#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18641msgid "option --pid may be specified only once"
18642msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 18643
0aac1a7b 18644#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18645msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18646msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 18647
0aac1a7b 18648#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18649msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 18650msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d 18651
0aac1a7b 18652#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 18653#, c-format
0ed2f80b
KZ
18654msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18655msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 18656
0aac1a7b 18657#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 18658#, c-format
0ed2f80b
KZ
18659msgid " \"%s\")\n"
18660msgstr " « %s »)\n"
d0992120 18661
0aac1a7b 18662#: sys-utils/readprofile.c:117
d0992120 18663#, c-format
0ed2f80b
KZ
18664msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18665msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 18666
0aac1a7b 18667#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18668msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18669msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 18670
0aac1a7b 18671#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18672msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18673msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 18674
0aac1a7b 18675#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18676msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18677msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 18678
0aac1a7b 18679#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18680msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18681msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 18682
0aac1a7b 18683#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18684msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18685msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 18686
0aac1a7b 18687#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
18688msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18689msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 18690
0aac1a7b 18691#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18692msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18693msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 18694
0aac1a7b 18695#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18696msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18697msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 18698
0aac1a7b 18699#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18700msgid "failed to parse multiplier"
d04c3a68 18701msgstr "échec d'analyse du multiplicateur"
0aac1a7b
KZ
18702
18703#: sys-utils/readprofile.c:242
eb0f80a6 18704#, c-format
0ed2f80b
KZ
18705msgid "error writing %s"
18706msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 18707
0aac1a7b 18708#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18709msgid "input file is empty"
ee80e8ae 18710msgstr "le fichier d'entrée est vide"
57f25377 18711
0aac1a7b 18712#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18713msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18714msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 18715
0aac1a7b 18716#: sys-utils/readprofile.c:290
54c77b0b 18717#, c-format
d3cac66d 18718msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 18719msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 18720
0aac1a7b 18721#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
fc44048e 18722#, c-format
0ed2f80b
KZ
18723msgid "%s(%i): wrong map line"
18724msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 18725
0aac1a7b 18726#: sys-utils/readprofile.c:317
0ed2f80b
KZ
18727#, c-format
18728msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18729msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 18730
0aac1a7b 18731#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 18732msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 18733msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 18734
0aac1a7b 18735#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18736msgid "total"
18737msgstr "total"
1435d29a 18738
6bbace6d
KZ
18739#: sys-utils/renice.c:52
18740msgid "process ID"
18741msgstr "identifiant de processus"
18742
18743#: sys-utils/renice.c:53
18744msgid "process group ID"
18745msgstr "identifiant de groupe de processus"
18746
49b90d82 18747#: sys-utils/renice.c:62
6bbace6d 18748#, c-format
d0992120 18749msgid ""
0ed2f80b
KZ
18750" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18751" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18752" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18753msgstr ""
18754" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
18755" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
18756" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
18757
49b90d82 18758#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18759msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 18760msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 18761
49b90d82 18762#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18763msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
552499a2 18764msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
f80a95f0 18765
49b90d82 18766#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18767msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
552499a2 18768msgstr " -p, --pid interpréter les arguments comme des PID (par défaut)\n"
f80a95f0 18769
49b90d82 18770#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18771msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
552499a2 18772msgstr " -p, --pgrp interpréter les arguments comme des PGID\n"
8ec85cbb 18773
49b90d82 18774#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18775msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
552499a2 18776msgstr " -u, --user interpréter les arguments comme des noms d’utilisateurs ou des UID\n"
8ec85cbb 18777
6bbace6d 18778#: sys-utils/renice.c:86
82acaf5c 18779#, c-format
0ed2f80b
KZ
18780msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18781msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 18782
6bbace6d 18783#: sys-utils/renice.c:99
8d398470 18784#, c-format
0ed2f80b
KZ
18785msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18786msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 18787
6bbace6d 18788#: sys-utils/renice.c:104
a504b92c 18789#, c-format
0ed2f80b 18790msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 18791msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 18792
57f25377 18793#: sys-utils/renice.c:150
176b8b2c 18794#, c-format
80bbf3b5 18795msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 18796msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 18797
57f25377 18798#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18799#, c-format
18800msgid "unknown user %s"
18801msgstr "utilisateur %s inconnu"
18802
18803#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18804#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18805#: sys-utils/renice.c:186
c72fdb54 18806#, c-format
6bbace6d 18807msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 18808msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 18809
38f60450 18810#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18811msgid "kernel device name"
176b8b2c 18812msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 18813
38f60450 18814#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18815msgid "device identifier value"
176b8b2c 18816msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 18817
38f60450 18818#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18819msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 18820msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 18821
38f60450 18822#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18823msgid "device type description"
176b8b2c 18824msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 18825
38f60450 18826#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18827msgid "status of software block"
176b8b2c 18828msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 18829
38f60450 18830#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18831msgid "status of hardware block"
176b8b2c 18832msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 18833
176b8b2c 18834# %s est /dev/rfkill
38f60450 18835#: sys-utils/rfkill.c:200
176b8b2c 18836#, c-format
04ece4e6 18837msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 18838msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 18839
38f60450 18840#: sys-utils/rfkill.c:221
435e838a 18841#, c-format
2994605f 18842msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
435e838a 18843msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18844
0aac1a7b 18845#: sys-utils/rfkill.c:259
176b8b2c 18846#, c-format
04ece4e6 18847msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 18848msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 18849
0aac1a7b 18850#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18851msgid "invalid identifier"
176b8b2c 18852msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 18853
0aac1a7b 18854#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18855msgid "blocked"
176b8b2c 18856msgstr "bloqué"
49b90d82 18857
0aac1a7b 18858#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18859msgid "unblocked"
176b8b2c 18860msgstr "débloqué"
49b90d82 18861
0aac1a7b
KZ
18862#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18863#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
176b8b2c 18864#, c-format
49b90d82 18865msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 18866msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 18867
0aac1a7b 18868#: sys-utils/rfkill.c:633
176b8b2c 18869#, c-format
49b90d82 18870msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 18871msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 18872
0aac1a7b 18873#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18874msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 18875msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
18876
18877#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18878#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18879#. *
18880#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18881#.
0aac1a7b 18882#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18883msgid " help\n"
176b8b2c 18884msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 18885
0aac1a7b 18886#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18887msgid " event\n"
176b8b2c 18888msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 18889
0aac1a7b 18890#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18891msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 18892msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 18893
0aac1a7b 18894#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18895msgid " block identifier\n"
176b8b2c 18896msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 18897
0aac1a7b 18898#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18899msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 18900msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 18901
0aac1a7b 18902#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18903msgid " toggle identifier\n"
435e838a 18904msgstr " bascule identifiant\n"
38f60450 18905
57f25377 18906#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
18907msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18908msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
18909
57f25377 18910#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
18911msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18912msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
18913
57f25377 18914#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
18915#, c-format
18916msgid ""
18917" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18918" the default is %s\n"
18919msgstr ""
18920" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
18921" (%s par défaut)\n"
18922
57f25377 18923#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
18924msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18925msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
18926
57f25377 18927#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
18928msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18929msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
18930
57f25377 18931#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
18932msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18933msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 18934
57f25377 18935#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 18936msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 18937msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 18938
57f25377 18939#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18940msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 18941msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 18942
57f25377 18943#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18944msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18945msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
18946
57f25377 18947#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18948msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18949msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
18950
57f25377 18951#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18952msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18953msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
18954
57f25377 18955#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18956msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18957msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
18958
57f25377 18959#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18960msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18961msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
18962
57f25377 18963#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18964msgid "read rtc time failed"
18965msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
18966
57f25377 18967#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18968msgid "read system time failed"
18969msgstr "échec de lecture de l'heure système"
18970
57f25377 18971#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18972msgid "convert rtc time failed"
18973msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
18974
c7094077 18975#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18976msgid "set rtc wake alarm failed"
18977msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
18978
c7094077 18979#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18980msgid "discarding stdin"
176b8b2c 18981msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 18982
c7094077 18983#: sys-utils/rtcwake.c:331
54c77b0b 18984#, c-format
d3cac66d 18985msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 18986msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 18987
2994605f 18988#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18989msgid "read rtc alarm failed"
18990msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 18991
c7094077 18992#: sys-utils/rtcwake.c:350
d0992120 18993#, c-format
0ed2f80b
KZ
18994msgid "alarm: off\n"
18995msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 18996
c7094077 18997#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
18998msgid "convert time failed"
18999msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 19000
c7094077 19001#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
19002#, c-format
19003msgid "alarm: on %s"
19004msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 19005
c7094077
KZ
19006#: sys-utils/rtcwake.c:402
19007#, c-format
19008msgid "%s: unable to find device"
19009msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
19010
19011#: sys-utils/rtcwake.c:413
54c77b0b 19012#, c-format
d3cac66d 19013msgid "could not read: %s"
54c77b0b 19014msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 19015
2994605f 19016#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
19017#, c-format
19018msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19019msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 19020
2994605f 19021#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 19022msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 19023msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 19024
2994605f 19025#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19026msgid "invalid time argument"
19027msgstr "argument d'heure incorrect"
19028
2994605f 19029#: sys-utils/rtcwake.c:532
d0992120 19030#, c-format
0ed2f80b
KZ
19031msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19032msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 19033
2994605f 19034#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19035msgid "Using UTC time.\n"
19036msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 19037
2994605f 19038#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19039msgid "Using local time.\n"
19040msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 19041
2994605f 19042#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19043msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 19044msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 19045
2994605f 19046#: sys-utils/rtcwake.c:547
2556af18 19047#, c-format
0ed2f80b
KZ
19048msgid "%s not enabled for wakeup events"
19049msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 19050
2994605f 19051#: sys-utils/rtcwake.c:554
435e838a 19052#, c-format
2994605f 19053msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
435e838a 19054msgstr "alarme %<PRId64>, heure_système %<PRId64>, heure_horloge %<PRId64>, secondes %<PRIu64>\n"
cf8316e2 19055
2994605f 19056#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 19057#, c-format
0ed2f80b
KZ
19058msgid "time doesn't go backward to %s"
19059msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 19060
2994605f 19061#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 19062#, c-format
0ed2f80b
KZ
19063msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19064msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 19065
2994605f 19066#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
19067#, c-format
19068msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19069msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 19070
2994605f 19071#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
19072#, c-format
19073msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19074msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 19075
2994605f 19076#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19077#, c-format
19078msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19079msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 19080
2994605f 19081#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19082msgid "failed to find shutdown command"
ee80e8ae 19083msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
57f25377 19084
2994605f 19085#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19086#, c-format
19087msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 19088msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 19089
2994605f 19090#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 19091msgid "rtc read failed"
176b8b2c 19092msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 19093
2994605f 19094#: sys-utils/rtcwake.c:655
d0992120 19095#, c-format
0ed2f80b
KZ
19096msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19097msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 19098
2994605f 19099#: sys-utils/rtcwake.c:659
0918663a 19100#, c-format
0ed2f80b
KZ
19101msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19102msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 19103
2994605f 19104#: sys-utils/rtcwake.c:666
0918663a 19105#, c-format
0ed2f80b
KZ
19106msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19107msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 19108
2994605f 19109#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19110msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19111msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 19112
6bbace6d 19113#: sys-utils/setarch.c:48
0918663a 19114#, c-format
0ed2f80b
KZ
19115msgid "Switching on %s.\n"
19116msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 19117
251e171e 19118#: sys-utils/setarch.c:97
c29f5894 19119#, c-format
251e171e 19120msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 19121msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 19122
251e171e 19123#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19124msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 19125msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 19126
251e171e 19127#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19128msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19129msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 19130
251e171e 19131#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19132msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19133msgstr ""
19134" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
19135" descripteurs\n"
1d4ad1de 19136
251e171e 19137#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19138msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19139msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 19140
251e171e 19141#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19142msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19143msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 19144
251e171e 19145#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19146msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19147msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
19148
251e171e 19149#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19150msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19151msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19152
251e171e 19153#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19154msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19155msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19156
251e171e 19157#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19158msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19159msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19160
251e171e 19161#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19162msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19163msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19164
251e171e 19165#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19166msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19167msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 19168
251e171e 19169#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19170msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19171msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 19172
251e171e 19173#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19174msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19175msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 19176
251e171e 19177#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19178msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19179msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
19180
251e171e 19181#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19182msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19183msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 19184
00675fd5 19185#: sys-utils/setarch.c:293
c72fdb54 19186#, c-format
6bbace6d 19187msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 19188msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 19189
00675fd5 19190#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19191msgid "Not enough arguments"
19192msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 19193
00675fd5 19194#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19195msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 19196msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 19197
00675fd5 19198#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19199msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 19200msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 19201
00675fd5 19202#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19203#, c-format
19204msgid "%s: Unrecognized architecture"
19205msgstr "%s : architecture inconnue"
19206
00675fd5 19207#: sys-utils/setarch.c:453
c72fdb54 19208#, c-format
6bbace6d 19209msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 19210msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 19211
00675fd5 19212#: sys-utils/setarch.c:465
54c77b0b 19213#, c-format
784c8a40 19214msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 19215msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 19216
d462a45d 19217#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19218#, c-format
19219msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19220msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
19221
d462a45d 19222#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19223msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 19224msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 19225
d462a45d 19226#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19227msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 19228msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 19229
d462a45d 19230#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19231msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 19232msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 19233
d462a45d 19234#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19235msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 19236msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 19237
d462a45d 19238#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19239msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 19240msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 19241
d462a45d 19242#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19243msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 19244msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 19245
d462a45d 19246#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19247msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 19248msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 19249
d462a45d 19250#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19251msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 19252msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 19253
d462a45d 19254#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19255msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 19256msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 19257
d462a45d 19258#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19259msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 19260msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 19261
d462a45d 19262#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19263msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 19264msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 19265
d462a45d 19266#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19267msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 19268msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 19269
d462a45d 19270#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19271msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 19272msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 19273
d462a45d 19274#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19275msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 19276msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 19277
d462a45d 19278#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19279msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 19280msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 19281
d462a45d 19282#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19283msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 19284msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 19285
d462a45d 19286#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19287msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 19288msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 19289
d462a45d 19290#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19291msgid ""
19292" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19293" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
19294msgstr ""
19295" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
19296" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 19297
d462a45d 19298#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19299msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 19300msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 19301
d462a45d 19302#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19303msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 19304msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 19305
d462a45d 19306#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19307msgid ""
19308" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19309" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19310msgstr ""
c29f5894
FM
19311" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
19312" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 19313
d462a45d 19314#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19315msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19316msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 19317
d462a45d 19318#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19319msgid "invalid capability type"
176b8b2c 19320msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 19321
38f60450
KZ
19322#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19323#, c-format
19324msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19325msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
19326
19327#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19328msgid "getting process secure bits failed"
19329msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 19330
38f60450 19331#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
19332#, c-format
19333msgid "Securebits: "
19334msgstr "Securebits : "
7eda085c 19335
38f60450 19336#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
19337#, c-format
19338msgid "[none]\n"
19339msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 19340
38f60450 19341#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b
KZ
19342#, c-format
19343msgid "%s: too long"
19344msgstr "%s : trop long"
7eda085c 19345
38f60450 19346#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
19347#, c-format
19348msgid "Supplementary groups: "
19349msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 19350
38f60450
KZ
19351#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19352#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
19353#, c-format
19354msgid "[none]"
19355msgstr "[aucun]"
7eda085c 19356
38f60450 19357#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19358msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 19359msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 19360
38f60450 19361#: sys-utils/setpriv.c:321
435e838a 19362#, c-format
38f60450 19363msgid "Parent death signal: "
435e838a 19364msgstr "signal de mort du parent : "
38f60450
KZ
19365
19366#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
19367#, c-format
19368msgid "uid: %u\n"
19369msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 19370
38f60450 19371#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
19372#, c-format
19373msgid "euid: %u\n"
19374msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 19375
38f60450 19376#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
19377#, c-format
19378msgid "suid: %u\n"
19379msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 19380
38f60450 19381#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19382msgid "getresuid failed"
19383msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 19384
38f60450 19385#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19386msgid "getresgid failed"
19387msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 19388
38f60450 19389#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
19390#, c-format
19391msgid "Effective capabilities: "
19392msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 19393
38f60450 19394#: sys-utils/setpriv.c:368
a5df3f25 19395#, c-format
0ed2f80b
KZ
19396msgid "Permitted capabilities: "
19397msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 19398
38f60450 19399#: sys-utils/setpriv.c:374
a5df3f25 19400#, c-format
0ed2f80b
KZ
19401msgid "Inheritable capabilities: "
19402msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 19403
38f60450 19404#: sys-utils/setpriv.c:379
176b8b2c 19405#, c-format
49b90d82 19406msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 19407msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 19408
38f60450 19409#: sys-utils/setpriv.c:384
176b8b2c 19410#, c-format
49b90d82 19411msgid "[unsupported]"
176b8b2c 19412msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 19413
38f60450 19414#: sys-utils/setpriv.c:387
7f31af90 19415#, c-format
0ed2f80b
KZ
19416msgid "Capability bounding set: "
19417msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 19418
38f60450 19419#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19420msgid "SELinux label"
19421msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 19422
38f60450 19423#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19424msgid "AppArmor profile"
19425msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 19426
38f60450 19427#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19428msgid "Invalid supplementary group id"
19429msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 19430
38f60450 19431#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19432msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 19433msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 19434
38f60450 19435#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19436msgid "setresuid failed"
19437msgstr "échec de setresuid"
55032d70 19438
38f60450 19439#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19440msgid "setresgid failed"
19441msgstr "échec de setresgid"
19442
38f60450 19443#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19444msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 19445msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 19446
38f60450 19447#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19448msgid "bad capability string"
19449msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
19450
38f60450 19451#: sys-utils/setpriv.c:545
d0992120 19452#, c-format
0ed2f80b
KZ
19453msgid "unknown capability \"%s\""
19454msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 19455
38f60450 19456#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19457msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19458msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 19459
38f60450 19460#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19461msgid "bad securebits string"
19462msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 19463
38f60450 19464#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19465msgid "+all securebits is not allowed"
19466msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 19467
38f60450 19468#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19469msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19470msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 19471
38f60450 19472#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19473msgid "unrecognized securebit"
19474msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 19475
38f60450 19476#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19477msgid "SELinux is not running"
19478msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 19479
38f60450 19480#: sys-utils/setpriv.c:632
fb2ab613 19481#, c-format
0ed2f80b 19482msgid "close failed: %s"
fb2ab613 19483msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 19484
38f60450 19485#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19486msgid "AppArmor is not running"
19487msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 19488
38f60450 19489#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19490msgid "duplicate --no-new-privs option"
19491msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 19492
38f60450 19493#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19494msgid "duplicate ruid"
19495msgstr "RUID en double"
7eda085c 19496
38f60450 19497#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19498msgid "failed to parse ruid"
19499msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 19500
38f60450 19501#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19502msgid "duplicate euid"
19503msgstr "EUID en double"
7eda085c 19504
38f60450 19505#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19506msgid "failed to parse euid"
19507msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 19508
38f60450 19509#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19510msgid "duplicate ruid or euid"
19511msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 19512
38f60450 19513#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19514msgid "failed to parse reuid"
19515msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 19516
38f60450 19517#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
19518msgid "duplicate rgid"
19519msgstr "RGID en double"
7eda085c 19520
38f60450 19521#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
19522msgid "failed to parse rgid"
19523msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 19524
38f60450 19525#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
19526msgid "duplicate egid"
19527msgstr "EGID en double"
d0992120 19528
38f60450 19529#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
19530msgid "failed to parse egid"
19531msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 19532
38f60450 19533#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
19534msgid "duplicate rgid or egid"
19535msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 19536
38f60450 19537#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
19538msgid "failed to parse regid"
19539msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 19540
38f60450 19541#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
19542msgid "duplicate --clear-groups option"
19543msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 19544
38f60450 19545#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
19546msgid "duplicate --keep-groups option"
19547msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 19548
38f60450 19549#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19550msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 19551msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 19552
38f60450 19553#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
19554msgid "duplicate --groups option"
19555msgstr "option --groups en double"
7eda085c 19556
38f60450 19557#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19558msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 19559msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 19560
38f60450 19561#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
19562msgid "duplicate --inh-caps option"
19563msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 19564
38f60450 19565#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19566msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 19567msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 19568
38f60450 19569#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
19570msgid "duplicate --bounding-set option"
19571msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 19572
38f60450 19573#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
19574msgid "duplicate --securebits option"
19575msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 19576
38f60450 19577#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
19578msgid "duplicate --selinux-label option"
19579msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 19580
38f60450 19581#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
19582msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19583msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 19584
38f60450 19585#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
19586msgid "--dump is incompatible with all other options"
19587msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 19588
38f60450 19589#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
19590msgid "--list-caps must be specified alone"
19591msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 19592
38f60450 19593#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
19594msgid "No program specified"
19595msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 19596
38f60450 19597#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19598msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 19599msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 19600
38f60450 19601#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19602msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 19603msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 19604
38f60450 19605#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19606#, c-format
19607msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 19608msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 19609
38f60450 19610#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
19611msgid "disallow granting new privileges failed"
19612msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 19613
38f60450 19614#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
19615msgid "keep process capabilities failed"
19616msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 19617
38f60450 19618#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
19619msgid "activate capabilities"
19620msgstr "activer les capacités"
7eda085c 19621
38f60450 19622#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
19623msgid "reactivate capabilities"
19624msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 19625
38f60450 19626#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19627msgid "initgroups failed"
176b8b2c 19628msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 19629
38f60450 19630#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
19631msgid "set process securebits failed"
19632msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 19633
38f60450 19634#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
19635msgid "apply bounding set"
19636msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 19637
38f60450 19638#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
19639msgid "apply capabilities"
19640msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 19641
38f60450 19642#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19643msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 19644msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 19645
49b90d82 19646#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
19647#, c-format
19648msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19649msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 19650
49b90d82 19651#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19652msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 19653msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 19654
49b90d82 19655#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
19656msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19657msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 19658
49b90d82 19659#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19660msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 19661msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
19662
19663#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
19664msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19665msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 19666
80bbf3b5 19667#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
19668msgid "fork"
19669msgstr "fork"
7eda085c 19670
80bbf3b5 19671#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
19672#, c-format
19673msgid "child %d did not exit normally"
19674msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 19675
80bbf3b5 19676#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
19677msgid "setsid failed"
19678msgstr "échec de setsid"
55032d70 19679
80bbf3b5 19680#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
19681msgid "failed to set the controlling terminal"
19682msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 19683
c7094077 19684#: sys-utils/swapoff.c:94
0ed2f80b
KZ
19685#, c-format
19686msgid "swapoff %s\n"
19687msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 19688
c7094077 19689#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
19690msgid "Not superuser."
19691msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 19692
c7094077 19693#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
df1dddf9 19694#, c-format
0ed2f80b
KZ
19695msgid "%s: swapoff failed"
19696msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 19697
0aac1a7b 19698#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
df1dddf9 19699#, c-format
0ed2f80b
KZ
19700msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19701msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 19702
c7094077 19703#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19704msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 19705msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 19706
c7094077 19707#: sys-utils/swapoff.c:147
ad3e09b2 19708msgid ""
0ed2f80b
KZ
19709" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19710" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 19711msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19712" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
19713" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 19714
c7094077 19715#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
19716msgid ""
19717"\n"
19718"The <spec> parameter:\n"
19719" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19720" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19721" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19722" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19723" <device> name of device to be used\n"
19724" <file> name of file to be used\n"
d0992120 19725msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19726"\n"
19727"Le paramètre <fichier_special> :\n"
19728" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
19729" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
19730" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
19731" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
19732" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
19733" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 19734
80bbf3b5 19735#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
19736msgid "device file or partition path"
19737msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 19738
80bbf3b5 19739#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
19740msgid "type of the device"
19741msgstr "type de périphérique"
55032d70 19742
80bbf3b5 19743#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
19744msgid "size of the swap area"
19745msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 19746
80bbf3b5 19747#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
19748msgid "bytes in use"
19749msgstr "octets utilisés"
7eda085c 19750
80bbf3b5 19751#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
19752msgid "swap priority"
19753msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 19754
80bbf3b5 19755#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19756msgid "swap uuid"
c72fdb54 19757msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 19758
80bbf3b5 19759#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19760msgid "swap label"
c72fdb54 19761msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 19762
2994605f
KZ
19763#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19764#: sys-utils/swapon.c:250
435e838a 19765#, c-format
2994605f 19766msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
435e838a 19767msgstr "Nom fichier\t\t\t\tType\t\tTaille\t\tUtilisé\t\tPriorité\n"
7eda085c 19768
2994605f 19769#: sys-utils/swapon.c:328
df1dddf9 19770#, c-format
0ed2f80b
KZ
19771msgid "%s: reinitializing the swap."
19772msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 19773
0aac1a7b 19774#: sys-utils/swapon.c:387
df1dddf9 19775#, c-format
0ed2f80b
KZ
19776msgid "%s: lseek failed"
19777msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 19778
0aac1a7b 19779#: sys-utils/swapon.c:393
7d1e28c6 19780#, c-format
0ed2f80b
KZ
19781msgid "%s: write signature failed"
19782msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 19783
0aac1a7b 19784#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19785#, c-format
19786msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19787msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
19788
0aac1a7b 19789#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19790#, c-format
19791msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19792msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
19793
0aac1a7b 19794#: sys-utils/swapon.c:547
d0992120 19795#, c-format
0ed2f80b
KZ
19796msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19797msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 19798
0aac1a7b 19799#: sys-utils/swapon.c:555
d0992120 19800#, c-format
0ed2f80b
KZ
19801msgid "%s: get size failed"
19802msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 19803
0aac1a7b 19804#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 19805#, c-format
0ed2f80b
KZ
19806msgid "%s: read swap header failed"
19807msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 19808
0aac1a7b 19809#: sys-utils/swapon.c:566
54c77b0b 19810#, c-format
784c8a40 19811msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 19812msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 19813
0aac1a7b 19814#: sys-utils/swapon.c:577
d0992120 19815#, c-format
0ed2f80b
KZ
19816msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19817msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 19818
0aac1a7b 19819#: sys-utils/swapon.c:582
e5eb21c5 19820#, c-format
0ed2f80b
KZ
19821msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19822msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 19823
0aac1a7b 19824#: sys-utils/swapon.c:592
e5eb21c5 19825#, c-format
0ed2f80b
KZ
19826msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19827msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 19828
0aac1a7b 19829#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 19830#, c-format
0ed2f80b
KZ
19831msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19832msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 19833
0aac1a7b 19834#: sys-utils/swapon.c:607
e5eb21c5 19835#, c-format
0ed2f80b
KZ
19836msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19837msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 19838
0aac1a7b 19839#: sys-utils/swapon.c:677
d0992120 19840#, c-format
0ed2f80b
KZ
19841msgid "swapon %s\n"
19842msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 19843
0aac1a7b 19844#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120 19845#, c-format
0ed2f80b
KZ
19846msgid "%s: swapon failed"
19847msgstr "%s : échec de swapon"
19848
0aac1a7b 19849#: sys-utils/swapon.c:760
54c77b0b 19850#, c-format
784c8a40 19851msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 19852msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 19853
0aac1a7b 19854#: sys-utils/swapon.c:782
54c77b0b 19855#, c-format
784c8a40 19856msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 19857msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 19858
0aac1a7b 19859#: sys-utils/swapon.c:788
54c77b0b 19860#, c-format
6cd39864 19861msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 19862msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 19863
0aac1a7b 19864#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19865msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 19866msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 19867
0aac1a7b 19868#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19869msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 19870msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 19871
0aac1a7b 19872#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
19873msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19874msgstr ""
c72fdb54
DP
19875" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
19876" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 19877
0aac1a7b 19878#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d
KZ
19879msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19880msgstr ""
c72fdb54
DP
19881" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
19882" n’existent pas\n"
6bbace6d 19883
0aac1a7b 19884#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19885msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 19886msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 19887
0aac1a7b 19888#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d
KZ
19889msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19890msgstr ""
c72fdb54
DP
19891" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
19892" des virgules\n"
6bbace6d 19893
0aac1a7b 19894#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19895msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 19896msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 19897
0aac1a7b 19898#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19899msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
19900msgstr ""
19901" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
19902" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 19903
0aac1a7b 19904#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19905msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 19906msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 19907
0aac1a7b 19908#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19909msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 19910msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 19911
0aac1a7b 19912#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19913msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 19914msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 19915
0aac1a7b 19916#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19917msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 19918msgstr ""
176b8b2c 19919" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 19920" la sortie de --show\n"
6bbace6d 19921
0aac1a7b 19922#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19923msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 19924msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 19925
0aac1a7b 19926#: sys-utils/swapon.c:829
0ed2f80b
KZ
19927msgid ""
19928"\n"
19929"The <spec> parameter:\n"
19930" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19931" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19932" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19933" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19934" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19935" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19936" <device> name of device to be used\n"
19937" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 19938msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19939"\n"
19940"Le paramètre <fichier_special> :\n"
19941" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
19942" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
19943" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
19944" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
19945" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
19946" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
19947" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
19948" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 19949
0aac1a7b 19950#: sys-utils/swapon.c:839
0ed2f80b
KZ
19951msgid ""
19952"\n"
19953"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19954" once : only single-time area discards are issued\n"
19955" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19956"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
19957msgstr ""
19958"\n"
19959"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
19960" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
19961" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 19962"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 19963"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 19964
0aac1a7b 19965#: sys-utils/swapon.c:921
0ed2f80b
KZ
19966msgid "failed to parse priority"
19967msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 19968
0aac1a7b 19969#: sys-utils/swapon.c:940
d0992120 19970#, c-format
0ed2f80b
KZ
19971msgid "unsupported discard policy: %s"
19972msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 19973
784c8a40 19974#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 19975#, c-format
0ed2f80b
KZ
19976msgid "cannot find the device for %s"
19977msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 19978
ebe345d1 19979#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
19980msgid "failed to open directory"
19981msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 19982
38f60450 19983#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
19984msgid "stat failed"
19985msgstr "échec de stat"
3406942e 19986
38f60450 19987#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
19988msgid "failed to read directory"
19989msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 19990
38f60450 19991#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 19992#, c-format
0ed2f80b
KZ
19993msgid "failed to unlink %s"
19994msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 19995
38f60450 19996#: sys-utils/switch_root.c:160
d0992120 19997#, c-format
0ed2f80b
KZ
19998msgid "failed to mount moving %s to %s"
19999msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 20000
38f60450 20001#: sys-utils/switch_root.c:162
d0992120 20002#, c-format
0ed2f80b
KZ
20003msgid "forcing unmount of %s"
20004msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 20005
38f60450 20006#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 20007#, c-format
0ed2f80b
KZ
20008msgid "failed to change directory to %s"
20009msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 20010
38f60450 20011#: sys-utils/switch_root.c:179
d0992120 20012#, c-format
0ed2f80b
KZ
20013msgid "failed to mount moving %s to /"
20014msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 20015
38f60450 20016#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
20017msgid "failed to change root"
20018msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 20019
38f60450 20020#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
20021msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20022msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 20023
38f60450 20024#: sys-utils/switch_root.c:226
d0992120 20025#, c-format
0ed2f80b
KZ
20026msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20027msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 20028
38f60450 20029#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20030msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 20031msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 20032
38f60450 20033#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
20034msgid "failed. Sorry."
20035msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 20036
38f60450 20037#: sys-utils/switch_root.c:278
eb0f80a6 20038#, c-format
0ed2f80b
KZ
20039msgid "cannot access %s"
20040msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 20041
49b90d82 20042#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20043msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 20044msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 20045
49b90d82 20046#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
20047msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20048msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 20049
49b90d82 20050#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
20051msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20052msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 20053
49b90d82 20054#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
20055msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20056msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 20057
49b90d82 20058#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
20059msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20060msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 20061
0ed2f80b
KZ
20062#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20063#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20064#. exactly that very same string.
49b90d82 20065#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
20066msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20067msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 20068
49b90d82 20069#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
20070msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20071msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 20072
49b90d82 20073#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
20074msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20075msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 20076
49b90d82 20077#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
20078msgid " -s, --status query printer status\n"
20079msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 20080
49b90d82 20081#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
20082msgid " -r, --reset reset the port\n"
20083msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 20084
49b90d82 20085#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20086msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20087msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 20088
57f25377 20089#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 20090#, c-format
0ed2f80b
KZ
20091msgid "%s not an lp device"
20092msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 20093
57f25377 20094#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20095msgid "LPGETSTATUS error"
20096msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 20097
57f25377 20098#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 20099#, c-format
0ed2f80b
KZ
20100msgid "%s status is %d"
20101msgstr "état %s est %d"
3406942e 20102
57f25377 20103#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 20104#, c-format
0ed2f80b
KZ
20105msgid ", busy"
20106msgstr ", occupé"
3406942e 20107
57f25377 20108#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 20109#, c-format
0ed2f80b
KZ
20110msgid ", ready"
20111msgstr ", prêt"
3406942e 20112
57f25377 20113#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 20114#, c-format
0ed2f80b
KZ
20115msgid ", out of paper"
20116msgstr ", manque de papier"
3406942e 20117
57f25377 20118#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 20119#, c-format
0ed2f80b
KZ
20120msgid ", on-line"
20121msgstr ", en ligne"
3406942e 20122
57f25377 20123#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 20124#, c-format
0ed2f80b
KZ
20125msgid ", error"
20126msgstr ", erreur"
55c8e797 20127
0ed2f80b 20128# disk-utils/mkswap.c:623
c7094077 20129#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20130msgid "ioctl failed"
20131msgstr "Échec d'ioctl"
20132
c7094077 20133#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20134msgid "LPGETIRQ error"
20135msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 20136
c7094077 20137#: sys-utils/tunelp.c:311
7d1e28c6 20138#, c-format
0ed2f80b
KZ
20139msgid "%s using IRQ %d\n"
20140msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 20141
c7094077 20142#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 20143#, c-format
0ed2f80b
KZ
20144msgid "%s using polling\n"
20145msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 20146
38f60450 20147#: sys-utils/umount.c:82
0918663a 20148#, c-format
d0992120 20149msgid ""
0ed2f80b
KZ
20150" %1$s [-hV]\n"
20151" %1$s -a [options]\n"
20152" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 20153msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20154" %1$s [-hV]\n"
20155" %1$s -a [options]\n"
20156" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 20157
38f60450 20158#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20159msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 20160msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 20161
38f60450 20162#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20163msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20164msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
20165
38f60450 20166#: sys-utils/umount.c:92
cf8316e2 20167msgid ""
0ed2f80b
KZ
20168" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20169" current namespace\n"
32940a75 20170msgstr ""
0ed2f80b 20171" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 20172" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 20173
38f60450 20174#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20175msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20176msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
8ec85cbb 20177
38f60450 20178#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20179msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20180msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 20181
38f60450 20182#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 20183msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 20184msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 20185
38f60450 20186#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20187msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20188msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
20189
38f60450 20190#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20191msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20192msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
20193
38f60450 20194#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 20195msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 20196msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20197" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
20198" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 20199
38f60450 20200#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 20201msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120 20202msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20203" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
20204" (utiliser avec -a)\n"
8ec85cbb 20205
38f60450 20206#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 20207msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 20208msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 20209
38f60450 20210#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20211msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20212msgstr ""
20213" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
20214" du démontage\n"
20215
38f60450 20216#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20217msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20218msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
20219
38f60450 20220#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20221msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 20222msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e 20223
38f60450 20224#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20225msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 20226msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e 20227
0aac1a7b 20228#: sys-utils/umount.c:152
d0992120 20229#, c-format
0ed2f80b
KZ
20230msgid "%s (%s) unmounted"
20231msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 20232
0aac1a7b 20233#: sys-utils/umount.c:154
d0992120 20234#, c-format
0ed2f80b 20235msgid "%s unmounted"
176b8b2c 20236msgstr "%s démonté"
32940a75 20237
0aac1a7b 20238#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20239msgid "failed to set umount target"
20240msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 20241
0aac1a7b 20242#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20243msgid "libmount table allocation failed"
20244msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 20245
0aac1a7b 20246#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20247msgid "libmount iterator allocation failed"
20248msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 20249
0aac1a7b 20250#: sys-utils/umount.c:315
d0992120 20251#, c-format
0ed2f80b
KZ
20252msgid "failed to get child fs of %s"
20253msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 20254
0aac1a7b 20255#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20256#, c-format
20257msgid "%s: not found"
20258msgstr "%s : introuvable"
32940a75 20259
0aac1a7b 20260#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20261#, c-format
20262msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 20263msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 20264
0aac1a7b 20265#: sys-utils/unshare.c:96
c72fdb54 20266#, c-format
6bbace6d 20267msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 20268msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 20269
0aac1a7b 20270#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
d0992120 20271#, c-format
0ed2f80b
KZ
20272msgid "write failed %s"
20273msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 20274
0aac1a7b 20275#: sys-utils/unshare.c:155
54c77b0b 20276#, c-format
d3cac66d 20277msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 20278msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 20279
0aac1a7b 20280#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20281msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 20282msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 20283
0aac1a7b 20284#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20285#, c-format
20286msgid "mount %s on %s failed"
20287msgstr "échec du montage de %s sur %s"
20288
0aac1a7b 20289#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20290msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
89862b86 20291msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20292
0aac1a7b 20293#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20294msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
89862b86 20295msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20296
0aac1a7b 20297#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20298msgid "eventfd failed"
d04c3a68 20299msgstr "eventfd a échoué"
0aac1a7b
KZ
20300
20301#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20302msgid "failed to read eventfd"
d04c3a68 20303msgstr "échec de lecture de eventfd"
0aac1a7b
KZ
20304
20305#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20306msgid "could not parse ID"
d04c3a68 20307msgstr "erreur de l'analyse du ID"
0aac1a7b
KZ
20308
20309#: sys-utils/unshare.c:409
20310#, c-format
20311msgid "too many elements for mapping '%s'"
d04c3a68 20312msgstr "trop d'éléments dans le mappage « %s »"
0aac1a7b
KZ
20313
20314#: sys-utils/unshare.c:411
20315#, c-format
20316msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
d04c3a68 20317msgstr "le mappage « %s » ne contient que %d éléments"
0aac1a7b
KZ
20318
20319#: sys-utils/unshare.c:446
d04c3a68 20320#, c-format
0aac1a7b 20321msgid "could not open '%s'"
d04c3a68 20322msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
0aac1a7b
KZ
20323
20324#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20325msgid "failed to parse subid map"
d04c3a68 20326msgstr "échec d'analyse la carte subid"
b5ef1472 20327
0aac1a7b
KZ
20328#: sys-utils/unshare.c:486
20329#, c-format
20330msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
d04c3a68 20331msgstr "aucune ligne correspond à l'utilisateur « %s » dans %s"
b5ef1472 20332
0aac1a7b 20333#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20334msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 20335msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 20336
0aac1a7b 20337#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20338msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 20339msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 20340
0aac1a7b 20341#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20342msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 20343msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 20344
0aac1a7b 20345#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20346msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 20347msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 20348
0aac1a7b 20349#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20350msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 20351msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 20352
0aac1a7b 20353#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20354msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 20355msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 20356
0aac1a7b 20357#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20358msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 20359msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 20360
0aac1a7b 20361#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20362msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 20363msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 20364
0aac1a7b 20365#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20366msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
89862b86 20367msgstr " -T, --time[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 20368
0aac1a7b 20369#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20370msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20371msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 20372
0aac1a7b 20373#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20374msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
89862b86 20375msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
c7094077 20376
0aac1a7b 20377#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20378msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
89862b86 20379msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
c7094077 20380
0aac1a7b 20381#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b
KZ
20382msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20383msgstr ""
176b8b2c 20384" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 20385" (implique --user)\n"
55032d70 20386
0aac1a7b 20387#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20388msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
552499a2 20389msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
d462a45d 20390
0aac1a7b 20391#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b 20392msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
d04c3a68 20393msgstr " --map-auto projeter automatiquement les utilisateurs et les groupes (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20394
20395#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20396msgid ""
20397" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20398" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
d04c3a68
FM
20399msgstr ""
20400" --map-user=<uid_ext>,<uid_int>,<nombre>\n"
20401" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20402
20403#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20404msgid ""
20405" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20406" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
d04c3a68
FM
20407msgstr ""
20408" --map-group=<gid_ext>,<gid_int>,<nombre>\n"
20409" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20410
20411#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20412msgid ""
251e171e
KZ
20413" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20414" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
20415msgstr ""
20416" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
20417" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 20418
0aac1a7b 20419#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20420msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 20421msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 20422
0aac1a7b 20423#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20424msgid ""
20425" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20426" modify mount propagation in mount namespace\n"
20427msgstr ""
c29f5894 20428" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 20429" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 20430
0aac1a7b 20431#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20432msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 20433msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 20434
0aac1a7b 20435#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20436msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
552499a2 20437msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
d462a45d 20438
0aac1a7b 20439#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20440msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
89862b86 20441msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
57f25377 20442
0aac1a7b 20443#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20444msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
89862b86 20445msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
57f25377 20446
0aac1a7b 20447#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20448msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
89862b86 20449msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 20450
0aac1a7b 20451#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20452msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
89862b86 20453msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 20454
0aac1a7b 20455#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20456msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 20457msgstr " --monotonic <offset> définir l'offset monotone de l'horloge (secondes) dans l'espace de nom de l'heure\n"
d462a45d 20458
0aac1a7b 20459#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20460msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 20461msgstr " --boottime <offset> définir l'offset de l'heure de démarrage (secondes) dans l'espace de nom de l'horloge\n"
c7094077 20462
0aac1a7b 20463#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20464msgid "failed to parse monotonic offset"
89862b86 20465msgstr "échec d'analyse de décalage monotone"
c7094077 20466
0aac1a7b 20467#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20468msgid "failed to parse boottime offset"
89862b86 20469msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
c7094077 20470
0aac1a7b 20471#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20472msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
89862b86 20473msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
c7094077 20474
0aac1a7b 20475#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20476msgid "unshare failed"
20477msgstr "échec de unshare"
55032d70 20478
0aac1a7b 20479#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20480msgid "sigprocmask block failed"
d04c3a68 20481msgstr "le blocage sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20482
50bfc6e7 20483#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20484msgid "sigprocmask restore failed"
d04c3a68 20485msgstr "le rétablissement de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20486
50bfc6e7 20487#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20488msgid "sigprocmask unblock failed"
d04c3a68 20489msgstr "le déblocage de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 20490
50bfc6e7 20491#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20492msgid "child exit failed"
20493msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 20494
50bfc6e7 20495#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20496msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
89862b86 20497msgstr "les options --setgroups=allow et --map-group s'excluent mutuellement"
6bbace6d 20498
50bfc6e7 20499#: sys-utils/unshare.c:1037
ee80e8ae 20500#, c-format
57f25377 20501msgid "cannot change root directory to '%s'"
ee80e8ae 20502msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
57f25377 20503
50bfc6e7 20504#: sys-utils/unshare.c:1041
ee80e8ae 20505#, c-format
57f25377 20506msgid "cannot chdir to '%s'"
ee80e8ae 20507msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
57f25377 20508
50bfc6e7 20509#: sys-utils/unshare.c:1053
435e838a 20510#, c-format
2994605f 20511msgid "cannot change %s filesystem propagation"
435e838a 20512msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers %s"
57f25377 20513
50bfc6e7 20514#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20515#, c-format
20516msgid "mount %s failed"
20517msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 20518
50bfc6e7 20519#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20520msgid "capget failed"
552499a2 20521msgstr "échec de capget"
d462a45d 20522
50bfc6e7 20523#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20524msgid "capset failed"
552499a2 20525msgstr "échec de capset"
d462a45d 20526
50bfc6e7 20527#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20528msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
552499a2 20529msgstr "échec de prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 20530
0ed2f80b 20531# NOTE: What does that mean?
0aac1a7b 20532#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20533msgid "Card previously reset the CPU"
20534msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 20535
0aac1a7b 20536#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20537msgid "External relay 1"
20538msgstr "Relais externe 1"
f8511249 20539
0aac1a7b 20540#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20541msgid "External relay 2"
20542msgstr "Relais externe 2"
f8511249 20543
0aac1a7b 20544#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20545msgid "Fan failed"
20546msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 20547
0aac1a7b 20548#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20549msgid "Keep alive ping reply"
20550msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 20551
0aac1a7b 20552#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20553msgid "Supports magic close char"
20554msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 20555
0aac1a7b 20556#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20557msgid "Reset due to CPU overheat"
20558msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 20559
0aac1a7b 20560#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20561msgid "Power over voltage"
20562msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 20563
0aac1a7b 20564#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20565msgid "Power bad/power fault"
20566msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 20567
0aac1a7b 20568#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20569msgid "Pretimeout (in seconds)"
20570msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 20571
0aac1a7b 20572#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20573msgid "Set timeout (in seconds)"
20574msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 20575
0aac1a7b 20576#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20577msgid "Not trigger reboot"
20578msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 20579
0aac1a7b 20580#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20581msgid "flag name"
20582msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 20583
0aac1a7b 20584#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20585msgid "flag description"
20586msgstr "description d'indicateur"
55032d70 20587
0aac1a7b 20588#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20589msgid "flag status"
20590msgstr "état d'indicateur"
55032d70 20591
0aac1a7b 20592#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20593msgid "flag boot status"
20594msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 20595
0aac1a7b 20596#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20597msgid "watchdog device name"
20598msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 20599
0aac1a7b 20600#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20601#, c-format
20602msgid "unknown flag: %s"
20603msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 20604
0aac1a7b 20605#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20606msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 20607msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 20608
0aac1a7b 20609#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
20610msgid ""
20611" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20612" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20613" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20614" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20615" -O, --oneline print all information on one line\n"
20616" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20617" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20618" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20619" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20620" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20621" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20622" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20623msgstr ""
20624" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
20625" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 20626" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
20627" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
20628" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
20629" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
d04c3a68
FM
20630" -p, --setpretimeout <sec> définir le pré-delai d'expiration du watchdog\n"
20631" -g, --setpregovernor <nom> définir le gouverneur du pré-délai d'expiration\n"
0ed2f80b
KZ
20632" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
20633" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
20634" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
20635" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 20636
0aac1a7b 20637#: sys-utils/wdctl.c:249
e03969ba 20638#, c-format
0ed2f80b
KZ
20639msgid "The default device is %s.\n"
20640msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 20641
0aac1a7b 20642#: sys-utils/wdctl.c:251
552499a2 20643#, c-format
d462a45d 20644msgid "No default device is available.\n"
552499a2 20645msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
d462a45d 20646
0aac1a7b 20647#: sys-utils/wdctl.c:379
7d1e28c6 20648#, c-format
0ed2f80b
KZ
20649msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20650msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 20651
0aac1a7b 20652#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20653#, c-format
20654msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20655msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 20656
0aac1a7b 20657#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20658#, c-format
20659msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20660msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 20661
0aac1a7b 20662#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20663#, c-format
20664msgid "cannot set timeout for %s"
20665msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 20666
0aac1a7b 20667#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20668#, c-format
20669msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20670msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20671msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
20672msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
20673
0aac1a7b 20674#: sys-utils/wdctl.c:449
d04c3a68 20675#, c-format
0aac1a7b 20676msgid "cannot set pretimeout for %s"
d04c3a68 20677msgstr "impossible de définir la valeur de préexpiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
20678
20679#: sys-utils/wdctl.c:451
d04c3a68 20680#, c-format
0aac1a7b
KZ
20681msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20682msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
d04c3a68
FM
20683msgstr[0] "La valeur de préexpiration a été définie à %d seconde.\n"
20684msgstr[1] "La valeur de préexpiration a été définie à %d secondes.\n"
0aac1a7b
KZ
20685
20686#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20687msgid "cannot set pre-timeout governor"
d04c3a68 20688msgstr "impossible de définir le gouverneur de la valeur de pré-expiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
20689
20690#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20691#, c-format
20692msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20693msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 20694
0aac1a7b 20695#: sys-utils/wdctl.c:607
552499a2 20696#, c-format
d462a45d 20697msgid "cannot read information about %s"
552499a2 20698msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
d462a45d 20699
0aac1a7b 20700#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20701#, c-format
20702msgid "%-14s %2i second\n"
20703msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20704msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
20705msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
20706
0aac1a7b 20707#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20708msgid "Timeout:"
20709msgstr "Expiration :"
20710
0aac1a7b
KZ
20711#: sys-utils/wdctl.c:622
20712msgid "Timeleft:"
20713msgstr "Temps restant :"
20714
20715#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20716msgid "Pre-timeout:"
20717msgstr "Préexpiration :"
20718
0aac1a7b 20719#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
d04c3a68 20720#, c-format
0aac1a7b 20721msgid "%-14s %s\n"
d04c3a68 20722msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20723
20724#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20725msgid "Pre-timeout governor:"
d04c3a68 20726msgstr "Gouverneur de la préexpiration :"
0aac1a7b
KZ
20727
20728#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20729msgid "Available pre-timeout governors:"
d04c3a68 20730msgstr "Gouverneurs de préexpiration disponibles :"
0ed2f80b 20731
0aac1a7b 20732#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20733msgid "Device:"
20734msgstr "Périphérique :"
20735
0aac1a7b 20736#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20737msgid "Identity:"
20738msgstr "Identité :"
fc44048e 20739
0aac1a7b 20740#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20741msgid "version"
20742msgstr "version"
20743
0aac1a7b 20744#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20745msgid "invalid pretimeout argument"
d04c3a68 20746msgstr "argument de préexpiration de la minuterie incorrect"
0aac1a7b
KZ
20747
20748#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20749msgid "No default device is available."
552499a2 20750msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
d462a45d 20751
08b1bd51 20752#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20753msgid "zram device name"
c72fdb54 20754msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 20755
08b1bd51 20756#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20757msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 20758msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 20759
08b1bd51 20760#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20761msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 20762msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 20763
08b1bd51 20764#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20765msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 20766msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 20767
08b1bd51 20768#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20769msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 20770msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 20771
08b1bd51 20772#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20773msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 20774msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 20775
08b1bd51 20776#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20777msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 20778msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 20779
08b1bd51 20780#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20781msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 20782msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 20783
08b1bd51 20784#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20785msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 20786msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 20787
08b1bd51 20788#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20789msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 20790msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 20791
08b1bd51 20792#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20793msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 20794msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 20795
c7033bbb 20796#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20797msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 20798msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 20799
c7094077 20800#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 20801#, c-format
6bbace6d
KZ
20802msgid ""
20803" %1$s [options] <device>\n"
20804" %1$s -r <device> [...]\n"
20805" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20806msgstr ""
c72fdb54
DP
20807" %1$s [options] <périphérique>\n"
20808" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
20809" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 20810
c7094077 20811#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20812msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 20813msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 20814
c7094077 20815#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 20816msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
d04c3a68 20817msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 20818
c7094077 20819#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20820msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 20821msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 20822
c7094077 20823#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20824msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 20825msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 20826
c7094077 20827#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20828msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 20829msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 20830
c7094077 20831#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20832msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 20833msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 20834
c7094077 20835#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20836msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 20837msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 20838
c7094077 20839#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20840msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 20841msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 20842
c7094077 20843#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20844msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 20845msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 20846
c7094077 20847#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20848msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 20849msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 20850
c7094077 20851#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20852msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 20853msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 20854
0aac1a7b
KZ
20855#: sys-utils/zramctl.c:567
20856msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
d04c3a68 20857msgstr " <alg> spécifie l'algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
0aac1a7b
KZ
20858
20859#: sys-utils/zramctl.c:568
20860msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
d04c3a68 20861msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 et zstd\n"
0aac1a7b
KZ
20862
20863#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20864msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 20865msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 20866
0aac1a7b 20867#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20868msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 20869msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 20870
0aac1a7b 20871#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20872msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 20873msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 20874
0aac1a7b 20875#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20876msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 20877msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 20878
0aac1a7b 20879#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
c72fdb54 20880#, c-format
6bbace6d 20881msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 20882msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 20883
0aac1a7b 20884#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20885msgid "no free zram device found"
c72fdb54 20886msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 20887
0aac1a7b 20888#: sys-utils/zramctl.c:754
c72fdb54 20889#, c-format
6bbace6d 20890msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 20891msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 20892
0aac1a7b 20893#: sys-utils/zramctl.c:758
c72fdb54 20894#, c-format
6bbace6d 20895msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 20896msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 20897
0aac1a7b 20898#: sys-utils/zramctl.c:761
c72fdb54 20899#, c-format
6bbace6d 20900msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 20901msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 20902
0aac1a7b 20903#: term-utils/agetty.c:501
0918663a 20904#, c-format
0ed2f80b
KZ
20905msgid "%s%s (automatic login)\n"
20906msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 20907
0aac1a7b 20908#: term-utils/agetty.c:558
0918663a 20909#, c-format
0ed2f80b
KZ
20910msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20911msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 20912
0aac1a7b 20913#: term-utils/agetty.c:561
0918663a 20914#, c-format
0ed2f80b
KZ
20915msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20916msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 20917
0aac1a7b 20918#: term-utils/agetty.c:564
0918663a 20919#, c-format
0ed2f80b
KZ
20920msgid "%s: can't change process priority: %m"
20921msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 20922
0aac1a7b 20923#: term-utils/agetty.c:575
0918663a 20924#, c-format
0ed2f80b
KZ
20925msgid "%s: can't exec %s: %m"
20926msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 20927
0aac1a7b
KZ
20928#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20929#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20930#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20931#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0918663a 20932#, c-format
0ed2f80b
KZ
20933msgid "failed to allocate memory: %m"
20934msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 20935
0aac1a7b 20936#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 20937msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 20938msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 20939
0aac1a7b 20940#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20941msgid "invalid argument of --local-line"
20942msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 20943
0aac1a7b 20944#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 20945msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 20946msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 20947
0aac1a7b 20948#: term-utils/agetty.c:931
d04c3a68 20949#, c-format
0aac1a7b 20950msgid "could not get terminal name: %d"
d04c3a68 20951msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal : %d"
0aac1a7b
KZ
20952
20953#: term-utils/agetty.c:958
0918663a 20954#, c-format
0ed2f80b
KZ
20955msgid "bad speed: %s"
20956msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 20957
0aac1a7b 20958#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20959msgid "too many alternate speeds"
20960msgstr "trop de vitesses alternatives"
20961
0aac1a7b 20962#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0918663a 20963#, c-format
0ed2f80b
KZ
20964msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20965msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 20966
0aac1a7b 20967#: term-utils/agetty.c:1090
0918663a 20968#, c-format
0ed2f80b
KZ
20969msgid "/dev/%s: not a character device"
20970msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 20971
0aac1a7b 20972#: term-utils/agetty.c:1092
fb2ab613 20973#, c-format
0ed2f80b 20974msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 20975msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 20976
0aac1a7b 20977#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20978#, c-format
20979msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20980msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 20981
0aac1a7b 20982#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20983#, c-format
20984msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20985msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 20986
0aac1a7b 20987#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
20988#, c-format
20989msgid "%s: not open for read/write"
20990msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 20991
0aac1a7b 20992#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
20993#, c-format
20994msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20995msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 20996
0aac1a7b 20997#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
20998#, c-format
20999msgid "%s: dup problem: %m"
21000msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 21001
0aac1a7b 21002#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
21003#, c-format
21004msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21005msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 21006
0aac1a7b 21007#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
21008#, c-format
21009msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21010msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 21011
0aac1a7b 21012#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21013msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 21014msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 21015
0aac1a7b 21016#: term-utils/agetty.c:1721
54c77b0b 21017#, c-format
d3cac66d 21018msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 21019msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 21020
0aac1a7b 21021#: term-utils/agetty.c:2041
552499a2 21022#, c-format
d462a45d 21023msgid "failed to get terminal attributes: %m"
552499a2 21024msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
d462a45d 21025
0aac1a7b 21026#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
21027msgid "[press ENTER to login]"
21028msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
21029
0aac1a7b 21030#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
21031msgid "Num Lock off"
21032msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
21033
0aac1a7b 21034#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
21035msgid "Num Lock on"
21036msgstr "Verrouillage numérique activé"
21037
0aac1a7b 21038#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
21039msgid "Caps Lock on"
21040msgstr "Verrouillage majuscules activé"
21041
0aac1a7b 21042#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21043msgid "Scroll Lock on"
21044msgstr "Arrêt de défilement activé"
21045
0aac1a7b 21046#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21047#, c-format
21048msgid ""
21049"Hint: %s\n"
21050"\n"
ad3e09b2 21051msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21052"Conseil : %s\n"
21053"\n"
3406942e 21054
0aac1a7b 21055#: term-utils/agetty.c:2244
0918663a 21056#, c-format
0ed2f80b
KZ
21057msgid "%s: read: %m"
21058msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 21059
0aac1a7b 21060#: term-utils/agetty.c:2311
0918663a 21061#, c-format
0ed2f80b
KZ
21062msgid "%s: input overrun"
21063msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 21064
0aac1a7b 21065#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0918663a 21066#, c-format
0ed2f80b
KZ
21067msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21068msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 21069
0aac1a7b 21070#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
21071#, c-format
21072msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21073msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 21074
0aac1a7b 21075#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21076#, c-format
21077msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21078msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 21079
0aac1a7b 21080#: term-utils/agetty.c:2475
0918663a 21081#, c-format
3406942e 21082msgid ""
0ed2f80b
KZ
21083" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21084" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 21085msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21086" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
21087" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 21088
0aac1a7b 21089#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21090msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 21091msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 21092
0aac1a7b 21093#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21094msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21095msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 21096
0aac1a7b 21097#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21098msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21099msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 21100
0aac1a7b 21101#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21102msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21103msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
21104
0aac1a7b 21105#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21106msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21107msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
21108
0aac1a7b 21109#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21110msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
89862b86 21111msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
0ed2f80b 21112
0aac1a7b 21113#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21114msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
552499a2 21115msgstr " --show-issue afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
d462a45d 21116
0aac1a7b 21117#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21118msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21119msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
21120
21121# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 21122#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21123msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21124msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
21125
0aac1a7b 21126#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21127msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21128msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
21129
0aac1a7b 21130#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21131msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21132msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
21133
0aac1a7b 21134#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21135msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 21136msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 21137
0aac1a7b 21138#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21139msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21140msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
21141
0aac1a7b 21142#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b 21143msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 21144msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 21145
0aac1a7b 21146#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21147msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21148msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 21149
0aac1a7b 21150#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21151msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21152msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 21153
0aac1a7b 21154#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21155msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 21156msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 21157
0aac1a7b 21158#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21159msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21160msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 21161
0aac1a7b 21162#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21163msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21164msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 21165
0aac1a7b 21166#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21167msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21168msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 21169
0aac1a7b 21170#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21171msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21172msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 21173
0aac1a7b 21174#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21175msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21176msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 21177
0aac1a7b 21178#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21179msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21180msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 21181
0aac1a7b 21182#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21183msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21184msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 21185
0aac1a7b 21186#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21187msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21188msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 21189
0aac1a7b 21190#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21191msgid " --nohints do not print hints\n"
21192msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 21193
0aac1a7b 21194#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21195msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21196msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 21197
0aac1a7b 21198#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21199msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21200msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 21201
0aac1a7b 21202#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21203msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21204msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 21205
0aac1a7b 21206#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21207msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21208msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 21209
0aac1a7b 21210#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21211msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 21212msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 21213
0aac1a7b 21214#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21215msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 21216msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 21217
0aac1a7b 21218#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21219msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 21220msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 21221
0aac1a7b 21222#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21223msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 21224msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 21225
0aac1a7b 21226#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21227msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 21228msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 21229
0aac1a7b 21230#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21231#, c-format
21232msgid "%d user"
21233msgid_plural "%d users"
21234msgstr[0] "%d utilisateur"
21235msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 21236
0aac1a7b 21237#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21238#, c-format
21239msgid "checkname failed: %m"
21240msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 21241
0aac1a7b 21242#: term-utils/agetty.c:3003
c72fdb54 21243#, c-format
b0041e4a 21244msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 21245msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 21246
0aac1a7b 21247#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21248msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 21249msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 21250
c7033bbb 21251#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21252#, c-format
21253msgid " %s [options] [y | n]\n"
21254msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 21255
c7033bbb 21256#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21257msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 21258msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 21259
c7033bbb 21260#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21261msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21262msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 21263
c7033bbb 21264#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21265msgid "no tty"
c29f5894 21266msgstr "pas de tty"
251e171e 21267
251e171e 21268#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21269#, c-format
21270msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
ee80e8ae 21271msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
c7033bbb 21272
6ae1e6b3 21273#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21274msgid "is y"
21275msgstr "est y"
3406942e 21276
6ae1e6b3 21277#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21278msgid "is n"
21279msgstr "est n"
3406942e 21280
6ae1e6b3 21281#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
3406942e 21282#, c-format
0ed2f80b
KZ
21283msgid "change %s mode failed"
21284msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 21285
6ae1e6b3 21286#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21287msgid "write access to your terminal is allowed"
21288msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 21289
6ae1e6b3 21290#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21291msgid "write access to your terminal is denied"
21292msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 21293
0aac1a7b 21294#: term-utils/script.c:193
3406942e 21295#, c-format
0ed2f80b
KZ
21296msgid " %s [options] [file]\n"
21297msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 21298
0aac1a7b 21299#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21300msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 21301msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 21302
0aac1a7b 21303#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21304msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
552499a2 21305msgstr " -I, --log-in <fichier> journaliser stdin dans le fichier\n"
d462a45d 21306
0aac1a7b 21307#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21308msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
552499a2 21309msgstr " -O, --log-out <fichier> journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
d462a45d 21310
0aac1a7b 21311#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21312msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
552499a2 21313msgstr " -B, --log-io <fichier> journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
d462a45d 21314
0aac1a7b 21315#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21316msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
552499a2 21317msgstr " -T, --log-timing <fichier> journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
d462a45d 21318
0aac1a7b 21319#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21320msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
552499a2 21321msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
d462a45d 21322
0aac1a7b 21323#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21324msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
552499a2 21325msgstr " -m, --logging-format <nom> forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
d462a45d 21326
0aac1a7b 21327#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21328msgid " -a, --append append to the log file\n"
552499a2 21329msgstr " -a, --append ajouter au fichier journal\n"
d462a45d 21330
0aac1a7b 21331#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21332msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 21333msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 21334
0aac1a7b 21335#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21336msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
552499a2 21337msgstr " -e, --return retourner le code de sortie du processus enfant\n"
d462a45d 21338
0aac1a7b 21339#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21340msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
552499a2 21341msgstr " -f, --flush exécuter une purge après chaque écriture\n"
251e171e 21342
0aac1a7b 21343#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21344msgid " --force use output file even when it is a link\n"
552499a2 21345msgstr " --force utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
d462a45d 21346
0aac1a7b 21347#: term-utils/script.c:214
38f60450 21348msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
435e838a 21349msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
d462a45d 21350
0aac1a7b 21351#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21352msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
552499a2 21353msgstr " -o, --output-limit <taille> terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
251e171e 21354
0aac1a7b 21355#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21356msgid " -q, --quiet be quiet\n"
552499a2 21357msgstr " -q, --quiet être silencieux\n"
d462a45d 21358
0aac1a7b 21359#: term-utils/script.c:299
c29f5894 21360#, c-format
251e171e
KZ
21361msgid ""
21362"\n"
21363"Script done on %s [<%s>]\n"
21364msgstr ""
21365"\n"
c29f5894 21366"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e 21367
0aac1a7b 21368#: term-utils/script.c:301
c29f5894 21369#, c-format
251e171e
KZ
21370msgid ""
21371"\n"
21372"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21373msgstr ""
21374"\n"
c29f5894 21375"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 21376
0aac1a7b 21377#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21378#, c-format
21379msgid "Script started on %s ["
21380msgstr "Script démarré sur %s ["
21381
0aac1a7b 21382#: term-utils/script.c:415
d04c3a68 21383#, c-format
0aac1a7b 21384msgid "%*s<not executed on terminal>"
d04c3a68 21385msgstr "%*s<pas exécuté sur le terminal>"
d462a45d 21386
0aac1a7b 21387#: term-utils/script.c:689
552499a2 21388#, c-format
d462a45d 21389msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
552499a2 21390msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d462a45d 21391
0aac1a7b 21392#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21393msgid "max output size exceeded"
21394msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
21395
0aac1a7b 21396#: term-utils/script.c:752
3406942e 21397#, c-format
d3cac66d
KZ
21398msgid ""
21399"output file `%s' is a link\n"
21400"Use --force if you really want to use it.\n"
21401"Program not started."
21402msgstr ""
21403"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 21404"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 21405"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 21406
0aac1a7b 21407#: term-utils/script.c:833
552499a2 21408#, c-format
d462a45d 21409msgid "unssuported echo mode: '%s'"
552499a2 21410msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21411
0aac1a7b 21412#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21413msgid "failed to parse output limit size"
21414msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
21415
0aac1a7b 21416#: term-utils/script.c:869
89862b86 21417#, c-format
c7094077 21418msgid "unsupported logging format: '%s'"
552499a2 21419msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21420
0aac1a7b 21421#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21422msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
552499a2 21423msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
d462a45d 21424
0aac1a7b 21425#: term-utils/script.c:940
552499a2 21426#, c-format
d462a45d 21427msgid "Script started"
552499a2 21428msgstr "Script démarré"
d462a45d 21429
0aac1a7b 21430#: term-utils/script.c:942
552499a2 21431#, c-format
d462a45d 21432msgid ", output log file is '%s'"
552499a2 21433msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
55032d70 21434
0aac1a7b 21435#: term-utils/script.c:944
552499a2 21436#, c-format
d462a45d 21437msgid ", input log file is '%s'"
552499a2 21438msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
d462a45d 21439
0aac1a7b 21440#: term-utils/script.c:946
552499a2 21441#, c-format
d462a45d 21442msgid ", timing file is '%s'"
552499a2 21443msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
0ed2f80b 21444
0aac1a7b 21445#: term-utils/script.c:947
54c77b0b 21446#, c-format
d462a45d 21447msgid ".\n"
552499a2 21448msgstr ".\n"
d3cac66d 21449
0aac1a7b 21450#: term-utils/script.c:1053
552499a2 21451#, c-format
d462a45d 21452msgid "Script done.\n"
552499a2 21453msgstr "Script terminé.\n"
d3cac66d 21454
d462a45d 21455#: term-utils/scriptlive.c:60
552499a2 21456#, c-format
d462a45d 21457msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
552499a2 21458msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
d462a45d
KZ
21459
21460#: term-utils/scriptlive.c:64
21461msgid "Execute terminal typescript.\n"
552499a2 21462msgstr "Exécuter le script_type du terminal.\n"
0ed2f80b 21463
38f60450 21464#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21465msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
552499a2 21466msgstr " -t, --timing <fichier> fichier journal du timing du script\n"
0ed2f80b 21467
38f60450 21468#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21469msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
552499a2 21470msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
0ed2f80b 21471
38f60450 21472#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21473msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
552499a2 21474msgstr " -I, --log-in <fichier> fichier journal de stdin du script\n"
251e171e 21475
38f60450 21476#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21477msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
552499a2 21478msgstr " -B, --log-io <fichier> fichier journal de stdin et stdout du script\n"
d462a45d
KZ
21479
21480#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21481msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 21482msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 21483
38f60450 21484#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21485msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
552499a2 21486msgstr " -d, --divisor <nbr> accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
d462a45d 21487
38f60450 21488#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21489msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
552499a2 21490msgstr " -m, --maxdelay <nbr> attendre au plus ce nombre de secondes entre les mises à jour\n"
d462a45d 21491
2994605f 21492#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21493msgid "failed to parse maximal delay argument"
552499a2 21494msgstr "échec de l'analyse de l'argument du délai maximum"
d462a45d 21495
2994605f 21496#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21497msgid "timing file not specified"
552499a2 21498msgstr "fichier de timing pas indiqué"
d462a45d
KZ
21499
21500#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21501msgid "stdin typescript file not specified"
552499a2 21502msgstr "fichier script_type de stdin pas spécifié"
d462a45d
KZ
21503
21504#: term-utils/scriptlive.c:277
21505#, c-format
21506msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
552499a2 21507msgstr ">>> scriptlive: Démarrage de l'exécution de votre script_type par %s.\n"
d462a45d
KZ
21508
21509#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21510msgid "failed to allocate PTY handler"
552499a2 21511msgstr "échec d'allocation du gestionnaire de PTY"
d462a45d
KZ
21512
21513#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21514#, c-format
d462a45d
KZ
21515msgid ""
21516"\n"
21517">>> scriptlive: done.\n"
21518msgstr ""
552499a2
FM
21519"\n"
21520">>> scriptlive: terminé.\n"
d3cac66d 21521
38f60450 21522#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21523#, c-format
21524msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21525msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
21526
38f60450 21527#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21528msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 21529msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 21530
38f60450 21531#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21532msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
552499a2 21533msgstr " -O, --log-out <fichier> fichier journal de stdout du script (défaut)\n"
0ed2f80b 21534
38f60450 21535#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21536msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
552499a2 21537msgstr " -s, --typescript <fichier> synonyme déprécié de -O\n"
55032d70 21538
38f60450 21539#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21540msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
552499a2 21541msgstr " --summary afficher une vue d'ensemble de la session enregistrée et quitter\n"
55032d70 21542
38f60450 21543#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21544msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
552499a2 21545msgstr " -x, --stream <nom> type de flux (out, in, signal ou info)\n"
0ed2f80b 21546
38f60450 21547#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21548msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
552499a2 21549msgstr " -c, --cr-mode <type> mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
d462a45d 21550
2994605f 21551#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21552msgid "unexpected tcgetattr failure"
435e838a 21553msgstr "échec inattendu de tcgetattr"
38f60450 21554
2994605f 21555#: term-utils/scriptreplay.c:212
552499a2 21556#, c-format
d462a45d 21557msgid "unsupported mode name: '%s'"
552499a2 21558msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
d462a45d 21559
2994605f 21560#: term-utils/scriptreplay.c:245
552499a2 21561#, c-format
d462a45d 21562msgid "unsupported stream name: '%s'"
552499a2 21563msgstr "nom de flux non prise en charge : « %s »"
d462a45d 21564
2994605f 21565#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21566msgid "data log file not specified"
552499a2 21567msgstr "aucun fichier journal de données indiqué"
d462a45d 21568
2994605f 21569#: term-utils/scriptreplay.c:330
552499a2 21570#, c-format
d462a45d 21571msgid "%s: log file error"
552499a2 21572msgstr "%s: erreur avec le fichier journal"
55032d70 21573
2994605f 21574#: term-utils/scriptreplay.c:332
54c77b0b 21575#, c-format
d462a45d 21576msgid "%s: line %d: timing file error"
552499a2 21577msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
55032d70 21578
49b90d82 21579#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 21580#, c-format
0ed2f80b 21581msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 21582msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 21583
c7094077 21584#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21585msgid "too many tabs"
fb2ab613 21586msgstr "trop de tabulations"
55032d70 21587
c7094077 21588#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21589msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 21590msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 21591
c7094077 21592#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21593msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
552499a2 21594msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 21595
c7094077 21596#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21597msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
552499a2 21598msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 21599
c7094077 21600#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21601msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
552499a2 21602msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 21603
c7094077 21604#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21605msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
552499a2 21606msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 21607
c7094077 21608#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21609msgid " --default use default terminal settings\n"
552499a2 21610msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 21611
c7094077 21612#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21613msgid " --store save current terminal settings as default\n"
552499a2 21614msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 21615
c7094077 21616#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21617msgid " --cursor on|off display cursor\n"
552499a2 21618msgstr " --cursor on|off afficher le curseur\n"
0ed2f80b 21619
c7094077 21620#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21621msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
552499a2 21622msgstr " --repeat on|off répéter le clavier\n"
0ed2f80b 21623
c7094077 21624#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21625msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
552499a2 21626msgstr " --appcursorkeys on|off mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 21627
c7094077 21628#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21629msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
552499a2 21630msgstr " --linewrap on|off continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 21631
c7094077 21632#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21633msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
552499a2 21634msgstr " --inversescreen on|off échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 21635
c7094077 21636#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21637msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
552499a2 21638msgstr " --msg on|off envoyer les messages du noyau à la console\n"
d462a45d 21639
c7094077 21640#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21641msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
552499a2 21642msgstr " --msglevel <0-8> niveau de journalisation du noyau en console\n"
d462a45d 21643
c7094077 21644#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21645msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
552499a2 21646msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 21647
c7094077 21648#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21649msgid " --background default|<color> set background color\n"
552499a2 21650msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 21651
c7094077 21652#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21653msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
552499a2 21654msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 21655
c7094077 21656#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21657msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
552499a2 21658msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
3406942e 21659
c7094077 21660#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21661msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
552499a2 21662msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21663
c7094077 21664#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21665msgid " --bold on|off bold\n"
552499a2 21666msgstr " --bold on|off gras\n"
0ed2f80b 21667
c7094077 21668#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21669msgid " --half-bright on|off dim\n"
552499a2 21670msgstr " --half-bright on|off pâle\n"
0ed2f80b 21671
c7094077 21672#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21673msgid " --blink on|off blink\n"
552499a2 21674msgstr " --blink on|off clignotement\n"
3406942e 21675
c7094077 21676#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21677msgid " --underline on|off underline\n"
552499a2 21678msgstr " --underline on|off soulignement\n"
3406942e 21679
c7094077 21680#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21681msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
552499a2 21682msgstr " --reverse on|off échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 21683
c7094077 21684#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21685msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
552499a2 21686msgstr " --clear[=<all|rest>] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 21687
c7094077 21688#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21689msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
552499a2 21690msgstr " --tabs[=<nombre>...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 21691
c7094077 21692#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21693msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
552499a2 21694msgstr " --clrtabs[=<nombre>...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 21695
c7094077 21696#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21697msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
552499a2 21698msgstr " --regtabs[=1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 21699
c7094077 21700#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21701msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
552499a2 21702msgstr " --blank[=0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant d'occulter l'écran\n"
3406942e 21703
c7094077 21704#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21705msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 21706msgstr " --dump[=<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 21707
c7094077 21708#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21709msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 21710msgstr " --append <nombre> ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 21711
c7094077 21712#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21713msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
552499a2 21714msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 21715
c7094077 21716#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21717msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
552499a2 21718msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21719
c7094077 21720#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21721msgid " set vesa powersaving features\n"
552499a2 21722msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 21723
c7094077 21724#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21725msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
552499a2 21726msgstr " --powerdown[=<0-60>] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 21727
c7094077 21728#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21729msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
552499a2 21730msgstr " --blength[=<0-2000>] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 21731
c7094077 21732#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21733msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
552499a2 21734msgstr " --bfreq[=<nombre>] fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 21735
c7094077 21736#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21737msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 21738msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 21739
c7094077 21740#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21741msgid "cannot force blank"
21742msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
21743
c7094077 21744#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21745msgid "cannot force unblank"
21746msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
21747
c7094077 21748#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21749msgid "cannot get blank status"
21750msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
21751
c7094077 21752#: term-utils/setterm.c:799
0891f0d3 21753#, c-format
ebe345d1 21754msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 21755msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 21756
c7094077 21757#: term-utils/setterm.c:840
fb2ab613 21758#, c-format
0ed2f80b 21759msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 21760msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 21761
c7094077 21762#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21763msgid "select failed"
176b8b2c 21764msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 21765
c7094077 21766#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21767msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 21768msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 21769
c7094077 21770#: term-utils/setterm.c:932
0891f0d3 21771#, c-format
ebe345d1 21772msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 21773msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 21774
c7094077 21775#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21776msgid "reset failed"
176b8b2c 21777msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 21778
c7094077 21779#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21780msgid "cannot (un)set powersave mode"
21781msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
21782
c7094077 21783#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21784msgid "klogctl error"
21785msgstr "erreur klogctl"
21786
c7094077 21787#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21788msgid "$TERM is not defined."
21789msgstr "$TERM n'est pas défini."
21790
c7094077 21791#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21792msgid "terminfo database cannot be found"
21793msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 21794
c7094077 21795#: term-utils/setterm.c:1176
d0992120 21796#, c-format
0ed2f80b
KZ
21797msgid "%s: unknown terminal type"
21798msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 21799
c7094077 21800#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21801msgid "terminal is hardcopy"
21802msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 21803
0ed2f80b
KZ
21804#: term-utils/ttymsg.c:81
21805#, c-format
21806msgid "internal error: too many iov's"
21807msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 21808
0ed2f80b
KZ
21809#: term-utils/ttymsg.c:94
21810#, c-format
21811msgid "excessively long line arg"
21812msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 21813
0ed2f80b 21814#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 21815#, c-format
0ed2f80b 21816msgid "open failed"
fb2ab613 21817msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 21818
0ed2f80b 21819#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 21820#, c-format
0ed2f80b 21821msgid "fork: %m"
fb2ab613 21822msgstr "fork : %m"
3406942e 21823
0ed2f80b
KZ
21824#: term-utils/ttymsg.c:149
21825#, c-format
21826msgid "cannot fork"
21827msgstr "fork() impossible"
3406942e 21828
0ed2f80b
KZ
21829#: term-utils/ttymsg.c:182
21830#, c-format
21831msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21832msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 21833
0aac1a7b 21834#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21835#, c-format
21836msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21837msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 21838
0aac1a7b 21839#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21840msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 21841msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 21842
0aac1a7b 21843#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21844msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 21845msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 21846
0aac1a7b 21847#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
21848msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21849msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 21850
0aac1a7b 21851#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21852msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21853msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 21854
0aac1a7b 21855#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21856msgid "invalid group argument"
0891f0d3 21857msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 21858
0aac1a7b 21859#: term-utils/wall.c:127
0891f0d3 21860#, c-format
ebe345d1 21861msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 21862msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 21863
0aac1a7b 21864#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21865msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 21866msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 21867
0aac1a7b 21868#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21869msgid "--nobanner is available only for root"
21870msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
21871
0aac1a7b 21872#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21873#, c-format
21874msgid "invalid timeout argument: %s"
21875msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
21876
c7094077 21877#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21878msgid "cannot get passwd uid"
21879msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
21880
c7094077 21881#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21882#, c-format
21883msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21884msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 21885
d462a45d 21886#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21887#, c-format
21888msgid "will not read %s - use stdin."
21889msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 21890
49b90d82 21891#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21892#, c-format
21893msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21894msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 21895
49b90d82 21896#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21897msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 21898msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 21899
49b90d82 21900#: term-utils/write.c:116
0918663a 21901#, c-format
6cd39864 21902msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 21903msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 21904
49b90d82 21905#: term-utils/write.c:201
3406942e 21906#, c-format
0ed2f80b
KZ
21907msgid "%s is not logged in"
21908msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 21909
49b90d82 21910#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
21911msgid "can't find your tty's name"
21912msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
21913
49b90d82 21914#: term-utils/write.c:211
0918663a 21915#, c-format
0ed2f80b
KZ
21916msgid "%s has messages disabled"
21917msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 21918
49b90d82 21919#: term-utils/write.c:214
3406942e 21920#, c-format
0ed2f80b
KZ
21921msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21922msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 21923
49b90d82 21924#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
21925msgid "carefulputc failed"
21926msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 21927
49b90d82 21928#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 21929#, c-format
6cd39864 21930msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 21931msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 21932
49b90d82 21933#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 21934#, c-format
6cd39864 21935msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 21936msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 21937
57f25377 21938#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
21939msgid "you have write permission turned off"
21940msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
21941
57f25377 21942#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
21943#, c-format
21944msgid "%s is not logged in on %s"
21945msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
21946
57f25377 21947#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
21948#, c-format
21949msgid "%s has messages disabled on %s"
21950msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 21951
38f60450 21952#: text-utils/col.c:174
38f60450 21953msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
435e838a 21954msgstr "Supprimer les interlignes inversés de l'entrée standard.\n"
6bbace6d 21955
38f60450 21956#: text-utils/col.c:177
176b8b2c 21957#, c-format
0ed2f80b
KZ
21958msgid ""
21959"\n"
21960"Options:\n"
21961" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21962" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21963" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21964" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21965" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21966" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21967msgstr ""
21968"\n"
21969"Options :\n"
21970" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 21971" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
21972" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
21973" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
21974" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
21975" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 21976
38f60450 21977#: text-utils/col.c:496
0918663a 21978#, c-format
0ed2f80b
KZ
21979msgid "warning: can't back up %s."
21980msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 21981
38f60450 21982#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 21983msgid "past first line"
176b8b2c 21984msgstr "après la première ligne"
e8f26419 21985
38f60450 21986#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 21987msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 21988msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 21989
38f60450
KZ
21990#: text-utils/col.c:565
21991msgid "bad -l argument"
21992msgstr "argument de -l erroné"
21993
50bfc6e7 21994#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
7d1e28c6 21995#, c-format
6bbace6d
KZ
21996msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21997msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
21998
49b90d82 21999#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22000msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 22001msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 22002
49b90d82 22003#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22004msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 22005msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 22006
49b90d82 22007#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22008msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 22009msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 22010
49b90d82 22011#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22012#, c-format
22013msgid ""
22014"\n"
22015"Usage:\n"
22016" %s [startcol [endcol]]\n"
22017msgstr ""
22018"\n"
22019"Utilisation :\n"
22020" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 22021
49b90d82 22022#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22023msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 22024msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 22025
38f60450
KZ
22026#: text-utils/colrm.c:69
22027#, c-format
22028msgid ""
22029"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22030"\n"
22031msgstr ""
22032"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
22033"\n"
22034
57f25377 22035#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22036msgid "first argument"
22037msgstr "premier argument"
7eda085c 22038
57f25377 22039#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22040msgid "second argument"
22041msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 22042
38f60450 22043#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22044msgid "failed to parse column"
0891f0d3 22045msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 22046
38f60450 22047#: text-utils/column.c:246
0891f0d3 22048#, c-format
ebe345d1 22049msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 22050msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 22051
50bfc6e7 22052#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22053msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 22054msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 22055
50bfc6e7 22056#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22057msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 22058msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 22059
50bfc6e7 22060#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22061msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 22062msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 22063
50bfc6e7 22064#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22065msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 22066msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 22067
50bfc6e7 22068#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22069msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 22070msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 22071
50bfc6e7 22072#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22073msgid "failed to parse --table-hide list"
0891f0d3 22074msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
ebe345d1 22075
50bfc6e7 22076#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22077#, c-format
22078msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 22079msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 22080
50bfc6e7 22081#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22082msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 22083msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 22084
50bfc6e7 22085#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22086msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 22087msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 22088
50bfc6e7 22089#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22090msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 22091msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 22092
50bfc6e7 22093#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22094msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 22095msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 22096
50bfc6e7 22097#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22098msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 22099msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 22100
50bfc6e7 22101#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22102msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 22103msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 22104
50bfc6e7 22105#: text-utils/column.c:671
38f60450 22106msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
435e838a 22107msgstr " -l, --table-columns-limit <nombre> nombre maximal de colonnes d'entrée\n"
38f60450 22108
50bfc6e7 22109#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22110msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 22111msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 22112
50bfc6e7 22113#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22114msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 22115msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 22116
50bfc6e7 22117#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22118msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 22119msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 22120
50bfc6e7 22121#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22122msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 22123msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 22124
50bfc6e7 22125#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22126msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 22127msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 22128
50bfc6e7 22129#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22130msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 22131msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 22132
50bfc6e7 22133#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22134msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 22135msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 22136
50bfc6e7 22137#: text-utils/column.c:679
38f60450 22138msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
435e838a 22139msgstr " -L, --keep-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 22140
50bfc6e7 22141#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22142msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 22143msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 22144
50bfc6e7 22145#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22146msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 22147msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 22148
50bfc6e7 22149#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22150msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 22151msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 22152
50bfc6e7 22153#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22154msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 22155msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 22156
50bfc6e7 22157#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22158msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 22159msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 22160
50bfc6e7 22161#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22162msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 22163msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 22164
50bfc6e7 22165#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22166msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 22167msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 22168
50bfc6e7 22169#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22170msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 22171msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 22172
50bfc6e7 22173#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22174msgid "invalid columns argument"
22175msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 22176
50bfc6e7 22177#: text-utils/column.c:787
38f60450 22178msgid "invalid columns limit argument"
435e838a 22179msgstr "argument de limite de colonnes incorrect"
38f60450 22180
50bfc6e7 22181#: text-utils/column.c:789
38f60450 22182msgid "columns limit must be greater than zero"
435e838a 22183msgstr "la limite de colonnes doit être plus grande que zéro"
38f60450 22184
50bfc6e7 22185#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22186msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 22187msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 22188
50bfc6e7 22189#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22190msgid "failed to use input separator"
d04c3a68 22191msgstr "impossible d'utiliser le séparateur d'entrée"
0aac1a7b 22192
50bfc6e7 22193#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22194msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 22195msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 22196
50bfc6e7 22197#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22198msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 22199msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 22200
50bfc6e7 22201#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22202msgid "option --table-columns required for --json"
176b8b2c 22203msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 22204
0aac1a7b 22205#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22206#, c-format
22207msgid " %s [options] <file>...\n"
22208msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 22209
38f60450 22210#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22211msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 22212msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 22213
38f60450 22214#: text-utils/hexdump.c:168
6bbace6d
KZ
22215msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22216msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
22217
38f60450 22218#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22219msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22220msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 22221
38f60450 22222#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22223msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22224msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 22225
38f60450 22226#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22227msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22228msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 22229
38f60450 22230#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22231msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22232msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 22233
38f60450 22234#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22235msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22236msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 22237
38f60450 22238#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22239msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 22240msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 22241
38f60450 22242#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22243msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22244msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 22245
38f60450 22246#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22247msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22248msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 22249
38f60450 22250#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22251msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22252msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 22253
38f60450 22254#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22255msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22256msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 22257
38f60450 22258#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22259msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22260msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 22261
38f60450 22262#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22263msgid "<length> and <offset>"
89862b86 22264msgstr "<longueur> et <offset>"
c7094077 22265
0aac1a7b 22266#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22267msgid "all input file arguments failed"
22268msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 22269
0ed2f80b
KZ
22270#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22271#, c-format
22272msgid "bad byte count for conversion character %s"
22273msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 22274
0ed2f80b
KZ
22275#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22276#, c-format
22277msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22278msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 22279
0ed2f80b
KZ
22280#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22281#, c-format
22282msgid "bad format {%s}"
22283msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 22284
0ed2f80b 22285#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 22286#, c-format
0ed2f80b
KZ
22287msgid "bad conversion character %%%s"
22288msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 22289
0aac1a7b 22290#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22291msgid "byte count with multiple conversion characters"
22292msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 22293
49b90d82 22294#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22295msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 22296msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 22297
0aac1a7b 22298#: text-utils/more.c:241
c7094077 22299msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
89862b86 22300msgstr "Un fichier de filtre pour la visualisation sur CRT."
6bbace6d 22301
0aac1a7b 22302#: text-utils/more.c:244
c7094077 22303msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
89862b86 22304msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
3406942e 22305
0aac1a7b 22306#: text-utils/more.c:245
c7094077 22307msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
89862b86 22308msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
3406942e 22309
0aac1a7b 22310#: text-utils/more.c:246
c7094077 22311msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
89862b86 22312msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
3406942e 22313
0aac1a7b 22314#: text-utils/more.c:247
c7094077 22315msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
89862b86 22316msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
3406942e 22317
0aac1a7b 22318#: text-utils/more.c:248
c7094077 22319msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
89862b86 22320msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
3406942e 22321
0aac1a7b
KZ
22322#: text-utils/more.c:249
22323msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
d04c3a68 22324msgstr " -e, --exit-on-eof quitter à la fin du fichier"
0aac1a7b
KZ
22325
22326#: text-utils/more.c:250
c7094077 22327msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
89862b86 22328msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
3406942e 22329
0aac1a7b 22330#: text-utils/more.c:251
c7094077 22331msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
89862b86 22332msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
3406942e 22333
0aac1a7b 22334#: text-utils/more.c:252
c7094077 22335msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
89862b86 22336msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
3406942e 22337
0aac1a7b 22338#: text-utils/more.c:253
c7094077 22339msgid " -<number> same as --lines"
89862b86 22340msgstr " -<nombre> identique à --lines"
c7094077 22341
0aac1a7b 22342#: text-utils/more.c:254
c7094077 22343msgid " +<number> display file beginning from line number"
89862b86 22344msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
3406942e 22345
0aac1a7b 22346#: text-utils/more.c:255
c7094077 22347msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
89862b86 22348msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
3406942e 22349
0aac1a7b 22350#: text-utils/more.c:358
c7094077 22351msgid "MORE environment variable"
89862b86 22352msgstr "variable d'environnement de MORE"
c7094077 22353
0aac1a7b 22354#: text-utils/more.c:411
38f60450 22355msgid "magic failed"
435e838a 22356msgstr "la magie a échoué"
3406942e 22357
0aac1a7b 22358#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
3406942e 22359#, c-format
0ed2f80b
KZ
22360msgid ""
22361"\n"
251e171e 22362"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22363"\n"
22364msgstr ""
22365"\n"
251e171e 22366"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 22367"\n"
3406942e 22368
0aac1a7b 22369#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22370#, c-format
22371msgid ""
22372"\n"
251e171e 22373"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 22374"\n"
ad3e09b2 22375msgstr ""
0ed2f80b 22376"\n"
251e171e 22377"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 22378"\n"
3406942e 22379
0aac1a7b 22380#: text-utils/more.c:730
a5df3f25 22381#, c-format
0ed2f80b
KZ
22382msgid "--More--"
22383msgstr "--Plus--"
3406942e 22384
0aac1a7b 22385#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22386#, c-format
22387msgid "(Next file: %s)"
22388msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 22389
0aac1a7b
KZ
22390#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22391#, c-format
22392msgid "(END)"
d04c3a68 22393msgstr "(FIN)"
0aac1a7b
KZ
22394
22395#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22396#, c-format
22397msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22398msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 22399
0aac1a7b 22400#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22401msgid ""
22402"\n"
22403"...Skipping "
22404msgstr ""
22405"\n"
22406"… Escamotage en cours "
22407
0aac1a7b 22408#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22409msgid "...Skipping to file "
22410msgstr "… Escamotage vers le fichier "
22411
0aac1a7b 22412#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22413msgid "...Skipping back to file "
22414msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
22415
0aac1a7b 22416#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22417msgid "Line too long"
22418msgstr "Ligne trop longue"
22419
0aac1a7b 22420#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22421msgid "No previous command to substitute for"
22422msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
22423
0aac1a7b 22424#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22425#, c-format
22426msgid "[Use q or Q to quit]"
22427msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
22428
0aac1a7b 22429#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22430msgid "exec failed\n"
22431msgstr "échec de exec()\n"
22432
0aac1a7b 22433#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22434msgid "can't fork\n"
22435msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
22436
0aac1a7b 22437#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22438msgid "...skipping\n"
22439msgstr "… escamotage\n"
22440
0aac1a7b 22441#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22442msgid ""
22443"\n"
22444"Pattern not found\n"
22445msgstr ""
22446"\n"
22447"Motif introuvable\n"
22448
0aac1a7b 22449#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22450msgid "Pattern not found"
22451msgstr "Motif introuvable"
22452
0aac1a7b 22453#: text-utils/more.c:1501
d0992120 22454msgid ""
0ed2f80b
KZ
22455"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22456"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120 22457msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22458"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
22459"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 22460
0aac1a7b 22461#: text-utils/more.c:1507
89862b86 22462#, c-format
0ed2f80b
KZ
22463msgid ""
22464"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22465"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22466"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22467"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22468"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22469"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22470"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22471"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22472"' Go to place where previous search started\n"
22473"= Display current line number\n"
22474"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22475"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22476"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22477"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22478"ctrl-L Redraw screen\n"
22479":n Go to kth next file [1]\n"
22480":p Go to kth previous file [1]\n"
22481":f Display current file name and line number\n"
22482". Repeat previous command\n"
22483msgstr ""
22484"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
22485" [taille actuelle d'écran]\n"
22486"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
22487" [taille actuelle d'écran]*\n"
22488"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
22489"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
22490"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
22491"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
22492"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
22493"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
22494"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
22495"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
22496"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
22497"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b 22498"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
89862b86 22499"v lancer %s à la ligne actuelle\n"
0ed2f80b
KZ
22500"ctrl-L réafficher l'écran\n"
22501":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
22502":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 22503":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 22504". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 22505
0aac1a7b 22506#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22507#, c-format
22508msgid "...back %d page"
22509msgid_plural "...back %d pages"
22510msgstr[0] "… reculé de %d page"
22511msgstr[1] "… reculé de %d pages"
22512
0aac1a7b 22513#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22514#, c-format
22515msgid "...skipping %d line"
22516msgid_plural "...skipping %d lines"
22517msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
22518msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
22519
0aac1a7b 22520#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22521msgid ""
22522"\n"
22523"***Back***\n"
22524"\n"
22525msgstr ""
22526"\n"
22527"***Arrière***\n"
22528"\n"
22529
0aac1a7b 22530#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22531#, c-format
22532msgid "\"%s\" line %d"
22533msgstr "« %s » ligne %d"
22534
0aac1a7b 22535#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22536#, c-format
22537msgid "[Not a file] line %d"
22538msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
22539
0aac1a7b 22540#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22541msgid "No previous regular expression"
22542msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
22543
0aac1a7b 22544#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22545#, c-format
22546msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22547msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 22548
49b90d82 22549#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22550msgid ""
22551"-------------------------------------------------------\n"
22552" h this screen\n"
22553" q or Q quit program\n"
22554" <newline> next page\n"
22555" f skip a page forward\n"
22556" d or ^D next halfpage\n"
22557" l next line\n"
22558" $ last page\n"
22559" /regex/ search forward for regex\n"
22560" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22561" . or ^L redraw screen\n"
22562" w or z set page size and go to next page\n"
22563" s filename save current file to filename\n"
22564" !command shell escape\n"
22565" p go to previous file\n"
22566" n go to next file\n"
22567"\n"
22568"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22569"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22570"\n"
22571"See pg(1) for more information.\n"
22572"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 22573msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22574"-------------------------------------------------------\n"
22575" h cet écran d'aide\n"
22576" q ou Q quitter\n"
22577" <entrée> page suivante\n"
22578" f sauter une page en avant\n"
22579" d ou ^D demi page suivante\n"
22580" l ligne suivante\n"
22581" $ dernière page\n"
22582" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
22583" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
22584" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
22585" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 22586" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
22587" !commande appeler d'interpréteur\n"
22588" p aller au fichier précédent\n"
22589" n aller au fichier suivant\n"
22590"\n"
22591"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
22592"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
22593" 1<entrée> (première page).\n"
22594"\n"
22595"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
22596"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 22597
49b90d82 22598#: text-utils/pg.c:231
d0992120 22599#, c-format
0ed2f80b
KZ
22600msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22601msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 22602
49b90d82 22603#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22604msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 22605msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 22606
49b90d82 22607#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
22608msgid " -number lines per page\n"
22609msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 22610
49b90d82 22611#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
22612msgid " -c clear screen before displaying\n"
22613msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 22614
49b90d82 22615#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
22616msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22617msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 22618
49b90d82 22619#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
22620msgid " -f do not split long lines\n"
22621msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
22622
49b90d82 22623#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22624msgid " -n terminate command with new line\n"
22625msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
22626
49b90d82 22627#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22628msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22629msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
22630
49b90d82 22631#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22632msgid " -r disallow shell escape\n"
22633msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
22634
49b90d82 22635#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22636msgid " -s print messages to stdout\n"
22637msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
22638
49b90d82 22639#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22640msgid " +number start at the given line\n"
22641msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
22642
49b90d82 22643#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22644msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22645msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
22646
49b90d82 22647#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22648#, c-format
22649msgid "option requires an argument -- %s"
22650msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
22651
49b90d82 22652#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22653#, c-format
22654msgid "illegal option -- %s"
22655msgstr "option incorrecte — %s"
22656
0aac1a7b 22657#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
22658msgid "...skipping forward\n"
22659msgstr "… escamotage avant\n"
22660
0aac1a7b 22661#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
22662msgid "...skipping backward\n"
22663msgstr "… escamotage arrière\n"
22664
0aac1a7b 22665#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
22666msgid "No next file"
22667msgstr "Pas de prochain fichier"
22668
0aac1a7b 22669#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
22670msgid "No previous file"
22671msgstr "Pas de fichier précédent"
22672
0aac1a7b 22673#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
22674#, c-format
22675msgid "Read error from %s file"
22676msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
22677
0aac1a7b 22678#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
22679#, c-format
22680msgid "Unexpected EOF in %s file"
22681msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
22682
0aac1a7b 22683#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
22684#, c-format
22685msgid "Unknown error in %s file"
22686msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
22687
0aac1a7b 22688#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 22689msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22690msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
22691
0aac1a7b 22692#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
22693msgid "RE error: "
22694msgstr "Erreur RE : "
22695
0aac1a7b 22696#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
22697msgid "(EOF)"
22698msgstr "(EOF)"
22699
0aac1a7b 22700#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
22701msgid "No remembered search string"
22702msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
22703
0aac1a7b 22704#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
22705msgid "cannot open "
22706msgstr "impossible d'ouvrir "
22707
0aac1a7b 22708#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22709msgid "saved"
22710msgstr "sauvegardé"
22711
0aac1a7b 22712#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
22713msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22714msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
22715
0aac1a7b 22716#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
22717msgid "fork() failed, try again later\n"
22718msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
22719
0aac1a7b 22720#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
22721msgid "(Next file: "
22722msgstr "(Prochain fichier : "
22723
0aac1a7b 22724#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
22725#, c-format
22726msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22727msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
22728
0aac1a7b 22729#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
22730msgid "failed to parse number of lines per page"
22731msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
22732
251e171e 22733#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
22734#, c-format
22735msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22736msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
22737
251e171e 22738#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22739msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 22740msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 22741
38f60450 22742#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
22743#, c-format
22744msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22745msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
22746
38f60450 22747#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22748msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 22749msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 22750
38f60450 22751#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
22752msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22753msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
22754
38f60450 22755#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
22756msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22757msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
22758
38f60450
KZ
22759#: text-utils/ul.c:503
22760#, c-format
22761msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22762msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
22763
22764#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
22765msgid "trouble reading terminfo"
22766msgstr "problème à la lecture de terminfo"
22767
38f60450 22768#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
22769#, c-format
22770msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22771msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
22772
0aac1a7b
KZ
22773#~ msgid "Comparing %s to %s"
22774#~ msgstr "Comparaison de %s avec %s"
22775
0aac1a7b
KZ
22776#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
22777#~ msgstr "Visite de %s (fichier %zu)"
22778
22779#~ msgid " -v, --verbose display more details"
22780#~ msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
22781
22782#~ msgid ""
22783#~ "\n"
22784#~ "General Options:\n"
22785#~ msgstr ""
22786#~ "\n"
22787#~ "Options globales :\n"
22788
22789#~ msgid ""
22790#~ "\n"
22791#~ "Resources Options:\n"
22792#~ msgstr ""
22793#~ "\n"
22794#~ "Options de ressources :\n"
22795
0aac1a7b
KZ
22796#~ msgid "cannot stat %s"
22797#~ msgstr "stat impossible%s"
22798
22799#~ msgid "pipe failed"
22800#~ msgstr "pipe échouée"
22801
22802#~ msgid "failed to read pipe"
22803#~ msgstr "échec de lecture du pipe"
22804
38f60450
KZ
22805#~ msgid ""
22806#~ "\n"
22807#~ "Options:\n"
22808#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
22809#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
22810#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
22811#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
22812#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
22813#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
22814#~ msgstr ""
22815#~ "\n"
22816#~ "Options :\n"
22817#~ " -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
22818#~ " -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
22819#~ " que le périphérique\n"
22820#~ " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
22821#~ " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
22822#~ " -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
22823#~ " -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
22824
22825#~ msgid "unable to matchpathcon()"
22826#~ msgstr "matchpathcon() inutilisable"
22827
38f60450
KZ
22828#~ msgid "Directories: %9lld\n"
22829#~ msgstr "Répertoires: %9lld\n"
22830
38f60450
KZ
22831#~ msgid "Objects: %9lld\n"
22832#~ msgstr "Objets: %9lld\n"
22833
38f60450
KZ
22834#~ msgid "Would link: "
22835#~ msgstr "Lien potentiel:"
22836
22837#~ msgid "Linked: "
22838#~ msgstr "Lié: "
22839
22840#~ msgid "Would save: "
22841#~ msgstr "Enregistrement potentiel:"
6bbace6d 22842
38f60450
KZ
22843#~ msgid "Saved: "
22844#~ msgstr "Enregistré: "
22845
22846#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22847#~ msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
22848
22849#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22850#~ msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
22851
22852#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22853#~ msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
22854
22855#~ msgid "integer overflow"
22856#~ msgstr "débordement d'entier"
22857
38f60450
KZ
22858#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
22859#~ msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
22860
38f60450
KZ
22861#~ msgid "file %s changed underneath us"
22862#~ msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
22863
38f60450
KZ
22864#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
22865#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
22866
38f60450
KZ
22867#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
22868#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
22869
38f60450
KZ
22870#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22871#~ msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
22872
38f60450
KZ
22873#~ msgid " %s %s to %s\n"
22874#~ msgstr " %s %s vers %s\n"
22875
22876#~ msgid "Would link"
22877#~ msgstr "Lien potentiel"
22878
22879#~ msgid "would save"
22880#~ msgstr "enregistrement potentiel"
22881
22882#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
22883#~ msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
22884
38f60450
KZ
22885#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22886#~ msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
22887
38f60450
KZ
22888#~ msgid "Skipping %s%s\n"
22889#~ msgstr "Escamotage %s%s\n"
22890
22891#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
22892#~ msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
22893
22894#~ msgid "CPU MHz:"
22895#~ msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
22896
22897#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
22898#~ msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
22899
435e838a
FM
22900#~ msgid "Filename"
22901#~ msgstr "Nom de fichier"
22902
22903#~ msgid "umount %s failed"
22904#~ msgstr "échec du démontage de %s"
22905
38f60450
KZ
22906#~ msgid "failed on line %d"
22907#~ msgstr "échec à la ligne %d"
22908
22909#~ msgid "Input line too long."
22910#~ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 22911
c7094077
KZ
22912#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22913#~ msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
22914
22915#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22916#~ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
22917
c7094077
KZ
22918#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22919#~ msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
22920
22921#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22922#~ msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
22923
c7094077
KZ
22924#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
22925#~ msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
22926
22927#~ msgid "to set the kernel timezone."
22928#~ msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
22929
22930#~ msgid "to warp System time."
22931#~ msgstr "pour boucler l'heure système."
22932
22933#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22934#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
22935
22936#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22937#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
22938
22939#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22940#~ msgstr "les options --map-root-user et --map-current-user s'excluent mutuellement"
22941
22942#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22943#~ msgstr "les options --setgroups=allow et --map-current-user s'excluent mutuellement"
22944
22945#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
22946#~ msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
22947
c7094077
KZ
22948#~ msgid "unknown option -%s"
22949#~ msgstr "option -%s inconnue"
22950
22951#~ msgid " Overflow\n"
22952#~ msgstr " Débordement\n"
22953
d462a45d
KZ
22954#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
22955#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
22956
22957#~ msgid ""
22958#~ "\n"
22959#~ "Do you really want to quit? "
22960#~ msgstr ""
22961#~ "\n"
22962#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
22963
22964#~ msgid ""
22965#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22966#~ " -v be verbose\n"
22967#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22968#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22969#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22970#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22971#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22972#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22973#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22974#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22975#~ " -z make explicit holes\n"
22976#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22977#~ " outfile output file\n"
22978#~ msgstr ""
22979#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
22980#~ " -v mode bavard\n"
22981#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
22982#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
22983#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
22984#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
22985#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
22986#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
22987#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
22988#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
22989#~ " -z faire des trous explicites\n"
22990#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
22991#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
22992
22993#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
22994#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
22995
552499a2
FM
22996#~ msgid "Rufus alignment"
22997#~ msgstr "Alignement Rufus"
22998
d462a45d
KZ
22999#~ msgid "user %s does not exist"
23000#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
23001
23002#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23003#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
23004
23005#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23006#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
23007
23008#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23009#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
23010
23011#~ msgid "only root can do that"
23012#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
23013
23014#~ msgid ""
23015#~ " -a, --append append the output\n"
23016#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23017#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23018#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23019#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23020#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23021#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23022#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23023#~ msgstr ""
23024#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
23025#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
23026#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
23027#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
23028#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
23029#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
23030#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
23031#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
23032#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
23033
23034#~ msgid "cannot write script file"
23035#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
23036
23037#~ msgid ""
23038#~ "\n"
23039#~ "Session terminated.\n"
23040#~ msgstr ""
23041#~ "\n"
23042#~ "Session terminée.\n"
23043
23044#~ msgid "openpty failed"
23045#~ msgstr "échec de openpty"
23046
23047#~ msgid "out of pty's"
23048#~ msgstr "manque de pty"
23049
23050#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23051#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
23052
23053#~ msgid ""
23054#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23055#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23056#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23057#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23058#~ msgstr ""
23059#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
23060#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
23061#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
23062#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
23063
23064#~ msgid "write to stdout failed"
23065#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
23066
d462a45d
KZ
23067#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23068#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
23069
23070#~ msgid "wrong number of arguments"
23071#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
23072
23073#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23074#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
23075
57f25377
KZ
23076#~ msgid "incorrect password"
23077#~ msgstr "mot de passe incorrect"
23078
57f25377
KZ
23079#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23080#~ msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
23081
ee80e8ae
FM
23082#~ msgid "ttyname failed"
23083#~ msgstr "échec de ttyname"
23084
251e171e
KZ
23085#~ msgid "%15s: %s"
23086#~ msgstr "%15s: %s"
23087
23088#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23089#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
23090
23091#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23092#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
23093
251e171e
KZ
23094#~ msgid "%04d"
23095#~ msgstr "%04d"
23096
23097#~ msgid "%s %04d"
23098#~ msgstr "%s %04d"
23099
23100#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23101#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
23102
23103#~ msgid "%s: failed to read link"
23104#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
23105
23106#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23107#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
23108
23109#~ msgid "%s: %s."
23110#~ msgstr "%s : %s."
23111
49b90d82
KZ
23112#~ msgid ""
23113#~ "\n"
23114#~ "Usage:\n"
23115#~ " %1$s -V\n"
23116#~ " %1$s --report [devices]\n"
23117#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23118#~ "\n"
23119#~ "Available commands:\n"
23120#~ msgstr ""
23121#~ "\n"
23122#~ "Utilisation :\n"
23123#~ " %1$s -V\n"
23124#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
23125#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
23126#~ "\n"
23127#~ "Commandes disponibles :\n"
23128
23129#~ msgid ""
23130#~ "\n"
23131#~ "Available columns (for -o):\n"
23132#~ msgstr ""
23133#~ "\n"
23134#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
23135
176b8b2c
FM
23136#~ msgid "Geometry"
23137#~ msgstr "Géométrie"
23138
49b90d82
KZ
23139#~ msgid "seek error on %s"
23140#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
23141
23142#~ msgid ""
23143#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23144#~ " -V as --version must be the only option\n"
23145#~ msgstr ""
23146#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23147#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
23148
23149#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23150#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23151
23152#~ msgid ""
23153#~ "\n"
23154#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23155#~ msgstr ""
23156#~ "\n"
23157#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
23158
23159#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23160#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23161
23162#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23163#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
23164
23165#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
23166#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23167
23168#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23169#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23170
23171#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
23172#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
23173
23174#~ msgid "No known shells."
23175#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
23176
23177#~ msgid ""
23178#~ "\n"
23179#~ "Available columns:\n"
23180#~ msgstr ""
23181#~ "\n"
23182#~ "Colonnes disponibles :\n"
23183
23184#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23185#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
23186
23187#~ msgid ""
23188#~ "\n"
23189#~ "Available columns (for --output):\n"
23190#~ msgstr ""
23191#~ "\n"
23192#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
23193
23194#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23195#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
23196
176b8b2c
FM
23197#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
23198#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
23199
49b90d82
KZ
23200#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23201#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
23202
23203#~ msgid ""
23204#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
23205#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
23206#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23207#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23208#~ "\n"
23209#~ msgstr ""
23210#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
23211#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
23212#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23213#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23214#~ "\n"
23215
23216#~ msgid ""
23217#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23218#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23219#~ " -f, --force force erasure\n"
23220#~ " -h, --help show this help text\n"
23221#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23222#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23223#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23224#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23225#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23226#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23227#~ msgstr ""
23228#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
23229#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
23230#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
23231#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
23232#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
23233#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
23234#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
23235#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
23236#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
23237#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23238
176b8b2c
FM
23239#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23240#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
23241
23242#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
23243#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
23244
23245#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23246#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23247
49b90d82
KZ
23248#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23249#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
23250
23251#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23252#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
23253
23254#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23255#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23256
23257#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23258#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23259
23260#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23261#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
23262
23263#~ msgid "\tUTC: %s\n"
23264#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
23265
23266#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23267#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
23268
176b8b2c
FM
23269#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
23270#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
23271
23272#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
23273#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
23274
23275#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23276#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
23277
49b90d82
KZ
23278#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23279#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
23280
23281#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
23282#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
23283
23284#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23285#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
23286
23287#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23288#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
23289
23290#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23291#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
23292
23293#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23294#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
23295
23296#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23297#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
23298
23299#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
23300#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
23301
23302#~ msgid ""
23303#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
23304#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
23305#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
23306#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
23307#~ msgstr ""
23308#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
23309#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
23310#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
23311#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
23312
23313#~ msgid ""
23314#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23315#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
23316#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23317#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
23318#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23319#~ msgstr ""
23320#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
23321#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
23322#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
23323#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
23324#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
23325
23326#~ msgid ""
23327#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23328#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23329#~ " value given with --epoch\n"
23330#~ msgstr ""
23331#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
23332#~ " l'horloge matérielle\n"
23333#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
23334#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
23335
23336#~ msgid ""
23337#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
23338#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23339#~ msgstr ""
23340#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
23341#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
23342
23343#~ msgid ""
23344#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23345#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23346#~ msgstr ""
23347#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
23348#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
23349
23350#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
23351#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
23352
23353#~ msgid ""
23354#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
23355#~ " --set or --systohc)\n"
23356#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
23357#~ " either --utc or --localtime\n"
23358#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
23359#~ " the default is %1$s\n"
23360#~ msgstr ""
23361#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
23362#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
23363#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
23364#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
23365#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
23366#~ " (%1$s par défaut)\n"
23367
23368#~ msgid ""
23369#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
23370#~ " -D, --debug debugging mode\n"
23371#~ "\n"
23372#~ msgstr ""
23373#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
23374#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
23375#~ "\n"
23376
23377#~ msgid "invalid epoch argument"
23378#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
23379
23380#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23381#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
23382
23383#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23384#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
23385
23386#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23387#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
23388
23389#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23390#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
23391
23392#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23393#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
23394
23395#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23396#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
23397
23398#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23399#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
23400
176b8b2c
FM
23401#~ msgid "failed to read from: %s"
23402#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
23403
49b90d82
KZ
23404#~ msgid ""
23405#~ "%s\n"
23406#~ "Try `%s --help' for more information."
23407#~ msgstr ""
23408#~ "%s\n"
23409#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
23410
23411#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23412#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
23413
176b8b2c
FM
23414#~ msgid "cannot execute: %s"
23415#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
23416
49b90d82
KZ
23417#~ msgid ""
23418#~ "\n"
23419#~ "Available columns (for --show):\n"
23420#~ msgstr ""
23421#~ "\n"
23422#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
23423
23424#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
23425#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
23426
176b8b2c
FM
23427#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23428#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
23429
49b90d82
KZ
23430#~ msgid " --version output version information and exit\n"
23431#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
23432
23433#~ msgid " --version show version information and exit\n"
23434#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
23435
23436#~ msgid " --help display this help and exit\n"
23437#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
23438
ebe345d1
KZ
23439#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23440#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
23441
23442#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
23443#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
23444
23445#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23446#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23447
23448#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23449#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
23450
ebe345d1
KZ
23451#~ msgid "--date argument too long"
23452#~ msgstr "Argument --date trop long"
23453
23454#~ msgid ""
23455#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23456#~ "In particular, it contains quotation marks."
23457#~ msgstr ""
23458#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
23459#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
23460
23461#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23462#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
23463
23464#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23465#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
23466
23467#~ msgid "response from date command = %s\n"
23468#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
23469
23470#~ msgid ""
23471#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23472#~ "The command was:\n"
23473#~ " %s\n"
23474#~ "The response was:\n"
23475#~ " %s"
23476#~ msgstr ""
23477#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
23478#~ "La commande était :\n"
23479#~ " %s\n"
23480#~ "Le résultat est :\n"
23481#~ " %s"
23482
23483#~ msgid ""
23484#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23485#~ "The command was:\n"
23486#~ " %s\n"
23487#~ "The response was:\n"
23488#~ " %s\n"
23489#~ msgstr ""
23490#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
23491#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
23492#~ "La commande était :\n"
23493#~ " %s\n"
23494#~ "Le résultat est :\n"
23495#~ " %s\n"
23496
23497#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23498#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
23499
23500#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23501#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
23502
23503#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23504#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
23505
23506#~ msgid ""
23507#~ "Would have written the following to %s:\n"
23508#~ "%s"
23509#~ msgstr ""
23510#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
23511#~ "%s"
23512
23513#~ msgid ""
23514#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23515#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23516#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23517#~ msgstr ""
23518#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
23519#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
23520#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
23521#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
23522
23523#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
23524#~ msgstr ""
23525#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
23526#~ " l'horloge CMOS\n"
23527
23528#~ msgid ""
23529#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23530#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
23531#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23532#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
23533#~ " hardware clock's epoch value\n"
23534#~ msgstr ""
23535#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
23536#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
23537#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
23538#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
23539#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
23540
23541#~ msgid ""
23542#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23543#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
23544#~ "\n"
23545#~ msgstr ""
23546#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23547#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
23548#~ "\n"
23549
23550#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
23551#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
23552
23553#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
23554#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
23555
23556#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
23557#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
23558
23559#~ msgid "booted from MILO\n"
23560#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
23561
23562#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
23563#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
23564
23565#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
23566#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
23567
23568#~ msgid "funky TOY!\n"
23569#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
23570
23571#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
23572#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
23573
23574#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
23575#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
23576
23577#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
23578#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
23579
23580#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
23581#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
23582
23583#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
23584#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
23585
23586#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
23587#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
23588
23589#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
23590#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
23591
23592#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
23593#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
23594
0891f0d3
SA
23595#~ msgid "failed to initialize output line"
23596#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
23597
ebe345d1
KZ
23598#~ msgid "error: can not set signal handler"
23599#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
23600
23601#~ msgid "error: can not restore signal handler"
23602#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
23603
23604#~ msgid "only root can mount %s on %s"
23605#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
23606
23607#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
23608#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
23609
23610#~ msgid ""
23611#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23612#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23613#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
23614#~ msgstr ""
23615#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
23616#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
23617#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
23618#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
23619
23620#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23621#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
23622
23623#~ msgid "you must specify the filesystem type"
23624#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
23625
23626#~ msgid "mount source not defined"
23627#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
23628
23629#~ msgid "%s: mount failed"
23630#~ msgstr "%s : échec de montage"
23631
23632#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
23633#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
23634
23635#~ msgid "%s is busy"
23636#~ msgstr "%s est occupé"
23637
23638#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
23639#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
23640
23641#~ msgid ""
23642#~ "\n"
23643#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23644#~ " dmesg | tail or so.\n"
23645#~ msgstr ""
23646#~ "\n"
23647#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
23648#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
23649
23650#~ msgid "unrecognized option '%c'"
23651#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
23652
23653#~ msgid ""
23654#~ "%s: target is busy\n"
23655#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
23656#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
23657#~ msgstr ""
23658#~ "%s : cible occupée\n"
23659#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
23660#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
23661
23662#~ msgid "%s: mountpoint not found"
23663#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
23664
23665#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
23666#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
23667
23668#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
23669#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
23670
23671#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
23672#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
23673
23674#~ msgid " %s [option] <file>\n"
23675#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
23676
23677#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
23678#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
23679
23680#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
23681#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"