# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
-# Copyright © 1996-2006, 2008-2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 09:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-04 16:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-05 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgstr "%s nécessite un argument"
#: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument de la commande"
#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
#, c-format
msgstr "N/A"
#: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Bootable"
msgid "Select label type"
msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Partition %zu redimensionnée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
"Poursuite du traitement… "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:916 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
msgid "bad usage"
msgstr "mauvaise utilisation"
msgstr "Modèle de disque : %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
+msgstr "Géométrie : %d têtes, %ju secteurs/piste, %ju cylindres"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
msgid "failed to add output data"
msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "corriger l'ordre des partitions"
+msgstr "corriger les valeurs C/T/S des partitions"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "valeurs C/T/S corrigées."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
+msgstr "Rien à faire. Les valeurs C/T/S sont déjà correctes."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
msgid "Number of cylinders"
msgstr " -f, --force autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
+msgstr " -q, --quiet supprimer les messages et les avertissement en sortie\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
#: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%d"
+msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%zu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1977
msgid "Script header accepted."
msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <periph> sauvegarde de la table de partition binaire (voir -b et -O)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr "Racine Linux (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Racine Linux (ARM)"
+msgstr "Racine Linux (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Racine Linux (ARM)"
+msgstr "Racine Linux (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Racine Linux (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (MIPS-64 LE"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Racine Linux (x86)"
+msgstr "Racine Linux (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (PPC64"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (PPC64LE"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Racine Linux (x86)"
+msgstr "Racine Linux (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Racine Linux (x86)"
+msgstr "Racine Linux (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Racine Linux (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
msgid "Linux reserved"
msgstr "/usr Linux (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "/usr Linux (ARM)"
+msgstr "/usr Linux (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "/usr Linux (ARM)"
+msgstr "/usr Linux (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr "/usr Linux (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "/usr Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "/usr Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "/usr Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "/usr Linux (x86)"
+msgstr "/usr Linux (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "/usr Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "/usr Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "/usr Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "/usr Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "/usr Linux (x86)"
+msgstr "/usr Linux (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "/usr Linux (x86)"
+msgstr "/usr Linux (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "/usr Linux (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:94
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
+msgstr "Racine Linux verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
+msgstr "Racine Linux verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:98
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86)"
+msgstr "Racine Linux verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (PPC64LE"
#: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86)"
+msgstr "Racine Linux verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86)"
+msgstr "Racine Linux verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:112
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
+msgstr "/usr Linux verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
+msgstr "/usr Linux verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:116
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "/usr Linux verity (x86)"
+msgstr "/usr Linux verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "/usr Linux verity (x86)"
+msgstr "/usr Linux verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "/usr Linux verity (x86)"
+msgstr "/usr Linux verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "/usr Linux verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Racine Linux verity (x86)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "/usr Linux verity (x86)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "/usr Linux verity (x86)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "/usr Linux verity (x86)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "/usr Linux verity (x86)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Partition Plan 9"
#: include/pt-gpt-partnames.h:262
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:263
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgid "HiFive BBL"
-msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku BFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondaire"
+# EBBR=Embedded Base Boot Requirements
+# partition qui doit être protégée car elle contient un firmware
#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR protégé"
#: include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "Aucun secteur libre disponible."
#: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
+msgstr "Le secteur %ju est déjà alloué."
#: libfdisk/src/dos.c:1562
#, c-format
msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
+msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
+msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
+msgstr "Partition %zu : secteur LBA %u ne correspondent pas au secteur C/T/S calculé %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
msgstr "Aucune erreur détectée."
#: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
+msgstr "Total de secteurs alloués %ju supérieur au maximum %ju."
#: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
+msgstr "%ju secteurs de %ld octets non alloués restant."
#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:2735
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau début de la partition recouvre la zone de l'étiquette du disque. Soyez très prudent en utilisant la partition. Vous pouvez perdre toutes les partitions du disque."
#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, c-format
msgstr "En-tête de sauvegarde GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
msgid "First usable LBA"
-msgstr "Premier LBA"
+msgstr "Premier LBA utilisable"
#: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Dernier LBA"
+msgstr "Dernier LBA utilisable"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1314
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "Entrées de partition LBA"
+msgstr "LBA de départ des entrées de partition"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "Entrées de partition LBA"
+msgstr "LBA de fin des entrées de partition"
#: libfdisk/src/gpt.c:1333
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
#: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Aucun secteur libre disponible."
+msgstr "Pas assez de secteurs libres disponibles."
#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
#, c-format
msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Le nombre maximal de partitions est %d (la valeur par défaut est %d)."
+msgstr "Le nombre maximal de partitions est %zu (la valeur par défaut est %zu)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2728
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Allocation de mémoire impossible"
#: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu64>."
+msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu32>."
#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
+msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %ju pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
#: libfdisk/src/sgi.c:1056
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "réservé SunOS"
#: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
+msgstr "#%zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
+msgstr "#%zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
# NOTE: s/checsum/checksum/
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
#: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
+msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s » : %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
+msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s »"
#: libmount/src/context_mount.c:1788
#, c-format
msgstr "Fatal : tty erroné"
#: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
+msgstr "échec de ioctl TIOCGWINSZ : %m"
#: login-utils/login.c:559
#, c-format
msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
#: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
+msgstr "échec de ioctl TIOCSWINSZ : %m"
#: login-utils/login.c:694
#, c-format
#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
#: login-utils/lslogins.c:1427
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
#: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
+msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux enfant"
#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
#: term-utils/scriptlive.c:303
msgstr "taille du système de fichiers"
#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
msgid "all possible source devices"
-msgstr "périphérique source"
+msgstr "tous les périphériques sources possibles"
#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "source device"
#: misc-utils/findmnt.c:1374
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1377
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "reason uknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "raison inconnue"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque"
+msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
#, c-format
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""
+"votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore l'ancienne version ;\n"
+" utilisez « systemctl daemon-reload » pour le recharger"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:347
msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode :"
#: misc-utils/hardlink.c:348
msgid "Files:"
#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu fichiers"
+msgstr "%-25s %zu fichiers"
#: misc-utils/hardlink.c:349
msgid "Linked:"
msgstr "Lié :"
#: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu xattrs"
+msgstr "%-25s %zu xattrs"
#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
msgid "Compared:"
#: misc-utils/hardlink.c:359
msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Liens de référence sautés :"
#: misc-utils/hardlink.c:366
msgid "Saved:"
msgstr "Sauvegardé :"
#: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
#: misc-utils/hardlink.c:369
msgid "Duration:"
#: misc-utils/hardlink.c:671
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "La liaison par référence a échouée, utilisation de la liaison en dur"
#: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
+msgstr "%s%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
#: misc-utils/hardlink.c:707
msgid "[DryRun] "
msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
#: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
+msgstr "Passé outre %s (plus grand que la taille configurée)"
#: misc-utils/hardlink.c:847
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
+#, c-format
msgid "Skipped %s (specified more than once)"
-msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
+msgstr "Passé outre %s (spécifié plusieurs fois)"
#: misc-utils/hardlink.c:886
msgid "cannot continue"
msgstr "impossible de continuer"
#: misc-utils/hardlink.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
+msgstr "Passé outre (désaccord d'attributs) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1060
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1081
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoré (désaccord de contenu) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1111
#, c-format
msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1121
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
+msgstr " -y, --method <nom> méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1123
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs respecter les attributs étendus\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1131
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
+msgstr " --reflink[=<quand>] créer un clone ou des copies à l'écriture (auto, always ou never)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1132
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip-reflinks ignorer les fichiers déjà clonés (activé avec --reflink)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1134
msgid ""
msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1142
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <taille> taille maximale pour les fichiers.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1143
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
+msgstr " -b, --io-size <taille> taille du tampon E/S pour la lecture de fichier (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
+msgstr " -r, --cache-size <taille> limite mémoire pour les données des contenus des fichiers mis en cache\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1145
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1256
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "échec d'analyse de taille"
+msgstr "échec d'analyse de la taille minimale"
#: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "échec d'analyse de taille"
+msgstr "échec d'analyse de la taille maximale"
#: misc-utils/hardlink.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to cache size"
-msgstr "échec d'analyse de taille"
+msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
#: misc-utils/hardlink.c:1265
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "échec d'analyse de taille"
+msgstr "échec d'analyse de la taille des E/S"
#: misc-utils/hardlink.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
+msgstr "mode de lien de référence non pris en charge : %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1336
msgid "cannot register exit handler"
#: misc-utils/hardlink.c:1347
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'initialiser la méthode %s, utilisation de « memcmp » en second choix"
#: misc-utils/hardlink.c:1352
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
+msgstr "échec d'initialisation de la comparaison de fichiers"
#: misc-utils/hardlink.c:1364
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse [périphérique/inœud/liens] :"
#: misc-utils/hardlink.c:1369 sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format
msgstr "taille du périphérique"
#: misc-utils/lsblk.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "partition start offset"
-msgstr "nom de partition"
+msgstr "offset du début de la partition"
#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "state of the device"
msgstr "modèle zone"
#: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
msgid "zone size"
-msgstr "taille minimale de segment"
+msgstr "taille de la zone"
#: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
msgid "zone write granularity"
-msgstr "abandon de la granularité"
+msgstr "granularité de l'écriture de la zone"
#: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
msgid "zone append max bytes"
-msgstr "écriture du même maximum d'octets"
+msgstr "octets maximum à ajouter à la zone"
#: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of zones"
-msgstr "nombre de secteurs"
+msgstr "nombre de zones"
#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
+msgstr "nombre maximal de zones ouvertes"
#: misc-utils/lsblk.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "nombre maximal de processus"
+msgstr "nombre maximal de zones actives"
#: misc-utils/lsblk.c:1348
msgid "failed to allocate device"
msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1902
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
+msgstr " -A, --noempty ne pas afficher les périphériques vides\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1903
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1928
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1929
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n"
+msgstr " -z, --zoned afficher les informations relative à la zone\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1930
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
#: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
msgid "association between file and process"
-msgstr "impossible de créer un processus fils"
+msgstr "association entre fichier et processus"
#: misc-utils/lsfd.c:113
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "nom du pilote du périphérique bloc résolu par /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:115
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "nom du pilote du périphérique caractère résolu par /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "commande du processus détenant le verrou"
+msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:119
msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "atteignabilité depuis le système de fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
msgid "ID of device containing file"
-msgstr "fichier de périphérique associé"
+msgstr "ID du périphérique contenant le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:123
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "type de périphérique (blk, char ou nodev"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "fanions spécifiés lors de l'ouverture du fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "mauvais descripteur de fichier"
+msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
+msgstr "ID numérique de l'utilisateur qui possède le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
msgid "inode number"
-msgstr "numéro de mode NUMA logique"
+msgstr "numéro d'inœud"
#: misc-utils/lsfd.c:133
msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "ouvert par un thread du noyau"
#: misc-utils/lsfd.c:135
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ID de périphérique pour un spécial ou ID du périphérique contenant le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:137
msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "longueur de la carte mémoire du fichier (en pages)"
#: misc-utils/lsfd.c:139
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "nom du périphérique de caractères divers résolu par /proc/misc"
#: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
msgid "mount id"
-msgstr "montage"
+msgstr "id de montage"
#: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "mode d'accès au verrou"
+msgstr "mode d'accès (rwx)"
#: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
msgid "name of the file"
-msgstr "taille du fichier"
+msgstr "nom du fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
msgid "link count"
-msgstr "ncount"
+msgstr "nombre de liens"
#: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
msgid "owner of the file"
-msgstr "taille du fichier"
+msgstr "propriétaire du fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "PID du processus détenant le verrou"
+msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:153
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "nom du périphérique bloc résolu par /proc/partition"
#: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
msgid "file position"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
+msgstr "position du fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "protocol name"
-msgstr "nom de partition"
+msgstr "nom de protocole"
#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "aucun périphérique indiqué"
+msgstr "ID du périphérique (si fichier spécial)"
#: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
msgid "file size"
-msgstr "taille maximale de fichier"
+msgstr "taille du fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
+msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "PID du processus détenant le verrou"
+msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
msgid "file type"
-msgstr "type de système de fichiers"
+msgstr "type de fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Nombre de processus liés"
+msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user of the process"
-msgstr "Nombre de processus liés"
+msgstr "utilisateur du processus"
#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
msgid "processes"
msgstr "processus"
#: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
msgid "root owned processes"
-msgstr "Processus liés"
+msgstr "Processus appartenant à root"
#: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
msgid "kernel threads"
-msgstr "messages du noyau"
+msgstr "threads du noyau"
#: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "open files"
-msgstr "échec d'ouverture"
+msgstr "fichiers ouverts"
#: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "RO open files"
-msgstr "échec d'ouverture"
+msgstr "fichiers ouverts en lecture seule"
#: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "WO open files"
-msgstr "échec d'ouverture"
+msgstr "fichiers ouverts en écriture seule"
#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "mappages partagés"
#: misc-utils/lsfd.c:243
msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "mappages partagés en lecture seule"
#: misc-utils/lsfd.c:247
msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "mappages partagés en écriture seule"
#: misc-utils/lsfd.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
msgid "regular files"
-msgstr "Fichiers réguliers: %9lld\n"
+msgstr "fichiers réguliers"
#: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
-msgstr "Secteurs"
+msgstr "répertoires"
#: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "sockets"
-msgstr "socket"
+msgstr "sockets"
#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "fifos/tubes"
#: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
+msgstr "périphérique caractère"
#: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
msgid "block devices"
-msgstr "nom du périphérique bloc"
+msgstr "périphérique bloc"
#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown types"
-msgstr "utilisateur %s inconnu"
+msgstr "types inconnu"
#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "trop de colonnes sont ajoutées par l'expression de filtrage"
#: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
+msgstr "échec d'allocation d'une cache id"
#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
+msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1180
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "charabia à la fin de la spécification du pid : %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1182
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "valeur hors limite pour la spécification du pid : %ld"
#: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire procfs"
#: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
msgid "failed to open /proc"
-msgstr "échec d'ouverture : %s"
+msgstr "échec d'ouverture de /proc"
#: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
+msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
+msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1261
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1262
msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <chemin>\n"
-" spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
+" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
+" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1265
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
+msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
+msgstr "échec d'allocation de mémoire pour la chaîne"
#: misc-utils/lsfd.c:1345
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "spécification de compteur trop courte : -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "pas de nom pour le compteur : -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1359
#, c-format
msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "expression de compteur vide donnée : -C//--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1367
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "n'utilisez pas « { » dans le nom d'un compteur : %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1388
msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "échec dans la création du filtre pour un compteur : "
#: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
+msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
#: misc-utils/lsfd.c:1466
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALEUR"
#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
+msgstr "échec d’allocation de la colonne de résumé"
#: misc-utils/lsfd.c:1472
msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "COMPTEUR"
#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
+msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
+msgstr "échec d'allocation de la mémoire"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
#, c-format
msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : la chaîne littérale n'est pas terminée : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : parenthèses déséquilibrées : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
#, c-format
msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr ""
+msgstr "erreur : caractère %c inattendu après ="
#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
+msgstr "erreur : impossible de convertir l'entrée en nombre"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
#, c-format
msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : caractère %c inattendu"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
+msgstr "erreur : jeton inattendu : %s après %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
#, c-format
msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : expression de gauche vide : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unknown column: %s"
+#, c-format
msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "%s colonne inconnue : %s"
+msgstr "erreur : colonne inconnue : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
#, c-format
msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : impossible d'ajouter une colonne à la table : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#, c-format
msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
+msgstr "erreur : type de donnée de colonne non supporté : %d, colonne : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
#, c-format
msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : expression de droite vide : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
+msgstr "type inattendu dans l'application du filtre : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
+msgstr "erreur : type d'opérande %s inattendu pour : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
#, c-format
msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : type d'opérande de gauche %s inattendu pour : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
#, c-format
msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : type d'opérande de droite %s inattendu pour : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
#, c-format
msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : une chaîne littérale est attendue comme opérande de droite pour : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#, c-format
msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
+msgstr "erreur : impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "erreur : parenthèse non appariée : ("
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
#, c-format
msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : charabia à la fin de l'expression : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
#, c-format
msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : une expression booléenne est attendue : %s"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
#: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "échec d'analyse de %s"
+msgstr "échec d'analyse de « %s »"
#: misc-utils/lslocks.c:266
msgid "failed to parse ID"
msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
#: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
+msgstr " -a, --all remplacer toutes les occurrences\n"
#: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
+msgstr " -l, --last remplacer uniquement la dernière occurrence\n"
#: misc-utils/rename.c:248
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr "opération %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
+msgstr "échec de l'ouverture/verrouillage du compteur d'horloge"
#: misc-utils/uuidd.c:501
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "échec d'analyse du pas"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nombre d'arguments inattendu"
msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
#: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
+msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
#. proper month/day order here
#: sys-utils/dmesg.c:861
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/dmesg.c:871
msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H:%M"
#: sys-utils/dmesg.c:1523
msgid "invalid buffer size argument"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
#: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
msgid "drop permissions failed"
-msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
+msgstr "échec lors de l'abandon des permissions"
#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
#: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
+msgstr "%s : %s (%ju octets) trou créé.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
+msgstr "%s : %s (%ju octets) retiré.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
+msgstr "%s : %s (%ju octets) inséré.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
+msgstr "%s : %s (%ju octets) remis à zéro.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
+msgstr "%s : %s (%ju octets) alloué.\n"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgstr "locale"
#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
-"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
+msgstr "Avertissement : ligne non reconnue dans le fichier adjtime : %s"
#: sys-utils/hwclock.c:273
msgid ""
msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
#: sys-utils/hwclock.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
+msgstr "impossible de lire le paramètre %s de l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
+msgstr "Le paramètre 0x%jx de l'horloge temps réel est fixé à 0x%jx.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1197
#, c-format
msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show display the RTC time"
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --show afficher le temps RTC"
+msgstr " -r, --show afficher le temps de l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par le décalage"
+msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par la dérive"
#: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " --set définir le RTC selon --date"
+msgstr " --set définir l'heure temps réel selon --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis le RTC"
+msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc définir le RTC depuis l'heure système"
+msgstr " -w, --systohc définir l'horloge temps réel depuis l'heure système"
#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
+msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
#: sys-utils/hwclock.c:1209
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust ajuster le RTC pour tenir compte d'une dérive systématique"
+msgstr " -a, --adjust ajuster l'horloge temps réel pour tenir compte d'une dérive systématique"
#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
+msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr " --setepoch définir l'époque RTC selon --epoch"
+msgstr " --setepoch définir l'époque de l'horloge temps réel selon --epoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
-msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
+msgstr " --param-get <param> afficher le paramètre de l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1216
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr " --param-set <param>=<valeur> définir le paramètre de l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr " --predict prédir le temps de dérive RTC selon --date"
+msgstr " --predict prédir le temps de dérive de l'horloge temps réel selon --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc l'échelle temps RTC est UTC"
+msgstr " -u, --utc l'échelle temps de l'horloge temps réel est UTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps RTC est locale"
+msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps de l'horloge temps réel est locale"
#: sys-utils/hwclock.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
+msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
+msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
+msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps de l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy
-#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
+msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive RTC"
+msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive de l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
+msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
+msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
+msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
#: sys-utils/hwclock.c:1246
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <param> est soit un paramètre de l'horloge temps réel numérique ou un de ces synonymes :"
#: sys-utils/hwclock.c:1249
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr " Consultez le fichier include/uapi/linux/rtc.h du noyau pour les paramètres et les valeurs."
#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <param> et <valeur> acceptent des valeurs hexadécimales si préfixées avec 0x, sinon décimal."
#: sys-utils/hwclock.c:1356
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "supported features"
-msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
+msgstr "fonctionnalités prises en charge"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "correction de temps"
+# D'après le doc, il s'agit de basculer vers une alimentation de secour en cas de problème avec l'alimentation principale
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "mode de basculement de secours"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de convertir le nom du paramètre en nombre"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
+msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
+msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "<param>=<valeur> attendu"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de convertir la valeur du paramètre en nombre"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
+msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
+msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "échec d'analyse des éléments"
#: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse mode"
-msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
+msgstr "échec d'analyse du mode"
#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create share memory failed"
msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
#: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument id"
#: sys-utils/ipcs.c:172
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <mode> montrer les statistiques par processeur (auto, enable, disable)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:264
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " q Q quitter le programme\n"
#: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
+msgstr "mode « %s » non pris en charge"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "failed to parse delay argument"
#: sys-utils/lscpu.c:155
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "montre le pourcentage de mise à l'échelle de la fréquence du processeur"
#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "Nom de modèle BIOS :"
#: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Famille de processeur :"
+msgstr "Famille de processeur BIOS :"
#: sys-utils/lscpu.c:868
msgid "Machine type:"
msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
#: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
+msgstr "multiplication des MHz du/des CPU(s) :"
#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "CPU max MHz:"
msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
+msgstr " -T, --tree <rel> utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
#: sys-utils/lsns.c:1320
#, c-format
msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
#: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
+msgstr "type d'arbre inconnu : %s"
#: sys-utils/lsns.c:1362
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
#: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
+msgstr "--tree={parent|owner} n’est pas pris en charge sur votre système"
#: sys-utils/lsns.c:1423
#, c-format
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""
+"montage : (astuce) votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore\n"
+" l'ancienne version ; utilisez « systemctl daemon-reload » pour recharger.\n"
#: sys-utils/mount.c:386
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr " dmesg(1) peut avoir plus d'informations après un échec de l'appel système du montage.\n"
#: sys-utils/mount.c:415
#, c-format
#: sys-utils/mount.c:505
#, c-format
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<mode>] synonyme de « -o X-mount.mkdir[=<mode>] »\n"
#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
#, c-format
msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
+msgstr " -W, --wdns <rép.> définir le répertoire de travail dans l'espace de nom\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "unités"
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
+msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [options] <commande>\n"
+msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] COMMANDE\n"
#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
" --verbose sortie bavarde\n"
#: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
-msgstr "Ressource"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ressources :\n"
#: sys-utils/prlimit.c:185
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
+" <limite> est définie comme une plage douce:dur, douce:, :dur ou une valeur pour\n"
+" définir les deux limites (par ex. : -e=0:10 -r=:10).\n"
#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
#: sys-utils/prlimit.c:384
msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
#: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+msgstr "échec d'analyse du multiplicateur"
#: sys-utils/readprofile.c:242
#, c-format
msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
msgid "eventfd failed"
-msgstr "la réinitialisation a échoué"
+msgstr "eventfd a échoué"
#: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "échec de lecture de la vitesse"
+msgstr "échec de lecture de eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "mount parent ID"
msgid "could not parse ID"
-msgstr "identifiant de montage parent"
+msgstr "erreur de l'analyse du ID"
#: sys-utils/unshare.c:409
#, c-format
msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "trop d'éléments dans le mappage « %s »"
#: sys-utils/unshare.c:411
#, c-format
msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "le mappage « %s » ne contient que %d éléments"
#: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "Impossible de lire : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "échec d'analyse de l’UID"
+msgstr "échec d'analyse la carte subid"
#: sys-utils/unshare.c:486
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "aucune ligne correspond à l'utilisateur « %s » dans %s"
#: sys-utils/unshare.c:658
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
-" (implique --user)\n"
+msgstr " --map-auto projeter automatiquement les utilisateurs et les groupes (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-user=<uid_ext>,<uid_int>,<nombre>\n"
+" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-group=<gid_ext>,<gid_int>,<nombre>\n"
+" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:681
msgid ""
msgstr "échec de unshare"
#: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "sigprocmask a échoué"
+msgstr "le blocage sigprocmask a échoué"
#: sys-utils/unshare.c:967
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "sigprocmask a échoué"
+msgstr "le rétablissement de sigprocmask a échoué"
#: sys-utils/unshare.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "sigprocmask a échoué"
+msgstr "le déblocage de sigprocmask a échoué"
#: sys-utils/unshare.c:1007
msgid "child exit failed"
msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> définir le pré-delai d'expiration du watchdog\n"
+" -g, --setpregovernor <nom> définir le gouverneur du pré-délai d'expiration\n"
" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
+msgstr "impossible de définir la valeur de préexpiration pour %s"
#: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
-msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
+msgstr[0] "La valeur de préexpiration a été définie à %d seconde.\n"
+msgstr[1] "La valeur de préexpiration a été définie à %d secondes.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
+msgstr "impossible de définir le gouverneur de la valeur de pré-expiration pour %s"
#: sys-utils/wdctl.c:500
#, c-format
msgstr "Préexpiration :"
#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Préexpiration :"
+msgstr "Gouverneur de la préexpiration :"
#: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes de sortie disponibles :\n"
+msgstr "Gouverneurs de préexpiration disponibles :"
#: sys-utils/wdctl.c:695
msgid "Device:"
msgstr "version"
#: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+msgstr "argument de préexpiration de la minuterie incorrect"
#: sys-utils/wdctl.c:820
msgid "No default device is available."
msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algorithme de compression à utiliser\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
#: sys-utils/zramctl.c:567
msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <alg> spécifie l'algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
#: sys-utils/zramctl.c:568
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 et zstd\n"
#: sys-utils/zramctl.c:657
msgid "failed to parse streams"
msgstr "argument de nice incorrect"
#: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
+msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal : %d"
#: term-utils/agetty.c:958
#, c-format
msgstr "Script démarré sur %s ["
#: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
+msgstr "%*s<pas exécuté sur le terminal>"
#: term-utils/script.c:689
#, c-format
msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
#: text-utils/column.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to use input separator"
-msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
+msgstr "impossible d'utiliser le séparateur d'entrée"
#: text-utils/column.c:849
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof quitter à la fin du fichier"
#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
#, c-format
msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(FIN)"
#: text-utils/more.c:748
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "échec de sortie du fils"
-
-#, c-format
#~ msgid "Comparing %s to %s"
#~ msgstr "Comparaison de %s avec %s"
-#, c-format
#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
#~ msgstr "Visite de %s (fichier %zu)"
#~ "\n"
#~ "Options de ressources :\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "stat impossible%s"