]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
Merge branch 'issue-1686' of https://github.com/sshambar/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
08f26872 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2022.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
08f26872 9"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
39fad4ae 11"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
08f26872 12"PO-Revision-Date: 2022-03-25 15:35+0100\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
0aac1a7b
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
33#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
36#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
37#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
0aac1a7b
KZ
41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
42#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
39fad4ae 50#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b
KZ
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
52#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
54#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
55#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
56#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
57#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
58#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
59#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
60#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
61#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
64#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
65#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
bc55ff89
JB
66#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
68#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
69#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
71#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
73#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
74#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
511340b0 79msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
511340b0 83msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
511340b0 87msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
511340b0 91msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
511340b0 95msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 96
0aac1a7b 97#: disk-utils/blockdev.c:64
a204df20 98msgid "set read-only"
10dfc39c 99msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 100
0aac1a7b 101#: disk-utils/blockdev.c:71
a204df20 102msgid "set read-write"
10dfc39c 103msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 104
0aac1a7b 105#: disk-utils/blockdev.c:77
a204df20 106msgid "get read-only"
10dfc39c 107msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 108
0aac1a7b 109#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 110msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 111msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 112
0aac1a7b 113#: disk-utils/blockdev.c:89
11f69289 114msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 115msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 116
0aac1a7b 117#: disk-utils/blockdev.c:95
11f69289 118msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 120
0aac1a7b 121#: disk-utils/blockdev.c:101
11f69289 122msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 123msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 124
0aac1a7b 125#: disk-utils/blockdev.c:107
11f69289 126msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 127msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 128
0aac1a7b 129#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 130msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 131msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 132
0aac1a7b 133#: disk-utils/blockdev.c:119
11f69289 134msgid "get max sectors per request"
511340b0 135msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 136
0aac1a7b 137#: disk-utils/blockdev.c:125
a204df20 138msgid "get blocksize"
10dfc39c 139msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 140
0aac1a7b 141#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 144
0aac1a7b 145#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 148
0aac1a7b 149#: disk-utils/blockdev.c:144
a204df20 150msgid "get size in bytes"
10dfc39c 151msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 152
0aac1a7b 153#: disk-utils/blockdev.c:151
a204df20 154msgid "set readahead"
10dfc39c 155msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 156
0aac1a7b 157#: disk-utils/blockdev.c:157
a204df20 158msgid "get readahead"
10dfc39c 159msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 160
0aac1a7b 161#: disk-utils/blockdev.c:164
a204df20 162msgid "set filesystem readahead"
511340b0 163msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 164
0aac1a7b 165#: disk-utils/blockdev.c:170
a204df20 166msgid "get filesystem readahead"
511340b0 167msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 168
0aac1a7b 169#: disk-utils/blockdev.c:174
a204df20 170msgid "flush buffers"
511340b0 171msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 172
0aac1a7b 173#: disk-utils/blockdev.c:178
a204df20 174msgid "reread partition table"
10dfc39c 175msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 176
0aac1a7b 177#: disk-utils/blockdev.c:188
a204df20 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
cf68f677
JB
184" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
185" %1$s --report [urządzenia]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
a204df20 187
0aac1a7b 188#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 189msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 190msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82 191
0aac1a7b 192#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
cf68f677 194msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82 195
0aac1a7b 196#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
cf68f677 198msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82 199
0aac1a7b 200#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 202msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82 203
0aac1a7b 204#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 205msgid "Available commands:"
cf68f677 206msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82 207
0aac1a7b 208#: disk-utils/blockdev.c:205
006a5ecf 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 211msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 217#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 218#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "nie podano urządzenia"
221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 223msgid "could not get device size"
511340b0 224msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 225
0aac1a7b 226#: disk-utils/blockdev.c:335
006a5ecf 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 229msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:351
006a5ecf 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 234msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 235
0aac1a7b 236#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 237msgid "failed to parse command argument"
08f26872 238msgstr "niezrozumiały argument polecenia"
0aac1a7b
KZ
239
240#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
241#, c-format
242msgid "ioctl error on %s"
243msgstr "błąd ioctl na %s"
244
0aac1a7b 245#: disk-utils/blockdev.c:388
b9ae633e
KZ
246#, c-format
247msgid "%s failed.\n"
511340b0 248msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 249
0aac1a7b 250#: disk-utils/blockdev.c:395
a204df20
AK
251#, c-format
252msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 253msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 254
0aac1a7b
KZ
255#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
256#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 257msgid "N/A"
d413489e 258msgstr "N/D"
b0041e4a 259
0aac1a7b 260#: disk-utils/blockdev.c:506
08f26872 261#, c-format
0aac1a7b 262msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
08f26872 263msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 264
0aac1a7b 265#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
266msgid "Bootable"
267msgstr "Rozruch"
268
0aac1a7b 269#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
270msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
271msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
272
0aac1a7b 273#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete"
275msgstr "Usuń"
276
0aac1a7b 277#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
278msgid "Delete the current partition"
279msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
280
0aac1a7b 281#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 282msgid "Resize"
cf68f677 283msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 284
0aac1a7b 285#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 286msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 287msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 288
0aac1a7b 289#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
290msgid "New"
291msgstr "Nowa"
292
0aac1a7b 293#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
294msgid "Create new partition from free space"
295msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
296
0aac1a7b 297#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
298msgid "Quit"
299msgstr "Zakończ"
300
0aac1a7b 301#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 302msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 303msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 304
0aac1a7b
KZ
305#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
306#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 307#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
308msgid "Type"
309msgstr "Typ"
310
0aac1a7b 311#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 312msgid "Change the partition type"
984814c5 313msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 314
0aac1a7b 315#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
316msgid "Help"
317msgstr "Pomoc"
318
0aac1a7b 319#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
320msgid "Print help screen"
321msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
322
0aac1a7b 323#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 324msgid "Sort"
984814c5 325msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 326
0aac1a7b 327#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 328msgid "Fix partitions order"
984814c5 329msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write"
333msgstr "Zapisz"
334
0aac1a7b 335#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
337msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
338
0aac1a7b 339#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 340msgid "Dump"
a0af7453 341msgstr "Zrzut"
6bbace6d 342
0aac1a7b 343#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 344msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 345msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 346
0aac1a7b 347#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
348#, c-format
349msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
350msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
351
0aac1a7b 352#: disk-utils/cfdisk.c:1316
7a9dfc96 353#, c-format
d3cac66d 354msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 355msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 356
0aac1a7b 357#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 358msgid "Partition name:"
7a9dfc96 359msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 362msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 363msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 364
0aac1a7b 365#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 366msgid "Partition type:"
7a9dfc96 367msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 368
0aac1a7b 369#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 370msgid "Attributes:"
7a9dfc96 371msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 372
0aac1a7b 373#: disk-utils/cfdisk.c:1421
7752451c
JB
374msgid "Filesystem UUID:"
375msgstr "UUID systemu plików:"
376
0aac1a7b 377#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 378msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 379msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
382msgid "Filesystem:"
383msgstr "System plików:"
384
0aac1a7b 385#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 386msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 387msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 388
0aac1a7b 389#: disk-utils/cfdisk.c:1783
984814c5 390#, c-format
0ed2f80b 391msgid "Disk: %s"
984814c5 392msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 393
0aac1a7b 394#: disk-utils/cfdisk.c:1785
ae417232 395#, c-format
251e171e 396msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 397msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 398
0aac1a7b 399#: disk-utils/cfdisk.c:1788
984814c5 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 402msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 403
0aac1a7b 404#: disk-utils/cfdisk.c:1791
984814c5 405#, c-format
0ed2f80b 406msgid "Label: %s"
984814c5 407msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 408
0aac1a7b 409#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 410msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 411msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 412
0aac1a7b 413#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 414msgid "Please, specify size."
984814c5 415msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 416
0aac1a7b 417#: disk-utils/cfdisk.c:1970
ae417232 418#, c-format
251e171e 419msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 420msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 421
0aac1a7b 422#: disk-utils/cfdisk.c:1979
ae417232 423#, c-format
251e171e 424msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 425msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 426
0aac1a7b 427#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 428msgid "Failed to parse size."
984814c5 429msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 432msgid "Select partition type"
984814c5 433msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 434
0aac1a7b 435#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 436msgid "Enter script file name: "
a0af7453 437msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 438
0aac1a7b 439#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 440msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 441msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 442
0aac1a7b
KZ
443#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
444#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
587a53b7 445#, c-format
b0041e4a 446msgid "Cannot open %s"
587a53b7 447msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 448
0aac1a7b 449#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
a0af7453 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 452msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 453
0aac1a7b 454#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
a0af7453 455#, c-format
6bbace6d 456msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 457msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 458
0aac1a7b 459#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 460msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 461msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 462
0aac1a7b 463#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 464msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 465msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 466
0aac1a7b 467#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 468msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 469msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 470
0aac1a7b 471#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 472msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 473msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 474
0aac1a7b 475#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
a0af7453 476#, c-format
6bbace6d 477msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 478msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 479
0aac1a7b 480#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
481msgid "Select label type"
482msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
483
39fad4ae 484#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
485msgid "Device does not contain a recognized partition table."
486msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
487
0aac1a7b 488#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 489msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
18d7d108 490msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
0ed2f80b 491
0aac1a7b 492#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 493msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 494msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 495
0aac1a7b 496#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 497msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 498msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 499
0aac1a7b 500#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
501msgid "Command Meaning"
502msgstr "Polecenie Znaczenie"
503
0aac1a7b 504#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
505msgid "------- -------"
506msgstr "--------- ---------"
507
0aac1a7b 508#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
509msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
510msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
511
0aac1a7b 512#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
513msgid " d Delete the current partition"
514msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
515
0aac1a7b 516#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
517msgid " h Print this screen"
518msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
519
0aac1a7b 520#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
521msgid " n Create new partition from free space"
522msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
523
0aac1a7b 524#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
525msgid " q Quit program without writing partition table"
526msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
527
0aac1a7b 528#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 529msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
18d7d108 530msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
38f60450 531
0aac1a7b 532#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 533msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 534msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 535
0aac1a7b 536#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
537msgid " t Change the partition type"
538msgstr " t Zmiana typu partycji"
539
0aac1a7b 540#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 541msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 542msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 543
0aac1a7b 544#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 545msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 546msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 547
0aac1a7b 548#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 549msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 550msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 551
0aac1a7b 552#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 553msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 554msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 555
0aac1a7b 556#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 557msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 558msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 559
0aac1a7b 560#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
561msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
562msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
563
0aac1a7b 564#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
565msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
566msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
567
0aac1a7b 568#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 569msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 570msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 571
0aac1a7b 572#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 573msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 574msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 575
0aac1a7b 576#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
577msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
578msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
579
0aac1a7b 580#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 581msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
582msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
583
0aac1a7b 584#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 585msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 586msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 587
0aac1a7b 588#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 589msgid "Press a key to continue."
984814c5 590msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 591
0aac1a7b 592#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 593msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 594msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 595
0aac1a7b 596#: disk-utils/cfdisk.c:2384
984814c5 597#, c-format
0ed2f80b 598msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 599msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 600
0aac1a7b 601#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
984814c5 602#, c-format
0ed2f80b 603msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 604msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 605
0aac1a7b 606#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 607msgid "Partition size: "
984814c5 608msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 609
0aac1a7b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2448
984814c5 611#, c-format
f0baa8c2 612msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 613msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 614
0aac1a7b 615#: disk-utils/cfdisk.c:2450
984814c5 616#, c-format
f0baa8c2 617msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 618msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 619
0aac1a7b 620#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 621msgid "New size: "
cf68f677 622msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 623
0aac1a7b 624#: disk-utils/cfdisk.c:2486
cf68f677 625#, c-format
49b90d82 626msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 627msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 628
39fad4ae 629#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 630msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 631msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 632
0aac1a7b 633#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 634msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 635msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 636
0aac1a7b 637#: disk-utils/cfdisk.c:2511
f0baa8c2 638msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 639msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 640
0aac1a7b
KZ
641#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
642#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
643msgid "yes"
644msgstr "tak"
645
0aac1a7b 646#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 647msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 648msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 649
0aac1a7b 650#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 651msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 652msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 653
0aac1a7b 654#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
655msgid "The partition table has been altered."
656msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
657
0aac1a7b 658#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 659msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 660msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 661
0aac1a7b 662#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 663#, c-format
784c8a40 664msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 665msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 666
0aac1a7b 667#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 668msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 669msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 670
0aac1a7b 671#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 672msgid "failed to read partitions"
984814c5 673msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 674
0aac1a7b 675#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 676msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
18d7d108 677msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
38f60450 678
0aac1a7b 679#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 680msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
18d7d108 681msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
2994605f 682
0aac1a7b 683#: disk-utils/cfdisk.c:2710
984814c5 684#, c-format
0ed2f80b 685msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 686msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 687
0aac1a7b 688#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 689msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 690msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 691
0aac1a7b 692#: disk-utils/cfdisk.c:2717
6bf7ad87 693#, c-format
d462a45d 694msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 695msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 696
0aac1a7b 697#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 698msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 699msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 700
0aac1a7b 701#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d413489e 702#, c-format
c7094077 703msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 704msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 705
0aac1a7b 706#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 707msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
18d7d108 708msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
38f60450 709
0aac1a7b
KZ
710#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
711#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
712msgid "unsupported color mode"
713msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
714
0aac1a7b 715#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
716msgid "failed to allocate libfdisk context"
717msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
718
49b90d82 719#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 720#, c-format
8d398470 721msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 722msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 723
49b90d82 724#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 725msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 726msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 727
57f25377 728#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 729msgid "failed to remove partition"
511340b0 730msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 731
d462a45d 732#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
733#, c-format
734msgid "Formatting ... "
10dfc39c 735msgstr "Formatowanie... "
a204df20 736
d462a45d 737#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
738#, c-format
739msgid "done\n"
511340b0 740msgstr "zakończone\n"
a204df20 741
d462a45d 742#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
743#, c-format
744msgid "Verifying ... "
10dfc39c 745msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 746
d462a45d 747#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 748msgid "Read: "
10dfc39c 749msgstr "Odczyt: "
a204df20 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 752#, c-format
6bbace6d 753msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 754msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 757#, c-format
a204df20 758msgid ""
6bbace6d 759"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
760"Continuing ... "
761msgstr ""
a0af7453 762"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 763"Kontynuacja... "
a204df20 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
39fad4ae
KZ
766#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
767#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 768#, c-format
6bbace6d
KZ
769msgid " %s [options] <device>\n"
770msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 773msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 774msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 777msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 778msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 781msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 782msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 785msgid ""
6bbace6d
KZ
786" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
787" the verification (max N retries)\n"
f8511249 788msgstr ""
a0af7453
JB
789" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
790" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 791
d462a45d 792#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 793msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 794msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 797msgid "invalid argument - from"
a0af7453 798msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 801msgid "invalid argument - to"
a0af7453 802msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 805msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 806msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 807
0aac1a7b
KZ
808#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
810#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
811#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 812#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
813#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
814#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
815#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
816#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 817#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
818#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
819#: text-utils/more.c:464
587a53b7 820#, c-format
b0041e4a 821msgid "stat of %s failed"
587a53b7 822msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 823
39fad4ae 824#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 825#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 826#: sys-utils/mountpoint.c:109
a204df20 827#, c-format
f8511249 828msgid "%s: not a block device"
511340b0 829msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 830
d462a45d 831#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 832msgid "could not determine current format type"
a0af7453 833msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 834
d462a45d 835#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
836#, c-format
837msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 838msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
841msgid "Double"
842msgstr "Dwu"
843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
845msgid "Single"
846msgstr "Jedno"
847
d462a45d 848#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 849msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 850msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 851
d462a45d 852#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 853msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 854msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 855
d462a45d 856#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 857msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 858msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 859
0aac1a7b 860#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 861msgid "close failed"
a0af7453 862msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 863
d462a45d 864#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 865#, c-format
0ed2f80b 866msgid "Select (default %c): "
984814c5 867msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 868
d462a45d 869#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 870#, c-format
0ed2f80b
KZ
871msgid "Using default response %c."
872msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
873
d462a45d 874#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 875#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
876msgid "Value out of range."
877msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 878
d462a45d 879#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 880#, c-format
0ed2f80b
KZ
881msgid "%s (%s, default %c): "
882msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 883
d462a45d 884#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 885#, c-format
b5ef1472 886msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 887msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 888
d462a45d 889#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 890#, c-format
0ed2f80b
KZ
891msgid "%s (%c-%c, default %c): "
892msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 895#, c-format
b5ef1472 896msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 897msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 898
d462a45d 899#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 900#, c-format
0ed2f80b
KZ
901msgid "%s (%c-%c): "
902msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 905#, c-format
b5ef1472 906msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 907msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 908
0aac1a7b 909#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
910msgid " [Y]es/[N]o: "
911msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 912
c7094077 913#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 914msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
d413489e 915msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
916
917#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 918msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
d413489e 919msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
920
921#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
922msgid "Hex code (type L to list all codes): "
923msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 924
c7094077 925#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
926msgid "Partition type (type L to list all types): "
927msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
928
38f60450 929#: disk-utils/fdisk.c:511
398e838e 930#, c-format
57f25377 931msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 932msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 933
38f60450 934#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
935msgid ""
936"\n"
937"Aliases:\n"
938msgstr ""
d413489e
JB
939"\n"
940"Aliasy:\n"
c7094077 941
38f60450 942#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
943msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
944msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
945
38f60450 946#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
947msgid "DOS Compatibility flag is not set"
948msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 949
38f60450 950#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
a204df20 951#, c-format
0ed2f80b
KZ
952msgid "Partition %zu does not exist yet!"
953msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 954
0aac1a7b 955#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
956msgid "Unknown"
957msgstr "Nieznany"
8d398470 958
38f60450 959#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 960#, c-format
0ed2f80b
KZ
961msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
962msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 963
38f60450 964#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 965#, c-format
0ed2f80b
KZ
966msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
967msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 968
38f60450 969#: disk-utils/fdisk.c:766
aee73e18 970#, c-format
0ed2f80b
KZ
971msgid ""
972"\n"
b5ef1472 973"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 974msgstr ""
0ed2f80b 975"\n"
aee73e18 976"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
979msgid "cannot seek"
980msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 981
38f60450 982#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
983msgid "cannot read"
984msgstr "nie można odczytać"
55032d70 985
0aac1a7b
KZ
986#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
987#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
988msgid "First sector"
989msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 990
38f60450 991#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
992#, c-format
993msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
994msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 995
38f60450 996#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 997#, c-format
d462a45d 998msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 999msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 1000
38f60450 1001#: disk-utils/fdisk.c:837
6bf7ad87 1002#, c-format
d462a45d 1003msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 1004msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 1005
38f60450 1006#: disk-utils/fdisk.c:850
d413489e 1007#, c-format
21dcf21a 1008msgid ""
c7094077
KZ
1009" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1010" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1011msgstr ""
d413489e
JB
1012" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
1013" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1016msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 1017msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 1018
38f60450 1019#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1020msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 1021msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1022
38f60450 1023#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1024msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1025msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1026
38f60450 1027#: disk-utils/fdisk.c:862
6bf7ad87 1028#, c-format
d462a45d 1029msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1030msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1031
38f60450 1032#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1033msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1034msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1037msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
d413489e 1038msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
c7094077 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1041msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
d413489e 1042msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
c7094077 1043
38f60450 1044#: disk-utils/fdisk.c:869
a0af7453
JB
1045msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1046msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1047
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1049msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1050msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1051
38f60450 1052#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1053msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1054msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1055
38f60450 1056#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1057msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1058msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1061msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1062msgstr ""
587a53b7
JB
1063" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1064" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1065
38f60450 1066#: disk-utils/fdisk.c:875
d413489e 1067#, c-format
c7094077 1068msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 1069msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:877
6bf7ad87 1072#, c-format
d462a45d 1073msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1074msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1075
0aac1a7b 1076#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
6bf7ad87 1077#, c-format
d462a45d 1078msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1079msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1080
38f60450 1081#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1082msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1083msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1084
38f60450 1085#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1086msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1087msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1088
38f60450 1089#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1090msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1091msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1092
38f60450 1093#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1094msgid "invalid sector size argument"
1095msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1096
38f60450 1097#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1098msgid "invalid cylinders argument"
1099msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1100
38f60450 1101#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1102msgid "not found DOS label driver"
1103msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1104
38f60450 1105#: disk-utils/fdisk.c:989
984814c5 1106#, c-format
21dcf21a 1107msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1108msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1111msgid "invalid heads argument"
1112msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1115msgid "invalid sectors argument"
1116msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1117
38f60450 1118#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1119#, c-format
1120msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1121msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1124msgid "unsupported unit"
cf68f677 1125msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1126
0aac1a7b
KZ
1127#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1128#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1129msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1130msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1131
38f60450 1132#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1133msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1134msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1135
39fad4ae
KZ
1136#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1137#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1138#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1139#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1140#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1141#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1142#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1143#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1144#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1145#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1146#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1147#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1148#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1149#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1150#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1151msgid "bad usage"
cf68f677 1152msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1153
38f60450 1154#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1155#, c-format
1156msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1157msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1158
0aac1a7b 1159#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1160msgid ""
1161"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1162"Be careful before using the write command.\n"
1163msgstr ""
1164"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1165"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1166
2994605f 1167#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1168msgid ""
1169"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1170"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1171"partitions on this disk.\n"
1172msgstr ""
1173"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
18d7d108
JB
1174"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
1175"wymiany z tego dysku.\n"
2994605f
KZ
1176
1177#: disk-utils/fdisk.c:1168
f0baa8c2 1178msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1179msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1180
ebe345d1
KZ
1181#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1182#, c-format
1183msgid "Disklabel type: %s"
1184msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1185
6bbace6d
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1187#, c-format
ebe345d1
KZ
1188msgid "Disk identifier: %s"
1189msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1190
57f25377 1191#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1192#, c-format
6bbace6d
KZ
1193msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1194msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1195
57f25377 1196#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1197#, c-format
251e171e 1198msgid "Disk model: %s"
ae417232 1199msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1200
57f25377 1201#: disk-utils/fdisk-list.c:71
08f26872 1202#, c-format
0aac1a7b 1203msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
08f26872 1204msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %ju, cylindrów: %ju"
6bbace6d 1205
c7094077 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1207#, c-format
1208msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1209msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1210
c7094077 1211#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1212#, c-format
1213msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1214msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1215
57f25377 1216#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1217#, c-format
1218msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1219msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1220
57f25377 1221#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1222#, c-format
1223msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1224msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1225
c7094077 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1227#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1228msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1229msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1230
c7094077 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1232#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1233#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1234#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1235#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1236#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1237#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1238#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1239msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1240msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1241
c7094077 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1243#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1244#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1245#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1246#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1247#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1248#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1249#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1250#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1251#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1252msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1253msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1254
c7094077 1255#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1256#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1257#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1258#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1259#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1260#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1261#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1262#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1263#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1264#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1265#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1266#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1267#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1268#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1269#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
39fad4ae
KZ
1270#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1271#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1272#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1273#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1274#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1275#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1276msgid "failed to add output data"
0062b697 1277msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1278
57f25377 1279#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1280#, c-format
6bbace6d 1281msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1282msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1283
c7094077 1284#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1285#, c-format
1286msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1287msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1288
c7094077 1289#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1290msgid "Partition table entries are not in disk order."
1291msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1292
0aac1a7b
KZ
1293#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1294#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1295msgid "Start"
1296msgstr "Początek"
1297
0aac1a7b
KZ
1298#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1299#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1300msgid "End"
1301msgstr "Koniec"
1302
0aac1a7b
KZ
1303#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1304#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1305msgid "Sectors"
1306msgstr "Sektory"
1307
0aac1a7b
KZ
1308#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1309#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1310msgid "Size"
1311msgstr "Rozmiar"
1312
c7094077 1313#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1314#, c-format
d3cac66d 1315msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1316msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1317
c7094077 1318#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1319#, c-format
6bbace6d 1320msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1321msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1322
d462a45d 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1324msgid "Generic"
1325msgstr "Ogólne"
8d398470 1326
d462a45d 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1328msgid "delete a partition"
1329msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1330
d462a45d 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1332msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1333msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1334
d462a45d 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1336msgid "list known partition types"
1337msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1338
d462a45d 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1340msgid "add a new partition"
1341msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1342
d462a45d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1344msgid "print the partition table"
1345msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1346
d462a45d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1348msgid "change a partition type"
1349msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1350
d462a45d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1352msgid "verify the partition table"
1353msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1356msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1357msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1360msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1361msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1364msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1365msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1366
d462a45d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1368msgid "fix partitions order"
1369msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1370
d462a45d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1372msgid "Misc"
1373msgstr "Różne"
cf8316e2 1374
d462a45d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1376msgid "print this menu"
1377msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1378
d462a45d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1380msgid "change display/entry units"
1381msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1382
d462a45d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1384msgid "extra functionality (experts only)"
1385msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1386
d462a45d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1388msgid "Script"
a0af7453 1389msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1390
d462a45d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1392msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1393msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1394
d462a45d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1396msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1397msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1400msgid "Save & Exit"
1401msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1404msgid "write table to disk and exit"
1405msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1408msgid "write table to disk"
1409msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1412msgid "quit without saving changes"
1413msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1416msgid "return to main menu"
1417msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1420msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1421msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1422
0aac1a7b 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1424msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1425msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1426
1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1428msgid "Create a new label"
1429msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1430
d462a45d 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1432msgid "create a new empty GPT partition table"
1433msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1434
d462a45d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1436msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1437msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1438
d462a45d 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1440msgid "create a new empty DOS partition table"
1441msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1442
d462a45d 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1444msgid "create a new empty Sun partition table"
1445msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1446
d462a45d 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1448msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1449msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1450
d462a45d 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1452msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1453msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1456msgid "change number of cylinders"
1457msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1458
d462a45d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1460msgid "change number of heads"
1461msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1464msgid "change number of sectors/track"
1465msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1466
d7197d19 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1468msgid "GPT"
1469msgstr "GPT"
cf8316e2 1470
d462a45d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1472msgid "change disk GUID"
1473msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1476msgid "change partition name"
1477msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1478
d462a45d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1480msgid "change partition UUID"
1481msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1482
d462a45d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1484msgid "change table length"
d251f3db 1485msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1486
d462a45d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1488msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1489msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1492msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1493msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1496msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1497msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1500msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1501msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1504msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1505msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1508msgid "Sun"
1509msgstr "Sun"
cf8316e2 1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1512msgid "toggle the read-only flag"
1513msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1516msgid "toggle the mountable flag"
1517msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1520msgid "change number of alternate cylinders"
1521msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1522
d462a45d 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1524msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1525msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1528msgid "change interleave factor"
1529msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1532msgid "change rotation speed (rpm)"
1533msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1536msgid "change number of physical cylinders"
1537msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1540msgid "SGI"
1541msgstr "SGI"
cf8316e2 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1544msgid "select bootable partition"
1545msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1548msgid "edit bootfile entry"
1549msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1552msgid "select sgi swap partition"
1553msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1554
d462a45d 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1556msgid "create SGI info"
1557msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1558
d462a45d 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1560msgid "DOS (MBR)"
1561msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1564msgid "toggle a bootable flag"
1565msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1566
d462a45d 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1568msgid "edit nested BSD disklabel"
1569msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1572msgid "toggle the dos compatibility flag"
1573msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1576msgid "move beginning of data in a partition"
1577msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1580msgid "fix partitions C/H/S values"
08f26872 1581msgstr "poprawienie wartości C/H/S partycji"
0aac1a7b
KZ
1582
1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1584msgid "change the disk identifier"
1585msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1586
0aac1a7b 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1588msgid "BSD"
1589msgstr "BSD"
cf8316e2 1590
0aac1a7b 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1592msgid "edit drive data"
1593msgstr "edycja danych urządzenia"
1594
0aac1a7b 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1596msgid "install bootstrap"
1597msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1598
0aac1a7b 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1600msgid "show complete disklabel"
1601msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1602
0aac1a7b 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1604msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1605msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1606
0aac1a7b 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1608#, c-format
0ed2f80b
KZ
1609msgid ""
1610"\n"
1611"Help (expert commands):\n"
1612msgstr ""
1613"\n"
1614"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1615
0aac1a7b 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
8d398470 1617#, c-format
0ed2f80b
KZ
1618msgid ""
1619"\n"
1620"Help:\n"
1621msgstr ""
1622"\n"
1623"Pomoc:\n"
8d398470 1624
0aac1a7b 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1626#, c-format
1627msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1628msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1629
0aac1a7b 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1631msgid "Expert command (m for help): "
1632msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1633
0aac1a7b 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1635msgid "Command (m for help): "
1636msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1637
0aac1a7b 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1639msgid ""
1640"\n"
d462a45d 1641"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1642msgstr ""
6bf7ad87
JB
1643"\n"
1644"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1645
0aac1a7b 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b
KZ
1647#, c-format
1648msgid "%c: unknown command"
1649msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1650
0aac1a7b 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1652msgid "Enter script file name"
a0af7453 1653msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1654
0aac1a7b 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1656msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1657msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1658
0aac1a7b 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1660msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1661msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1662
0aac1a7b 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1664msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1665msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1666
0aac1a7b 1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1668msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1669msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1670
0aac1a7b 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
d251f3db 1672#, c-format
0d74f118 1673msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1674msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1675
0aac1a7b 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1677msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1678msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1679
0aac1a7b 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1681msgid "The signature will be removed by a write command."
1682msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1683
0aac1a7b 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1685msgid "failed to write disklabel"
1686msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1687
0aac1a7b 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
984814c5 1689#, c-format
0ed2f80b 1690msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1691msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1694msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1695msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1696
0aac1a7b 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1698msgid "Changing display/entry units to sectors."
1699msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1700
0aac1a7b 1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1702msgid "Leaving nested disklabel."
1703msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1704
0aac1a7b 1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1706msgid "New maximum entries"
d251f3db 1707msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1708
0aac1a7b 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1710msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1711msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1712
0aac1a7b 1713#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1714msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1715msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1716
0aac1a7b 1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1718msgid "New name"
1719msgstr "Nowa nazwa"
1720
0aac1a7b 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1722msgid "Entering nested BSD disklabel."
1723msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1724
0aac1a7b
KZ
1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1726msgid "C/H/S values fixed."
08f26872 1727msgstr "Poprawiono wartości C/H/S."
0aac1a7b
KZ
1728
1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1730msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
08f26872 1731msgstr "Nie ma nic do zrobienia, wartości C/H/S są już poprawne."
0aac1a7b
KZ
1732
1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1734msgid "Number of cylinders"
1735msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1736
0aac1a7b 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1738msgid "Number of heads"
1739msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1740
0aac1a7b 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1742msgid "Number of sectors"
1743msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1744
0aac1a7b 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
18d7d108 1746#, c-format
38f60450 1747msgid "Failed to create '%s' disk label"
18d7d108 1748msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
38f60450 1749
0aac1a7b 1750#: disk-utils/fsck.c:214
a204df20 1751#, c-format
0ed2f80b
KZ
1752msgid "%s is mounted\n"
1753msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1754
0aac1a7b 1755#: disk-utils/fsck.c:216
a204df20 1756#, c-format
0ed2f80b
KZ
1757msgid "%s is not mounted\n"
1758msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1759
0aac1a7b
KZ
1760#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1762#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1763#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1764#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1765#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1766#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1767#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
a204df20 1768#, c-format
0ed2f80b
KZ
1769msgid "cannot read %s"
1770msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1771
0aac1a7b 1772#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
a204df20 1773#, c-format
0ed2f80b
KZ
1774msgid "parse error: %s"
1775msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1776
0aac1a7b 1777#: disk-utils/fsck.c:359
984814c5 1778#, c-format
0ed2f80b 1779msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1780msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1781
0aac1a7b 1782#: disk-utils/fsck.c:372
984814c5 1783#, c-format
0ed2f80b 1784msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1785msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1786
0aac1a7b 1787#: disk-utils/fsck.c:383
a204df20 1788#, c-format
0ed2f80b
KZ
1789msgid "(waiting) "
1790msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1791
0ed2f80b 1792#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1793#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1794msgid "succeeded"
1795msgstr "powiodło się"
a204df20 1796
0aac1a7b 1797#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1798msgid "failed"
1799msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1800
0aac1a7b 1801#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1802#, c-format
0ed2f80b 1803msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1804msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1805
0aac1a7b 1806#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1807#, c-format
1808msgid "failed to setup description for %s"
1809msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1810
0aac1a7b
KZ
1811#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1812#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
aee73e18 1813#, c-format
784c8a40 1814msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1815msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1816
0aac1a7b 1817#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1818#, c-format
1819msgid "%s: failed to parse fstab"
1820msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1821
0aac1a7b
KZ
1822#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1823#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1824#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1825#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1826msgid "fork failed"
1827msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1828
0aac1a7b 1829#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1830#, c-format
1831msgid "%s: execute failed"
1832msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1833
0aac1a7b 1834#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1835msgid "wait: no more child process?!?"
1836msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1837
0aac1a7b 1838#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1839#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1840msgid "waitpid failed"
1841msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1842
0aac1a7b 1843#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1844#, c-format
1845msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1846msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1847
0aac1a7b 1848#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1849#, c-format
1850msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1851msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1852
0aac1a7b 1853#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1854#, c-format
1855msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1856msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1857
0aac1a7b 1858#: disk-utils/fsck.c:939
18d7d108 1859#, c-format
38f60450 1860msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
18d7d108 1861msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1862
0aac1a7b 1863#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1864msgid ""
1865"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1866"with 'no' or '!'."
1867msgstr ""
1868"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1869"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1870
0aac1a7b 1871#: disk-utils/fsck.c:1121
a204df20 1872#, c-format
0ed2f80b
KZ
1873msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1874msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1875
0aac1a7b 1876#: disk-utils/fsck.c:1133
a204df20 1877#, c-format
0ed2f80b
KZ
1878msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1879msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1880
0aac1a7b 1881#: disk-utils/fsck.c:1138
a204df20 1882#, c-format
0ed2f80b
KZ
1883msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1884msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1885
0aac1a7b 1886#: disk-utils/fsck.c:1155
a821d9f2 1887#, c-format
0ed2f80b
KZ
1888msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1889msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1890
0aac1a7b 1891#: disk-utils/fsck.c:1169
a204df20 1892#, c-format
0ed2f80b
KZ
1893msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1894msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1895
0aac1a7b 1896#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1897msgid "Checking all file systems.\n"
1898msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1899
0aac1a7b 1900#: disk-utils/fsck.c:1364
006a5ecf 1901#, c-format
0ed2f80b
KZ
1902msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1903msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1904
0aac1a7b 1905#: disk-utils/fsck.c:1390
a204df20 1906#, c-format
0ed2f80b
KZ
1907msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1908msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1909
0aac1a7b 1910#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1911msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1912msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1913
0aac1a7b 1914#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1915msgid " -A check all filesystems\n"
1916msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1917
0aac1a7b 1918#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1919msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1920msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1921
0aac1a7b 1922#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1923msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1924msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1925
0aac1a7b 1926#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1927msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1928msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1929
0aac1a7b 1930#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1931msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1932msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1933
0aac1a7b 1934#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1935msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1936msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1937
0aac1a7b 1938#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1939msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1940msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1941
0aac1a7b 1942#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1943msgid ""
1944" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1945" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1946msgstr ""
1947" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1948" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1949
0aac1a7b 1950#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1951msgid " -s serialize the checking operations\n"
1952msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1953
0aac1a7b 1954#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1955msgid " -T do not show the title on startup\n"
1956msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1957
0aac1a7b 1958#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1959msgid ""
1960" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1961" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1962msgstr ""
1963" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1964" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1965
0aac1a7b 1966#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1967msgid " -V explain what is being done\n"
1968msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1969
0aac1a7b 1970#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1971msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1972msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1973
0aac1a7b 1974#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1975msgid "too many devices"
1976msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1977
0aac1a7b 1978#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1979msgid "Is /proc mounted?"
1980msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1981
0aac1a7b 1982#: disk-utils/fsck.c:1481
a204df20 1983#, c-format
0ed2f80b
KZ
1984msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1985msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1986
0aac1a7b 1987#: disk-utils/fsck.c:1485
a204df20 1988#, c-format
0ed2f80b
KZ
1989msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1990msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1991
0aac1a7b
KZ
1992#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
1993#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
1994msgid "too many arguments"
1995msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1996
0aac1a7b 1997#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 1998msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1999msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 2000
0aac1a7b 2001#: disk-utils/fsck.c:1563
cf68f677 2002#, c-format
49b90d82 2003msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 2004msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 2005
0aac1a7b 2006#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2007#, c-format
2008msgid "option '%s' requires an argument"
2009msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
2010
0aac1a7b 2011#: disk-utils/fsck.c:1601
7a9dfc96 2012#, c-format
540afa68 2013msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 2014msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 2015
0aac1a7b 2016#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2017msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2018msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
2019
38f60450 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
a204df20 2021#, c-format
f0baa8c2
JB
2022msgid " %s [options] <file>\n"
2023msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 2024
38f60450 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2026msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 2027msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 2028
38f60450 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2030msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2031msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 2032
38f60450 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2034msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2035msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 2036
38f60450 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2038msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2039msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
2040
38f60450 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2042msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 2043msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 2044
38f60450 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2046msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 2047msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 2048
0aac1a7b 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
0ed2f80b
KZ
2050#, c-format
2051msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2052msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2053
0aac1a7b 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
006a5ecf 2055#, c-format
0ed2f80b
KZ
2056msgid "not a block device or file: %s"
2057msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2058
0aac1a7b 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2060msgid "file length too short"
2061msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2062
0aac1a7b
KZ
2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2065#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2066#, c-format
0ed2f80b
KZ
2067msgid "seek on %s failed"
2068msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2069
0aac1a7b 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2071msgid "superblock magic not found"
2072msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2073
0aac1a7b 2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
006a5ecf 2075#, c-format
0ed2f80b
KZ
2076msgid "cramfs endianness is %s\n"
2077msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2078
0aac1a7b 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2080msgid "big"
2081msgstr "big-endian"
2082
0aac1a7b 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2084msgid "little"
2085msgstr "little-endian"
2086
0aac1a7b 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 2088msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2089msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2090
0aac1a7b 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
006a5ecf 2092#, c-format
0ed2f80b
KZ
2093msgid "superblock size (%d) too small"
2094msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2095
0aac1a7b 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2097msgid "zero file count"
2098msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2099
0aac1a7b 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2101msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2102msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2103
0aac1a7b 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2105msgid "old cramfs format"
984814c5 2106msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2107
0aac1a7b 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2109msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2110msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2111
0aac1a7b 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
425c1306 2113#, c-format
80bbf3b5 2114msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2115msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2116
0aac1a7b 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2118msgid "crc error"
2119msgstr "błąd CRC"
a204df20 2120
0aac1a7b 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2122msgid "seek failed"
2123msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2124
0aac1a7b 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2126msgid "read romfs failed"
2127msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2128
0aac1a7b 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2130msgid "root inode is not directory"
2131msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2132
0aac1a7b 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
a204df20 2134#, c-format
0ed2f80b
KZ
2135msgid "bad root offset (%lu)"
2136msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2137
0aac1a7b 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2139msgid "data block too large"
2140msgstr "blok danych zbyt duży"
2141
0aac1a7b 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
a204df20 2143#, c-format
0ed2f80b
KZ
2144msgid "decompression error: %s"
2145msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2146
0aac1a7b 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
7a9dfc96 2148#, c-format
d3cac66d 2149msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2150msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2151
0aac1a7b 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
7a9dfc96 2153#, c-format
d3cac66d 2154msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2155msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2156
0aac1a7b 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
55032d70 2158#, c-format
0ed2f80b
KZ
2159msgid "non-block (%ld) bytes"
2160msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2161
0aac1a7b 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
006a5ecf 2163#, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2165msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2166
0aac1a7b
KZ
2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2168#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2169#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2170#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2171#, c-format
0ed2f80b
KZ
2172msgid "write failed: %s"
2173msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2174
0aac1a7b 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
a204df20 2176#, c-format
0ed2f80b
KZ
2177msgid "lchown failed: %s"
2178msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2179
0aac1a7b 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
a821d9f2 2181#, c-format
0ed2f80b
KZ
2182msgid "chown failed: %s"
2183msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2184
0aac1a7b 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
398e838e 2186#, c-format
57f25377 2187msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2188msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2189
0aac1a7b 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
a204df20 2191#, c-format
0ed2f80b
KZ
2192msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2193msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2194
0aac1a7b 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2196#, c-format
2197msgid "mkdir failed: %s"
2198msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2199
0aac1a7b 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2201msgid "filename length is zero"
2202msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2203
0aac1a7b 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2205msgid "bad filename length"
2206msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2207
0aac1a7b 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2209msgid "bad inode offset"
2210msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2211
0aac1a7b 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2213msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2214msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2215
0aac1a7b 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2217msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2218msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2219
0aac1a7b 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2221msgid "symbolic link has zero offset"
2222msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2223
0aac1a7b 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2225msgid "symbolic link has zero size"
2226msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2227
0aac1a7b 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
10dfc39c 2229#, c-format
0ed2f80b
KZ
2230msgid "size error in symlink: %s"
2231msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2232
0aac1a7b 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
a204df20 2234#, c-format
0ed2f80b
KZ
2235msgid "symlink failed: %s"
2236msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2237
0aac1a7b 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
a204df20 2239#, c-format
0ed2f80b
KZ
2240msgid "special file has non-zero offset: %s"
2241msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2242
0aac1a7b 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
a204df20 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "fifo has non-zero size: %s"
2246msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2247
0aac1a7b 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
a204df20 2249#, c-format
0ed2f80b
KZ
2250msgid "socket has non-zero size: %s"
2251msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2252
0aac1a7b 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
006a5ecf 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "bogus mode: %s (%o)"
2256msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2257
0aac1a7b 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
006a5ecf 2259#, c-format
0ed2f80b
KZ
2260msgid "mknod failed: %s"
2261msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2262
0aac1a7b 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
984814c5 2264#, c-format
0ed2f80b 2265msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2266msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2267
0aac1a7b 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
984814c5 2269#, c-format
0ed2f80b 2270msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2271msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2272
0aac1a7b 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2274msgid "invalid file data offset"
2275msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2276
0aac1a7b 2277#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2278msgid "invalid blocksize argument"
2279msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2280
0aac1a7b 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
10dfc39c 2282#, c-format
0ed2f80b
KZ
2283msgid "%s: OK\n"
2284msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2285
49b90d82 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2287msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2288msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2289
49b90d82 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2291msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2292msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2293
49b90d82 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2295msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2296msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2297
49b90d82 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2299msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2300msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2301
49b90d82 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2303msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2304msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2305
49b90d82 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2307msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2308msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2309
49b90d82 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2311msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2312msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2313
49b90d82 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2315msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2316msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2317
0ed2f80b
KZ
2318#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2319#. * translated.
b5ef1472 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2321#, c-format
0ed2f80b
KZ
2322msgid "%s (y/n)? "
2323msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2324
b5ef1472 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2326#, c-format
0ed2f80b
KZ
2327msgid "%s (n/y)? "
2328msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2329
b5ef1472 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2331#, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "y\n"
2333msgstr "t\n"
8b4ccda1 2334
b5ef1472 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "n\n"
2338msgstr "n\n"
55032d70 2339
b5ef1472 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "%s is mounted.\t "
2343msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2344
b5ef1472 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2346msgid "Do you really want to continue"
2347msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2348
b5ef1472 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2350#, c-format
0ed2f80b
KZ
2351msgid "check aborted.\n"
2352msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2353
c7094077 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2357msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2358
c7094077 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2360#, c-format
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2362msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2363
c7094077 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Remove block"
2366msgstr "Usunąć blok"
2367
c7094077 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2369#, c-format
0ed2f80b
KZ
2370msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2371msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2372
c7094077 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2374#, c-format
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2376msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2377
c7094077 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2379#, c-format
2380msgid ""
0ed2f80b
KZ
2381"Internal error: trying to write bad block\n"
2382"Write request ignored\n"
a204df20 2383msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2384"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2385"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2386
c7094077 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2388msgid "seek failed in write_block"
2389msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2390
c7094077 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2392#, c-format
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2394msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2395
c7094077 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2397#, c-format
9d2c1398 2398msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2399msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2400
c7094077 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2402msgid "seek failed in write_super_block"
2403msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2404
c7094077 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2406msgid "unable to write super-block"
2407msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2408
c7094077 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Unable to write inode map"
2411msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2414msgid "Unable to write zone map"
2415msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2416
c7094077 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Unable to write inodes"
2419msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2420
c7094077 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2422msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2423msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2424
c7094077 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2426msgid "unable to read super block"
2427msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2428
c7094077 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2430msgid "bad magic number in super-block"
2431msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2432
c7094077 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2434msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2435msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2436
c7094077 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2438msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2439msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2440
c7094077 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2442msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2443msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2444
c7094077 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2446msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2447msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2448
c7094077 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2450msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2451msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2452
c7094077 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2454msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2455msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2456
c7094077 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2458msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2459msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2460
c7094077 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2462msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2463msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2464
c7094077 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2466msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2467msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2468
c7094077 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2470msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2471msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2472
c7094077 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2474msgid "Unable to read inode map"
2475msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2476
c7094077 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Unable to read zone map"
2479msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Unable to read inodes"
2483msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2486#, c-format
2487msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2488msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2491#, c-format
0ed2f80b
KZ
2492msgid "%ld inodes\n"
2493msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2496#, c-format
0ed2f80b
KZ
2497msgid "%ld blocks\n"
2498msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2499
38f60450 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
006a5ecf 2501#, c-format
0ed2f80b
KZ
2502msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2503msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2504
c7094077 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2506#, c-format
0ed2f80b
KZ
2507msgid "Zonesize=%d\n"
2508msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Maxsize=%zu\n"
2513msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Filesystem state=%d\n"
2518msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2519
c7094077 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid ""
2523"namelen=%zd\n"
2524"\n"
ad3e09b2 2525msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2526"namelen=%zd\n"
2527"\n"
a204df20 2528
c7094077 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2530#, c-format
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2532msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2533
c7094077 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Mark in use"
2536msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2537
c7094077 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2539#, c-format
0ed2f80b
KZ
2540msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2541msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2542
c7094077 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2544#, c-format
0ed2f80b
KZ
2545msgid "Warning: inode count too big.\n"
2546msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2547
c7094077 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2549msgid "root inode isn't a directory"
2550msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2551
c7094077 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2553#, c-format
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2555msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2556
c7094077
KZ
2557#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2560msgid "Clear"
2561msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2562
c7094077 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2564#, c-format
0ed2f80b
KZ
2565msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2566msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2567
c7094077 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2569msgid "Correct"
2570msgstr "Naprawić"
a204df20 2571
c7094077 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2573#, c-format
0ed2f80b
KZ
2574msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2575msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2578msgid " Remove"
2579msgstr " Usunąć"
a204df20 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2584msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2589msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2590
c7094077 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2592msgid "internal error"
2593msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2594
c7094077 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2596#, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid "%s: bad directory: size < 32"
2598msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2599
c7094077 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2601#, c-format
0d74f118 2602msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2603msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2604
c7094077 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2606msgid "seek failed in bad_zone"
2607msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2608
c7094077 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2610#, c-format
0ed2f80b
KZ
2611msgid "Inode %lu mode not cleared."
2612msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2613
c7094077 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2615#, c-format
0ed2f80b
KZ
2616msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2617msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2618
c7094077 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2620#, c-format
0ed2f80b
KZ
2621msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2622msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2623
c7094077 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2625msgid "Set"
2626msgstr "Ustawić"
a204df20 2627
c7094077 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2629#, c-format
0ed2f80b
KZ
2630msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2631msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2632
c7094077 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2634msgid "Set i_nlinks to count"
2635msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2636
c7094077 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2638#, c-format
0ed2f80b
KZ
2639msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2640msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2643msgid "Unmark"
2644msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2645
c7094077 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2647#, c-format
0ed2f80b
KZ
2648msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2649msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2650
c7094077 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2654msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2655
c7094077 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2657msgid "bad inode size"
2658msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2659
c7094077 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2661msgid "bad v2 inode size"
2662msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2665msgid "need terminal for interactive repairs"
2666msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2667
c7094077 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2669#, c-format
0ed2f80b
KZ
2670msgid "cannot open %s: %s"
2671msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2672
c7094077 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2674#, c-format
0ed2f80b
KZ
2675msgid "%s is clean, no check.\n"
2676msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2677
c7094077 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2679#, c-format
0ed2f80b
KZ
2680msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2681msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2682
c7094077 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2684#, c-format
0ed2f80b
KZ
2685msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2686msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2687
c7094077 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2689#, c-format
0ed2f80b
KZ
2690msgid ""
2691"\n"
2692"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2693msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2694"\n"
2695"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2696
c7094077 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2698#, c-format
0ed2f80b
KZ
2699msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2700msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2701
c7094077 2702#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2703#, c-format
f8511249
KZ
2704msgid ""
2705"\n"
0ed2f80b
KZ
2706"%6d regular files\n"
2707"%6d directories\n"
2708"%6d character device files\n"
2709"%6d block device files\n"
2710"%6d links\n"
2711"%6d symbolic links\n"
2712"------\n"
2713"%6d files\n"
2714msgstr ""
2715"\n"
2716"%6d zwykłych plików\n"
2717"%6d katalogów\n"
2718"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2719"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2720"%6d dowiązań\n"
2721"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2722"------\n"
2723"%6d plików\n"
f8511249 2724
c7094077 2725#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2726#, c-format
f8511249 2727msgid ""
0ed2f80b
KZ
2728"----------------------------\n"
2729"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2730"----------------------------\n"
8ec85cbb 2731msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2732"---------------------------\n"
2733"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2734"---------------------------\n"
a204df20 2735
38f60450 2736#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
39fad4ae 2737#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2738#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2739#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2740#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2741msgid "write failed"
2742msgstr "zapis nie powiódł się"
2743
d7197d19 2744#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2745#, c-format
2746msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2747msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2748
d7197d19 2749#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2750#, c-format
2751msgid "read error on %s"
2752msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2753
d7197d19 2754#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2755#, c-format
2756msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2757msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2758
d7197d19 2759#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2760#, c-format
49b90d82 2761msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2762msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2763
d7197d19 2764#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2765msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2766msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2767
d7197d19 2768#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2769msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2770msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2771
d7197d19 2772#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2773msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2774msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2775
d7197d19 2776#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2777msgid "invalid divisor argument"
2778msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2779
49b90d82 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2781#, c-format
0ed2f80b
KZ
2782msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2783msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2784
49b90d82 2785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2786msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2787msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2788
49b90d82 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2790#, c-format
0ed2f80b
KZ
2791msgid ""
2792"\n"
2793"Options:\n"
2794" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2795" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2796" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2797" -v, --verbose explain what is being done\n"
2798" -c this option is silently ignored\n"
2799" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2800msgstr ""
2801"\n"
2802"Opcje:\n"
2803" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2804" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2805" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2806" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2807" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2808" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2811msgid "invalid number of inodes"
2812msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2815msgid "volume name too long"
2816msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2819msgid "fsname name too long"
2820msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2823msgid "invalid block-count"
2824msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid "cannot get size of %s"
2829msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2830
57f25377 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2832#, c-format
2833msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2834msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2835
57f25377 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2837msgid "too many inodes - max is 512"
2838msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2839
57f25377 2840#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2841#, c-format
0ed2f80b
KZ
2842msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2843msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2844
57f25377 2845#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid "Device: %s\n"
2848msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2849
57f25377 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2851#, c-format
0ed2f80b
KZ
2852msgid "Volume: <%-6s>\n"
2853msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2856#, c-format
0ed2f80b
KZ
2857msgid "FSname: <%-6s>\n"
2858msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2859
57f25377 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2861#, c-format
0ed2f80b
KZ
2862msgid "BlockSize: %d\n"
2863msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2864
57f25377 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2866#, c-format
d3cac66d 2867msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2868msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2869
57f25377 2870#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2871#, c-format
d3cac66d 2872msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2873msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2874
57f25377 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2876#, c-format
d3cac66d 2877msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2878msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2879
57f25377 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2881#, c-format
2882msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2883msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2884
57f25377 2885#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2886msgid "error writing superblock"
2887msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2888
57f25377 2889#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2890msgid "error writing root inode"
2891msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2894msgid "error writing inode"
2895msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2896
57f25377 2897#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2898msgid "seek error"
2899msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2900
57f25377 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2902msgid "error writing . entry"
2903msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2904
57f25377 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2906msgid "error writing .. entry"
2907msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2908
57f25377 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2910#, c-format
2911msgid "error closing %s"
2912msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2913
49b90d82 2914#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2915#, c-format
2916msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2917msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2918
49b90d82 2919#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2920msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2921msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2922
49b90d82 2923#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2924#, c-format
2925msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2926msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2927
49b90d82 2928#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2929#, c-format
2930msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2931msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2932
49b90d82 2933#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2934#, c-format
0ed2f80b
KZ
2935msgid " <device> path to the device to be used\n"
2936msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2937
49b90d82 2938#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2939#, c-format
0ed2f80b
KZ
2940msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2941msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2944#, c-format
0ed2f80b
KZ
2945msgid ""
2946" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2947" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2948msgstr ""
2949" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2950" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2951
50bfc6e7 2952#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2953#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2954#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2955#, c-format
6bbace6d
KZ
2956msgid "failed to execute %s"
2957msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2958
49b90d82 2959#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2960#, c-format
d462a45d 2961msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2962msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2963
2964#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2965msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2966msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2967
2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2969msgid " -v be verbose"
2970msgstr " -v tryb szczegółowy"
2971
2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2973msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2974msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2975
2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2977msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2978msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2979
2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2981msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2982msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2983
2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2985#, c-format
2986msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2987msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2988
2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2990msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2991msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
2992
2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2994msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 2995msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
2996
2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 2998#, c-format
d462a45d 2999msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 3000msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
3001
3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3003msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 3004msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
3005
3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3007msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 3008msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3011msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 3012msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
3013
3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3015msgid " outfile output file"
6bf7ad87 3016msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 3017
0aac1a7b 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 3019#, c-format
0ed2f80b
KZ
3020msgid "readlink failed: %s"
3021msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 3022
0aac1a7b 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
8d398470 3024#, c-format
0ed2f80b
KZ
3025msgid "could not read directory %s"
3026msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 3027
0aac1a7b 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3029msgid "filesystem too big. Exiting."
3030msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
3031
0aac1a7b 3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
8d398470 3033#, c-format
0ed2f80b 3034msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 3035msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 3036
0aac1a7b 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
8d398470 3038#, c-format
0ed2f80b
KZ
3039msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3040msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 3041
0aac1a7b 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
8d398470 3043#, c-format
0ed2f80b
KZ
3044msgid "cannot close file %s"
3045msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
3046
0aac1a7b 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3048msgid "invalid edition number argument"
3049msgstr "błędny numer edycji"
3050
0aac1a7b 3051#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3052msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3053msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3054
0aac1a7b 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
8d398470 3056#, c-format
0ed2f80b
KZ
3057msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3058msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3059
0aac1a7b 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3061msgid "ROM image map"
3062msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3063
0aac1a7b 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
8d398470 3065#, c-format
0ed2f80b
KZ
3066msgid "Including: %s\n"
3067msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3068
0aac1a7b 3069#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
8d398470 3070#, c-format
0ed2f80b
KZ
3071msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3072msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3073
0aac1a7b 3074#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
a821d9f2 3075#, c-format
0ed2f80b
KZ
3076msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3077msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3078
0aac1a7b 3079#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
a821d9f2 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "Super block: %zd bytes\n"
3082msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3083
0aac1a7b 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
a821d9f2 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "CRC: %x\n"
3087msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3088
0aac1a7b 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
a821d9f2 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3092msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3093
0aac1a7b 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
207a209e 3095#, c-format
0ed2f80b
KZ
3096msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3097msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3098
0aac1a7b 3099#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3100msgid "ROM image"
3101msgstr "obraz ROM"
8d398470 3102
0aac1a7b 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
7a9dfc96 3104#, c-format
540afa68 3105msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3106msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3107
0aac1a7b 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3109msgid "warning: files were skipped due to errors."
3110msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3111
0aac1a7b 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
8d398470 3113#, c-format
0ed2f80b
KZ
3114msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3115msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3116
0aac1a7b 3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
8d398470 3118#, c-format
0ed2f80b
KZ
3119msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3120msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3121
0aac1a7b 3122#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
8d398470 3123#, c-format
0ed2f80b
KZ
3124msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3125msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3126
0aac1a7b 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
8d398470 3128#, c-format
0ed2f80b
KZ
3129msgid ""
3130"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3131"that some device files will be wrong."
3132msgstr ""
3133"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3134"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3135
38f60450 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
7a9dfc96 3137#, c-format
d3cac66d 3138msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3139msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3140
38f60450 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3142msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3143msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3144
38f60450 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3146msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3147msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3148
38f60450 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3150msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3151msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3152
38f60450 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3154msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3155msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3156
38f60450 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3158msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
d413489e 3159msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3160
38f60450 3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3162msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3163msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3164
38f60450 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3166msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3167msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3168
38f60450 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
18d7d108 3170#, c-format
38f60450 3171msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
18d7d108 3172msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
38f60450
KZ
3173
3174#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3175#, c-format
3176msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3177msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3178
38f60450 3179#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3180#, c-format
3181msgid "%s: unable to clear boot sector"
3182msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3183
38f60450 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3185#, c-format
3186msgid "%s: seek failed in write_tables"
3187msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3188
38f60450 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3190#, c-format
3191msgid "%s: unable to write super-block"
3192msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3193
38f60450 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3195#, c-format
3196msgid "%s: unable to write inode map"
3197msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3198
38f60450 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3200#, c-format
3201msgid "%s: unable to write zone map"
3202msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3203
38f60450 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3205#, c-format
3206msgid "%s: unable to write inodes"
3207msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3208
38f60450 3209#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3210#, c-format
3211msgid "%s: seek failed in write_block"
3212msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3213
38f60450 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3215#, c-format
3216msgid "%s: write failed in write_block"
3217msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3218
38f60450
KZ
3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3221#, c-format
3222msgid "%s: too many bad blocks"
3223msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3224
38f60450 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3226#, c-format
3227msgid "%s: not enough good blocks"
3228msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3229
38f60450 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3231#, c-format
3232msgid ""
3233"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3234"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3235msgstr ""
7a9dfc96
JB
3236"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3237"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3238
38f60450 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 3240#, c-format
0ed2f80b
KZ
3241msgid "%lu inode\n"
3242msgid_plural "%lu inodes\n"
3243msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3244msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3245msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3248#, c-format
0ed2f80b
KZ
3249msgid "%lu block\n"
3250msgid_plural "%lu blocks\n"
3251msgstr[0] "%lu blok\n"
3252msgstr[1] "%lu bloki\n"
3253msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
8d398470 3256#, c-format
0ed2f80b
KZ
3257msgid "Zonesize=%zu\n"
3258msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3259
38f60450 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
511340b0 3261#, c-format
8d398470 3262msgid ""
0ed2f80b
KZ
3263"Maxsize=%zu\n"
3264"\n"
10dfc39c 3265msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3266"Maxsize=%zu\n"
3267"\n"
cf8316e2 3268
38f60450 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3270#, c-format
3271msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3272msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3273
38f60450 3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3275#, c-format
3276msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3277msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3278
38f60450 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
511340b0 3280#, c-format
0ed2f80b
KZ
3281msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3282msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
511340b0 3285#, c-format
0ed2f80b
KZ
3286msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3287msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3288
38f60450 3289#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
511340b0 3290#, c-format
0ed2f80b
KZ
3291msgid "%d bad block\n"
3292msgid_plural "%d bad blocks\n"
3293msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3294msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3295msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3296
38f60450 3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3298#, c-format
3299msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3300msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3301
38f60450 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
511340b0 3303#, c-format
0ed2f80b
KZ
3304msgid "badblock number input error on line %d\n"
3305msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
511340b0 3308#, c-format
0ed2f80b
KZ
3309msgid "%s: cannot read badblocks file"
3310msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3313#, c-format
0ed2f80b
KZ
3314msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3315msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3316
38f60450 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3318#, c-format
3319msgid "cannot determine size of %s"
3320msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
85469a29 3323#, c-format
d3cac66d 3324msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3325msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
55c8e797 3328#, c-format
0ed2f80b
KZ
3329msgid "%s: number of blocks too small"
3330msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3333#, c-format
d3cac66d 3334msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3335msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3336
38f60450 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
7a9dfc96 3338#, c-format
d3cac66d 3339msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3340msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3341
38f60450 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3343msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3344msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3345
38f60450 3346#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d 3347msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3348msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3349
38f60450 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d 3351msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3352msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d 3355msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3356msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3359#, c-format
3360msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3361msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3362
0aac1a7b 3363#: disk-utils/mkswap.c:92
85469a29 3364#, c-format
0ed2f80b
KZ
3365msgid "Bad user-specified page size %u"
3366msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3367
0aac1a7b 3368#: disk-utils/mkswap.c:95
85469a29 3369#, c-format
0ed2f80b
KZ
3370msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3371msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3372
0aac1a7b 3373#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b
KZ
3374msgid "Label was truncated."
3375msgstr "Etykieta została skrócona."
3376
0aac1a7b 3377#: disk-utils/mkswap.c:145
85469a29 3378#, c-format
0ed2f80b
KZ
3379msgid "no label, "
3380msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3381
0aac1a7b 3382#: disk-utils/mkswap.c:153
85469a29 3383#, c-format
0ed2f80b
KZ
3384msgid "no uuid\n"
3385msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3386
0aac1a7b 3387#: disk-utils/mkswap.c:162
18d7d108 3388#, c-format
38f60450 3389msgid " %s [options] device [size]\n"
18d7d108 3390msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3391
0aac1a7b 3392#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3393msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3394msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3395
0aac1a7b 3396#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3397msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
18d7d108
JB
3398msgstr ""
3399" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
3400" obszaru wymiany\n"
38f60450 3401
0aac1a7b 3402#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3403msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
18d7d108 3404msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
38f60450 3405
0aac1a7b 3406#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3407msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
08f26872 3408msgstr " -q, --quiet pominięcie wyjścia i ostrzeżeń\n"
0aac1a7b
KZ
3409
3410#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3411msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
18d7d108 3412msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
38f60450 3413
0aac1a7b 3414#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3415msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
18d7d108 3416msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
38f60450 3417
0aac1a7b 3418#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3419msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
18d7d108 3420msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
38f60450 3421
0aac1a7b 3422#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3423msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
18d7d108 3424msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
a204df20 3425
0aac1a7b 3426#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3427msgid " --verbose verbose output\n"
18d7d108 3428msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
38f60450 3429
0aac1a7b 3430#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
d413489e 3431#, c-format
c7094077 3432msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 3433msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 3434
0aac1a7b 3435#: disk-utils/mkswap.c:192
a0af7453 3436#, c-format
6bbace6d 3437msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3438msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3441msgid "seek failed in check_blocks"
3442msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3443
0aac1a7b 3444#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b
KZ
3445#, c-format
3446msgid "%lu bad page\n"
3447msgid_plural "%lu bad pages\n"
3448msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3449msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3450msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3451
0aac1a7b 3452#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3456" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3457msgstr ""
18d7d108
JB
3458"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
3459" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
38f60450 3460
0aac1a7b 3461#: disk-utils/mkswap.c:243
18d7d108 3462#, c-format
38f60450 3463msgid " Use --verbose for more details.\n"
18d7d108 3464msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
38f60450 3465
0aac1a7b 3466#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3467#, c-format
3468msgid "hole detected at offset %ju"
18d7d108 3469msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
38f60450 3470
0aac1a7b 3471#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3472#, c-format
3473msgid "data inline extent at offset %ju"
18d7d108 3474msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
38f60450 3475
0aac1a7b 3476#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3477#, c-format
3478msgid "shared extent at offset %ju"
18d7d108 3479msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
38f60450 3480
0aac1a7b 3481#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3482#, c-format
3483msgid "unallocated extent at offset %ju"
18d7d108 3484msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
38f60450 3485
0aac1a7b 3486#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3487msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3488msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3489
0aac1a7b 3490#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3491msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3492msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3493
0aac1a7b 3494#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3495#, c-format
3496msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3497msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3498
0aac1a7b 3499#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3500msgid "unable to rewind swap-device"
3501msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3502
0aac1a7b 3503#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3504msgid "unable to erase bootbits sectors"
3505msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3506
0aac1a7b 3507#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3508#, c-format
3509msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3510msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3511
0aac1a7b 3512#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
3513#, c-format
3514msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3515msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3516
0aac1a7b 3517#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid " (%s partition table detected). "
3520msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid " (compiled without libblkid). "
3525msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3526
0aac1a7b 3527#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid "Use -f to force.\n"
3530msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3531
0aac1a7b 3532#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3533#, c-format
3534msgid "%s: unable to write signature page"
3535msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3536
0aac1a7b 3537#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3538msgid "parsing page size failed"
3539msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3540
0aac1a7b 3541#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3542msgid "parsing version number failed"
3543msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3544
0aac1a7b 3545#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3546#, c-format
3547msgid "swapspace version %d is not supported"
3548msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3549
0aac1a7b 3550#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3553msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3554
0aac1a7b 3555#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3556msgid "only one device argument is currently supported"
3557msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3558
0aac1a7b 3559#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3560msgid "error: parsing UUID failed"
3561msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3562
0aac1a7b 3563#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3564msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3565msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3566
0aac1a7b 3567#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3568msgid "invalid block count argument"
3569msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3570
0aac1a7b 3571#: disk-utils/mkswap.c:597
aee73e18 3572#, c-format
b5ef1472 3573msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3574msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3575
0aac1a7b 3576#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3577#, c-format
3578msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3579msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3580
0aac1a7b 3581#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3582#, c-format
3583msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3584msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3587#, c-format
3588msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3589msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:621
18d7d108 3592#, c-format
38f60450 3593msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
18d7d108 3594msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
b5ef1472 3595
0aac1a7b 3596#: disk-utils/mkswap.c:626
18d7d108 3597#, c-format
38f60450 3598msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
18d7d108 3599msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3600
0aac1a7b 3601#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3602msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3603msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3604
0aac1a7b 3605#: disk-utils/mkswap.c:651
aee73e18 3606#, c-format
b5ef1472 3607msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3608msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3609
0aac1a7b 3610#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3611#, c-format
3612msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3613msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3614
0aac1a7b 3615#: disk-utils/mkswap.c:675
18d7d108 3616#, c-format
38f60450 3617msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
18d7d108 3618msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3619
0aac1a7b 3620#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3621msgid "unable to create new selinux context"
3622msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3623
0aac1a7b 3624#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3625msgid "couldn't compute selinux context"
3626msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3627
0aac1a7b 3628#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3629#, c-format
3630msgid "unable to relabel %s to %s"
3631msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3632
b5ef1472 3633#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3634msgid "partition number"
3635msgstr "numer partycji"
a204df20 3636
b5ef1472 3637#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3638msgid "start of the partition in sectors"
3639msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3640
b5ef1472 3641#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3642msgid "end of the partition in sectors"
3643msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3644
b5ef1472 3645#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3646msgid "number of sectors"
3647msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3648
b5ef1472 3649#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3650msgid "human readable size"
3651msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3652
b5ef1472 3653#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3654msgid "partition name"
3655msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3656
50bfc6e7 3657#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3658msgid "partition UUID"
3659msgstr "UUID partycji"
a204df20 3660
b5ef1472 3661#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3662msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3663msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3664
50bfc6e7 3665#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
3666msgid "partition flags"
3667msgstr "flagi partycji"
a204df20 3668
b5ef1472 3669#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3670msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3671msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3672
38f60450 3673#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3674msgid "failed to initialize loopcxt"
3675msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3676
b5ef1472 3677#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3678#, c-format
0ed2f80b
KZ
3679msgid "%s: failed to find unused loop device"
3680msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3681
b5ef1472 3682#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3683#, c-format
0ed2f80b
KZ
3684msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3685msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3686
b5ef1472 3687#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3688#, c-format
3689msgid "%s: failed to set backing file"
3690msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3691
38f60450 3692#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3693#, c-format
3694msgid "%s: failed to set up loop device"
3695msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3696
50bfc6e7
KZ
3697#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3698#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3699#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3700#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3701#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3702#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3703#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3704#, c-format
3705msgid "unknown column: %s"
3706msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3707
251e171e 3708#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3709#, c-format
3710msgid "%s: failed to get partition number"
3711msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3712
c7094077 3713#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3714#, c-format
3715msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3716msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3717
251e171e 3718#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3719#, c-format
3720msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3721msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3722
251e171e 3723#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3724#, c-format
3725msgid "%s: error deleting partition %d"
3726msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3727
251e171e 3728#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3729#, c-format
3730msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3731msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3732
d462a45d 3733#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3734#, c-format
0ed2f80b
KZ
3735msgid "%s: partition #%d removed\n"
3736msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3737
c7094077 3738#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3739#, c-format
6bbace6d 3740msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3741msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3742
c7094077 3743#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3744#, c-format
0ed2f80b
KZ
3745msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3746msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3747
c7094077 3748#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3749#, c-format
3750msgid "%s: error adding partition %d"
3751msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3752
c7094077 3753#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3754#, c-format
3755msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3756msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3757
c7094077 3758#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3759#, c-format
3760msgid "%s: partition #%d added\n"
3761msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3762
c7094077 3763#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3764#, c-format
3765msgid "%s: adding partition #%d failed"
3766msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3767
c7094077 3768#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3769#, c-format
0ed2f80b
KZ
3770msgid "%s: error updating partition %d"
3771msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3772
c7094077 3773#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3774#, c-format
0ed2f80b
KZ
3775msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3776msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3777
c7094077 3778#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3779#, c-format
0ed2f80b 3780msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3781msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3782
c7094077 3783#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3784#, c-format
3785msgid "%s: partition #%d resized\n"
3786msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3787
c7094077 3788#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3789#, c-format
3790msgid "%s: updating partition #%d failed"
3791msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3792
c7094077 3793#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3794#, c-format
3795msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3796msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3797msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3798msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3799msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3800
50bfc6e7
KZ
3801#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3802#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3803#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3804#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3805#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3806msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3807msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3808
c7094077 3809#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3810#, c-format
3811msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3812msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3813
c7094077 3814#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3815#, c-format
3816msgid "%s: failed to read partition table"
3817msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3818
c7094077 3819#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3820#, c-format
3821msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3822msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3823
c7094077 3824#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3825#, c-format
3826msgid "%s: partition table with no partitions"
3827msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3828
c7094077 3829#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3830#, c-format
3831msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3832msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3833
c7094077 3834#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3835msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3836msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3837
c7094077 3838#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3839msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3840msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3841
c7094077 3842#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3843msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3844msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3845
c7094077 3846#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3847msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3848msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3849
c7094077 3850#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3851msgid ""
3852" -s, --show list partitions\n"
3853"\n"
ad3e09b2 3854msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3855" -s, --show lista partycji\n"
3856"\n"
a204df20 3857
50bfc6e7 3858#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3859msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3860msgstr ""
3861" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3862" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3863
c7094077 3864#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3865msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3866msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3867
c7094077 3868#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3869msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3870msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3871
0aac1a7b 3872#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3873msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3874msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3875
0aac1a7b 3876#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3877msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3878msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3879
50bfc6e7 3880#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3881#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3882msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3883msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3884
50bfc6e7 3885#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3886msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3887msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3888
c7094077 3889#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3890msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
d413489e 3891msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3892
c7094077 3893#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3894msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3895msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3898msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3899msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3902msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3903msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3904
c7094077 3905#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3906msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3907msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3908
c7094077 3909#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3910msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3911msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3912
c7094077 3913#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3914msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3915msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3916
c7094077 3917#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3918#, c-format
3919msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3920msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3923#, c-format
3924msgid "%s: cannot delete partitions"
3925msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3930msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3931
39fad4ae 3932#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3935msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3936
49b90d82 3937#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3938#, c-format
3939msgid ""
3940" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3941" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3942" %1$s -q %2$srawN\n"
3943" %1$s -qa\n"
3944msgstr ""
3945"Składnia:\n"
3946" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3947" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3948" %1$s -q %2$srawN\n"
3949" %1$s -qa\n"
a204df20 3950
49b90d82 3951#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3952msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3953msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3954
49b90d82 3955#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3956msgid " -q, --query set query mode\n"
3957msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3958
49b90d82 3959#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3960msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3961msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3962
57f25377 3963#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3964#, c-format
3965msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3966msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3967
57f25377 3968#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3969#, c-format
3970msgid "Cannot locate block device '%s'"
3971msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3972
57f25377 3973#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3974#, c-format
3975msgid "Device '%s' is not a block device"
3976msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3977
0aac1a7b
KZ
3978#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3979#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 3980msgid "failed to parse argument"
ae417232 3981msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3982
57f25377 3983#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3984#, c-format
3985msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3986msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3987
57f25377 3988#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3989#, c-format
3990msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3991msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3992
57f25377 3993#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3994#, c-format
3995msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3996msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3997
57f25377 3998#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3999#, c-format
4000msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4001msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 4002
57f25377 4003#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4004msgid "Error querying raw device"
4005msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 4006
57f25377 4007#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4008#, c-format
4009msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4010msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 4011
57f25377 4012#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4013msgid "Error setting raw device"
4014msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 4015
49b90d82 4016#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4017#, c-format
4018msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4019msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 4020
49b90d82 4021#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4022msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 4023msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 4024
57f25377 4025#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 4026#, c-format
0ed2f80b
KZ
4027msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4028msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 4029
57f25377 4030#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4031msgid "failed to resize partition"
4032msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 4033
0aac1a7b 4034#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4035msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 4036msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 4037
0aac1a7b 4038#: disk-utils/sfdisk.c:302
a0af7453 4039#, c-format
6bbace6d 4040msgid "cannot seek %s"
a0af7453 4041msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 4042
0aac1a7b
KZ
4043#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4044#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4045#, c-format
6bbace6d
KZ
4046msgid "cannot write %s"
4047msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 4048
0aac1a7b 4049#: disk-utils/sfdisk.c:320
a0af7453 4050#, c-format
6bbace6d 4051msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 4052msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 4053
0aac1a7b 4054#: disk-utils/sfdisk.c:326
a0af7453 4055#, c-format
6bbace6d 4056msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 4057msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 4058
0aac1a7b 4059#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4060msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 4061msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 4062
0aac1a7b 4063#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4064msgid "Backup files:"
a0af7453 4065msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 4066
0aac1a7b 4067#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4068msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 4069msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 4070
0aac1a7b 4071#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4072msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4073msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4074
0aac1a7b 4075#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4076msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4077msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4078
0aac1a7b 4079#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4080msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4081msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4082
0aac1a7b 4083#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4084msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4085msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4086
0aac1a7b 4087#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4088msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 4089msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 4090
0aac1a7b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4092msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 4093msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 4094
0aac1a7b 4095#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4096msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 4097msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 4098
0aac1a7b 4099#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4100msgid "Data move:"
aee73e18 4101msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4102
0aac1a7b 4103#: disk-utils/sfdisk.c:477
aee73e18 4104#, c-format
b5ef1472 4105msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4106msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4107
0aac1a7b 4108#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4109#, c-format
4110msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4111msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4112
0aac1a7b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4114#, c-format
d462a45d 4115msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4116msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4117
0aac1a7b 4118#: disk-utils/sfdisk.c:480
6bf7ad87 4119#, c-format
d462a45d 4120msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4121msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4122
0aac1a7b 4123#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4124msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4125msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4128msgid "Leaving."
4129msgstr "Pozostawiono."
4130
0aac1a7b 4131#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4132#, c-format
4133msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
d413489e 4134msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
c7094077 4135
0aac1a7b 4136#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4137#, c-format
4138msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
d413489e 4139msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
c7094077 4140
0aac1a7b 4141#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4142#, c-format
4143msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4144msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4145
0aac1a7b 4146#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4147#, c-format
4148msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4149msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4150
0aac1a7b 4151#: disk-utils/sfdisk.c:623
d413489e 4152#, c-format
c7094077 4153msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
d413489e 4154msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
c7094077 4155
0aac1a7b 4156#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4157msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4158msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4159
0aac1a7b 4160#: disk-utils/sfdisk.c:638
d413489e 4161#, c-format
c7094077 4162msgid "%zu I/O errors detected!"
d413489e 4163msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
c7094077 4164
0aac1a7b 4165#: disk-utils/sfdisk.c:641
aee73e18 4166#, c-format
b5ef1472 4167msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4168msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4171msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4172msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4175msgid ""
4176"\n"
4177"The partition table has been altered."
4178msgstr ""
4179"\n"
4180"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4181
0aac1a7b 4182#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4183#, c-format
4184msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4185msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4186
0aac1a7b 4187#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4188msgid ""
4189"Id Name\n"
4190"\n"
4191msgstr ""
4192"Id Nazwa\n"
4193"\n"
4194
0aac1a7b 4195#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4196msgid "unrecognized partition table type"
4197msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4198
0aac1a7b 4199#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4200#, c-format
6bbace6d
KZ
4201msgid "Cannot get size of %s"
4202msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4203
0aac1a7b 4204#: disk-utils/sfdisk.c:856
a0af7453 4205#, c-format
6bbace6d 4206msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4207msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4208
0aac1a7b
KZ
4209#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4210#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4211#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4212#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4213msgid "no disk device specified"
a0af7453 4214msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4215
0aac1a7b 4216#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4217msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4218msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4219
0aac1a7b 4220#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4221msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4222msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4223
0aac1a7b 4224#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4225msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4226msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4229msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4230msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4231
0aac1a7b
KZ
4232#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4233#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4234#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4235msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4236msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4239#, c-format
6bbace6d 4240msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4241msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4242
0aac1a7b 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
aee73e18 4244#, c-format
b5ef1472 4245msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4246msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4247
0aac1a7b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
0062b697 4249#, c-format
ebe345d1 4250msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4251msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4252
0aac1a7b 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4254msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4255msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4256
0aac1a7b 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0062b697 4258#, c-format
ebe345d1 4259msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4260msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4261
0aac1a7b 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1126
7a9dfc96 4263#, c-format
540afa68 4264msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4265msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4266
0aac1a7b 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1130
587a53b7 4268#, c-format
b0041e4a 4269msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4270msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4271
0aac1a7b 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1133
587a53b7 4273#, c-format
b0041e4a 4274msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4275msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4276
0aac1a7b
KZ
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4278#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4279msgid "no partition number specified"
a0af7453 4280msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4281
0aac1a7b
KZ
4282#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4283#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4284#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4285msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4286msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4287
0aac1a7b 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1173
a0af7453 4289#, c-format
6bbace6d 4290msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4291msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4292
0aac1a7b 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1196
a0af7453 4294#, c-format
6bbace6d 4295msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4296msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4297
0aac1a7b 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1200
a0af7453 4299#, c-format
6bbace6d 4300msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4301msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4302
0aac1a7b 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1238
a0af7453 4304#, c-format
6bbace6d 4305msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4306msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4307
0aac1a7b 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4309msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4310msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4311
0aac1a7b 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1255
a0af7453 4313#, c-format
6bbace6d 4314msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4315msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4316
0aac1a7b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1293
a0af7453 4318#, c-format
6bbace6d 4319msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4320msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4321
0aac1a7b 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1310
a0af7453 4323#, c-format
6bbace6d 4324msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4325msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4326
0aac1a7b 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1364
a0af7453 4328#, c-format
6bbace6d 4329msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4330msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4331
0aac1a7b 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1401
d413489e 4333#, c-format
c7094077 4334msgid "%s: failed to set disklabel ID"
d413489e 4335msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
c7094077 4336
0aac1a7b 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4338msgid "no relocate operation specified"
d413489e 4339msgstr "nie podano operacji relokacji"
c7094077 4340
0aac1a7b 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4342msgid "unsupported relocation operation"
d413489e 4343msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
c7094077 4344
0aac1a7b 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4346msgid " Commands:\n"
a0af7453 4347msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4348
0aac1a7b 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4350msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4351msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4352
0aac1a7b 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4354msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4355msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4356
0aac1a7b 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4358msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4359msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4360
0aac1a7b 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4362msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4363msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4364
0aac1a7b 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4366msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4367msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4368
0aac1a7b 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4370msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4371msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4372
0aac1a7b 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4374msgid " Input format:\n"
a0af7453 4375msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4376
0aac1a7b 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4378msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4379msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4380
0aac1a7b 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1492
d0992120 4382msgid ""
540afa68
KZ
4383" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4384" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4385" The default is the first free space.\n"
d0992120 4386msgstr ""
7a9dfc96
JB
4387" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4388" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4389" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4390
0aac1a7b 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4392msgid ""
540afa68
KZ
4393" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4394" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4395" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4396msgstr ""
7a9dfc96
JB
4397" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4398" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4399" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4400
0aac1a7b 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4402msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4403msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4404
0aac1a7b 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4406msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
d413489e 4407msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4408
0aac1a7b 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4410msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4411msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4412
0aac1a7b 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4414msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4415msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4416
0aac1a7b 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4418msgid " Example:\n"
a0af7453 4419msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4420
0aac1a7b 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4422msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4423msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4424
0aac1a7b 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4426msgid "unsupported command"
4427msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4428
0aac1a7b 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1547
a0af7453 4430#, c-format
6bbace6d 4431msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4432msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4433
0aac1a7b 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1666
18d7d108 4435#, c-format
38f60450 4436msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
18d7d108 4437msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może zostać usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4438
0aac1a7b 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bf7ad87 4440#, c-format
d462a45d 4441msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4442msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4443
0aac1a7b 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4445msgid "failed to allocate partition name"
4446msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4447
0aac1a7b 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4449msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4450msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4451
0aac1a7b 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1776
587a53b7 4453#, c-format
b0041e4a 4454msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4455msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4456
0aac1a7b 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1781
587a53b7 4458#, c-format
b0041e4a 4459msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4460msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4461
0aac1a7b 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1787
7a9dfc96 4463#, c-format
d3cac66d 4464msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4465msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4466
0aac1a7b 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1805
a0af7453 4468#, c-format
0ed2f80b 4469msgid ""
6bbace6d
KZ
4470"\n"
4471"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4472msgstr ""
4473"\n"
4474"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4475
0aac1a7b 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4477msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4478msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4479
0aac1a7b 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0ed2f80b 4481msgid ""
6bbace6d
KZ
4482" FAILED\n"
4483"\n"
0ed2f80b 4484msgstr ""
a0af7453
JB
4485" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4486"\n"
3406942e 4487
0aac1a7b 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4489msgid ""
6bbace6d
KZ
4490"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4491"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4492"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4493msgstr ""
6bbace6d
KZ
4494"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4495"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4496"z tego dysku.\n"
a0af7453 4497"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4498
0aac1a7b 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4500msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4501msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4502
0aac1a7b 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4504msgid ""
6bbace6d 4505" OK\n"
0ed2f80b 4506"\n"
a0af7453
JB
4507msgstr ""
4508" OK\n"
4509"\n"
3406942e 4510
0aac1a7b 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b 4512msgid ""
6bbace6d
KZ
4513"\n"
4514"Old situation:"
a0af7453
JB
4515msgstr ""
4516"\n"
4517"Stara sytuacja:"
3406942e 4518
0aac1a7b 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4520msgid "failed to set script header"
d413489e 4521msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
b529c736 4522
0aac1a7b 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4524#, c-format
0ed2f80b 4525msgid ""
6bbace6d
KZ
4526"\n"
4527"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4528"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4529"to override the default."
0ed2f80b 4530msgstr ""
a0af7453
JB
4531"\n"
4532"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4533"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4534"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4535
0aac1a7b 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4537msgid ""
6bbace6d
KZ
4538"\n"
4539"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4540msgstr ""
4541"\n"
6c99d3d9 4542"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4543
0aac1a7b 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4545msgid "All partitions used."
a0af7453 4546msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4547
0aac1a7b 4548#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4549#, c-format
4550msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
d413489e 4551msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
c7094077 4552
0aac1a7b 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4554msgid "Done.\n"
d251f3db 4555msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4556
0aac1a7b 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4558msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4559msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4560
0aac1a7b 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4562msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
18d7d108 4563msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
6bbace6d 4564
0aac1a7b 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1954
08f26872 4566#, c-format
0aac1a7b 4567msgid "Failed to add #%zu partition"
08f26872 4568msgstr "Nie udało się dodać partycji #%zu"
6bbace6d 4569
0aac1a7b 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4571msgid "Script header accepted."
a0af7453 4572msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4573
0aac1a7b 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4575msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4576msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
4577
0aac1a7b 4578#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4579msgid ""
6bbace6d
KZ
4580"\n"
4581"New situation:"
a0af7453
JB
4582msgstr ""
4583"\n"
4584"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4585
0aac1a7b 4586#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4587msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4588msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4589
0aac1a7b 4590#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4591msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4592msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4593
0aac1a7b 4594#: disk-utils/sfdisk.c:2039
a0af7453 4595#, c-format
0ed2f80b 4596msgid ""
6bbace6d
KZ
4597" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4598" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4599msgstr ""
a0af7453
JB
4600" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4601" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4602
0aac1a7b 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4604msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4605msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4606
0aac1a7b 4607#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4608msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4609msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4610
0aac1a7b 4611#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4612msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4613msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4614
0aac1a7b 4615#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4616msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
08f26872 4617msgstr " -B, --backup-pt-sectors <urz> binarna kopia zapasowa tablicy partycji (p. -b i -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4618
4619#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4620msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4621msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4622
0aac1a7b 4623#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4624msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4625msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4626
0aac1a7b 4627#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4628msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4629msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4630
0aac1a7b 4631#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4632msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4633msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4634
0aac1a7b 4635#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4636msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4637msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4638
0aac1a7b 4639#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4640msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4641msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4642
0aac1a7b 4643#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4644msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4645msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4646
0aac1a7b 4647#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4648msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4649msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4650
0aac1a7b 4651#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4652msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4653msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4654
0aac1a7b 4655#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4656msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4657msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4658
0aac1a7b 4659#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4660msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4661msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4662
0aac1a7b 4663#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4664msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4665msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4666
0aac1a7b 4667#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4668msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
d413489e 4669msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
c7094077 4670
0aac1a7b 4671#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4672msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
d413489e 4673msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
c7094077 4674
0aac1a7b 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4676msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4677msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4678
0aac1a7b 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4680msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4681msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4682
0aac1a7b 4683#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4684msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4685msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4686
0aac1a7b 4687#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4688msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4689msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4690
0aac1a7b 4691#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4692msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4693msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4694
0aac1a7b 4695#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4696msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4697msgstr ""
4698" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4699" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4700
0aac1a7b 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4702msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4703msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4704
0aac1a7b 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4706msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4707msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4708
0aac1a7b 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4710msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4711msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4712
0aac1a7b 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2083
6bf7ad87 4714#, c-format
d462a45d 4715msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4716msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4717
0aac1a7b 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4719msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4720msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4721
0aac1a7b 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4723msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4724msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4725
0aac1a7b 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4727msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4728msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4729
0aac1a7b 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4731msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4732msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4733
0aac1a7b 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4735msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4736msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4737
0aac1a7b 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4739msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4740msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4741
0aac1a7b 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4743msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4744msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4745
0aac1a7b 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2096
6bf7ad87 4747#, c-format
d462a45d 4748msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4749msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4750
0aac1a7b 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4752msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4753msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4756msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4757msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4758
0aac1a7b 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4760msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4761msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4762
0aac1a7b 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4764msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4765msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4766
0aac1a7b 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4768msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4769msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4770
0aac1a7b 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2238
587a53b7 4772#, c-format
b0041e4a 4773msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4774msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4777msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4778msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4779
0aac1a7b 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4781msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4782msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4783
0aac1a7b 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4785msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4786msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4787
0aac1a7b 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2300
587a53b7 4789#, c-format
b0041e4a 4790msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4791msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4792
0aac1a7b 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4794msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4795msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4796
49b90d82 4797#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4798#, c-format
0ed2f80b 4799msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4800msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4801
49b90d82 4802#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4803#, c-format
0ed2f80b
KZ
4804msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4805msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4806
49b90d82 4807#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4808#, c-format
0ed2f80b
KZ
4809msgid "%s: failed to write UUID"
4810msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4811
49b90d82 4812#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4813#, c-format
0ed2f80b
KZ
4814msgid "%s: failed to seek to swap label "
4815msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4816
49b90d82 4817#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4818#, c-format
0ed2f80b
KZ
4819msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4820msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4821
49b90d82 4822#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4823#, c-format
0ed2f80b
KZ
4824msgid "%s: failed to write label"
4825msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4826
49b90d82 4827#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4828msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4829msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4830
49b90d82 4831#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4832msgid ""
0ed2f80b
KZ
4833" -L, --label <label> specify a new label\n"
4834" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4835msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4836" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4837" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4838
57f25377 4839#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4840msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4841msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4842
0aac1a7b 4843#: include/c.h:288
0062b697 4844#, c-format
ebe345d1 4845msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4846msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4847
0aac1a7b 4848#: include/c.h:410
5bbbd942 4849msgid ""
d0992120 4850"\n"
0ed2f80b 4851"Usage:\n"
5bbbd942 4852msgstr ""
d0992120 4853"\n"
0ed2f80b 4854"Składnia:\n"
a204df20 4855
0aac1a7b 4856#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4857msgid ""
4858"\n"
4859"Options:\n"
4860msgstr ""
4861"\n"
4862"Opcje:\n"
4863
0aac1a7b 4864#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4865msgid ""
4866"\n"
4867"Functions:\n"
4868msgstr ""
4869"\n"
4870"Funkcje:\n"
4871
0aac1a7b 4872#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4873msgid ""
4874"\n"
4875"Commands:\n"
4876msgstr ""
4877"\n"
4878"Polecenia:\n"
4879
0aac1a7b 4880#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4881msgid ""
4882"\n"
4883"Arguments:\n"
d413489e
JB
4884msgstr ""
4885"\n"
4886"Argumenty:\n"
c7094077 4887
0aac1a7b 4888#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4889msgid ""
4890"\n"
4891"Available output columns:\n"
4892msgstr ""
4893"\n"
cf68f677 4894"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4895
0aac1a7b 4896#: include/c.h:418
49b90d82 4897msgid "display this help"
cf68f677 4898msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4899
0aac1a7b 4900#: include/c.h:419
49b90d82 4901msgid "display version"
cf68f677 4902msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4903
0aac1a7b 4904#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4905#, c-format
4906msgid ""
4907" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4908" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4909msgstr ""
d413489e
JB
4910" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
4911" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
c7094077 4912
0aac1a7b 4913#: include/c.h:432
511340b0 4914#, c-format
a204df20 4915msgid ""
a204df20 4916"\n"
0ed2f80b 4917"For more details see %s.\n"
a204df20 4918msgstr ""
39c44512 4919"\n"
0ed2f80b
KZ
4920"Więcej informacji w %s.\n"
4921
0aac1a7b 4922#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4923#, c-format
4924msgid "%s from %s\n"
4925msgstr "%s z pakietu %s\n"
4926
0aac1a7b
KZ
4927#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4928#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4929msgid "write error"
4930msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4931
d3cac66d 4932#: include/colors.h:27
540afa68 4933msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4934msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4935
4936#: include/colors.h:29
540afa68 4937msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4938msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4939
0aac1a7b
KZ
4940#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4941#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
d251f3db 4942#, c-format
0d74f118 4943msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4944msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4945
ebe345d1 4946#: include/optutils.h:85
0062b697 4947#, c-format
ebe345d1 4948msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4949msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4950
d462a45d
KZ
4951#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4952msgid "EFI System"
4953msgstr "System EFI"
55032d70 4954
d462a45d
KZ
4955#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4956msgid "MBR partition scheme"
4957msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4958
d462a45d
KZ
4959#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4960msgid "Intel Fast Flash"
4961msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4962
d462a45d
KZ
4963#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4964msgid "BIOS boot"
4965msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4966
d462a45d
KZ
4967#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4968msgid "Sony boot partition"
4969msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4970
d462a45d
KZ
4971#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4972msgid "Lenovo boot partition"
4973msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4974
d462a45d
KZ
4975#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4976msgid "PowerPC PReP boot"
4977msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4978
d462a45d
KZ
4979#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4980msgid "ONIE boot"
4981msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4982
d462a45d
KZ
4983#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4984msgid "ONIE config"
4985msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4986
d462a45d
KZ
4987#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4988msgid "Microsoft reserved"
4989msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 4990
d462a45d
KZ
4991#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4992msgid "Microsoft basic data"
4993msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 4994
d462a45d
KZ
4995#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4996msgid "Microsoft LDM metadata"
4997msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 4998
d462a45d
KZ
4999#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5000msgid "Microsoft LDM data"
5001msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 5002
d462a45d
KZ
5003#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5004msgid "Windows recovery environment"
5005msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 5006
d462a45d
KZ
5007#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5008msgid "IBM General Parallel Fs"
5009msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 5010
d462a45d
KZ
5011#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5012msgid "Microsoft Storage Spaces"
5013msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 5014
d462a45d
KZ
5015#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5016msgid "HP-UX data"
5017msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 5018
d462a45d
KZ
5019#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5020msgid "HP-UX service"
5021msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 5022
d462a45d
KZ
5023#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5024msgid "Linux swap"
5025msgstr "Linux swap"
3406942e 5026
d462a45d
KZ
5027#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5028msgid "Linux filesystem"
5029msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5030
d462a45d
KZ
5031#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5032msgid "Linux server data"
5033msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5034
d462a45d
KZ
5035#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5036msgid "Linux root (x86)"
5037msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5038
d462a45d 5039#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5040msgid "Linux root (x86-64)"
5041msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 5042
38f60450 5043#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5044msgid "Linux root (Alpha)"
08f26872 5045msgstr "Linux - główna (Alpha)"
38f60450 5046
d462a45d 5047#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5048msgid "Linux root (ARC)"
08f26872 5049msgstr "Linux - główna (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5050
5051#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5052msgid "Linux root (ARM)"
5053msgstr "Linux - główna (ARM)"
5054
5055#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5056msgid "Linux root (ARM-64)"
5057msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 5058
50bfc6e7 5059#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5060msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5061msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 5062
50bfc6e7 5063#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5064msgid "Linux root (LoongArch-64)"
08f26872 5065msgstr "Linux - główna (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5066
50bfc6e7 5067#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5068msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
08f26872 5069msgstr "Linux - główna (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5070
5071#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5072msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
08f26872 5073msgstr "Linux - główna (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5074
5075#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5076msgid "Linux root (PPC)"
08f26872 5077msgstr "Linux - główna (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5078
5079#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5080msgid "Linux root (PPC64)"
08f26872 5081msgstr "Linux - główna (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5082
5083#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5084msgid "Linux root (PPC64LE)"
08f26872 5085msgstr "Linux - główna (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5086
5087#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5088msgid "Linux root (RISC-V-32)"
08f26872 5089msgstr "Linux - główna (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5090
50bfc6e7 5091#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5092msgid "Linux root (RISC-V-64)"
08f26872 5093msgstr "Linux - główna (RICS-V-64)"
0aac1a7b 5094
50bfc6e7 5095#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5096msgid "Linux root (S390)"
08f26872 5097msgstr "Linux - główna (S390)"
50bfc6e7
KZ
5098
5099#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5100msgid "Linux root (S390X)"
08f26872 5101msgstr "Linux - główna (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5102
5103#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5104msgid "Linux root (TILE-Gx)"
08f26872 5105msgstr "Linux - główna (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5106
5107#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5108msgid "Linux reserved"
5109msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5110
50bfc6e7 5111#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5112msgid "Linux home"
5113msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 5114
50bfc6e7 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5116msgid "Linux RAID"
5117msgstr "Linux RAID"
a204df20 5118
50bfc6e7 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5120#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5121msgid "Linux LVM"
5122msgstr "Linux LVM"
a204df20 5123
50bfc6e7 5124#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5125msgid "Linux variable data"
d413489e 5126msgstr "Linux - dane zmienne"
c7094077 5127
50bfc6e7 5128#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5129msgid "Linux temporary data"
d413489e 5130msgstr "Linux - dane tymczasowe"
c7094077 5131
50bfc6e7 5132#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5133msgid "Linux /usr (x86)"
18d7d108 5134msgstr "Linux - /usr (x86)"
c7094077 5135
50bfc6e7 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5137msgid "Linux /usr (x86-64)"
18d7d108 5138msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
c7094077 5139
50bfc6e7 5140#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5141msgid "Linux /usr (Alpha)"
08f26872 5142msgstr "Linux - /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5143
5144#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5145msgid "Linux /usr (ARC)"
08f26872 5146msgstr "Linux - /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5147
5148#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5149msgid "Linux /usr (ARM)"
18d7d108 5150msgstr "Linux - /usr (ARM)"
38f60450 5151
50bfc6e7 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5153msgid "Linux /usr (ARM-64)"
18d7d108 5154msgstr "Linux - /usr (ARM-64)"
38f60450 5155
50bfc6e7 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5157msgid "Linux /usr (IA-64)"
18d7d108 5158msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
38f60450 5159
50bfc6e7 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5161msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
08f26872 5162msgstr "Linux - /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5163
50bfc6e7 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5165msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
08f26872 5166msgstr "Linux - /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5167
5168#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5169msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
08f26872 5170msgstr "Linux - /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5171
5172#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5173msgid "Linux /usr (PPC)"
08f26872 5174msgstr "Linux - /usr (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5175
5176#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5177msgid "Linux /usr (PPC64)"
08f26872 5178msgstr "Linux - /usr (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5179
5180#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5181msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
08f26872 5182msgstr "Linux - /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5183
5184#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5185msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
08f26872 5186msgstr "Linux - /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5187
50bfc6e7 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5189msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
08f26872 5190msgstr "Linux - /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5191
50bfc6e7 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5193msgid "Linux /usr (S390)"
08f26872 5194msgstr "Linux - /usr (S390)"
50bfc6e7
KZ
5195
5196#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5197msgid "Linux /usr (S390X)"
08f26872 5198msgstr "Linux - /usr (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5199
5200#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5201msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
08f26872 5202msgstr "Linux - /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5203
5204#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5205msgid "Linux root verity (x86)"
5206msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5207
50bfc6e7 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:95
c7094077 5209msgid "Linux root verity (x86-64)"
d413489e 5210msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
c7094077 5211
50bfc6e7 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5213msgid "Linux root verity (Alpha)"
08f26872 5214msgstr "Linux - główna verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5217msgid "Linux root verity (ARC)"
08f26872 5218msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5219
5220#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5221msgid "Linux root verity (ARM)"
5222msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5223
50bfc6e7 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:99
c7094077 5225msgid "Linux root verity (ARM-64)"
d413489e 5226msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
c7094077 5227
50bfc6e7 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5229msgid "Linux root verity (IA-64)"
d413489e 5230msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
c7094077 5231
50bfc6e7 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5233msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
08f26872 5234msgstr "Linux - główna verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5235
50bfc6e7 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5237msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
08f26872 5238msgstr "Linux - główna verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5239
5240#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5241msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
08f26872 5242msgstr "Linux - główna verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5243
5244#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5245msgid "Linux root verity (PPC)"
08f26872 5246msgstr "Linux - główna verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5247
5248#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5249msgid "Linux root verity (PPC64)"
08f26872 5250msgstr "Linux - główna verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5251
5252#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5253msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
08f26872 5254msgstr "Linux - główna verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5255
5256#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5257msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
08f26872 5258msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5261msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
08f26872 5262msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5263
5264#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5265msgid "Linux root verity (S390)"
08f26872 5266msgstr "Linux - główna verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5267
5268#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5269msgid "Linux root verity (S390X)"
08f26872 5270msgstr "Linux - główna verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5271
5272#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5273msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
08f26872 5274msgstr "Linux - główna verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5275
5276#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5277msgid "Linux /usr verity (x86)"
5278msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5279
5280#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5281msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5282msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
5283
5284#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5285msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
08f26872 5286msgstr "Linux - /usr verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5287
5288#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5289msgid "Linux /usr verity (ARC)"
08f26872 5290msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5291
5292#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5293msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5294msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5295
5296#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5297msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5298msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
5299
5300#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5301msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5302msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5303
5304#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5305msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
08f26872 5306msgstr "Linux - /usr verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5307
5308#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5309msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
08f26872 5310msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5311
5312#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5313msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
08f26872 5314msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5315
5316#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5317msgid "Linux /usr verity (PPC)"
08f26872 5318msgstr "Linux - /usr verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5319
5320#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5321msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
08f26872 5322msgstr "Linux - /usr verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5323
5324#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5325msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
08f26872 5326msgstr "Linux - /usr verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5327
5328#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5329msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
08f26872 5330msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5331
5332#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5333msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
08f26872 5334msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5335
5336#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5337msgid "Linux /usr verity (S390)"
08f26872 5338msgstr "Linux - /usr verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5339
5340#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5341msgid "Linux /usr verity (S390X)"
08f26872 5342msgstr "Linux - /usr verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5343
5344#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5345msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
08f26872 5346msgstr "Linux - /usr verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5347
5348#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5349msgid "Linux root verity sign. (x86)"
08f26872 5350msgstr "Linux - główna verity podp. (x86)"
50bfc6e7
KZ
5351
5352#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5353msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
08f26872 5354msgstr "Linux - główna verity podp. (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5355
5356#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5357msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
08f26872 5358msgstr "Linux - główna verity podp. (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5359
5360#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5361msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
08f26872 5362msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5363
5364#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5365msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
08f26872 5366msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5367
5368#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5369msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
08f26872 5370msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5371
5372#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5373msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
08f26872 5374msgstr "Linux - główna verity podp. (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5377msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
08f26872 5378msgstr "Linux - główna verity podp. (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5379
5380#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5381msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
08f26872 5382msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5383
5384#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5385msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
08f26872 5386msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5387
5388#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5389msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
08f26872 5390msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5391
5392#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5393msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
08f26872 5394msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5395
5396#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5397msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
08f26872 5398msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5399
5400#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5401msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
08f26872 5402msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5403
5404#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5405msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
08f26872 5406msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5407
50bfc6e7 5408#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5409msgid "Linux root verity sign. (S390)"
08f26872 5410msgstr "Linux - główna verity podp. (S390)"
50bfc6e7
KZ
5411
5412#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5413msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
08f26872 5414msgstr "Linux - główna verity podp. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5415
5416#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5417msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
08f26872 5418msgstr "Linux - główna verity podp. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5419
50bfc6e7 5420#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5421msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
08f26872 5422msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86)"
38f60450 5423
50bfc6e7 5424#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5425msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
08f26872 5426msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86-64)"
38f60450 5427
50bfc6e7 5428#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5429msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
08f26872 5430msgstr "Linux - /usr verity podp. (Alpha)"
38f60450 5431
50bfc6e7 5432#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5433msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
08f26872 5434msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5435
5436#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5437msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
08f26872 5438msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5439
5440#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5441msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
08f26872 5442msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM-64)"
38f60450 5443
50bfc6e7 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5445msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
08f26872 5446msgstr "Linux - /usr verity podp. (IA-64)"
38f60450 5447
50bfc6e7 5448#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5449msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
08f26872 5450msgstr "Linux - /usr verity podp. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5451
50bfc6e7 5452#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5453msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
08f26872 5454msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5455
50bfc6e7 5456#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5457msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
08f26872 5458msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5459
5460#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5461msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
08f26872 5462msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5463
5464#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5465msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
08f26872 5466msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5467
5468#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5469msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
08f26872 5470msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5471
5472#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5473msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
08f26872 5474msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5475
5476#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5477msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
08f26872 5478msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5479
5480#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5481msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
08f26872 5482msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390)"
50bfc6e7
KZ
5483
5484#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5485msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
08f26872 5486msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5487
5488#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5489msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
08f26872 5490msgstr "Linux - /usr verity podp. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5491
50bfc6e7 5492#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5493msgid "Linux extended boot"
5494msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5495
50bfc6e7 5496#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5497msgid "Linux user's home"
18d7d108 5498msgstr "Linux - katalog domowy"
38f60450 5499
50bfc6e7 5500#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5501msgid "FreeBSD data"
5502msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5503
50bfc6e7 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5505msgid "FreeBSD boot"
5506msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5507
50bfc6e7 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5509msgid "FreeBSD swap"
5510msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5511
50bfc6e7 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5513msgid "FreeBSD UFS"
5514msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5515
50bfc6e7 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5517msgid "FreeBSD ZFS"
5518msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5519
50bfc6e7 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5521msgid "FreeBSD Vinum"
5522msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5523
50bfc6e7 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5525msgid "Apple HFS/HFS+"
5526msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5527
50bfc6e7 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5529msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5530msgstr "Apple APFS"
a204df20 5531
50bfc6e7 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5533msgid "Apple UFS"
5534msgstr "Apple UFS"
a204df20 5535
50bfc6e7 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5537msgid "Apple RAID"
5538msgstr "Apple RAID"
a204df20 5539
50bfc6e7 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5541msgid "Apple RAID offline"
5542msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5543
50bfc6e7 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5545msgid "Apple boot"
5546msgstr "Apple boot"
8d398470 5547
50bfc6e7 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5549msgid "Apple label"
5550msgstr "Apple label"
a204df20 5551
50bfc6e7 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5553msgid "Apple TV recovery"
5554msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5555
50bfc6e7 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5557msgid "Apple Core storage"
5558msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5559
39fad4ae
KZ
5560#: include/pt-gpt-partnames.h:194
5561#, fuzzy
5562#| msgid "Apple boot"
5563msgid "Apple Silicon boot"
5564msgstr "Apple boot"
5565
5566#: include/pt-gpt-partnames.h:195
5567#, fuzzy
5568#| msgid "Apple TV recovery"
5569msgid "Apple Silicon recovery"
5570msgstr "Apple TV recovery"
5571
5572#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5573msgid "Solaris boot"
5574msgstr "Solaris boot"
a204df20 5575
39fad4ae 5576#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5577msgid "Solaris root"
5578msgstr "Solaris root"
a204df20 5579
39fad4ae 5580#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5581msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5582msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5583
39fad4ae 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5585msgid "Solaris swap"
5586msgstr "Solaris swap"
a204df20 5587
39fad4ae 5588#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5589msgid "Solaris backup"
5590msgstr "Solaris backup"
a204df20 5591
39fad4ae 5592#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5593msgid "Solaris /var"
5594msgstr "Solaris /var"
a204df20 5595
39fad4ae 5596#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5597msgid "Solaris /home"
5598msgstr "Solaris /home"
a204df20 5599
39fad4ae 5600#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5601msgid "Solaris alternate sector"
5602msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5603
39fad4ae 5604#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5605msgid "Solaris reserved 1"
5606msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5607
39fad4ae 5608#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5609msgid "Solaris reserved 2"
5610msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5611
39fad4ae 5612#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5613msgid "Solaris reserved 3"
5614msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5615
39fad4ae 5616#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5617msgid "Solaris reserved 4"
5618msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5619
39fad4ae 5620#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5621msgid "Solaris reserved 5"
5622msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5623
39fad4ae 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5625msgid "NetBSD swap"
5626msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5627
39fad4ae 5628#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5629msgid "NetBSD FFS"
5630msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5631
39fad4ae 5632#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5633msgid "NetBSD LFS"
5634msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5635
39fad4ae 5636#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5637msgid "NetBSD concatenated"
5638msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5639
39fad4ae 5640#: include/pt-gpt-partnames.h:223
d462a45d
KZ
5641msgid "NetBSD encrypted"
5642msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5643
39fad4ae 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5645msgid "NetBSD RAID"
5646msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5647
39fad4ae 5648#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5649msgid "ChromeOS kernel"
5650msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5651
39fad4ae 5652#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5653msgid "ChromeOS root fs"
5654msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5655
39fad4ae 5656#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5657msgid "ChromeOS reserved"
5658msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5659
39fad4ae 5660#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5661msgid "MidnightBSD data"
5662msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5663
39fad4ae 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5665msgid "MidnightBSD boot"
5666msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5667
39fad4ae 5668#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5669msgid "MidnightBSD swap"
5670msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5671
39fad4ae 5672#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5673msgid "MidnightBSD UFS"
5674msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5675
39fad4ae 5676#: include/pt-gpt-partnames.h:236
d462a45d
KZ
5677msgid "MidnightBSD ZFS"
5678msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5679
39fad4ae 5680#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5681msgid "MidnightBSD Vinum"
5682msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5683
39fad4ae 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5685msgid "Ceph Journal"
5686msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5687
39fad4ae 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5689msgid "Ceph Encrypted Journal"
5690msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5691
39fad4ae 5692#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5693msgid "Ceph OSD"
5694msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5695
39fad4ae 5696#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5697msgid "Ceph crypt OSD"
5698msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5699
39fad4ae 5700#: include/pt-gpt-partnames.h:244
d462a45d
KZ
5701msgid "Ceph disk in creation"
5702msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5703
39fad4ae 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5705msgid "Ceph crypt disk in creation"
5706msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5707
39fad4ae 5708#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5709msgid "VMware VMFS"
5710msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5711
39fad4ae 5712#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5713msgid "VMware Diagnostic"
5714msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5715
39fad4ae 5716#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5717msgid "VMware Virtual SAN"
5718msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5719
39fad4ae 5720#: include/pt-gpt-partnames.h:251
d462a45d
KZ
5721msgid "VMware Virsto"
5722msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5723
39fad4ae 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:252
d462a45d
KZ
5725msgid "VMware Reserved"
5726msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5727
39fad4ae 5728#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5729msgid "OpenBSD data"
5730msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5731
39fad4ae 5732#: include/pt-gpt-partnames.h:258
d462a45d
KZ
5733msgid "QNX6 file system"
5734msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5735
39fad4ae 5736#: include/pt-gpt-partnames.h:261
d462a45d
KZ
5737msgid "Plan 9 partition"
5738msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5739
39fad4ae 5740#: include/pt-gpt-partnames.h:264
0aac1a7b 5741msgid "HiFive FSBL"
08f26872 5742msgstr "HiFive FSBL"
a204df20 5743
39fad4ae 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:265
0aac1a7b 5745msgid "HiFive BBL"
08f26872 5746msgstr "HiFive BBL"
a204df20 5747
39fad4ae 5748#: include/pt-gpt-partnames.h:268
0aac1a7b 5749msgid "Haiku BFS"
08f26872 5750msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5751
d462a45d
KZ
5752#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5753msgid "Empty"
5754msgstr "Brak"
a204df20 5755
d462a45d
KZ
5756#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5757msgid "FAT12"
5758msgstr "FAT12"
a204df20 5759
d462a45d
KZ
5760#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5761msgid "XENIX root"
5762msgstr "XENIX root"
a204df20 5763
d462a45d
KZ
5764#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5765msgid "XENIX usr"
5766msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5767
d462a45d
KZ
5768#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5769msgid "FAT16 <32M"
5770msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5771
d462a45d
KZ
5772#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5773msgid "Extended"
5774msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5775
d462a45d
KZ
5776#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5777msgid "FAT16"
5778msgstr "FAT16"
d0992120 5779
d462a45d
KZ
5780#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5781msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5782msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5783
d462a45d
KZ
5784#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5785msgid "AIX"
5786msgstr "AIX"
a204df20 5787
d462a45d
KZ
5788#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5789msgid "AIX bootable"
5790msgstr "AIX startowa"
a204df20 5791
d462a45d
KZ
5792#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5793msgid "OS/2 Boot Manager"
5794msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5795
d462a45d
KZ
5796#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5797msgid "W95 FAT32"
5798msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5799
d462a45d
KZ
5800#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5801msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5802msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5803
d462a45d
KZ
5804#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5805msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5806msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5807
d462a45d
KZ
5808#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5809msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5810msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5811
d462a45d
KZ
5812#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5813msgid "OPUS"
5814msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5815
d462a45d
KZ
5816#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5817msgid "Hidden FAT12"
5818msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5819
d462a45d
KZ
5820#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5821msgid "Compaq diagnostics"
5822msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5823
d462a45d
KZ
5824#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5825msgid "Hidden FAT16 <32M"
5826msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5827
d462a45d
KZ
5828#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5829msgid "Hidden FAT16"
5830msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5831
d462a45d
KZ
5832#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5833msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5834msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5835
d462a45d
KZ
5836#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5837msgid "AST SmartSleep"
5838msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5839
d462a45d
KZ
5840#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5841msgid "Hidden W95 FAT32"
5842msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5843
d462a45d
KZ
5844#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5845msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5846msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5847
d462a45d
KZ
5848#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5849msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5850msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5851
d462a45d
KZ
5852#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5853msgid "NEC DOS"
5854msgstr "NEC DOS"
a204df20 5855
d462a45d
KZ
5856#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5857msgid "Hidden NTFS WinRE"
5858msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5859
d462a45d
KZ
5860#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5861msgid "Plan 9"
5862msgstr "Plan 9"
a204df20 5863
d462a45d
KZ
5864#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5865msgid "PartitionMagic recovery"
5866msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5867
d462a45d
KZ
5868#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5869msgid "Venix 80286"
5870msgstr "Venix 80286"
a204df20 5871
d462a45d
KZ
5872#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5873msgid "PPC PReP Boot"
5874msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5875
d462a45d
KZ
5876#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5877msgid "SFS"
5878msgstr "SFS"
a204df20 5879
d462a45d
KZ
5880#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5881msgid "QNX4.x"
5882msgstr "QNX4.x"
a204df20 5883
d462a45d
KZ
5884#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5885msgid "QNX4.x 2nd part"
5886msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5887
d462a45d
KZ
5888#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5889msgid "QNX4.x 3rd part"
5890msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5891
d462a45d
KZ
5892#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5893msgid "OnTrack DM"
5894msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5895
d462a45d
KZ
5896#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5897msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5898msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5899
d462a45d
KZ
5900#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5901msgid "CP/M"
5902msgstr "CP/M"
55032d70 5903
d462a45d
KZ
5904#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5905msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5906msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5907
d462a45d
KZ
5908#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5909msgid "OnTrackDM6"
5910msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5911
d462a45d
KZ
5912#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5913msgid "EZ-Drive"
5914msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5915
d462a45d
KZ
5916#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5917msgid "Golden Bow"
5918msgstr "Golden Bow"
55032d70 5919
d462a45d
KZ
5920#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5921msgid "Priam Edisk"
5922msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5923
d462a45d 5924#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5925#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5926msgid "SpeedStor"
5927msgstr "SpeedStor"
55032d70 5928
d462a45d
KZ
5929#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5930msgid "GNU HURD or SysV"
5931msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5932
d462a45d
KZ
5933#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5934msgid "Novell Netware 286"
5935msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5936
d462a45d
KZ
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5938msgid "Novell Netware 386"
5939msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5942msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5943msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5946msgid "PC/IX"
5947msgstr "PC/IX"
a204df20 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5950msgid "Old Minix"
5951msgstr "Stary Minix"
a204df20 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5954msgid "Minix / old Linux"
5955msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5958msgid "Linux swap / Solaris"
5959msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5962msgid "Linux"
5963msgstr "Linux"
a204df20 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5966msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5967msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5970msgid "Linux extended"
5971msgstr "Linux ext"
a204df20 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5974msgid "NTFS volume set"
5975msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5978msgid "Linux plaintext"
5979msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5982msgid "Amoeba"
5983msgstr "Amoeba"
49b90d82 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5986msgid "Amoeba BBT"
5987msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5990msgid "BSD/OS"
5991msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5994msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5995msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5996
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5998msgid "FreeBSD"
5999msgstr "FreeBSD"
6000
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6002msgid "OpenBSD"
6003msgstr "OpenBSD"
6004
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6006msgid "NeXTSTEP"
6007msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6010msgid "Darwin UFS"
6011msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6014msgid "NetBSD"
6015msgstr "NetBSD"
49b90d82 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6018msgid "Darwin boot"
6019msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6022msgid "HFS / HFS+"
6023msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 6024
d462a45d
KZ
6025#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6026msgid "BSDI fs"
6027msgstr "BSDI fs"
a204df20 6028
d462a45d
KZ
6029#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6030msgid "BSDI swap"
6031msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6032
d462a45d
KZ
6033#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6034msgid "Boot Wizard hidden"
6035msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 6036
d462a45d
KZ
6037#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6038msgid "Acronis FAT32 LBA"
6039msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6040
d462a45d
KZ
6041#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6042msgid "Solaris"
6043msgstr "Solaris"
a204df20 6044
d462a45d
KZ
6045#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6046msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6047msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 6048
d462a45d
KZ
6049#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6050msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6051msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 6052
d462a45d
KZ
6053#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6054msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6055msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 6056
d462a45d
KZ
6057#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6058msgid "Syrinx"
6059msgstr "Syrinx"
a204df20 6060
d462a45d
KZ
6061#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6062msgid "Non-FS data"
6063msgstr "Non-FS data"
a204df20 6064
d462a45d
KZ
6065#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6066msgid "CP/M / CTOS / ..."
6067msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 6068
d462a45d
KZ
6069#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6070msgid "Dell Utility"
6071msgstr "Dell Utility"
a204df20 6072
d462a45d
KZ
6073#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6074msgid "BootIt"
6075msgstr "BootIt"
a204df20 6076
d462a45d
KZ
6077#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6078msgid "DOS access"
6079msgstr "DOS access"
a204df20 6080
d462a45d
KZ
6081#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6082msgid "DOS R/O"
6083msgstr "DOS R/O"
a204df20 6084
d7197d19 6085#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6086msgid "BeOS fs"
6087msgstr "BeOS fs"
a204df20 6088
d7197d19 6089#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6090msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6091msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 6092
d7197d19 6093#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6094msgid "Linux/PA-RISC boot"
6095msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 6096
d7197d19 6097#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6098msgid "DOS secondary"
6099msgstr "DOS secondary"
a204df20 6100
50bfc6e7
KZ
6101#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6102msgid "EBBR protective"
08f26872 6103msgstr "EBBR ochronna"
50bfc6e7
KZ
6104
6105#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6106msgid "VMware VMKCORE"
6107msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 6108
50bfc6e7 6109#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6110msgid "Linux raid autodetect"
6111msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 6112
50bfc6e7 6113#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6114msgid "LANstep"
6115msgstr "LANstep"
a204df20 6116
50bfc6e7 6117#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6118msgid "BBT"
6119msgstr "BBT"
57f25377 6120
0aac1a7b 6121#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6122#, c-format
d462a45d
KZ
6123msgid "warning: %s is misaligned"
6124msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 6125
0aac1a7b 6126#: lib/blkdev.c:392
d413489e 6127#, c-format
c7094077 6128msgid "unsupported lock mode: %s"
d413489e 6129msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
c7094077 6130
0aac1a7b 6131#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6132#, c-format
6133msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
d413489e 6134msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
c7094077 6135
0aac1a7b 6136#: lib/blkdev.c:411
d413489e 6137#, c-format
c7094077 6138msgid "%s: device already locked"
d413489e 6139msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
c7094077 6140
0aac1a7b 6141#: lib/blkdev.c:414
d413489e 6142#, c-format
c7094077 6143msgid "%s: failed to get lock"
d413489e 6144msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
c7094077 6145
0aac1a7b 6146#: lib/blkdev.c:417
d413489e 6147#, c-format
c7094077 6148msgid "OK\n"
d413489e 6149msgstr "OK\n"
c7094077 6150
0aac1a7b 6151#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
984814c5 6152#, c-format
d462a45d
KZ
6153msgid "Selected partition %ju"
6154msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 6155
0aac1a7b 6156#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6157msgid "No partition is defined yet!"
6158msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 6159
0aac1a7b 6160#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6161msgid "No free partition available!"
6162msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 6163
0aac1a7b 6164#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6165msgid "Partition number"
6166msgstr "Numer partycji"
a204df20 6167
0aac1a7b 6168#: libfdisk/src/ask.c:1031
984814c5 6169#, c-format
d462a45d
KZ
6170msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6171msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 6172
d462a45d 6173#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 6174#, c-format
d462a45d
KZ
6175msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6176msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 6177
d462a45d 6178#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 6179#, c-format
d462a45d
KZ
6180msgid "There is no *BSD partition on %s."
6181msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 6182
0aac1a7b 6183#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6184msgid "First cylinder"
6185msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 6186
0aac1a7b 6187#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6188msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6189msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6190
0aac1a7b 6191#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6192msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6193msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6194
d462a45d 6195#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 6196#, c-format
d462a45d
KZ
6197msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6198msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 6199
d462a45d
KZ
6200#: libfdisk/src/bsd.c:383
6201msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6202msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 6203
d462a45d
KZ
6204#: libfdisk/src/bsd.c:449
6205msgid "Disk"
6206msgstr "Dysk"
6207
6208#: libfdisk/src/bsd.c:456
6209msgid "Packname"
6210msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 6211
d462a45d
KZ
6212#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6213msgid "Flags"
6214msgstr "Flagi"
a204df20 6215
d462a45d
KZ
6216#: libfdisk/src/bsd.c:466
6217msgid " removable"
6218msgstr " wyjmowalny"
a204df20 6219
d462a45d
KZ
6220#: libfdisk/src/bsd.c:467
6221msgid " ecc"
6222msgstr " ECC"
6bbace6d 6223
d462a45d
KZ
6224#: libfdisk/src/bsd.c:468
6225msgid " badsect"
6226msgstr " wadliwe"
49b90d82 6227
d462a45d
KZ
6228#: libfdisk/src/bsd.c:476
6229msgid "Bytes/Sector"
6230msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 6231
d462a45d
KZ
6232#: libfdisk/src/bsd.c:481
6233msgid "Tracks/Cylinder"
6234msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 6235
d462a45d
KZ
6236#: libfdisk/src/bsd.c:486
6237msgid "Sectors/Cylinder"
6238msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 6239
0aac1a7b
KZ
6240#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6241#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6242msgid "Cylinders"
6243msgstr "Cylindry"
a204df20 6244
d462a45d
KZ
6245#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6246msgid "Rpm"
6247msgstr "Obr./min"
a204df20 6248
d462a45d
KZ
6249#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6250msgid "Interleave"
6251msgstr "Przeplot"
a204df20 6252
d462a45d
KZ
6253#: libfdisk/src/bsd.c:506
6254msgid "Trackskew"
6255msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6256
d462a45d
KZ
6257#: libfdisk/src/bsd.c:511
6258msgid "Cylinderskew"
6259msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6260
d462a45d
KZ
6261#: libfdisk/src/bsd.c:516
6262msgid "Headswitch"
6263msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 6264
d462a45d
KZ
6265#: libfdisk/src/bsd.c:521
6266msgid "Track-to-track seek"
6267msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 6268
d462a45d
KZ
6269#: libfdisk/src/bsd.c:611
6270msgid "bytes/sector"
6271msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 6272
d462a45d
KZ
6273#: libfdisk/src/bsd.c:614
6274msgid "sectors/track"
6275msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 6276
d462a45d
KZ
6277#: libfdisk/src/bsd.c:615
6278msgid "tracks/cylinder"
6279msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 6280
d462a45d
KZ
6281#: libfdisk/src/bsd.c:616
6282msgid "cylinders"
6283msgstr "cylindrów"
a204df20 6284
d462a45d
KZ
6285#: libfdisk/src/bsd.c:621
6286msgid "sectors/cylinder"
6287msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 6288
d462a45d
KZ
6289#: libfdisk/src/bsd.c:624
6290msgid "rpm"
6291msgstr "obr./min"
a204df20 6292
d462a45d
KZ
6293#: libfdisk/src/bsd.c:625
6294msgid "interleave"
6295msgstr "przeplot"
d3cac66d 6296
d462a45d
KZ
6297#: libfdisk/src/bsd.c:626
6298msgid "trackskew"
6299msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6300
d462a45d
KZ
6301#: libfdisk/src/bsd.c:627
6302msgid "cylinderskew"
6303msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6304
d462a45d
KZ
6305#: libfdisk/src/bsd.c:629
6306msgid "headswitch"
6307msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 6308
d462a45d
KZ
6309#: libfdisk/src/bsd.c:630
6310msgid "track-to-track seek"
6311msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 6312
d462a45d 6313#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 6314#, c-format
d462a45d
KZ
6315msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6316msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 6317
d462a45d 6318#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 6319#, c-format
d462a45d
KZ
6320msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6321msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 6322
d462a45d
KZ
6323#: libfdisk/src/bsd.c:705
6324msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6325msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 6326
d462a45d
KZ
6327#: libfdisk/src/bsd.c:729
6328#, c-format
6329msgid "Bootstrap installed on %s."
6330msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 6331
d462a45d
KZ
6332#: libfdisk/src/bsd.c:911
6333#, c-format
6334msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6335msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:914
6338#, c-format
6339msgid "Disklabel written to %s."
6340msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 6341
2994605f 6342#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6343msgid "Syncing disks."
6344msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 6345
d462a45d
KZ
6346#: libfdisk/src/bsd.c:961
6347msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6348msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 6349
d462a45d
KZ
6350#: libfdisk/src/bsd.c:989
6351#, c-format
6352msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6353msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 6354
d462a45d
KZ
6355#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6356msgid "Slice"
6357msgstr "Plaster"
a204df20 6358
d462a45d
KZ
6359#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6360msgid "Fsize"
6361msgstr "RozmF"
a204df20 6362
d462a45d
KZ
6363#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6364msgid "Bsize"
6365msgstr "RozmB"
a204df20 6366
d462a45d
KZ
6367#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6368msgid "Cpg"
6369msgstr "Cpg"
d3cac66d 6370
2994605f 6371#: libfdisk/src/context.c:766
6bf7ad87 6372#, c-format
d462a45d 6373msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 6374msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6375
2994605f 6376#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6377#, c-format
6378msgid "%s: close device failed"
6379msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6380
2994605f 6381#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6382msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6383msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 6384
2994605f 6385#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6386msgid "Re-reading the partition table failed."
6387msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 6388
2994605f 6389#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6390msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 6391msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 6392
2994605f 6393#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6394#, c-format
6395msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6396msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 6397
2994605f 6398#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6399#, c-format
6400msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6401msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 6402
2994605f 6403#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6404#, c-format
6405msgid "Failed to add partition %zu to system"
6406msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 6407
2994605f 6408#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6409msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6410msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 6411
2994605f 6412#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6413msgid "cylinder"
6414msgid_plural "cylinders"
6415msgstr[0] "cylinder"
6416msgstr[1] "cylindry"
6417msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 6418
2994605f 6419#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6420msgid "sector"
6421msgid_plural "sectors"
6422msgstr[0] "sektor"
6423msgstr[1] "sektory"
6424msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 6425
2994605f 6426#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6427msgid "Incomplete geometry setting."
6428msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 6429
0aac1a7b 6430#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6431msgid "All primary partitions have been defined already."
6432msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 6433
0aac1a7b 6434#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6435msgid "Primary partition not available."
6436msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 6437
0aac1a7b 6438#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6439#, c-format
6440msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6441msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 6442
0aac1a7b 6443#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6444msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6445msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 6446
0aac1a7b 6447#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6448msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6449msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 6450
0aac1a7b 6451#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6452msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6453msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 6454
0aac1a7b 6455#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6456msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6457msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 6458
0aac1a7b 6459#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6460#, c-format
6461msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6462msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 6463
0aac1a7b 6464#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6465msgid "Bad offset in primary extended partition."
6466msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 6467
0aac1a7b 6468#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6469#, c-format
6470msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6471msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 6472
0aac1a7b 6473#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6474#, c-format
6475msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6476msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 6477
0aac1a7b 6478#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6479#, c-format
6480msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6481msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 6482
0aac1a7b 6483#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6484#, c-format
6485msgid "omitting empty partition (%zu)"
6486msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 6487
0aac1a7b 6488#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6489#, c-format
6490msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6491msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 6492
0aac1a7b 6493#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6494msgid "Enter the new disk identifier"
6495msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 6496
0aac1a7b 6497#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6498msgid "Incorrect value."
6499msgstr "Błędna wartość."
d0992120 6500
0aac1a7b 6501#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6502#, c-format
6503msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6504msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 6505
0aac1a7b 6506#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6507#, c-format
6508msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6509msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6510
0aac1a7b 6511#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6512#, c-format
6513msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6514msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6515
0aac1a7b 6516#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6517#, c-format
6518msgid "Start sector %ju out of range."
6519msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6520
0aac1a7b 6521#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6522#: libfdisk/src/sun.c:528
6523#, c-format
6524msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6525msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6526
0aac1a7b
KZ
6527#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6528#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6529msgid "No free sectors available."
6530msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6531
0aac1a7b 6532#: libfdisk/src/dos.c:1342
08f26872 6533#, c-format
0aac1a7b 6534msgid "Sector %ju is already allocated."
08f26872 6535msgstr "Sektor %ju jest już przydzielony."
a204df20 6536
0aac1a7b 6537#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6538#, c-format
6539msgid "Adding logical partition %zu"
6540msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6541
0aac1a7b 6542#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6543#, c-format
6544msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6545msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6546
0aac1a7b 6547#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6548#, c-format
6549msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6550msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6551
0aac1a7b 6552#: libfdisk/src/dos.c:1603
08f26872 6553#, c-format
0aac1a7b 6554msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
08f26872 6555msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %ju"
a204df20 6556
0aac1a7b 6557#: libfdisk/src/dos.c:1609
08f26872 6558#, c-format
0aac1a7b 6559msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
08f26872 6560msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %ju"
a204df20 6561
0aac1a7b 6562#: libfdisk/src/dos.c:1616
08f26872 6563#, c-format
0aac1a7b 6564msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
08f26872 6565msgstr "Partycja %zu: sektor LBUA %u nie zgadza się wyliczonym z C/H/S %u"
a204df20 6566
0aac1a7b 6567#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6568#, c-format
6569msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6570msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6571
0aac1a7b 6572#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6573#, c-format
6574msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6575msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6576
0aac1a7b 6577#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6578#, c-format
6579msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6580msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6581
0aac1a7b 6582#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6583#, c-format
6584msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6585msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6586
0aac1a7b 6587#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6588#, c-format
6589msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6590msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6591
0aac1a7b 6592#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6593#, c-format
6594msgid "Partition %zu: empty."
6595msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6596
0aac1a7b 6597#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6598#, c-format
6599msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6600msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6601
0aac1a7b 6602#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6603msgid "No errors detected."
6604msgstr "Nie wykryto błędów."
6605
0aac1a7b 6606#: libfdisk/src/dos.c:1811
08f26872 6607#, c-format
0aac1a7b 6608msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
08f26872 6609msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %ju jest większa niż maksymalna %ju."
a204df20 6610
0aac1a7b 6611#: libfdisk/src/dos.c:1814
08f26872 6612#, c-format
0aac1a7b 6613msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
08f26872 6614msgstr "Pozostało %ju nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6615
0aac1a7b 6616#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6617#, c-format
6618msgid "%d error detected."
6619msgid_plural "%d errors detected."
6620msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6621msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6622msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6623
0aac1a7b 6624#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6625msgid "The maximum number of partitions has been created."
6626msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6627
0aac1a7b 6628#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6629msgid "Extended partition already exists."
6630msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6631
0aac1a7b 6632#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6633msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6634msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6635
0aac1a7b 6636#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6637msgid "All primary partitions are in use."
6638msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6639
0aac1a7b 6640#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6641msgid "All space for primary partitions is in use."
6642msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6643
d462a45d 6644#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6645#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6646msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6647msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6648
0aac1a7b 6649#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6650msgid "Partition type"
6651msgstr "Typ partycji"
a204df20 6652
0aac1a7b 6653#: libfdisk/src/dos.c:2016
6bf7ad87 6654#, c-format
d462a45d 6655msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6656msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6657
0aac1a7b 6658#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6659msgid "primary"
6660msgstr "główna"
a204df20 6661
0aac1a7b 6662#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6663msgid "extended"
6664msgstr "rozszerzona"
a204df20 6665
0aac1a7b 6666#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6667msgid "container for logical partitions"
6668msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6669
0aac1a7b 6670#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6671msgid "logical"
6672msgstr "logiczna"
a204df20 6673
0aac1a7b 6674#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6675msgid "numbered from 5"
6676msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6679#, c-format
6680msgid "Invalid partition type `%c'."
6681msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6682
0aac1a7b 6683#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6684#, c-format
6685msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6686msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6687
0aac1a7b 6688#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6689msgid "Disk identifier"
6690msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6691
0aac1a7b 6692#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6693msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6694msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6695
0aac1a7b 6696#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6697msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6698msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6699
0aac1a7b 6700#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6701#, c-format
6702msgid "Partition %zu: no data area."
6703msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6704
0aac1a7b 6705#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6706msgid "New beginning of data"
6707msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6708
0aac1a7b
KZ
6709#: libfdisk/src/dos.c:2735
6710msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
08f26872 6711msgstr "Nowy początek partycji zachodzi na obszar etykiety dysku. Wymagana ostrożność przy używaniu partycji, można stracić z dysku wszystkie partycje."
0aac1a7b
KZ
6712
6713#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6714#, c-format
6715msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6716msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6717
0aac1a7b 6718#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6719#, c-format
6720msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6721msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6722
0aac1a7b 6723#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6724#, c-format
6725msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6726msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6727
0aac1a7b 6728#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6729#: libfdisk/src/sun.c:1129
6730msgid "Device"
6731msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6732
0aac1a7b 6733#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6734msgid "Boot"
6735msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6736
0aac1a7b 6737#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6738msgid "Id"
6739msgstr "Id"
d3cac66d 6740
0aac1a7b 6741#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6742msgid "Start-C/H/S"
6743msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6744
0aac1a7b 6745#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6746msgid "End-C/H/S"
6747msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6748
0aac1a7b 6749#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6750msgid "Attrs"
6751msgstr "Atrybuty"
57f25377 6752
0aac1a7b 6753#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6754msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6755msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6756
0aac1a7b 6757#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6758msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6759msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6760
0aac1a7b 6761#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6762msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6763msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6764
0aac1a7b 6765#: libfdisk/src/gpt.c:953
425c1306 6766#, c-format
80bbf3b5 6767msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6768msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6769
0aac1a7b 6770#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6771msgid "gpt: stat() failed"
6772msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6773
0aac1a7b 6774#: libfdisk/src/gpt.c:988
706af388 6775#, c-format
0ed2f80b
KZ
6776msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6777msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6778
0aac1a7b 6779#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6780msgid "GPT Header"
6781msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6782
0aac1a7b 6783#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6784msgid "GPT Entries"
6785msgstr "Wpisy GPT"
6786
0aac1a7b 6787#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6788msgid "GPT Backup Entries"
18d7d108 6789msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
38f60450 6790
0aac1a7b 6791#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6792msgid "GPT Backup Header"
18d7d108 6793msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
38f60450 6794
0aac1a7b 6795#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6796msgid "First usable LBA"
08f26872 6797msgstr "Pierwszy użyteczny LBA"
d3cac66d 6798
0aac1a7b 6799#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6800msgid "Last usable LBA"
08f26872 6801msgstr "Ostatni użyteczny LBA"
d3cac66d
KZ
6802
6803#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6804#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6805msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6806msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6807
6808#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6809#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6810msgid "Partition entries starting LBA"
08f26872 6811msgstr "LBA początkowe wpisów partycji"
0aac1a7b
KZ
6812
6813#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6814#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6815msgid "Partition entries ending LBA"
08f26872 6816msgstr "LBA kończone wpisów partycji"
d3cac66d 6817
0aac1a7b 6818#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6819msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6820msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6821
0aac1a7b 6822#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6823msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6824msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6825
0aac1a7b 6826#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6827msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6828msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6829
0aac1a7b 6830#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6831msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
d413489e 6832msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
c7094077 6833
0aac1a7b 6834#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6835msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6836msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6837
0aac1a7b 6838#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6839msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
d413489e 6840msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
00675fd5 6841
0aac1a7b 6842#: libfdisk/src/gpt.c:1863
587a53b7 6843#, c-format
b0041e4a 6844msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6845msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6846
0aac1a7b 6847#: libfdisk/src/gpt.c:1868
0062b697 6848#, c-format
e7059111 6849msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6850msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6851
0aac1a7b 6852#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6853#, c-format
6854msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6855msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6858msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6859msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6860
0aac1a7b 6861#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6862#, c-format
6863msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6864msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6865
0aac1a7b 6866#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6867msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6868msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6869
0aac1a7b 6870#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6871msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6872msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6873
0aac1a7b 6874#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6875msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6876msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6877
0aac1a7b 6878#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
6879msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6880msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6881
0aac1a7b 6882#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b
KZ
6883msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6884msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6885
0aac1a7b 6886#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6887msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6888msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6889
0aac1a7b 6890#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6891msgid "Invalid partition entry checksum."
6892msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6893
0aac1a7b 6894#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6895msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6896msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6897
0aac1a7b 6898#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6899msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6900msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6901
0aac1a7b 6902#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6903msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6904msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6905
0aac1a7b 6906#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6907msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6908msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6909
0aac1a7b 6910#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6911msgid "Disk is too small to hold all data."
6912msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6913
0aac1a7b 6914#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6915msgid "Primary and backup header mismatch."
6916msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6917
0aac1a7b 6918#: libfdisk/src/gpt.c:2262
706af388 6919#, c-format
0ed2f80b
KZ
6920msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6921msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6922
0aac1a7b 6923#: libfdisk/src/gpt.c:2269
706af388 6924#, c-format
0ed2f80b
KZ
6925msgid "Partition %u is too big for the disk."
6926msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6927
0aac1a7b 6928#: libfdisk/src/gpt.c:2276
706af388 6929#, c-format
0ed2f80b
KZ
6930msgid "Partition %u ends before it starts."
6931msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6932
0aac1a7b 6933#: libfdisk/src/gpt.c:2286
706af388 6934#, c-format
0ed2f80b
KZ
6935msgid "Header version: %s"
6936msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6937
0aac1a7b 6938#: libfdisk/src/gpt.c:2287
0062b697 6939#, c-format
ebe345d1 6940msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6941msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6942
0aac1a7b 6943#: libfdisk/src/gpt.c:2297
984814c5 6944#, c-format
0ed2f80b
KZ
6945msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6946msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6947msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6948msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6949msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6950
0aac1a7b 6951#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6952msgid "All partitions are already in use."
6953msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6954
0aac1a7b 6955#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 6956msgid "No enough free sectors available."
08f26872 6957msgstr "Za mało dostępnych wolnych sektorów."
0aac1a7b
KZ
6958
6959#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
6960#, c-format
6961msgid "Sector %ju already used."
6962msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6963
0aac1a7b 6964#: libfdisk/src/gpt.c:2550
984814c5 6965#, c-format
0ed2f80b 6966msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6967msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6968
0aac1a7b 6969#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6970#, c-format
6971msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6972msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6973
0aac1a7b 6974#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6975#, c-format
6976msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6977msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6978
0aac1a7b 6979#: libfdisk/src/gpt.c:2703
706af388 6980#, c-format
0ed2f80b
KZ
6981msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6982msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6983
0aac1a7b 6984#: libfdisk/src/gpt.c:2706
08f26872 6985#, c-format
0aac1a7b 6986msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
08f26872 6987msgstr "Maksymalna liczba partycji to %zu (domyślna to %zu)."
38f60450 6988
0aac1a7b 6989#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
6990msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6991msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6992
0aac1a7b 6993#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b 6994msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6995msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6996
0aac1a7b 6997#: libfdisk/src/gpt.c:2750
706af388 6998#, c-format
0ed2f80b
KZ
6999msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7000msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 7001
0aac1a7b 7002#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 7003msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 7004msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 7005
0aac1a7b 7006#: libfdisk/src/gpt.c:2781
0062b697 7007#, c-format
ebe345d1 7008msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7009msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7010
0aac1a7b 7011#: libfdisk/src/gpt.c:2786
0062b697 7012#, c-format
ebe345d1 7013msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7014msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7015
0aac1a7b 7016#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7017msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 7018msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 7019
0aac1a7b 7020#: libfdisk/src/gpt.c:2834
cf68f677 7021#, c-format
12e29c71 7022msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 7023msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 7024
0aac1a7b 7025#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 7026msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 7027msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 7028
0aac1a7b 7029#: libfdisk/src/gpt.c:2887
08f26872 7030#, c-format
0aac1a7b 7031msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
08f26872 7032msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
0d74f118 7033
0aac1a7b 7034#: libfdisk/src/gpt.c:2997
7a9dfc96 7035#, c-format
d3cac66d 7036msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 7037msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7038
0aac1a7b 7039#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7040msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 7041msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 7042
0aac1a7b 7043#: libfdisk/src/gpt.c:3062
f0baa8c2
JB
7044#, c-format
7045msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7046msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
7047
0aac1a7b 7048#: libfdisk/src/gpt.c:3075
984814c5 7049#, c-format
0ed2f80b 7050msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 7051msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 7052
0aac1a7b 7053#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7054#, c-format
7055msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 7056msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 7057
0aac1a7b 7058#: libfdisk/src/gpt.c:3080
984814c5 7059#, c-format
0ed2f80b 7060msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 7061msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 7062
0aac1a7b 7063#: libfdisk/src/gpt.c:3081
984814c5 7064#, c-format
0ed2f80b 7065msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 7066msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 7067
0aac1a7b 7068#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7069msgid "Type-UUID"
984814c5 7070msgstr "Typ-UUID"
55032d70 7071
0aac1a7b 7072#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7073msgid "UUID"
7074msgstr "UUID"
55032d70 7075
50bfc6e7
KZ
7076#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7077#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7078msgid "Name"
7079msgstr "Nazwa"
55032d70 7080
0aac1a7b
KZ
7081#: libfdisk/src/label.c:597
7082msgid "Partitions order fixed."
7083msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
7084
7085#: libfdisk/src/label.c:600
7086msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7087msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
7088
7089#: libfdisk/src/label.c:603
7090msgid "Failed to fix partitions order."
7091msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
7092
c7094077 7093#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7094msgid "Free space"
7095msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 7096
0aac1a7b 7097#: libfdisk/src/partition.c:1365
7a9dfc96 7098#, c-format
d3cac66d 7099msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 7100msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 7101
0aac1a7b 7102#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7103#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7104#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7105msgid "unknown"
7106msgstr "nieznany"
55032d70 7107
ebe345d1 7108#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7109msgid "SGI volhdr"
7110msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7111
ebe345d1 7112#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7113msgid "SGI trkrepl"
7114msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7115
ebe345d1 7116#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7117msgid "SGI secrepl"
7118msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7119
ebe345d1 7120#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7121msgid "SGI raw"
7122msgstr "SGI raw"
55032d70 7123
ebe345d1 7124#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7125msgid "SGI bsd"
7126msgstr "SGI bsd"
55032d70 7127
ebe345d1 7128#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7129msgid "SGI sysv"
7130msgstr "SGI sysv"
55032d70 7131
ebe345d1 7132#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7133msgid "SGI volume"
7134msgstr "SGI volume"
55032d70 7135
ebe345d1 7136#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7137msgid "SGI efs"
7138msgstr "SGI efs"
d0992120 7139
ebe345d1 7140#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7141msgid "SGI lvol"
7142msgstr "SGI lvol"
55032d70 7143
ebe345d1 7144#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7145msgid "SGI rlvol"
7146msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7147
ebe345d1 7148#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7149msgid "SGI xfs"
7150msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7151
ebe345d1 7152#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7153msgid "SGI xfslog"
7154msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7155
ebe345d1 7156#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7157msgid "SGI xlv"
7158msgstr "SGI xlv"
55032d70 7159
ebe345d1 7160#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7161msgid "SGI xvm"
7162msgstr "SGI xvm"
55032d70 7163
ebe345d1 7164#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7165msgid "Linux native"
7166msgstr "Linux native"
55032d70 7167
ebe345d1 7168#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
7169msgid "SGI info created on second sector."
7170msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 7171
ebe345d1 7172#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7173msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7174msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 7175
d462a45d 7176#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7177msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 7178msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 7179
d462a45d 7180#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7181msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 7182msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 7183
ebe345d1 7184#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7185msgid "Bootfile"
7a9dfc96 7186msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 7187
ebe345d1 7188#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7189msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7190msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 7191
c7094077 7192#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7193#, c-format
7194msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7195msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7196msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
7197msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
7198msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 7199
c7094077 7200#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7201msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7202msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 7203
c7094077 7204#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7205msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7206msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 7207
c7094077 7208#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7209#, c-format
7210msgid "The current boot file is: %s"
7211msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 7212
c7094077 7213#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7214msgid "Enter of the new boot file"
7215msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 7216
c7094077 7217#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7218msgid "Boot file is unchanged."
7219msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 7220
c7094077 7221#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7222#, c-format
7223msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7224msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 7225
c7094077 7226#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7227msgid "More than one entire disk entry present."
7228msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 7229
c7094077 7230#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7231msgid "No partitions defined."
7232msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 7233
c7094077 7234#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7235msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7236msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 7237
c7094077 7238#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7239#, c-format
7240msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7241msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 7242
c7094077 7243#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7244msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7245msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 7246
c7094077 7247#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7248#, c-format
7249msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7250msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7251msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
7252msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
7253msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 7254
c7094077 7255#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7256#, c-format
7257msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7258msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7259msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
7260msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
7261msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 7262
c7094077 7263#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7264msgid "The boot partition does not exist."
7265msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 7266
c7094077 7267#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7268msgid "The swap partition does not exist."
7269msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 7270
c7094077 7271#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7272msgid "The swap partition has no swap type."
7273msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 7274
c7094077 7275#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7276msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7277msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 7278
c7094077 7279#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7280msgid "Partition overlap on the disk."
7281msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 7282
c7094077 7283#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7284msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7285msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 7286
c7094077 7287#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7288msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7289msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 7290
c7094077 7291#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7292msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7293msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 7294
c7094077 7295#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7296#, c-format
7297msgid "First %s"
7298msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 7299
c7094077 7300#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7301msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7302msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 7303
c7094077 7304#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7305#, c-format
7306msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7307msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 7308
c7094077 7309#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
08f26872 7310#, c-format
0aac1a7b 7311msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
08f26872 7312msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %ju. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 7313
0aac1a7b 7314#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7315msgid "Created a new SGI disklabel."
7316msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 7317
0aac1a7b 7318#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7319msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7320msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 7321
0aac1a7b 7322#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7323msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7324msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 7325
0aac1a7b 7326#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7327msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7328msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 7329
ebe345d1 7330#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7331msgid "Unassigned"
7332msgstr "Bez przydziału"
55032d70 7333
ebe345d1 7334#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7335msgid "SunOS root"
7336msgstr "SunOS root"
55032d70 7337
ebe345d1 7338#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7339msgid "SunOS swap"
7340msgstr "SunOS swap"
d0992120 7341
ebe345d1 7342#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7343msgid "SunOS usr"
7344msgstr "SunOS usr"
d0992120 7345
ebe345d1 7346#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7347msgid "Whole disk"
7348msgstr "Cały dysk"
d0992120 7349
ebe345d1 7350#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7351msgid "SunOS stand"
7352msgstr "SunOS stand"
d0992120 7353
ebe345d1 7354#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7355msgid "SunOS var"
7356msgstr "SunOS var"
d0992120 7357
ebe345d1 7358#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7359msgid "SunOS home"
7360msgstr "SunOS home"
d0992120 7361
ebe345d1 7362#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7363msgid "SunOS alt sectors"
7364msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 7365
ebe345d1 7366#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7367msgid "SunOS cachefs"
7368msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7369
ebe345d1 7370#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7371msgid "SunOS reserved"
7372msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7373
d462a45d 7374#: libfdisk/src/sun.c:86
08f26872 7375#, c-format
0aac1a7b 7376msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
08f26872 7377msgstr "#%zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7378
7379#: libfdisk/src/sun.c:89
08f26872 7380#, c-format
0aac1a7b 7381msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
08f26872 7382msgstr "#%zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7383
7384#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7385msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7386msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 7387
d462a45d 7388#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7389#, c-format
7390msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7391msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 7392
d462a45d 7393#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7394#, c-format
7395msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7396msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7397
d462a45d 7398#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7399#, c-format
0ed2f80b
KZ
7400msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7401msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7402
d462a45d 7403#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7404msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7405msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 7406
d462a45d 7407#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7408msgid "Heads"
7409msgstr "Głowice"
d0992120 7410
d462a45d 7411#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7412msgid "Sectors/track"
7413msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 7414
d462a45d 7415#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7416msgid "Created a new Sun disklabel."
7417msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 7418
d462a45d 7419#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 7420#, c-format
0ed2f80b 7421msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 7422msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 7423
d462a45d 7424#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 7425#, c-format
0ed2f80b 7426msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 7427msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 7428
d462a45d 7429#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 7430#, c-format
0ed2f80b 7431msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 7432msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 7433
d462a45d 7434#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 7435#, c-format
0ed2f80b 7436msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 7437msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 7438
d462a45d 7439#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7440msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7441msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
7442
d462a45d 7443#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7444msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7445msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 7446
d462a45d 7447#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7448#, c-format
0ed2f80b
KZ
7449msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7450msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 7451
d462a45d 7452#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7453#, c-format
7454msgid "Sector %d is already allocated"
7455msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
7456
d462a45d 7457#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 7458#, c-format
251e171e 7459msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 7460msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 7461
d462a45d 7462#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 7463#, c-format
0ed2f80b
KZ
7464msgid ""
7465"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7466"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7467"to %lu %s"
7468msgstr ""
984814c5
JB
7469"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
7470"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 7471
d462a45d 7472#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7473#, c-format
0ed2f80b
KZ
7474msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7475msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 7476
d462a45d 7477#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7478msgid "Label ID"
7a9dfc96 7479msgstr "ID etykiety"
d0992120 7480
d462a45d 7481#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7482msgid "Volume ID"
7a9dfc96 7483msgstr "ID woluminu"
d0992120 7484
d462a45d 7485#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7486msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 7487msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 7488
d462a45d 7489#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7490msgid "Number of alternate cylinders"
7491msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 7492
d462a45d 7493#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7494msgid "Extra sectors per cylinder"
7495msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 7496
d462a45d 7497#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7498msgid "Interleave factor"
7499msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 7500
d462a45d 7501#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7502msgid "Rotation speed (rpm)"
7503msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 7504
d462a45d 7505#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7506msgid "Number of physical cylinders"
7507msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 7508
d462a45d 7509#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7510msgid ""
7511"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7512"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7513msgstr ""
7514"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
7515"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 7516
d462a45d 7517#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7518msgid ""
7519"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7520"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7521"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7522"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7523msgstr ""
7524"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
7525"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
7526"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
7527"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
7528"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 7529
0aac1a7b 7530#: libmount/src/context.c:2851
0062b697 7531#, c-format
ebe345d1 7532msgid "operation failed: %m"
0062b697 7533msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7534
0aac1a7b 7535#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7536#, c-format
7537msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7538msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
7539
0aac1a7b 7540#: libmount/src/context_mount.c:1723
d413489e 7541#, c-format
c7094077 7542msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
d413489e 7543msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7544
0aac1a7b 7545#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7546#, c-format
7547msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7548msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7549
0aac1a7b 7550#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7551#, c-format
7552msgid "%s is already mounted"
7553msgstr "%s jest już zamontowany"
7554
0aac1a7b 7555#: libmount/src/context_mount.c:1747
0062b697 7556#, c-format
ebe345d1 7557msgid "can't find in %s"
0062b697 7558msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7559
0aac1a7b 7560#: libmount/src/context_mount.c:1750
0062b697 7561#, c-format
ebe345d1 7562msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7563msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7564
0aac1a7b 7565#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7566#, c-format
7567msgid "can't find mount source %s in %s"
7568msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7569
0aac1a7b 7570#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7571#, c-format
7572msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7573msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7574
0aac1a7b 7575#: libmount/src/context_mount.c:1763
0062b697 7576#, c-format
ebe345d1 7577msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7578msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7579
0aac1a7b 7580#: libmount/src/context_mount.c:1764
0062b697 7581#, c-format
ebe345d1 7582msgid "no filesystem type specified"
0062b697 7583msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7584
0aac1a7b 7585#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7586#, c-format
7587msgid "can't find %s"
7588msgstr "nie znaleziono %s"
7589
0aac1a7b 7590#: libmount/src/context_mount.c:1773
0062b697 7591#, c-format
ebe345d1 7592msgid "no mount source specified"
0062b697 7593msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7594
0aac1a7b 7595#: libmount/src/context_mount.c:1784
08f26872 7596#, c-format
0aac1a7b 7597msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
08f26872 7598msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
0aac1a7b
KZ
7599
7600#: libmount/src/context_mount.c:1785
08f26872 7601#, c-format
0aac1a7b 7602msgid "failed to parse mount options '%s'"
08f26872 7603msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
0aac1a7b
KZ
7604
7605#: libmount/src/context_mount.c:1788
0062b697 7606#, c-format
ebe345d1 7607msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7608msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7609
0aac1a7b 7610#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7611#, c-format
7612msgid "failed to parse mount options"
7613msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7614
0aac1a7b 7615#: libmount/src/context_mount.c:1794
0062b697 7616#, c-format
ebe345d1 7617msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7618msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7619
0aac1a7b 7620#: libmount/src/context_mount.c:1798
0062b697 7621#, c-format
ebe345d1 7622msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7623msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7624
0aac1a7b 7625#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
cf68f677 7626#, c-format
49b90d82 7627msgid "locking failed"
cf68f677 7628msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7629
0aac1a7b
KZ
7630#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7631#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
ae417232 7632#, c-format
251e171e 7633msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7634msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7635
0aac1a7b 7636#: libmount/src/context_mount.c:1809
0062b697 7637#, c-format
ebe345d1 7638msgid "mount failed: %m"
0062b697 7639msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7640
0aac1a7b 7641#: libmount/src/context_mount.c:1819
cf68f677 7642#, c-format
49b90d82 7643msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7644msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7645
0aac1a7b 7646#: libmount/src/context_mount.c:1825
ae417232 7647#, c-format
251e171e 7648msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7649msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7650
0aac1a7b 7651#: libmount/src/context_mount.c:1832
0062b697 7652#, c-format
ebe345d1 7653msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7654msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7655
0aac1a7b 7656#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0062b697 7657#, c-format
ebe345d1 7658msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7659msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7660
0aac1a7b 7661#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7662#, c-format
7663msgid "permission denied"
7664msgstr "brak uprawnień"
7665
0aac1a7b 7666#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7667#, c-format
7668msgid "must be superuser to use mount"
7669msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7670
0aac1a7b 7671#: libmount/src/context_mount.c:1861
0062b697 7672#, c-format
ebe345d1 7673msgid "mount point is busy"
0062b697 7674msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7675
0aac1a7b 7676#: libmount/src/context_mount.c:1868
0062b697 7677#, c-format
ebe345d1 7678msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7679msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7680
0aac1a7b 7681#: libmount/src/context_mount.c:1872
0062b697 7682#, c-format
ebe345d1 7683msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7684msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7685
0aac1a7b 7686#: libmount/src/context_mount.c:1877
0062b697 7687#, c-format
ebe345d1 7688msgid "mount point does not exist"
0062b697 7689msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7690
0aac1a7b 7691#: libmount/src/context_mount.c:1880
0062b697 7692#, c-format
ebe345d1 7693msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7694msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7695
0aac1a7b 7696#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7697#, c-format
7698msgid "special device %s does not exist"
7699msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7700
0aac1a7b
KZ
7701#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7702#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0062b697 7703#, c-format
ebe345d1 7704msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7705msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7706
0aac1a7b 7707#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7708#, c-format
7709msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7710msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7711
0aac1a7b 7712#: libmount/src/context_mount.c:1912
0062b697 7713#, c-format
ebe345d1 7714msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7715msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7716
0aac1a7b 7717#: libmount/src/context_mount.c:1914
0062b697 7718#, c-format
ebe345d1 7719msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7720msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7721
0aac1a7b 7722#: libmount/src/context_mount.c:1917
0062b697 7723#, c-format
ebe345d1 7724msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7725msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7726
0aac1a7b 7727#: libmount/src/context_mount.c:1921
0062b697 7728#, c-format
ebe345d1 7729msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7730msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7731
0aac1a7b 7732#: libmount/src/context_mount.c:1925
0062b697 7733#, c-format
ebe345d1 7734msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7735msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7736
0aac1a7b 7737#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7738#, c-format
7739msgid "mount table full"
7740msgstr "tablica montowania pełna"
7741
0aac1a7b 7742#: libmount/src/context_mount.c:1937
0062b697 7743#, c-format
ebe345d1 7744msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7745msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7746
0aac1a7b 7747#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7748#, c-format
7749msgid "unknown filesystem type '%s'"
7750msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7751
0aac1a7b 7752#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7753#, c-format
7754msgid "unknown filesystem type"
7755msgstr "nieznany typ systemu plików"
7756
0aac1a7b 7757#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7758#, c-format
7759msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7760msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7761
0aac1a7b 7762#: libmount/src/context_mount.c:1959
0062b697 7763#, c-format
ebe345d1 7764msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7765msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7766
0aac1a7b 7767#: libmount/src/context_mount.c:1962
0062b697 7768#, c-format
ebe345d1 7769msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7770msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7771
0aac1a7b 7772#: libmount/src/context_mount.c:1964
0062b697 7773#, c-format
ebe345d1
KZ
7774msgid "%s is not a block device"
7775msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7776
0aac1a7b 7777#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7778#, c-format
7779msgid "%s is not a valid block device"
7780msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7781
0aac1a7b 7782#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7783#, c-format
7784msgid "cannot mount %s read-only"
7785msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7786
0aac1a7b 7787#: libmount/src/context_mount.c:1981
0062b697 7788#, c-format
ebe345d1 7789msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7790msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7791
0aac1a7b 7792#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7793#, c-format
7794msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7795msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7796
0aac1a7b 7797#: libmount/src/context_mount.c:1985
0062b697 7798#, c-format
ebe345d1 7799msgid "bind %s failed"
0062b697 7800msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7801
0aac1a7b 7802#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7803#, c-format
7804msgid "no medium found on %s"
7805msgstr "brak nośnika w %s"
7806
0aac1a7b 7807#: libmount/src/context_mount.c:2003
cf68f677 7808#, c-format
04ece4e6 7809msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7810msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7811
0aac1a7b 7812#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0062b697 7813#, c-format
ebe345d1 7814msgid "not mounted"
0062b697 7815msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7816
0aac1a7b 7817#: libmount/src/context_umount.c:1268
0062b697 7818#, c-format
ebe345d1 7819msgid "umount failed: %m"
0062b697 7820msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7821
0aac1a7b 7822#: libmount/src/context_umount.c:1277
cf68f677 7823#, c-format
49b90d82 7824msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7825msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7826
0aac1a7b 7827#: libmount/src/context_umount.c:1283
ae417232 7828#, c-format
251e171e 7829msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7830msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7831
0aac1a7b 7832#: libmount/src/context_umount.c:1290
0062b697 7833#, c-format
ebe345d1 7834msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7835msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7836
0aac1a7b 7837#: libmount/src/context_umount.c:1303
0062b697 7838#, c-format
ebe345d1 7839msgid "invalid block device"
0062b697 7840msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7841
0aac1a7b 7842#: libmount/src/context_umount.c:1309
0062b697 7843#, c-format
ebe345d1 7844msgid "can't write superblock"
0062b697 7845msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7846
0aac1a7b 7847#: libmount/src/context_umount.c:1312
0062b697 7848#, c-format
ebe345d1 7849msgid "target is busy"
0062b697 7850msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7851
0aac1a7b 7852#: libmount/src/context_umount.c:1315
0062b697 7853#, c-format
ebe345d1
KZ
7854msgid "no mount point specified"
7855msgstr "nie podano punktu montowania"
7856
0aac1a7b 7857#: libmount/src/context_umount.c:1318
0062b697 7858#, c-format
ebe345d1 7859msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7860msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7861
0aac1a7b 7862#: libmount/src/context_umount.c:1321
0062b697 7863#, c-format
ebe345d1 7864msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7865msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7866
0aac1a7b 7867#: libmount/src/context_umount.c:1324
0062b697 7868#, c-format
ebe345d1 7869msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7870msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7871
0d74f118 7872#: lib/pager.c:112
d0992120 7873#, c-format
0ed2f80b
KZ
7874msgid "waitpid failed (%s)"
7875msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7876
49b90d82 7877#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7878msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7879msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7880
49b90d82 7881#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7882msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7883msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7884
49b90d82 7885#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7886msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7887msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7888
49b90d82 7889#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7890#, c-format
7891msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7892msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7893
38f60450 7894#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7895msgid "getrandom() function"
0062b697 7896msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7897
38f60450 7898#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7899msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7900msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7901
38f60450 7902#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7903#, c-format
7904msgid "%s: unable to probe device"
7905msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7906
38f60450 7907#: lib/swapprober.c:37
a0af7453 7908#, c-format
6bbace6d 7909msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7910msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d 7911
38f60450 7912#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7913#, c-format
7914msgid "%s: not a valid swap partition"
7915msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7916
38f60450 7917#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7918#, c-format
7919msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7920msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7921
2994605f 7922#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7923msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7924msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7925
2994605f 7926#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
18d7d108 7927#, c-format
2994605f 7928msgid "time %<PRId64> is out of range."
18d7d108 7929msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
80bbf3b5 7930
50bfc6e7 7931#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
d0992120 7932#, c-format
f0baa8c2
JB
7933msgid " %s [options] [<username>]\n"
7934msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7935
50bfc6e7 7936#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 7937msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7938msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7939
50bfc6e7 7940#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
7941msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7942msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7943
50bfc6e7 7944#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
7945msgid " -o, --office <office> office number\n"
7946msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7947
50bfc6e7 7948#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
7949msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7950msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7951
50bfc6e7 7952#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
7953msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7954msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7955
50bfc6e7 7956#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
7957#, c-format
7958msgid "field %s is too long"
7959msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7960
50bfc6e7 7961#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
7962#, c-format
7963msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7964msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7965
50bfc6e7
KZ
7966#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
7967#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
7968#, c-format
7969msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7970msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7971
50bfc6e7 7972#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
7973msgid "Office"
7974msgstr "Biuro"
7975
50bfc6e7 7976#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
7977msgid "Office Phone"
7978msgstr "Tel. biurowy"
7979
50bfc6e7 7980#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
7981msgid "Home Phone"
7982msgstr "Tel. domowy"
7983
50bfc6e7 7984#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 7985msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7986msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7987
50bfc6e7 7988#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
7989msgid "Aborted."
7990msgstr "Przerwano."
7991
50bfc6e7 7992#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
7993#, c-format
7994msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7995msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7996
50bfc6e7 7997#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
7998#, c-format
7999msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 8000msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 8001
50bfc6e7 8002#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8003#, c-format
8004msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8005msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
8006
50bfc6e7 8007#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8008#, c-format
8009msgid "Finger information changed.\n"
8010msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
8011
50bfc6e7 8012#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
207a209e 8013#, c-format
0ed2f80b
KZ
8014msgid "you (user %d) don't exist."
8015msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 8016
50bfc6e7 8017#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
8018#, c-format
8019msgid "user \"%s\" does not exist."
8020msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 8021
50bfc6e7 8022#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8023msgid "can only change local entries"
8024msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 8025
50bfc6e7 8026#: login-utils/chfn.c:438
706af388 8027#, c-format
0ed2f80b
KZ
8028msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8029msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 8030
50bfc6e7 8031#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8032msgid "Unknown user context"
8033msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 8034
50bfc6e7 8035#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
207a209e 8036#, c-format
0ed2f80b
KZ
8037msgid "can't set default context for %s"
8038msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 8039
50bfc6e7 8040#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8041msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8042msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 8043
50bfc6e7 8044#: login-utils/chfn.c:460
207a209e 8045#, c-format
0ed2f80b
KZ
8046msgid "Changing finger information for %s.\n"
8047msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 8048
50bfc6e7 8049#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8050#, c-format
8051msgid "Finger information not changed.\n"
8052msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 8053
50bfc6e7 8054#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8055msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 8056msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 8057
50bfc6e7 8058#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8059msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8060msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 8061
50bfc6e7 8062#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8063msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8064msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 8065
50bfc6e7 8066#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8067msgid "shell must be a full path name"
8068msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 8069
50bfc6e7 8070#: login-utils/chsh.c:197
0ed2f80b 8071#, c-format
6bbace6d
KZ
8072msgid "\"%s\" does not exist"
8073msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 8074
50bfc6e7 8075#: login-utils/chsh.c:199
0ed2f80b 8076#, c-format
6bbace6d
KZ
8077msgid "\"%s\" is not executable"
8078msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 8079
50bfc6e7 8080#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8081#, c-format
6bbace6d
KZ
8082msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8083msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 8084
50bfc6e7 8085#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 8086#, c-format
6bbace6d
KZ
8087msgid ""
8088"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8089"Use %s -l to see list."
8090msgstr ""
8091"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
8092"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 8093
50bfc6e7 8094#: login-utils/chsh.c:258
0ed2f80b
KZ
8095#, c-format
8096msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8097msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 8098
50bfc6e7 8099#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8100msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8101msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 8102
50bfc6e7 8103#: login-utils/chsh.c:288
706af388 8104#, c-format
0ed2f80b
KZ
8105msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8106msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 8107
50bfc6e7 8108#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
8109#, c-format
8110msgid "Changing shell for %s.\n"
8111msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 8112
50bfc6e7 8113#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8114msgid "New shell"
8115msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 8116
50bfc6e7 8117#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8118msgid "Shell not changed."
8119msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 8120
50bfc6e7 8121#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
8122msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8123msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8124
50bfc6e7 8125#: login-utils/chsh.c:317
ad3e09b2 8126msgid ""
0ed2f80b
KZ
8127"setpwnam failed\n"
8128"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8129msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8130"setpwnam nie powiodło się\n"
8131"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8132
50bfc6e7 8133#: login-utils/chsh.c:321
207a209e 8134#, c-format
0ed2f80b
KZ
8135msgid "Shell changed.\n"
8136msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 8137
c7094077 8138#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 8139#, c-format
0ed2f80b
KZ
8140msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8141msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 8142
50bfc6e7
KZ
8143#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8144#: sys-utils/lsipc.c:283
207a209e 8145#, c-format
0ed2f80b
KZ
8146msgid "unknown time format: %s"
8147msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 8148
50bfc6e7 8149#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
0ed2f80b
KZ
8150#, c-format
8151msgid "Interrupted %s"
8152msgstr "Przerwano %s"
d0992120 8153
50bfc6e7 8154#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8155msgid "preallocation size exceeded"
8156msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 8157
50bfc6e7 8158#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8159#, c-format
8160msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8161msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 8162
50bfc6e7 8163#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8164msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 8165msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 8166
50bfc6e7 8167#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 8168msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 8169msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8170
50bfc6e7 8171#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8172msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8173msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 8174
50bfc6e7 8175#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8176msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8177msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 8178
50bfc6e7 8179#: login-utils/last.c:592
d0992120 8180#, c-format
0ed2f80b
KZ
8181msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8182msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 8183
50bfc6e7 8184#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8185msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8186msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 8187
50bfc6e7 8188#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8189msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8190msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 8191
50bfc6e7 8192#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
8193msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8194msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8195
50bfc6e7 8196#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8197msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8198msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 8199
50bfc6e7 8200#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8201msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8202msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 8203
50bfc6e7 8204#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8205msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8206msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 8207
50bfc6e7 8208#: login-utils/last.c:599
f0baa8c2 8209msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8210msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 8211
50bfc6e7 8212#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8213msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8214msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 8215
50bfc6e7 8216#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b
KZ
8217msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8218msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 8219
50bfc6e7 8220#: login-utils/last.c:602
f0baa8c2
JB
8221msgid ""
8222" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8223" notime|short|full|iso\n"
8224msgstr ""
8225" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
8226" notime|short|full|iso\n"
55032d70 8227
50bfc6e7 8228#: login-utils/last.c:914
0062b697 8229#, c-format
0ed2f80b
KZ
8230msgid ""
8231"\n"
ebe345d1 8232"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
8233msgstr ""
8234"\n"
0062b697 8235"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 8236
50bfc6e7 8237#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8238#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8239#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b 8240msgid "failed to parse number"
ae417232 8241msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 8242
50bfc6e7 8243#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8244#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8245#, c-format
8246msgid "invalid time value \"%s\""
8247msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 8248
0ed2f80b
KZ
8249#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8250msgid "Couldn't drop group privileges"
8251msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 8252
0ed2f80b
KZ
8253#: login-utils/libuser.c:47
8254#, c-format
8255msgid "libuser initialization failed: %s."
8256msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
8257
8258#: login-utils/libuser.c:52
8259msgid "changing user attribute failed"
8260msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 8261
0ed2f80b 8262#: login-utils/libuser.c:66
706af388 8263#, c-format
0ed2f80b
KZ
8264msgid "user attribute not changed: %s"
8265msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 8266
38f60450
KZ
8267#: login-utils/login.c:417
8268#, c-format
8269msgid "You have new mail.\n"
8270msgstr "Jest nowa poczta.\n"
8271
8272#: login-utils/login.c:419
8273#, c-format
8274msgid "You have mail.\n"
8275msgstr "Jest poczta.\n"
8276
8277#: login-utils/login.c:442
706af388 8278#, c-format
0ed2f80b
KZ
8279msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8280msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 8281
38f60450 8282#: login-utils/login.c:448
706af388 8283#, c-format
0ed2f80b
KZ
8284msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8285msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 8286
38f60450 8287#: login-utils/login.c:467
18d7d108 8288#, c-format
38f60450 8289msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
18d7d108 8290msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8291
38f60450 8292#: login-utils/login.c:472
a821d9f2 8293#, c-format
0ed2f80b
KZ
8294msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8295msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8296
0aac1a7b 8297#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8298msgid "FATAL: bad tty"
8299msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 8300
0aac1a7b 8301#: login-utils/login.c:551
08f26872 8302#, c-format
0aac1a7b 8303msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
08f26872 8304msgstr "ioctl TIOCGWINSZ nie powiódł się: %m"
0aac1a7b
KZ
8305
8306#: login-utils/login.c:559
a821d9f2 8307#, c-format
0ed2f80b
KZ
8308msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8309msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 8310
0aac1a7b 8311#: login-utils/login.c:588
08f26872 8312#, c-format
0aac1a7b 8313msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
08f26872 8314msgstr "ioctl TIOCSWINSZ nie powiódł się: %m"
0aac1a7b
KZ
8315
8316#: login-utils/login.c:694
a821d9f2 8317#, c-format
0ed2f80b
KZ
8318msgid "Last login: %.*s "
8319msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 8320
0aac1a7b 8321#: login-utils/login.c:698
18d7d108 8322#, c-format
38f60450 8323msgid "from %s\n"
18d7d108 8324msgstr "z %s\n"
32940a75 8325
0aac1a7b 8326#: login-utils/login.c:701
18d7d108 8327#, c-format
38f60450 8328msgid "on %s\n"
18d7d108 8329msgstr "na %s\n"
0ed2f80b 8330
0aac1a7b 8331#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8332msgid "write lastlog failed"
8333msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 8334
0aac1a7b 8335#: login-utils/login.c:808
706af388 8336#, c-format
0ed2f80b
KZ
8337msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8338msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 8339
0aac1a7b 8340#: login-utils/login.c:813
706af388 8341#, c-format
0ed2f80b
KZ
8342msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8343msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 8344
0aac1a7b 8345#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8346#, c-format
8347msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8348msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 8349
0aac1a7b 8350#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8351#, c-format
8352msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8353msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 8354
0aac1a7b 8355#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8356#, c-format
8357msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8358msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 8359
0aac1a7b 8360#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8361msgid "login: "
8362msgstr "login: "
55032d70 8363
0aac1a7b 8364#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8365#, c-format
8366msgid "PAM failure, aborting: %s"
8367msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 8368
0aac1a7b 8369#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8370#, c-format
8371msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8372msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 8373
0aac1a7b 8374#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8375#, c-format
8376msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8377msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 8378
0aac1a7b 8379#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0ed2f80b 8380#, c-format
d0992120 8381msgid ""
0ed2f80b
KZ
8382"Login incorrect\n"
8383"\n"
d0992120 8384msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8385"Niepoprawne logowanie\n"
8386"\n"
8387
0aac1a7b 8388#: login-utils/login.c:979
18d7d108 8389#, c-format
38f60450
KZ
8390msgid ""
8391"Password incorrect\n"
8392"\n"
8393msgstr ""
18d7d108 8394"Niepoprawne hasło\n"
38f60450
KZ
8395"\n"
8396
0aac1a7b 8397#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8398#, c-format
8399msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8400msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
8401
0aac1a7b 8402#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8403#, c-format
8404msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8405msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 8406
0aac1a7b 8407#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8408#, c-format
d0992120 8409msgid ""
0ed2f80b
KZ
8410"\n"
8411"Login incorrect\n"
d0992120 8412msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8413"\n"
8414"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 8415
0aac1a7b 8416#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8417msgid ""
8418"\n"
8419"Session setup problem, abort."
8420msgstr ""
8421"\n"
8422"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 8423
0aac1a7b 8424#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8425msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 8426msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 8427
0aac1a7b 8428#: login-utils/login.c:1173
006a5ecf 8429#, c-format
0ed2f80b
KZ
8430msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8431msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 8432
0aac1a7b 8433#: login-utils/login.c:1275
cf68f677 8434#, c-format
49b90d82 8435msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 8436msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 8437
0aac1a7b 8438#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8439msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 8440msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 8441
0aac1a7b 8442#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8443msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 8444msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 8445
0aac1a7b 8446#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8447msgid " -f skip a login authentication"
d413489e 8448msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
49b90d82 8449
0aac1a7b 8450#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8451msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 8452msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 8453
0aac1a7b 8454#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8455msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 8456msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 8457
38f60450 8458#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8459#: login-utils/login.c:1307
cf68f677 8460#, c-format
04ece4e6 8461msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 8462msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 8463
0aac1a7b 8464#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8465#, c-format
8466msgid "login: -h is for superuser only\n"
8467msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
8468
0aac1a7b 8469#: login-utils/login.c:1422
398e838e 8470#, c-format
c7033bbb 8471msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 8472msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 8473
0aac1a7b 8474#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8475#, c-format
8476msgid "groups initialization failed: %m"
8477msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 8478
0aac1a7b 8479#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8480msgid "setgid() failed"
8481msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 8482
0aac1a7b 8483#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8484msgid "setuid() failed"
8485msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 8486
0aac1a7b 8487#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
4ded9dfb 8488#, c-format
0ed2f80b
KZ
8489msgid "%s: change directory failed"
8490msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 8491
0aac1a7b 8492#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
006a5ecf 8493#, c-format
0ed2f80b
KZ
8494msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8495msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 8496
0aac1a7b 8497#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8498msgid "couldn't exec shell script"
8499msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 8500
0aac1a7b 8501#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8502msgid "no shell"
8503msgstr "brak powłoki"
8504
c7094077 8505#: login-utils/logindefs.c:216
cf8316e2 8506#, c-format
0ed2f80b
KZ
8507msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8508msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 8509
c7094077 8510#: login-utils/logindefs.c:266
d413489e 8511#, c-format
c7094077 8512msgid "Error reading login.defs: %s"
d413489e 8513msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
c7094077
KZ
8514
8515#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8516#: login-utils/logindefs.c:379
d413489e 8517#, c-format
c7094077 8518msgid "couldn't fetch %s: %s"
d413489e 8519msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
c7094077
KZ
8520
8521#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8522msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8523msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 8524
0aac1a7b 8525#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8526msgid "no"
8527msgstr "nie"
cf8316e2 8528
50bfc6e7 8529#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8530msgid "user name"
8531msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 8532
0aac1a7b 8533#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8534msgid "Username"
984814c5 8535msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 8536
0aac1a7b 8537#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8538msgid "user ID"
8539msgstr "ID użytkownika"
f8511249 8540
0aac1a7b 8541#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8542msgid "password not required"
984814c5 8543msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 8544
0aac1a7b 8545#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8546msgid "Password not required"
984814c5 8547msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 8548
0aac1a7b 8549#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8550msgid "login by password disabled"
984814c5 8551msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8552
0aac1a7b 8553#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8554msgid "Login by password disabled"
984814c5 8555msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8556
0aac1a7b 8557#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8558msgid "password defined, but locked"
984814c5 8559msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 8560
0aac1a7b 8561#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8562msgid "Password is locked"
984814c5 8563msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 8564
0aac1a7b 8565#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8566msgid "password encryption method"
ae417232 8567msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8568
0aac1a7b 8569#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8570msgid "Password encryption method"
ae417232 8571msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8572
0aac1a7b 8573#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8574msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8575msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8576
0aac1a7b 8577#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8578msgid "No login"
984814c5 8579msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8580
0aac1a7b 8581#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8582msgid "primary group name"
984814c5 8583msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8584
0aac1a7b 8585#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8586msgid "Primary group"
984814c5 8587msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8588
0aac1a7b 8589#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8590msgid "primary group ID"
984814c5 8591msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8592
0aac1a7b 8593#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8594msgid "supplementary group names"
984814c5 8595msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8598msgid "Supplementary groups"
984814c5 8599msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8600
0aac1a7b 8601#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8602msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8603msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8604
0aac1a7b 8605#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8606msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8607msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8608
0aac1a7b 8609#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8610msgid "home directory"
984814c5 8611msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8612
0aac1a7b 8613#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8614msgid "Home directory"
984814c5 8615msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8616
0aac1a7b 8617#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8618msgid "login shell"
984814c5 8619msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8620
0aac1a7b 8621#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8622msgid "Shell"
984814c5 8623msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8624
0aac1a7b 8625#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8626msgid "full user name"
984814c5 8627msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8628
0aac1a7b 8629#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8630msgid "Gecos field"
984814c5 8631msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8632
0aac1a7b 8633#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8634msgid "date of last login"
984814c5 8635msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8636
0aac1a7b 8637#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8638msgid "Last login"
984814c5 8639msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8640
0aac1a7b 8641#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8642msgid "last tty used"
984814c5 8643msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8644
0aac1a7b 8645#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8646msgid "Last terminal"
984814c5 8647msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8648
0aac1a7b 8649#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8650msgid "hostname during the last session"
984814c5 8651msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8652
0aac1a7b 8653#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8654msgid "Last hostname"
984814c5 8655msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8656
0aac1a7b 8657#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8658msgid "date of last failed login"
984814c5 8659msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8660
0aac1a7b 8661#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8662msgid "Failed login"
984814c5 8663msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8664
0aac1a7b 8665#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8666msgid "where did the login fail?"
984814c5 8667msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8668
0aac1a7b 8669#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8670msgid "Failed login terminal"
984814c5 8671msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8672
0aac1a7b 8673#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8674msgid "user's hush settings"
984814c5 8675msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8676
0aac1a7b 8677#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8678msgid "Hushed"
984814c5 8679msgstr "Wyciszony"
d0992120 8680
0aac1a7b 8681#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8682msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8683msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8684
0aac1a7b 8685#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8686msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8687msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8688
0aac1a7b 8689#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8690msgid "password expiration date"
984814c5 8691msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8692
0aac1a7b 8693#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8694msgid "Password expiration"
984814c5 8695msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8696
0aac1a7b 8697#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8698msgid "date of last password change"
984814c5 8699msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8700
0aac1a7b 8701#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8702msgid "Password changed"
984814c5 8703msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8704
0aac1a7b 8705#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8706msgid "number of days required between changes"
984814c5 8707msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8708
0aac1a7b 8709#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8710msgid "Minimum change time"
984814c5 8711msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8712
0aac1a7b 8713#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8714msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8715msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8716
0aac1a7b 8717#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8718msgid "Maximum change time"
984814c5 8719msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8720
0aac1a7b 8721#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8722msgid "the user's security context"
984814c5 8723msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8724
0aac1a7b 8725#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8726msgid "Selinux context"
984814c5 8727msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8728
0aac1a7b 8729#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8730msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8731msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8732
0aac1a7b 8733#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8734msgid "Running processes"
984814c5 8735msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8736
50bfc6e7
KZ
8737#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8738#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8739#, c-format
f0baa8c2
JB
8740msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8741msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8742
50bfc6e7 8743#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
f0baa8c2 8744msgid "unsupported time type"
d251f3db 8745msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8746
50bfc6e7 8747#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8748msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8749msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8750
50bfc6e7 8751#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8752msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8753msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8754
50bfc6e7 8755#: login-utils/lslogins.c:1053
ae417232 8756#, c-format
251e171e 8757msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8758msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8759
50bfc6e7 8760#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8761msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8762msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8763
50bfc6e7 8764#: login-utils/lslogins.c:1341
984814c5 8765#, c-format
ad3e09b2 8766msgid ""
0ed2f80b
KZ
8767"\n"
8768"Last logs:\n"
984814c5
JB
8769msgstr ""
8770"\n"
8771"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8772
50bfc6e7 8773#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8774msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8775msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8776
50bfc6e7 8777#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8778msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8779msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8780
50bfc6e7 8781#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8782msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8783msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8784
50bfc6e7 8785#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8786msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8787msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8788
50bfc6e7 8789#: login-utils/lslogins.c:1411
f0baa8c2 8790msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8791msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8792
50bfc6e7 8793#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8794msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8795msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8796
50bfc6e7 8797#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 8798msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8799msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8800
50bfc6e7 8801#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 8802msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8803msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8804
50bfc6e7 8805#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 8806msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8807msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8808
50bfc6e7 8809#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8810msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8811msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8812
50bfc6e7 8813#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8814msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8815msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8816
50bfc6e7 8817#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8818msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8819msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8820
50bfc6e7 8821#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8822msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8823msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8824
50bfc6e7 8825#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8826msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8827msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8828
50bfc6e7 8829#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 8830msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8831msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8832
50bfc6e7 8833#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8834msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8835msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8836
50bfc6e7 8837#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8838msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8839msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8840
50bfc6e7 8841#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8842msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8843msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8844
50bfc6e7 8845#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8846msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8847msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8848
50bfc6e7
KZ
8849#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8850msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 8851msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako identyfikatory zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7
KZ
8852
8853#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 8854msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8855msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8856
50bfc6e7 8857#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 8858msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8859msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8860
50bfc6e7 8861#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 8862msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8863msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8864
50bfc6e7 8865#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 8866msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8867msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8868
50bfc6e7 8869#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 8870msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
d413489e 8871msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
c7094077 8872
50bfc6e7 8873#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 8874msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8875msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8876
50bfc6e7 8877#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 8878msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8879msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8880
6bbace6d 8881#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8882msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8883msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8884
8885#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8886msgid "getline() failed"
a0af7453 8887msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8888
ebe345d1 8889#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8890msgid "Password: "
8891msgstr "Hasło: "
a204df20 8892
0aac1a7b 8893#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8894msgid "crypt failed"
8895msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8896
0aac1a7b 8897#: login-utils/newgrp.c:175
a204df20 8898#, c-format
8d398470
KZ
8899msgid " %s <group>\n"
8900msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8903msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8904msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/newgrp.c:214
8d398470 8907msgid "who are you?"
511340b0 8908msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 8911#: sys-utils/unshare.c:1064
8d398470 8912msgid "setgid failed"
511340b0 8913msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8914
0aac1a7b 8915#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
8d398470
KZ
8916msgid "no such group"
8917msgstr "nie ma takiej grupy"
8918
50bfc6e7 8919#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
8d398470 8920msgid "setuid failed"
511340b0 8921msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8922
0aac1a7b
KZ
8923#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8924#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8925#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 8926#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 8927#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8928#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8929#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8930#, c-format
8931msgid " %s [options]\n"
8932msgstr " %s [opcje]\n"
8933
38f60450 8934#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8935msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8936msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8937
38f60450 8938#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8939msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 8940msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d 8941
38f60450 8942#: login-utils/nologin.c:109
207a209e 8943#, c-format
8892b2f9 8944msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8945msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8946
0aac1a7b 8947#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
8948msgid " (core dumped)"
8949msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8950
0aac1a7b 8951#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8952msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
18d7d108 8953msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
38f60450 8954
0aac1a7b 8955#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8956msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8957msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8958
0aac1a7b 8959#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8960msgid "may not be used by non-root users"
8961msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8962
0aac1a7b 8963#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8964msgid "authentication failed"
398e838e 8965msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8966
0aac1a7b 8967#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8968#, c-format
8969msgid "cannot open session: %s"
8970msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8971
0aac1a7b 8972#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
8973msgid "cannot block signals"
8974msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8975
0aac1a7b 8976#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 8977msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8978msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8979
0aac1a7b 8980#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 8981msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8982msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8983
0aac1a7b 8984#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 8985msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8986msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8987
0aac1a7b
KZ
8988#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
8989#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 8990msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8991msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8992
0aac1a7b 8993#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 8994msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8995msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8996
0aac1a7b 8997#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
8998#: term-utils/scriptlive.c:296
8999msgid "failed to create pseudo-terminal"
9000msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
9001
0aac1a7b 9002#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 9003msgid "cannot set child signal handler"
08f26872 9004msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału potomka"
0aac1a7b
KZ
9005
9006#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9007#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9008msgid "cannot create child process"
9009msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
9010
0aac1a7b 9011#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9012#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9013#, c-format
9014msgid "cannot change directory to %s"
9015msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
9016
0aac1a7b 9017#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 9018#, c-format
1b8a611a 9019msgid ""
8d398470
KZ
9020"\n"
9021"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 9022msgstr ""
511340b0
JB
9023"\n"
9024"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 9025
0aac1a7b 9026#: login-utils/su-common.c:625
511340b0 9027#, c-format
8d398470 9028msgid " ...killed.\n"
511340b0 9029msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 9030
0aac1a7b 9031#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9032msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 9033msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 9034
0aac1a7b 9035#: login-utils/su-common.c:799
8d398470 9036msgid "cannot set groups"
511340b0 9037msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 9038
0aac1a7b 9039#: login-utils/su-common.c:805
6bf7ad87 9040#, c-format
d462a45d 9041msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 9042msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 9043
0aac1a7b 9044#: login-utils/su-common.c:815
8d398470 9045msgid "cannot set group id"
511340b0 9046msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 9047
0aac1a7b 9048#: login-utils/su-common.c:817
8d398470 9049msgid "cannot set user id"
511340b0 9050msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 9051
0aac1a7b 9052#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9053msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 9054msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 9055
0aac1a7b 9056#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9057msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 9058msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 9059
0aac1a7b 9060#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 9061msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 9062msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 9063
0aac1a7b 9064#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9065msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 9066msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 9067
0aac1a7b 9068#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 9069msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9070msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 9071
0aac1a7b 9072#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9073msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9074msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 9075
0aac1a7b 9076#: login-utils/su-common.c:895
d0992120
KZ
9077msgid ""
9078" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9079" and do not create a new session\n"
9080msgstr ""
0ed2f80b 9081" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 9082" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 9083
0aac1a7b 9084#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9085msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9086msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 9087
0aac1a7b 9088#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 9089msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9090msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 9091
0aac1a7b 9092#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9093msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 9094msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 9095
0aac1a7b 9096#: login-utils/su-common.c:909
cf68f677 9097#, c-format
49b90d82
KZ
9098msgid ""
9099" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9100" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9101msgstr ""
cf68f677
JB
9102" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
9103" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9104
0aac1a7b 9105#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9106msgid ""
9107"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9108"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9109"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9110msgstr ""
49b90d82
KZ
9111"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
9112"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 9113"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
9114"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
9115
0aac1a7b 9116#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9117msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 9118msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 9119
0aac1a7b 9120#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9121#, c-format
9122msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9123msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
9124
0aac1a7b 9125#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9126msgid ""
9127"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9128"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9129msgstr ""
49b90d82
KZ
9130"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
9131"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
9132
50bfc6e7 9133#: login-utils/su-common.c:1011
207a209e 9134#, c-format
8892b2f9
KZ
9135msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9136msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
9137msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
9138msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
9139msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 9140
50bfc6e7 9141#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9142#, c-format
9143msgid "group %s does not exist"
9144msgstr "grupa %s nie istnieje"
9145
50bfc6e7 9146#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9147msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 9148msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 9149
50bfc6e7 9150#: login-utils/su-common.c:1160
f0baa8c2
JB
9151msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9152msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 9153
50bfc6e7 9154#: login-utils/su-common.c:1174
f0baa8c2
JB
9155msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9156msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 9157
50bfc6e7 9158#: login-utils/su-common.c:1177
f0baa8c2
JB
9159msgid "no command was specified"
9160msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 9161
50bfc6e7 9162#: login-utils/su-common.c:1189
55032d70 9163msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 9164msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 9165
50bfc6e7 9166#: login-utils/su-common.c:1200
511340b0 9167#, c-format
d462a45d 9168msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 9169msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 9170
50bfc6e7 9171#: login-utils/su-common.c:1235
a204df20 9172#, c-format
8d398470 9173msgid "using restricted shell %s"
511340b0 9174msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 9175
50bfc6e7 9176#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9177msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 9178msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 9179
50bfc6e7 9180#: login-utils/su-common.c:1282
511340b0 9181#, c-format
8d398470 9182msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 9183msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 9184
0aac1a7b
KZ
9185#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9186#, c-format
55032d70
KZ
9187msgid "tcgetattr failed"
9188msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
9189
0aac1a7b 9190#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9191msgid "tcsetattr failed"
9192msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
9193
0aac1a7b 9194#: login-utils/sulogin.c:523
511340b0 9195#, c-format
8d398470 9196msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 9197msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 9198
0aac1a7b 9199#: login-utils/sulogin.c:550
511340b0 9200#, c-format
8d398470 9201msgid "%s: no entry for root"
511340b0 9202msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 9203
0aac1a7b 9204#: login-utils/sulogin.c:555
a204df20 9205#, c-format
8d398470 9206msgid "%s: root password garbled"
511340b0 9207msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 9208
0aac1a7b 9209#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9210#, c-format
9211msgid ""
9212"\n"
9213"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9214"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9215"\n"
9216"Press Enter to continue.\n"
9217msgstr ""
7a9dfc96
JB
9218"\n"
9219"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
9220"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
9221"\n"
9222"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 9223
0aac1a7b 9224#: login-utils/sulogin.c:590
a821d9f2 9225#, c-format
55032d70 9226msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 9227msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 9228
0aac1a7b 9229#: login-utils/sulogin.c:592
706af388 9230#, c-format
d0992120 9231msgid "Press Enter for login: "
706af388 9232msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 9233
0aac1a7b 9234#: login-utils/sulogin.c:595
cf8316e2 9235#, c-format
8d398470 9236msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 9237msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 9238
0aac1a7b 9239#: login-utils/sulogin.c:597
7a9dfc96 9240#, c-format
d3cac66d 9241msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 9242msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 9243
0aac1a7b 9244#: login-utils/sulogin.c:598
706af388 9245#, c-format
d0992120 9246msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 9247msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 9248
0aac1a7b 9249#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9250msgid "change directory to system root failed"
511340b0 9251msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 9252
0aac1a7b 9253#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9254msgid "setexeccon failed"
511340b0 9255msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 9256
0aac1a7b 9257#: login-utils/sulogin.c:876
511340b0 9258#, c-format
8d398470 9259msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 9260msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 9261
0aac1a7b 9262#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9263msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 9264msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 9265
0aac1a7b 9266#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9267msgid ""
8d398470 9268" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9269" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9270" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9271msgstr ""
511340b0 9272" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
9273" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
9274" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 9275" zawodzi\n"
a204df20 9276
50bfc6e7 9277#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9278#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
8d398470 9279msgid "invalid timeout argument"
511340b0 9280msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 9281
0aac1a7b 9282#: login-utils/sulogin.c:957
f0baa8c2
JB
9283msgid "only superuser can run this program"
9284msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 9285
0aac1a7b 9286#: login-utils/sulogin.c:1000
ecd06272
JB
9287msgid "cannot open console"
9288msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 9289
0aac1a7b 9290#: login-utils/sulogin.c:1007
f0baa8c2
JB
9291msgid "cannot open password database"
9292msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 9293
0aac1a7b 9294#: login-utils/sulogin.c:1090
0062b697 9295#, c-format
55032d70 9296msgid ""
ebe345d1 9297"cannot execute su shell\n"
55032d70 9298"\n"
a821d9f2 9299msgstr ""
0062b697 9300"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 9301"\n"
55032d70 9302
0aac1a7b 9303#: login-utils/sulogin.c:1097
55032d70
KZ
9304msgid ""
9305"Timed out\n"
9306"\n"
a821d9f2
JB
9307msgstr ""
9308"Upłynął limit czasu\n"
9309"\n"
55032d70 9310
0aac1a7b 9311#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9312msgid ""
ebe345d1 9313"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9314"\n"
9315msgstr ""
0062b697 9316"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
9317"\n"
9318
0aac1a7b 9319#: login-utils/utmpdump.c:181
398e838e 9320#, c-format
c7033bbb 9321msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 9322msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb 9323
0aac1a7b 9324#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9325#, c-format
9326msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 9327msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 9328
0aac1a7b 9329#: login-utils/utmpdump.c:194
eb0f80a6
KZ
9330#, c-format
9331msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 9332msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 9333
0aac1a7b 9334#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9335msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 9336msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 9337
0aac1a7b 9338#: login-utils/utmpdump.c:318
511340b0 9339#, c-format
eb0f80a6 9340msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 9341msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 9342
0aac1a7b 9343#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9344msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 9345msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 9346
0aac1a7b 9347#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9348msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 9349msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 9350
0aac1a7b 9351#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9352msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9353msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 9354
0aac1a7b 9355#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9356msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 9357msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 9358
0aac1a7b 9359#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9360msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 9361msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 9362
0aac1a7b 9363#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9364#, c-format
9365msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 9366msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9367
0aac1a7b 9368#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9369#, c-format
9370msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 9371msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9374msgid "can't open temporary file"
511340b0 9375msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 9376
0aac1a7b 9377#: login-utils/vipw.c:152
cf8316e2 9378#, c-format
8d398470 9379msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 9380msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 9381
0aac1a7b 9382#: login-utils/vipw.c:160
a204df20 9383#, c-format
8d398470 9384msgid "Can't get context for %s"
511340b0 9385msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 9386
0aac1a7b 9387#: login-utils/vipw.c:166
a204df20 9388#, c-format
8d398470 9389msgid "Can't set context for %s"
511340b0 9390msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 9391
0aac1a7b 9392#: login-utils/vipw.c:235
a204df20 9393#, c-format
8d398470
KZ
9394msgid "%s unchanged"
9395msgstr "%s niezmieniony"
9396
0aac1a7b 9397#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9398msgid "cannot get lock"
511340b0 9399msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 9400
0aac1a7b 9401#: login-utils/vipw.c:280
8d398470
KZ
9402msgid "no changes made"
9403msgstr "nie wykonano zmian"
9404
0aac1a7b 9405#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9406msgid "cannot chmod file"
511340b0 9407msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 9408
0aac1a7b 9409#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9410msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 9411msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 9412
0aac1a7b 9413#: login-utils/vipw.c:356
8d398470 9414msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 9415msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 9416
0aac1a7b 9417#: login-utils/vipw.c:357
8d398470 9418msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 9419msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 9420
8d398470
KZ
9421#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9422#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9423#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
9424#, c-format
9425msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 9426msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 9427
0aac1a7b 9428#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9429#, c-format
9430msgid ""
9431" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9432"\n"
9433msgstr ""
0062b697
JB
9434" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
9435"\n"
ebe345d1 9436
0aac1a7b 9437#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9438#, c-format
9439msgid ""
9440" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9441" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9442"\n"
9443msgstr ""
0062b697
JB
9444" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
9445" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
9446"\n"
ebe345d1 9447
0aac1a7b 9448#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9449#, c-format
9450msgid ""
9451" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9452" [--output <format>] <dev> ...\n"
9453"\n"
9454msgstr ""
0062b697 9455" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
d413489e 9456" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
0062b697 9457"\n"
ebe345d1 9458
0aac1a7b 9459#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9460#, c-format
9461msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 9462msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 9463
0aac1a7b 9464#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9465msgid ""
9466" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9467" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9468msgstr ""
0062b697
JB
9469" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
9470" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 9471
0aac1a7b 9472#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9473msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 9474msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 9475
0aac1a7b 9476#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9477msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 9478msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 9479
0aac1a7b 9480#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9481msgid ""
9482" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9483" value, device, export or full; (default: full)\n"
9484msgstr ""
0062b697
JB
9485" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
9486" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 9487
0aac1a7b 9488#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9489msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 9490msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 9491
0aac1a7b 9492#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9493msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 9494msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 9495
0aac1a7b 9496#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9497msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 9498msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 9499
0aac1a7b 9500#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9501msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 9502msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 9503
0aac1a7b 9504#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9505msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 9506msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9507
0aac1a7b 9508#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9509msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 9510msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9511
0aac1a7b 9512#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9513msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 9514msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 9515
0aac1a7b 9516#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9517msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
18d7d108 9518msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sondowanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 9519
0aac1a7b 9520#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9521msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 9522msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 9523
0aac1a7b 9524#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9525msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
18d7d108 9526msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
6ae1e6b3 9527
0aac1a7b 9528#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9529msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 9530msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 9531
0aac1a7b 9532#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9533msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
18d7d108 9534msgstr " -O, --offset <offset> sondowanie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 9535
0aac1a7b 9536#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9537msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 9538msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9539
0aac1a7b 9540#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9541msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 9542msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9543
0aac1a7b 9544#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9545msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 9546msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 9547
0aac1a7b 9548#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9549msgid "<size> and <offset>"
d413489e 9550msgstr "<rozmiar> i <offset>"
c7094077 9551
0aac1a7b 9552#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9553msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
d413489e 9554msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
c7094077 9555
0aac1a7b 9556#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9557msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9558msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
9559
0aac1a7b 9560#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9561msgid "(in use)"
0062b697 9562msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 9563
0aac1a7b 9564#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9565msgid "(not mounted)"
0062b697 9566msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 9567
0aac1a7b 9568#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
0062b697 9569#, c-format
ebe345d1 9570msgid "error: %s"
0062b697 9571msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 9572
0aac1a7b 9573#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9574#, c-format
9575msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 9576msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 9577
0aac1a7b 9578#: misc-utils/blkid.c:616
0062b697 9579#, c-format
ebe345d1 9580msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 9581msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9582
0aac1a7b 9583#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9584msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 9585msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9586
0aac1a7b 9587#: misc-utils/blkid.c:786
0062b697 9588#, c-format
ebe345d1 9589msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9590msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9591
50bfc6e7 9592#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9593msgid "invalid offset argument"
9594msgstr "błędna wartość offsetu"
9595
0aac1a7b 9596#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9597msgid "Too many tags specified"
0062b697 9598msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9599
0aac1a7b 9600#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9601msgid "invalid size argument"
0062b697 9602msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9603
0aac1a7b 9604#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9605msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9606msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9607
0aac1a7b 9608#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9609msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9610msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9611
0aac1a7b 9612#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9613#, c-format
9614msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9615msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9616
0aac1a7b 9617#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9618msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9619msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9620
0aac1a7b 9621#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9622msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9623msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9624
0aac1a7b 9625#: misc-utils/blkid.c:916
18d7d108 9626#, c-format
38f60450 9627msgid "Failed to use probing hint: %s"
18d7d108 9628msgstr "Nie udało się użyć podpowiedzi do sondowania: %s"
38f60450 9629
0aac1a7b 9630#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9631msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9632msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9633
38f60450 9634#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9635msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9636msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9637
38f60450 9638#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9639msgid "invalid week argument"
984814c5 9640msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9641
38f60450 9642#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9643msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9644msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9645
38f60450 9646#: misc-utils/cal.c:470
d251f3db 9647#, c-format
b40dc5a9 9648msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9649msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9650
38f60450 9651#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9652msgid "illegal day value"
511340b0 9653msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9654
38f60450 9655#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
a204df20 9656#, c-format
8d398470 9657msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9658msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9659
38f60450 9660#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470 9661msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9662msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9663
38f60450 9664#: misc-utils/cal.c:489
d251f3db 9665#, c-format
b40dc5a9 9666msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9667msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9668
38f60450 9669#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9670msgid "illegal year value"
706af388 9671msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9672
38f60450 9673#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9674msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9675msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9676
38f60450 9677#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
984814c5 9678#, c-format
0ed2f80b 9679msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9680msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9681
38f60450 9682#: misc-utils/cal.c:1248
8d398470
KZ
9683#, c-format
9684msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9685msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9686
38f60450 9687#: misc-utils/cal.c:1249
d251f3db 9688#, c-format
b40dc5a9 9689msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9690msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9691
38f60450 9692#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9693msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9694msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9695
38f60450 9696#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9697msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9698msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9699
38f60450 9700#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9701msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9702msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9703
38f60450 9704#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9705msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9706msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9707
38f60450 9708#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9709msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9710msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9711
38f60450 9712#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9713msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9714msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9715
38f60450 9716#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9717msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9718msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9719
38f60450 9720#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9721msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9722msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9723
38f60450 9724#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9725msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9726msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9727
38f60450 9728#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9729msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9730msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9731
38f60450 9732#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9733msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9734msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9735
38f60450 9736#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9737msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9738msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9739
38f60450 9740#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9741msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9742msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9743
38f60450 9744#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9745msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9746msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9747
38f60450 9748#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9749msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
d413489e 9750msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
c7094077 9751
38f60450 9752#: misc-utils/cal.c:1270
6bf7ad87 9753#, c-format
d462a45d 9754msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9755msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9756
ebe345d1 9757#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9758msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9759msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9760
9761#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9762msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9763msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9764
9765#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9766msgid "size of the file"
0062b697 9767msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9768
9769#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9770msgid "file name"
0062b697 9771msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9772
9d2c1398 9773#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9774#, c-format
ebe345d1 9775msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9776msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9777
c7033bbb 9778#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9779#, c-format
ebe345d1 9780msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9781msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9782
c7033bbb 9783#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9784#, c-format
ebe345d1 9785msgid "failed to open: %s"
0062b697 9786msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9787
c7033bbb 9788#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9789#, c-format
ebe345d1 9790msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9791msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9792
c7033bbb 9793#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9794#, c-format
ebe345d1 9795msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9796msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9797
0aac1a7b 9798#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9799msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9800msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9801
c7033bbb 9802#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9803msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9804msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9805
0aac1a7b 9806#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9807msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9808msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9809
0aac1a7b 9810#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
9811msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9812msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9813
0aac1a7b 9814#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9815msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9816msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9817
54d20139 9818#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
9819msgid "no file specified"
9820msgstr "nie podano pliku"
9821
80bbf3b5 9822#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9823#, c-format
0ed2f80b 9824msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9825msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9826
80bbf3b5 9827#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9828msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9829msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9830
57f25377 9831#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9832#, c-format
9833msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9834msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9835
0aac1a7b 9836#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9837msgid "action detected by --poll"
9838msgstr "akcja wykryta przez --poll"
f8511249 9839
50bfc6e7 9840#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9841msgid "filesystem size available"
9842msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9843
0aac1a7b 9844#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9845msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9846msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
a204df20 9847
0aac1a7b 9848#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9849msgid "filesystem root"
9850msgstr "główny katalog systemu plików"
f8511249 9851
50bfc6e7 9852#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9853msgid "filesystem type"
9854msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9855
0aac1a7b 9856#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9857msgid "FS specific mount options"
9858msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9859
0aac1a7b 9860#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9861msgid "mount ID"
9862msgstr "ID montowania"
a204df20 9863
0aac1a7b 9864#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9865msgid "filesystem label"
9866msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9867
50bfc6e7 9868#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9869msgid "major:minor device number"
511340b0 9870msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9871
0aac1a7b 9872#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
9873msgid "old mount options saved by --poll"
9874msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9875
0aac1a7b 9876#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
9877msgid "old mountpoint saved by --poll"
9878msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9879
0aac1a7b 9880#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9881msgid "all mount options"
9882msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9883
0aac1a7b 9884#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9885msgid "optional mount fields"
9886msgstr "opcjonalne pola montowania"
a204df20 9887
0aac1a7b 9888#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9889msgid "mount parent ID"
18d7d108 9890msgstr "ID rodzica montowania"
a204df20 9891
0aac1a7b 9892#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9893msgid "partition label"
9894msgstr "etykieta partycji"
9895
0aac1a7b 9896#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9897msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9898msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
a204df20 9899
0aac1a7b 9900#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9901msgid "VFS propagation flags"
9902msgstr "flagi propagacji VFS"
eb0f80a6 9903
50bfc6e7 9904#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9905msgid "filesystem size"
9906msgstr "rozmiar systemu plików"
eb0f80a6 9907
0aac1a7b 9908#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 9909msgid "all possible source devices"
08f26872 9910msgstr "wszystkie możliwe urządzenia źródłowe"
0aac1a7b
KZ
9911
9912#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9913msgid "source device"
9914msgstr "urządzenie źródłowe"
55032d70 9915
0aac1a7b 9916#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9917msgid "mountpoint"
9918msgstr "punkt montowania"
55032d70 9919
0aac1a7b 9920#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9921msgid "task ID"
9922msgstr "ID zadania"
55032d70 9923
50bfc6e7 9924#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9925msgid "filesystem size used"
9926msgstr "używany rozmiar systemu plików"
55032d70 9927
50bfc6e7 9928#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
9929msgid "filesystem use percentage"
9930msgstr "procentowe użycie systemu plików"
9931
50bfc6e7 9932#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
9933msgid "filesystem UUID"
9934msgstr "UUID systemu plików"
9935
0aac1a7b 9936#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9937msgid "VFS specific mount options"
9938msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
55032d70 9939
0aac1a7b 9940#: misc-utils/findmnt.c:340
a204df20 9941#, c-format
8d398470
KZ
9942msgid "unknown action: %s"
9943msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9944
0aac1a7b 9945#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
9946msgid "mount"
9947msgstr "montowanie"
4de7d356 9948
0aac1a7b 9949#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
9950msgid "umount"
9951msgstr "odmontowanie"
a204df20 9952
0aac1a7b 9953#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470
KZ
9954msgid "remount"
9955msgstr "przemontowanie"
a204df20 9956
0aac1a7b 9957#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470
KZ
9958msgid "move"
9959msgstr "przeniesienie"
a204df20 9960
0aac1a7b
KZ
9961#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9962#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 9963msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9964msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9965
0aac1a7b 9966#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9967#, c-format
8d398470 9968msgid "can't read %s"
511340b0 9969msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9970
0aac1a7b
KZ
9971#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
9972#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9973#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
9974#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9975#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
9976#: sys-utils/umount.c:190
8d398470 9977msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9978msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9979
0aac1a7b 9980#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 9981msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9982msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9983
0aac1a7b 9984#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
8d398470 9985msgid "poll() failed"
511340b0 9986msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9987
0aac1a7b 9988#: misc-utils/findmnt.c:1320
7a9dfc96 9989#, c-format
8d398470
KZ
9990msgid ""
9991" %1$s [options]\n"
9992" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9993" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9994" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9995msgstr ""
8d398470 9996" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9997" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9998" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9999" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 10000
0aac1a7b 10001#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10002msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 10003msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 10004
0aac1a7b 10005#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10006msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 10007msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 10008
0aac1a7b 10009#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10010msgid ""
10011" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10012" (includes user space mount options)\n"
10013msgstr ""
0062b697
JB
10014" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
10015" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 10016
0aac1a7b 10017#: misc-utils/findmnt.c:1333
0ed2f80b 10018msgid ""
8d398470
KZ
10019" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10020" filesystems (default)\n"
1b8a611a 10021msgstr ""
0ed2f80b 10022" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 10023" (domyślne)\n"
a204df20 10024
0aac1a7b 10025#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10026msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 10027msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10030msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 10031msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 10032
0aac1a7b 10033#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10034msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
10035msgstr ""
10036" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
10037" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 10038
0aac1a7b 10039#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10040msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 10041msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 10042
0aac1a7b 10043#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b
KZ
10044msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10045msgstr ""
984814c5
JB
10046" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10047" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 10048
0aac1a7b 10049#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10050msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 10051msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 10052
0aac1a7b 10053#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10054msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 10055msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 10056
0aac1a7b 10057#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10058msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 10059msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 10060
0aac1a7b 10061#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10062msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 10063msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 10064
0aac1a7b 10065#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10066msgid ""
8d398470
KZ
10067" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10068" to device names\n"
1b8a611a 10069msgstr ""
984814c5
JB
10070" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
10071" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 10072
0aac1a7b 10073#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10074msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 10075msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 10076
0aac1a7b 10077#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10078msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 10079msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 10080
0aac1a7b 10081#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10082msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 10083msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 10084
0aac1a7b
KZ
10085#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10086#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10087msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 10088msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 10089
0aac1a7b 10090#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10091msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 10092msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 10093
0aac1a7b 10094#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10095msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 10096msgstr ""
984814c5
JB
10097" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
10098" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10101msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 10102msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 10103
0aac1a7b 10104#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10105msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10106msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
10107
0aac1a7b 10108#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10109msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 10110msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 10111
0aac1a7b 10112#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10113msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 10114msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 10115
0aac1a7b 10116#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10117msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 10118msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 10119
0aac1a7b 10120#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10121msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 10122msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 10123
0aac1a7b 10124#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10125msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
18d7d108 10126msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
38f60450 10127
0aac1a7b 10128#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10129msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 10130msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 10131
0aac1a7b 10132#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10133msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10134msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
10135
0aac1a7b 10136#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10137msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 10138msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 10139
0aac1a7b 10140#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10141msgid ""
8d398470
KZ
10142" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10143" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10144msgstr ""
984814c5
JB
10145" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
10146" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 10147
0aac1a7b 10148#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10149msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 10150msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 10151
0aac1a7b 10152#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10153msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0062b697 10154msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 10155
0aac1a7b 10156#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10157msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 10158msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 10159
0aac1a7b 10160#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10161msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10162msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
10163
0aac1a7b 10164#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10165msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 10166msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 10167
0aac1a7b 10168#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10169msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 10170msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 10171
0aac1a7b 10172#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10173msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 10174msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 10175
50bfc6e7
KZ
10176#: misc-utils/findmnt.c:1374
10177msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 10178msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7
KZ
10179
10180#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10181msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 10182msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 10183
50bfc6e7 10184#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10185msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 10186msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 10187
50bfc6e7 10188#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10189msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
18d7d108 10190msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
38f60450 10191
50bfc6e7 10192#: misc-utils/findmnt.c:1519
006a5ecf 10193#, c-format
8d398470
KZ
10194msgid "unknown direction '%s'"
10195msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 10196
50bfc6e7 10197#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10198msgid "invalid TID argument"
511340b0 10199msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 10200
50bfc6e7 10201#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10202msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10203msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 10204
50bfc6e7 10205#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10206msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10207msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 10208
50bfc6e7 10209#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
8d398470 10210msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 10211msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 10212
50bfc6e7 10213#: misc-utils/findmnt.c:1785
a204df20 10214#, c-format
8d398470 10215msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 10216msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10219msgid "target specified more than once"
d251f3db 10220msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10223#, c-format
10224msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 10225msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 10226
0aac1a7b 10227#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10228msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 10229msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 10230
0aac1a7b 10231#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10232#, c-format
10233msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 10234msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 10235
0aac1a7b 10236#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10237#, c-format
10238msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 10239msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 10240
0aac1a7b 10241#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10242#, c-format
10243msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 10244msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 10245
0aac1a7b 10246#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10247msgid "target is not a directory"
d251f3db 10248msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10251msgid "target exists"
d251f3db 10252msgstr "cel istnieje"
0d74f118 10253
0aac1a7b 10254#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10255#, c-format
10256msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 10257msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 10258
0aac1a7b 10259#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10260#, c-format
10261msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 10262msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 10263
0aac1a7b 10264#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
d251f3db 10265#, c-format
0d74f118 10266msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 10267msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 10268
0aac1a7b 10269#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10270msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 10271msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 10272
0aac1a7b 10273#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
d251f3db 10274#, c-format
0d74f118 10275msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 10276msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10279#, c-format
10280msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 10281msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10282
0aac1a7b 10283#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10284#, c-format
10285msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 10286msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 10287
0aac1a7b 10288#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10289#, c-format
10290msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 10291msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 10292
0aac1a7b 10293#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
d251f3db 10294#, c-format
0d74f118 10295msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 10296msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 10297
0aac1a7b 10298#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
d251f3db 10299#, c-format
0d74f118 10300msgid "source %s exists"
d251f3db 10301msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 10302
0aac1a7b 10303#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
d251f3db 10304#, c-format
0d74f118 10305msgid "VFS options: %s"
d251f3db 10306msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 10307
0aac1a7b 10308#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
d251f3db 10309#, c-format
0d74f118 10310msgid "FS options: %s"
d251f3db 10311msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 10312
0aac1a7b 10313#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
d251f3db 10314#, c-format
0d74f118 10315msgid "userspace options: %s"
d251f3db 10316msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
d251f3db 10319#, c-format
0d74f118 10320msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 10321msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10324msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 10325msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10328#, c-format
10329msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 10330msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10331
0aac1a7b 10332#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10333msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 10334msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 10335
0aac1a7b 10336#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0062b697 10337#, c-format
e7059111 10338msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10339msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10340
0aac1a7b 10341#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10342msgid "reason unknown"
08f26872 10343msgstr "przyczyna nieznana"
0aac1a7b
KZ
10344
10345#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
08f26872 10346#, c-format
0aac1a7b 10347msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
08f26872 10348msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku (%s)"
0d74f118 10349
0aac1a7b 10350#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10351#, c-format
10352msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 10353msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 10354
0aac1a7b 10355#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
0062b697 10356#, c-format
e7059111 10357msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10358msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10359
0aac1a7b 10360#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
d251f3db 10361#, c-format
0d74f118 10362msgid "FS type is %s"
d251f3db 10363msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 10364
0aac1a7b 10365#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10366#, c-format
10367msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 10368msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 10369
0aac1a7b
KZ
10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10371msgid ""
10372"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10373" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10374msgstr ""
08f26872
JB
10375"plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa starej wersji;\n"
10376" należy użyć 'systemctl daemon-reload' w celu przeładowania"
0aac1a7b
KZ
10377
10378#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
d251f3db 10379#, c-format
0d74f118
KZ
10380msgid "%d parse error"
10381msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
10382msgstr[0] "%d błąd składni"
10383msgstr[1] "%d błędy składni"
10384msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 10385
0aac1a7b 10386#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
d251f3db 10387#, c-format
0d74f118
KZ
10388msgid ", %d error"
10389msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
10390msgstr[0] ", %d błąd"
10391msgstr[1] ", %d błędy"
10392msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 10393
0aac1a7b 10394#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10395#, c-format
10396msgid ", %d warning"
10397msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
10398msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
10399msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
10400msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 10401
0aac1a7b 10402#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10403#, c-format
10404msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 10405msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 10406
38f60450 10407#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10408msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 10409msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 10410
38f60450 10411#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470 10412msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 10413msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 10414
38f60450 10415#: misc-utils/getopt.c:343
a0af7453 10416#, c-format
8d398470 10417msgid ""
6bbace6d
KZ
10418" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10419" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10420" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10421msgstr ""
a0af7453
JB
10422" %1$s <optstring> <parametry>\n"
10423" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
10424" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 10425
38f60450 10426#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10427msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 10428msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 10429
38f60450 10430#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10431msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 10432msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 10433
38f60450 10434#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10435msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 10436msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10437
38f60450 10438#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10439msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 10440msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 10441
38f60450 10442#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10443msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 10444msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10445
38f60450 10446#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10447msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 10448msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 10449
38f60450 10450#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10451msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 10452msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 10453
38f60450 10454#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10455msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 10456msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 10457
38f60450 10458#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10459msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 10460msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 10461
38f60450 10462#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10463msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 10464msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 10465
38f60450 10466#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470
KZ
10467msgid "missing optstring argument"
10468msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 10469
38f60450 10470#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470 10471msgid "internal error, contact the author."
511340b0 10472msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 10473
0aac1a7b
KZ
10474#: misc-utils/hardlink.c:262
10475#, c-format
10476msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10477msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
10478
10479#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10480msgid "Mode:"
18d7d108 10481msgstr "Właściwości:"
38f60450 10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10484msgid "dry-run"
18d7d108 10485msgstr "próba"
38f60450 10486
0aac1a7b 10487#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10488msgid "real"
18d7d108 10489msgstr "rzeczywisty"
57f25377 10490
0aac1a7b
KZ
10491#: misc-utils/hardlink.c:347
10492msgid "Method:"
08f26872 10493msgstr "Metoda:"
0aac1a7b
KZ
10494
10495#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10496msgid "Files:"
18d7d108 10497msgstr "Plików:"
38f60450 10498
18d7d108 10499# FIXME: ngettext
0aac1a7b
KZ
10500#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10501#: misc-utils/hardlink.c:359
08f26872 10502#, c-format
0aac1a7b 10503msgid "%-25s %zu files"
08f26872 10504msgstr "%-25s %zu plików"
57f25377 10505
0aac1a7b 10506#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10507msgid "Linked:"
18d7d108 10508msgstr "Dowiązano:"
38f60450 10509
18d7d108 10510# FIXME: ngettext
0aac1a7b 10511#: misc-utils/hardlink.c:352
08f26872 10512#, c-format
0aac1a7b 10513msgid "%-25s %zu xattrs"
08f26872 10514msgstr "%-25s %zu atrybutów rozszerzonych"
38f60450 10515
0aac1a7b 10516#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10517msgid "Compared:"
18d7d108 10518msgstr "Porównano:"
38f60450 10519
0aac1a7b
KZ
10520#: misc-utils/hardlink.c:359
10521msgid "Skipped reflinks:"
08f26872 10522msgstr "Pominięto lekkich dowiązań:"
0aac1a7b
KZ
10523
10524#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10525msgid "Saved:"
18d7d108 10526msgstr "Oszczędzono:"
57f25377 10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/hardlink.c:369
08f26872 10529#, c-format
0aac1a7b 10530msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
08f26872 10531msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
38f60450 10532
0aac1a7b 10533#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10534msgid "Duration:"
18d7d108 10535msgstr "Trwało:"
38f60450 10536
0aac1a7b 10537#: misc-utils/hardlink.c:407
18d7d108 10538#, c-format
38f60450 10539msgid "cannot get xattr names for %s"
18d7d108 10540msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s"
38f60450 10541
0aac1a7b 10542#: misc-utils/hardlink.c:423
18d7d108 10543#, c-format
38f60450 10544msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
18d7d108 10545msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s"
38f60450 10546
0aac1a7b 10547#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10548#, c-format
38f60450 10549msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
18d7d108 10550msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
38f60450 10551
0aac1a7b
KZ
10552#: misc-utils/hardlink.c:671
10553msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
08f26872 10554msgstr "Lekkie dowiązanie (reflink) nie powiodło się, używanie dowiązań zwykłych"
57f25377 10555
0aac1a7b 10556#: misc-utils/hardlink.c:706
08f26872 10557#, c-format
0aac1a7b 10558msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
08f26872 10559msgstr " %s%sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
57f25377 10560
0aac1a7b 10561#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10562msgid "[DryRun] "
18d7d108 10563msgstr "[Próba] "
57f25377 10564
0aac1a7b 10565#: misc-utils/hardlink.c:721
18d7d108 10566#, c-format
38f60450 10567msgid "cannot link %s to %s"
18d7d108 10568msgstr "nie można dowiązać %s do %s"
57f25377 10569
0aac1a7b 10570#: misc-utils/hardlink.c:724
18d7d108 10571#, c-format
38f60450 10572msgid "cannot rename %s to %s"
18d7d108 10573msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
57f25377 10574
50bfc6e7 10575#: misc-utils/hardlink.c:810
398e838e 10576#, c-format
38f60450 10577msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
18d7d108 10578msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10579
50bfc6e7 10580#: misc-utils/hardlink.c:820
08f26872 10581#, c-format
0aac1a7b 10582msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
08f26872 10583msgstr "Pominięto %s (większy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10584
50bfc6e7 10585#: misc-utils/hardlink.c:847
08f26872 10586#, c-format
50bfc6e7 10587msgid "Skipped %s (specified more than once)"
08f26872 10588msgstr "Pominięto %s (podany więcej niż raz)"
50bfc6e7
KZ
10589
10590#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10591msgid "cannot continue"
18d7d108 10592msgstr "nie można kontynuować"
57f25377 10593
50bfc6e7 10594#: misc-utils/hardlink.c:1054
08f26872 10595#, c-format
0aac1a7b 10596msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
08f26872 10597msgstr "Pominięto (niezgodność atrybutów) %s"
0aac1a7b 10598
50bfc6e7 10599#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10600#, c-format
10601msgid "Skipped (already reflink) %s"
08f26872 10602msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
0aac1a7b 10603
50bfc6e7 10604#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10605#, c-format
10606msgid "Skipped (content mismatch) %s"
08f26872 10607msgstr "Pominięto (niezgodność zawartości) %s"
0aac1a7b 10608
50bfc6e7 10609#: misc-utils/hardlink.c:1111
18d7d108 10610#, c-format
38f60450 10611msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
18d7d108 10612msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
57f25377 10613
50bfc6e7 10614#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10615msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
18d7d108 10616msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
57f25377 10617
50bfc6e7 10618#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10619msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
18d7d108 10620msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
57f25377 10621
50bfc6e7 10622#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10623msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18d7d108 10624msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
57f25377 10625
50bfc6e7 10626#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10627msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
18d7d108 10628msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
57f25377 10629
50bfc6e7 10630#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10631msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
08f26872 10632msgstr " -y, --method <nazwa> metoda porównywania zawartości pliku\n"
0aac1a7b 10633
50bfc6e7 10634#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10635msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
18d7d108 10636msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
57f25377 10637
50bfc6e7 10638#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10639msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
18d7d108 10640msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
57f25377 10641
50bfc6e7 10642#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10643msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
18d7d108 10644msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
57f25377 10645
50bfc6e7 10646#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10647msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
18d7d108 10648msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
57f25377 10649
50bfc6e7 10650#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10651msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
18d7d108 10652msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
57f25377 10653
50bfc6e7 10654#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b 10655msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
08f26872 10656msgstr " --reflink[=<kiedy>] tworzenie klonu/kopii CoW (auto, always, never)\n"
0aac1a7b 10657
50bfc6e7 10658#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b 10659msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
08f26872 10660msgstr " --skip-reflinks pominięcie już sklonowanych plików (włączane przy --reflink)\n"
0aac1a7b 10661
50bfc6e7 10662#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10663msgid ""
10664" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10665" lowest hardlink count\n"
10666msgstr ""
18d7d108
JB
10667" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
10668" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
57f25377 10669
50bfc6e7 10670#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10671msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
18d7d108 10672msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
57f25377 10673
50bfc6e7 10674#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10675msgid ""
10676" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10677" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10678msgstr ""
18d7d108
JB
10679" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
10680" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
57f25377 10681
50bfc6e7 10682#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10683msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
18d7d108 10684msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
57f25377 10685
50bfc6e7 10686#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10687msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
18d7d108 10688msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
57f25377 10689
50bfc6e7 10690#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10691msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
18d7d108 10692msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
57f25377 10693
50bfc6e7 10694#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10695msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
08f26872 10696msgstr " -S, --maximum-size <rozm> maksymalny rozmiar dla plików.\n"
0aac1a7b 10697
50bfc6e7 10698#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10699msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
08f26872 10700msgstr " -b, --io-size <rozmiar> rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
0aac1a7b 10701
50bfc6e7 10702#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10703msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
08f26872 10704msgstr " -r, --cache-size <rozmiar> limit pamięci buforowania danych zawartości pliku\n"
0aac1a7b 10705
50bfc6e7 10706#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10707msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
18d7d108 10708msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
57f25377 10709
50bfc6e7 10710#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10711msgid "failed to parse minimum size"
08f26872 10712msgstr "niezrozumiały rozmiar minimalny"
57f25377 10713
50bfc6e7 10714#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10715msgid "failed to parse maximum size"
08f26872 10716msgstr "niezrozumiały rozmiar maksymalny"
0aac1a7b 10717
50bfc6e7 10718#: misc-utils/hardlink.c:1262
54d20139 10719msgid "failed to parse cache size"
08f26872 10720msgstr "niezrozumiały rozmiar bufora"
0aac1a7b 10721
50bfc6e7 10722#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10723msgid "failed to parse I/O size"
08f26872 10724msgstr "niezrozumiały rozmiar we/wy"
57f25377 10725
50bfc6e7 10726#: misc-utils/hardlink.c:1278
08f26872 10727#, c-format
0aac1a7b 10728msgid "unsupported reflink mode; %s"
08f26872 10729msgstr "nie obsługiwany tryb dowiązań lekkich; %s"
0aac1a7b 10730
54d20139 10731#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10732msgid "cannot register exit handler"
18d7d108 10733msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
57f25377 10734
54d20139 10735#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10736msgid "no directory or file specified"
18d7d108 10737msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
57f25377 10738
54d20139 10739#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10740#, c-format
10741msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
08f26872 10742msgstr "nie udało się zainicjować metody %s, użycie 'memcmp'"
0aac1a7b 10743
54d20139 10744#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b 10745msgid "failed to initialize files comparior"
08f26872 10746msgstr "nie udało się zainicjować porównywania plików"
0aac1a7b 10747
54d20139 10748#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b 10749msgid "Scanning [device/inode/links]:"
08f26872 10750msgstr "Skanowanie [urządzenie/i-węzeł/dowiązania]:"
0aac1a7b 10751
54d20139 10752#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10753#, c-format
10754msgid "cannot get realpath: %s"
10755msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
10756
54d20139 10757#: misc-utils/hardlink.c:1375
18d7d108 10758#, c-format
38f60450 10759msgid "cannot process %s"
18d7d108 10760msgstr "nie można przetworzyć %s"
57f25377 10761
0aac1a7b 10762#: misc-utils/kill.c:170
a821d9f2 10763#, c-format
55032d70 10764msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 10765msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 10766
0aac1a7b 10767#: misc-utils/kill.c:196
f0baa8c2 10768#, c-format
05509318 10769msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 10770msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 10771
0aac1a7b 10772#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10773msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 10774msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 10775
0aac1a7b 10776#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 10777msgid ""
0ed2f80b 10778" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10779" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10780msgstr ""
0ed2f80b 10781" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 10782" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 10783
0aac1a7b 10784#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10785msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 10786msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 10787
0aac1a7b 10788#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10789msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 10790msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 10791
0aac1a7b 10792#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10793msgid ""
10794" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10795" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10796msgstr ""
6bf7ad87
JB
10797" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
10798" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d 10799
0aac1a7b 10800#: misc-utils/kill.c:212
55032d70 10801msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 10802msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 10803
0aac1a7b 10804#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10805msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 10806msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 10807
0aac1a7b 10808#: misc-utils/kill.c:214
55032d70 10809msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 10810msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 10811
0aac1a7b 10812#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10813msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 10814msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 10815
0aac1a7b 10816#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10817#, c-format
10818msgid "%s from %s"
10819msgstr "%s z pakietu %s"
10820
0aac1a7b 10821#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10822msgid " (with: "
6bf7ad87 10823msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d 10824
0aac1a7b
KZ
10825#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10826#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10827#, c-format
10828msgid "unknown signal: %s"
10829msgstr "nieznany sygnał: %s"
10830
0aac1a7b
KZ
10831#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10832#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
984814c5 10833#, c-format
0ed2f80b 10834msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 10835msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 10836
0aac1a7b
KZ
10837#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10838#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10839#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10840#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10841#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10842#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10843#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10844#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10845#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10846#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10847#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10848#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10849#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10850#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10851#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10852msgid "argument error"
10853msgstr "błąd argumentu"
10854
0aac1a7b 10855#: misc-utils/kill.c:372
f0baa8c2 10856#, c-format
05509318 10857msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 10858msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 10859
0aac1a7b 10860#: misc-utils/kill.c:398
6bf7ad87 10861#, c-format
d462a45d 10862msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 10863msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 10864
0aac1a7b 10865#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10866msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 10867msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 10868
0aac1a7b 10869#: misc-utils/kill.c:414
6bf7ad87 10870#, c-format
d462a45d 10871msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 10872msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 10873
0aac1a7b 10874#: misc-utils/kill.c:429
984814c5 10875#, c-format
0ed2f80b 10876msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 10877msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 10878
0aac1a7b 10879#: misc-utils/kill.c:447
a821d9f2 10880#, c-format
55032d70 10881msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 10882msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 10883
0aac1a7b 10884#: misc-utils/kill.c:504
984814c5 10885#, c-format
f0baa8c2
JB
10886msgid "cannot find process \"%s\""
10887msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 10888
0aac1a7b 10889#: misc-utils/logger.c:230
782e91fc 10890#, c-format
f0baa8c2
JB
10891msgid "unknown facility name: %s"
10892msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 10893
0aac1a7b 10894#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 10895#, c-format
f0baa8c2
JB
10896msgid "unknown priority name: %s"
10897msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 10898
0aac1a7b 10899#: misc-utils/logger.c:248
a204df20 10900#, c-format
8d398470 10901msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 10902msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 10903
0aac1a7b 10904#: misc-utils/logger.c:275
a204df20 10905#, c-format
8d398470
KZ
10906msgid "socket %s"
10907msgstr "socket %s"
a204df20 10908
0aac1a7b 10909#: misc-utils/logger.c:312
706af388 10910#, c-format
d0992120 10911msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 10912msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 10913
0aac1a7b 10914#: misc-utils/logger.c:329
706af388 10915#, c-format
d0992120 10916msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 10917msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 10918
0aac1a7b 10919#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10920#, c-format
10921msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 10922msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 10923
0aac1a7b 10924#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10925msgid "send message failed"
aee73e18 10926msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 10927
0aac1a7b 10928#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10929#, c-format
10930msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 10931msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 10932
0aac1a7b 10933#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10934#, c-format
784c8a40 10935msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 10936msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 10937
0aac1a7b 10938#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10939msgid "localtime() failed"
a0af7453 10940msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 10941
0aac1a7b 10942#: misc-utils/logger.c:794
a0af7453 10943#, c-format
6bbace6d 10944msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 10945msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 10946
0aac1a7b 10947#: misc-utils/logger.c:800
a0af7453 10948#, c-format
6bbace6d 10949msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 10950msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 10951
0aac1a7b 10952#: misc-utils/logger.c:863
a0af7453 10953#, c-format
6bbace6d 10954msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 10955msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 10956
0aac1a7b 10957#: misc-utils/logger.c:875
7a9dfc96 10958#, c-format
3e2ab89e 10959msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 10960msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 10961
0aac1a7b 10962#: misc-utils/logger.c:1041
706af388 10963#, c-format
d0992120 10964msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 10965msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 10966
0aac1a7b 10967#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 10968msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 10969msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10970
0aac1a7b 10971#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 10972msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10973msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10974
0aac1a7b 10975#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 10976msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10977msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10978
0aac1a7b 10979#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 10980msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10981msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10982
0aac1a7b 10983#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 10984msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10985msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10986
0aac1a7b 10987#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 10988msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10989msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10990
0aac1a7b 10991#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 10992msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10993msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10994
0aac1a7b 10995#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 10996msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10997msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10998
0aac1a7b 10999#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11000msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 11001msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 11002
0aac1a7b 11003#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11004msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 11005msgstr ""
587a53b7
JB
11006" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
11007" diagnostyczne\n"
d0992120 11008
0aac1a7b 11009#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11010msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 11011msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 11012
0aac1a7b 11013#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11014msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 11015msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 11016
0aac1a7b 11017#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11018msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 11019msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 11020
0aac1a7b 11021#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 11022msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 11023msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 11024
0aac1a7b 11025#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11026msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 11027msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 11028
0aac1a7b 11029#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11030msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 11031msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 11032
0aac1a7b 11033#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11034msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 11035msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 11036
0aac1a7b 11037#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11038msgid ""
d3cac66d 11039" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11040" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11041msgstr ""
7a9dfc96 11042" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 11043" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 11044
0aac1a7b 11045#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11046msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 11047msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 11048
0aac1a7b 11049#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11050msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 11051msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 11052
0aac1a7b 11053#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11054msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 11055msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 11056
0aac1a7b 11057#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11058msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 11059msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 11060
0aac1a7b 11061#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11062msgid ""
11063" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11064" print connection errors when using Unix sockets\n"
11065msgstr ""
7a9dfc96
JB
11066" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11067" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
11068" uniksowych\n"
3e2ab89e 11069
0aac1a7b 11070#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11071msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 11072msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 11073
0aac1a7b 11074#: misc-utils/logger.c:1158
a204df20 11075#, c-format
8d398470
KZ
11076msgid "file %s"
11077msgstr "plik %s"
a204df20 11078
0aac1a7b 11079#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11080msgid "failed to parse id"
a0af7453 11081msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 11082
0aac1a7b 11083#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11084msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 11085msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 11086
0aac1a7b 11087#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11088msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 11089msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 11090
0aac1a7b 11091#: misc-utils/logger.c:1243
aee73e18 11092#, c-format
b5ef1472 11093msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 11094msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11095
0aac1a7b 11096#: misc-utils/logger.c:1248
aee73e18 11097#, c-format
b5ef1472 11098msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 11099msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11100
0aac1a7b 11101#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11102msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 11103msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 11104
0aac1a7b 11105#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11106msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 11107msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 11108
0aac1a7b 11109#: misc-utils/look.c:357
a0af7453 11110#, c-format
6bbace6d 11111msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 11112msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 11113
0aac1a7b 11114#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11115msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 11116msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 11117
0aac1a7b 11118#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11119msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 11120msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 11121
0aac1a7b 11122#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11123msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 11124msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 11125
0aac1a7b 11126#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11127msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 11128msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 11129
0aac1a7b 11130#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11131msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 11132msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 11133
50bfc6e7 11134#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11135msgid "alignment offset"
11136msgstr "wyrównanie"
a204df20 11137
50bfc6e7 11138#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11139msgid "discard alignment offset"
11140msgstr "wyrównanie usuwania"
a204df20 11141
50bfc6e7 11142#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11143msgid "dax-capable device"
11144msgstr "urządzenie obsługujące dax"
55032d70 11145
50bfc6e7 11146#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11147msgid "discard granularity"
11148msgstr "rozdzielczość usuwania"
251e171e 11149
50bfc6e7 11150#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11151msgid "discard max bytes"
11152msgstr "maks. bajtów usuwania"
11153
50bfc6e7 11154#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11155msgid "discard zeroes data"
11156msgstr "dane usuwania zerami"
11157
50bfc6e7 11158#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11159msgid "mounted filesystem roots"
18d7d108 11160msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
38f60450 11161
50bfc6e7 11162#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11163msgid "filesystem version"
6bf7ad87 11164msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 11165
50bfc6e7 11166#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11167msgid "group name"
11168msgstr "nazwa grupy"
251e171e 11169
50bfc6e7 11170#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11171msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11172msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
11173
50bfc6e7 11174#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11175msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11176msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
251e171e 11177
50bfc6e7 11178#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11179msgid "internal kernel device name"
11180msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
0ed2f80b 11181
50bfc6e7 11182#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11183msgid "filesystem LABEL"
11184msgstr "etykieta systemu plików"
d462a45d 11185
50bfc6e7 11186#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11187msgid "logical sector size"
11188msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 11189
50bfc6e7 11190#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11191msgid "minimum I/O size"
11192msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
eb0f80a6 11193
50bfc6e7 11194#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11195msgid "device identifier"
11196msgstr "identyfikator urządzenia"
a204df20 11197
50bfc6e7 11198#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11199msgid "device node permissions"
11200msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 11201
50bfc6e7 11202#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11203msgid "device name"
11204msgstr "nazwa urządzenia"
6bbace6d 11205
50bfc6e7 11206#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11207msgid "optimal I/O size"
11208msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 11209
50bfc6e7 11210#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11211msgid "partition LABEL"
11212msgstr "etykieta partycji"
55032d70 11213
50bfc6e7 11214#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11215msgid "partition type name"
11216msgstr "nazwa typu partycji"
8d398470 11217
50bfc6e7 11218#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11219msgid "partition type code or UUID"
11220msgstr "kod typu lub UUID partycji"
8d398470 11221
50bfc6e7 11222#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11223msgid "path to the device node"
11224msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
11225
50bfc6e7 11226#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11227msgid "physical sector size"
11228msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
8d398470 11229
50bfc6e7 11230#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11231msgid "internal parent kernel device name"
11232msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
8d398470 11233
50bfc6e7 11234#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11235msgid "partition table type"
11236msgstr "typ tablicy partycji"
a204df20 11237
50bfc6e7 11238#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11239msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11240msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
32940a75 11241
50bfc6e7 11242#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11243msgid "adds randomness"
11244msgstr "dodanie losowości"
a204df20 11245
50bfc6e7 11246#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11247msgid "read-ahead of the device"
11248msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
a204df20 11249
50bfc6e7 11250#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11251msgid "device revision"
11252msgstr "wersja urządzenia"
a204df20 11253
50bfc6e7 11254#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11255msgid "removable device"
11256msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 11257
50bfc6e7 11258#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11259msgid "rotational device"
11260msgstr "urządzenie obrotowe"
3406942e 11261
50bfc6e7 11262#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11263msgid "read-only device"
11264msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
11265
50bfc6e7 11266#: misc-utils/lsblk.c:207
8d398470 11267msgid "request queue size"
511340b0 11268msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 11269
50bfc6e7 11270#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11271msgid "I/O scheduler name"
11272msgstr "nazwa planisty we/wy"
11273
50bfc6e7 11274#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11275msgid "disk serial number"
11276msgstr "numer seryjny dysku"
11277
50bfc6e7 11278#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11279msgid "size of the device"
11280msgstr "rozmiar urządzenia"
11281
50bfc6e7 11282#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11283msgid "partition start offset"
08f26872 11284msgstr "offset początku partycji"
0aac1a7b 11285
50bfc6e7 11286#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11287msgid "state of the device"
11288msgstr "stan urządzenia"
11289
50bfc6e7 11290#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11291msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11292msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
11293
50bfc6e7 11294#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11295msgid "all locations where device is mounted"
11296msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
11297
50bfc6e7 11298#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11299msgid "where the device is mounted"
11300msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
11301
50bfc6e7 11302#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11303msgid "device transport type"
11304msgstr "typ transportu do urządzenia"
11305
50bfc6e7 11306#: misc-utils/lsblk.c:217
8d398470 11307msgid "device type"
511340b0 11308msgstr "typ urządzenia"
a204df20 11309
50bfc6e7 11310#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11311msgid "device vendor"
11312msgstr "producent urządzenia"
11313
50bfc6e7 11314#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11315msgid "write same max bytes"
11316msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
11317
50bfc6e7 11318#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11319msgid "unique storage identifier"
11320msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
11321
50bfc6e7 11322#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11323msgid "zone model"
11324msgstr "model stref"
11325
50bfc6e7 11326#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11327msgid "zone size"
08f26872 11328msgstr "rozmiar strefy"
0aac1a7b 11329
50bfc6e7 11330#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11331msgid "zone write granularity"
08f26872 11332msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
0aac1a7b 11333
50bfc6e7 11334#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11335msgid "zone append max bytes"
08f26872 11336msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
0aac1a7b 11337
50bfc6e7 11338#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11339msgid "number of zones"
08f26872 11340msgstr "liczba stref"
0aac1a7b 11341
50bfc6e7 11342#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11343msgid "maximum number of open zones"
08f26872 11344msgstr "maksymalna liczba otwartych stref"
0aac1a7b 11345
50bfc6e7 11346#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11347msgid "maximum number of active zones"
08f26872 11348msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
0aac1a7b 11349
50bfc6e7 11350#: misc-utils/lsblk.c:1348
0aac1a7b
KZ
11351msgid "failed to allocate device"
11352msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
11353
50bfc6e7 11354#: misc-utils/lsblk.c:1408
0aac1a7b
KZ
11355msgid "failed to open device directory in sysfs"
11356msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
11357
50bfc6e7 11358#: misc-utils/lsblk.c:1596
0aac1a7b
KZ
11359#, c-format
11360msgid "%s: failed to get sysfs name"
11361msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
11362
50bfc6e7 11363#: misc-utils/lsblk.c:1608
0aac1a7b
KZ
11364#, c-format
11365msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11366msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
11367
50bfc6e7 11368#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
0aac1a7b
KZ
11369msgid "failed to allocate /sys handler"
11370msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
11371
50bfc6e7
KZ
11372#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11373#: misc-utils/lsblk.c:1822
0aac1a7b
KZ
11374#, c-format
11375msgid "failed to parse list '%s'"
11376msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
11377
11378#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11379#: misc-utils/lsblk.c:1796
0aac1a7b
KZ
11380#, c-format
11381msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11382msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11383
11384#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11385#: misc-utils/lsblk.c:1827
0aac1a7b
KZ
11386#, c-format
11387msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11388msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11389
50bfc6e7 11390#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11391#, c-format
11392msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11393msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
11394
50bfc6e7 11395#: misc-utils/lsblk.c:1899
0aac1a7b
KZ
11396msgid "List information about block devices.\n"
11397msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
11398
50bfc6e7 11399#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11400msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
08f26872 11401msgstr " -A, --noempty bez wypisywania pustych urządzeń\n"
0aac1a7b 11402
50bfc6e7 11403#: misc-utils/lsblk.c:1903
0aac1a7b
KZ
11404msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11405msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
11406
50bfc6e7 11407#: misc-utils/lsblk.c:1904
0aac1a7b
KZ
11408msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11409msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
11410
50bfc6e7 11411#: misc-utils/lsblk.c:1905
0aac1a7b
KZ
11412msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11413msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
11414
50bfc6e7 11415#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11416msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11417msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
11418
50bfc6e7 11419#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11420msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11421msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
11422
50bfc6e7 11423#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11424msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11425msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
11426
50bfc6e7 11427#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11428msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11429msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
11430
50bfc6e7 11431#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11432msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11433msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
11434
50bfc6e7 11435#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11436msgid " -a, --all print all devices\n"
11437msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
11438
50bfc6e7 11439#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11440msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11441msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
11442
50bfc6e7 11443#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11444msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11445msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
11446
50bfc6e7 11447#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11448msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11449msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
11450
50bfc6e7 11451#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11452msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11453msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
11454
50bfc6e7 11455#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11456msgid " -l, --list use list format output\n"
11457msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
11458
50bfc6e7 11459#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11460msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11461msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
11462
50bfc6e7 11463#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11464msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11465msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
11466
50bfc6e7 11467#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11468msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11469msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
11470
50bfc6e7 11471#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11472msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11473msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
11474
50bfc6e7 11475#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11476msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11477msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
11478
50bfc6e7 11479#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11480msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11481msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
11482
50bfc6e7 11483#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11484msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11485msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
11486
50bfc6e7 11487#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11488msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11489msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
11490
50bfc6e7
KZ
11491#: misc-utils/lsblk.c:1928
11492msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 11493msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7
KZ
11494
11495#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11496msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
08f26872 11497msgstr " -z, --zoned wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
0aac1a7b 11498
50bfc6e7 11499#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11500msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11501msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
11502
50bfc6e7 11503#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11504#, c-format
11505msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11506msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
11507
50bfc6e7 11508#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11509msgid "invalid output width number argument"
11510msgstr "błędny szerokość wyjścia"
11511
50bfc6e7 11512#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11513msgid "failed to allocate device tree"
11514msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
11515
11516#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11517msgid "association between file and process"
08f26872 11518msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
0aac1a7b
KZ
11519
11520#: misc-utils/lsfd.c:113
11521msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
08f26872 11522msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11523
11524#: misc-utils/lsfd.c:115
11525msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
08f26872 11526msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11527
11528#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11529msgid "command of the process opening the file"
08f26872 11530msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11531
11532#: misc-utils/lsfd.c:119
11533msgid "reachability from the file system"
08f26872 11534msgstr "osiągalność z systemu plików"
0aac1a7b
KZ
11535
11536#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11537msgid "ID of device containing file"
08f26872 11538msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11539
11540#: misc-utils/lsfd.c:123
11541msgid "device type (blk, char, or nodev)"
08f26872 11542msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
0aac1a7b
KZ
11543
11544#: misc-utils/lsfd.c:125
11545msgid "flags specified when opening the file"
08f26872 11546msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
0aac1a7b
KZ
11547
11548#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11549msgid "file descriptor for the file"
08f26872 11550msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
0aac1a7b
KZ
11551
11552#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11553msgid "user ID number of the file's owner"
08f26872 11554msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
0aac1a7b
KZ
11555
11556#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11557msgid "inode number"
08f26872 11558msgstr "numer i-węzła"
0aac1a7b
KZ
11559
11560#: misc-utils/lsfd.c:133
11561msgid "opened by a kernel thread"
08f26872 11562msgstr "otwarty przez wątek jądra"
0aac1a7b
KZ
11563
11564#: misc-utils/lsfd.c:135
11565msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
08f26872 11566msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11567
11568#: misc-utils/lsfd.c:137
11569msgid "length of file mapping (in page)"
08f26872 11570msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
0aac1a7b
KZ
11571
11572#: misc-utils/lsfd.c:139
11573msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
08f26872 11574msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
0aac1a7b
KZ
11575
11576#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11577msgid "mount id"
08f26872 11578msgstr "ID montowania"
0aac1a7b
KZ
11579
11580#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11581msgid "access mode (rwx)"
08f26872 11582msgstr "tryb dostępu (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11583
11584#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11585msgid "name of the file"
08f26872 11586msgstr "nazwa pliku"
0aac1a7b
KZ
11587
11588#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11589msgid "link count"
08f26872 11590msgstr "liczba dowiązań"
0aac1a7b
KZ
11591
11592#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11593msgid "owner of the file"
08f26872 11594msgstr "właściciel pliku"
0aac1a7b
KZ
11595
11596#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11597msgid "PID of the process opening the file"
08f26872 11598msgstr "PID procesu otwierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11599
11600#: misc-utils/lsfd.c:153
11601msgid "block device name resolved by /proc/partition"
08f26872 11602msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11603
11604#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11605msgid "file position"
08f26872 11606msgstr "pozycja w pliku"
0aac1a7b
KZ
11607
11608#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11609msgid "protocol name"
08f26872 11610msgstr "nazwa protokołu"
0aac1a7b
KZ
11611
11612#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11613msgid "device ID (if special file)"
08f26872 11614msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
0aac1a7b
KZ
11615
11616#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11617msgid "file size"
08f26872 11618msgstr "rozmiar pliku"
0aac1a7b
KZ
11619
11620#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11621msgid "file system, partition, or device containing file"
08f26872 11622msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
0aac1a7b
KZ
11623
11624#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11625msgid "thread ID of the process opening the file"
08f26872 11626msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11627
11628#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11629msgid "file type"
08f26872 11630msgstr "typ pliku"
0aac1a7b
KZ
11631
11632#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11633msgid "user ID number of the process"
08f26872 11634msgstr "numer ID użytkownika procesu"
0aac1a7b
KZ
11635
11636#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11637msgid "user of the process"
08f26872 11638msgstr "użytkownik procesu"
0aac1a7b
KZ
11639
11640#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11641msgid "processes"
11642msgstr "procesy"
11643
11644#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11645msgid "root owned processes"
08f26872 11646msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
0aac1a7b
KZ
11647
11648#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11649msgid "kernel threads"
08f26872 11650msgstr "wątku jądra"
0aac1a7b
KZ
11651
11652#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11653msgid "open files"
08f26872 11654msgstr "pliki otwarte"
0aac1a7b
KZ
11655
11656#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11657msgid "RO open files"
08f26872 11658msgstr "pliki otwarte RO"
0aac1a7b
KZ
11659
11660#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11661msgid "WO open files"
08f26872 11662msgstr "pliki otwrte WO"
0aac1a7b
KZ
11663
11664#: misc-utils/lsfd.c:239
11665msgid "shared mappings"
08f26872 11666msgstr "odwzorowania współdzielone"
0aac1a7b
KZ
11667
11668#: misc-utils/lsfd.c:243
11669msgid "RO shared mappings"
08f26872 11670msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
0aac1a7b
KZ
11671
11672#: misc-utils/lsfd.c:247
11673msgid "WO shared mappings"
08f26872 11674msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
0aac1a7b
KZ
11675
11676#: misc-utils/lsfd.c:251
11677msgid "regular files"
08f26872 11678msgstr "pliki zwykłe"
0aac1a7b
KZ
11679
11680#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11681msgid "directories"
08f26872 11682msgstr "katalogi"
0aac1a7b
KZ
11683
11684#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11685msgid "sockets"
08f26872 11686msgstr "gniazda"
0aac1a7b
KZ
11687
11688#: misc-utils/lsfd.c:263
11689msgid "fifos/pipes"
08f26872 11690msgstr "kolejki/potoki"
0aac1a7b
KZ
11691
11692#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11693msgid "character devices"
08f26872 11694msgstr "urządzenia znakowe"
0aac1a7b
KZ
11695
11696#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11697msgid "block devices"
08f26872 11698msgstr "urządzenia blokowe"
3406942e 11699
0aac1a7b 11700#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11701msgid "unknown types"
08f26872 11702msgstr "nieznane typy"
3406942e 11703
0aac1a7b
KZ
11704#: misc-utils/lsfd.c:350
11705msgid "too many columns are added via filter expression"
08f26872 11706msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
a204df20 11707
0aac1a7b 11708#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11709msgid "failed to allocate an idcache"
08f26872 11710msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
3406942e 11711
0aac1a7b
KZ
11712#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11713msgid "(unknown)"
11714msgstr "(nieznane)"
55032d70 11715
0aac1a7b 11716#: misc-utils/lsfd.c:1178
08f26872 11717#, c-format
0aac1a7b 11718msgid "unexpected value for pid specification: %s"
08f26872 11719msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
fc44048e 11720
0aac1a7b
KZ
11721#: misc-utils/lsfd.c:1180
11722#, c-format
11723msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
08f26872 11724msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
55032d70 11725
0aac1a7b
KZ
11726#: misc-utils/lsfd.c:1182
11727#, c-format
11728msgid "out of range value for pid specification: %ld"
08f26872 11729msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
55032d70 11730
0aac1a7b 11731#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11732msgid "failed to alloc procfs handler"
08f26872 11733msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
6bbace6d 11734
0aac1a7b 11735#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11736msgid "failed to open /proc"
08f26872 11737msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
55032d70 11738
0aac1a7b 11739#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11740msgid " -l, --threads list in threads level\n"
08f26872 11741msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
55032d70 11742
0aac1a7b 11743#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11744msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
08f26872 11745msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
ebe345d1 11746
0aac1a7b 11747#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11748msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
08f26872 11749msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
c7094077 11750
0aac1a7b
KZ
11751#: misc-utils/lsfd.c:1261
11752msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
08f26872 11753msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
57f25377 11754
0aac1a7b 11755#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 11756msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
08f26872 11757msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
3406942e 11758
0aac1a7b 11759#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11760msgid ""
11761" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11762" define custom counter for --summary output\n"
11763msgstr ""
08f26872
JB
11764" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
11765" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
55032d70 11766
0aac1a7b
KZ
11767#: misc-utils/lsfd.c:1265
11768msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
08f26872 11769msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
55032d70 11770
0aac1a7b 11771#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b 11772msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
08f26872 11773msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (only, append lub never)\n"
57f25377 11774
0aac1a7b 11775#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11776msgid "failed to allocate memory for string"
08f26872 11777msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
32940a75 11778
0aac1a7b 11779#: misc-utils/lsfd.c:1345
a204df20 11780#, c-format
0aac1a7b 11781msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
08f26872 11782msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
a204df20 11783
0aac1a7b 11784#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
511340b0 11785#, c-format
0aac1a7b 11786msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
08f26872 11787msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
a204df20 11788
0aac1a7b 11789#: misc-utils/lsfd.c:1359
a204df20 11790#, c-format
54d20139 11791msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
08f26872 11792msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
55032d70 11793
0aac1a7b
KZ
11794#: misc-utils/lsfd.c:1367
11795#, c-format
11796msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
08f26872 11797msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
6bbace6d 11798
0aac1a7b
KZ
11799#: misc-utils/lsfd.c:1388
11800msgid "failed in making filter for a counter: "
08f26872 11801msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
57f25377 11802
0aac1a7b 11803#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11804msgid "failed to allocate summary table"
08f26872 11805msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
57f25377 11806
0aac1a7b
KZ
11807#: misc-utils/lsfd.c:1466
11808msgid "VALUE"
08f26872 11809msgstr "WARTOŚĆ"
57f25377 11810
0aac1a7b 11811#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11812msgid "failed to allocate summary column"
08f26872 11813msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
57f25377 11814
0aac1a7b
KZ
11815#: misc-utils/lsfd.c:1472
11816msgid "COUNTER"
08f26872 11817msgstr "LICZNIK"
57f25377 11818
0aac1a7b 11819#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 11820msgid "failed to add summary data"
08f26872 11821msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
57f25377 11822
0aac1a7b
KZ
11823#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11824msgid "unsupported --summary argument"
11825msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
57f25377 11826
0aac1a7b
KZ
11827#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11828msgid "failed to allocate UID cache"
11829msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
55032d70 11830
0aac1a7b 11831#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 11832msgid "failed to allocate memory"
08f26872 11833msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
55032d70 11834
0aac1a7b
KZ
11835#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11836#, c-format
11837msgid "error: string literal is not terminated: %s"
08f26872 11838msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
a204df20 11839
0aac1a7b
KZ
11840#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11841#, c-format
11842msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
08f26872 11843msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
55032d70 11844
0aac1a7b
KZ
11845#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11846#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11847#, c-format
11848msgid "error: unexpected character %c after ="
08f26872 11849msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
ad3e09b2 11850
0aac1a7b 11851#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
08f26872 11852#, c-format
0aac1a7b 11853msgid "error: failed to convert input to number"
08f26872 11854msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
55032d70 11855
0aac1a7b
KZ
11856#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11857#, c-format
11858msgid "error: unexpected character %c"
08f26872 11859msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
49b90d82 11860
50bfc6e7 11861#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
08f26872 11862#, c-format
0aac1a7b 11863msgid "error: unexpected token: %s after %s"
08f26872 11864msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
55032d70 11865
50bfc6e7 11866#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
11867#, c-format
11868msgid "error: empty left side expression: %s"
08f26872 11869msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
55032d70 11870
50bfc6e7 11871#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
08f26872 11872#, c-format
0aac1a7b 11873msgid "error: no such column: %s"
08f26872 11874msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
55032d70 11875
50bfc6e7 11876#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
11877#, c-format
11878msgid "error: cannot add a column to table: %s"
08f26872 11879msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
8b4ccda1 11880
50bfc6e7 11881#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
08f26872 11882#, c-format
0aac1a7b 11883msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
08f26872 11884msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
55032d70 11885
50bfc6e7 11886#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
11887#, c-format
11888msgid "error: empty right side expression: %s"
08f26872 11889msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
55032d70 11890
50bfc6e7 11891#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
08f26872 11892#, c-format
0aac1a7b 11893msgid "unexpected type in filter application: %s"
08f26872 11894msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
57f25377 11895
50bfc6e7 11896#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
08f26872 11897#, c-format
0aac1a7b 11898msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
08f26872 11899msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
0ed2f80b 11900
50bfc6e7
KZ
11901#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
11902#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
11903#, c-format
11904msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
08f26872 11905msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
38f60450 11906
50bfc6e7
KZ
11907#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
11908#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
11909#, c-format
11910msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
08f26872 11911msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
251e171e 11912
50bfc6e7 11913#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
782e91fc 11914#, c-format
0aac1a7b 11915msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
08f26872 11916msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
a204df20 11917
50bfc6e7 11918#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
08f26872 11919#, c-format
0aac1a7b 11920msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
08f26872 11921msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
38f60450 11922
50bfc6e7 11923#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 11924msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
08f26872 11925msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
0aac1a7b 11926
50bfc6e7 11927#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
11928#, c-format
11929msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
08f26872 11930msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
0aac1a7b 11931
50bfc6e7 11932#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
11933#, c-format
11934msgid "error: bool expression is expected: %s"
08f26872 11935msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
57f25377 11936
0aac1a7b 11937#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 11938msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 11939msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 11940
0aac1a7b 11941#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 11942msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 11943msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 11944
0aac1a7b 11945#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11946msgid "kind of lock"
425c1306 11947msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 11948
0aac1a7b 11949#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 11950msgid "size of the lock"
511340b0 11951msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 11952
0aac1a7b 11953#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 11954msgid "lock access mode"
511340b0 11955msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 11956
0aac1a7b 11957#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 11958msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 11959msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 11960
0aac1a7b 11961#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 11962msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 11963msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 11964
0aac1a7b 11965#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 11966msgid "ending offset of the lock"
511340b0 11967msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 11968
0aac1a7b 11969#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 11970msgid "path of the locked file"
511340b0 11971msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 11972
0aac1a7b 11973#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
11974msgid "PID of the process blocking the lock"
11975msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
11976
0aac1a7b 11977#: misc-utils/lslocks.c:234
08f26872 11978#, c-format
0aac1a7b 11979msgid "failed to parse '%s'"
08f26872 11980msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
0aac1a7b
KZ
11981
11982#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 11983msgid "failed to parse ID"
ae417232 11984msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 11985
0aac1a7b 11986#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
8d398470 11987msgid "failed to parse pid"
511340b0 11988msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 11989
0aac1a7b 11990#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 11991msgid "(undefined)"
ae417232 11992msgstr "(nieokreślone)"
251e171e 11993
0aac1a7b 11994#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11995msgid "failed to parse start"
511340b0 11996msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 11997
0aac1a7b 11998#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 11999msgid "failed to parse end"
511340b0 12000msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 12001
0aac1a7b 12002#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12003msgid "List local system locks.\n"
7752451c 12004msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 12005
0aac1a7b 12006#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12007msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12008msgstr ""
ae417232
JB
12009" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
12010" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e 12011
0aac1a7b 12012#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12013msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 12014msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 12015
0aac1a7b 12016#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12017msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 12018msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 12019
0aac1a7b 12020#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12021msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 12022msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 12023
0aac1a7b 12024#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12025msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 12026msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 12027
0aac1a7b 12028#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12029msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 12030msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 12031
0aac1a7b 12032#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12033msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12034msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 12035
0aac1a7b
KZ
12036#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12037#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12038#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12039msgid "invalid PID argument"
511340b0 12040msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 12041
49b90d82 12042#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12043msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 12044msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 12045
49b90d82 12046#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12047msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 12048msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 12049
49b90d82 12050#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12051msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 12052msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 12053
49b90d82 12054#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12055msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 12056msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 12057
50bfc6e7 12058#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12059#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12060msgid "<num>"
d413489e 12061msgstr "<ile>"
c7094077
KZ
12062
12063#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 12064#, c-format
0ed2f80b
KZ
12065msgid "Got %zu byte from %s\n"
12066msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
12067msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
12068msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
12069msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 12070
c7094077 12071#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 12072#, c-format
8d398470 12073msgid "closing %s failed"
511340b0 12074msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 12075
0aac1a7b 12076#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12077#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12078msgid "failed to parse length"
12079msgstr "niezrozumiała długość"
12080
c7094077 12081#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
12082msgid "--max-size ignored when used without --file"
12083msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 12084
c7094077 12085#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 12086#, c-format
f0baa8c2
JB
12087msgid "Got %d byte from %s\n"
12088msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12089msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
12090msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
12091msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 12092
b5ef1472 12093#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 12094#, c-format
8d398470 12095msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 12096msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 12097
251e171e 12098#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 12099#, c-format
f0baa8c2
JB
12100msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12101msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 12102
251e171e 12103#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12104msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 12105msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 12106
251e171e 12107#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 12108msgid ""
8d398470
KZ
12109" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12110" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12111" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12112" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12113" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12114" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 12115msgstr ""
511340b0
JB
12116" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
12117" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
12118" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
12119" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
12120" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
12121" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 12122
57f25377 12123#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 12124msgid "pathname argument is missing"
511340b0 12125msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 12126
57f25377 12127#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12128msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 12129msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 12130
57f25377 12131#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 12132#, c-format
8d398470 12133msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 12134msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 12135
0aac1a7b 12136#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12137#, c-format
12138msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 12139msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 12140
0aac1a7b 12141#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
ae417232 12142#, c-format
251e171e 12143msgid "%s: not accessible"
ae417232 12144msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 12145
0aac1a7b 12146#: misc-utils/rename.c:142
a821d9f2 12147#, c-format
55032d70 12148msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 12149msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 12150
0aac1a7b 12151#: misc-utils/rename.c:149
a821d9f2 12152#, c-format
55032d70 12153msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 12154msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 12155
0aac1a7b 12156#: misc-utils/rename.c:165
ae417232 12157#, c-format
251e171e 12158msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 12159msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12160
0aac1a7b 12161#: misc-utils/rename.c:171
a821d9f2 12162#, c-format
55032d70 12163msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 12164msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 12165
0aac1a7b 12166#: misc-utils/rename.c:175
a821d9f2 12167#, c-format
55032d70 12168msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 12169msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 12170
0aac1a7b 12171#: misc-utils/rename.c:218
cf68f677 12172#, c-format
49b90d82 12173msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 12174msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 12175
0aac1a7b 12176#: misc-utils/rename.c:222
a821d9f2 12177#, c-format
55032d70 12178msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 12179msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 12180
0aac1a7b 12181#: misc-utils/rename.c:236
8d398470 12182#, c-format
f0baa8c2
JB
12183msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12184msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 12185
0aac1a7b 12186#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12187msgid "Rename files.\n"
a0af7453 12188msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 12189
0aac1a7b 12190#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12191msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 12192msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 12193
0aac1a7b 12194#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12195msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 12196msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 12197
0aac1a7b 12198#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12199msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 12200msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 12201
0aac1a7b 12202#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12203msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
08f26872 12204msgstr " -a, --all zamiana wszystkich wystąpień\n"
0aac1a7b
KZ
12205
12206#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12207msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
08f26872 12208msgstr " -l, --last zamiana tylko ostatniego wystąpienia\n"
0aac1a7b
KZ
12209
12210#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12211msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 12212msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 12213
0aac1a7b 12214#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12215msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 12216msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 12217
0aac1a7b 12218#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12219msgid "failed to get terminal attributes"
12220msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
12221
38f60450 12222#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12223msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 12224msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 12225
38f60450 12226#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12227msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 12228msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 12229
38f60450 12230#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12231msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 12232msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 12233
38f60450 12234#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12235msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 12236msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 12237
38f60450 12238#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12239msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 12240msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 12241
38f60450 12242#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12243msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 12244msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 12245
38f60450 12246#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12247msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 12248msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 12249
38f60450 12250#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12251msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d413489e 12252msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 12253
38f60450 12254#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12255msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 12256msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 12257
38f60450 12258#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12259msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 12260msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 12261
38f60450 12262#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12263msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 12264msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 12265
38f60450 12266#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12267msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 12268msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 12269
38f60450 12270#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12271msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 12272msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 12273
38f60450 12274#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470 12275msgid "bad arguments"
511340b0 12276msgstr "błędne argumenty"
f8511249 12277
38f60450 12278#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
12279msgid "socket"
12280msgstr "socket"
12281
38f60450 12282#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
12283msgid "connect"
12284msgstr "connect"
12285
38f60450 12286#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
12287msgid "write"
12288msgstr "zapis"
f8511249 12289
38f60450 12290#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
12291msgid "read count"
12292msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 12293
38f60450 12294#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470 12295msgid "bad response length"
511340b0 12296msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 12297
38f60450 12298#: misc-utils/uuidd.c:245
706af388 12299#, c-format
d0992120 12300msgid "cannot lock %s"
706af388 12301msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 12302
38f60450 12303#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12304msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 12305msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 12306
38f60450 12307#: misc-utils/uuidd.c:295
706af388 12308#, c-format
d0992120 12309msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 12310msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 12311
38f60450 12312#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12313msgid "receiving signal failed"
aee73e18 12314msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 12315
38f60450 12316#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 12317msgid "timed out"
aee73e18 12318msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 12319
38f60450 12320#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12321msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12322msgstr "nie można ustawić stopera"
12323
38f60450 12324#: misc-utils/uuidd.c:381
706af388 12325#, c-format
d0992120 12326msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 12327msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 12328
38f60450 12329#: misc-utils/uuidd.c:390
706af388 12330#, c-format
d0992120 12331msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 12332msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 12333
38f60450 12334#: misc-utils/uuidd.c:400
984814c5 12335#, c-format
0ed2f80b 12336msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 12337msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 12338
38f60450 12339#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12340msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 12341msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 12342
38f60450 12343#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12344msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 12345msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12346
38f60450 12347#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12348msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 12349msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 12350
0aac1a7b 12351#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12352msgid "poll failed"
12353msgstr "poll nie powiodło się"
12354
38f60450 12355#: misc-utils/uuidd.c:453
aee73e18 12356#, c-format
b5ef1472 12357msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 12358msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 12359
0aac1a7b 12360#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12361#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12362#: text-utils/column.c:559
d0992120 12363msgid "read failed"
706af388 12364msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 12365
38f60450 12366#: misc-utils/uuidd.c:472
706af388 12367#, c-format
d0992120 12368msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 12369msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 12370
38f60450 12371#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
12372#, c-format
12373msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12374msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 12375
38f60450 12376#: misc-utils/uuidd.c:484
006a5ecf 12377#, c-format
8d398470
KZ
12378msgid "operation %d\n"
12379msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 12380
0aac1a7b 12381#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12382msgid "failed to open/lock clock counter"
08f26872 12383msgstr "nie udało się otworzyć/zablokować licznika zegara"
0aac1a7b
KZ
12384
12385#: misc-utils/uuidd.c:501
8d398470
KZ
12386#, c-format
12387msgid "Generated time UUID: %s\n"
12388msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 12389
0aac1a7b 12390#: misc-utils/uuidd.c:512
8d398470
KZ
12391#, c-format
12392msgid "Generated random UUID: %s\n"
12393msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 12394
0aac1a7b 12395#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470
KZ
12396#, c-format
12397msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12398msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12399msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
12400msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
12401msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 12402
0aac1a7b 12403#: misc-utils/uuidd.c:543
55c8e797 12404#, c-format
8d398470
KZ
12405msgid "Generated %d UUID:\n"
12406msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12407msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
12408msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 12409msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 12410
0aac1a7b 12411#: misc-utils/uuidd.c:555
782e91fc 12412#, c-format
8d398470 12413msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 12414msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 12415
0aac1a7b 12416#: misc-utils/uuidd.c:567
92b619d1 12417#, c-format
8d398470 12418msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 12419msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 12420
0aac1a7b 12421#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12422msgid "failed to parse --uuids"
706af388 12423msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 12424
0aac1a7b 12425#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12426msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 12427msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 12428
0aac1a7b 12429#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12430msgid "failed to parse --timeout"
706af388 12431msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 12432
0aac1a7b 12433#: misc-utils/uuidd.c:687
ae417232 12434#, c-format
664f0f0c 12435msgid "socket name too long: %s"
ae417232 12436msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 12437
0aac1a7b 12438#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12439msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 12440msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 12441
0aac1a7b 12442#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
706af388 12443#, c-format
d0992120 12444msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 12445msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 12446
0aac1a7b 12447#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12448msgid "unexpected error"
706af388 12449msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 12450
0aac1a7b 12451#: misc-utils/uuidd.c:714
85469a29 12452#, c-format
8d398470
KZ
12453msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12454msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12455msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
12456msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 12457msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 12458
0aac1a7b 12459#: misc-utils/uuidd.c:720
8d398470
KZ
12460#, c-format
12461msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 12462msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 12463
0aac1a7b 12464#: misc-utils/uuidd.c:762
706af388 12465#, c-format
d0992120 12466msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 12467msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 12468
0aac1a7b 12469#: misc-utils/uuidd.c:767
706af388 12470#, c-format
d0992120 12471msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 12472msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 12473
49b90d82 12474#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12475msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 12476msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 12477
49b90d82 12478#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12479msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 12480msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
12481
12482#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12483msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 12484msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
12485
12486#: misc-utils/uuidgen.c:34
12487msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 12488msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
12489
12490#: misc-utils/uuidgen.c:35
18d7d108 12491#, c-format
38f60450 12492msgid " available namespaces: %s\n"
18d7d108 12493msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
38f60450
KZ
12494
12495#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12496msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 12497msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82 12498
38f60450 12499#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12500msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 12501msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82 12502
38f60450 12503#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12504msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 12505msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82 12506
38f60450 12507#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12508msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 12509msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82 12510
38f60450 12511#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12512msgid "not a valid hex string"
18d7d108 12513msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
38f60450
KZ
12514
12515#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12516msgid "--namespace requires --name argument"
18d7d108 12517msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
38f60450
KZ
12518
12519#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12520msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
18d7d108 12521msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
38f60450
KZ
12522
12523#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12524msgid "--name requires --namespace argument"
18d7d108 12525msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
12526
12527#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12528msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
18d7d108 12529msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
12530
12531#: misc-utils/uuidgen.c:182
18d7d108 12532#, c-format
38f60450 12533msgid "unknown namespace alias: '%s'"
18d7d108 12534msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450
KZ
12535
12536#: misc-utils/uuidgen.c:188
18d7d108 12537#, c-format
38f60450 12538msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
18d7d108 12539msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450 12540
49b90d82 12541#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12542msgid "unique identifier"
cf68f677 12543msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
12544
12545#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12546msgid "variant name"
cf68f677 12547msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
12548
12549#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12550msgid "type name"
cf68f677 12551msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
12552
12553#: misc-utils/uuidparse.c:79
12554msgid "timestamp"
cf68f677 12555msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
12556
12557#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 12558#, c-format
49b90d82 12559msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 12560msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12561
12562#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12563msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 12564msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
12565
12566#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12567msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 12568msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
12569
12570#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12571msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 12572msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
12573
12574#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12575msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 12576msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
12577
12578#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12579#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12580msgid "invalid"
cf68f677 12581msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
12582
12583#: misc-utils/uuidparse.c:186
12584msgid "other"
cf68f677 12585msgstr "inny"
49b90d82
KZ
12586
12587#: misc-utils/uuidparse.c:197
12588msgid "nil"
cf68f677 12589msgstr "nil"
49b90d82
KZ
12590
12591#: misc-utils/uuidparse.c:202
12592msgid "time-based"
cf68f677 12593msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
12594
12595#: misc-utils/uuidparse.c:208
12596msgid "name-based"
cf68f677 12597msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
12598
12599#: misc-utils/uuidparse.c:211
12600msgid "random"
cf68f677 12601msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
12602
12603#: misc-utils/uuidparse.c:214
12604msgid "sha1-based"
cf68f677 12605msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 12606
c7094077 12607#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12608#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12609#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12610msgid "failed to initialize output column"
12611msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
12612
38f60450 12613#: misc-utils/whereis.c:201
7a9dfc96 12614#, c-format
d3cac66d 12615msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 12616msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 12617
38f60450 12618#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12619msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 12620msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 12621
38f60450 12622#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 12623msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 12624msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 12625
38f60450 12626#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 12627msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 12628msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 12629
38f60450 12630#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12631msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 12632msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 12633
38f60450 12634#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12635msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 12636msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 12637
38f60450 12638#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 12639msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 12640msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 12641
38f60450 12642#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 12643msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 12644msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 12645
38f60450 12646#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 12647msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 12648msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 12649
38f60450 12650#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 12651msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 12652msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 12653
38f60450 12654#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 12655msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 12656msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 12657
38f60450 12658#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12659msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 12660msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 12661
c7094077 12662#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12663msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 12664msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 12665
c7094077 12666#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12667msgid "magic string length"
cf68f677 12668msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 12669
c7094077 12670#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12671msgid "superblok type"
cf68f677 12672msgstr "typ superbloku"
49b90d82 12673
c7094077 12674#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12675msgid "magic string offset"
cf68f677 12676msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 12677
c7094077 12678#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12679msgid "type description"
cf68f677 12680msgstr "opis typu"
49b90d82 12681
c7094077 12682#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12683msgid "block device name"
cf68f677 12684msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 12685
50bfc6e7 12686#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12687msgid "partition-table"
984814c5 12688msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 12689
50bfc6e7 12690#: misc-utils/wipefs.c:401
f8511249 12691#, c-format
8d398470 12692msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 12693msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 12694
50bfc6e7 12695#: misc-utils/wipefs.c:452
511340b0 12696#, c-format
8d398470 12697msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 12698msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 12699
50bfc6e7 12700#: misc-utils/wipefs.c:458
207a209e 12701#, c-format
8892b2f9
KZ
12702msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12703msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
12704msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
12705msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 12706msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 12707
50bfc6e7 12708#: misc-utils/wipefs.c:487
706af388 12709#, c-format
d0992120 12710msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 12711msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 12712
50bfc6e7 12713#: misc-utils/wipefs.c:513
984814c5 12714#, c-format
f0baa8c2
JB
12715msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12716msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 12717
50bfc6e7 12718#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
12719msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12720msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
12721
50bfc6e7 12722#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 12723#, c-format
f0baa8c2
JB
12724msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12725msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 12726
50bfc6e7 12727#: misc-utils/wipefs.c:589
511340b0 12728#, c-format
8d398470 12729msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 12730msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 12731
50bfc6e7 12732#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 12733msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 12734msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 12735
50bfc6e7 12736#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12737msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 12738msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 12739
50bfc6e7 12740#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12741msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 12742msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 12743
50bfc6e7 12744#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12745msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 12746msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 12747
50bfc6e7 12748#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12749msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 12750msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 12751
50bfc6e7 12752#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12753msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 12754msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 12755
50bfc6e7 12756#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12757msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 12758msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 12759
50bfc6e7 12760#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12761msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 12762msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 12763
50bfc6e7 12764#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12765msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 12766msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 12767
50bfc6e7 12768#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12769msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 12770msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 12771
50bfc6e7 12772#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12773msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 12774msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 12775
50bfc6e7 12776#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12777msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 12778msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 12779
50bfc6e7 12780#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12781msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 12782msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 12783
50bfc6e7 12784#: misc-utils/wipefs.c:647
d413489e 12785#, c-format
c7094077 12786msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 12787msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 12788
50bfc6e7 12789#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 12790msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 12791msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 12792
38f60450 12793#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12794msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 12795msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 12796
38f60450 12797#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12798msgid ""
0ed2f80b 12799"Set policy:\n"
d3cac66d 12800" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12801" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 12802msgstr ""
0ed2f80b 12803"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 12804" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 12805" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 12806
38f60450 12807#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12808msgid ""
d3cac66d
KZ
12809"Get policy:\n"
12810" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 12811msgstr ""
7a9dfc96
JB
12812"Odczyt polityki:\n"
12813" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 12814
38f60450 12815#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12816msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 12817msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 12818
38f60450 12819#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12820msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 12821msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12822
38f60450 12823#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12824msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 12825msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12826
38f60450 12827#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12828msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 12829msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12830
38f60450 12831#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12832msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 12833msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12834
38f60450 12835#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12836msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 12837msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12838
38f60450 12839#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12840msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 12841msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 12842
38f60450 12843#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12844msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 12845msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 12846
38f60450 12847#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12848msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 12849msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
a204df20 12850
38f60450 12851#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12852msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12853msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12854
38f60450 12855#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12856msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12857msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12858
38f60450 12859#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12860msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12861msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12862
38f60450 12863#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12864msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 12865msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 12866
38f60450 12867#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12868msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 12869msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 12870
38f60450 12871#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12872msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 12873msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 12874
38f60450 12875#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12876msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 12877msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 12878
38f60450 12879#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12880msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 12881msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 12882
38f60450 12883#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 12884#, c-format
0ed2f80b
KZ
12885msgid "failed to get pid %d's policy"
12886msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 12887
38f60450 12888#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 12889#, c-format
b5ef1472
KZ
12890msgid "failed to get pid %d's attributes"
12891msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
12892
38f60450 12893#: schedutils/chrt.c:188
aee73e18 12894#, c-format
b5ef1472 12895msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 12896msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 12897
38f60450 12898#: schedutils/chrt.c:190
aee73e18 12899#, c-format
b5ef1472 12900msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 12901msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 12902
38f60450 12903#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12904#, c-format
0ed2f80b
KZ
12905msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12906msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 12907
38f60450 12908#: schedutils/chrt.c:199
8d398470 12909#, c-format
0ed2f80b
KZ
12910msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12911msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 12912
38f60450 12913#: schedutils/chrt.c:204
8d398470 12914#, c-format
b5ef1472 12915msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 12916msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 12917
38f60450 12918#: schedutils/chrt.c:207
aee73e18 12919#, c-format
b5ef1472 12920msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 12921msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 12922
0aac1a7b
KZ
12923#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12924#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12925msgid "cannot obtain the list of tasks"
12926msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 12927
0aac1a7b 12928#: schedutils/chrt.c:257
d251f3db 12929#, c-format
0d74f118 12930msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 12931msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 12932
0aac1a7b 12933#: schedutils/chrt.c:260
d251f3db 12934#, c-format
0d74f118 12935msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 12936msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 12937
0aac1a7b 12938#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 12939#, c-format
0ed2f80b
KZ
12940msgid "failed to set tid %d's policy"
12941msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 12942
0aac1a7b 12943#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 12944#, c-format
0ed2f80b
KZ
12945msgid "failed to set pid %d's policy"
12946msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 12947
0aac1a7b 12948#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12949msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 12950msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 12951
0aac1a7b 12952#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12953msgid "invalid period argument"
aee73e18 12954msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 12955
0aac1a7b 12956#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12957msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 12958msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 12959
0aac1a7b 12960#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
12961msgid "invalid priority argument"
12962msgstr "błędna wartość priorytetu"
12963
0aac1a7b 12964#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 12965msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 12966msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12967
0aac1a7b 12968#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 12969msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 12970msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 12971
0aac1a7b 12972#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
12973#, c-format
12974msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 12975msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 12976
0aac1a7b 12977#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
12978msgid "ioprio_get failed"
12979msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 12980
0aac1a7b 12981#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 12982#, c-format
0ed2f80b
KZ
12983msgid "%s: prio %lu\n"
12984msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 12985
0aac1a7b 12986#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
12987msgid "ioprio_set failed"
12988msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 12989
0aac1a7b 12990#: schedutils/ionice.c:107
984814c5 12991#, c-format
0ed2f80b
KZ
12992msgid ""
12993" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12994" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12995" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12996" %1$s [options] <command>\n"
12997msgstr ""
984814c5
JB
12998" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
12999" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
13000" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
13001" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 13002
0aac1a7b 13003#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13004msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 13005msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 13006
0aac1a7b 13007#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13008msgid ""
13009" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13010" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13011msgstr ""
984814c5
JB
13012" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
13013" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 13014
0aac1a7b 13015#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13016msgid ""
13017" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13018" only for the realtime and best-effort classes\n"
13019msgstr ""
984814c5
JB
13020" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
13021" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 13022
0aac1a7b 13023#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13024msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 13025msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 13026
0aac1a7b 13027#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13028msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 13029msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 13030
0aac1a7b 13031#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13032msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 13033msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 13034
0aac1a7b 13035#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13036msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 13037msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 13038
0aac1a7b 13039#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13040msgid "invalid class data argument"
13041msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 13042
0aac1a7b 13043#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13044msgid "invalid class argument"
13045msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 13046
0aac1a7b 13047#: schedutils/ionice.c:170
006a5ecf 13048#, c-format
0ed2f80b
KZ
13049msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13050msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 13051
0aac1a7b 13052#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13053msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 13054msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 13055
0aac1a7b 13056#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13057msgid "invalid PGID argument"
984814c5 13058msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 13059
0aac1a7b 13060#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13061msgid "invalid UID argument"
984814c5 13062msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 13063
0aac1a7b 13064#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13065msgid "ignoring given class data for none class"
13066msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 13067
0aac1a7b 13068#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13069msgid "ignoring given class data for idle class"
13070msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 13071
0aac1a7b 13072#: schedutils/ionice.c:227
9d0b22d7 13073#, c-format
0ed2f80b
KZ
13074msgid "unknown prio class %d"
13075msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 13076
49b90d82 13077#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 13078#, c-format
0ed2f80b
KZ
13079msgid ""
13080"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13081"\n"
13082msgstr ""
13083"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
13084"\n"
32940a75 13085
49b90d82 13086#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13087msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 13088msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 13089
49b90d82 13090#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 13091#, c-format
0ed2f80b
KZ
13092msgid ""
13093"Options:\n"
13094" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13095" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13096" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13097msgstr ""
13098"Opcje:\n"
cf68f677
JB
13099" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
13100" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
13101" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 13102
49b90d82 13103#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 13104#, c-format
0ed2f80b
KZ
13105msgid ""
13106"The default behavior is to run a new command:\n"
13107" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13108"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13109" %1$s -p 700\n"
13110"Or set it:\n"
13111" %1$s -p 03 700\n"
13112"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13113" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13114"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13115" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13116msgstr ""
13117"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
13118" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13119"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
13120" %1$s -p 700\n"
13121"Lub ustawić ją:\n"
13122" %1$s -p 03 700\n"
13123"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
13124" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13125"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
13126" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 13127
49b90d82 13128#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 13129#, c-format
0ed2f80b
KZ
13130msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13131msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13132
49b90d82 13133#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
13134#, c-format
13135msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13136msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13137
49b90d82 13138#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
13139#, c-format
13140msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13141msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 13142
49b90d82 13143#: schedutils/taskset.c:96
43891119 13144#, c-format
0ed2f80b
KZ
13145msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13146msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13147
49b90d82 13148#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13149msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13150msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 13151
49b90d82 13152#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 13153#, c-format
0ed2f80b
KZ
13154msgid "failed to set pid %d's affinity"
13155msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 13156
49b90d82 13157#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13158#, c-format
13159msgid "failed to get pid %d's affinity"
13160msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
13161
57f25377 13162#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13163msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13164msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 13165
57f25377 13166#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13167msgid "cpuset_alloc failed"
13168msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 13169
57f25377 13170#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 13171#, c-format
0ed2f80b 13172msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 13173msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 13174
57f25377 13175#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 13176#, c-format
0ed2f80b 13177msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 13178msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 13179
38f60450 13180#: schedutils/uclampset.c:56
18d7d108 13181#, c-format
38f60450
KZ
13182msgid ""
13183" %1$s [options]\n"
13184" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13185msgstr ""
18d7d108
JB
13186" %1$s [opcje]\n"
13187" %1$s [opcje] --pid <pid> | --system | <polecenie> <arg>...\n"
38f60450
KZ
13188
13189#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13190msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
18d7d108 13191msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów blokowania obciążenia.\n"
38f60450
KZ
13192
13193#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13194msgid " -m <value> util_min value to set\n"
18d7d108 13195msgstr " -m <wartość> wartość util_min do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13196
13197#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13198msgid " -M <value> util_max value to set\n"
18d7d108 13199msgstr " -M <wartość> wartość util_max do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13200
13201#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13202msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
18d7d108 13203msgstr " -p, --pid <pid> operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
38f60450
KZ
13204
13205#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13206msgid " -s, --system operate on system\n"
18d7d108 13207msgstr " -s, --system operowanie na systemie\n"
38f60450
KZ
13208
13209#: schedutils/uclampset.c:69
13210msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 13211msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13212
13213#: schedutils/uclampset.c:75
13214msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
18d7d108 13215msgstr "Zakres wartości obciążenia to [0:1024]. Specjalna wartość -1 oznacza domyślną systemową.\n"
38f60450 13216
0aac1a7b 13217#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
18d7d108 13218#, c-format
38f60450 13219msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
18d7d108 13220msgstr "nie udało się odczytać wartości uclamp pidu %d"
38f60450
KZ
13221
13222#: schedutils/uclampset.c:99
13223#, c-format
13224msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
18d7d108 13225msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
38f60450
KZ
13226
13227#: schedutils/uclampset.c:129
13228#, c-format
13229msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
18d7d108 13230msgstr "Systemowe util_clamp: min: %u max: %u\n"
38f60450 13231
0aac1a7b 13232#: schedutils/uclampset.c:188
18d7d108 13233#, c-format
38f60450 13234msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
18d7d108 13235msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla tidu %d"
38f60450 13236
0aac1a7b 13237#: schedutils/uclampset.c:193
18d7d108 13238#, c-format
38f60450 13239msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
18d7d108 13240msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla pidu %d"
38f60450 13241
0aac1a7b 13242#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13243msgid "util_min must be <= util_max"
18d7d108 13244msgstr "util_min musi być <= util_max"
38f60450 13245
0aac1a7b 13246#: schedutils/uclampset.c:218
18d7d108 13247#, c-format
38f60450 13248msgid "%d out of range"
18d7d108 13249msgstr "%d jest poza zakresem"
38f60450 13250
0aac1a7b 13251#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13252msgid "invalid util_min argument"
18d7d108 13253msgstr "błędny argument util_min"
38f60450
KZ
13254
13255#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13256msgid "invalid util_max argument"
18d7d108 13257msgstr "błędny argument util_max"
38f60450 13258
0aac1a7b 13259#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13260msgid "missing -p option"
18d7d108 13261msgstr "brak opcji -p"
38f60450 13262
0aac1a7b 13263#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13264msgid "no cmd to execute"
18d7d108 13265msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
38f60450 13266
2994605f 13267#: sys-utils/blkdiscard.c:73
aee73e18 13268#, c-format
b5ef1472 13269msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 13270msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13271
2994605f 13272#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13273#, c-format
13274msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13275msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
13276
2994605f 13277#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13278msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 13279msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 13280
2994605f 13281#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13282msgid " -f, --force disable all checking\n"
d413489e 13283msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
c7094077 13284
2994605f 13285#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13286msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 13287msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 13288
2994605f 13289#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13290msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 13291msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 13292
2994605f 13293#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13294msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 13295msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 13296
2994605f 13297#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13298msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 13299msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 13300
2994605f 13301#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13302msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 13303msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 13304
2994605f 13305#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13306msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 13307msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 13308
0aac1a7b 13309#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13310#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13311msgid "failed to parse offset"
13312msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 13313
2994605f 13314#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13315msgid "failed to parse step"
a0af7453 13316msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 13317
39fad4ae
KZ
13318#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
13319#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13320msgid "unexpected number of arguments"
13321msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 13322
2994605f 13323#: sys-utils/blkdiscard.c:238
782e91fc 13324#, c-format
0ed2f80b
KZ
13325msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13326msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 13327
2994605f 13328#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
782e91fc 13329#, c-format
0ed2f80b
KZ
13330msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13331msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 13332
2994605f 13333#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13334#, c-format
13335msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13336msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13337
6924ef91 13338#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
a0af7453 13339#, c-format
6bbace6d 13340msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 13341msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 13342
2994605f 13343#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13344#, c-format
13345msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13346msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13347
0aac1a7b 13348#: sys-utils/blkdiscard.c:262
bc55ff89
JB
13349msgid "Operation forced, data will be lost!"
13350msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
13351
0aac1a7b
KZ
13352#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13353msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13354msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
13355
13356#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13357msgid "failed to probe the device"
d413489e 13358msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
00675fd5 13359
0aac1a7b 13360#: sys-utils/blkdiscard.c:296
aee73e18 13361#, c-format
b5ef1472 13362msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 13363msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 13364
0aac1a7b 13365#: sys-utils/blkdiscard.c:300
8e5963e2 13366#, c-format
0ed2f80b
KZ
13367msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13368msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 13369
0aac1a7b 13370#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8e5963e2 13371#, c-format
0ed2f80b
KZ
13372msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13373msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 13374
38f60450 13375#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13376msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 13377msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 13378
38f60450 13379#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13380msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
18d7d108 13381msgstr "Raport sumy pojemności stref dla danego urządzenia"
38f60450
KZ
13382
13383#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13384msgid "Reset a range of zones."
0062b697 13385msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1 13386
38f60450 13387#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13388msgid "Open a range of zones."
d413489e 13389msgstr "Otwarcie przedziału stref."
c7094077 13390
38f60450 13391#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13392msgid "Close a range of zones."
d413489e 13393msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
c7094077 13394
38f60450 13395#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13396msgid "Set a range of zones to Full."
d413489e 13397msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
c7094077 13398
38f60450 13399#: sys-utils/blkzone.c:152
0062b697 13400#, c-format
ebe345d1 13401msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 13402msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 13403
38f60450 13404#: sys-utils/blkzone.c:242
398e838e 13405#, c-format
8f9f4431 13406msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 13407msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 13408
6924ef91 13409#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
0062b697 13410#, c-format
ebe345d1 13411msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 13412msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 13413
38f60450 13414#: sys-utils/blkzone.c:264
0062b697 13415#, c-format
ebe345d1 13416msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 13417msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 13418
38f60450 13419#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13420#, c-format
13421msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 13422msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13423
38f60450 13424#: sys-utils/blkzone.c:302
18d7d108 13425#, c-format
38f60450 13426msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
18d7d108 13427msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13428
6924ef91 13429#: sys-utils/blkzone.c:310
08f26872 13430#, c-format
6924ef91 13431msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
08f26872 13432msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
13433
13434#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13435#, c-format
13436msgid "0x%09<PRIx64>\n"
18d7d108 13437msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13438
6924ef91 13439#: sys-utils/blkzone.c:351
0062b697 13440#, c-format
ebe345d1 13441msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 13442msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 13443
6924ef91 13444#: sys-utils/blkzone.c:370
0062b697 13445#, c-format
ebe345d1 13446msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 13447msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 13448
6924ef91 13449#: sys-utils/blkzone.c:378
d413489e 13450#, c-format
c7094077 13451msgid "%s: %s ioctl failed"
d413489e 13452msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
ebe345d1 13453
6924ef91 13454#: sys-utils/blkzone.c:381
18d7d108 13455#, c-format
d35d646f 13456msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
d413489e 13457msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
ebe345d1 13458
6924ef91 13459#: sys-utils/blkzone.c:396
0062b697 13460#, c-format
ebe345d1 13461msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 13462msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 13463
6924ef91 13464#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13465msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 13466msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 13467
6924ef91 13468#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13469msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 13470msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 13471
6924ef91 13472#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13473msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 13474msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 13475
6924ef91 13476#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13477msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 13478msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 13479
6924ef91 13480#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13481msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
d413489e 13482msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
c7094077 13483
6924ef91 13484#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13485msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 13486msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 13487
6924ef91 13488#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13489msgid "<sector> and <sectors>"
d413489e 13490msgstr "<sektor> i <sektory>"
c7094077 13491
6924ef91 13492#: sys-utils/blkzone.c:453
0062b697 13493#, c-format
ebe345d1 13494msgid "%s is not valid command name"
0062b697 13495msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 13496
6924ef91 13497#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13498msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 13499msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 13500
6924ef91 13501#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13502msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 13503msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 13504
6924ef91 13505#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13506msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 13507msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 13508
6924ef91 13509#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
13510msgid "no command specified"
13511msgstr "nie podano polecenia"
13512
251e171e 13513#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 13514#, c-format
d3cac66d 13515msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 13516msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 13517
251e171e 13518#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 13519#, c-format
d3cac66d 13520msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 13521msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 13522
251e171e 13523#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 13524#, c-format
d3cac66d 13525msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 13526msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 13527
251e171e 13528#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 13529#, c-format
d3cac66d 13530msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 13531msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 13532
251e171e 13533#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 13534#, c-format
d3cac66d 13535msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 13536msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 13537
251e171e 13538#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 13539#, c-format
d3cac66d 13540msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 13541msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 13542
251e171e 13543#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 13544#, c-format
d3cac66d 13545msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 13546msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 13547
251e171e 13548#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 13549#, c-format
d3cac66d 13550msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 13551msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 13552
251e171e 13553#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 13554#, c-format
d3cac66d 13555msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 13556msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 13557
251e171e 13558#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 13559#, c-format
d3cac66d 13560msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 13561msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 13562
251e171e 13563#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13564msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13565msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 13566
251e171e 13567#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13568msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13569msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 13570
0ed2f80b 13571#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 13572#, c-format
0ed2f80b
KZ
13573msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13574msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 13575
0ed2f80b
KZ
13576#: sys-utils/chcpu.c:151
13577msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13578msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 13579
0ed2f80b
KZ
13580#: sys-utils/chcpu.c:155
13581msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13582msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 13583
251e171e 13584#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 13585#, c-format
0ed2f80b
KZ
13586msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13587msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 13588
251e171e 13589#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13590msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13591msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
13592
251e171e 13593#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 13594#, c-format
0ed2f80b
KZ
13595msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13596msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
13597
251e171e 13598#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 13599#, c-format
d3cac66d 13600msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 13601msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 13602
251e171e 13603#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 13604#, c-format
d3cac66d 13605msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 13606msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 13607
251e171e 13608#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 13609#, c-format
d3cac66d 13610msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 13611msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 13612
251e171e 13613#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 13614#, c-format
d3cac66d 13615msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 13616msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 13617
251e171e 13618#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 13619#, c-format
d3cac66d 13620msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 13621msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 13622
251e171e 13623#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 13624#, c-format
d3cac66d 13625msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 13626msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 13627
251e171e 13628#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 13629#, c-format
d3cac66d 13630msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 13631msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 13632
251e171e 13633#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 13634#, c-format
d3cac66d 13635msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 13636msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 13637
251e171e 13638#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 13639#, c-format
0ed2f80b
KZ
13640msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13641msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 13642
38f60450 13643#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
a204df20
AK
13644#, c-format
13645msgid ""
0ed2f80b
KZ
13646"\n"
13647"Usage:\n"
13648" %s [options]\n"
a204df20 13649msgstr ""
ebe345d1
KZ
13650"\n"
13651"Składnia:\n"
13652" %s [opcje]\n"
13653
251e171e 13654#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
13655msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13656msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
13657
251e171e 13658#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 13659msgid ""
49b90d82
KZ
13660" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13661" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13662" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13663" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13664" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13665" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 13666msgstr ""
cf68f677
JB
13667" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
13668" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
13669" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 13670" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
13671" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
13672" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 13673
251e171e 13674#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13675msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 13676msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 13677
57f25377 13678#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
13679#, c-format
13680msgid "unsupported argument: %s"
13681msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
13682
80bbf3b5 13683#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13684#, c-format
13685msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 13686msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 13687
80bbf3b5 13688#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13689msgid "Failed to parse index"
0062b697 13690msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 13691
80bbf3b5 13692#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 13693#, c-format
ebe345d1 13694msgid "%s enable failed\n"
0062b697 13695msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 13696
80bbf3b5 13697#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 13698#, c-format
ebe345d1 13699msgid "%s disable failed\n"
0062b697 13700msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 13701
251e171e 13702#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 13703#, c-format
ebe345d1 13704msgid "%s enabled\n"
0062b697 13705msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 13706
251e171e 13707#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 13708#, c-format
ebe345d1 13709msgid "%s disabled\n"
0062b697 13710msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 13711
80bbf3b5 13712#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13713#, c-format
13714msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 13715msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 13716
80bbf3b5 13717#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13718#, c-format
13719msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 13720msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 13721
80bbf3b5 13722#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 13723#, c-format
ebe345d1 13724msgid "%s already enabled\n"
0062b697 13725msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 13726
80bbf3b5 13727#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 13728#, c-format
ebe345d1 13729msgid "%s already disabled\n"
0062b697 13730msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 13731
251e171e 13732#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 13733#, c-format
80bbf3b5 13734msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 13735msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 13736
251e171e 13737#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 13738#, c-format
80bbf3b5 13739msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 13740msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 13741
251e171e 13742#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 13743#, c-format
ebe345d1 13744msgid "%s enable failed"
0062b697 13745msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 13746
251e171e 13747#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 13748#, c-format
ebe345d1 13749msgid "%s disable failed"
0062b697 13750msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 13751
0aac1a7b 13752#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0062b697 13753#, c-format
ebe345d1 13754msgid "Failed to read %s"
0062b697 13755msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 13756
0aac1a7b 13757#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13758msgid "Failed to parse block number"
0062b697 13759msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 13760
0aac1a7b 13761#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13762msgid "Failed to parse size"
0062b697 13763msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 13764
0aac1a7b 13765#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13766#, c-format
13767msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 13768msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 13769
0aac1a7b 13770#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13771msgid "Failed to parse start"
0062b697 13772msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 13773
0aac1a7b 13774#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13775msgid "Failed to parse end"
0062b697 13776msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 13777
0aac1a7b 13778#: sys-utils/chmem.c:303
0062b697 13779#, c-format
ebe345d1 13780msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 13781msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 13782
0aac1a7b 13783#: sys-utils/chmem.c:305
0062b697 13784#, c-format
ebe345d1 13785msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 13786msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 13787
0aac1a7b 13788#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13789msgid "Failed to parse start address"
0062b697 13790msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 13791
0aac1a7b 13792#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13793msgid "Failed to parse end address"
0062b697 13794msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 13795
0aac1a7b 13796#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13797#, c-format
13798msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 13799msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 13800
0aac1a7b 13801#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 13802#, c-format
ebe345d1 13803msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 13804msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 13805
0aac1a7b 13806#: sys-utils/chmem.c:331
0062b697 13807#, c-format
ebe345d1 13808msgid "Invalid range: %s"
0062b697 13809msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 13810
0aac1a7b 13811#: sys-utils/chmem.c:340
0062b697 13812#, c-format
ebe345d1 13813msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 13814msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 13815
0aac1a7b 13816#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13817msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 13818msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 13819
0aac1a7b 13820#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13821msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 13822msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 13823
0aac1a7b 13824#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13825msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 13826msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 13827
0aac1a7b 13828#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13829msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 13830msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 13831
0aac1a7b 13832#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13833msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 13834msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 13835
0aac1a7b 13836#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13837msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 13838msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 13839
0aac1a7b 13840#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13841msgid ""
13842"\n"
13843"Supported zones:\n"
13844msgstr ""
13845"\n"
425c1306 13846"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 13847
0aac1a7b 13848#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
ae417232 13849#, c-format
251e171e 13850msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 13851msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 13852
0aac1a7b 13853#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13854msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 13855msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 13856
0aac1a7b 13857#: sys-utils/chmem.c:445
425c1306 13858#, c-format
80bbf3b5 13859msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 13860msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 13861
251e171e 13862#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 13863#, c-format
251e171e
KZ
13864msgid ""
13865" %1$s [options] -p pid\n"
13866" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13867" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13868msgstr ""
ae417232
JB
13869" %1$s [opcje] -p pid\n"
13870" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 13871" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
13872
13873#: sys-utils/choom.c:44
13874msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 13875msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
13876
13877#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13878msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 13879msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
13880
13881#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13882msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 13883msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
13884
13885#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13886msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 13887msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
13888
13889#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13890msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 13891msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
13892
13893#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13894msgid "invalid adjust argument"
ae417232 13895msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 13896
6ae1e6b3 13897#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13898#, c-format
13899msgid "invalid argument: %s"
13900msgstr "błędny argument: %s"
13901
13902#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13903msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 13904msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
13905
13906#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13907msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 13908msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
13909
13910#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 13911#, c-format
251e171e 13912msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 13913msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13914
13915#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 13916#, c-format
251e171e 13917msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 13918msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13919
13920#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13921msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 13922msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
13923
13924#: sys-utils/choom.c:145
13925#, c-format
13926msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 13927msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 13928
49b90d82 13929#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
13930#, c-format
13931msgid " %s hard|soft\n"
13932msgstr " %s hard|soft\n"
13933
49b90d82 13934#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13935#, c-format
13936msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 13937msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 13938
251e171e 13939#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 13940msgid "implicit"
aee73e18 13941msgstr "domyślna"
b5ef1472 13942
251e171e 13943#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 13944#, c-format
b5ef1472 13945msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 13946msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 13947
251e171e 13948#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
13949msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13950msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 13951
0aac1a7b 13952#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
13953#, c-format
13954msgid "unknown argument: %s"
13955msgstr "nieznany argument: %s"
13956
0aac1a7b 13957#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
13958msgid "system is unusable"
13959msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 13960
0aac1a7b 13961#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
13962msgid "action must be taken immediately"
13963msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 13964
0aac1a7b 13965#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
13966msgid "critical conditions"
13967msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 13968
0aac1a7b 13969#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
13970msgid "error conditions"
13971msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 13972
0aac1a7b 13973#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13974msgid "warning conditions"
13975msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 13976
0aac1a7b 13977#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13978msgid "normal but significant condition"
13979msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 13980
0aac1a7b 13981#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13982msgid "informational"
13983msgstr "informacja"
a204df20 13984
0aac1a7b 13985#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
13986msgid "debug-level messages"
13987msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 13988
0aac1a7b 13989#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13990msgid "kernel messages"
13991msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 13992
0aac1a7b 13993#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13994msgid "random user-level messages"
13995msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 13996
0aac1a7b 13997#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13998msgid "mail system"
13999msgstr "system pocztowy"
3406942e 14000
0aac1a7b 14001#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14002msgid "system daemons"
14003msgstr "demony systemowe"
3406942e 14004
0aac1a7b 14005#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14006msgid "security/authorization messages"
14007msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 14008
0aac1a7b 14009#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14010msgid "messages generated internally by syslogd"
14011msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 14012
0aac1a7b 14013#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14014msgid "line printer subsystem"
14015msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 14016
0aac1a7b 14017#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14018msgid "network news subsystem"
14019msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 14020
0aac1a7b 14021#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14022msgid "UUCP subsystem"
14023msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 14024
0aac1a7b 14025#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14026msgid "clock daemon"
14027msgstr "demon zegara"
a204df20 14028
0aac1a7b 14029#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14030msgid "security/authorization messages (private)"
14031msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 14032
0aac1a7b 14033#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14034msgid "FTP daemon"
14035msgstr "demon FTP"
a204df20 14036
0aac1a7b 14037#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14038msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 14039msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 14040
0aac1a7b 14041#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14042msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14043msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 14044
0aac1a7b 14045#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14046msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14047msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 14048
0aac1a7b 14049#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14050msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14051msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 14052
0aac1a7b 14053#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14054msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14055msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 14056
0aac1a7b 14057#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14058msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14059msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 14060
0aac1a7b 14061#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14062msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14063msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 14064
0aac1a7b 14065#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14066msgid " -H, --human human readable output\n"
14067msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 14068
0aac1a7b 14069#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14070msgid " -J, --json use JSON output format\n"
08f26872 14071msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14072
14073#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14074msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14075msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 14076
0aac1a7b 14077#: sys-utils/dmesg.c:292
6bf7ad87 14078#, c-format
d462a45d 14079msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 14080msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 14081
0aac1a7b 14082#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14083msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14084msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
14085
0aac1a7b 14086#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14087msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14088msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
14089
0aac1a7b 14090#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14091msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14092msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
14093
0aac1a7b 14094#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14095msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 14096msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 14097
0aac1a7b 14098#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14099msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14100msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
14101
0aac1a7b 14102#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14103msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 14104msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 14105
0aac1a7b 14106#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14107msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14108msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
14109
0aac1a7b 14110#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14111msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14112msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
14113
0aac1a7b 14114#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14115msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14116msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
14117
0aac1a7b 14118#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14119msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14120msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
14121
0aac1a7b 14122#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14123msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
d413489e 14124msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
c7094077 14125
0aac1a7b 14126#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14127msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14128msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
14129
0aac1a7b 14130#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14131msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14132msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
14133
0aac1a7b 14134#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14135msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14136msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
14137
0aac1a7b 14138#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14139msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 14140msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 14141
0aac1a7b 14142#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14143msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 14144msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 14145
0aac1a7b 14146#: sys-utils/dmesg.c:311
8d398470 14147msgid ""
784c8a40 14148" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14149" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14150"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 14151msgstr ""
aee73e18 14152" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
14153" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14154"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 14155
0aac1a7b 14156#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14157msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
18d7d108 14158msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
38f60450 14159
0aac1a7b 14160#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14161msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
18d7d108 14162msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
38f60450 14163
0aac1a7b 14164#: sys-utils/dmesg.c:319
8d398470
KZ
14165msgid ""
14166"\n"
0ed2f80b 14167"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
14168msgstr ""
14169"\n"
0ed2f80b 14170"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 14171
0aac1a7b 14172#: sys-utils/dmesg.c:325
8d398470
KZ
14173msgid ""
14174"\n"
0ed2f80b 14175"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
14176msgstr ""
14177"\n"
0ed2f80b 14178"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 14179
0aac1a7b 14180#: sys-utils/dmesg.c:379
a204df20 14181#, c-format
0ed2f80b 14182msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 14183msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 14184
0aac1a7b 14185#: sys-utils/dmesg.c:381
b9ae633e 14186#, c-format
0ed2f80b
KZ
14187msgid "unknown level '%s'"
14188msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 14189
0aac1a7b 14190#: sys-utils/dmesg.c:417
a204df20 14191#, c-format
0ed2f80b 14192msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 14193msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 14194
0aac1a7b 14195#: sys-utils/dmesg.c:419
782e91fc 14196#, c-format
0ed2f80b
KZ
14197msgid "unknown facility '%s'"
14198msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 14199
0aac1a7b 14200#: sys-utils/dmesg.c:547
a204df20 14201#, c-format
0ed2f80b
KZ
14202msgid "cannot mmap: %s"
14203msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 14204
0aac1a7b
KZ
14205#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14206#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14207#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14208#. proper month/day order here
14209#: sys-utils/dmesg.c:861
14210msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
08f26872 14211msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14212
14213#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14214#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14215#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14216#: sys-utils/dmesg.c:871
14217msgid "%b%e %H:%M"
08f26872 14218msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14219
14220#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14221msgid "invalid buffer size argument"
14222msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 14223
0aac1a7b 14224#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14225msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14226msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 14227
0aac1a7b 14228#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14229msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 14230msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 14231
0aac1a7b 14232#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14233msgid "read kernel buffer failed"
14234msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 14235
0aac1a7b 14236#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14237msgid "clear kernel buffer failed"
18d7d108 14238msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
38f60450 14239
0aac1a7b 14240#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14241msgid "klogctl failed"
14242msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 14243
0aac1a7b 14244#: sys-utils/eject.c:140
a821d9f2 14245#, c-format
0ed2f80b
KZ
14246msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14247msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 14248
0aac1a7b 14249#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14250msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 14251msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 14252
0aac1a7b 14253#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14254msgid ""
14255" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14256" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14257" -d, --default display default device\n"
14258" -f, --floppy eject floppy\n"
14259" -F, --force don't care about device type\n"
14260" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14261" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14262" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14263" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14264" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14265" -q, --tape eject tape\n"
14266" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14267" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14268" -t, --trayclose close tray\n"
14269" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14270" -v, --verbose enable verbose output\n"
14271" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14272" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14273msgstr ""
14274" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
14275" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
14276" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
14277" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
14278" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
14279" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
14280" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
14281" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
14282" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
14283" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
14284" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
14285" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
14286" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
14287" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
14288" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
14289" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
14290" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
14291" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 14292
0aac1a7b 14293#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14294msgid ""
14295"\n"
0ed2f80b 14296"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
14297msgstr ""
14298"\n"
0ed2f80b 14299"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 14300
0aac1a7b 14301#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14302msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14303msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 14304
0aac1a7b 14305#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14306msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14307msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 14308
0aac1a7b 14309#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14310msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14311msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14312
0aac1a7b 14313#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14314msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 14315msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 14316
0aac1a7b 14317#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14318msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 14319msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14320
0aac1a7b 14321#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14322msgid "CD-ROM lock door command failed"
14323msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14324
0aac1a7b 14325#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14326msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14327msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 14328
0aac1a7b 14329#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14330msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14331msgstr "płytę "
a204df20 14332
0aac1a7b 14333#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14334msgid "CD-ROM select disc command failed"
14335msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 14336
0aac1a7b 14337#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14338msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14339msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 14340
0aac1a7b 14341#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14342msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14343msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 14344
0aac1a7b 14345#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14346msgid "CD-ROM tray close command failed"
14347msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14348
0aac1a7b 14349#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14350msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14351msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 14352
0aac1a7b 14353#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14354msgid "CD-ROM eject unsupported"
14355msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 14356
0aac1a7b 14357#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14358msgid "CD-ROM eject command failed"
14359msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14360
0aac1a7b 14361#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14362msgid "no CD-ROM information available"
14363msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 14364
0aac1a7b 14365#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14366msgid "CD-ROM drive is not ready"
14367msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 14368
0aac1a7b 14369#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14370msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 14371msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 14372
0aac1a7b 14373#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14374msgid "CD-ROM select speed command failed"
14375msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14376
0aac1a7b 14377#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14378msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14379msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 14380
0aac1a7b 14381#: sys-utils/eject.c:522
a204df20 14382#, c-format
0ed2f80b
KZ
14383msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14384msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 14385
0aac1a7b 14386#: sys-utils/eject.c:539
a204df20 14387#, c-format
0ed2f80b
KZ
14388msgid "%s: failed to read speed"
14389msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 14390
0aac1a7b 14391#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14392msgid "failed to read speed"
14393msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 14394
0aac1a7b 14395#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14396msgid "not an sg device, or old sg driver"
14397msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 14398
0aac1a7b 14399#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14400#, c-format
14401msgid "%s: unmounting"
14402msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 14403
0aac1a7b
KZ
14404#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14405#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14406msgid "drop permissions failed"
08f26872 14407msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
0aac1a7b
KZ
14408
14409#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14410msgid "unable to fork"
14411msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 14412
0aac1a7b 14413#: sys-utils/eject.c:678
a821d9f2 14414#, c-format
0ed2f80b
KZ
14415msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14416msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 14417
0aac1a7b 14418#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 14419#, c-format
0ed2f80b
KZ
14420msgid "unmount of `%s' failed\n"
14421msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 14422
0aac1a7b 14423#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14424msgid "failed to parse mount table"
14425msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 14426
0aac1a7b 14427#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
a821d9f2 14428#, c-format
0ed2f80b
KZ
14429msgid "%s: mounted on %s"
14430msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 14431
0aac1a7b 14432#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14433msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14434msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 14435
0aac1a7b 14436#: sys-utils/eject.c:837
11f69289 14437#, c-format
0ed2f80b
KZ
14438msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14439msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 14440
0aac1a7b 14441#: sys-utils/eject.c:863
a204df20 14442#, c-format
0ed2f80b
KZ
14443msgid "default device: `%s'"
14444msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 14445
0aac1a7b 14446#: sys-utils/eject.c:869
cf8316e2 14447#, c-format
0ed2f80b
KZ
14448msgid "using default device `%s'"
14449msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 14450
0aac1a7b 14451#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14452msgid "unable to find device"
d413489e 14453msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 14454
0aac1a7b 14455#: sys-utils/eject.c:890
a204df20 14456#, c-format
0ed2f80b
KZ
14457msgid "device name is `%s'"
14458msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 14459
0aac1a7b 14460#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
a204df20 14461#, c-format
0ed2f80b
KZ
14462msgid "%s: not mounted"
14463msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 14464
0aac1a7b 14465#: sys-utils/eject.c:900
32940a75 14466#, c-format
0ed2f80b 14467msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 14468msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 14469
0aac1a7b 14470#: sys-utils/eject.c:908
a204df20 14471#, c-format
0ed2f80b
KZ
14472msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14473msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 14474
0aac1a7b 14475#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 14476#, c-format
0ed2f80b
KZ
14477msgid "%s: is whole-disk device"
14478msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 14479
0aac1a7b 14480#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
14481#, c-format
14482msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14483msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 14484
0aac1a7b 14485#: sys-utils/eject.c:919
511340b0 14486#, c-format
0ed2f80b
KZ
14487msgid "device is `%s'"
14488msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 14489
0aac1a7b 14490#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14491msgid "exiting due to -n/--noop option"
14492msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 14493
0aac1a7b 14494#: sys-utils/eject.c:934
511340b0 14495#, c-format
0ed2f80b
KZ
14496msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14497msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 14498
0aac1a7b 14499#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 14500#, c-format
0ed2f80b
KZ
14501msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14502msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 14503
0aac1a7b 14504#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 14505#, c-format
0ed2f80b
KZ
14506msgid "%s: closing tray"
14507msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 14508
0aac1a7b 14509#: sys-utils/eject.c:953
006a5ecf 14510#, c-format
0ed2f80b
KZ
14511msgid "%s: toggling tray"
14512msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 14513
0aac1a7b 14514#: sys-utils/eject.c:962
782e91fc 14515#, c-format
0ed2f80b
KZ
14516msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14517msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 14518
0aac1a7b 14519#: sys-utils/eject.c:988
782e91fc 14520#, c-format
0ed2f80b
KZ
14521msgid "error: %s: device in use"
14522msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 14523
0aac1a7b 14524#: sys-utils/eject.c:999
b9ae633e 14525#, c-format
0ed2f80b
KZ
14526msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14527msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 14528
0aac1a7b 14529#: sys-utils/eject.c:1015
cf8316e2 14530#, c-format
0ed2f80b
KZ
14531msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14532msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 14533
0aac1a7b 14534#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
14535msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14536msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 14537
0aac1a7b 14538#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 14539#, c-format
0ed2f80b
KZ
14540msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14541msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 14542
0aac1a7b 14543#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14544msgid "SCSI eject succeeded"
14545msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 14546
0aac1a7b 14547#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14548msgid "SCSI eject failed"
14549msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 14550
0aac1a7b 14551#: sys-utils/eject.c:1029
a204df20 14552#, c-format
0ed2f80b
KZ
14553msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14554msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 14555
0aac1a7b 14556#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14557msgid "floppy eject command succeeded"
14558msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 14559
0aac1a7b 14560#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14561msgid "floppy eject command failed"
14562msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 14563
0aac1a7b 14564#: sys-utils/eject.c:1036
cf8316e2 14565#, c-format
0ed2f80b
KZ
14566msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14567msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 14568
0aac1a7b 14569#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14570msgid "tape offline command succeeded"
14571msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 14572
0aac1a7b 14573#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14574msgid "tape offline command failed"
14575msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 14576
0aac1a7b 14577#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14578msgid "unable to eject"
14579msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 14580
49b90d82 14581#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 14582#, c-format
0ed2f80b
KZ
14583msgid " %s [options] <filename>\n"
14584msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
14585
49b90d82 14586#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14587msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 14588msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 14589
49b90d82 14590#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14591msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 14592msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 14593
49b90d82 14594#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14595msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 14596msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 14597
49b90d82 14598#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14599msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 14600msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 14601
49b90d82 14602#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14603msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
d413489e 14604msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 14605
49b90d82 14606#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14607msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 14608msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 14609
49b90d82 14610#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14611msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 14612msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 14613
49b90d82 14614#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14615msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 14616msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 14617
49b90d82 14618#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14619msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 14620msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 14621
49b90d82 14622#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14623msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 14624msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 14625
c7094077 14626#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14627msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 14628msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 14629
c7094077 14630#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14631msgid "fallocate failed"
984814c5 14632msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 14633
c7094077 14634#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 14635#, c-format
0ed2f80b 14636msgid "%s: read failed"
984814c5 14637msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 14638
38f60450 14639#: sys-utils/fallocate.c:281
cf8316e2 14640#, c-format
0ed2f80b 14641msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 14642msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 14643
38f60450 14644#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14645msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 14646msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 14647
38f60450 14648#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
14649msgid "no filename specified"
14650msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 14651
38f60450 14652#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14653msgid "invalid length value specified"
14654msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 14655
38f60450 14656#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14657msgid "no length argument specified"
14658msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 14659
38f60450 14660#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14661msgid "invalid offset value specified"
14662msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 14663
0aac1a7b 14664#: sys-utils/fallocate.c:421
08f26872 14665#, c-format
0aac1a7b 14666msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
08f26872 14667msgstr "%s: utworzono dziurę %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
14668
14669#: sys-utils/fallocate.c:424
08f26872 14670#, c-format
0aac1a7b 14671msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
08f26872 14672msgstr "%s: usunięto %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
14673
14674#: sys-utils/fallocate.c:427
08f26872 14675#, c-format
0aac1a7b 14676msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
08f26872 14677msgstr "%s: wstawiono %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
14678
14679#: sys-utils/fallocate.c:430
08f26872 14680#, c-format
0aac1a7b 14681msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
08f26872 14682msgstr "%s: wyzerowano %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
14683
14684#: sys-utils/fallocate.c:433
08f26872 14685#, c-format
0aac1a7b 14686msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
08f26872 14687msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b 14688
d3cac66d 14689#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 14690#, c-format
ad3e09b2 14691msgid ""
6bbace6d
KZ
14692" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14693" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 14694" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 14695msgstr ""
a0af7453
JB
14696" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
14697" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 14698" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 14699
d3cac66d 14700#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14701msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 14702msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 14703
d3cac66d 14704#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14705msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 14706msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 14707
d3cac66d 14708#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14709msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 14710msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 14711
d3cac66d 14712#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14713msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 14714msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 14715
d3cac66d 14716#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14717msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 14718msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 14719
d3cac66d 14720#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14721msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 14722msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 14723
d3cac66d 14724#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14725msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 14726msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 14727
d3cac66d 14728#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14729msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 14730msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 14731
d3cac66d 14732#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14733msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 14734msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 14735
d3cac66d 14736#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 14737msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 14738msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
14739
14740#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14741msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 14742msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 14743
57f25377 14744#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 14745#, c-format
0ed2f80b
KZ
14746msgid "cannot open lock file %s"
14747msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 14748
57f25377 14749#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
14750msgid "invalid timeout value"
14751msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 14752
57f25377 14753#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14754msgid "invalid exit code"
14755msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 14756
38f60450
KZ
14757#: sys-utils/flock.c:216
14758msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
18d7d108 14759msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
38f60450
KZ
14760
14761#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 14762msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 14763msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 14764
38f60450 14765#: sys-utils/flock.c:241
32940a75 14766#, c-format
0ed2f80b
KZ
14767msgid "%s requires exactly one command argument"
14768msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 14769
38f60450 14770#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14771msgid "bad file descriptor"
a0af7453 14772msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 14773
38f60450 14774#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
14775msgid "requires file descriptor, file or directory"
14776msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 14777
38f60450 14778#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14779msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 14780msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 14781
38f60450 14782#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14783msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 14784msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 14785
38f60450 14786#: sys-utils/flock.c:334
18d7d108 14787#, c-format
2994605f 14788msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 14789msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
d3cac66d 14790
2994605f 14791#: sys-utils/flock.c:346
7a9dfc96 14792#, c-format
d3cac66d 14793msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 14794msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 14795
49b90d82 14796#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
14797#, c-format
14798msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14799msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
14800
49b90d82 14801#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14802msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 14803msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 14804
49b90d82 14805#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14806msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14807msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 14808
49b90d82 14809#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14810msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14811msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 14812
57f25377 14813#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14814msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14815msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 14816
57f25377 14817#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
14818#, c-format
14819msgid "%s: is not a directory"
14820msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 14821
57f25377 14822#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
14823#, c-format
14824msgid "%s: freeze failed"
14825msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 14826
57f25377 14827#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
14828#, c-format
14829msgid "%s: unfreeze failed"
14830msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 14831
0aac1a7b 14832#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
14833#, c-format
14834msgid "%s: not a directory"
14835msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 14836
0aac1a7b 14837#: sys-utils/fstrim.c:112
ae417232 14838#, c-format
251e171e 14839msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 14840msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 14841
0aac1a7b 14842#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14843#, c-format
14844msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 14845msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 14846
0aac1a7b 14847#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
14848#, c-format
14849msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14850msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 14851
0ed2f80b 14852#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14853#: sys-utils/fstrim.c:141
ae417232 14854#, c-format
251e171e 14855msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 14856msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
14857
14858#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14859#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14860#, c-format
14861msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14862msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 14863
0aac1a7b
KZ
14864#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14865#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14866#, c-format
14867msgid "failed to parse %s"
14868msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 14869
0aac1a7b 14870#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14871msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 14872msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 14873
0aac1a7b 14874#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14875#, c-format
14876msgid "%s: the discard operation is not supported"
14877msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
14878
0aac1a7b 14879#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14880#, c-format
14881msgid " %s [options] <mount point>\n"
14882msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 14883
0aac1a7b 14884#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14885msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 14886msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 14887
0aac1a7b 14888#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14889msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
d413489e 14890msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
251e171e 14891
0aac1a7b 14892#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14893msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
d413489e 14894msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
3406942e 14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14897msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
d413489e 14898msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
c7094077 14899
0aac1a7b 14900#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14901msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
d413489e 14902msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 14903
0aac1a7b 14904#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14905msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
d413489e 14906msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 14907
0aac1a7b 14908#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14909msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
d413489e 14910msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 14911
0aac1a7b 14912#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14913msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
d413489e 14914msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 14915
0aac1a7b 14916#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14917msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
d413489e 14918msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
c7033bbb 14919
0aac1a7b 14920#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14921msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
d413489e 14922msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
251e171e 14923
0aac1a7b 14924#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b 14925msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 14926msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 14927
0aac1a7b 14928#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14929msgid "no mountpoint specified"
14930msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 14931
0aac1a7b 14932#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14933#, c-format
14934msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14935msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 14936
0aac1a7b 14937#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14938msgid "UTC"
14939msgstr "UTC"
55032d70 14940
0aac1a7b 14941#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14942msgid "local"
14943msgstr "lokalny"
55032d70 14944
0aac1a7b 14945#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
08f26872 14946#, c-format
0aac1a7b 14947msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
08f26872 14948msgstr "Uwaga: nierozpoznana linia w pliku adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
14949
14950#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
14951msgid ""
14952"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14953"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 14954msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14955"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
14956"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 14957
0aac1a7b 14958#: sys-utils/hwclock.c:279
18d7d108 14959#, c-format
2994605f 14960msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 14961msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 14962
0aac1a7b 14963#: sys-utils/hwclock.c:281
18d7d108 14964#, c-format
2994605f 14965msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 14966msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 14967
0aac1a7b 14968#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
14969#, c-format
14970msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14971msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 14972
0aac1a7b 14973#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
14974#, c-format
14975msgid "Waiting for clock tick...\n"
14976msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 14977
0aac1a7b 14978#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
14979#, c-format
14980msgid "...synchronization failed\n"
14981msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 14982
0aac1a7b 14983#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
14984#, c-format
14985msgid "...got clock tick\n"
14986msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 14987
0aac1a7b 14988#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
14989#, c-format
14990msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14991msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14992
0aac1a7b 14993#: sys-utils/hwclock.c:366
18d7d108 14994#, c-format
2994605f 14995msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 14996msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
0ed2f80b 14997
0aac1a7b 14998#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
14999#, c-format
15000msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15001msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15002
0aac1a7b 15003#: sys-utils/hwclock.c:419
18d7d108 15004#, c-format
2994605f 15005msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 15006msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
0ed2f80b 15007
0aac1a7b 15008#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15009#, c-format
15010msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 15011msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 15012
0aac1a7b 15013#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15014#, c-format
15015msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 15016msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 15017
0aac1a7b 15018#: sys-utils/hwclock.c:574
18d7d108 15019#, c-format
2994605f 15020msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
18d7d108 15021msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 15022
0aac1a7b 15023#: sys-utils/hwclock.c:596
18d7d108 15024#, c-format
2994605f 15025msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
18d7d108 15026msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15027
0aac1a7b 15028#: sys-utils/hwclock.c:623
18d7d108 15029#, c-format
ad3e09b2 15030msgid ""
2994605f
KZ
15031"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15032"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15033msgstr ""
18d7d108
JB
15034"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15035"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
55032d70 15036
0aac1a7b 15037#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15038msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 15039msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 15040
0aac1a7b 15041#: sys-utils/hwclock.c:720
d413489e 15042#, c-format
c7094077 15043msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
d413489e 15044msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
32940a75 15045
0aac1a7b 15046#: sys-utils/hwclock.c:724
d413489e 15047#, c-format
c7094077 15048msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
d413489e 15049msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
f8511249 15050
0aac1a7b 15051#: sys-utils/hwclock.c:729
18d7d108 15052#, c-format
2994605f 15053msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
18d7d108 15054msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
cf8316e2 15055
0aac1a7b 15056#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15057msgid "settimeofday() failed"
15058msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 15059
0aac1a7b 15060#: sys-utils/hwclock.c:775
a0af7453 15061#, c-format
6bbace6d 15062msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 15063msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 15064
0aac1a7b 15065#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
15066#, c-format
15067msgid ""
15068"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15069"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15070msgstr ""
15071"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
15072"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 15073
0aac1a7b 15074#: sys-utils/hwclock.c:785
a0af7453 15075#, c-format
6bbace6d 15076msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 15077msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 15078
0aac1a7b 15079#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b 15080#, c-format
32940a75 15081msgid ""
0ed2f80b
KZ
15082"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15083"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 15084msgstr ""
984814c5
JB
15085"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
15086"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 15087
0aac1a7b 15088#: sys-utils/hwclock.c:830
7a9dfc96 15089#, c-format
8d398470 15090msgid ""
d3cac66d 15091"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15092"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15093"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 15094msgstr ""
7a9dfc96 15095"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 15096"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 15097"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 15098
0aac1a7b 15099#: sys-utils/hwclock.c:874
18d7d108 15100#, c-format
2994605f
KZ
15101msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15102msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
18d7d108
JB
15103msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekunda\n"
15104msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
15105msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
bd52b155 15106
0aac1a7b 15107#: sys-utils/hwclock.c:878
18d7d108 15108#, c-format
2994605f 15109msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 15110msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
cf8316e2 15111
0aac1a7b 15112#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
15113#, c-format
15114msgid ""
56675731 15115"New %s data:\n"
0ed2f80b 15116"%s"
ad3e09b2 15117msgstr ""
cf68f677
JB
15118"Nowe dane %s:\n"
15119"%s"
8d398470 15120
0aac1a7b 15121#: sys-utils/hwclock.c:920
cf68f677 15122#, c-format
56675731 15123msgid "cannot update %s"
cf68f677 15124msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 15125
0aac1a7b 15126#: sys-utils/hwclock.c:956
984814c5 15127#, c-format
0ed2f80b 15128msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 15129msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 15130
0aac1a7b 15131#: sys-utils/hwclock.c:960
984814c5 15132#, c-format
0ed2f80b 15133msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 15134msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 15135
0aac1a7b 15136#: sys-utils/hwclock.c:990
511340b0 15137#, c-format
0ed2f80b
KZ
15138msgid "No usable clock interface found.\n"
15139msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 15140
0aac1a7b 15141#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15142msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15143msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
15144
0aac1a7b 15145#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15146msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 15147msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 15148
0aac1a7b 15149#: sys-utils/hwclock.c:1046
18d7d108 15150#, c-format
2994605f 15151msgid "Target date: %<PRId64>\n"
18d7d108 15152msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15153
0aac1a7b 15154#: sys-utils/hwclock.c:1047
18d7d108 15155#, c-format
2994605f 15156msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
18d7d108 15157msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15158
0aac1a7b 15159#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15160msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 15161msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 15162
0aac1a7b 15163#: sys-utils/hwclock.c:1107
511340b0 15164#, c-format
49b90d82
KZ
15165msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15166msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 15167
0aac1a7b 15168#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15169msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 15170msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 15171
0aac1a7b 15172#: sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 15173#, c-format
49b90d82 15174msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 15175msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 15176
0aac1a7b 15177#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15178msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 15179msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 15180
0aac1a7b 15181#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15182msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 15183msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 15184
50bfc6e7 15185#: sys-utils/hwclock.c:1165
08f26872 15186#, c-format
0aac1a7b 15187msgid "unable to read the RTC parameter %s"
08f26872 15188msgstr "nie udało się odczytać parametru RTC %s"
0aac1a7b 15189
50bfc6e7 15190#: sys-utils/hwclock.c:1170
08f26872 15191#, c-format
0aac1a7b 15192msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
08f26872 15193msgstr "Parametr RTC 0x%jx ustawiony na 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15194
50bfc6e7 15195#: sys-utils/hwclock.c:1197
cf68f677 15196#, c-format
49b90d82 15197msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 15198msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 15199
50bfc6e7 15200#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15201msgid "Time clocks utility."
cf68f677 15202msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 15203
50bfc6e7 15204#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15205msgid " -r, --show display the RTC time"
08f26872 15206msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 15207
50bfc6e7 15208#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15209msgid " --get display drift corrected RTC time"
08f26872 15210msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 15211
50bfc6e7 15212#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15213msgid " --set set the RTC according to --date"
08f26872 15214msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 15215
50bfc6e7 15216#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15217msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
08f26872 15218msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 15219
50bfc6e7 15220#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15221msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
08f26872 15222msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 15223
50bfc6e7 15224#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15225msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
08f26872 15226msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 15227
50bfc6e7 15228#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15229msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
08f26872 15230msgstr " -a, --adjust regulacja RTC do wyrównania systematycznego dryfu"
8d398470 15231
50bfc6e7 15232#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15233msgid " --getepoch display the RTC epoch"
08f26872 15234msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 15235
50bfc6e7 15236#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15237msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
08f26872 15238msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 15239
50bfc6e7 15240#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15241msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
08f26872 15242msgstr " --param-get <param> wyświetlenie parametru RTC"
0aac1a7b 15243
50bfc6e7 15244#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15245msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
08f26872 15246msgstr " --param-set <param>=<wart> ustawienie parametru RTC"
0aac1a7b 15247
50bfc6e7 15248#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15249msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
08f26872 15250msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 15251
50bfc6e7 15252#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15253msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
08f26872 15254msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 15255
50bfc6e7 15256#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15257msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
08f26872 15258msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 15259
50bfc6e7 15260#: sys-utils/hwclock.c:1224
08f26872 15261#, c-format
0aac1a7b 15262msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
08f26872 15263msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 15264
50bfc6e7 15265#: sys-utils/hwclock.c:1227
08f26872 15266#, c-format
0aac1a7b 15267msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
08f26872 15268msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 15269
50bfc6e7 15270#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15271msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
08f26872 15272msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 15273
50bfc6e7 15274#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15275msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
08f26872 15276msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 15277
50bfc6e7 15278#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15279msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
08f26872 15280msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 15281
50bfc6e7 15282#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15283msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
08f26872 15284msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 15285
50bfc6e7 15286#: sys-utils/hwclock.c:1235
08f26872 15287#, c-format
0aac1a7b 15288msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
08f26872 15289msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 15290
50bfc6e7 15291#: sys-utils/hwclock.c:1237
08f26872 15292#, c-format
0aac1a7b 15293msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
08f26872 15294msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 15295
50bfc6e7 15296#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15297msgid " --test dry run; implies --verbose"
08f26872 15298msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 15299
50bfc6e7 15300#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15301msgid " -v, --verbose display more details"
08f26872 15302msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
0aac1a7b 15303
50bfc6e7 15304#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15305msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
08f26872 15306msgstr " <param> to liczbowa wartość parametru RTC lub jeden z aliasów:"
0aac1a7b 15307
50bfc6e7 15308#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15309#, c-format
15310msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
08f26872 15311msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15312
50bfc6e7 15313#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15314msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
08f26872 15315msgstr " Parametry i ich wartości można znaleźć w pliku include/uapi/linux/rtc.h jądra."
49b90d82 15316
50bfc6e7 15317#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15318msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
08f26872 15319msgstr " <param> i <wart> przyjmują wartości szesnastkowe z prefiksem 0x lub dziesiętne."
0aac1a7b 15320
50bfc6e7 15321#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15322msgid "Unable to connect to audit system"
15323msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 15324
50bfc6e7 15325#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15326msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 15327msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 15328
50bfc6e7 15329#: sys-utils/hwclock.c:1493
0062b697 15330#, c-format
ebe345d1 15331msgid "%d too many arguments given"
0062b697 15332msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 15333
50bfc6e7 15334#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15335msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 15336msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 15337
50bfc6e7 15338#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15339msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15340msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
15341
50bfc6e7 15342#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15343msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 15344msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 15345
50bfc6e7 15346#: sys-utils/hwclock.c:1530
0062b697 15347#, c-format
ebe345d1 15348msgid "invalid date '%s'"
0062b697 15349msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 15350
50bfc6e7 15351#: sys-utils/hwclock.c:1553
18d7d108 15352#, c-format
2994605f 15353msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18d7d108 15354msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15355
50bfc6e7 15356#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15357msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 15358msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 15359
d462a45d 15360#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15361msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 15362msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 15363
d462a45d 15364#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15365msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 15366msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 15367
d462a45d 15368#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15369msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 15370msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 15371
0aac1a7b 15372#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15373msgid "supported features"
08f26872 15374msgstr "obsługiwane cechy"
0aac1a7b
KZ
15375
15376#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15377msgid "time correction"
08f26872 15378msgstr "poprawka czasu"
0aac1a7b
KZ
15379
15380#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15381msgid "backup switch mode"
08f26872 15382msgstr "tryb zasilania zapasowego"
0aac1a7b
KZ
15383
15384#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0062b697 15385#, c-format
ebe345d1 15386msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 15387msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 15388
0aac1a7b 15389#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15390msgid "cannot open rtc device"
0062b697 15391msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 15392
0aac1a7b 15393#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b
KZ
15394#, c-format
15395msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15396msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 15397
0aac1a7b 15398#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
15399#, c-format
15400msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15401msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 15402
0aac1a7b 15403#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15404msgid "Timed out waiting for time change."
15405msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
15406
0aac1a7b 15407#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
8d398470 15408#, c-format
ebe345d1
KZ
15409msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15410msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 15411
0aac1a7b 15412#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
15413#, c-format
15414msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15415msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 15416
0aac1a7b 15417#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b
KZ
15418#, c-format
15419msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15420msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 15421
0aac1a7b 15422#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
cf68f677 15423#, c-format
49b90d82 15424msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 15425msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 15426
0aac1a7b 15427#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
0062b697 15428#, c-format
ebe345d1 15429msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 15430msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 15431
0aac1a7b 15432#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b
KZ
15433#, c-format
15434msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15435msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 15436
0aac1a7b 15437#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15438msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 15439msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 15440
0aac1a7b 15441#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 15442#, c-format
49b90d82 15443msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 15444msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 15445
0aac1a7b 15446#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 15447#, c-format
49b90d82 15448msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 15449msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
cf68f677 15452#, c-format
49b90d82 15453msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 15454msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 15455
0aac1a7b 15456#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
cf68f677 15457#, c-format
49b90d82 15458msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 15459msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 15460
0aac1a7b 15461#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
cf68f677 15462#, c-format
49b90d82 15463msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 15464msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 15465
0aac1a7b
KZ
15466#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15467msgid "could not convert parameter name to number"
08f26872 15468msgstr "nie udało się zamienić nazwy parametru na liczbę"
0aac1a7b
KZ
15469
15470#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
08f26872 15471#, c-format
0aac1a7b 15472msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
08f26872 15473msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s nie powiódł się"
0aac1a7b
KZ
15474
15475#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
08f26872 15476#, c-format
0aac1a7b 15477msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
08f26872 15478msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s powiódł się.\n"
0aac1a7b
KZ
15479
15480#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15481msgid "expected <param>=<value>"
08f26872 15482msgstr "oczekiwano <param>=<wart>"
0aac1a7b
KZ
15483
15484#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15485msgid "could not convert parameter value to number"
08f26872 15486msgstr "nie udało się zamienić wartości parametru na liczbę"
0aac1a7b
KZ
15487
15488#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
08f26872 15489#, c-format
0aac1a7b 15490msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
08f26872 15491msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s nie powiódł się"
0aac1a7b
KZ
15492
15493#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
08f26872 15494#, c-format
0aac1a7b 15495msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
08f26872 15496msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s powiódł się.\n"
0aac1a7b 15497
49b90d82 15498#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15499msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 15500msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 15501
49b90d82 15502#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15503msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15504msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 15505
49b90d82 15506#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15507msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 15508msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 15509
49b90d82 15510#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15511msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15512msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 15513
49b90d82 15514#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15515msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15516msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 15517
c7094077 15518#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15519msgid "<size>"
d413489e 15520msgstr "<rozmiar>"
c7094077 15521
0aac1a7b
KZ
15522#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15523msgid "failed to parse size"
15524msgstr "niezrozumiały rozmiar"
15525
c7094077 15526#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 15527msgid "failed to parse elements"
ae417232 15528msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 15529
0aac1a7b 15530#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15531msgid "failed to parse mode"
08f26872 15532msgstr "niezrozumiały tryb"
0aac1a7b
KZ
15533
15534#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15535msgid "create share memory failed"
15536msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 15537
0aac1a7b 15538#: sys-utils/ipcmk.c:151
55032d70 15539#, c-format
0ed2f80b
KZ
15540msgid "Shared memory id: %d\n"
15541msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 15542
0aac1a7b 15543#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15544msgid "create message queue failed"
15545msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 15546
0aac1a7b 15547#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
15548#, c-format
15549msgid "Message queue id: %d\n"
15550msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 15551
0aac1a7b 15552#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15553msgid "create semaphore failed"
15554msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 15555
0aac1a7b 15556#: sys-utils/ipcmk.c:167
f8511249 15557#, c-format
0ed2f80b
KZ
15558msgid "Semaphore id: %d\n"
15559msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 15560
49b90d82 15561#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 15562#, c-format
6bbace6d
KZ
15563msgid ""
15564" %1$s [options]\n"
15565" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
15566msgstr ""
15567" %1$s [opcje]\n"
15568" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 15569
49b90d82 15570#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15571msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 15572msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 15573
49b90d82 15574#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15575msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 15576msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 15577
49b90d82 15578#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15579msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15580msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 15581
49b90d82 15582#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15583msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15584msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 15585
49b90d82 15586#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15587msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15588msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 15589
49b90d82 15590#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15591msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15592msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 15593
49b90d82 15594#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
15595msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15596msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 15597
49b90d82 15598#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15599msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 15600msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 15601
49b90d82 15602#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15603msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15604msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 15605
6bbace6d 15606#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 15607#, c-format
0ed2f80b
KZ
15608msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15609msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 15610
6bbace6d 15611#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 15612#, c-format
0ed2f80b
KZ
15613msgid "removing message queue id `%d'\n"
15614msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 15615
6bbace6d 15616#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 15617#, c-format
0ed2f80b
KZ
15618msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15619msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 15620
0aac1a7b 15621#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15622msgid "permission denied for key"
15623msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 15624
6bbace6d 15625#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15626msgid "permission denied for id"
15627msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 15628
0aac1a7b 15629#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15630msgid "invalid key"
15631msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 15632
6bbace6d 15633#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15634msgid "invalid id"
15635msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 15636
0aac1a7b 15637#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15638msgid "already removed key"
15639msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 15640
6bbace6d 15641#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15642msgid "already removed id"
15643msgstr "identyfikator już usunięty"
15644
0aac1a7b 15645#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15646msgid "key failed"
15647msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
15648
6bbace6d 15649#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15650msgid "id failed"
15651msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 15652
0aac1a7b 15653#: sys-utils/ipcrm.c:135
3406942e 15654#, c-format
0ed2f80b
KZ
15655msgid "invalid id: %s"
15656msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 15657
0aac1a7b 15658#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
15659#, c-format
15660msgid "resource(s) deleted\n"
15661msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 15662
0aac1a7b 15663#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 15664#, c-format
0ed2f80b
KZ
15665msgid "illegal key (%s)"
15666msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 15667
0aac1a7b 15668#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15669msgid "kernel not configured for shared memory"
15670msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 15671
0aac1a7b 15672#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15673msgid "kernel not configured for semaphores"
15674msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 15675
0aac1a7b 15676#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15677msgid "kernel not configured for message queues"
15678msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 15679
0aac1a7b 15680#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
15681#, c-format
15682msgid ""
15683" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15684" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15685msgstr ""
a0af7453
JB
15686" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
15687" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 15688
50bfc6e7 15689#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15690msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 15691msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 15692
0aac1a7b 15693#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15694msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 15695msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 15696
50bfc6e7 15697#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15698msgid "Resource options:\n"
15699msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 15700
50bfc6e7 15701#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15702msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15703msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 15704
50bfc6e7 15705#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15706msgid " -q, --queues message queues\n"
15707msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 15708
50bfc6e7 15709#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
15710msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15711msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 15712
0aac1a7b 15713#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15714msgid " -a, --all all (default)\n"
15715msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 15716
0aac1a7b 15717#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15718msgid "Output options:\n"
a0af7453 15719msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 15720
0aac1a7b 15721#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15722msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15723msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 15724
0aac1a7b 15725#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15726msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 15727msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 15728
0aac1a7b 15729#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15730msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15731msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 15732
0aac1a7b 15733#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15734msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15735msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 15736
0aac1a7b 15737#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15738msgid " -u, --summary show status summary\n"
15739msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 15740
0aac1a7b 15741#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
15742msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15743msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 15744
0aac1a7b 15745#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15746msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15747msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 15748
0aac1a7b 15749#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15750msgid "failed to parse id argument"
08f26872 15751msgstr "niezrozumiały argument id"
0aac1a7b
KZ
15752
15753#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15754msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15755msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 15756
0aac1a7b 15757#: sys-utils/ipcs.c:212
aee73e18 15758#, c-format
784c8a40 15759msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 15760msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 15761
0aac1a7b 15762#: sys-utils/ipcs.c:215
3406942e 15763#, c-format
0ed2f80b
KZ
15764msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15765msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 15766
0aac1a7b 15767#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 15768#, c-format
0ed2f80b
KZ
15769msgid "max number of segments = %ju\n"
15770msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 15771
0aac1a7b 15772#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15773msgid "max seg size"
15774msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 15775
0aac1a7b 15776#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15777msgid "max total shared memory (kbytes)"
18d7d108 15778msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
38f60450 15779
0aac1a7b 15780#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15781msgid "max total shared memory"
15782msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 15783
0aac1a7b 15784#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15785msgid "min seg size"
15786msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 15787
0aac1a7b 15788#: sys-utils/ipcs.c:248
782e91fc 15789#, c-format
0ed2f80b
KZ
15790msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15791msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 15792
0aac1a7b 15793#: sys-utils/ipcs.c:252
3406942e 15794#, c-format
0ed2f80b
KZ
15795msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15796msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 15797
b0041e4a
KZ
15798#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15799#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15800#. with the rest, the translated form can follow this model:
15801#. *
15802#. "segments allocated = %d\n"
15803#. "pages allocated = %ld\n"
15804#. "pages resident = %ld\n"
15805#. "pages swapped = %ld\n"
15806#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15807#.
0aac1a7b 15808#: sys-utils/ipcs.c:264
3406942e 15809#, c-format
ad3e09b2 15810msgid ""
0ed2f80b
KZ
15811"segments allocated %d\n"
15812"pages allocated %ld\n"
15813"pages resident %ld\n"
15814"pages swapped %ld\n"
15815"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 15816msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15817"segmentów przydzielonych %d\n"
15818"stron przydzielonych %ld\n"
15819"stron w pamięci %ld\n"
15820"stron wymienionych %ld\n"
15821"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 15822
0aac1a7b 15823#: sys-utils/ipcs.c:281
782e91fc 15824#, c-format
0ed2f80b
KZ
15825msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15826msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 15827
0aac1a7b
KZ
15828#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15829#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15830msgid "shmid"
15831msgstr "id_shm"
3406942e 15832
0aac1a7b
KZ
15833#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15834#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15835msgid "perms"
15836msgstr "uprawn."
3406942e 15837
0aac1a7b 15838#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15839msgid "cuid"
15840msgstr "cuid"
3406942e 15841
0aac1a7b 15842#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15843msgid "cgid"
15844msgstr "cgid"
3406942e 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15847msgid "uid"
15848msgstr "uid"
3406942e 15849
0aac1a7b 15850#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15851msgid "gid"
15852msgstr "gid"
3406942e 15853
0aac1a7b 15854#: sys-utils/ipcs.c:287
3406942e 15855#, c-format
0ed2f80b
KZ
15856msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15857msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 15858
0aac1a7b
KZ
15859#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15860#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15861#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15862msgid "owner"
15863msgstr "właściciel"
3406942e 15864
0aac1a7b 15865#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15866msgid "attached"
15867msgstr "podłączenie"
3406942e 15868
0aac1a7b 15869#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15870msgid "detached"
15871msgstr "odłączenie"
15872
0aac1a7b 15873#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15874msgid "changed"
15875msgstr "zmiana"
3406942e 15876
0aac1a7b 15877#: sys-utils/ipcs.c:294
8d398470 15878#, c-format
0ed2f80b
KZ
15879msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15880msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 15881
0aac1a7b 15882#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15883msgid "cpid"
15884msgstr "cpid"
32940a75 15885
0aac1a7b 15886#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15887msgid "lpid"
15888msgstr "lpid"
32940a75 15889
0aac1a7b 15890#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 15891#, c-format
0ed2f80b
KZ
15892msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15893msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 15894
0aac1a7b 15895#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15896msgid "key"
15897msgstr "klucz"
32940a75 15898
0aac1a7b 15899#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15900msgid "size"
15901msgstr "rozmiar"
32940a75 15902
0aac1a7b
KZ
15903#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15904#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15905#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15906msgid "bytes"
15907msgstr "bajtów"
32940a75 15908
0aac1a7b 15909#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15910msgid "nattch"
15911msgstr "podłączeń"
55c8e797 15912
0aac1a7b 15913#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15914msgid "status"
15915msgstr "stan"
55032d70 15916
0aac1a7b
KZ
15917#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15918#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15919#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15920#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15921#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15922msgid "Not set"
15923msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 15924
50bfc6e7 15925#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
15926msgid "dest"
15927msgstr "dest"
f8511249 15928
50bfc6e7 15929#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
15930msgid "locked"
15931msgstr "blok."
f8511249 15932
0aac1a7b 15933#: sys-utils/ipcs.c:378
aee73e18 15934#, c-format
784c8a40 15935msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 15936msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 15937
0aac1a7b 15938#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
15939#, c-format
15940msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15941msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 15942
0aac1a7b 15943#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 15944#, c-format
0ed2f80b
KZ
15945msgid "max number of arrays = %d\n"
15946msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 15947
0aac1a7b 15948#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 15949#, c-format
0ed2f80b
KZ
15950msgid "max semaphores per array = %d\n"
15951msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 15952
0aac1a7b 15953#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
15954#, c-format
15955msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15956msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 15957
0aac1a7b 15958#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
15959#, c-format
15960msgid "max ops per semop call = %d\n"
15961msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 15962
0aac1a7b 15963#: sys-utils/ipcs.c:386
7a9dfc96 15964#, c-format
d3cac66d 15965msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 15966msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 15967
0aac1a7b 15968#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
15969#, c-format
15970msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15971msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 15972
0aac1a7b 15973#: sys-utils/ipcs.c:398
006a5ecf 15974#, c-format
0ed2f80b
KZ
15975msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15976msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 15977
0aac1a7b 15978#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
15979#, c-format
15980msgid "used arrays = %d\n"
15981msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 15982
0aac1a7b 15983#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
15984#, c-format
15985msgid "allocated semaphores = %d\n"
15986msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 15987
0aac1a7b 15988#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
15989#, c-format
15990msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15991msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 15992
0aac1a7b 15993#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
15994msgid "semid"
15995msgstr "id_sem"
32940a75 15996
0aac1a7b 15997#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
15998#, c-format
15999msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16000msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 16001
0aac1a7b 16002#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16003msgid "last-op"
16004msgstr "ost.op."
32940a75 16005
0aac1a7b 16006#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16007msgid "last-changed"
16008msgstr "ost.zmiana"
32940a75 16009
0aac1a7b 16010#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16011#, c-format
0ed2f80b
KZ
16012msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16013msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 16014
0aac1a7b 16015#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16016msgid "nsems"
16017msgstr "lsem"
32940a75 16018
0aac1a7b 16019#: sys-utils/ipcs.c:479
aee73e18 16020#, c-format
784c8a40 16021msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 16022msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 16023
0aac1a7b 16024#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 16025#, c-format
0ed2f80b
KZ
16026msgid "------ Messages Limits --------\n"
16027msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 16028
0aac1a7b 16029#: sys-utils/ipcs.c:483
f8511249 16030#, c-format
0ed2f80b
KZ
16031msgid "max queues system wide = %d\n"
16032msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 16033
0aac1a7b 16034#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16035msgid "max size of message"
16036msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 16037
0aac1a7b 16038#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16039msgid "default max size of queue"
16040msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 16041
0aac1a7b 16042#: sys-utils/ipcs.c:494
706af388 16043#, c-format
0ed2f80b
KZ
16044msgid "kernel not configured for message queues\n"
16045msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 16046
0aac1a7b 16047#: sys-utils/ipcs.c:497
706af388 16048#, c-format
0ed2f80b
KZ
16049msgid "------ Messages Status --------\n"
16050msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 16051
0aac1a7b 16052#: sys-utils/ipcs.c:499
706af388 16053#, c-format
0ed2f80b
KZ
16054msgid "allocated queues = %d\n"
16055msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 16056
0aac1a7b 16057#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16058#, c-format
16059msgid "used headers = %d\n"
16060msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 16061
0aac1a7b 16062#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16063msgid "used space"
16064msgstr "używane miejsce"
92b619d1 16065
0aac1a7b 16066#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16067msgid " bytes\n"
16068msgstr " bajtów\n"
3406942e 16069
0aac1a7b 16070#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 16071#, c-format
0ed2f80b
KZ
16072msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16073msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 16074
0aac1a7b
KZ
16075#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16076#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16077msgid "msqid"
16078msgstr "id_msq"
3406942e 16079
0aac1a7b 16080#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 16081#, c-format
0ed2f80b
KZ
16082msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16083msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 16084
0aac1a7b 16085#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16086msgid "send"
16087msgstr "wysłanie"
32940a75 16088
0aac1a7b 16089#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16090msgid "recv"
16091msgstr "odbiór"
8d398470 16092
0aac1a7b 16093#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16094msgid "change"
16095msgstr "zmiana"
a204df20 16096
0aac1a7b 16097#: sys-utils/ipcs.c:519
782e91fc 16098#, c-format
0ed2f80b
KZ
16099msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16100msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 16101
0aac1a7b 16102#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16103msgid "lspid"
16104msgstr "lspid"
cf8316e2 16105
0aac1a7b 16106#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16107msgid "lrpid"
16108msgstr "lrpid"
cf8316e2 16109
0aac1a7b 16110#: sys-utils/ipcs.c:525
006a5ecf 16111#, c-format
0ed2f80b
KZ
16112msgid "------ Message Queues --------\n"
16113msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 16114
0aac1a7b 16115#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16116msgid "used-bytes"
16117msgstr "bajtów"
55c8e797 16118
0aac1a7b 16119#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16120msgid "messages"
16121msgstr "komunikatów"
55c8e797 16122
0aac1a7b 16123#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16124#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
85469a29 16125#, c-format
0ed2f80b
KZ
16126msgid "id %d not found"
16127msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 16128
0aac1a7b 16129#: sys-utils/ipcs.c:597
85469a29 16130#, c-format
0ed2f80b
KZ
16131msgid ""
16132"\n"
16133"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16134msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16135"\n"
16136"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 16137
0aac1a7b 16138#: sys-utils/ipcs.c:598
85469a29 16139#, c-format
0ed2f80b
KZ
16140msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16141msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 16142
0aac1a7b 16143#: sys-utils/ipcs.c:601
85469a29 16144#, c-format
0ed2f80b
KZ
16145msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16146msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 16147
0aac1a7b 16148#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16149msgid "size="
16150msgstr "rozmiar="
32940a75 16151
0aac1a7b 16152#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16153msgid "bytes="
16154msgstr "bajtów="
32940a75 16155
0aac1a7b 16156#: sys-utils/ipcs.c:605
006a5ecf 16157#, c-format
0ed2f80b
KZ
16158msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16159msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 16160
0aac1a7b 16161#: sys-utils/ipcs.c:608
8d398470 16162#, c-format
0ed2f80b
KZ
16163msgid "att_time=%-26.24s\n"
16164msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 16165
0aac1a7b 16166#: sys-utils/ipcs.c:610
9d0b22d7 16167#, c-format
0ed2f80b
KZ
16168msgid "det_time=%-26.24s\n"
16169msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 16170
0aac1a7b 16171#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
9d0b22d7 16172#, c-format
0ed2f80b
KZ
16173msgid "change_time=%-26.24s\n"
16174msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 16175
0aac1a7b 16176#: sys-utils/ipcs.c:627
006a5ecf 16177#, c-format
ad3e09b2 16178msgid ""
0ed2f80b
KZ
16179"\n"
16180"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 16181msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16182"\n"
16183"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 16184
0aac1a7b 16185#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
16186#, c-format
16187msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16188msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 16189
0aac1a7b 16190#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16191msgid "csize="
16192msgstr "crozmiar="
cf8316e2 16193
0aac1a7b 16194#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16195msgid "cbytes="
16196msgstr "cbajtów="
3406942e 16197
0aac1a7b 16198#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16199msgid "qsize="
16200msgstr "qrozmiar="
3406942e 16201
0aac1a7b 16202#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16203msgid "qbytes="
16204msgstr "qbajtów="
cf8316e2 16205
0aac1a7b 16206#: sys-utils/ipcs.c:639
cf8316e2 16207#, c-format
0ed2f80b
KZ
16208msgid "send_time=%-26.24s\n"
16209msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 16210
0aac1a7b 16211#: sys-utils/ipcs.c:641
cf8316e2 16212#, c-format
0ed2f80b
KZ
16213msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16214msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 16215
0aac1a7b 16216#: sys-utils/ipcs.c:660
cf8316e2 16217#, c-format
0ed2f80b
KZ
16218msgid ""
16219"\n"
16220"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 16221msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16222"\n"
16223"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 16224
0aac1a7b 16225#: sys-utils/ipcs.c:661
782e91fc 16226#, c-format
0ed2f80b
KZ
16227msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16228msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 16229
0aac1a7b 16230#: sys-utils/ipcs.c:664
782e91fc 16231#, c-format
0ed2f80b
KZ
16232msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16233msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 16234
0aac1a7b 16235#: sys-utils/ipcs.c:666
782e91fc 16236#, c-format
0ed2f80b
KZ
16237msgid "nsems = %ju\n"
16238msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 16239
0aac1a7b 16240#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16241#, c-format
16242msgid "otime = %-26.24s\n"
16243msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 16244
0aac1a7b 16245#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16246#, c-format
16247msgid "ctime = %-26.24s\n"
16248msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 16249
0aac1a7b 16250#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16251msgid "semnum"
16252msgstr "n.sem."
3406942e 16253
0aac1a7b 16254#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16255msgid "value"
16256msgstr "wartość"
a204df20 16257
0aac1a7b 16258#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16259msgid "ncount"
16260msgstr "oczek.n."
3406942e 16261
0aac1a7b 16262#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16263msgid "zcount"
16264msgstr "oczek.z."
a204df20 16265
0aac1a7b 16266#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16267msgid "pid"
16268msgstr "pid"
a204df20 16269
c7033bbb
KZ
16270#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16271#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16272#, c-format
16273msgid "%s failed"
16274msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 16275
c7033bbb 16276#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 16277#, c-format
0ed2f80b
KZ
16278msgid "%s (bytes) = "
16279msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 16280
c7033bbb 16281#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 16282#, c-format
0ed2f80b
KZ
16283msgid "%s (kbytes) = "
16284msgstr "%s (kB) = "
a204df20 16285
38f60450 16286#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16287msgid "interrupts"
d413489e 16288msgstr "przerwań"
c7094077
KZ
16289
16290#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16291msgid "total count"
d413489e 16292msgstr "łącznie"
c7094077
KZ
16293
16294#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16295msgid "delta count"
d413489e 16296msgstr "przyrost"
c7094077
KZ
16297
16298#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16299msgid "name"
d413489e 16300msgstr "nazwa"
c7094077 16301
0aac1a7b
KZ
16302#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16303#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16304msgid "failed to initialize output table"
16305msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
16306
0aac1a7b 16307#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16308msgid "failed to add line to output"
16309msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
16310
0aac1a7b 16311#: sys-utils/irq-common.c:402
d35d646f 16312msgid "unsupported column name to sort output"
d413489e 16313msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
c7094077 16314
0aac1a7b 16315#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16316msgid "cpu-interrupts"
18d7d108 16317msgstr "przerwań CPU"
38f60450 16318
0aac1a7b 16319#: sys-utils/irq-common.c:484
08f26872 16320#, no-c-format
38f60450 16321msgid "%delta:"
18d7d108 16322msgstr "przyrost%:"
38f60450 16323
0aac1a7b 16324#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16325#, c-format
16326msgid ""
16327"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16328"\n"
16329msgstr ""
d413489e
JB
16330"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
16331"\n"
c7094077 16332
0aac1a7b 16333#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16334msgid "cannot not create timerfd"
d413489e 16335msgstr "nie można utworzyć timerfd"
c7094077 16336
0aac1a7b 16337#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16338msgid "cannot set timerfd"
d413489e 16339msgstr "nie można ustawić timerfd"
c7094077 16340
0aac1a7b 16341#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16342msgid "epoll_ctl failed"
d413489e 16343msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
c7094077 16344
0aac1a7b 16345#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16346msgid "sigfillset failed"
d413489e 16347msgstr "sigfillset nie powiodło się"
c7094077 16348
0aac1a7b 16349#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16350msgid "sigprocmask failed"
d413489e 16351msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
c7094077 16352
0aac1a7b 16353#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16354msgid "cannot not create signalfd"
d413489e 16355msgstr "nie można utworzyć signalfd"
c7094077 16356
0aac1a7b 16357#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16358msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
d413489e 16359msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 16360
0aac1a7b
KZ
16361#: sys-utils/irqtop.c:263
16362msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
08f26872 16363msgstr " -c, --cpu-stat <tryb> wyświetlenie statystyk per CPU (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b
KZ
16364
16365#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16366msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
d413489e 16367msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
c7094077 16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16370msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
d413489e 16371msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
c7094077 16372
0aac1a7b 16373#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16374msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18d7d108 16375msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
38f60450 16376
0aac1a7b 16377#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16378msgid ""
16379"\n"
16380"The following interactive key commands are valid:\n"
16381msgstr ""
d413489e
JB
16382"\n"
16383"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
c7094077 16384
0aac1a7b 16385#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16386msgid " i sort by IRQ\n"
d413489e 16387msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
c7094077 16388
0aac1a7b 16389#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16390msgid " t sort by TOTAL\n"
d413489e 16391msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
c7094077 16392
0aac1a7b 16393#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16394msgid " d sort by DELTA\n"
d413489e 16395msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
c7094077 16396
0aac1a7b 16397#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16398msgid " n sort by NAME\n"
d413489e 16399msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
c7094077 16400
0aac1a7b 16401#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16402msgid " q Q quit program\n"
d413489e 16403msgstr " q Q zakończenie programu\n"
c7094077 16404
0aac1a7b 16405#: sys-utils/irqtop.c:313
08f26872 16406#, c-format
0aac1a7b 16407msgid "unsupported mode '%s'"
08f26872 16408msgstr "nie obsługiwany tryb '%s'"
0aac1a7b
KZ
16409
16410#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16411msgid "failed to parse delay argument"
d413489e 16412msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
c7094077 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16415msgid "terminal setting retrieval"
d413489e 16416msgstr "odczyt ustawień terminala"
c7094077 16417
0aac1a7b 16418#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16419msgid "invalid iflag"
16420msgstr "błędna flaga iflag"
16421
0aac1a7b 16422#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 16423#, c-format
0ed2f80b
KZ
16424msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16425msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 16426
0aac1a7b 16427#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16428msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 16429msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 16430
0aac1a7b 16431#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16432msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16433msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 16434
0aac1a7b 16435#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16436msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16437msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 16438
0aac1a7b 16439#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16440msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 16441msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 16442
0aac1a7b 16443#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16444msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 16445msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 16446
0aac1a7b 16447#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16448msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16449msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 16450
0aac1a7b 16451#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16452msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16453msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 16454
0aac1a7b 16455#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16456msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16457msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 16458
0aac1a7b 16459#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16460msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16461msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 16462
0aac1a7b 16463#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16464msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16465msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 16466
0aac1a7b 16467#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16468msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16469msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 16470
0aac1a7b 16471#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16472msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16473msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 16474
0aac1a7b 16475#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16476msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16477msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
16480msgid ""
16481"\n"
16482"Known <ldisc> names:\n"
16483msgstr ""
16484"\n"
16485"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 16486
0aac1a7b 16487#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
16488msgid ""
16489"\n"
16490"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 16491msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16492"\n"
16493"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 16494
0aac1a7b 16495#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16496msgid "invalid speed argument"
16497msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 16498
0aac1a7b 16499#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16500msgid "invalid pause argument"
a0af7453 16501msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 16502
0aac1a7b 16503#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16504msgid "invalid line discipline argument"
16505msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 16506
0aac1a7b 16507#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
16508#, c-format
16509msgid "%s is not a serial line"
16510msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 16511
0aac1a7b 16512#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
16513#, c-format
16514msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16515msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 16516
0aac1a7b 16517#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 16518#, c-format
0ed2f80b
KZ
16519msgid "speed %d unsupported"
16520msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 16521
0aac1a7b 16522#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 16523#, c-format
0ed2f80b
KZ
16524msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16525msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 16526
0aac1a7b 16527#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 16528#, c-format
6bbace6d 16529msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 16530msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16533msgid "cannot set line discipline"
16534msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 16535
0aac1a7b 16536#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16537msgid "cannot daemonize"
16538msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 16539
251e171e 16540#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
16541msgid "autoclear flag set"
16542msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 16543
251e171e 16544#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16545msgid "device backing file"
16546msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 16547
251e171e 16548#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16549msgid "backing file inode number"
16550msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 16551
251e171e 16552#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16553msgid "backing file major:minor device number"
16554msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 16555
251e171e 16556#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16557msgid "loop device name"
16558msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 16559
251e171e 16560#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16561msgid "offset from the beginning"
16562msgstr "offset od początku"
a204df20 16563
251e171e 16564#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16565msgid "partscan flag set"
16566msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 16567
251e171e 16568#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16569msgid "size limit of the file in bytes"
16570msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 16571
251e171e 16572#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16573msgid "loop device major:minor number"
16574msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 16575
251e171e 16576#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16577msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 16578msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 16579
251e171e 16580#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16581msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 16582msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 16583
251e171e 16584#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
16585#, c-format
16586msgid ", offset %ju"
16587msgstr ", offset %ju"
a204df20 16588
251e171e 16589#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
16590#, c-format
16591msgid ", sizelimit %ju"
16592msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 16593
251e171e 16594#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 16595#, c-format
0ed2f80b
KZ
16596msgid ", encryption %s (type %u)"
16597msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 16598
251e171e 16599#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
16600#, c-format
16601msgid "%s: detach failed"
16602msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 16603
251e171e 16604#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
16605#, c-format
16606msgid ""
16607" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16608" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16609msgstr ""
16610" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
16611" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 16612
251e171e 16613#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16614msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 16615msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 16616
251e171e 16617#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16618msgid " -a, --all list all used devices\n"
16619msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 16620
251e171e 16621#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16622msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 16623msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 16624
251e171e 16625#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
16626msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16627msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 16628
251e171e 16629#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16630msgid " -f, --find find first unused device\n"
16631msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 16632
251e171e 16633#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16634msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16635msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 16636
251e171e 16637#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
16638msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16639msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 16640
251e171e 16641#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 16642msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 16643msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 16644
251e171e 16645#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16646msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16647msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 16648
251e171e 16649#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16650msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16651msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
16652
251e171e 16653#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 16654msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 16655msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 16656
251e171e 16657#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16658msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16659msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
16660
251e171e 16661#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16662msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16663msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
16664
251e171e 16665#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16666msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 16667msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 16668
251e171e 16669#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
16670msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16671msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 16672
251e171e 16673#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16674msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16675msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 16676
251e171e 16677#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16678msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16679msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 16680
251e171e 16681#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16682msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16683msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
16684
251e171e 16685#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16686msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16687msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 16688
251e171e 16689#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16690msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16691msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
16692
251e171e 16693#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16694msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 16695msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
16696
16697#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16698msgid " --raw use raw --list output format\n"
16699msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 16700
57f25377 16701#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 16702#, c-format
0ed2f80b
KZ
16703msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16704msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 16705
57f25377 16706#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 16707#, c-format
0ed2f80b
KZ
16708msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16709msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 16710
57f25377 16711#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 16712#, c-format
0d74f118 16713msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 16714msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 16715
57f25377 16716#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
16717#, c-format
16718msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 16719msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 16720
57f25377 16721#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
16722#, c-format
16723msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 16724msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 16725
57f25377 16726#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 16727#, c-format
0d74f118 16728msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 16729msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 16730
57f25377 16731#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 16732msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 16733msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 16734
57f25377 16735#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 16736#, c-format
0d74f118 16737msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 16738msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 16739
54d20139 16740#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
16741msgid "cannot find an unused loop device"
16742msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
16743
57f25377 16744#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
16745#, c-format
16746msgid "%s: failed to use backing file"
16747msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
16748
38f60450 16749#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16750msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 16751msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 16752
54d20139
KZ
16753#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
16754#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
a204df20 16755#, c-format
0ed2f80b
KZ
16756msgid "%s: failed to use device"
16757msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 16758
54d20139 16759#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
16760msgid "no loop device specified"
16761msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 16762
54d20139 16763#: sys-utils/losetup.c:835
a204df20 16764#, c-format
0ed2f80b
KZ
16765msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16766msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 16767
54d20139 16768#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
16769msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16770msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 16771
54d20139 16772#: sys-utils/losetup.c:902
a204df20 16773#, c-format
0ed2f80b
KZ
16774msgid "%s: set capacity failed"
16775msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 16776
54d20139 16777#: sys-utils/losetup.c:908
aee73e18 16778#, c-format
b5ef1472 16779msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 16780msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 16781
54d20139 16782#: sys-utils/losetup.c:914
cf68f677 16783#, c-format
04ece4e6 16784msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 16785msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 16786
38f60450 16787#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16788msgid "none"
16789msgstr "brak"
a204df20 16790
38f60450 16791#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16792msgid "para"
16793msgstr "para"
a204df20 16794
38f60450 16795#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16796msgid "full"
16797msgstr "pełna"
a204df20 16798
38f60450 16799#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16800msgid "container"
16801msgstr "kontener"
a204df20 16802
38f60450 16803#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16804msgid "horizontal"
16805msgstr "poziomy"
a204df20 16806
38f60450 16807#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16808msgid "vertical"
16809msgstr "pionowy"
a204df20 16810
0aac1a7b 16811#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16812msgid "crude measurement of CPU speed"
18d7d108 16813msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
38f60450 16814
0aac1a7b 16815#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16816msgid "logical CPU number"
16817msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 16818
0aac1a7b 16819#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16820msgid "logical core number"
16821msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 16822
0aac1a7b 16823#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16824msgid "logical cluster number"
18d7d108 16825msgstr "numer logicznego klastra"
38f60450 16826
0aac1a7b 16827#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16828msgid "logical socket number"
16829msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 16830
0aac1a7b 16831#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16832msgid "logical NUMA node number"
16833msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 16834
0aac1a7b 16835#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16836msgid "logical book number"
16837msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 16838
0aac1a7b 16839#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 16840msgid "logical drawer number"
d251f3db 16841msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 16842
0aac1a7b 16843#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16844msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16845msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 16846
0aac1a7b 16847#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16848msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16849msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 16850
0aac1a7b 16851#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16852msgid "physical address of a CPU"
16853msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 16854
0aac1a7b 16855#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16856msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16857msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 16858
0aac1a7b 16859#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16860msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16861msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 16862
0aac1a7b 16863#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16864msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18d7d108 16865msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
38f60450 16866
0aac1a7b
KZ
16867#: sys-utils/lscpu.c:155
16868msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
08f26872 16869msgstr "wyświetlenie procentowego skalowania częstotliwości CPU"
0aac1a7b
KZ
16870
16871#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
16872msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16873msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 16874
0aac1a7b 16875#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
16876msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16877msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 16878
0aac1a7b 16879#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16880msgid "size of all system caches"
398e838e 16881msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 16882
0aac1a7b 16883#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16884msgid "cache level"
398e838e 16885msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 16886
0aac1a7b 16887#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16888msgid "cache name"
398e838e 16889msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 16890
0aac1a7b 16891#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16892msgid "size of one cache"
398e838e 16893msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 16894
0aac1a7b 16895#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16896msgid "cache type"
398e838e 16897msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16900msgid "ways of associativity"
398e838e 16901msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 16902
0aac1a7b 16903#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16904msgid "allocation policy"
6bf7ad87 16905msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 16906
0aac1a7b 16907#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16908msgid "write policy"
6bf7ad87 16909msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 16910
0aac1a7b 16911#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16912msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 16913msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d 16914
0aac1a7b 16915#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16916msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 16917msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 16918
0aac1a7b 16919#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16920msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 16921msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16924msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16925msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
a204df20 16926
0aac1a7b 16927#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16928msgid "failed to initialize procfs handler"
16929msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
a204df20 16930
0aac1a7b 16931#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16932msgid "Y"
16933msgstr "T"
a204df20 16934
0aac1a7b 16935#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16936msgid "N"
16937msgstr "N"
cf8316e2 16938
0aac1a7b 16939#: sys-utils/lscpu.c:659
18d7d108 16940#, c-format
a204df20 16941msgid ""
0ed2f80b
KZ
16942"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16943"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16944"# starting usually from zero.\n"
a204df20 16945msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16946"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
16947"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
18d7d108 16948"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
a204df20 16949
0aac1a7b 16950#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
16951msgid "Model name:"
16952msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 16953
0aac1a7b 16954#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 16955msgid "BIOS Model name:"
08f26872 16956msgstr "Nazwa modelu wg BIOS:"
a204df20 16957
0aac1a7b 16958#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 16959msgid "BIOS CPU family:"
08f26872 16960msgstr "Rodzina CPU wg BIOS:"
0aac1a7b
KZ
16961
16962#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
16963msgid "Machine type:"
16964msgstr "Typ maszyny:"
251e171e 16965
0aac1a7b 16966#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
16967msgid "CPU family:"
16968msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 16969
0aac1a7b 16970#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
16971msgid "Model:"
16972msgstr "Model:"
a204df20 16973
0aac1a7b 16974#: sys-utils/lscpu.c:874
0ed2f80b
KZ
16975msgid "Thread(s) per core:"
16976msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 16977
0aac1a7b 16978#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 16979msgid "Core(s) per cluster:"
18d7d108 16980msgstr "Rdzeni na klaster:"
38f60450 16981
0aac1a7b 16982#: sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b
KZ
16983msgid "Core(s) per socket:"
16984msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 16985
0aac1a7b 16986#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b
KZ
16987msgid "Socket(s) per book:"
16988msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 16989
0aac1a7b 16990#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 16991msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 16992msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 16993
0aac1a7b 16994#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 16995msgid "Drawer(s):"
d251f3db 16996msgstr "Półek:"
0d74f118 16997
0aac1a7b 16998#: sys-utils/lscpu.c:886
0ed2f80b
KZ
16999msgid "Book(s):"
17000msgstr "Tomów:"
55032d70 17001
0aac1a7b 17002#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
0ed2f80b
KZ
17003msgid "Socket(s):"
17004msgstr "Gniazd:"
55032d70 17005
0aac1a7b 17006#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17007msgid "Cluster(s):"
18d7d108 17008msgstr "Klastrów:"
a204df20 17009
0aac1a7b 17010#: sys-utils/lscpu.c:902
0ed2f80b
KZ
17011msgid "Stepping:"
17012msgstr "Wersja:"
a204df20 17013
0aac1a7b 17014#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17015msgid "Frequency boost:"
398e838e 17016msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 17017
0aac1a7b 17018#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17019msgid "enabled"
398e838e 17020msgstr "włączone"
57f25377 17021
0aac1a7b 17022#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17023msgid "disabled"
398e838e 17024msgstr "wyłączone"
57f25377 17025
0aac1a7b 17026#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 17027msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 17028msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 17029
0aac1a7b 17030#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 17031msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 17032msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 17033
0aac1a7b 17034#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17035msgid "CPU(s) scaling MHz:"
08f26872 17036msgstr "Skalowanie MHz CPU:"
0aac1a7b
KZ
17037
17038#: sys-utils/lscpu.c:917
0ed2f80b
KZ
17039msgid "CPU max MHz:"
17040msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 17041
0aac1a7b 17042#: sys-utils/lscpu.c:918
0ed2f80b
KZ
17043msgid "CPU min MHz:"
17044msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 17045
0aac1a7b 17046#: sys-utils/lscpu.c:921
0ed2f80b
KZ
17047msgid "BogoMIPS:"
17048msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 17049
0aac1a7b 17050#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17051msgid "Dispatching mode:"
17052msgstr "Tryb przekazywania:"
17053
0aac1a7b 17054#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17055msgid "Physical sockets:"
17056msgstr "Fizyczne gniazda:"
17057
0aac1a7b 17058#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17059msgid "Physical chips:"
17060msgstr "Fizyczne układy:"
17061
0aac1a7b 17062#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17063msgid "Physical cores/chip:"
17064msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
17065
0aac1a7b 17066#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17067msgid "Flags:"
17068msgstr "Flagi:"
17069
0aac1a7b 17070#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17071msgid "Architecture:"
17072msgstr "Architektura:"
17073
0aac1a7b 17074#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17075msgid "CPU op-mode(s):"
17076msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
17077
0aac1a7b 17078#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17079msgid "Address sizes:"
17080msgstr "Rozmiary adresów:"
17081
0aac1a7b 17082#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17083msgid "Byte Order:"
17084msgstr "Kolejność bajtów:"
17085
0aac1a7b 17086#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17087msgid "CPU(s):"
17088msgstr "CPU:"
17089
0aac1a7b 17090#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17091msgid "On-line CPU(s) mask:"
17092msgstr "Maska aktywnych CPU:"
17093
0aac1a7b 17094#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17095msgid "On-line CPU(s) list:"
17096msgstr "Lista aktywnych CPU:"
17097
0aac1a7b 17098#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17099msgid "failed to callocate cpu set"
17100msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
17101
0aac1a7b 17102#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17103msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17104msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
17105
0aac1a7b 17106#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17107msgid "Off-line CPU(s) list:"
17108msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
17109
0aac1a7b 17110#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17111msgid "Vendor ID:"
17112msgstr "ID producenta:"
17113
0aac1a7b 17114#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17115msgid "BIOS Vendor ID:"
18d7d108 17116msgstr "ID producenta BIOS-u:"
38f60450 17117
0aac1a7b 17118#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17119msgid "Virtualization features:"
18d7d108 17120msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
38f60450 17121
0aac1a7b 17122#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
0ed2f80b
KZ
17123msgid "Virtualization:"
17124msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/lscpu.c:1053
0ed2f80b
KZ
17127msgid "Hypervisor:"
17128msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/lscpu.c:1055
0ed2f80b
KZ
17131msgid "Hypervisor vendor:"
17132msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 17133
0aac1a7b 17134#: sys-utils/lscpu.c:1056
0ed2f80b
KZ
17135msgid "Virtualization type:"
17136msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 17137
0aac1a7b 17138#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17139msgid "Caches (sum of all):"
18d7d108 17140msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
38f60450 17141
0aac1a7b 17142#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18d7d108 17143#, c-format
38f60450 17144msgid "%s:"
18d7d108 17145msgstr "%s:"
55032d70 17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
398e838e 17148#, c-format
c7033bbb 17149msgid "%s cache:"
0ed2f80b 17150msgstr "Cache %s:"
55c8e797 17151
0aac1a7b 17152#: sys-utils/lscpu.c:1086
782e91fc 17153#, c-format
38f60450
KZ
17154msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17155msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18d7d108
JB
17156msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
17157msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
17158msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
3406942e 17159
0aac1a7b 17160#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17161#, c-format
17162msgid "%s (%d instance)"
17163msgid_plural "%s (%d instances)"
18d7d108
JB
17164msgstr[0] "%s (%d instancja)"
17165msgstr[1] "%s (%d instancje)"
17166msgstr[2] "%s (%d instancji)"
b5ef1472 17167
0aac1a7b 17168#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17169msgid "Caches:"
18d7d108 17170msgstr "Pamięci podręczne:"
b5ef1472 17171
0aac1a7b 17172#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17173msgid "NUMA:"
18d7d108 17174msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17175
0aac1a7b 17176#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17177msgid "NUMA node(s):"
17178msgstr "Węzłów NUMA:"
17179
0aac1a7b 17180#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17181#, c-format
17182msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17183msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
17184
0aac1a7b 17185#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17186msgid "Vulnerabilities:"
18d7d108 17187msgstr "Podatności:"
38f60450 17188
0aac1a7b 17189#: sys-utils/lscpu.c:1145
18d7d108 17190#, c-format
38f60450 17191msgid "Vulnerability %s:"
18d7d108 17192msgstr "Podatność %s:"
ebe345d1 17193
0aac1a7b 17194#: sys-utils/lscpu.c:1163
6bbace6d 17195msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 17196msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 17197
0aac1a7b 17198#: sys-utils/lscpu.c:1166
0ed2f80b
KZ
17199msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17200msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 17201
0aac1a7b 17202#: sys-utils/lscpu.c:1167
0ed2f80b
KZ
17203msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17204msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 17205
0aac1a7b 17206#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17207msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 17208msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 17209
0aac1a7b 17210#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17211msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 17212msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 17213
0aac1a7b 17214#: sys-utils/lscpu.c:1170
0ed2f80b
KZ
17215msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17216msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 17217
0aac1a7b 17218#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17219msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 17220msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 17221
0aac1a7b 17222#: sys-utils/lscpu.c:1172
0ed2f80b
KZ
17223msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17224msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 17225
0aac1a7b 17226#: sys-utils/lscpu.c:1173
0ed2f80b
KZ
17227msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17228msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 17229
0aac1a7b 17230#: sys-utils/lscpu.c:1174
0ed2f80b
KZ
17231msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17232msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 17233
0aac1a7b 17234#: sys-utils/lscpu.c:1175
0ed2f80b
KZ
17235msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17236msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 17237
0aac1a7b 17238#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17239msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 17240msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 17241
0aac1a7b 17242#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17243msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 17244msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 17245
0aac1a7b 17246#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17247msgid ""
17248"\n"
17249"Available output columns for -e or -p:\n"
17250msgstr ""
17251"\n"
398e838e 17252"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 17253
0aac1a7b 17254#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17255msgid ""
17256"\n"
17257"Available output columns for -C:\n"
17258msgstr ""
17259"\n"
398e838e 17260"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 17261
0aac1a7b 17262#: sys-utils/lscpu.c:1311
0ed2f80b
KZ
17263#, c-format
17264msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17265msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 17266
0aac1a7b 17267#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17268msgid "error: uname failed"
17269msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
251e171e 17270
0aac1a7b 17271#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17272#, c-format
17273msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17274msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
17275
0aac1a7b 17276#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17277msgid "Failed to extract the node number"
17278msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
17279
0aac1a7b 17280#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17281msgid "cannot restore signal handler"
17282msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
251e171e 17283
50bfc6e7 17284#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17285msgid "Resource key"
7a9dfc96 17286msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 17287
50bfc6e7 17288#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
17289msgid "Key"
17290msgstr "klucz"
17291
50bfc6e7 17292#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17293msgid "Resource ID"
7a9dfc96 17294msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 17295
50bfc6e7 17296#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17297msgid "ID"
7a9dfc96 17298msgstr "ID"
d3cac66d 17299
50bfc6e7 17300#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17301msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 17302msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 17303
50bfc6e7 17304#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17305msgid "Owner"
7a9dfc96 17306msgstr "Właściciel"
d3cac66d 17307
50bfc6e7 17308#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17309msgid "Permissions"
7a9dfc96 17310msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 17311
50bfc6e7 17312#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17313msgid "Creator UID"
7a9dfc96 17314msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 17315
50bfc6e7 17316#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17317msgid "Creator user"
7a9dfc96 17318msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 17319
50bfc6e7 17320#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17321msgid "Creator GID"
7a9dfc96 17322msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 17323
50bfc6e7 17324#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17325msgid "Creator group"
7a9dfc96 17326msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 17327
50bfc6e7 17328#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17329msgid "User ID"
17330msgstr "ID użytkownika"
17331
50bfc6e7 17332#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17333msgid "UID"
7a9dfc96 17334msgstr "UID"
d3cac66d 17335
50bfc6e7 17336#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17337msgid "User name"
17338msgstr "Nazwa użytkownika"
17339
50bfc6e7 17340#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17341msgid "Group ID"
7a9dfc96 17342msgstr "ID grupy"
d3cac66d 17343
50bfc6e7 17344#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17345msgid "GID"
7a9dfc96 17346msgstr "GID"
d3cac66d 17347
50bfc6e7 17348#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17349msgid "Group name"
7a9dfc96 17350msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 17351
50bfc6e7 17352#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17353msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 17354msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 17355
50bfc6e7 17356#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17357msgid "Last change"
7a9dfc96 17358msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 17359
50bfc6e7 17360#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17361msgid "Bytes used"
7a9dfc96 17362msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 17363
50bfc6e7 17364#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17365msgid "Number of messages"
7a9dfc96 17366msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 17367
50bfc6e7 17368#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17369msgid "Messages"
7a9dfc96 17370msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 17371
50bfc6e7 17372#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17373msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 17374msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 17375
50bfc6e7 17376#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17377msgid "Msg sent"
7a9dfc96 17378msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 17379
50bfc6e7 17380#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17381msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 17382msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 17383
50bfc6e7 17384#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17385msgid "Msg received"
7a9dfc96 17386msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 17387
50bfc6e7 17388#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17389msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 17390msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 17391
50bfc6e7 17392#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17393msgid "Msg sender"
7a9dfc96 17394msgstr "Nadawca"
d3cac66d 17395
50bfc6e7 17396#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17397msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 17398msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 17399
50bfc6e7 17400#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17401msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 17402msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 17403
50bfc6e7 17404#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17405msgid "Segment size"
7a9dfc96 17406msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 17407
50bfc6e7 17408#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17409msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 17410msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 17411
50bfc6e7 17412#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17413msgid "Attached processes"
7a9dfc96 17414msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 17415
50bfc6e7 17416#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17417msgid "Status"
7a9dfc96 17418msgstr "Stan"
d3cac66d 17419
50bfc6e7 17420#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17421msgid "Attach time"
7a9dfc96 17422msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 17423
50bfc6e7 17424#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17425msgid "Detach time"
7a9dfc96 17426msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 17427
50bfc6e7 17428#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17429msgid "Creator command line"
7a9dfc96 17430msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 17431
50bfc6e7 17432#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17433msgid "Creator command"
7a9dfc96 17434msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 17435
50bfc6e7 17436#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17437msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 17438msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 17439
50bfc6e7 17440#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17441msgid "Creator PID"
7a9dfc96 17442msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 17443
50bfc6e7 17444#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17445msgid "PID of last user"
7a9dfc96 17446msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 17447
50bfc6e7 17448#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17449msgid "Last user PID"
7a9dfc96 17450msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 17451
50bfc6e7 17452#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17453msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 17454msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 17455
50bfc6e7 17456#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17457msgid "Semaphores"
7a9dfc96 17458msgstr "Semaforów"
d3cac66d 17459
50bfc6e7 17460#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17461msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 17462msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 17463
50bfc6e7 17464#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17465msgid "Last operation"
7a9dfc96 17466msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 17467
50bfc6e7 17468#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17469msgid "Resource name"
7a9dfc96 17470msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 17471
50bfc6e7 17472#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17473msgid "Resource"
7a9dfc96 17474msgstr "Zasób"
d3cac66d 17475
50bfc6e7 17476#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17477msgid "Resource description"
7a9dfc96 17478msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 17479
50bfc6e7 17480#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17481msgid "Description"
7a9dfc96 17482msgstr "Opis"
d3cac66d 17483
50bfc6e7 17484#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17485msgid "Currently used"
7a9dfc96 17486msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 17487
50bfc6e7 17488#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17489msgid "Used"
7a9dfc96 17490msgstr "W użyciu"
d3cac66d 17491
50bfc6e7 17492#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17493msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 17494msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 17495
50bfc6e7 17496#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17497msgid "Use"
7a9dfc96 17498msgstr "Użycie"
d3cac66d 17499
50bfc6e7 17500#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17501msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 17502msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 17503
50bfc6e7 17504#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17505msgid "Limit"
7a9dfc96 17506msgstr "Limit"
d3cac66d 17507
50bfc6e7 17508#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17509#, c-format
17510msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 17511msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 17512
50bfc6e7 17513#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17514msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 17515msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 17516
50bfc6e7 17517#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17518msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 17519msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 17520
50bfc6e7 17521#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
17522msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17523msgstr ""
7a9dfc96
JB
17524" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
17525" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 17526
50bfc6e7 17527#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17528msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 17529msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 17530
50bfc6e7 17531#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17532msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 17533msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 17534
50bfc6e7 17535#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17536msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 17537msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 17538
50bfc6e7 17539#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17540msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 17541msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 17542
50bfc6e7 17543#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17544msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 17545msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 17546
50bfc6e7 17547#: sys-utils/lsipc.c:325
7a9dfc96 17548#, c-format
d3cac66d
KZ
17549msgid ""
17550"\n"
17551"Generic columns:\n"
17552msgstr ""
17553"\n"
7a9dfc96 17554"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 17555
50bfc6e7 17556#: sys-utils/lsipc.c:329
7a9dfc96 17557#, c-format
d3cac66d
KZ
17558msgid ""
17559"\n"
540afa68 17560"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17561msgstr ""
17562"\n"
7a9dfc96 17563"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 17564
50bfc6e7 17565#: sys-utils/lsipc.c:333
7a9dfc96 17566#, c-format
d3cac66d
KZ
17567msgid ""
17568"\n"
540afa68 17569"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
17570msgstr ""
17571"\n"
17572"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 17573
50bfc6e7 17574#: sys-utils/lsipc.c:337
7a9dfc96 17575#, c-format
d3cac66d
KZ
17576msgid ""
17577"\n"
540afa68 17578"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
17579msgstr ""
17580"\n"
17581"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 17582
50bfc6e7 17583#: sys-utils/lsipc.c:341
d3cac66d
KZ
17584#, c-format
17585msgid ""
17586"\n"
17587"Summary columns (--global):\n"
17588msgstr ""
7a9dfc96
JB
17589"\n"
17590"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 17591
50bfc6e7 17592#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
17593#, c-format
17594msgid ""
17595"Elements:\n"
17596"\n"
17597msgstr ""
7a9dfc96
JB
17598"Elementy:\n"
17599"\n"
d3cac66d 17600
50bfc6e7 17601#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17602msgid "failed to set data"
17603msgstr "nie udało się ustawić danych"
17604
50bfc6e7 17605#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17606msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 17607msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 17608
50bfc6e7 17609#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17610msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 17611msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 17612
50bfc6e7 17613#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17614msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 17615msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 17616
50bfc6e7 17617#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17618msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 17619msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 17620
50bfc6e7 17621#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17622msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 17623msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 17624
50bfc6e7 17625#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17626msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 17627msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 17628
50bfc6e7 17629#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17630msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 17631msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 17632
50bfc6e7 17633#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 17634msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 17635msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 17636
50bfc6e7 17637#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 17638msgid "hugetlb"
7a9dfc96 17639msgstr "hugetlb"
d3cac66d 17640
50bfc6e7 17641#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 17642msgid "noreserve"
7a9dfc96 17643msgstr "noreserve"
d3cac66d 17644
50bfc6e7 17645#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 17646msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 17647msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 17648
50bfc6e7 17649#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 17650msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 17651msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 17652
50bfc6e7 17653#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 17654msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 17655msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 17656
50bfc6e7 17657#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 17658msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 17659msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 17660
50bfc6e7 17661#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 17662msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 17663msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 17664
50bfc6e7 17665#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 17666msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 17667msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 17668
c7094077 17669#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17670msgid "Utility to display kernel interrupt information."
d413489e 17671msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 17672
251e171e 17673#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17674msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 17675msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 17676
251e171e 17677#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17678msgid "size of the memory range"
0062b697 17679msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 17680
251e171e 17681#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17682msgid "online status of the memory range"
0062b697 17683msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 17684
251e171e 17685#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17686msgid "memory is removable"
0062b697 17687msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 17688
251e171e 17689#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17690msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 17691msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 17692
251e171e 17693#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17694msgid "numa node of memory"
0062b697 17695msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 17696
251e171e 17697#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17698msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 17699msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 17700
251e171e 17701#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17702msgid "online"
0062b697 17703msgstr "aktywna"
55032d70 17704
251e171e 17705#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17706msgid "offline"
0062b697 17707msgstr "nieaktywna"
55032d70 17708
251e171e 17709#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17710msgid "on->off"
0062b697 17711msgstr "wł.->wył."
55032d70 17712
251e171e 17713#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17714msgid "Memory block size:"
0062b697 17715msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 17716
251e171e 17717#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17718msgid "Total online memory:"
0062b697 17719msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 17720
251e171e 17721#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17722msgid "Total offline memory:"
0062b697 17723msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 17724
251e171e 17725#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 17726#, c-format
ebe345d1 17727msgid "Failed to open %s"
0062b697 17728msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 17729
0aac1a7b 17730#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17731msgid "failed to read memory block size"
ae417232 17732msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 17733
0aac1a7b 17734#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17735msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 17736msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 17737
0aac1a7b 17738#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17739msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 17740msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 17741
0aac1a7b 17742#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 17743msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 17744msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 17745
0aac1a7b 17746#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17747msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 17748msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 17749
0aac1a7b 17750#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 17751msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 17752msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 17753
0aac1a7b 17754#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17755msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 17756msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 17757
0aac1a7b 17758#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17759msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 17760msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 17761
0aac1a7b 17762#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17763msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 17764msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 17765
0aac1a7b 17766#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17767msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 17768msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 17769
0aac1a7b 17770#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
17771msgid "namespace identifier (inode number)"
17772msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 17773
0aac1a7b 17774#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17775msgid "kind of namespace"
17776msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 17777
0aac1a7b 17778#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
17779msgid "path to the namespace"
17780msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 17781
0aac1a7b 17782#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
17783msgid "number of processes in the namespace"
17784msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 17785
0aac1a7b 17786#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
17787msgid "lowest PID in the namespace"
17788msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 17789
0aac1a7b 17790#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
17791msgid "PPID of the PID"
17792msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 17793
0aac1a7b 17794#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
17795msgid "command line of the PID"
17796msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 17797
0aac1a7b 17798#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
17799msgid "UID of the PID"
17800msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 17801
0aac1a7b 17802#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1
KZ
17803msgid "username of the PID"
17804msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 17805
0aac1a7b 17806#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17807msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 17808msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5 17809
0aac1a7b 17810#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17811msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 17812msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 17813
0aac1a7b 17814#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17815msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18d7d108 17816msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
2994605f 17817
0aac1a7b 17818#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17819msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18d7d108 17820msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
2994605f 17821
0aac1a7b 17822#: sys-utils/lsns.c:1208
0ed2f80b 17823#, c-format
ebe345d1
KZ
17824msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17825msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 17826
0aac1a7b 17827#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17828msgid "List system namespaces.\n"
17829msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 17830
0aac1a7b 17831#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
17832msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17833msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 17834
0aac1a7b 17835#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17836msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 17837msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 17838
0aac1a7b 17839#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17840msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
d413489e 17841msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 17842
0aac1a7b 17843#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 17844msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
08f26872 17845msgstr " -T, --tree <rel> użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
0aac1a7b
KZ
17846
17847#: sys-utils/lsns.c:1320
0ed2f80b 17848#, c-format
ebe345d1
KZ
17849msgid "unknown namespace type: %s"
17850msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 17851
0aac1a7b 17852#: sys-utils/lsns.c:1340
08f26872 17853#, c-format
0aac1a7b 17854msgid "unknown tree type: %s"
08f26872 17855msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
0aac1a7b
KZ
17856
17857#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
17858msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17859msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 17860
0aac1a7b 17861#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17862msgid "invalid namespace argument"
17863msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 17864
0aac1a7b 17865#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 17866msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
08f26872 17867msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
0aac1a7b
KZ
17868
17869#: sys-utils/lsns.c:1423
706af388 17870#, c-format
ebe345d1
KZ
17871msgid "not found namespace: %ju"
17872msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 17873
0aac1a7b 17874#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17875msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 17876msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 17877
0aac1a7b 17878#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
782e91fc 17879#, c-format
ebe345d1
KZ
17880msgid "%s from %s (libmount %s"
17881msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
17884msgid "failed to read mtab"
17885msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 17886
0aac1a7b 17887#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b 17888#, c-format
ebe345d1
KZ
17889msgid "%-25s: ignored\n"
17890msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 17891
0aac1a7b 17892#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 17893#, c-format
ebe345d1
KZ
17894msgid "%-25s: already mounted\n"
17895msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 17896
0aac1a7b 17897#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 17898#, c-format
ebe345d1
KZ
17899msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17900msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 17901
0aac1a7b 17902#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 17903#, c-format
ebe345d1
KZ
17904msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17905msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 17906
0aac1a7b 17907#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 17908#, c-format
ebe345d1
KZ
17909msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17910msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 17911
0aac1a7b 17912#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 17913#, c-format
ebe345d1
KZ
17914msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17915msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 17916
0aac1a7b 17917#: sys-utils/mount.c:325
18d7d108 17918#, c-format
ebe345d1
KZ
17919msgid ""
17920"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17921" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17922" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17923" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17924" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17925msgstr ""
17926"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
17927" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
17928" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
17929" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
17930" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 17931
0aac1a7b
KZ
17932#: sys-utils/mount.c:354
17933#, c-format
17934msgid ""
17935"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
17936" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
17937msgstr ""
08f26872
JB
17938"mount: (podpowiedź) plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa\n"
17939" starej wersji; aby przeładować, należy zrobić 'systemctl daemon-reload'.\n"
0aac1a7b
KZ
17940
17941#: sys-utils/mount.c:386
17942#, c-format
17943msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
08f26872 17944msgstr " dmesg(1) może podać więcej informacji o nieudanym wywołaniu systemowym mount.\n"
0aac1a7b
KZ
17945
17946#: sys-utils/mount.c:415
a821d9f2 17947#, c-format
0ed2f80b
KZ
17948msgid "%s: failed to parse"
17949msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 17950
0aac1a7b 17951#: sys-utils/mount.c:457
3406942e 17952#, c-format
0ed2f80b 17953msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 17954msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 17955
0aac1a7b 17956#: sys-utils/mount.c:463
782e91fc 17957#, c-format
0ed2f80b
KZ
17958msgid "failed to append option '%s'"
17959msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 17960
0aac1a7b 17961#: sys-utils/mount.c:483
006a5ecf 17962#, c-format
cf8316e2 17963msgid ""
0ed2f80b
KZ
17964" %1$s [-lhV]\n"
17965" %1$s -a [options]\n"
17966" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17967" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17968" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 17969msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17970" %1$s [-lhV]\n"
17971" %1$s -a [opcje]\n"
17972" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
17973" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
17974" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 17975
0aac1a7b 17976#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 17977msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 17978msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 17979
0aac1a7b 17980#: sys-utils/mount.c:495
cf8316e2 17981#, c-format
0ed2f80b
KZ
17982msgid ""
17983" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17984" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17985" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17986" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17987" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17988msgstr ""
17989" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
17990" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
17991" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
17992" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
17993" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 17994
0aac1a7b 17995#: sys-utils/mount.c:501
7a9dfc96 17996#, c-format
540afa68 17997msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 17998msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 17999
0aac1a7b 18000#: sys-utils/mount.c:503
7a9dfc96 18001#, c-format
540afa68 18002msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 18003msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 18004
0aac1a7b
KZ
18005#: sys-utils/mount.c:505
18006#, c-format
18007msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
08f26872 18008msgstr " -m, --mkdir[=<tryb>] alias dla '-o X-mount.mkdir[=<tryb>]'\n"
0aac1a7b
KZ
18009
18010#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
85469a29 18011#, c-format
540afa68
KZ
18012msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18013msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 18014
0aac1a7b 18015#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18016#, c-format
18017msgid ""
251e171e
KZ
18018" --options-mode <mode>\n"
18019" what to do with options loaded from fstab\n"
18020" --options-source <source>\n"
18021" mount options source\n"
18022" --options-source-force\n"
18023" force use of options from fstab/mtab\n"
18024msgstr ""
ae417232
JB
18025" --options-mode <tryb>\n"
18026" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
18027" --options-source <źródło>\n"
18028" źródło opcji montowania\n"
18029" --options-source-force\n"
18030" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 18031
0aac1a7b 18032#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18033#, c-format
18034msgid ""
0ed2f80b
KZ
18035" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18036" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18037" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18038" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 18039msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18040" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
18041" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18042" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
18043" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 18044
0aac1a7b 18045#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18046#, c-format
18047msgid ""
18048" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18049" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18050msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18051" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
18052" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 18053
0aac1a7b 18054#: sys-utils/mount.c:524
18d7d108 18055#, c-format
d462a45d
KZ
18056msgid ""
18057" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18058" specifies path used for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
18059msgstr ""
18060" --target-prefix <ścieżka>\n"
18d7d108 18061" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 18062
0aac1a7b 18063#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18064#, c-format
540afa68
KZ
18065msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18066msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
18067
0aac1a7b 18068#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18069#, c-format
18070msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 18071msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 18072
0aac1a7b 18073#: sys-utils/mount.c:531
ae417232 18074#, c-format
251e171e 18075msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 18076msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 18077
0aac1a7b 18078#: sys-utils/mount.c:537
d413489e 18079#, c-format
f8511249
KZ
18080msgid ""
18081"\n"
0ed2f80b
KZ
18082"Source:\n"
18083" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18084" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18085" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18086" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18087" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18088" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18089" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
f8511249
KZ
18090msgstr ""
18091"\n"
0ed2f80b
KZ
18092"Źródło:\n"
18093" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
18094" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
18095" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
18096" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
18097" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
18098" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
d413489e 18099" ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
3406942e 18100
0aac1a7b 18101#: sys-utils/mount.c:547
a821d9f2 18102#, c-format
ad3e09b2 18103msgid ""
0ed2f80b
KZ
18104" <device> specifies device by path\n"
18105" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18106" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18107msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18108" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
18109" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
18110" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 18111
0aac1a7b 18112#: sys-utils/mount.c:552
006a5ecf 18113#, c-format
0ed2f80b
KZ
18114msgid ""
18115"\n"
18116"Operations:\n"
18117" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18118" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18119" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18120msgstr ""
18121"\n"
18122"Operacje:\n"
18123" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
18124" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
18125" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 18126
0aac1a7b 18127#: sys-utils/mount.c:557
006a5ecf 18128#, c-format
0ed2f80b
KZ
18129msgid ""
18130" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18131" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18132" --make-private mark a subtree as private\n"
18133" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18134msgstr ""
18135" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
18136" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
18137" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
18138" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 18139
0aac1a7b 18140#: sys-utils/mount.c:562
3406942e 18141#, c-format
0ed2f80b
KZ
18142msgid ""
18143" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18144" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18145" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18146" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18147msgstr ""
18148" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
18149" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
18150" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
18151" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 18152
0aac1a7b 18153#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18154msgid "libmount context allocation failed"
18155msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 18156
0aac1a7b 18157#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18158msgid "failed to set options pattern"
18159msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 18160
0aac1a7b 18161#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
ae417232 18162#, c-format
251e171e 18163msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 18164msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 18165
0aac1a7b 18166#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18167msgid "source specified more than once"
984814c5 18168msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 18169
38f60450 18170#: sys-utils/mountpoint.c:121
3406942e 18171#, c-format
0ed2f80b
KZ
18172msgid ""
18173" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18174" %1$s -x /dev/device\n"
18175msgstr ""
18176" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
18177" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 18178
38f60450 18179#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18180msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 18181msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 18182
38f60450 18183#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18184msgid ""
18185" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18186" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18187" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18188" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18189msgstr ""
18190" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 18191" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
18192" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
18193" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 18194
38f60450 18195#: sys-utils/mountpoint.c:210
782e91fc 18196#, c-format
0ed2f80b
KZ
18197msgid "%s is not a mountpoint\n"
18198msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 18199
38f60450 18200#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18201#, c-format
0ed2f80b
KZ
18202msgid "%s is a mountpoint\n"
18203msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 18204
0aac1a7b 18205#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
a0af7453 18206#, c-format
ebe345d1
KZ
18207msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18208msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 18209
0aac1a7b 18210#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18211msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 18212msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 18213
0aac1a7b 18214#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18215msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 18216msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 18217
0aac1a7b 18218#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b 18219msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 18220msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 18221
0aac1a7b 18222#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18223msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 18224msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 18225
0aac1a7b 18226#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18227msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 18228msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 18229
0aac1a7b 18230#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18231msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 18232msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 18233
0aac1a7b 18234#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18235msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 18236msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 18237
0aac1a7b 18238#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18239msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 18240msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 18241
0aac1a7b 18242#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18243msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 18244msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18245
0aac1a7b 18246#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18247msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 18248msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 18249
0aac1a7b 18250#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18251msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
d413489e 18252msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
c7094077 18253
0aac1a7b 18254#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18255msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 18256msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18257
0aac1a7b 18258#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18259msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 18260msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18261
0aac1a7b 18262#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18263msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 18264msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 18265
0aac1a7b 18266#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18267msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 18268msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 18269
0aac1a7b 18270#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18271msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 18272msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 18273
0aac1a7b 18274#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18275msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
08f26872 18276msgstr " -W, --wdns <katalog> ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
0aac1a7b
KZ
18277
18278#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18279msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18280msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 18281
0aac1a7b 18282#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18283msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 18284msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 18285
0aac1a7b 18286#: sys-utils/nsenter.c:125
511340b0 18287#, c-format
0ed2f80b
KZ
18288msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18289msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 18290
0aac1a7b 18291#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18292msgid "failed to parse uid"
18293msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 18294
0aac1a7b 18295#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18296msgid "failed to parse gid"
18297msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 18298
0aac1a7b 18299#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18300msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 18301msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 18302
0aac1a7b 18303#: sys-utils/nsenter.c:391
7a9dfc96 18304#, c-format
d3cac66d 18305msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 18306msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 18307
0aac1a7b 18308#: sys-utils/nsenter.c:394
7a9dfc96 18309#, c-format
d3cac66d 18310msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 18311msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 18312
0aac1a7b 18313#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18314msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 18315msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 18316
0aac1a7b 18317#: sys-utils/nsenter.c:461
8892b2f9 18318#, c-format
0ed2f80b
KZ
18319msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18320msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 18321
0aac1a7b 18322#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18323msgid "cannot open current working directory"
18324msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 18325
0aac1a7b 18326#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18327msgid "change directory by root file descriptor failed"
18328msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 18329
0aac1a7b 18330#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18331msgid "chroot failed"
18332msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 18333
0aac1a7b 18334#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18335msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18336msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 18337
0aac1a7b 18338#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18339#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18340msgid "setgroups failed"
18341msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 18342
49b90d82 18343#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 18344#, c-format
0ed2f80b
KZ
18345msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18346msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 18347
49b90d82 18348#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18349msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 18350msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 18351
57f25377 18352#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 18353#, c-format
0ed2f80b
KZ
18354msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18355msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 18356
0aac1a7b 18357#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18358msgid "address space limit"
18359msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 18360
0aac1a7b 18361#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18362msgid "max core file size"
18363msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 18364
0aac1a7b 18365#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18366msgid "CPU time"
18367msgstr "czas CPU"
3406942e 18368
0aac1a7b 18369#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18370msgid "seconds"
18371msgstr "sekundy"
3406942e 18372
0aac1a7b 18373#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18374msgid "max data size"
18375msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 18376
0aac1a7b 18377#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18378msgid "max file size"
18379msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 18380
0aac1a7b 18381#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18382msgid "max number of file locks held"
18383msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 18384
0aac1a7b 18385#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18386msgid "locks"
aee73e18 18387msgstr "blokady"
b5ef1472 18388
0aac1a7b 18389#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18390msgid "max locked-in-memory address space"
18391msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 18392
0aac1a7b 18393#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18394msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18395msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 18396
0aac1a7b 18397#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18398msgid "max nice prio allowed to raise"
18399msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 18400
0aac1a7b 18401#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18402msgid "max number of open files"
18403msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 18404
0aac1a7b 18405#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18406msgid "files"
aee73e18 18407msgstr "pliki"
b5ef1472 18408
0aac1a7b 18409#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18410msgid "max number of processes"
18411msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 18412
0aac1a7b 18413#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18414msgid "max resident set size"
18415msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 18416
0aac1a7b 18417#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18418msgid "max real-time priority"
18419msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 18420
0aac1a7b 18421#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18422msgid "timeout for real-time tasks"
18423msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 18424
0aac1a7b 18425#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18426msgid "microsecs"
18427msgstr "mikrosekundy"
3406942e 18428
0aac1a7b 18429#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18430msgid "max number of pending signals"
18431msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 18432
0aac1a7b 18433#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18434msgid "signals"
aee73e18 18435msgstr "sygnały"
b5ef1472 18436
0aac1a7b 18437#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18438msgid "max stack size"
18439msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 18440
0aac1a7b 18441#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18442msgid "resource name"
18443msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 18444
0aac1a7b 18445#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18446msgid "resource description"
18447msgstr "opis zasobu"
3406942e 18448
0aac1a7b 18449#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18450msgid "soft limit"
18451msgstr "limit miękki"
3406942e 18452
0aac1a7b 18453#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18454msgid "hard limit (ceiling)"
18455msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 18456
0aac1a7b 18457#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18458msgid "units"
18459msgstr "jednostki"
1c04b639 18460
0aac1a7b 18461#: sys-utils/prlimit.c:168
08f26872 18462#, c-format
0aac1a7b 18463msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
08f26872 18464msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
d0992120 18465
0aac1a7b 18466#: sys-utils/prlimit.c:170
08f26872 18467#, c-format
0aac1a7b 18468msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
08f26872 18469msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] POLECENIE\n"
55032d70 18470
0aac1a7b 18471#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18472msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 18473msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 18474
0aac1a7b 18475#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 18476msgid ""
0ed2f80b
KZ
18477" -p, --pid <pid> process id\n"
18478" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18479" --noheadings don't print headings\n"
18480" --raw use the raw output format\n"
18481" --verbose verbose output\n"
3406942e 18482msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18483" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
18484" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
18485" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
18486" --raw surowy format wyjścia\n"
18487" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 18488
0aac1a7b 18489#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 18490msgid ""
0ed2f80b 18491"\n"
0aac1a7b 18492"Resources:\n"
08f26872
JB
18493msgstr ""
18494"\n"
18495"Zasoby:\n"
3406942e 18496
0aac1a7b 18497#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 18498msgid ""
0ed2f80b
KZ
18499" -c, --core maximum size of core files created\n"
18500" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18501" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18502" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18503" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18504" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18505" -m, --rss maximum resident set size\n"
18506" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18507" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18508" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18509" -s, --stack maximum stack size\n"
18510" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18511" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18512" -v, --as size of virtual memory\n"
18513" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18514" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18515" under real-time scheduling\n"
3406942e 18516msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18517" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
18518" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
18519" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
18520" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
18521" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
18522" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
18523" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
18524" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
18525" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
18526" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
18527" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
18528" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
18529" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
18530" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
18531" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
18532" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
18533
0aac1a7b
KZ
18534#: sys-utils/prlimit.c:205
18535msgid ""
18536" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18537" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18538msgstr ""
08f26872
JB
18539" <limit> jest określony jako przedział miękki:twardy, miękki:, :twardy lub\n"
18540" wartość definiująca oba limity (np. -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18541
18542#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18543#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18544msgid "unlimited"
18545msgstr "brak"
3406942e 18546
0aac1a7b 18547#: sys-utils/prlimit.c:345
eb0f80a6 18548#, c-format
0ed2f80b
KZ
18549msgid "failed to get old %s limit"
18550msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 18551
0aac1a7b 18552#: sys-utils/prlimit.c:369
a821d9f2 18553#, c-format
0ed2f80b
KZ
18554msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18555msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 18556
0aac1a7b 18557#: sys-utils/prlimit.c:376
7a9dfc96 18558#, c-format
d3cac66d 18559msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 18560msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 18561
0aac1a7b 18562#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 18563#, c-format
0ed2f80b
KZ
18564msgid "failed to set the %s resource limit"
18565msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 18566
0aac1a7b 18567#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 18568#, c-format
0ed2f80b
KZ
18569msgid "failed to get the %s resource limit"
18570msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 18571
0aac1a7b 18572#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 18573#, c-format
0ed2f80b 18574msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 18575msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 18576
0aac1a7b 18577#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18578msgid "option --pid may be specified only once"
18579msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 18580
0aac1a7b 18581#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18582msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18583msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 18584
0aac1a7b 18585#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18586msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 18587msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d 18588
0aac1a7b 18589#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 18590#, c-format
0ed2f80b
KZ
18591msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18592msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 18593
0aac1a7b 18594#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 18595#, c-format
0ed2f80b
KZ
18596msgid " \"%s\")\n"
18597msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 18598
0aac1a7b 18599#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 18600#, c-format
0ed2f80b
KZ
18601msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18602msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 18603
0aac1a7b 18604#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18605msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18606msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 18607
0aac1a7b 18608#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18609msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18610msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 18611
0aac1a7b 18612#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18613msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18614msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 18615
0aac1a7b 18616#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18617msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18618msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 18619
0aac1a7b 18620#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18621msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18622msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 18623
0aac1a7b 18624#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 18625msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 18626msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 18627
0aac1a7b 18628#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18629msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18630msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 18631
0aac1a7b 18632#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18633msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18634msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 18635
0aac1a7b 18636#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18637msgid "failed to parse multiplier"
08f26872 18638msgstr "niezrozumiały mnożnik"
0aac1a7b
KZ
18639
18640#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
18641#, c-format
18642msgid "error writing %s"
18643msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 18644
0aac1a7b 18645#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18646msgid "input file is empty"
398e838e 18647msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377 18648
0aac1a7b 18649#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18650msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18651msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 18652
0aac1a7b 18653#: sys-utils/readprofile.c:290
7a9dfc96 18654#, c-format
d3cac66d 18655msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 18656msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 18657
0aac1a7b 18658#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
18659#, c-format
18660msgid "%s(%i): wrong map line"
18661msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 18662
0aac1a7b 18663#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 18664#, c-format
0ed2f80b
KZ
18665msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18666msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 18667
0aac1a7b 18668#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
18669msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18670msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 18671
0aac1a7b 18672#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18673msgid "total"
18674msgstr "razem"
d0992120 18675
6bbace6d
KZ
18676#: sys-utils/renice.c:52
18677msgid "process ID"
18678msgstr "ID procesu"
18679
18680#: sys-utils/renice.c:53
18681msgid "process group ID"
18682msgstr "ID grupy procesów"
18683
49b90d82 18684#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 18685#, c-format
0ed2f80b
KZ
18686msgid ""
18687" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18688" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18689" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 18690msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18691" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
18692" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
18693" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 18694
49b90d82 18695#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18696msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 18697msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 18698
49b90d82 18699#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18700msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 18701msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 18702
49b90d82 18703#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18704msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 18705msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 18706
49b90d82 18707#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18708msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 18709msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 18710
49b90d82 18711#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18712msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 18713msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 18714
6bbace6d 18715#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
18716#, c-format
18717msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18718msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 18719
6bbace6d 18720#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
18721#, c-format
18722msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18723msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 18724
6bbace6d 18725#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
18726#, c-format
18727msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18728msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 18729
57f25377 18730#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 18731#, c-format
80bbf3b5 18732msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 18733msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 18734
57f25377 18735#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18736#, c-format
18737msgid "unknown user %s"
18738msgstr "nieznany użytkownik %s"
18739
18740#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18741#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18742#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 18743#, c-format
6bbace6d 18744msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 18745msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 18746
38f60450 18747#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18748msgid "kernel device name"
cf68f677 18749msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 18750
38f60450 18751#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18752msgid "device identifier value"
cf68f677 18753msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 18754
38f60450 18755#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18756msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 18757msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 18758
38f60450 18759#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18760msgid "device type description"
cf68f677 18761msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 18762
38f60450 18763#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18764msgid "status of software block"
cf68f677 18765msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 18766
38f60450 18767#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18768msgid "status of hardware block"
cf68f677 18769msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 18770
38f60450 18771#: sys-utils/rfkill.c:200
cf68f677 18772#, c-format
04ece4e6 18773msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 18774msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 18775
38f60450 18776#: sys-utils/rfkill.c:221
18d7d108 18777#, c-format
2994605f 18778msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18d7d108 18779msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18780
0aac1a7b 18781#: sys-utils/rfkill.c:259
cf68f677 18782#, c-format
04ece4e6 18783msgid "failed to poll %s"
cf68f677 18784msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 18785
0aac1a7b 18786#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18787msgid "invalid identifier"
cf68f677 18788msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 18789
0aac1a7b 18790#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18791msgid "blocked"
cf68f677 18792msgstr "aktywna"
49b90d82 18793
0aac1a7b 18794#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18795msgid "unblocked"
cf68f677 18796msgstr "nieaktywna"
49b90d82 18797
0aac1a7b
KZ
18798#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18799#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
cf68f677 18800#, c-format
49b90d82 18801msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 18802msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 18803
0aac1a7b 18804#: sys-utils/rfkill.c:633
cf68f677 18805#, c-format
49b90d82 18806msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 18807msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 18808
0aac1a7b 18809#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18810msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 18811msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
18812
18813#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18814#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18815#. *
18816#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18817#.
0aac1a7b 18818#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18819msgid " help\n"
cf68f677 18820msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 18821
0aac1a7b 18822#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18823msgid " event\n"
cf68f677 18824msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 18825
0aac1a7b 18826#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18827msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 18828msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 18829
0aac1a7b 18830#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18831msgid " block identifier\n"
cf68f677 18832msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 18833
0aac1a7b 18834#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18835msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 18836msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 18837
0aac1a7b 18838#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18839msgid " toggle identifier\n"
18d7d108 18840msgstr " toggle identyfikator\n"
38f60450 18841
57f25377 18842#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 18843msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 18844msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 18845
57f25377 18846#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
18847msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18848msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 18849
57f25377 18850#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
18851#, c-format
18852msgid ""
18853" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18854" the default is %s\n"
18855msgstr ""
18856" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
18857" domyślna to %s\n"
3406942e 18858
57f25377 18859#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 18860msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 18861msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 18862
57f25377 18863#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
18864msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18865msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 18866
57f25377 18867#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
18868msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18869msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 18870
57f25377 18871#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
18872msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18873msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 18874
57f25377 18875#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18876msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 18877msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 18878
57f25377 18879#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18880msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18881msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 18882
57f25377 18883#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18884msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18885msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 18886
57f25377 18887#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18888msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18889msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 18890
57f25377 18891#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18892msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18893msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 18894
57f25377 18895#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18896msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18897msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 18898
57f25377 18899#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18900msgid "read rtc time failed"
18901msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 18902
57f25377 18903#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18904msgid "read system time failed"
18905msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 18906
57f25377 18907#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18908msgid "convert rtc time failed"
18909msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 18910
c7094077 18911#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18912msgid "set rtc wake alarm failed"
18913msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 18914
c7094077 18915#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18916msgid "discarding stdin"
425c1306 18917msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 18918
c7094077 18919#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 18920#, c-format
d3cac66d 18921msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 18922msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 18923
2994605f 18924#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18925msgid "read rtc alarm failed"
18926msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 18927
c7094077 18928#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
18929#, c-format
18930msgid "alarm: off\n"
18931msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 18932
c7094077 18933#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
18934msgid "convert time failed"
18935msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 18936
c7094077 18937#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 18938#, c-format
0ed2f80b
KZ
18939msgid "alarm: on %s"
18940msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 18941
c7094077
KZ
18942#: sys-utils/rtcwake.c:402
18943#, c-format
18944msgid "%s: unable to find device"
18945msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
18946
18947#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 18948#, c-format
d3cac66d 18949msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 18950msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 18951
2994605f 18952#: sys-utils/rtcwake.c:493
782e91fc 18953#, c-format
0ed2f80b
KZ
18954msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18955msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 18956
2994605f 18957#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
18958msgid "invalid seconds argument"
18959msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 18960
2994605f 18961#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
18962msgid "invalid time argument"
18963msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 18964
2994605f 18965#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
18966#, c-format
18967msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18968msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 18969
2994605f 18970#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
18971msgid "Using UTC time.\n"
18972msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 18973
2994605f 18974#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
18975msgid "Using local time.\n"
18976msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
18977
2994605f 18978#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 18979msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 18980msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 18981
2994605f 18982#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 18983#, c-format
0ed2f80b
KZ
18984msgid "%s not enabled for wakeup events"
18985msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 18986
2994605f 18987#: sys-utils/rtcwake.c:554
18d7d108 18988#, c-format
2994605f 18989msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18d7d108 18990msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
3406942e 18991
2994605f 18992#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 18993#, c-format
0ed2f80b
KZ
18994msgid "time doesn't go backward to %s"
18995msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 18996
2994605f 18997#: sys-utils/rtcwake.c:580
782e91fc 18998#, c-format
0ed2f80b
KZ
18999msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19000msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 19001
2994605f 19002#: sys-utils/rtcwake.c:586
782e91fc 19003#, c-format
0ed2f80b
KZ
19004msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19005msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 19006
2994605f 19007#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
19008#, c-format
19009msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19010msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 19011
2994605f 19012#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19013#, c-format
19014msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19015msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 19016
2994605f 19017#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19018msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 19019msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 19020
2994605f 19021#: sys-utils/rtcwake.c:638
3406942e 19022#, c-format
0ed2f80b
KZ
19023msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19024msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 19025
2994605f 19026#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19027msgid "rtc read failed"
19028msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
19029
2994605f 19030#: sys-utils/rtcwake.c:655
782e91fc 19031#, c-format
0ed2f80b
KZ
19032msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19033msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 19034
2994605f 19035#: sys-utils/rtcwake.c:659
3406942e 19036#, c-format
0ed2f80b
KZ
19037msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19038msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 19039
2994605f 19040#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
19041#, c-format
19042msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19043msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 19044
2994605f 19045#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19046msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19047msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 19048
6bbace6d 19049#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19050#, c-format
19051msgid "Switching on %s.\n"
19052msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 19053
251e171e 19054#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 19055#, c-format
251e171e 19056msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 19057msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 19058
251e171e 19059#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19060msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 19061msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 19062
251e171e 19063#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19064msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19065msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19066
251e171e 19067#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19068msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19069msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 19070
251e171e 19071#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19072msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19073msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 19074
251e171e 19075#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19076msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19077msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 19078
251e171e 19079#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19080msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19081msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
19082
251e171e 19083#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19084msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19085msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19086
251e171e 19087#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19088msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19089msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19090
251e171e 19091#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19092msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19093msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19094
251e171e 19095#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19096msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19097msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19098
251e171e 19099#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19100msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19101msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 19102
251e171e 19103#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19104msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19105msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 19106
251e171e 19107#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19108msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19109msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 19110
251e171e 19111#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 19112msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 19113msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 19114
251e171e 19115#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19116msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19117msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
19118
00675fd5 19119#: sys-utils/setarch.c:293
a0af7453 19120#, c-format
6bbace6d 19121msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 19122msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 19123
00675fd5 19124#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19125msgid "Not enough arguments"
19126msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 19127
00675fd5 19128#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19129msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 19130msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 19131
00675fd5 19132#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19133msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 19134msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 19135
00675fd5 19136#: sys-utils/setarch.c:435
a0af7453 19137#, c-format
251e171e
KZ
19138msgid "%s: Unrecognized architecture"
19139msgstr "%s: Nieznana architektura"
19140
00675fd5 19141#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
19142#, c-format
19143msgid "failed to set personality to %s"
19144msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
19145
00675fd5 19146#: sys-utils/setarch.c:465
aee73e18 19147#, c-format
784c8a40 19148msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 19149msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 19150
d462a45d 19151#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19152#, c-format
19153msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19154msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
19155
d462a45d 19156#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19157msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 19158msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 19159
d462a45d 19160#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19161msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 19162msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 19163
d462a45d 19164#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19165msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 19166msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 19167
d462a45d 19168#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19169msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 19170msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 19171
d462a45d 19172#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19173msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 19174msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 19175
d462a45d 19176#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19177msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 19178msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 19179
d462a45d 19180#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19181msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 19182msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19183
d462a45d 19184#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19185msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 19186msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19187
d462a45d 19188#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19189msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 19190msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19191
d462a45d 19192#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19193msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 19194msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19195
d462a45d 19196#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19197msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 19198msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19199
d462a45d 19200#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19201msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 19202msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19203
d462a45d 19204#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19205msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 19206msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 19207
d462a45d 19208#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19209msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 19210msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 19211
d462a45d 19212#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19213msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 19214msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 19215
d462a45d 19216#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19217msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 19218msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 19219
d462a45d 19220#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19221msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 19222msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 19223
d462a45d 19224#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19225msgid ""
19226" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19227" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
19228msgstr ""
19229" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
19230" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 19231
d462a45d 19232#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19233msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 19234msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 19235
d462a45d 19236#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19237msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 19238msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 19239
d462a45d 19240#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19241msgid ""
19242" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19243" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19244msgstr ""
ae417232
JB
19245" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
19246" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 19247
d462a45d 19248#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19249msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19250msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 19251
d462a45d 19252#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19253msgid "invalid capability type"
cf68f677 19254msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 19255
38f60450
KZ
19256#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19257#, c-format
19258msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19259msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
19260
19261#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19262msgid "getting process secure bits failed"
19263msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 19264
38f60450 19265#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 19266#, c-format
0ed2f80b
KZ
19267msgid "Securebits: "
19268msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 19269
38f60450 19270#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 19271#, c-format
0ed2f80b
KZ
19272msgid "[none]\n"
19273msgstr "[brak]\n"
3406942e 19274
38f60450 19275#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 19276#, c-format
0ed2f80b
KZ
19277msgid "%s: too long"
19278msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 19279
38f60450 19280#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 19281#, c-format
0ed2f80b
KZ
19282msgid "Supplementary groups: "
19283msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 19284
38f60450
KZ
19285#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19286#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 19287#, c-format
0ed2f80b
KZ
19288msgid "[none]"
19289msgstr "[brak]"
3406942e 19290
38f60450 19291#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19292msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 19293msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 19294
38f60450 19295#: sys-utils/setpriv.c:321
18d7d108 19296#, c-format
38f60450 19297msgid "Parent death signal: "
18d7d108 19298msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
38f60450
KZ
19299
19300#: sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 19301#, c-format
0ed2f80b
KZ
19302msgid "uid: %u\n"
19303msgstr "uid: %u\n"
3406942e 19304
38f60450 19305#: sys-utils/setpriv.c:338
3406942e 19306#, c-format
0ed2f80b
KZ
19307msgid "euid: %u\n"
19308msgstr "euid: %u\n"
3406942e 19309
38f60450 19310#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 19311#, c-format
0ed2f80b
KZ
19312msgid "suid: %u\n"
19313msgstr "suid: %u\n"
3406942e 19314
38f60450 19315#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19316msgid "getresuid failed"
19317msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 19318
38f60450 19319#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19320msgid "getresgid failed"
19321msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 19322
38f60450 19323#: sys-utils/setpriv.c:363
3406942e 19324#, c-format
0ed2f80b
KZ
19325msgid "Effective capabilities: "
19326msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 19327
38f60450 19328#: sys-utils/setpriv.c:368
3406942e 19329#, c-format
0ed2f80b
KZ
19330msgid "Permitted capabilities: "
19331msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 19332
38f60450 19333#: sys-utils/setpriv.c:374
3406942e 19334#, c-format
0ed2f80b
KZ
19335msgid "Inheritable capabilities: "
19336msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 19337
38f60450 19338#: sys-utils/setpriv.c:379
cf68f677 19339#, c-format
49b90d82 19340msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 19341msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 19342
38f60450 19343#: sys-utils/setpriv.c:384
cf68f677 19344#, c-format
49b90d82 19345msgid "[unsupported]"
cf68f677 19346msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 19347
38f60450 19348#: sys-utils/setpriv.c:387
3406942e 19349#, c-format
0ed2f80b 19350msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 19351msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 19352
38f60450 19353#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19354msgid "SELinux label"
19355msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 19356
38f60450 19357#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19358msgid "AppArmor profile"
19359msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 19360
38f60450 19361#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19362msgid "Invalid supplementary group id"
19363msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 19364
38f60450 19365#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19366msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 19367msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 19368
38f60450 19369#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19370msgid "setresuid failed"
19371msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 19372
38f60450 19373#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19374msgid "setresgid failed"
19375msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 19376
38f60450 19377#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19378msgid "unsupported capability type"
cf68f677 19379msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 19380
38f60450 19381#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19382msgid "bad capability string"
19383msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 19384
38f60450 19385#: sys-utils/setpriv.c:545
782e91fc 19386#, c-format
0ed2f80b
KZ
19387msgid "unknown capability \"%s\""
19388msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 19389
38f60450 19390#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19391msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19392msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 19393
38f60450 19394#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19395msgid "bad securebits string"
19396msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 19397
38f60450 19398#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19399msgid "+all securebits is not allowed"
19400msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 19401
38f60450 19402#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19403msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19404msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 19405
38f60450 19406#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19407msgid "unrecognized securebit"
19408msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 19409
38f60450 19410#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19411msgid "SELinux is not running"
19412msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 19413
38f60450 19414#: sys-utils/setpriv.c:632
984814c5 19415#, c-format
0ed2f80b 19416msgid "close failed: %s"
984814c5 19417msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 19418
38f60450 19419#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19420msgid "AppArmor is not running"
19421msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 19422
38f60450 19423#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19424msgid "duplicate --no-new-privs option"
19425msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 19426
38f60450 19427#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19428msgid "duplicate ruid"
19429msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 19430
38f60450 19431#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19432msgid "failed to parse ruid"
19433msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 19434
38f60450 19435#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19436msgid "duplicate euid"
19437msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 19438
38f60450 19439#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19440msgid "failed to parse euid"
19441msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 19442
38f60450 19443#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19444msgid "duplicate ruid or euid"
19445msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 19446
38f60450 19447#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19448msgid "failed to parse reuid"
19449msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 19450
38f60450 19451#: sys-utils/setpriv.c:851
55032d70 19452msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 19453msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 19454
38f60450 19455#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 19456msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 19457msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 19458
38f60450 19459#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 19460msgid "duplicate egid"
a821d9f2 19461msgstr "powtórzony egid"
55032d70 19462
38f60450 19463#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 19464msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 19465msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 19466
38f60450 19467#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 19468msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 19469msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 19470
38f60450 19471#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 19472msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 19473msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 19474
38f60450 19475#: sys-utils/setpriv.c:870
55032d70 19476msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 19477msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 19478
38f60450 19479#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 19480msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 19481msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 19482
38f60450 19483#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19484msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 19485msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 19486
38f60450 19487#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 19488msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 19489msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 19490
38f60450 19491#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19492msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 19493msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 19494
38f60450 19495#: sys-utils/setpriv.c:903
55032d70 19496msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 19497msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 19498
38f60450 19499#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19500msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 19501msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 19502
38f60450 19503#: sys-utils/setpriv.c:915
55032d70 19504msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 19505msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 19506
38f60450 19507#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 19508msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 19509msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 19510
38f60450 19511#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 19512msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 19513msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 19514
38f60450 19515#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 19516msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 19517msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 19518
38f60450 19519#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 19520msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 19521msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 19522
38f60450 19523#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 19524msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 19525msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 19526
38f60450 19527#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 19528msgid "No program specified"
a821d9f2 19529msgstr "Nie podano programu"
55032d70 19530
38f60450 19531#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19532msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 19533msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 19534
38f60450 19535#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19536msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 19537msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 19538
38f60450 19539#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19540#, c-format
19541msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 19542msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 19543
38f60450 19544#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 19545msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 19546msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 19547
38f60450 19548#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 19549msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 19550msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 19551
38f60450 19552#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 19553msgid "activate capabilities"
a821d9f2 19554msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 19555
38f60450 19556#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 19557msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 19558msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 19559
38f60450 19560#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19561msgid "initgroups failed"
cf68f677 19562msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 19563
38f60450 19564#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 19565msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 19566msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 19567
38f60450 19568#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 19569msgid "apply bounding set"
a821d9f2 19570msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 19571
38f60450 19572#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 19573msgid "apply capabilities"
a821d9f2 19574msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 19575
38f60450 19576#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19577msgid "set parent death signal failed"
ae417232 19578msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 19579
49b90d82 19580#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 19581#, c-format
3406942e
KZ
19582msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19583msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 19584
49b90d82 19585#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19586msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 19587msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 19588
49b90d82 19589#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 19590msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 19591msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 19592
49b90d82 19593#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19594msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 19595msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
19596
19597#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 19598msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 19599msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 19600
80bbf3b5 19601#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 19602msgid "fork"
782e91fc 19603msgstr "fork"
a204df20 19604
80bbf3b5 19605#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 19606#, c-format
d0992120 19607msgid "child %d did not exit normally"
706af388 19608msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 19609
80bbf3b5 19610#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 19611msgid "setsid failed"
511340b0 19612msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 19613
80bbf3b5 19614#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 19615msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 19616msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 19617
c7094077 19618#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 19619#, c-format
8d398470 19620msgid "swapoff %s\n"
511340b0 19621msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 19622
c7094077 19623#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 19624msgid "Not superuser."
511340b0 19625msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 19626
c7094077 19627#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
19628#, c-format
19629msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 19630msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 19631
0aac1a7b 19632#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
a204df20 19633#, c-format
3406942e
KZ
19634msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19635msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 19636
c7094077 19637#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19638msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 19639msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 19640
c7094077 19641#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
19642msgid ""
19643" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 19644" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 19645msgstr ""
0ed2f80b 19646" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 19647" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 19648
c7094077 19649#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
19650msgid ""
19651"\n"
19652"The <spec> parameter:\n"
19653" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19654" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19655" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19656" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19657" <device> name of device to be used\n"
19658" <file> name of file to be used\n"
19659msgstr ""
19660"\n"
19661"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
19662" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
19663" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
19664" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
19665" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
19666" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
19667" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 19668
80bbf3b5 19669#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 19670msgid "device file or partition path"
511340b0 19671msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 19672
80bbf3b5 19673#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 19674msgid "type of the device"
511340b0 19675msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 19676
80bbf3b5 19677#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 19678msgid "size of the swap area"
511340b0 19679msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 19680
80bbf3b5 19681#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 19682msgid "bytes in use"
511340b0 19683msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 19684
80bbf3b5 19685#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 19686msgid "swap priority"
511340b0 19687msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 19688
80bbf3b5 19689#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19690msgid "swap uuid"
a0af7453 19691msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 19692
80bbf3b5 19693#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19694msgid "swap label"
a0af7453 19695msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 19696
2994605f
KZ
19697#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19698#: sys-utils/swapon.c:250
18d7d108 19699#, c-format
2994605f 19700msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
18d7d108 19701msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 19702
2994605f 19703#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
19704#, c-format
19705msgid "%s: reinitializing the swap."
19706msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 19707
0aac1a7b 19708#: sys-utils/swapon.c:387
9d0b22d7 19709#, c-format
3406942e 19710msgid "%s: lseek failed"
511340b0 19711msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 19712
0aac1a7b 19713#: sys-utils/swapon.c:393
9d0b22d7 19714#, c-format
3406942e 19715msgid "%s: write signature failed"
511340b0 19716msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 19717
0aac1a7b 19718#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19719#, c-format
19720msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19721msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
19722
0aac1a7b 19723#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19724#, c-format
19725msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19726msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
19727
0aac1a7b 19728#: sys-utils/swapon.c:547
3406942e
KZ
19729#, c-format
19730msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 19731msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 19732
0aac1a7b 19733#: sys-utils/swapon.c:555
dc7b21fd 19734#, c-format
3406942e 19735msgid "%s: get size failed"
511340b0 19736msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 19737
0aac1a7b 19738#: sys-utils/swapon.c:561
9d0b22d7 19739#, c-format
3406942e 19740msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 19741msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 19742
0aac1a7b 19743#: sys-utils/swapon.c:566
aee73e18 19744#, c-format
784c8a40 19745msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 19746msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 19747
0aac1a7b 19748#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
19749#, c-format
19750msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19751msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 19752
0aac1a7b 19753#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
19754#, c-format
19755msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 19756msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 19757
0aac1a7b 19758#: sys-utils/swapon.c:592
a204df20 19759#, c-format
3406942e 19760msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 19761msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 19762
0aac1a7b 19763#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 19764#, c-format
0ed2f80b
KZ
19765msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19766msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 19767
0aac1a7b 19768#: sys-utils/swapon.c:607
a204df20 19769#, c-format
3406942e 19770msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 19771msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 19772
0aac1a7b 19773#: sys-utils/swapon.c:677
511340b0 19774#, c-format
8d398470 19775msgid "swapon %s\n"
511340b0 19776msgstr "swapon %s\n"
a204df20 19777
0aac1a7b 19778#: sys-utils/swapon.c:681
9d0b22d7 19779#, c-format
3406942e 19780msgid "%s: swapon failed"
511340b0 19781msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 19782
0aac1a7b 19783#: sys-utils/swapon.c:760
aee73e18 19784#, c-format
784c8a40 19785msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 19786msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 19787
0aac1a7b 19788#: sys-utils/swapon.c:782
aee73e18 19789#, c-format
784c8a40 19790msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 19791msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 19792
0aac1a7b 19793#: sys-utils/swapon.c:788
d251f3db 19794#, c-format
0d74f118 19795msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 19796msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 19797
0aac1a7b 19798#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19799msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 19800msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 19801
0aac1a7b 19802#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19803msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 19804msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 19805
0aac1a7b 19806#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 19807msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 19808msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 19809
0aac1a7b 19810#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 19811msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 19812msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 19813
0aac1a7b 19814#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19815msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 19816msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 19817
0aac1a7b 19818#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 19819msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 19820msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 19821
0aac1a7b 19822#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19823msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 19824msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 19825
0aac1a7b 19826#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19827msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 19828msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 19829
0aac1a7b 19830#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19831msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 19832msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 19833
0aac1a7b 19834#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19835msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 19836msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 19837
0aac1a7b 19838#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19839msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 19840msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 19841
0aac1a7b 19842#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19843msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 19844msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 19845
0aac1a7b 19846#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19847msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 19848msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 19849
0aac1a7b 19850#: sys-utils/swapon.c:829
8d398470
KZ
19851msgid ""
19852"\n"
19853"The <spec> parameter:\n"
19854" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19855" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19856" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19857" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19858" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19859" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19860" <device> name of device to be used\n"
19861" <file> name of file to be used\n"
19862msgstr ""
19863"\n"
19864"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
19865" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
19866" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
19867" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
19868" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
19869" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
19870" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
19871" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
19872" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 19873
0aac1a7b 19874#: sys-utils/swapon.c:839
d0992120
KZ
19875msgid ""
19876"\n"
19877"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19878" once : only single-time area discards are issued\n"
19879" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19880"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 19881msgstr ""
706af388
JB
19882"\n"
19883"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
19884" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
19885" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
19886"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 19887
0aac1a7b 19888#: sys-utils/swapon.c:921
55032d70 19889msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 19890msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 19891
0aac1a7b 19892#: sys-utils/swapon.c:940
706af388 19893#, c-format
d0992120 19894msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 19895msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 19896
784c8a40 19897#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 19898#, c-format
0ed2f80b
KZ
19899msgid "cannot find the device for %s"
19900msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
19901
ebe345d1 19902#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
19903msgid "failed to open directory"
19904msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
19905
38f60450 19906#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
19907msgid "stat failed"
19908msgstr "stat nie powiodło się"
19909
38f60450 19910#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
19911msgid "failed to read directory"
19912msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
19913
38f60450 19914#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b
KZ
19915#, c-format
19916msgid "failed to unlink %s"
19917msgstr "nie udało się usunąć %s"
19918
38f60450 19919#: sys-utils/switch_root.c:160
0ed2f80b
KZ
19920#, c-format
19921msgid "failed to mount moving %s to %s"
19922msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
19923
38f60450 19924#: sys-utils/switch_root.c:162
0ed2f80b
KZ
19925#, c-format
19926msgid "forcing unmount of %s"
19927msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
19928
38f60450 19929#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
19930#, c-format
19931msgid "failed to change directory to %s"
19932msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
19933
38f60450 19934#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
19935#, c-format
19936msgid "failed to mount moving %s to /"
19937msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
19938
38f60450 19939#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
19940msgid "failed to change root"
19941msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
19942
38f60450 19943#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
19944msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19945msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
19946
38f60450 19947#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
19948#, c-format
19949msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19950msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
19951
38f60450 19952#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19953msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 19954msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 19955
38f60450 19956#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
19957msgid "failed. Sorry."
19958msgstr "nie powiodło się. Niestety."
19959
38f60450 19960#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
19961#, c-format
19962msgid "cannot access %s"
19963msgstr "nie można dostać się do %s"
19964
49b90d82 19965#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19966msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 19967msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 19968
49b90d82 19969#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
19970msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19971msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
19972
49b90d82 19973#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
19974msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19975msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
19976
49b90d82 19977#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 19978msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
d413489e 19979msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
0ed2f80b 19980
49b90d82 19981#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
19982msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19983msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
19984
19985#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19986#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19987#. exactly that very same string.
49b90d82 19988#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
19989msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19990msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
19991
49b90d82 19992#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
19993msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19994msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
19995
49b90d82 19996#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
19997msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19998msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
19999
49b90d82 20000#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
20001msgid " -s, --status query printer status\n"
20002msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
20003
49b90d82 20004#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
20005msgid " -r, --reset reset the port\n"
20006msgstr " -r, --reset reset portu\n"
20007
49b90d82 20008#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20009msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20010msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
20011
57f25377 20012#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
20013#, c-format
20014msgid "%s not an lp device"
20015msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
20016
57f25377 20017#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20018msgid "LPGETSTATUS error"
20019msgstr "błąd LPGETSTATUS"
20020
57f25377 20021#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20022#, c-format
20023msgid "%s status is %d"
20024msgstr "Stan drukarki %s: %d"
20025
57f25377 20026#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20027#, c-format
20028msgid ", busy"
20029msgstr ", zajęta"
20030
57f25377 20031#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20032#, c-format
20033msgid ", ready"
20034msgstr ", gotowa"
20035
57f25377 20036#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20037#, c-format
20038msgid ", out of paper"
20039msgstr ", brak papieru"
20040
57f25377 20041#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20042#, c-format
20043msgid ", on-line"
20044msgstr ", włączona"
20045
57f25377 20046#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20047#, c-format
20048msgid ", error"
20049msgstr ", błąd"
20050
c7094077 20051#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20052msgid "ioctl failed"
20053msgstr "ioctl nie powiódł się"
20054
c7094077 20055#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20056msgid "LPGETIRQ error"
20057msgstr "błąd LPGETIRQ"
20058
c7094077 20059#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20060#, c-format
20061msgid "%s using IRQ %d\n"
20062msgstr "%s używa IRQ %d\n"
20063
c7094077 20064#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20065#, c-format
20066msgid "%s using polling\n"
20067msgstr "%s używa odpytywania\n"
20068
38f60450 20069#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20070#, c-format
20071msgid ""
20072" %1$s [-hV]\n"
20073" %1$s -a [options]\n"
20074" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20075msgstr ""
20076" %1$s [-hV]\n"
20077" %1$s -a [opcje]\n"
20078" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
20079
38f60450 20080#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20081msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 20082msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 20083
38f60450 20084#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20085msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20086msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
20087
38f60450 20088#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20089msgid ""
20090" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20091" current namespace\n"
20092msgstr ""
20093" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
20094" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
20095
38f60450 20096#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20097msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20098msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
20099
38f60450 20100#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20101msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20102msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
20103
38f60450 20104#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20105msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20106msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
20107
38f60450 20108#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20109msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20110msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
20111
38f60450 20112#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20113msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20114msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
20115
38f60450 20116#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20117msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20118msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
20119
38f60450 20120#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
20121msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20122msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
20123
38f60450 20124#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20125msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20126msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
20127
38f60450 20128#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20129msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20130msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
20131
38f60450 20132#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20133msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20134msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
20135
38f60450 20136#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20137msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 20138msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e 20139
38f60450 20140#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20141msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 20142msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 20143
0aac1a7b 20144#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20145#, c-format
20146msgid "%s (%s) unmounted"
20147msgstr "%s (%s) odmontowany"
20148
0aac1a7b 20149#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20150#, c-format
20151msgid "%s unmounted"
20152msgstr "%s odmontowany"
20153
0aac1a7b 20154#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20155msgid "failed to set umount target"
20156msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
20157
0aac1a7b 20158#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20159msgid "libmount table allocation failed"
20160msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
20161
0aac1a7b 20162#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20163msgid "libmount iterator allocation failed"
20164msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
20165
0aac1a7b 20166#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
20167#, c-format
20168msgid "failed to get child fs of %s"
20169msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
20170
0aac1a7b 20171#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20172#, c-format
20173msgid "%s: not found"
20174msgstr "%s: nie znaleziono"
20175
0aac1a7b 20176#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20177#, c-format
20178msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 20179msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 20180
0aac1a7b 20181#: sys-utils/unshare.c:96
a0af7453 20182#, c-format
6bbace6d 20183msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 20184msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 20185
0aac1a7b 20186#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
984814c5 20187#, c-format
0ed2f80b 20188msgid "write failed %s"
984814c5 20189msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 20190
0aac1a7b 20191#: sys-utils/unshare.c:155
7a9dfc96 20192#, c-format
d3cac66d 20193msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 20194msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 20195
0aac1a7b 20196#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20197msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 20198msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 20199
0aac1a7b 20200#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20201#, c-format
20202msgid "mount %s on %s failed"
20203msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
20204
0aac1a7b 20205#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20206msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20207msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20208
0aac1a7b 20209#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20210msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20211msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20212
0aac1a7b 20213#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20214msgid "eventfd failed"
08f26872 20215msgstr "eventfd powiodło się"
0aac1a7b
KZ
20216
20217#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20218msgid "failed to read eventfd"
08f26872 20219msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
0aac1a7b
KZ
20220
20221#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20222msgid "could not parse ID"
08f26872 20223msgstr "niezrozumiały ID"
0aac1a7b
KZ
20224
20225#: sys-utils/unshare.c:409
20226#, c-format
20227msgid "too many elements for mapping '%s'"
08f26872 20228msgstr "za dużo elementów dla odwzorowania '%s'"
0aac1a7b 20229
08f26872 20230# FIXME: ngettext
0aac1a7b
KZ
20231#: sys-utils/unshare.c:411
20232#, c-format
20233msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
08f26872 20234msgstr "odwzorowanie '%s' zawiera tylko %d elementów"
0aac1a7b
KZ
20235
20236#: sys-utils/unshare.c:446
08f26872 20237#, c-format
0aac1a7b 20238msgid "could not open '%s'"
08f26872 20239msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
0aac1a7b
KZ
20240
20241#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20242msgid "failed to parse subid map"
08f26872 20243msgstr "niezrozumiała mapa subid"
b5ef1472 20244
0aac1a7b
KZ
20245#: sys-utils/unshare.c:486
20246#, c-format
20247msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
08f26872 20248msgstr "brak wiersza pasującego do użytkownika \"%s\" w %s"
b5ef1472 20249
0aac1a7b 20250#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20251msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 20252msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 20253
0aac1a7b 20254#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20255msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 20256msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 20257
0aac1a7b 20258#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20259msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 20260msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 20261
0aac1a7b 20262#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20263msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 20264msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 20265
0aac1a7b 20266#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20267msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 20268msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 20269
0aac1a7b 20270#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20271msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 20272msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 20273
0aac1a7b 20274#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20275msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 20276msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 20277
0aac1a7b 20278#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20279msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 20280msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 20281
0aac1a7b 20282#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20283msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
d413489e 20284msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
c7094077 20285
0aac1a7b 20286#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20287msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20288msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
20289
0aac1a7b 20290#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20291msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
d413489e 20292msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
c7094077 20293
0aac1a7b 20294#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20295msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
d413489e 20296msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
c7094077 20297
0aac1a7b 20298#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b
KZ
20299msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20300msgstr ""
984814c5
JB
20301" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
20302" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 20303
0aac1a7b 20304#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d
KZ
20305msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20306msgstr ""
6bf7ad87 20307" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
20308" (wymusza --user)\n"
20309
0aac1a7b 20310#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b 20311msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
08f26872 20312msgstr " --map-auto automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20313
20314#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20315msgid ""
20316" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20317" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
08f26872
JB
20318msgstr ""
20319" --map-users=<uidzewn>,<uidwewn>,<liczba>\n"
20320" odwzorowanie użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20321
20322#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20323msgid ""
20324" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20325" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
08f26872
JB
20326msgstr ""
20327" --map-groups=<gidzewn>,<gidwewn>,<liczba>\n"
20328" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20329
20330#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20331msgid ""
251e171e
KZ
20332" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20333" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
20334msgstr ""
20335" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
20336" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 20337
0aac1a7b 20338#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20339msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 20340msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 20341
0aac1a7b 20342#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20343msgid ""
20344" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20345" modify mount propagation in mount namespace\n"
20346msgstr ""
ae417232 20347" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 20348" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 20349
0aac1a7b 20350#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20351msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 20352msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 20353
0aac1a7b 20354#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20355msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 20356msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 20357
0aac1a7b 20358#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20359msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
d413489e 20360msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 20361
0aac1a7b 20362#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20363msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
d413489e 20364msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 20365
0aac1a7b 20366#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20367msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
d413489e 20368msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 20369
0aac1a7b 20370#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20371msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
d413489e 20372msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 20373
0aac1a7b 20374#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20375msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 20376msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
c7094077 20377
0aac1a7b 20378#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20379msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 20380msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
57f25377 20381
0aac1a7b 20382#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20383msgid "failed to parse monotonic offset"
d413489e 20384msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
57f25377 20385
0aac1a7b 20386#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20387msgid "failed to parse boottime offset"
d413489e 20388msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
c7094077 20389
0aac1a7b 20390#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20391msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
d413489e 20392msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
d462a45d 20393
0aac1a7b 20394#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20395msgid "unshare failed"
20396msgstr "unshare nie powiodło się"
20397
0aac1a7b 20398#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20399msgid "sigprocmask block failed"
08f26872 20400msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
0aac1a7b 20401
50bfc6e7 20402#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20403msgid "sigprocmask restore failed"
08f26872 20404msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
0aac1a7b 20405
50bfc6e7 20406#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20407msgid "sigprocmask unblock failed"
08f26872 20408msgstr "sigprocmask odblokowujące nie powiodło się"
0aac1a7b 20409
50bfc6e7 20410#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20411msgid "child exit failed"
20412msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
20413
50bfc6e7 20414#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20415msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d413489e 20416msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 20417
50bfc6e7 20418#: sys-utils/unshare.c:1037
398e838e 20419#, c-format
57f25377 20420msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 20421msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 20422
50bfc6e7 20423#: sys-utils/unshare.c:1041
398e838e 20424#, c-format
57f25377 20425msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 20426msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 20427
50bfc6e7 20428#: sys-utils/unshare.c:1053
18d7d108 20429#, c-format
2994605f 20430msgid "cannot change %s filesystem propagation"
18d7d108 20431msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
57f25377 20432
50bfc6e7 20433#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20434#, c-format
20435msgid "mount %s failed"
20436msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
20437
50bfc6e7 20438#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20439msgid "capget failed"
6bf7ad87 20440msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 20441
50bfc6e7 20442#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20443msgid "capset failed"
6bf7ad87 20444msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 20445
50bfc6e7 20446#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20447msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 20448msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d 20449
0aac1a7b 20450#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20451msgid "Card previously reset the CPU"
20452msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
20453
0aac1a7b 20454#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20455msgid "External relay 1"
20456msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
20457
0aac1a7b 20458#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20459msgid "External relay 2"
20460msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
20461
0aac1a7b 20462#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20463msgid "Fan failed"
20464msgstr "Wentylator zawiódł"
20465
0aac1a7b 20466#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20467msgid "Keep alive ping reply"
20468msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
20469
0aac1a7b 20470#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20471msgid "Supports magic close char"
20472msgstr "Obsługa znaku magic-close"
20473
0aac1a7b 20474#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20475msgid "Reset due to CPU overheat"
20476msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
20477
0aac1a7b 20478#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20479msgid "Power over voltage"
20480msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
20481
0aac1a7b 20482#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20483msgid "Power bad/power fault"
20484msgstr "Awaria zasilania"
20485
0aac1a7b 20486#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20487msgid "Pretimeout (in seconds)"
20488msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
20489
0aac1a7b 20490#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20491msgid "Set timeout (in seconds)"
20492msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
20493
0aac1a7b 20494#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20495msgid "Not trigger reboot"
20496msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
20497
0aac1a7b 20498#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20499msgid "flag name"
20500msgstr "nazwa flagi"
20501
0aac1a7b 20502#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20503msgid "flag description"
20504msgstr "opis flagi"
20505
0aac1a7b 20506#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20507msgid "flag status"
20508msgstr "stan flagi"
20509
0aac1a7b 20510#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20511msgid "flag boot status"
20512msgstr "stan flagi po starcie"
20513
0aac1a7b 20514#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20515msgid "watchdog device name"
20516msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
20517
0aac1a7b 20518#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20519#, c-format
20520msgid "unknown flag: %s"
20521msgstr "nieznana flaga: %s"
20522
0aac1a7b 20523#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20524msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 20525msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 20526
0aac1a7b 20527#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
20528msgid ""
20529" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20530" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20531" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20532" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20533" -O, --oneline print all information on one line\n"
20534" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20535" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20536" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20537" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20538" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20539" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20540" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20541msgstr ""
20542" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
20543" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
20544" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
20545" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
20546" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
20547" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
08f26872
JB
20548" -p, --setpretimeout <sek> ustawienie wczesnego limitu czasu watchdoga\n"
20549" -g, --setpregovernor <nazwa> ustawienie zarządcy wczesnego limitu\n"
0ed2f80b
KZ
20550" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
20551" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
20552" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
20553" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
20554
0aac1a7b 20555#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
20556#, c-format
20557msgid "The default device is %s.\n"
20558msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
20559
0aac1a7b 20560#: sys-utils/wdctl.c:251
6bf7ad87 20561#, c-format
d462a45d 20562msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 20563msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d 20564
0aac1a7b 20565#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
20566#, c-format
20567msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20568msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
20569
0aac1a7b 20570#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20571#, c-format
20572msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20573msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
20574
0aac1a7b 20575#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20576#, c-format
20577msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20578msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
20579
0aac1a7b 20580#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20581#, c-format
20582msgid "cannot set timeout for %s"
20583msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
20584
0aac1a7b 20585#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20586#, c-format
20587msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20588msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20589msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
20590msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
20591msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
20592
0aac1a7b 20593#: sys-utils/wdctl.c:449
08f26872 20594#, c-format
0aac1a7b 20595msgid "cannot set pretimeout for %s"
08f26872 20596msgstr "nie można ustawić wczesnego limitu czasu dla %s"
0aac1a7b
KZ
20597
20598#: sys-utils/wdctl.c:451
08f26872 20599#, c-format
0aac1a7b
KZ
20600msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20601msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
08f26872
JB
20602msgstr[0] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
20603msgstr[1] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
20604msgstr[2] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
0aac1a7b
KZ
20605
20606#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20607msgid "cannot set pre-timeout governor"
08f26872 20608msgstr "nie można ustawić zarządcy wczesnego limitu czasu"
0aac1a7b
KZ
20609
20610#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20611#, c-format
20612msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20613msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
20614
0aac1a7b 20615#: sys-utils/wdctl.c:607
6bf7ad87 20616#, c-format
d462a45d 20617msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 20618msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d 20619
0aac1a7b 20620#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20621#, c-format
20622msgid "%-14s %2i second\n"
20623msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20624msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
20625msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
20626msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
20627
0aac1a7b 20628#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20629msgid "Timeout:"
20630msgstr "Limit czasu:"
20631
0aac1a7b
KZ
20632#: sys-utils/wdctl.c:622
20633msgid "Timeleft:"
20634msgstr "Pozostały czas:"
20635
20636#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20637msgid "Pre-timeout:"
20638msgstr "Wstępny limit czasu:"
20639
0aac1a7b 20640#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
08f26872 20641#, c-format
0aac1a7b 20642msgid "%-14s %s\n"
08f26872 20643msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20644
20645#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20646msgid "Pre-timeout governor:"
08f26872 20647msgstr "Zarządca wczesnego limitu czasu:"
0aac1a7b
KZ
20648
20649#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20650msgid "Available pre-timeout governors:"
08f26872 20651msgstr "Dostępni zarządcy wczesnego limitu czasu:"
0ed2f80b 20652
0aac1a7b 20653#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20654msgid "Device:"
20655msgstr "Urządzenie:"
20656
0aac1a7b 20657#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20658msgid "Identity:"
20659msgstr "Nazwa:"
20660
0aac1a7b 20661#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20662msgid "version"
20663msgstr "wersja"
20664
0aac1a7b 20665#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20666msgid "invalid pretimeout argument"
08f26872 20667msgstr "błędna wartość wczesnego limitu czasu"
0aac1a7b
KZ
20668
20669#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20670msgid "No default device is available."
6bf7ad87 20671msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 20672
80bbf3b5 20673#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20674msgid "zram device name"
a0af7453 20675msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 20676
80bbf3b5 20677#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20678msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 20679msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 20680
80bbf3b5 20681#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20682msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 20683msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 20684
80bbf3b5 20685#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20686msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 20687msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 20688
80bbf3b5 20689#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20690msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 20691msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 20692
80bbf3b5 20693#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20694msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 20695msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 20696
80bbf3b5 20697#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20698msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 20699msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 20700
80bbf3b5 20701#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20702msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 20703msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 20704
80bbf3b5 20705#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20706msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 20707msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 20708
80bbf3b5 20709#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20710msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 20711msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 20712
80bbf3b5 20713#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20714msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 20715msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 20716
c7033bbb 20717#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20718msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 20719msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 20720
c7094077 20721#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 20722#, c-format
6bbace6d
KZ
20723msgid ""
20724" %1$s [options] <device>\n"
20725" %1$s -r <device> [...]\n"
20726" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20727msgstr ""
a0af7453
JB
20728" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
20729" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
20730" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 20731
c7094077 20732#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20733msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 20734msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 20735
c7094077 20736#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 20737msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
08f26872 20738msgstr " -a, --algorithm <alg> wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 20739
c7094077 20740#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20741msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 20742msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 20743
c7094077 20744#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20745msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 20746msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 20747
c7094077 20748#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20749msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 20750msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 20751
c7094077 20752#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20753msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 20754msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 20755
c7094077 20756#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20757msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 20758msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 20759
c7094077 20760#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20761msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 20762msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 20763
c7094077 20764#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20765msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 20766msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 20767
c7094077 20768#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20769msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 20770msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 20771
c7094077 20772#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20773msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 20774msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 20775
0aac1a7b
KZ
20776#: sys-utils/zramctl.c:567
20777msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
08f26872 20778msgstr " <alg> określa algorytm, obsługiwane to:\n"
0aac1a7b
KZ
20779
20780#: sys-utils/zramctl.c:568
20781msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
08f26872 20782msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
0aac1a7b
KZ
20783
20784#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20785msgid "failed to parse streams"
ae417232 20786msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 20787
0aac1a7b 20788#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20789msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 20790msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 20791
0aac1a7b 20792#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20793msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 20794msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 20795
0aac1a7b 20796#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20797msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 20798msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 20799
0aac1a7b 20800#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 20801#, c-format
6bbace6d 20802msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 20803msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 20804
0aac1a7b 20805#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20806msgid "no free zram device found"
a0af7453 20807msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 20808
0aac1a7b 20809#: sys-utils/zramctl.c:754
a0af7453 20810#, c-format
6bbace6d 20811msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 20812msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 20813
0aac1a7b 20814#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 20815#, c-format
6bbace6d 20816msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 20817msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 20818
0aac1a7b 20819#: sys-utils/zramctl.c:761
a0af7453 20820#, c-format
6bbace6d 20821msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 20822msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 20823
0aac1a7b 20824#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
20825#, c-format
20826msgid "%s%s (automatic login)\n"
20827msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
20828
0aac1a7b 20829#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
20830#, c-format
20831msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20832msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
20833
0aac1a7b 20834#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
20835#, c-format
20836msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20837msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
20838
0aac1a7b 20839#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
20840#, c-format
20841msgid "%s: can't change process priority: %m"
20842msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
20843
0aac1a7b 20844#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
20845#, c-format
20846msgid "%s: can't exec %s: %m"
20847msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
20848
0aac1a7b
KZ
20849#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20850#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20851#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20852#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
20853#, c-format
20854msgid "failed to allocate memory: %m"
20855msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
20856
0aac1a7b 20857#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 20858msgid "invalid delay argument"
d251f3db 20859msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 20860
0aac1a7b 20861#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20862msgid "invalid argument of --local-line"
20863msgstr "błędny argument opcji --local-line"
20864
0aac1a7b 20865#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 20866msgid "invalid nice argument"
d251f3db 20867msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 20868
0aac1a7b 20869#: term-utils/agetty.c:931
08f26872 20870#, c-format
0aac1a7b 20871msgid "could not get terminal name: %d"
08f26872 20872msgstr "nie udało się pobrać nazwy terminala: %d"
0aac1a7b
KZ
20873
20874#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
20875#, c-format
20876msgid "bad speed: %s"
20877msgstr "błędna szybkość: %s"
20878
0aac1a7b 20879#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20880msgid "too many alternate speeds"
20881msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
20882
0aac1a7b 20883#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
20884#, c-format
20885msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20886msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
20887
0aac1a7b 20888#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
20889#, c-format
20890msgid "/dev/%s: not a character device"
20891msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
20892
0aac1a7b 20893#: term-utils/agetty.c:1092
984814c5 20894#, c-format
0ed2f80b 20895msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 20896msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 20897
0aac1a7b 20898#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20899#, c-format
20900msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20901msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
20902
0aac1a7b 20903#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20904#, c-format
20905msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20906msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
20907
0aac1a7b 20908#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
20909#, c-format
20910msgid "%s: not open for read/write"
20911msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
20912
0aac1a7b 20913#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
20914#, c-format
20915msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20916msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
20917
0aac1a7b 20918#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
20919#, c-format
20920msgid "%s: dup problem: %m"
20921msgstr "%s: problem z dup: %m"
20922
0aac1a7b 20923#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
20924#, c-format
20925msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20926msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
20927
0aac1a7b 20928#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
20929#, c-format
20930msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20931msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
20932
0aac1a7b 20933#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 20934msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 20935msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 20936
0aac1a7b 20937#: term-utils/agetty.c:1721
7a9dfc96 20938#, c-format
d3cac66d 20939msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 20940msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 20941
0aac1a7b 20942#: term-utils/agetty.c:2041
6bf7ad87 20943#, c-format
d462a45d 20944msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 20945msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 20946
0aac1a7b 20947#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
20948msgid "[press ENTER to login]"
20949msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
20950
0aac1a7b 20951#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
20952msgid "Num Lock off"
20953msgstr "Num Lock wyłączony"
20954
0aac1a7b 20955#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
20956msgid "Num Lock on"
20957msgstr "Num Lock włączony"
20958
0aac1a7b 20959#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
20960msgid "Caps Lock on"
20961msgstr "Caps Lock włączony"
20962
0aac1a7b 20963#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
20964msgid "Scroll Lock on"
20965msgstr "Scroll Lock włączony"
20966
0aac1a7b 20967#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
20968#, c-format
20969msgid ""
20970"Hint: %s\n"
20971"\n"
20972msgstr ""
20973"Uwaga: %s\n"
20974"\n"
20975
0aac1a7b 20976#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
20977#, c-format
20978msgid "%s: read: %m"
20979msgstr "%s: read: %m"
20980
0aac1a7b 20981#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
20982#, c-format
20983msgid "%s: input overrun"
20984msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
20985
0aac1a7b 20986#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
20987#, c-format
20988msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20989msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
20990
0aac1a7b 20991#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
20992#, c-format
20993msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20994msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
20995
0aac1a7b 20996#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
20997#, c-format
20998msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20999msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
21000
0aac1a7b 21001#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
21002#, c-format
21003msgid ""
21004" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21005" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21006msgstr ""
21007" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
21008" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
21009
0aac1a7b 21010#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21011msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 21012msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 21013
0aac1a7b 21014#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21015msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21016msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
21017
0aac1a7b 21018#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21019msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21020msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
21021
0aac1a7b 21022#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21023msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21024msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
21025
0aac1a7b 21026#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21027msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21028msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
21029
0aac1a7b 21030#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21031msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
d413489e 21032msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
0ed2f80b 21033
0aac1a7b 21034#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21035msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 21036msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 21037
0aac1a7b 21038#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21039msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21040msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
21041
0aac1a7b 21042#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21043msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21044msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
21045
0aac1a7b 21046#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21047msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21048msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
21049
0aac1a7b 21050#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21051msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21052msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
21053
0aac1a7b 21054#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21055msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 21056msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 21057
0aac1a7b 21058#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21059msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21060msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
21061
0aac1a7b 21062#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21063msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21064msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
21065
0aac1a7b 21066#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21067msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21068msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
21069
0aac1a7b 21070#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21071msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21072msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
21073
0aac1a7b 21074#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21075msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 21076msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 21077
0aac1a7b 21078#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21079msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21080msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
21081
0aac1a7b 21082#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21083msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21084msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
21085
0aac1a7b 21086#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21087msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21088msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
21089
0aac1a7b 21090#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21091msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21092msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
21093
0aac1a7b 21094#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21095msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21096msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
21097
0aac1a7b 21098#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21099msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21100msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
21101
0aac1a7b 21102#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21103msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21104msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
21105
0aac1a7b 21106#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21107msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21108msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
21109
0aac1a7b 21110#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21111msgid " --nohints do not print hints\n"
21112msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
21113
0aac1a7b 21114#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21115msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21116msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
21117
0aac1a7b 21118#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21119msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21120msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
21121
0aac1a7b 21122#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21123msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21124msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
21125
0aac1a7b 21126#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21127msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21128msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
21129
0aac1a7b 21130#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21131msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 21132msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 21133
0aac1a7b 21134#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21135msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 21136msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 21137
0aac1a7b 21138#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21139msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 21140msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 21141
0aac1a7b 21142#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21143msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 21144msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 21145
0aac1a7b 21146#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21147msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 21148msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 21149
0aac1a7b 21150#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21151#, c-format
21152msgid "%d user"
21153msgid_plural "%d users"
21154msgstr[0] "%d użytkownik"
21155msgstr[1] "%d użytkownicy"
21156msgstr[2] "%d użytkowników"
21157
0aac1a7b 21158#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21159#, c-format
21160msgid "checkname failed: %m"
21161msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
21162
0aac1a7b 21163#: term-utils/agetty.c:3003
587a53b7 21164#, c-format
b0041e4a 21165msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 21166msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 21167
0aac1a7b 21168#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21169msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 21170msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 21171
c7033bbb 21172#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21173#, c-format
21174msgid " %s [options] [y | n]\n"
21175msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
21176
c7033bbb 21177#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21178msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 21179msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 21180
c7033bbb 21181#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21182msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21183msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
21184
c7033bbb 21185#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21186msgid "no tty"
ae417232 21187msgstr "brak tty"
251e171e 21188
251e171e 21189#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21190#, c-format
21191msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 21192msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb 21193
6ae1e6b3 21194#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21195msgid "is y"
21196msgstr "jest włączone (y)"
21197
6ae1e6b3 21198#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21199msgid "is n"
21200msgstr "jest wyłączone (n)"
21201
6ae1e6b3 21202#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21203#, c-format
21204msgid "change %s mode failed"
21205msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
21206
6ae1e6b3 21207#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21208msgid "write access to your terminal is allowed"
21209msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
21210
6ae1e6b3 21211#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21212msgid "write access to your terminal is denied"
21213msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
21214
0aac1a7b 21215#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21216#, c-format
21217msgid " %s [options] [file]\n"
21218msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
21219
0aac1a7b 21220#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21221msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 21222msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 21223
0aac1a7b 21224#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21225msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 21226msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d 21227
0aac1a7b 21228#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21229msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 21230msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d 21231
0aac1a7b 21232#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21233msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 21234msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d 21235
0aac1a7b 21236#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21237msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 21238msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d 21239
0aac1a7b 21240#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21241msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 21242msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 21243
0aac1a7b 21244#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21245msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 21246msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d 21247
0aac1a7b 21248#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21249msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 21250msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d 21251
0aac1a7b 21252#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21253msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 21254msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 21255
0aac1a7b 21256#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21257msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 21258msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d 21259
0aac1a7b 21260#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21261msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 21262msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e 21263
0aac1a7b 21264#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21265msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 21266msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d 21267
0aac1a7b 21268#: term-utils/script.c:214
38f60450 21269msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
18d7d108 21270msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
d462a45d 21271
0aac1a7b 21272#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21273msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 21274msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d 21275
0aac1a7b 21276#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21277msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 21278msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 21279
0aac1a7b 21280#: term-utils/script.c:299
ae417232 21281#, c-format
251e171e
KZ
21282msgid ""
21283"\n"
21284"Script done on %s [<%s>]\n"
21285msgstr ""
21286"\n"
ae417232 21287"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 21288
0aac1a7b 21289#: term-utils/script.c:301
ae417232 21290#, c-format
251e171e
KZ
21291msgid ""
21292"\n"
21293"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21294msgstr ""
21295"\n"
ae417232 21296"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 21297
0aac1a7b 21298#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21299#, c-format
21300msgid "Script started on %s ["
21301msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
21302
0aac1a7b 21303#: term-utils/script.c:415
08f26872 21304#, c-format
0aac1a7b 21305msgid "%*s<not executed on terminal>"
08f26872 21306msgstr "%*s<nie wykonywany na terminalu>"
d462a45d 21307
0aac1a7b 21308#: term-utils/script.c:689
6bf7ad87 21309#, c-format
d462a45d 21310msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 21311msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d 21312
0aac1a7b 21313#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21314msgid "max output size exceeded"
21315msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
21316
0aac1a7b 21317#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21318#, c-format
d3cac66d
KZ
21319msgid ""
21320"output file `%s' is a link\n"
21321"Use --force if you really want to use it.\n"
21322"Program not started."
21323msgstr ""
21324"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
21325"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
21326"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 21327
0aac1a7b 21328#: term-utils/script.c:833
6bf7ad87 21329#, c-format
d462a45d 21330msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 21331msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d 21332
0aac1a7b 21333#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21334msgid "failed to parse output limit size"
21335msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
21336
0aac1a7b 21337#: term-utils/script.c:869
d413489e 21338#, c-format
c7094077 21339msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 21340msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 21341
0aac1a7b 21342#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21343msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 21344msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 21345
0aac1a7b 21346#: term-utils/script.c:940
6bf7ad87 21347#, c-format
d462a45d 21348msgid "Script started"
6bf7ad87 21349msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 21350
0aac1a7b 21351#: term-utils/script.c:942
6bf7ad87 21352#, c-format
d462a45d 21353msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 21354msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 21355
0aac1a7b 21356#: term-utils/script.c:944
6bf7ad87 21357#, c-format
d462a45d 21358msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 21359msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 21360
0aac1a7b 21361#: term-utils/script.c:946
6bf7ad87 21362#, c-format
d462a45d 21363msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 21364msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 21365
0aac1a7b 21366#: term-utils/script.c:947
7a9dfc96 21367#, c-format
d462a45d 21368msgid ".\n"
6bf7ad87 21369msgstr ".\n"
d3cac66d 21370
0aac1a7b 21371#: term-utils/script.c:1053
6bf7ad87 21372#, c-format
d462a45d 21373msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 21374msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 21375
d462a45d 21376#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 21377#, c-format
d462a45d 21378msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 21379msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
21380
21381#: term-utils/scriptlive.c:64
21382msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 21383msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 21384
38f60450 21385#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21386msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 21387msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 21388
38f60450 21389#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21390msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 21391msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 21392
38f60450 21393#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21394msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 21395msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 21396
38f60450 21397#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21398msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 21399msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 21400
d462a45d 21401#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21402msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 21403msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 21404
38f60450 21405#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21406msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 21407msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d 21408
38f60450 21409#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21410msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 21411msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d 21412
2994605f 21413#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21414msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 21415msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d 21416
2994605f 21417#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21418msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 21419msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
21420
21421#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21422msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 21423msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
21424
21425#: term-utils/scriptlive.c:277
21426#, c-format
21427msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 21428msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
21429
21430#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21431msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 21432msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
21433
21434#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21435#, c-format
d462a45d
KZ
21436msgid ""
21437"\n"
21438">>> scriptlive: done.\n"
21439msgstr ""
6bf7ad87
JB
21440"\n"
21441">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 21442
38f60450 21443#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21444#, c-format
21445msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21446msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
21447
38f60450 21448#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21449msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 21450msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 21451
38f60450 21452#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21453msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 21454msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 21455
38f60450 21456#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21457msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 21458msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 21459
38f60450 21460#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21461msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 21462msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 21463
38f60450 21464#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21465msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 21466msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 21467
38f60450 21468#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21469msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 21470msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21471
2994605f 21472#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21473msgid "unexpected tcgetattr failure"
18d7d108 21474msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
38f60450 21475
2994605f 21476#: term-utils/scriptreplay.c:212
6bf7ad87 21477#, c-format
d462a45d 21478msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 21479msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 21480
2994605f 21481#: term-utils/scriptreplay.c:245
6bf7ad87 21482#, c-format
d462a45d 21483msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 21484msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d 21485
2994605f 21486#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21487msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 21488msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d 21489
2994605f 21490#: term-utils/scriptreplay.c:330
6bf7ad87 21491#, c-format
d462a45d 21492msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 21493msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d 21494
2994605f 21495#: term-utils/scriptreplay.c:332
d251f3db 21496#, c-format
d462a45d 21497msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 21498msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 21499
12e29c71 21500#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 21501#, c-format
0ed2f80b 21502msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 21503msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 21504
c7094077 21505#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21506msgid "too many tabs"
984814c5 21507msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 21508
c7094077 21509#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21510msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 21511msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 21512
c7094077 21513#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21514msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 21515msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 21516
c7094077 21517#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21518msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 21519msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 21520
c7094077 21521#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21522msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 21523msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 21524
c7094077 21525#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21526msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 21527msgstr ""
6bf7ad87
JB
21528" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
21529" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 21530
c7094077 21531#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21532msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 21533msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 21534
c7094077 21535#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21536msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 21537msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 21538
c7094077 21539#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21540msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 21541msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 21542
c7094077 21543#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21544msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 21545msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 21546
c7094077 21547#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21548msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 21549msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 21550
c7094077 21551#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21552msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 21553msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 21554
c7094077 21555#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21556msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 21557msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 21558
c7094077 21559#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21560msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 21561msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 21562
c7094077 21563#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21564msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 21565msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 21566
c7094077 21567#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21568msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 21569msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 21570
c7094077 21571#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21572msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 21573msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 21574
c7094077 21575#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21576msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 21577msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 21578
c7094077 21579#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21580msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 21581msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 21582
c7094077 21583#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21584msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 21585msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21586
c7094077 21587#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21588msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 21589msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 21590
c7094077 21591#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21592msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 21593msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 21594
c7094077 21595#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21596msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 21597msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 21598
c7094077 21599#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21600msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 21601msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 21602
c7094077 21603#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21604msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 21605msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 21606
c7094077 21607#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21608msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 21609msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 21610
c7094077 21611#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21612msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 21613msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 21614
c7094077 21615#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21616msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 21617msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 21618
c7094077 21619#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21620msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 21621msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 21622
c7094077 21623#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21624msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 21625msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 21626
c7094077 21627#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21628msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 21629msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 21630
c7094077 21631#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21632msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 21633msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 21634
c7094077 21635#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21636msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 21637msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 21638
c7094077 21639#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21640msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 21641msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21642
c7094077 21643#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21644msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 21645msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 21646
c7094077 21647#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21648msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 21649msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 21650
c7094077 21651#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21652msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 21653msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 21654
c7094077 21655#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21656msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 21657msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 21658
c7094077 21659#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21660msgid "duplicate use of an option"
984814c5 21661msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 21662
c7094077 21663#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21664msgid "cannot force blank"
21665msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
21666
c7094077 21667#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21668msgid "cannot force unblank"
21669msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
21670
c7094077 21671#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21672msgid "cannot get blank status"
21673msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
21674
c7094077 21675#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 21676#, c-format
ebe345d1 21677msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
21678msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
21679
c7094077 21680#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 21681#, c-format
0ed2f80b 21682msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 21683msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 21684
c7094077 21685#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21686msgid "select failed"
0062b697 21687msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 21688
c7094077 21689#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21690msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 21691msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 21692
c7094077 21693#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 21694#, c-format
ebe345d1 21695msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 21696msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 21697
c7094077 21698#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21699msgid "reset failed"
0062b697 21700msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 21701
c7094077 21702#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21703msgid "cannot (un)set powersave mode"
21704msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
21705
c7094077 21706#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21707msgid "klogctl error"
21708msgstr "błąd klogctl"
21709
c7094077 21710#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21711msgid "$TERM is not defined."
21712msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
21713
c7094077 21714#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21715msgid "terminfo database cannot be found"
21716msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
21717
c7094077 21718#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
21719#, c-format
21720msgid "%s: unknown terminal type"
21721msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
21722
c7094077 21723#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21724msgid "terminal is hardcopy"
21725msgstr "terminal o trwałym zapisie"
21726
21727#: term-utils/ttymsg.c:81
21728#, c-format
21729msgid "internal error: too many iov's"
21730msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
21731
21732#: term-utils/ttymsg.c:94
21733#, c-format
21734msgid "excessively long line arg"
21735msgstr "zbyt długi argument"
21736
21737#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 21738#, c-format
0ed2f80b 21739msgid "open failed"
984814c5 21740msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
21741
21742#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 21743#, c-format
0ed2f80b 21744msgid "fork: %m"
984814c5 21745msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
21746
21747#: term-utils/ttymsg.c:149
21748#, c-format
21749msgid "cannot fork"
21750msgstr "nie można wykonać fork"
21751
21752#: term-utils/ttymsg.c:182
21753#, c-format
21754msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21755msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
21756
0aac1a7b 21757#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21758#, c-format
21759msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21760msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
21761
0aac1a7b 21762#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21763msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 21764msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 21765
0aac1a7b 21766#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21767msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 21768msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 21769
0aac1a7b 21770#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
21771msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21772msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
21773
0aac1a7b 21774#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21775msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21776msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
21777
0aac1a7b 21778#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21779msgid "invalid group argument"
0062b697 21780msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 21781
0aac1a7b 21782#: term-utils/wall.c:127
0062b697 21783#, c-format
ebe345d1 21784msgid "%s: unknown gid"
0062b697 21785msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 21786
0aac1a7b 21787#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21788msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 21789msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 21790
0aac1a7b 21791#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21792msgid "--nobanner is available only for root"
21793msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
21794
0aac1a7b 21795#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21796#, c-format
21797msgid "invalid timeout argument: %s"
21798msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
21799
c7094077 21800#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21801msgid "cannot get passwd uid"
21802msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
21803
c7094077 21804#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21805#, c-format
21806msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21807msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
21808
d462a45d 21809#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21810#, c-format
21811msgid "will not read %s - use stdin."
21812msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
21813
49b90d82 21814#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21815#, c-format
21816msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21817msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
21818
49b90d82 21819#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21820msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 21821msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 21822
49b90d82 21823#: term-utils/write.c:116
7752451c 21824#, c-format
0d74f118 21825msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 21826msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 21827
49b90d82 21828#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
21829#, c-format
21830msgid "%s is not logged in"
21831msgstr "%s nie jest zalogowany"
21832
49b90d82 21833#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
21834msgid "can't find your tty's name"
21835msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
21836
49b90d82 21837#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
21838#, c-format
21839msgid "%s has messages disabled"
21840msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
21841
49b90d82 21842#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
21843#, c-format
21844msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21845msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
21846
49b90d82 21847#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
21848msgid "carefulputc failed"
21849msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 21850
49b90d82 21851#: term-utils/write.c:279
d251f3db 21852#, c-format
0d74f118 21853msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 21854msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 21855
49b90d82 21856#: term-utils/write.c:283
d251f3db 21857#, c-format
0d74f118 21858msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 21859msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 21860
57f25377 21861#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
21862msgid "you have write permission turned off"
21863msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
21864
57f25377 21865#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
21866#, c-format
21867msgid "%s is not logged in on %s"
21868msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
21869
57f25377 21870#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
21871#, c-format
21872msgid "%s has messages disabled on %s"
21873msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 21874
38f60450 21875#: text-utils/col.c:174
38f60450 21876msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
18d7d108 21877msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
6bbace6d 21878
38f60450 21879#: text-utils/col.c:177
cf68f677 21880#, c-format
0ed2f80b
KZ
21881msgid ""
21882"\n"
21883"Options:\n"
21884" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21885" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21886" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21887" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21888" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21889" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21890msgstr ""
21891"\n"
21892"Opcje:\n"
21893" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
21894" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
21895" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
21896" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
21897" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
21898" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
21899"\n"
21900
38f60450 21901#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
21902#, c-format
21903msgid "warning: can't back up %s."
21904msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
21905
38f60450 21906#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
21907msgid "past first line"
21908msgstr "po pierwszej linii"
21909
38f60450 21910#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
21911msgid "-- line already flushed"
21912msgstr "- linia już zapisana"
21913
38f60450
KZ
21914#: text-utils/col.c:565
21915msgid "bad -l argument"
21916msgstr "błędny argument -l"
21917
50bfc6e7 21918#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
0ed2f80b 21919#, c-format
6bbace6d
KZ
21920msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21921msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
21922
49b90d82 21923#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 21924msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 21925msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 21926
49b90d82 21927#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 21928msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 21929msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 21930
49b90d82 21931#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 21932msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 21933msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 21934
49b90d82 21935#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
21936#, c-format
21937msgid ""
21938"\n"
21939"Usage:\n"
21940" %s [startcol [endcol]]\n"
21941msgstr ""
21942"\n"
21943"Składnia:\n"
21944" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
21945
49b90d82 21946#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 21947msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 21948msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 21949
38f60450
KZ
21950#: text-utils/colrm.c:69
21951#, c-format
21952msgid ""
21953"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21954"\n"
21955msgstr ""
21956"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
21957"\n"
21958
57f25377 21959#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
21960msgid "first argument"
21961msgstr "pierwszy argument"
21962
57f25377 21963#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
21964msgid "second argument"
21965msgstr "drugi argument"
21966
38f60450 21967#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 21968msgid "failed to parse column"
0062b697 21969msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 21970
38f60450 21971#: text-utils/column.c:246
0062b697 21972#, c-format
ebe345d1 21973msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 21974msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 21975
50bfc6e7 21976#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 21977msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 21978msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 21979
50bfc6e7 21980#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 21981msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 21982msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 21983
50bfc6e7 21984#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 21985msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 21986msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 21987
50bfc6e7 21988#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 21989msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 21990msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 21991
50bfc6e7 21992#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 21993msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 21994msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 21995
50bfc6e7 21996#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 21997msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 21998msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 21999
50bfc6e7 22000#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22001#, c-format
22002msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 22003msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 22004
50bfc6e7 22005#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22006msgid "failed to allocate output data"
0062b697 22007msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 22008
50bfc6e7 22009#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22010msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 22011msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 22012
50bfc6e7 22013#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22014msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 22015msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 22016
50bfc6e7 22017#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22018msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 22019msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 22020
50bfc6e7 22021#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22022msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 22023msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 22024
50bfc6e7 22025#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22026msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 22027msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 22028
50bfc6e7 22029#: text-utils/column.c:671
38f60450 22030msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
18d7d108 22031msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
38f60450 22032
50bfc6e7 22033#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22034msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 22035msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 22036
50bfc6e7 22037#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22038msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 22039msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 22040
50bfc6e7 22041#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22042msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 22043msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 22044
50bfc6e7 22045#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22046msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 22047msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 22048
50bfc6e7 22049#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22050msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 22051msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 22052
50bfc6e7 22053#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22054msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 22055msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22056
50bfc6e7 22057#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22058msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 22059msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22060
50bfc6e7 22061#: text-utils/column.c:679
38f60450 22062msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
18d7d108 22063msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 22064
50bfc6e7 22065#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22066msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 22067msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 22068
50bfc6e7 22069#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22070msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 22071msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 22072
50bfc6e7 22073#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22074msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 22075msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22076
50bfc6e7 22077#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22078msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 22079msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22080
50bfc6e7 22081#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22082msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 22083msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 22084
50bfc6e7 22085#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22086msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 22087msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 22088
50bfc6e7 22089#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22090msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 22091msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 22092
50bfc6e7 22093#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22094msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 22095msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 22096
50bfc6e7 22097#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22098msgid "invalid columns argument"
22099msgstr "błędna szerokość kolumn"
22100
50bfc6e7 22101#: text-utils/column.c:787
38f60450 22102msgid "invalid columns limit argument"
18d7d108 22103msgstr "błędny limit kolumn"
38f60450 22104
50bfc6e7 22105#: text-utils/column.c:789
38f60450 22106msgid "columns limit must be greater than zero"
18d7d108 22107msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
38f60450 22108
50bfc6e7 22109#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22110msgid "failed to parse column names"
0062b697 22111msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 22112
50bfc6e7 22113#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22114msgid "failed to use input separator"
08f26872 22115msgstr "nie udało się użyć separatora wejścia"
0aac1a7b 22116
50bfc6e7 22117#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22118msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 22119msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 22120
50bfc6e7 22121#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22122msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 22123msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 22124
50bfc6e7 22125#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22126msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 22127msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 22128
0aac1a7b 22129#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22130#, c-format
22131msgid " %s [options] <file>...\n"
22132msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
22133
38f60450 22134#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22135msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 22136msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 22137
38f60450 22138#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22139msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22140msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
22141
38f60450 22142#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22143msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22144msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
22145
38f60450 22146#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22147msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22148msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
22149
38f60450 22150#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22151msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22152msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
22153
38f60450 22154#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22155msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22156msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
22157
38f60450 22158#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22159msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22160msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
22161
38f60450 22162#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22163msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 22164msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 22165
38f60450 22166#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22167msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22168msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
22169
38f60450 22170#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22171msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22172msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
22173
38f60450 22174#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 22175msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
d413489e 22176msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
0ed2f80b 22177
38f60450 22178#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 22179msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
d413489e 22180msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
0ed2f80b 22181
38f60450 22182#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22183msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22184msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
22185
38f60450 22186#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22187msgid "<length> and <offset>"
d413489e 22188msgstr "<długość> i <offset>"
c7094077 22189
0aac1a7b 22190#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22191msgid "all input file arguments failed"
22192msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
22193
22194#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22195#, c-format
22196msgid "bad byte count for conversion character %s"
22197msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
22198
22199#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22200#, c-format
22201msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22202msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
22203
22204#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22205#, c-format
22206msgid "bad format {%s}"
22207msgstr "błędny format {%s}"
22208
22209#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22210#, c-format
22211msgid "bad conversion character %%%s"
22212msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
22213
0aac1a7b 22214#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22215msgid "byte count with multiple conversion characters"
22216msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
22217
49b90d82 22218#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22219msgid "Read one line.\n"
a0af7453 22220msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 22221
0aac1a7b 22222#: text-utils/more.c:241
c7094077 22223msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
d413489e 22224msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
6bbace6d 22225
0aac1a7b 22226#: text-utils/more.c:244
c7094077 22227msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
d413489e 22228msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
0ed2f80b 22229
0aac1a7b 22230#: text-utils/more.c:245
c7094077 22231msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
d413489e 22232msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
0ed2f80b 22233
0aac1a7b 22234#: text-utils/more.c:246
c7094077 22235msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
d413489e 22236msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
0ed2f80b 22237
0aac1a7b 22238#: text-utils/more.c:247
c7094077 22239msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
d413489e 22240msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
0ed2f80b 22241
0aac1a7b 22242#: text-utils/more.c:248
c7094077 22243msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
d413489e 22244msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
0ed2f80b 22245
0aac1a7b
KZ
22246#: text-utils/more.c:249
22247msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
08f26872 22248msgstr " -e, --exit-on-eof zakończenie po końcu pliku"
0aac1a7b
KZ
22249
22250#: text-utils/more.c:250
c7094077 22251msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
d413489e 22252msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
0ed2f80b 22253
0aac1a7b 22254#: text-utils/more.c:251
c7094077 22255msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
d413489e 22256msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
0ed2f80b 22257
0aac1a7b 22258#: text-utils/more.c:252
c7094077 22259msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
d413489e 22260msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
0ed2f80b 22261
0aac1a7b 22262#: text-utils/more.c:253
c7094077 22263msgid " -<number> same as --lines"
d413489e 22264msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
c7094077 22265
0aac1a7b 22266#: text-utils/more.c:254
c7094077 22267msgid " +<number> display file beginning from line number"
d413489e 22268msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
0ed2f80b 22269
0aac1a7b 22270#: text-utils/more.c:255
c7094077 22271msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
d413489e 22272msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
0ed2f80b 22273
0aac1a7b 22274#: text-utils/more.c:358
c7094077 22275msgid "MORE environment variable"
d413489e 22276msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
c7094077 22277
0aac1a7b 22278#: text-utils/more.c:411
38f60450 22279msgid "magic failed"
18d7d108 22280msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
0ed2f80b 22281
0aac1a7b 22282#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22283#, c-format
22284msgid ""
22285"\n"
251e171e 22286"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22287"\n"
22288msgstr ""
22289"\n"
251e171e 22290"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
22291"\n"
22292
0aac1a7b 22293#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22294#, c-format
22295msgid ""
22296"\n"
251e171e 22297"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
22298"\n"
22299msgstr ""
22300"\n"
251e171e 22301"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
22302"\n"
22303
0aac1a7b 22304#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22305#, c-format
22306msgid "--More--"
22307msgstr "--Więcej--"
22308
0aac1a7b 22309#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22310#, c-format
22311msgid "(Next file: %s)"
22312msgstr "(Następny plik: %s)"
22313
0aac1a7b
KZ
22314#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22315#, c-format
22316msgid "(END)"
08f26872 22317msgstr "(KONIEC)"
0aac1a7b
KZ
22318
22319#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22320#, c-format
22321msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22322msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
22323
0aac1a7b 22324#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22325msgid ""
22326"\n"
22327"...Skipping "
22328msgstr ""
22329"\n"
22330"...Przewijanie "
22331
0aac1a7b 22332#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22333msgid "...Skipping to file "
22334msgstr "...Przejście do pliku "
22335
0aac1a7b 22336#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22337msgid "...Skipping back to file "
22338msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
22339
0aac1a7b 22340#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22341msgid "Line too long"
22342msgstr "Linia zbyt długa"
22343
0aac1a7b 22344#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22345msgid "No previous command to substitute for"
22346msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
22347
0aac1a7b 22348#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22349#, c-format
22350msgid "[Use q or Q to quit]"
22351msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
22352
0aac1a7b 22353#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22354msgid "exec failed\n"
22355msgstr "exec nie powiodło się\n"
22356
0aac1a7b 22357#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22358msgid "can't fork\n"
22359msgstr "nie można wykonać fork\n"
22360
0aac1a7b 22361#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22362msgid "...skipping\n"
22363msgstr "...pomijanie\n"
22364
0aac1a7b 22365#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22366msgid ""
22367"\n"
22368"Pattern not found\n"
22369msgstr ""
22370"\n"
22371"Nie znaleziono wzorca\n"
22372
0aac1a7b 22373#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22374msgid "Pattern not found"
22375msgstr "Nie znaleziono wzorca"
22376
0aac1a7b 22377#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22378msgid ""
0ed2f80b
KZ
22379"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22380"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22381msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22382"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
22383"w nawiasach).\n"
22384"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
22385
0aac1a7b 22386#: text-utils/more.c:1507
d413489e 22387#, c-format
0ed2f80b
KZ
22388msgid ""
22389"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22390"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22391"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22392"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22393"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22394"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22395"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22396"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22397"' Go to place where previous search started\n"
22398"= Display current line number\n"
22399"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22400"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22401"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22402"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22403"ctrl-L Redraw screen\n"
22404":n Go to kth next file [1]\n"
22405":p Go to kth previous file [1]\n"
22406":f Display current file name and line number\n"
22407". Repeat previous command\n"
22408msgstr ""
22409"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
22410"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
22411"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
22412"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
22413"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
22414"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
22415"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
22416"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
22417"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
22418"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
22419"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
22420"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
22421"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
d413489e 22422"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
0ed2f80b
KZ
22423"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
22424":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
22425":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
22426":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
22427". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
22428
0aac1a7b 22429#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22430#, c-format
22431msgid "...back %d page"
22432msgid_plural "...back %d pages"
22433msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
22434msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
22435msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
22436
0aac1a7b 22437#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22438#, c-format
22439msgid "...skipping %d line"
22440msgid_plural "...skipping %d lines"
22441msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
22442msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
22443msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
22444
0aac1a7b 22445#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22446msgid ""
22447"\n"
22448"***Back***\n"
22449"\n"
22450msgstr ""
22451"\n"
22452"***Wstecz***\n"
22453"\n"
22454
0aac1a7b 22455#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22456#, c-format
22457msgid "\"%s\" line %d"
22458msgstr "\"%s\" linia %d"
22459
0aac1a7b 22460#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22461#, c-format
22462msgid "[Not a file] line %d"
22463msgstr "[Nie plik] linia %d"
22464
0aac1a7b 22465#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22466msgid "No previous regular expression"
22467msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
22468
0aac1a7b 22469#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22470#, c-format
22471msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22472msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
22473
12e29c71 22474#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22475msgid ""
22476"-------------------------------------------------------\n"
22477" h this screen\n"
22478" q or Q quit program\n"
22479" <newline> next page\n"
22480" f skip a page forward\n"
22481" d or ^D next halfpage\n"
22482" l next line\n"
22483" $ last page\n"
22484" /regex/ search forward for regex\n"
22485" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22486" . or ^L redraw screen\n"
22487" w or z set page size and go to next page\n"
22488" s filename save current file to filename\n"
22489" !command shell escape\n"
22490" p go to previous file\n"
22491" n go to next file\n"
22492"\n"
22493"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22494"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22495"\n"
22496"See pg(1) for more information.\n"
22497"-------------------------------------------------------\n"
22498msgstr ""
22499"-------------------------------------------------------\n"
22500" h ten ekran\n"
22501" q lub Q zakończenie programu\n"
22502" <nowa linia> następna strona\n"
22503" f przewinięcie strony w przód\n"
22504" d lub ^D następne pół strony\n"
22505" l następna linia\n"
22506" $ ostatnia strona\n"
22507" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
22508" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
22509" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
22510" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
22511" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
22512" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
22513" p przejście do poprzedniego pliku\n"
22514" n przejście do następnego pliku\n"
22515"\n"
22516"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
22517"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
22518"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
22519"\n"
22520"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
22521"-------------------------------------------------------\n"
22522
49b90d82 22523#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
22524#, c-format
22525msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22526msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
22527
49b90d82 22528#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22529msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 22530msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 22531
49b90d82 22532#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
22533msgid " -number lines per page\n"
22534msgstr " -liczba linii na stronę\n"
22535
49b90d82 22536#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
22537msgid " -c clear screen before displaying\n"
22538msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
22539
49b90d82 22540#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
22541msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22542msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
22543
49b90d82 22544#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
22545msgid " -f do not split long lines\n"
22546msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
22547
49b90d82 22548#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
22549msgid " -n terminate command with new line\n"
22550msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
22551
49b90d82 22552#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
22553msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22554msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
22555
49b90d82 22556#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
22557msgid " -r disallow shell escape\n"
22558msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
22559
49b90d82 22560#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
22561msgid " -s print messages to stdout\n"
22562msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
22563
49b90d82 22564#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
22565msgid " +number start at the given line\n"
22566msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
22567
49b90d82 22568#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
22569msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22570msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
22571
12e29c71 22572#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
22573#, c-format
22574msgid "option requires an argument -- %s"
22575msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
22576
12e29c71 22577#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
22578#, c-format
22579msgid "illegal option -- %s"
22580msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
22581
0aac1a7b 22582#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
22583msgid "...skipping forward\n"
22584msgstr "...przewijanie w przód\n"
22585
0aac1a7b 22586#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b
KZ
22587msgid "...skipping backward\n"
22588msgstr "...przewijanie w tył\n"
22589
0aac1a7b 22590#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b
KZ
22591msgid "No next file"
22592msgstr "Brak następnego pliku"
22593
0aac1a7b 22594#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b
KZ
22595msgid "No previous file"
22596msgstr "Brak poprzedniego pliku"
22597
0aac1a7b 22598#: text-utils/pg.c:887
0ed2f80b
KZ
22599#, c-format
22600msgid "Read error from %s file"
22601msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
22602
0aac1a7b 22603#: text-utils/pg.c:890
0ed2f80b
KZ
22604#, c-format
22605msgid "Unexpected EOF in %s file"
22606msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 22607
0aac1a7b 22608#: text-utils/pg.c:892
0ed2f80b
KZ
22609#, c-format
22610msgid "Unknown error in %s file"
22611msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 22612
0aac1a7b 22613#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 22614msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 22615msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 22616
0aac1a7b 22617#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
22618msgid "RE error: "
22619msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 22620
0aac1a7b 22621#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
22622msgid "(EOF)"
22623msgstr "(EOF)"
11f69289 22624
0aac1a7b 22625#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b
KZ
22626msgid "No remembered search string"
22627msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 22628
0aac1a7b 22629#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b
KZ
22630msgid "cannot open "
22631msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 22632
38f60450 22633# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
0aac1a7b 22634#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22635msgid "saved"
22636msgstr "zachowano"
22637
0aac1a7b 22638#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
22639msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22640msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 22641
0aac1a7b 22642#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b
KZ
22643msgid "fork() failed, try again later\n"
22644msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 22645
0aac1a7b 22646#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
22647msgid "(Next file: "
22648msgstr "(Następny plik: "
55032d70 22649
0aac1a7b 22650#: text-utils/pg.c:1540
782e91fc 22651#, c-format
0ed2f80b
KZ
22652msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22653msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 22654
0aac1a7b 22655#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 22656msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 22657msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 22658
251e171e 22659#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 22660#, c-format
0ed2f80b
KZ
22661msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22662msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 22663
251e171e 22664#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22665msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 22666msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 22667
38f60450 22668#: text-utils/ul.c:123
782e91fc 22669#, c-format
0ed2f80b
KZ
22670msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22671msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 22672
38f60450 22673#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22674msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 22675msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 22676
38f60450 22677#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b
KZ
22678msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22679msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 22680
38f60450 22681#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b
KZ
22682msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22683msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 22684
38f60450
KZ
22685#: text-utils/ul.c:503
22686#, c-format
22687msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22688msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
22689
22690#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
22691msgid "trouble reading terminfo"
22692msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 22693
38f60450 22694#: text-utils/ul.c:622
a204df20 22695#, c-format
0ed2f80b
KZ
22696msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22697msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"