]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
52fb18e6 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2023.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
08f26872 9"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
9a24ea03 11"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n"
52fb18e6 12"PO-Revision-Date: 2023-03-22 20:15+0100\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
9a24ea03
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
33#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
9a24ea03
KZ
35#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
36#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
37#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
9a24ea03
KZ
41#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
43#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
9a24ea03
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
9a24ea03
KZ
53#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
55#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
9a24ea03
KZ
58#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
59#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
60#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 61#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
9a24ea03 62#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
0aac1a7b
KZ
63#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
9a24ea03
KZ
66#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
67#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
bc55ff89
JB
68#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
69#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b 70#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
9a24ea03
KZ
71#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
72#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 73#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 74#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
75#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
76#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03
KZ
77#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
78#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
8d398470 79#, c-format
eb0f80a6 80msgid "cannot open %s"
511340b0 81msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 82
57f25377 83#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 84msgid "invalid partition number argument"
511340b0 85msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 86
57f25377 87#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 88msgid "invalid start argument"
511340b0 89msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 90
9a24ea03 91#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
8d398470 92msgid "invalid length argument"
511340b0 93msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 94
57f25377 95#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 96msgid "failed to add partition"
511340b0 97msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 98
0aac1a7b 99#: disk-utils/blockdev.c:64
a204df20 100msgid "set read-only"
10dfc39c 101msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 102
0aac1a7b 103#: disk-utils/blockdev.c:71
a204df20 104msgid "set read-write"
10dfc39c 105msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 106
0aac1a7b 107#: disk-utils/blockdev.c:77
a204df20 108msgid "get read-only"
10dfc39c 109msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 110
0aac1a7b 111#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 112msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 113msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 114
0aac1a7b 115#: disk-utils/blockdev.c:89
11f69289 116msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 117msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 118
0aac1a7b 119#: disk-utils/blockdev.c:95
11f69289 120msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 121msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 122
0aac1a7b 123#: disk-utils/blockdev.c:101
11f69289 124msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 125msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 126
0aac1a7b 127#: disk-utils/blockdev.c:107
11f69289 128msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 129msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 130
0aac1a7b 131#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 132msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 133msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 134
0aac1a7b 135#: disk-utils/blockdev.c:119
11f69289 136msgid "get max sectors per request"
511340b0 137msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 138
0aac1a7b 139#: disk-utils/blockdev.c:125
a204df20 140msgid "get blocksize"
10dfc39c 141msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 142
0aac1a7b 143#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 144msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 145msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 146
0aac1a7b 147#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 148msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 149msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 150
0aac1a7b 151#: disk-utils/blockdev.c:144
a204df20 152msgid "get size in bytes"
10dfc39c 153msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 154
0aac1a7b 155#: disk-utils/blockdev.c:151
a204df20 156msgid "set readahead"
10dfc39c 157msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 158
0aac1a7b 159#: disk-utils/blockdev.c:157
a204df20 160msgid "get readahead"
10dfc39c 161msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 162
0aac1a7b 163#: disk-utils/blockdev.c:164
a204df20 164msgid "set filesystem readahead"
511340b0 165msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 166
0aac1a7b 167#: disk-utils/blockdev.c:170
a204df20 168msgid "get filesystem readahead"
511340b0 169msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 170
9a24ea03
KZ
171#: disk-utils/blockdev.c:176
172#, fuzzy
173#| msgid "disk serial number"
174msgid "get disk sequence number"
175msgstr "numer seryjny dysku"
176
177#: disk-utils/blockdev.c:180
a204df20 178msgid "flush buffers"
511340b0 179msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 180
9a24ea03 181#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 182msgid "reread partition table"
10dfc39c 183msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 184
9a24ea03 185#: disk-utils/blockdev.c:194
a204df20 186#, c-format
f8511249 187msgid ""
92b619d1 188" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
189" %1$s --report [devices]\n"
190" %1$s -h|-V\n"
f8511249 191msgstr ""
cf68f677
JB
192" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
193" %1$s --report [urządzenia]\n"
194" %1$s -h|-V\n"
a204df20 195
9a24ea03 196#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 197msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 198msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82 199
9a24ea03 200#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 201msgid " -q quiet mode"
cf68f677 202msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82 203
9a24ea03 204#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 205msgid " -v verbose mode"
cf68f677 206msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82 207
9a24ea03 208#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 209msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 210msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82 211
9a24ea03 212#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 213msgid "Available commands:"
cf68f677 214msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82 215
9a24ea03 216#: disk-utils/blockdev.c:211
006a5ecf 217#, c-format
92b619d1 218msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 219msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 220
9a24ea03 221#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 222#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
9a24ea03
KZ
223#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
225#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
226#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
227msgid "no device specified"
228msgstr "nie podano urządzenia"
229
9a24ea03 230#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 231msgid "could not get device size"
511340b0 232msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 233
9a24ea03 234#: disk-utils/blockdev.c:341
006a5ecf 235#, c-format
f8511249 236msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 237msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 238
9a24ea03 239#: disk-utils/blockdev.c:357
006a5ecf 240#, c-format
f8511249 241msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 242msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 243
9a24ea03 244#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 245msgid "failed to parse command argument"
08f26872 246msgstr "niezrozumiały argument polecenia"
0aac1a7b 247
9a24ea03 248#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
249#, c-format
250msgid "ioctl error on %s"
251msgstr "błąd ioctl na %s"
252
9a24ea03 253#: disk-utils/blockdev.c:394
b9ae633e
KZ
254#, c-format
255msgid "%s failed.\n"
511340b0 256msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 257
9a24ea03 258#: disk-utils/blockdev.c:401
a204df20
AK
259#, c-format
260msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 261msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 262
0aac1a7b 263#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
9a24ea03 264#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077 265msgid "N/A"
d413489e 266msgstr "N/D"
b0041e4a 267
9a24ea03 268#: disk-utils/blockdev.c:512
08f26872 269#, c-format
0aac1a7b 270msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
08f26872 271msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 272
9a24ea03 273#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
274msgid "Bootable"
275msgstr "Rozruch"
276
9a24ea03 277#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
278msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
279msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
280
9a24ea03 281#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
282msgid "Delete"
283msgstr "Usuń"
284
9a24ea03 285#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
286msgid "Delete the current partition"
287msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
288
9a24ea03 289#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 290msgid "Resize"
cf68f677 291msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 292
9a24ea03 293#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 294msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 295msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 296
9a24ea03 297#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
298msgid "New"
299msgstr "Nowa"
300
9a24ea03 301#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
302msgid "Create new partition from free space"
303msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
304
9a24ea03 305#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
306msgid "Quit"
307msgstr "Zakończ"
308
9a24ea03 309#: disk-utils/cfdisk.c:202
0d74f118 310msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 311msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 312
9a24ea03
KZ
313#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 315#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
316msgid "Type"
317msgstr "Typ"
318
9a24ea03 319#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 320msgid "Change the partition type"
984814c5 321msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 322
9a24ea03 323#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
324msgid "Help"
325msgstr "Pomoc"
326
9a24ea03 327#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
328msgid "Print help screen"
329msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
330
9a24ea03 331#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 332msgid "Sort"
984814c5 333msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 334
9a24ea03 335#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 336msgid "Fix partitions order"
984814c5 337msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 338
9a24ea03 339#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
340msgid "Write"
341msgstr "Zapisz"
342
9a24ea03 343#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
344msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
345msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
346
9a24ea03 347#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 348msgid "Dump"
a0af7453 349msgstr "Zrzut"
6bbace6d 350
9a24ea03 351#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 352msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 353msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 354
9a24ea03 355#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
356#, c-format
357msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
358msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
359
9a24ea03 360#: disk-utils/cfdisk.c:1318
7a9dfc96 361#, c-format
d3cac66d 362msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 363msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 364
9a24ea03 365#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 366msgid "Partition name:"
7a9dfc96 367msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 368
9a24ea03 369#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 370msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 371msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 372
9a24ea03 373#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 374msgid "Partition type:"
7a9dfc96 375msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 376
9a24ea03 377#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 378msgid "Attributes:"
7a9dfc96 379msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 380
9a24ea03 381#: disk-utils/cfdisk.c:1423
7752451c
JB
382msgid "Filesystem UUID:"
383msgstr "UUID systemu plików:"
384
9a24ea03 385#: disk-utils/cfdisk.c:1430
0d74f118 386msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 387msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 388
9a24ea03 389#: disk-utils/cfdisk.c:1436
0d74f118
KZ
390msgid "Filesystem:"
391msgstr "System plików:"
392
9a24ea03 393#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 394msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 395msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 396
9a24ea03 397#: disk-utils/cfdisk.c:1785
984814c5 398#, c-format
0ed2f80b 399msgid "Disk: %s"
984814c5 400msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 401
9a24ea03 402#: disk-utils/cfdisk.c:1787
ae417232 403#, c-format
251e171e 404msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 405msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 406
9a24ea03 407#: disk-utils/cfdisk.c:1790
984814c5 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 410msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 411
9a24ea03 412#: disk-utils/cfdisk.c:1793
984814c5 413#, c-format
0ed2f80b 414msgid "Label: %s"
984814c5 415msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 416
9a24ea03 417#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 418msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 419msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 420
9a24ea03 421#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 422msgid "Please, specify size."
984814c5 423msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 424
9a24ea03 425#: disk-utils/cfdisk.c:1972
ae417232 426#, c-format
251e171e 427msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 428msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 429
9a24ea03 430#: disk-utils/cfdisk.c:1981
ae417232 431#, c-format
251e171e 432msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 433msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 434
9a24ea03 435#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 436msgid "Failed to parse size."
984814c5 437msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 438
9a24ea03 439#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 440msgid "Select partition type"
984814c5 441msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 442
9a24ea03 443#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 444msgid "Enter script file name: "
a0af7453 445msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 446
9a24ea03 447#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 448msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 449msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 450
9a24ea03
KZ
451#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
452#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
587a53b7 453#, c-format
b0041e4a 454msgid "Cannot open %s"
587a53b7 455msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 456
9a24ea03 457#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
a0af7453 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 460msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 461
9a24ea03 462#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
a0af7453 463#, c-format
6bbace6d 464msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 465msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 466
9a24ea03 467#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 468msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 469msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 470
9a24ea03 471#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 472msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 473msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 474
9a24ea03 475#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 476msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 477msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 478
9a24ea03 479#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 480msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 481msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 482
9a24ea03 483#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
a0af7453 484#, c-format
6bbace6d 485msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 486msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 487
9a24ea03 488#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
489msgid "Select label type"
490msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
491
9a24ea03 492#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
493msgid "Device does not contain a recognized partition table."
494msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
495
9a24ea03 496#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 497msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
18d7d108 498msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
0ed2f80b 499
9a24ea03 500#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 501msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 502msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 503
9a24ea03 504#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 505msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 506msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 507
9a24ea03 508#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
509msgid "Command Meaning"
510msgstr "Polecenie Znaczenie"
511
9a24ea03 512#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
513msgid "------- -------"
514msgstr "--------- ---------"
515
9a24ea03 516#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
517msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
518msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
519
9a24ea03 520#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
521msgid " d Delete the current partition"
522msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
523
9a24ea03 524#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
525msgid " h Print this screen"
526msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
527
9a24ea03 528#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
529msgid " n Create new partition from free space"
530msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
531
9a24ea03 532#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
533msgid " q Quit program without writing partition table"
534msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
535
9a24ea03 536#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 537msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
18d7d108 538msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
38f60450 539
9a24ea03 540#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 541msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 542msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 543
9a24ea03 544#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
545msgid " t Change the partition type"
546msgstr " t Zmiana typu partycji"
547
9a24ea03 548#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 549msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 550msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 551
9a24ea03 552#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 553msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 554msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 555
9a24ea03 556#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 557msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 558msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 559
9a24ea03 560#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 561msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 562msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 563
9a24ea03 564#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 565msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 566msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 567
9a24ea03 568#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
569msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
570msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
571
9a24ea03 572#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
573msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
574msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
575
9a24ea03 576#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 577msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 578msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 579
9a24ea03 580#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 581msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 582msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 583
9a24ea03 584#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
585msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
586msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
587
9a24ea03 588#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 589msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
590msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
591
9a24ea03 592#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 593msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 594msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 595
9a24ea03 596#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 597msgid "Press a key to continue."
984814c5 598msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 599
9a24ea03 600#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 601msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 602msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 603
9a24ea03 604#: disk-utils/cfdisk.c:2386
984814c5 605#, c-format
0ed2f80b 606msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 607msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 608
9a24ea03 609#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
984814c5 610#, c-format
0ed2f80b 611msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 612msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 613
9a24ea03 614#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 615msgid "Partition size: "
984814c5 616msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 617
9a24ea03 618#: disk-utils/cfdisk.c:2450
984814c5 619#, c-format
f0baa8c2 620msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 621msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 622
9a24ea03 623#: disk-utils/cfdisk.c:2452
984814c5 624#, c-format
f0baa8c2 625msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 626msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 627
9a24ea03 628#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 629msgid "New size: "
cf68f677 630msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 631
9a24ea03 632#: disk-utils/cfdisk.c:2488
cf68f677 633#, c-format
49b90d82 634msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 635msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 636
9a24ea03 637#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a 638msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 639msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 640
9a24ea03 641#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 642msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 643msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 644
9a24ea03 645#: disk-utils/cfdisk.c:2513
f0baa8c2 646msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 647msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 648
9a24ea03 649#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 650#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
651msgid "yes"
652msgstr "tak"
653
9a24ea03 654#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 655msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 656msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 657
9a24ea03 658#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 659msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 660msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 661
9a24ea03 662#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
663msgid "The partition table has been altered."
664msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
665
9a24ea03 666#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 667msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 668msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 669
9a24ea03 670#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 671#, c-format
784c8a40 672msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 673msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 674
9a24ea03 675#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 676msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 677msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 678
9a24ea03 679#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 680msgid "failed to read partitions"
984814c5 681msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 682
9a24ea03 683#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 684msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
18d7d108 685msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
38f60450 686
9a24ea03 687#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 688msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
18d7d108 689msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
2994605f 690
9a24ea03 691#: disk-utils/cfdisk.c:2712
984814c5 692#, c-format
0ed2f80b 693msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 694msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 695
9a24ea03 696#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 697msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 698msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 699
9a24ea03 700#: disk-utils/cfdisk.c:2719
6bf7ad87 701#, c-format
d462a45d 702msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 703msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 704
9a24ea03 705#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 706msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 707msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 708
9a24ea03 709#: disk-utils/cfdisk.c:2724
d413489e 710#, c-format
c7094077 711msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 712msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 713
9a24ea03 714#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 715msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
18d7d108 716msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
38f60450 717
9a24ea03
KZ
718#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
719#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
720msgid "unsupported color mode"
721msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
722
9a24ea03 723#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
724msgid "failed to allocate libfdisk context"
725msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
726
49b90d82 727#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 728#, c-format
8d398470 729msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 730msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 731
49b90d82 732#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 733msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 734msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 735
57f25377 736#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 737msgid "failed to remove partition"
511340b0 738msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 739
d462a45d 740#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
741#, c-format
742msgid "Formatting ... "
10dfc39c 743msgstr "Formatowanie... "
a204df20 744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
746#, c-format
747msgid "done\n"
511340b0 748msgstr "zakończone\n"
a204df20 749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
751#, c-format
752msgid "Verifying ... "
10dfc39c 753msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 756msgid "Read: "
10dfc39c 757msgstr "Odczyt: "
a204df20 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 760#, c-format
6bbace6d 761msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 762msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 763
d462a45d 764#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 765#, c-format
a204df20 766msgid ""
6bbace6d 767"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
768"Continuing ... "
769msgstr ""
a0af7453 770"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 771"Kontynuacja... "
a204df20 772
d462a45d 773#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
9a24ea03
KZ
774#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
775#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 776#, c-format
6bbace6d
KZ
777msgid " %s [options] <device>\n"
778msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 781msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 782msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 785msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 786msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 787
d462a45d 788#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 789msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 790msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 791
d462a45d 792#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 793msgid ""
6bbace6d
KZ
794" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
795" the verification (max N retries)\n"
f8511249 796msgstr ""
a0af7453
JB
797" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
798" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 801msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 802msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 805msgid "invalid argument - from"
a0af7453 806msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 809msgid "invalid argument - to"
a0af7453 810msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 813msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 814msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 815
0aac1a7b 816#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
9a24ea03
KZ
817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
818#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
819#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
820#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
821#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 822#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
9a24ea03 823#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 824#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 825#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
9a24ea03
KZ
826#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
827#: text-utils/more.c:463
587a53b7 828#, c-format
b0041e4a 829msgid "stat of %s failed"
587a53b7 830msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 831
9a24ea03
KZ
832#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
833#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 834#: sys-utils/mountpoint.c:109
a204df20 835#, c-format
f8511249 836msgid "%s: not a block device"
511340b0 837msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 838
d462a45d 839#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 840msgid "could not determine current format type"
a0af7453 841msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
844#, c-format
845msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 846msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 847
d462a45d 848#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
849msgid "Double"
850msgstr "Dwu"
851
d462a45d 852#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
853msgid "Single"
854msgstr "Jedno"
855
d462a45d 856#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 857msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 858msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 859
d462a45d 860#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 861msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 862msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 863
d462a45d 864#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 865msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 866msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 867
9a24ea03 868#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 869msgid "close failed"
a0af7453 870msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 873#, c-format
0ed2f80b 874msgid "Select (default %c): "
984814c5 875msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "Using default response %c."
880msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
9a24ea03 883#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
884msgid "Value out of range."
885msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 888#, c-format
0ed2f80b
KZ
889msgid "%s (%s, default %c): "
890msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 893#, c-format
b5ef1472 894msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 895msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 898#, c-format
0ed2f80b
KZ
899msgid "%s (%c-%c, default %c): "
900msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 903#, c-format
b5ef1472 904msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 905msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 908#, c-format
0ed2f80b
KZ
909msgid "%s (%c-%c): "
910msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 911
d462a45d 912#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 913#, c-format
b5ef1472 914msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 915msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 916
0aac1a7b 917#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
918msgid " [Y]es/[N]o: "
919msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 920
c7094077 921#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 922msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
d413489e 923msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
924
925#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 926msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
d413489e 927msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
928
929#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
930msgid "Hex code (type L to list all codes): "
931msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 932
c7094077 933#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
934msgid "Partition type (type L to list all types): "
935msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
936
38f60450 937#: disk-utils/fdisk.c:511
398e838e 938#, c-format
57f25377 939msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 940msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 941
38f60450 942#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
943msgid ""
944"\n"
945"Aliases:\n"
946msgstr ""
d413489e
JB
947"\n"
948"Aliasy:\n"
c7094077 949
38f60450 950#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
951msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
952msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
953
38f60450 954#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
955msgid "DOS Compatibility flag is not set"
956msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 957
38f60450 958#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
a204df20 959#, c-format
0ed2f80b
KZ
960msgid "Partition %zu does not exist yet!"
961msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 962
0aac1a7b 963#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
964msgid "Unknown"
965msgstr "Nieznany"
8d398470 966
38f60450 967#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 968#, c-format
0ed2f80b
KZ
969msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
970msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 971
38f60450 972#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 973#, c-format
0ed2f80b
KZ
974msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
975msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 976
38f60450 977#: disk-utils/fdisk.c:766
aee73e18 978#, c-format
0ed2f80b
KZ
979msgid ""
980"\n"
b5ef1472 981"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 982msgstr ""
0ed2f80b 983"\n"
aee73e18 984"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
987msgid "cannot seek"
988msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 989
38f60450 990#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
991msgid "cannot read"
992msgstr "nie można odczytać"
55032d70 993
0aac1a7b 994#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
9a24ea03 995#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
996msgid "First sector"
997msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1000#, c-format
1001msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1002msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 1005#, c-format
d462a45d 1006msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 1007msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:837
6bf7ad87 1010#, c-format
d462a45d 1011msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 1012msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 1013
38f60450 1014#: disk-utils/fdisk.c:850
d413489e 1015#, c-format
21dcf21a 1016msgid ""
c7094077
KZ
1017" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1018" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1019msgstr ""
d413489e
JB
1020" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
1021" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 1022
38f60450 1023#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1024msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 1025msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 1026
38f60450 1027#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1028msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 1029msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1032msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1033msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1034
38f60450 1035#: disk-utils/fdisk.c:862
6bf7ad87 1036#, c-format
d462a45d 1037msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1038msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1041msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1042msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1043
38f60450 1044#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1045msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
d413489e 1046msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
c7094077 1047
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1049msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
d413489e 1050msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
c7094077 1051
38f60450 1052#: disk-utils/fdisk.c:869
a0af7453
JB
1053msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1054msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1055
38f60450 1056#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1057msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1058msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1061msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1062msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1063
38f60450 1064#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1065msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1066msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1069msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1070msgstr ""
587a53b7
JB
1071" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1072" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1073
38f60450 1074#: disk-utils/fdisk.c:875
d413489e 1075#, c-format
c7094077 1076msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 1077msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 1078
38f60450 1079#: disk-utils/fdisk.c:877
6bf7ad87 1080#, c-format
d462a45d 1081msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1082msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1083
9a24ea03 1084#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
6bf7ad87 1085#, c-format
d462a45d 1086msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1087msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1088
38f60450 1089#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1090msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1091msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1092
38f60450 1093#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1094msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1095msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1096
38f60450 1097#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1098msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1099msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1100
38f60450 1101#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1102msgid "invalid sector size argument"
1103msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1104
38f60450 1105#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1106msgid "invalid cylinders argument"
1107msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1108
38f60450 1109#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1110msgid "not found DOS label driver"
1111msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1112
38f60450 1113#: disk-utils/fdisk.c:989
984814c5 1114#, c-format
21dcf21a 1115msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1116msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1117
38f60450 1118#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1119msgid "invalid heads argument"
1120msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1121
38f60450 1122#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1123msgid "invalid sectors argument"
1124msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1125
38f60450 1126#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1127#, c-format
1128msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1129msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1130
38f60450 1131#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1132msgid "unsupported unit"
cf68f677 1133msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1134
9a24ea03
KZ
1135#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1136#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1137msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1138msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1139
38f60450 1140#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1141msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1142msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1143
9a24ea03
KZ
1144#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1145#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1146#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1147#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1148#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1149#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1150#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1151#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1152#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1153#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1154#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1155#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1156#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1157#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1158#: text-utils/more.c:2096
49b90d82 1159msgid "bad usage"
cf68f677 1160msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1163#, c-format
1164msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1165msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1166
9a24ea03 1167#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1168msgid ""
1169"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1170"Be careful before using the write command.\n"
1171msgstr ""
1172"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1173"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1174
2994605f 1175#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1176msgid ""
1177"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1178"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1179"partitions on this disk.\n"
1180msgstr ""
1181"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
18d7d108
JB
1182"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
1183"wymiany z tego dysku.\n"
2994605f
KZ
1184
1185#: disk-utils/fdisk.c:1168
f0baa8c2 1186msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1187msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1188
ebe345d1
KZ
1189#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1190#, c-format
1191msgid "Disklabel type: %s"
1192msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1193
6bbace6d
KZ
1194#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1195#, c-format
ebe345d1
KZ
1196msgid "Disk identifier: %s"
1197msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1198
57f25377 1199#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1200#, c-format
6bbace6d
KZ
1201msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1202msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1203
57f25377 1204#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1205#, c-format
251e171e 1206msgid "Disk model: %s"
ae417232 1207msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1208
57f25377 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:71
08f26872 1210#, c-format
0aac1a7b 1211msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
08f26872 1212msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %ju, cylindrów: %ju"
6bbace6d 1213
c7094077 1214#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1215#, c-format
1216msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1217msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1218
c7094077 1219#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1220#, c-format
1221msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1222msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1223
57f25377 1224#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1225#, c-format
1226msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1227msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1228
57f25377 1229#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1230#, c-format
1231msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1232msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1233
c7094077 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
9a24ea03 1235#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1236msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1237msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1238
c7094077 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
9a24ea03
KZ
1240#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1241#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1242#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
9a24ea03
KZ
1243#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1244#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1245#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
9a24ea03 1246#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1247msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1248msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1249
c7094077 1250#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
9a24ea03
KZ
1251#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1252#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1253#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1254#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
9a24ea03 1255#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1256#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1257#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1258#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
9a24ea03 1259#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1260msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1261msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1262
c7094077 1263#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
9a24ea03
KZ
1264#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1265#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1266#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1267#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1268#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1269#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
9a24ea03
KZ
1270#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1271#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1272#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1273#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1274#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1275#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1276#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1277#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1278#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
a49cc243 1279#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
9a24ea03
KZ
1280#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1281#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
a49cc243
KZ
1282#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1283#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
9a24ea03 1284#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1285msgid "failed to add output data"
0062b697 1286msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1287
57f25377 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1289#, c-format
6bbace6d 1290msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1291msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1292
c7094077 1293#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1294#, c-format
1295msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1296msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1297
c7094077 1298#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1299msgid "Partition table entries are not in disk order."
1300msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1301
0aac1a7b 1302#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
9a24ea03 1303#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1304msgid "Start"
1305msgstr "Początek"
1306
0aac1a7b 1307#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
9a24ea03 1308#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1309msgid "End"
1310msgstr "Koniec"
1311
0aac1a7b 1312#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
9a24ea03 1313#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1314msgid "Sectors"
1315msgstr "Sektory"
1316
0aac1a7b 1317#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
9a24ea03 1318#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1319msgid "Size"
1320msgstr "Rozmiar"
1321
c7094077 1322#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1323#, c-format
d3cac66d 1324msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1325msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1326
c7094077 1327#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1328#, c-format
6bbace6d 1329msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1330msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1331
d462a45d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1333msgid "Generic"
1334msgstr "Ogólne"
8d398470 1335
d462a45d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1337msgid "delete a partition"
1338msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1341msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1342msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1345msgid "list known partition types"
1346msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1349msgid "add a new partition"
1350msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1353msgid "print the partition table"
1354msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1357msgid "change a partition type"
1358msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1361msgid "verify the partition table"
1362msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1365msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1366msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1369msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1370msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1373msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1374msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1377msgid "fix partitions order"
1378msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1381msgid "Misc"
1382msgstr "Różne"
cf8316e2 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1385msgid "print this menu"
1386msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1389msgid "change display/entry units"
1390msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1393msgid "extra functionality (experts only)"
1394msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1397msgid "Script"
a0af7453 1398msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1401msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1402msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1405msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1406msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1409msgid "Save & Exit"
1410msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1413msgid "write table to disk and exit"
1414msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1417msgid "write table to disk"
1418msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1421msgid "quit without saving changes"
1422msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1425msgid "return to main menu"
1426msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
9a24ea03
KZ
1429#, fuzzy
1430#| msgid "return from BSD to DOS"
1431msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
984814c5 1432msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1433
0aac1a7b 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1435msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1436msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1437
1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1439msgid "Create a new label"
1440msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1443msgid "create a new empty GPT partition table"
1444msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1447msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1448msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
9a24ea03
KZ
1451#, fuzzy
1452#| msgid "create a new empty DOS partition table"
1453msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
0ed2f80b 1454msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1457msgid "create a new empty Sun partition table"
1458msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1461msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1462msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1465msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1466msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1469msgid "change number of cylinders"
1470msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1473msgid "change number of heads"
1474msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1477msgid "change number of sectors/track"
1478msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1479
9a24ea03 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1481msgid "GPT"
1482msgstr "GPT"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1485msgid "change disk GUID"
1486msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1489msgid "change partition name"
1490msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1493msgid "change partition UUID"
1494msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1497msgid "change table length"
d251f3db 1498msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1501msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1502msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1505msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1506msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1509msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1510msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1513msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1514msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1517msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1518msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1521msgid "Sun"
1522msgstr "Sun"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1525msgid "toggle the read-only flag"
1526msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1529msgid "toggle the mountable flag"
1530msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1533msgid "change number of alternate cylinders"
1534msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1537msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1538msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1541msgid "change interleave factor"
1542msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1545msgid "change rotation speed (rpm)"
1546msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1549msgid "change number of physical cylinders"
1550msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1553msgid "SGI"
1554msgstr "SGI"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1557msgid "select bootable partition"
1558msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1561msgid "edit bootfile entry"
1562msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1565msgid "select sgi swap partition"
1566msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1569msgid "create SGI info"
1570msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1573msgid "DOS (MBR)"
1574msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1577msgid "toggle a bootable flag"
1578msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1581msgid "edit nested BSD disklabel"
1582msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1585msgid "toggle the dos compatibility flag"
1586msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1589msgid "move beginning of data in a partition"
1590msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1593msgid "fix partitions C/H/S values"
08f26872 1594msgstr "poprawienie wartości C/H/S partycji"
0aac1a7b
KZ
1595
1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1597msgid "change the disk identifier"
1598msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1599
0aac1a7b 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1601msgid "BSD"
1602msgstr "BSD"
cf8316e2 1603
0aac1a7b 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1605msgid "edit drive data"
1606msgstr "edycja danych urządzenia"
1607
0aac1a7b 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1609msgid "install bootstrap"
1610msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1611
0aac1a7b 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1613msgid "show complete disklabel"
1614msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1615
0aac1a7b 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1617msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1618msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1619
0aac1a7b 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1621#, c-format
0ed2f80b
KZ
1622msgid ""
1623"\n"
1624"Help (expert commands):\n"
1625msgstr ""
1626"\n"
1627"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1628
9a24ea03 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
8d398470 1630#, c-format
0ed2f80b
KZ
1631msgid ""
1632"\n"
1633"Help:\n"
1634msgstr ""
1635"\n"
1636"Pomoc:\n"
8d398470 1637
0aac1a7b 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1639#, c-format
1640msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1641msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1642
0aac1a7b 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1644msgid "Expert command (m for help): "
1645msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1646
0aac1a7b 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1648msgid "Command (m for help): "
1649msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1650
9a24ea03
KZ
1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1652#, fuzzy
1653#| msgid ""
1654#| "\n"
1655#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82
KZ
1656msgid ""
1657"\n"
9a24ea03 1658"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1659msgstr ""
6bf7ad87
JB
1660"\n"
1661"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1662
9a24ea03 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
0ed2f80b
KZ
1664#, c-format
1665msgid "%c: unknown command"
1666msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1667
9a24ea03 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1669msgid "Enter script file name"
a0af7453 1670msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1671
9a24ea03 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1673msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1674msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1675
9a24ea03 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1677msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1678msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1679
9a24ea03 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1681msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1682msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1683
9a24ea03 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1685msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1686msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1687
9a24ea03 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
d251f3db 1689#, c-format
0d74f118 1690msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1691msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1692
9a24ea03 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
0d74f118 1694msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1695msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1696
9a24ea03 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1698msgid "The signature will be removed by a write command."
1699msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1700
9a24ea03 1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1702msgid "failed to write disklabel"
1703msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1704
9a24ea03 1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
984814c5 1706#, c-format
0ed2f80b 1707msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1708msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1709
9a24ea03 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1711msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1712msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1713
9a24ea03 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1715msgid "Changing display/entry units to sectors."
1716msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1717
9a24ea03 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1719msgid "Leaving nested disklabel."
1720msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1721
9a24ea03 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
0d74f118 1723msgid "New maximum entries"
d251f3db 1724msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1725
9a24ea03 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1727msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1728msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1729
9a24ea03 1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1731msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1732msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1733
9a24ea03 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1735msgid "New name"
1736msgstr "Nowa nazwa"
1737
9a24ea03 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1739msgid "Entering nested BSD disklabel."
1740msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1741
9a24ea03 1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1743msgid "C/H/S values fixed."
08f26872 1744msgstr "Poprawiono wartości C/H/S."
0aac1a7b 1745
9a24ea03 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1747msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
08f26872 1748msgstr "Nie ma nic do zrobienia, wartości C/H/S są już poprawne."
0aac1a7b 1749
9a24ea03 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
1751msgid "Number of cylinders"
1752msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1753
9a24ea03 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1755msgid "Number of heads"
1756msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1757
9a24ea03 1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1759msgid "Number of sectors"
1760msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1761
9a24ea03 1762#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
18d7d108 1763#, c-format
38f60450 1764msgid "Failed to create '%s' disk label"
18d7d108 1765msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
38f60450 1766
0aac1a7b 1767#: disk-utils/fsck.c:214
a204df20 1768#, c-format
0ed2f80b
KZ
1769msgid "%s is mounted\n"
1770msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1771
0aac1a7b 1772#: disk-utils/fsck.c:216
a204df20 1773#, c-format
0ed2f80b
KZ
1774msgid "%s is not mounted\n"
1775msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1776
9a24ea03
KZ
1777#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1779#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1780#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
9a24ea03
KZ
1781#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1782#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1783#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1784#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
a204df20 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid "cannot read %s"
1787msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1788
0aac1a7b 1789#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
a204df20 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "parse error: %s"
1792msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1793
0aac1a7b 1794#: disk-utils/fsck.c:359
984814c5 1795#, c-format
0ed2f80b 1796msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1797msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1798
0aac1a7b 1799#: disk-utils/fsck.c:372
984814c5 1800#, c-format
0ed2f80b 1801msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1802msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1803
0aac1a7b 1804#: disk-utils/fsck.c:383
a204df20 1805#, c-format
0ed2f80b
KZ
1806msgid "(waiting) "
1807msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1808
0ed2f80b 1809#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1810#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1811msgid "succeeded"
1812msgstr "powiodło się"
a204df20 1813
0aac1a7b 1814#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1815msgid "failed"
1816msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1817
0aac1a7b 1818#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1819#, c-format
0ed2f80b 1820msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1821msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1822
0aac1a7b 1823#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1824#, c-format
1825msgid "failed to setup description for %s"
1826msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1827
0aac1a7b
KZ
1828#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1829#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
aee73e18 1830#, c-format
784c8a40 1831msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1832msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1833
0aac1a7b 1834#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1835#, c-format
1836msgid "%s: failed to parse fstab"
1837msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1838
9a24ea03
KZ
1839#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1840#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1841#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1842#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1843msgid "fork failed"
1844msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1845
0aac1a7b 1846#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1847#, c-format
1848msgid "%s: execute failed"
1849msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1850
9a24ea03 1851#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b
KZ
1852msgid "wait: no more child process?!?"
1853msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1854
9a24ea03
KZ
1855#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1856#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1857msgid "waitpid failed"
1858msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1859
9a24ea03 1860#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b
KZ
1861#, c-format
1862msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1863msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1864
9a24ea03 1865#: disk-utils/fsck.c:814
0ed2f80b
KZ
1866#, c-format
1867msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1868msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1869
9a24ea03 1870#: disk-utils/fsck.c:860
0ed2f80b
KZ
1871#, c-format
1872msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1873msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1874
9a24ea03 1875#: disk-utils/fsck.c:941
18d7d108 1876#, c-format
38f60450 1877msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
18d7d108 1878msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1879
9a24ea03 1880#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1881msgid ""
1882"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1883"with 'no' or '!'."
1884msgstr ""
1885"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1886"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1887
9a24ea03 1888#: disk-utils/fsck.c:1123
a204df20 1889#, c-format
0ed2f80b
KZ
1890msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1891msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1892
9a24ea03 1893#: disk-utils/fsck.c:1135
a204df20 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1896msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1897
9a24ea03 1898#: disk-utils/fsck.c:1140
a204df20 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1901msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1902
9a24ea03 1903#: disk-utils/fsck.c:1157
a821d9f2 1904#, c-format
0ed2f80b
KZ
1905msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1906msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1907
9a24ea03 1908#: disk-utils/fsck.c:1171
a204df20 1909#, c-format
0ed2f80b
KZ
1910msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1911msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1912
9a24ea03 1913#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1914msgid "Checking all file systems.\n"
1915msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1916
9a24ea03 1917#: disk-utils/fsck.c:1366
006a5ecf 1918#, c-format
0ed2f80b
KZ
1919msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1920msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1921
9a24ea03 1922#: disk-utils/fsck.c:1392
a204df20 1923#, c-format
0ed2f80b
KZ
1924msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1925msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1926
9a24ea03 1927#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1928msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1929msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1930
9a24ea03 1931#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1932msgid " -A check all filesystems\n"
1933msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1934
9a24ea03 1935#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1936msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1937msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1938
9a24ea03 1939#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1940msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1941msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1942
9a24ea03 1943#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1944msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1945msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1946
9a24ea03 1947#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1948msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1949msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1950
9a24ea03 1951#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1952msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1953msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1954
9a24ea03 1955#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1956msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1957msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1958
9a24ea03 1959#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
1960msgid ""
1961" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1962" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1963msgstr ""
1964" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1965" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1966
9a24ea03 1967#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1968msgid " -s serialize the checking operations\n"
1969msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1970
9a24ea03 1971#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1972msgid " -T do not show the title on startup\n"
1973msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1974
9a24ea03 1975#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1976msgid ""
1977" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1978" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1979msgstr ""
1980" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1981" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1982
9a24ea03 1983#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
1984msgid " -V explain what is being done\n"
1985msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1986
9a24ea03 1987#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
1988msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1989msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1990
9a24ea03 1991#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
1992msgid "too many devices"
1993msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1994
9a24ea03 1995#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
1996msgid "Is /proc mounted?"
1997msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1998
9a24ea03 1999#: disk-utils/fsck.c:1483
a204df20 2000#, c-format
0ed2f80b
KZ
2001msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2002msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 2003
9a24ea03 2004#: disk-utils/fsck.c:1487
a204df20 2005#, c-format
0ed2f80b
KZ
2006msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2007msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 2008
9a24ea03 2009#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2010#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2011msgid "too many arguments"
2012msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 2013
9a24ea03 2014#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2015msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 2016msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 2017
9a24ea03 2018#: disk-utils/fsck.c:1565
cf68f677 2019#, c-format
49b90d82 2020msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 2021msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 2022
9a24ea03 2023#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2024#, c-format
2025msgid "option '%s' requires an argument"
2026msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
2027
9a24ea03 2028#: disk-utils/fsck.c:1603
7a9dfc96 2029#, c-format
540afa68 2030msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 2031msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 2032
9a24ea03 2033#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2034msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2035msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
2036
38f60450 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
a204df20 2038#, c-format
f0baa8c2
JB
2039msgid " %s [options] <file>\n"
2040msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 2041
38f60450 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2043msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 2044msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2047msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2048msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 2049
38f60450 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2051msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2052msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 2053
38f60450 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2055msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2056msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
2057
38f60450 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2059msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 2060msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 2061
38f60450 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2063msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 2064msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 2065
9a24ea03 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
0ed2f80b
KZ
2067#, c-format
2068msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2069msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2070
9a24ea03 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
006a5ecf 2072#, c-format
0ed2f80b
KZ
2073msgid "not a block device or file: %s"
2074msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2075
9a24ea03 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2077msgid "file length too short"
2078msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2079
9a24ea03
KZ
2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2082#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "seek on %s failed"
2085msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2086
9a24ea03 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2088msgid "superblock magic not found"
2089msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2090
9a24ea03 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
006a5ecf 2092#, c-format
0ed2f80b
KZ
2093msgid "cramfs endianness is %s\n"
2094msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2095
9a24ea03 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2097msgid "big"
2098msgstr "big-endian"
2099
9a24ea03 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2101msgid "little"
2102msgstr "little-endian"
2103
9a24ea03 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b 2105msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2106msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2107
9a24ea03 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
006a5ecf 2109#, c-format
0ed2f80b
KZ
2110msgid "superblock size (%d) too small"
2111msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2112
9a24ea03 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2114msgid "zero file count"
2115msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2116
9a24ea03 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2118msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2119msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2120
9a24ea03 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2122msgid "old cramfs format"
984814c5 2123msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2124
9a24ea03 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2126msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2127msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2128
9a24ea03 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
425c1306 2130#, c-format
80bbf3b5 2131msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2132msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2133
9a24ea03 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2135msgid "crc error"
2136msgstr "błąd CRC"
a204df20 2137
9a24ea03 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2139msgid "seek failed"
2140msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2141
9a24ea03 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2143msgid "read romfs failed"
2144msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2145
9a24ea03 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2147msgid "root inode is not directory"
2148msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2149
9a24ea03 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
a204df20 2151#, c-format
0ed2f80b
KZ
2152msgid "bad root offset (%lu)"
2153msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2154
9a24ea03 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2156msgid "data block too large"
2157msgstr "blok danych zbyt duży"
2158
9a24ea03 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
a204df20 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "decompression error: %s"
2162msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2163
9a24ea03 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
7a9dfc96 2165#, c-format
d3cac66d 2166msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2167msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2168
9a24ea03 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
7a9dfc96 2170#, c-format
d3cac66d 2171msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2172msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2173
9a24ea03 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
55032d70 2175#, c-format
0ed2f80b
KZ
2176msgid "non-block (%ld) bytes"
2177msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2178
9a24ea03 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
006a5ecf 2180#, c-format
0ed2f80b
KZ
2181msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2182msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2183
9a24ea03
KZ
2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2185#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2186#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2187#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2188#, c-format
0ed2f80b
KZ
2189msgid "write failed: %s"
2190msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2191
9a24ea03 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
a204df20 2193#, c-format
0ed2f80b
KZ
2194msgid "lchown failed: %s"
2195msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2196
9a24ea03
KZ
2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2198#, fuzzy, c-format
2199#| msgid "mknod failed: %s"
2200msgid "chmod failed: %s"
2201msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
f8511249 2202
9a24ea03 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
398e838e 2204#, c-format
57f25377 2205msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2206msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2207
9a24ea03 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
a204df20 2209#, c-format
0ed2f80b
KZ
2210msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2211msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2212
9a24ea03 2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2214#, c-format
2215msgid "mkdir failed: %s"
2216msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2217
9a24ea03
KZ
2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2219#, fuzzy
2220#| msgid "illegal year value"
2221msgid "illegal filename"
2222msgstr "niedozwolona wartość roku"
2223
2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2225#, fuzzy
2226#| msgid "Enter script file name"
2227msgid "dangerous filename"
2228msgstr "Nazwa pliku skryptu"
2229
2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2231msgid "filename length is zero"
2232msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2233
9a24ea03 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2235msgid "bad filename length"
2236msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2237
9a24ea03 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2239msgid "bad inode offset"
2240msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2241
9a24ea03 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2243msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2244msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2245
9a24ea03 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2247msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2248msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2249
9a24ea03 2250#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2251msgid "symbolic link has zero offset"
2252msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2253
9a24ea03 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2255msgid "symbolic link has zero size"
2256msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2257
9a24ea03 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
10dfc39c 2259#, c-format
0ed2f80b
KZ
2260msgid "size error in symlink: %s"
2261msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2262
9a24ea03 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
a204df20 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "symlink failed: %s"
2266msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2267
9a24ea03 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
a204df20 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "special file has non-zero offset: %s"
2271msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2272
9a24ea03 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
a204df20 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "fifo has non-zero size: %s"
2276msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2277
9a24ea03 2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
a204df20 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid "socket has non-zero size: %s"
2281msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2282
9a24ea03 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
006a5ecf 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "bogus mode: %s (%o)"
2286msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2287
9a24ea03 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
006a5ecf 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "mknod failed: %s"
2291msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2292
9a24ea03 2293#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
984814c5 2294#, c-format
0ed2f80b 2295msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2296msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2297
9a24ea03 2298#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
984814c5 2299#, c-format
0ed2f80b 2300msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2301msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2302
9a24ea03 2303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2304msgid "invalid file data offset"
2305msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2306
9a24ea03 2307#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2308msgid "invalid blocksize argument"
2309msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2310
9a24ea03 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
10dfc39c 2312#, c-format
0ed2f80b
KZ
2313msgid "%s: OK\n"
2314msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2315
49b90d82 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2317msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2318msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2319
49b90d82 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2321msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2322msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2323
49b90d82 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2325msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2326msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2327
49b90d82 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2329msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2330msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2331
49b90d82 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2333msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2334msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2335
49b90d82 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2337msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2338msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2339
49b90d82 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2341msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2342msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2343
49b90d82 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2345msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2346msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2347
0ed2f80b
KZ
2348#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2349#. * translated.
b5ef1472 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2351#, c-format
0ed2f80b
KZ
2352msgid "%s (y/n)? "
2353msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2354
b5ef1472 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2356#, c-format
0ed2f80b
KZ
2357msgid "%s (n/y)? "
2358msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2359
b5ef1472 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2361#, c-format
0ed2f80b
KZ
2362msgid "y\n"
2363msgstr "t\n"
8b4ccda1 2364
b5ef1472 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2366#, c-format
0ed2f80b
KZ
2367msgid "n\n"
2368msgstr "n\n"
55032d70 2369
b5ef1472 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2371#, c-format
0ed2f80b
KZ
2372msgid "%s is mounted.\t "
2373msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2374
b5ef1472 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Do you really want to continue"
2377msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2378
b5ef1472 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2380#, c-format
0ed2f80b
KZ
2381msgid "check aborted.\n"
2382msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2383
c7094077 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2385#, c-format
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2387msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2388
c7094077 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2390#, c-format
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2392msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Remove block"
2396msgstr "Usunąć blok"
2397
c7094077 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2401msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2402
c7094077 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2406msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2409#, c-format
2410msgid ""
0ed2f80b
KZ
2411"Internal error: trying to write bad block\n"
2412"Write request ignored\n"
a204df20 2413msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2414"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2415"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2416
c7094077 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2418msgid "seek failed in write_block"
2419msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2420
c7094077 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2424msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2425
c7094077 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2427#, c-format
9d2c1398 2428msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2429msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2432msgid "seek failed in write_super_block"
2433msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2436msgid "unable to write super-block"
2437msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Unable to write inode map"
2441msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Unable to write zone map"
2445msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Unable to write inodes"
2449msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2452msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2453msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2456msgid "unable to read super block"
2457msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2460msgid "bad magic number in super-block"
2461msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2465msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2468msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2469msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2472msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2473msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2474
c7094077 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2476msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2477msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2478
c7094077 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2480msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2481msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2484msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2485msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2486
c7094077 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2488msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2489msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2492msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2493msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2496msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2497msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2500msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2501msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2504msgid "Unable to read inode map"
2505msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2506
c7094077 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2508msgid "Unable to read zone map"
2509msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2510
c7094077 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Unable to read inodes"
2513msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2516#, c-format
2517msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2518msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2519
c7094077 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "%ld inodes\n"
2523msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2524
c7094077 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2526#, c-format
0ed2f80b
KZ
2527msgid "%ld blocks\n"
2528msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2529
38f60450 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
006a5ecf 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2533msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2534
c7094077 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2536#, c-format
0ed2f80b
KZ
2537msgid "Zonesize=%d\n"
2538msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2539
c7094077 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2541#, c-format
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Maxsize=%zu\n"
2543msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2546#, c-format
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Filesystem state=%d\n"
2548msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2549
c7094077 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid ""
2553"namelen=%zd\n"
2554"\n"
ad3e09b2 2555msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2556"namelen=%zd\n"
2557"\n"
a204df20 2558
c7094077 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2562msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2563
c7094077 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2565msgid "Mark in use"
2566msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2567
c7094077 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2569#, c-format
0ed2f80b
KZ
2570msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2571msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2572
c7094077 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2574#, c-format
0ed2f80b
KZ
2575msgid "Warning: inode count too big.\n"
2576msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2579msgid "root inode isn't a directory"
2580msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2581
c7094077 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2583#, c-format
0ed2f80b
KZ
2584msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2585msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2586
c7094077
KZ
2587#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Clear"
2591msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2596msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Correct"
2600msgstr "Naprawić"
a204df20 2601
c7094077 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2605msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2608msgid " Remove"
2609msgstr " Usunąć"
a204df20 2610
c7094077 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2614msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2619msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2622msgid "internal error"
2623msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2624
c7094077 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2626#, c-format
0ed2f80b
KZ
2627msgid "%s: bad directory: size < 32"
2628msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2629
c7094077 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2631#, c-format
0d74f118 2632msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2633msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2634
c7094077 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2636msgid "seek failed in bad_zone"
2637msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2638
c7094077 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2640#, c-format
0ed2f80b
KZ
2641msgid "Inode %lu mode not cleared."
2642msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2645#, c-format
0ed2f80b
KZ
2646msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2647msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2650#, c-format
0ed2f80b
KZ
2651msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2652msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2655msgid "Set"
2656msgstr "Ustawić"
a204df20 2657
c7094077 2658#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2659#, c-format
0ed2f80b
KZ
2660msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2661msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2664msgid "Set i_nlinks to count"
2665msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2666
c7094077 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2668#, c-format
0ed2f80b
KZ
2669msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2670msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2671
c7094077 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2673msgid "Unmark"
2674msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2675
c7094077 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2679msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2680
c7094077 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2684msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2685
c7094077 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2687msgid "bad inode size"
2688msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2689
c7094077 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2691msgid "bad v2 inode size"
2692msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2693
c7094077 2694#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2695msgid "need terminal for interactive repairs"
2696msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2697
c7094077 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2699#, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid "cannot open %s: %s"
2701msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2702
c7094077 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2704#, c-format
0ed2f80b
KZ
2705msgid "%s is clean, no check.\n"
2706msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2707
c7094077 2708#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2709#, c-format
0ed2f80b
KZ
2710msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2711msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2712
c7094077 2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2714#, c-format
0ed2f80b
KZ
2715msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2716msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2717
c7094077 2718#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2719#, c-format
0ed2f80b
KZ
2720msgid ""
2721"\n"
2722"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2723msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2724"\n"
2725"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2726
c7094077 2727#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2728#, c-format
0ed2f80b
KZ
2729msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2730msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2731
c7094077 2732#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2733#, c-format
f8511249
KZ
2734msgid ""
2735"\n"
0ed2f80b
KZ
2736"%6d regular files\n"
2737"%6d directories\n"
2738"%6d character device files\n"
2739"%6d block device files\n"
2740"%6d links\n"
2741"%6d symbolic links\n"
2742"------\n"
2743"%6d files\n"
2744msgstr ""
2745"\n"
2746"%6d zwykłych plików\n"
2747"%6d katalogów\n"
2748"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2749"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2750"%6d dowiązań\n"
2751"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2752"------\n"
2753"%6d plików\n"
f8511249 2754
c7094077 2755#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2756#, c-format
f8511249 2757msgid ""
0ed2f80b
KZ
2758"----------------------------\n"
2759"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2760"----------------------------\n"
8ec85cbb 2761msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2762"---------------------------\n"
2763"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2764"---------------------------\n"
a204df20 2765
38f60450 2766#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
9a24ea03 2767#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2768#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2769#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2770#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2771msgid "write failed"
2772msgstr "zapis nie powiódł się"
2773
d7197d19 2774#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2775#, c-format
2776msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2777msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2778
d7197d19 2779#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2780#, c-format
2781msgid "read error on %s"
2782msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2783
d7197d19 2784#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2785#, c-format
2786msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2787msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2788
d7197d19 2789#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2790#, c-format
49b90d82 2791msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2792msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2793
d7197d19 2794#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2795msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2796msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2797
d7197d19 2798#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2799msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2800msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2801
d7197d19 2802#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2803msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2804msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2805
d7197d19 2806#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2807msgid "invalid divisor argument"
2808msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2809
9a24ea03 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
a204df20 2811#, c-format
0ed2f80b
KZ
2812msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2813msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2814
9a24ea03 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2816msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2817msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2818
9a24ea03
KZ
2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2820#, fuzzy, c-format
2821#| msgid ""
2822#| "\n"
2823#| "Options:\n"
2824#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2825#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2826#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2827#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
2828#| " -c this option is silently ignored\n"
2829#| " -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2830msgid ""
2831"\n"
2832"Options:\n"
2833" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2834" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2835" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2836" -v, --verbose explain what is being done\n"
2837" -c this option is silently ignored\n"
2838" -l this option is silently ignored\n"
9a24ea03 2839" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
0ed2f80b
KZ
2840msgstr ""
2841"\n"
2842"Opcje:\n"
2843" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2844" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2845" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2846" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2847" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2848" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2849
9a24ea03 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2851msgid "invalid number of inodes"
2852msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2853
9a24ea03 2854#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2855msgid "volume name too long"
2856msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2857
9a24ea03 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2859msgid "fsname name too long"
2860msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2861
9a24ea03 2862#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2863msgid "invalid block-count"
2864msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2865
9a24ea03 2866#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
a821d9f2 2867#, c-format
0ed2f80b
KZ
2868msgid "cannot get size of %s"
2869msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2870
9a24ea03 2871#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2872#, c-format
2873msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2874msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2875
9a24ea03 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2877msgid "too many inodes - max is 512"
2878msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2879
9a24ea03 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2881#, c-format
0ed2f80b
KZ
2882msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2883msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2884
9a24ea03 2885#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
006a5ecf 2886#, c-format
0ed2f80b
KZ
2887msgid "Device: %s\n"
2888msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2889
9a24ea03 2890#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
006a5ecf 2891#, c-format
0ed2f80b
KZ
2892msgid "Volume: <%-6s>\n"
2893msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2894
9a24ea03 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
a821d9f2 2896#, c-format
0ed2f80b
KZ
2897msgid "FSname: <%-6s>\n"
2898msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2899
9a24ea03 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
006a5ecf 2901#, c-format
0ed2f80b
KZ
2902msgid "BlockSize: %d\n"
2903msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2904
9a24ea03 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
7a9dfc96 2906#, c-format
d3cac66d 2907msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2908msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2909
9a24ea03 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
7a9dfc96 2911#, c-format
d3cac66d 2912msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2913msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2914
9a24ea03 2915#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
7a9dfc96 2916#, c-format
d3cac66d 2917msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2918msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2919
9a24ea03 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
0ed2f80b
KZ
2921#, c-format
2922msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2923msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2924
9a24ea03 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2926msgid "error writing superblock"
2927msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2928
9a24ea03 2929#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2930msgid "error writing root inode"
2931msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2932
9a24ea03 2933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2934msgid "error writing inode"
2935msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2936
9a24ea03 2937#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2938msgid "seek error"
2939msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2940
9a24ea03 2941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
2942msgid "error writing . entry"
2943msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2944
9a24ea03 2945#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
2946msgid "error writing .. entry"
2947msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2948
9a24ea03 2949#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2950#, c-format
2951msgid "error closing %s"
2952msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2953
49b90d82 2954#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2955#, c-format
2956msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2957msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2958
49b90d82 2959#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2960msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2961msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2962
49b90d82 2963#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2964#, c-format
2965msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2966msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2967
49b90d82 2968#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2969#, c-format
2970msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2971msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2972
49b90d82 2973#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid " <device> path to the device to be used\n"
2976msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2977
49b90d82 2978#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2979#, c-format
0ed2f80b
KZ
2980msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2981msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2982
49b90d82 2983#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2984#, c-format
0ed2f80b
KZ
2985msgid ""
2986" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2987" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2988msgstr ""
2989" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2990" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2991
9a24ea03 2992#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 2993#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2994#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2995#, c-format
6bbace6d
KZ
2996msgid "failed to execute %s"
2997msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2998
9a24ea03 2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
cf68f677 3000#, c-format
d462a45d 3001msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 3002msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d 3003
9a24ea03 3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 3005msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 3006msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d 3007
9a24ea03 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d
KZ
3009msgid " -v be verbose"
3010msgstr " -v tryb szczegółowy"
3011
9a24ea03 3012#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3013msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 3014msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d 3015
9a24ea03 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 3017msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 3018msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d 3019
9a24ea03 3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3021msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 3022msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d 3023
9a24ea03 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3025#, c-format
3026msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 3027msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d 3028
9a24ea03 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3030msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 3031msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d 3032
9a24ea03 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3034msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 3035msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d 3036
9a24ea03 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
6bf7ad87 3038#, c-format
d462a45d 3039msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 3040msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d 3041
9a24ea03 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3043msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 3044msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d 3045
9a24ea03 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3047msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 3048msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d 3049
9a24ea03
KZ
3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3051#, fuzzy
3052#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3053msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3054msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
3055
3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3057msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 3058msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d 3059
9a24ea03 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3061msgid " outfile output file"
6bf7ad87 3062msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 3063
9a24ea03 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
8d398470 3065#, c-format
0ed2f80b
KZ
3066msgid "readlink failed: %s"
3067msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 3068
9a24ea03 3069#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
8d398470 3070#, c-format
0ed2f80b
KZ
3071msgid "could not read directory %s"
3072msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 3073
9a24ea03 3074#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3075msgid "filesystem too big. Exiting."
3076msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
3077
9a24ea03 3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
8d398470 3079#, c-format
0ed2f80b 3080msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 3081msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 3082
9a24ea03 3083#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
8d398470 3084#, c-format
0ed2f80b
KZ
3085msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3086msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 3087
9a24ea03 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
8d398470 3089#, c-format
0ed2f80b
KZ
3090msgid "cannot close file %s"
3091msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
3092
9a24ea03 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3094msgid "invalid edition number argument"
3095msgstr "błędny numer edycji"
3096
9a24ea03 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3098msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3099msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3100
9a24ea03 3101#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
8d398470 3102#, c-format
0ed2f80b
KZ
3103msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3104msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3105
9a24ea03 3106#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3107msgid "ROM image map"
3108msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3109
9a24ea03 3110#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
8d398470 3111#, c-format
0ed2f80b
KZ
3112msgid "Including: %s\n"
3113msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3114
9a24ea03 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
8d398470 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3118msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3119
9a24ea03 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
a821d9f2 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3123msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3124
9a24ea03 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
a821d9f2 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "Super block: %zd bytes\n"
3128msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3129
9a24ea03 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
a821d9f2 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid "CRC: %x\n"
3133msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3134
9a24ea03 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
a821d9f2 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3138msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3139
9a24ea03 3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
207a209e 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3143msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3144
9a24ea03 3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3146msgid "ROM image"
3147msgstr "obraz ROM"
8d398470 3148
9a24ea03 3149#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
7a9dfc96 3150#, c-format
540afa68 3151msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3152msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3153
9a24ea03 3154#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3155msgid "warning: files were skipped due to errors."
3156msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3157
9a24ea03 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
8d398470 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3161msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3162
9a24ea03 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
8d398470 3164#, c-format
0ed2f80b
KZ
3165msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3166msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3167
9a24ea03 3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
8d398470 3169#, c-format
0ed2f80b
KZ
3170msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3171msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3172
9a24ea03 3173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
8d398470 3174#, c-format
0ed2f80b
KZ
3175msgid ""
3176"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3177"that some device files will be wrong."
3178msgstr ""
3179"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3180"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3181
38f60450 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
7a9dfc96 3183#, c-format
d3cac66d 3184msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3185msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3188msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3189msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3190
38f60450 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3192msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3193msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3194
38f60450 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3196msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3197msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3198
38f60450 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3200msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3201msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3202
38f60450 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3204msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
d413489e 3205msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3208msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3209msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3210
38f60450 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3212msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3213msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3214
38f60450 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
18d7d108 3216#, c-format
38f60450 3217msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
18d7d108 3218msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
38f60450
KZ
3219
3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3221#, c-format
3222msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3223msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3224
38f60450 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3226#, c-format
3227msgid "%s: unable to clear boot sector"
3228msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3229
38f60450 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3231#, c-format
3232msgid "%s: seek failed in write_tables"
3233msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3234
38f60450 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3236#, c-format
3237msgid "%s: unable to write super-block"
3238msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3239
38f60450 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3241#, c-format
3242msgid "%s: unable to write inode map"
3243msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3246#, c-format
3247msgid "%s: unable to write zone map"
3248msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3251#, c-format
3252msgid "%s: unable to write inodes"
3253msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3256#, c-format
3257msgid "%s: seek failed in write_block"
3258msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3259
38f60450 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3261#, c-format
3262msgid "%s: write failed in write_block"
3263msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3264
38f60450
KZ
3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3267#, c-format
3268msgid "%s: too many bad blocks"
3269msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3270
38f60450 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3272#, c-format
3273msgid "%s: not enough good blocks"
3274msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3275
38f60450 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3280"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3281msgstr ""
7a9dfc96
JB
3282"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3283"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3284
38f60450 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 3286#, c-format
0ed2f80b
KZ
3287msgid "%lu inode\n"
3288msgid_plural "%lu inodes\n"
3289msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3290msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3291msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3292
38f60450 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3294#, c-format
0ed2f80b
KZ
3295msgid "%lu block\n"
3296msgid_plural "%lu blocks\n"
3297msgstr[0] "%lu blok\n"
3298msgstr[1] "%lu bloki\n"
3299msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3300
38f60450 3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
8d398470 3302#, c-format
0ed2f80b
KZ
3303msgid "Zonesize=%zu\n"
3304msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3305
38f60450 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
511340b0 3307#, c-format
8d398470 3308msgid ""
0ed2f80b
KZ
3309"Maxsize=%zu\n"
3310"\n"
10dfc39c 3311msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3312"Maxsize=%zu\n"
3313"\n"
cf8316e2 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3316#, c-format
3317msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3318msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3321#, c-format
3322msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3323msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
511340b0 3326#, c-format
0ed2f80b
KZ
3327msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3328msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
511340b0 3331#, c-format
0ed2f80b
KZ
3332msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3333msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
511340b0 3336#, c-format
0ed2f80b
KZ
3337msgid "%d bad block\n"
3338msgid_plural "%d bad blocks\n"
3339msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3340msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3341msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3342
38f60450 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3344#, c-format
3345msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3346msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3347
38f60450 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
511340b0 3349#, c-format
0ed2f80b
KZ
3350msgid "badblock number input error on line %d\n"
3351msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3352
38f60450 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
511340b0 3354#, c-format
0ed2f80b
KZ
3355msgid "%s: cannot read badblocks file"
3356msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3359#, c-format
0ed2f80b
KZ
3360msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3361msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3362
9a24ea03 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
0ed2f80b
KZ
3364#, c-format
3365msgid "cannot determine size of %s"
3366msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
85469a29 3369#, c-format
d3cac66d 3370msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3371msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3372
38f60450 3373#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
55c8e797 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid "%s: number of blocks too small"
3376msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3377
38f60450 3378#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3379#, c-format
d3cac66d 3380msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3381msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3382
38f60450 3383#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
7a9dfc96 3384#, c-format
d3cac66d 3385msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3386msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3387
38f60450 3388#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3389msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3390msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3391
38f60450 3392#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d 3393msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3394msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3395
38f60450 3396#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d 3397msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3398msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3399
38f60450 3400#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d 3401msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3402msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3405#, c-format
3406msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3407msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3408
9a24ea03 3409#: disk-utils/mkswap.c:111
85469a29 3410#, c-format
0ed2f80b
KZ
3411msgid "Bad user-specified page size %u"
3412msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3413
9a24ea03 3414#: disk-utils/mkswap.c:114
85469a29 3415#, c-format
0ed2f80b
KZ
3416msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3417msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3418
9a24ea03 3419#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3420msgid "Label was truncated."
3421msgstr "Etykieta została skrócona."
3422
9a24ea03 3423#: disk-utils/mkswap.c:164
85469a29 3424#, c-format
0ed2f80b
KZ
3425msgid "no label, "
3426msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3427
9a24ea03 3428#: disk-utils/mkswap.c:172
85469a29 3429#, c-format
0ed2f80b
KZ
3430msgid "no uuid\n"
3431msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3432
9a24ea03 3433#: disk-utils/mkswap.c:181
18d7d108 3434#, c-format
38f60450 3435msgid " %s [options] device [size]\n"
18d7d108 3436msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3437
9a24ea03 3438#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3439msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3440msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3441
9a24ea03 3442#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3443msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
18d7d108
JB
3444msgstr ""
3445" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
3446" obszaru wymiany\n"
38f60450 3447
9a24ea03 3448#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3449msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
18d7d108 3450msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
38f60450 3451
9a24ea03 3452#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3453msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
08f26872 3454msgstr " -q, --quiet pominięcie wyjścia i ostrzeżeń\n"
0aac1a7b 3455
9a24ea03 3456#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3457msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
18d7d108 3458msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
38f60450 3459
9a24ea03 3460#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3461msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
18d7d108 3462msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
38f60450 3463
9a24ea03 3464#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3465msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
18d7d108 3466msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
38f60450 3467
9a24ea03 3468#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3469msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
18d7d108 3470msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
a204df20 3471
9a24ea03
KZ
3472#: disk-utils/mkswap.c:195
3473#, c-format
3474msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3475msgstr ""
3476
3477#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3478msgid " --verbose verbose output\n"
18d7d108 3479msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
38f60450 3480
9a24ea03 3481#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
d413489e 3482#, c-format
c7094077 3483msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 3484msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 3485
9a24ea03 3486#: disk-utils/mkswap.c:214
a0af7453 3487#, c-format
6bbace6d 3488msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3489msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3490
9a24ea03 3491#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3492msgid "seek failed in check_blocks"
3493msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3494
9a24ea03 3495#: disk-utils/mkswap.c:245
0ed2f80b
KZ
3496#, c-format
3497msgid "%lu bad page\n"
3498msgid_plural "%lu bad pages\n"
3499msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3500msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3501msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3502
9a24ea03 3503#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3507" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3508msgstr ""
18d7d108
JB
3509"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
3510" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
38f60450 3511
9a24ea03 3512#: disk-utils/mkswap.c:265
18d7d108 3513#, c-format
38f60450 3514msgid " Use --verbose for more details.\n"
18d7d108 3515msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
38f60450 3516
9a24ea03 3517#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3518#, c-format
3519msgid "hole detected at offset %ju"
18d7d108 3520msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
38f60450 3521
9a24ea03 3522#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3523#, c-format
3524msgid "data inline extent at offset %ju"
18d7d108 3525msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
38f60450 3526
9a24ea03 3527#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3528#, c-format
3529msgid "shared extent at offset %ju"
18d7d108 3530msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
38f60450 3531
9a24ea03 3532#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3533#, c-format
3534msgid "unallocated extent at offset %ju"
18d7d108 3535msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
38f60450 3536
9a24ea03 3537#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3538msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3539msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3540
9a24ea03 3541#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3542msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3543msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3544
9a24ea03 3545#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3546#, c-format
3547msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3548msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3549
9a24ea03 3550#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3551msgid "unable to rewind swap-device"
3552msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3553
9a24ea03 3554#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
3555msgid "unable to erase bootbits sectors"
3556msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3557
9a24ea03 3558#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3561msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3562
9a24ea03 3563#: disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3566msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3567
9a24ea03 3568#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3569#, c-format
3570msgid " (%s partition table detected). "
3571msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3572
9a24ea03 3573#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b
KZ
3574#, c-format
3575msgid " (compiled without libblkid). "
3576msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3577
9a24ea03 3578#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3579#, c-format
3580msgid "Use -f to force.\n"
3581msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3582
9a24ea03 3583#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3584#, c-format
3585msgid "%s: unable to write signature page"
3586msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3587
9a24ea03 3588#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3589msgid "parsing page size failed"
3590msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3591
9a24ea03 3592#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3593msgid "parsing version number failed"
3594msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3595
9a24ea03 3596#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3597#, c-format
3598msgid "swapspace version %d is not supported"
3599msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3600
9a24ea03 3601#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3602#, c-format
3603msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3604msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3605
9a24ea03
KZ
3606#: disk-utils/mkswap.c:567
3607#, fuzzy, c-format
3608#| msgid "swapspace version %d is not supported"
3609msgid "invalid endianness %s is not supported"
3610msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3611
3612#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3613msgid "only one device argument is currently supported"
3614msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3615
9a24ea03 3616#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3617msgid "error: parsing UUID failed"
3618msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3619
9a24ea03 3620#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3621msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3622msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3623
9a24ea03 3624#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3625msgid "invalid block count argument"
3626msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3627
9a24ea03 3628#: disk-utils/mkswap.c:633
aee73e18 3629#, c-format
b5ef1472 3630msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3631msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3632
9a24ea03 3633#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3634#, c-format
3635msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3636msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3637
9a24ea03 3638#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3639#, c-format
3640msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3641msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3642
9a24ea03 3643#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3644#, c-format
3645msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3646msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3647
9a24ea03 3648#: disk-utils/mkswap.c:657
18d7d108 3649#, c-format
38f60450 3650msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
18d7d108 3651msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
b5ef1472 3652
9a24ea03 3653#: disk-utils/mkswap.c:662
18d7d108 3654#, c-format
38f60450 3655msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
18d7d108 3656msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3657
9a24ea03 3658#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3659msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3660msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3661
9a24ea03 3662#: disk-utils/mkswap.c:687
aee73e18 3663#, c-format
b5ef1472 3664msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3665msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3666
9a24ea03 3667#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3668#, c-format
3669msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3670msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3671
9a24ea03 3672#: disk-utils/mkswap.c:712
18d7d108 3673#, c-format
38f60450 3674msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
18d7d108 3675msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3676
9a24ea03 3677#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
3678msgid "unable to create new selinux context"
3679msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3680
9a24ea03 3681#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b
KZ
3682msgid "couldn't compute selinux context"
3683msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3684
9a24ea03 3685#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3686#, c-format
3687msgid "unable to relabel %s to %s"
3688msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3689
b5ef1472 3690#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3691msgid "partition number"
3692msgstr "numer partycji"
a204df20 3693
b5ef1472 3694#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3695msgid "start of the partition in sectors"
3696msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3697
b5ef1472 3698#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3699msgid "end of the partition in sectors"
3700msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3701
b5ef1472 3702#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3703msgid "number of sectors"
3704msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3705
b5ef1472 3706#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3707msgid "human readable size"
3708msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3709
b5ef1472 3710#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3711msgid "partition name"
3712msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3713
9a24ea03 3714#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3715msgid "partition UUID"
3716msgstr "UUID partycji"
a204df20 3717
b5ef1472 3718#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3719msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3720msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3721
9a24ea03 3722#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
3723msgid "partition flags"
3724msgstr "flagi partycji"
a204df20 3725
b5ef1472 3726#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3727msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3728msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3729
38f60450 3730#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3731msgid "failed to initialize loopcxt"
3732msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3733
b5ef1472 3734#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3735#, c-format
0ed2f80b
KZ
3736msgid "%s: failed to find unused loop device"
3737msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3738
b5ef1472 3739#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3740#, c-format
0ed2f80b
KZ
3741msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3742msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3743
b5ef1472 3744#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3745#, c-format
3746msgid "%s: failed to set backing file"
3747msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3748
38f60450 3749#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3750#, c-format
3751msgid "%s: failed to set up loop device"
3752msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3753
50bfc6e7 3754#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
9a24ea03 3755#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3756#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
9a24ea03
KZ
3757#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3758#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3759#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3760#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "unknown column: %s"
3763msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3764
251e171e 3765#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid "%s: failed to get partition number"
3768msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3769
c7094077 3770#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3771#, c-format
3772msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3773msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3774
251e171e 3775#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3776#, c-format
3777msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3778msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3779
251e171e 3780#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3781#, c-format
3782msgid "%s: error deleting partition %d"
3783msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3784
251e171e 3785#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3788msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3789
d462a45d 3790#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3791#, c-format
0ed2f80b
KZ
3792msgid "%s: partition #%d removed\n"
3793msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3794
c7094077 3795#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3796#, c-format
6bbace6d 3797msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3798msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3801#, c-format
0ed2f80b
KZ
3802msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3803msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid "%s: error adding partition %d"
3808msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3809
c7094077 3810#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3811#, c-format
3812msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3813msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3814
c7094077 3815#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3816#, c-format
3817msgid "%s: partition #%d added\n"
3818msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3819
c7094077 3820#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3821#, c-format
3822msgid "%s: adding partition #%d failed"
3823msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3824
c7094077 3825#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3826#, c-format
0ed2f80b
KZ
3827msgid "%s: error updating partition %d"
3828msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3829
c7094077 3830#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3831#, c-format
0ed2f80b
KZ
3832msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3833msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3834
c7094077 3835#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3836#, c-format
0ed2f80b 3837msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3838msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3839
c7094077 3840#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3841#, c-format
3842msgid "%s: partition #%d resized\n"
3843msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3844
c7094077 3845#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3846#, c-format
3847msgid "%s: updating partition #%d failed"
3848msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3849
c7094077 3850#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3851#, c-format
3852msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3853msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3854msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3855msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3856msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3857
50bfc6e7 3858#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03
KZ
3859#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
3860#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3861#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3862#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3863msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3864msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3865
c7094077 3866#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3867#, c-format
3868msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3869msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3870
c7094077 3871#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3872#, c-format
3873msgid "%s: failed to read partition table"
3874msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3875
c7094077 3876#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3877#, c-format
3878msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3879msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3880
c7094077 3881#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3882#, c-format
3883msgid "%s: partition table with no partitions"
3884msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3885
c7094077 3886#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3887#, c-format
3888msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3889msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3890
c7094077 3891#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3892msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3893msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3894
c7094077 3895#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3896msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3897msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3898
c7094077 3899#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3900msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3901msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3902
c7094077 3903#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3904msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3905msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3908msgid ""
3909" -s, --show list partitions\n"
3910"\n"
ad3e09b2 3911msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3912" -s, --show lista partycji\n"
3913"\n"
a204df20 3914
9a24ea03 3915#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3916msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3917msgstr ""
3918" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3919" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3920
c7094077 3921#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3922msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3923msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3924
c7094077 3925#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3926msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3927msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3928
9a24ea03 3929#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3930msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3931msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3932
0aac1a7b 3933#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3934msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3935msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3936
9a24ea03 3937#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3938#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3939msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3940msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3941
9a24ea03 3942#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3943msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3944msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3945
c7094077 3946#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3947msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
d413489e 3948msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3949
c7094077 3950#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3951msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3952msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3953
c7094077 3954#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3955msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3956msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3957
c7094077 3958#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3959msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3960msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3961
c7094077 3962#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3963msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3964msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3965
c7094077 3966#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3967msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3968msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3969
c7094077 3970#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3971msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3972msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3973
c7094077 3974#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3975#, c-format
3976msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3977msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3978
c7094077 3979#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3980#, c-format
3981msgid "%s: cannot delete partitions"
3982msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3983
c7094077 3984#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3985#, c-format
3986msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3987msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3988
9a24ea03 3989#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3990#, c-format
3991msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3992msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3993
49b90d82 3994#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3995#, c-format
3996msgid ""
3997" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3998" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3999" %1$s -q %2$srawN\n"
4000" %1$s -qa\n"
4001msgstr ""
4002"Składnia:\n"
4003" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4004" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
4005" %1$s -q %2$srawN\n"
4006" %1$s -qa\n"
a204df20 4007
49b90d82 4008#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4009msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 4010msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 4011
49b90d82 4012#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4013msgid " -q, --query set query mode\n"
4014msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 4015
49b90d82 4016#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4017msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4018msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 4019
57f25377 4020#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4021#, c-format
4022msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4023msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 4024
57f25377 4025#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4026#, c-format
4027msgid "Cannot locate block device '%s'"
4028msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 4029
57f25377 4030#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4031#, c-format
4032msgid "Device '%s' is not a block device"
4033msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 4034
0aac1a7b
KZ
4035#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4036#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 4037msgid "failed to parse argument"
ae417232 4038msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 4039
57f25377 4040#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4041#, c-format
4042msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4043msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 4044
57f25377 4045#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4046#, c-format
4047msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4048msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 4049
57f25377 4050#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4051#, c-format
4052msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4053msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 4054
57f25377 4055#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4056#, c-format
4057msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4058msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 4059
57f25377 4060#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4061msgid "Error querying raw device"
4062msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 4063
57f25377 4064#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4065#, c-format
4066msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4067msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 4068
57f25377 4069#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4070msgid "Error setting raw device"
4071msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 4072
49b90d82 4073#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4074#, c-format
4075msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4076msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 4077
49b90d82 4078#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4079msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 4080msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 4081
57f25377 4082#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 4083#, c-format
0ed2f80b
KZ
4084msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4085msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 4086
57f25377 4087#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4088msgid "failed to resize partition"
4089msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 4090
0aac1a7b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4092msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 4093msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 4094
0aac1a7b 4095#: disk-utils/sfdisk.c:302
a0af7453 4096#, c-format
6bbace6d 4097msgid "cannot seek %s"
a0af7453 4098msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 4099
0aac1a7b
KZ
4100#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4101#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4102#, c-format
6bbace6d
KZ
4103msgid "cannot write %s"
4104msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 4105
0aac1a7b 4106#: disk-utils/sfdisk.c:320
a0af7453 4107#, c-format
6bbace6d 4108msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 4109msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 4110
0aac1a7b 4111#: disk-utils/sfdisk.c:326
a0af7453 4112#, c-format
6bbace6d 4113msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 4114msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 4115
0aac1a7b 4116#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4117msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 4118msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 4119
0aac1a7b 4120#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4121msgid "Backup files:"
a0af7453 4122msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 4123
0aac1a7b 4124#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4125msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 4126msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 4127
0aac1a7b 4128#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4129msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4130msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4131
0aac1a7b 4132#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4133msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4134msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4135
0aac1a7b 4136#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4137msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4138msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4139
0aac1a7b 4140#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4141msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4142msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4143
0aac1a7b 4144#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4145msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 4146msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 4147
0aac1a7b 4148#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4149msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 4150msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 4151
0aac1a7b 4152#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4153msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 4154msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 4155
0aac1a7b 4156#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4157msgid "Data move:"
aee73e18 4158msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4159
0aac1a7b 4160#: disk-utils/sfdisk.c:477
aee73e18 4161#, c-format
b5ef1472 4162msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4163msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4164
0aac1a7b 4165#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4166#, c-format
4167msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4168msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4171#, c-format
d462a45d 4172msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4173msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4174
0aac1a7b 4175#: disk-utils/sfdisk.c:480
6bf7ad87 4176#, c-format
d462a45d 4177msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4178msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4179
0aac1a7b 4180#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4181msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4182msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4183
9a24ea03 4184#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4185msgid "Leaving."
4186msgstr "Pozostawiono."
4187
0aac1a7b 4188#: disk-utils/sfdisk.c:554
9a24ea03
KZ
4189#, fuzzy, c-format
4190#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4191msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
d413489e 4192msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
c7094077 4193
0aac1a7b 4194#: disk-utils/sfdisk.c:565
9a24ea03
KZ
4195#, fuzzy, c-format
4196#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4197msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
d413489e 4198msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
c7094077 4199
9a24ea03
KZ
4200#: disk-utils/sfdisk.c:571
4201#, fuzzy, c-format
4202#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4203msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4204msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
4205
4206#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4207#, c-format
4208msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4209msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4210
9a24ea03 4211#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4212#, c-format
4213msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4214msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4215
9a24ea03 4216#: disk-utils/sfdisk.c:624
d413489e 4217#, c-format
c7094077 4218msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
d413489e 4219msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
c7094077 4220
9a24ea03 4221#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4222msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4223msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4224
9a24ea03 4225#: disk-utils/sfdisk.c:639
d413489e 4226#, c-format
c7094077 4227msgid "%zu I/O errors detected!"
d413489e 4228msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
c7094077 4229
9a24ea03 4230#: disk-utils/sfdisk.c:642
aee73e18 4231#, c-format
b5ef1472 4232msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4233msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4234
9a24ea03 4235#: disk-utils/sfdisk.c:654
b5ef1472
KZ
4236msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4237msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4238
9a24ea03 4239#: disk-utils/sfdisk.c:662
b5ef1472
KZ
4240msgid ""
4241"\n"
4242"The partition table has been altered."
4243msgstr ""
4244"\n"
4245"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4246
9a24ea03 4247#: disk-utils/sfdisk.c:737
b5ef1472
KZ
4248#, c-format
4249msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4250msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4251
9a24ea03 4252#: disk-utils/sfdisk.c:740
b5ef1472
KZ
4253msgid ""
4254"Id Name\n"
4255"\n"
4256msgstr ""
4257"Id Nazwa\n"
4258"\n"
4259
9a24ea03 4260#: disk-utils/sfdisk.c:767
b5ef1472
KZ
4261msgid "unrecognized partition table type"
4262msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4263
9a24ea03 4264#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4265#, c-format
6bbace6d
KZ
4266msgid "Cannot get size of %s"
4267msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4268
9a24ea03 4269#: disk-utils/sfdisk.c:857
a0af7453 4270#, c-format
6bbace6d 4271msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4272msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4273
9a24ea03
KZ
4274#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4275#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4276#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4278msgid "no disk device specified"
a0af7453 4279msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4280
9a24ea03 4281#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4282msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4283msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4284
9a24ea03 4285#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4286msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4287msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4288
9a24ea03 4289#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4290msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4291msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4292
9a24ea03 4293#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4294msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4295msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4296
9a24ea03
KZ
4297#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4298#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4299#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4300msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4301msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4302
9a24ea03 4303#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4304#, c-format
6bbace6d 4305msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4306msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4307
9a24ea03 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
aee73e18 4309#, c-format
b5ef1472 4310msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4311msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4312
9a24ea03 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
0062b697 4314#, c-format
ebe345d1 4315msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4316msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4317
9a24ea03 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4319msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4320msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4321
9a24ea03 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1069
0062b697 4323#, c-format
ebe345d1 4324msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4325msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4326
9a24ea03 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1127
7a9dfc96 4328#, c-format
540afa68 4329msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4330msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4331
9a24ea03 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1131
587a53b7 4333#, c-format
b0041e4a 4334msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4335msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4336
9a24ea03 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1134
587a53b7 4338#, c-format
b0041e4a 4339msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4340msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4341
9a24ea03
KZ
4342#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4343#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4344msgid "no partition number specified"
a0af7453 4345msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4346
9a24ea03
KZ
4347#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4348#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4349#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4350msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4351msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4352
9a24ea03 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1174
a0af7453 4354#, c-format
6bbace6d 4355msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4356msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4357
9a24ea03 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1197
a0af7453 4359#, c-format
6bbace6d 4360msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4361msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4362
9a24ea03 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1201
a0af7453 4364#, c-format
6bbace6d 4365msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4366msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4367
9a24ea03 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1239
a0af7453 4369#, c-format
6bbace6d 4370msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4371msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4372
9a24ea03 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4374msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4375msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4376
9a24ea03 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1256
a0af7453 4378#, c-format
6bbace6d 4379msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4380msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4381
9a24ea03 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1294
a0af7453 4383#, c-format
6bbace6d 4384msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4385msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4386
9a24ea03 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1311
a0af7453 4388#, c-format
6bbace6d 4389msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4390msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4391
9a24ea03 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1365
a0af7453 4393#, c-format
6bbace6d 4394msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4395msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4396
9a24ea03 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1402
d413489e 4398#, c-format
c7094077 4399msgid "%s: failed to set disklabel ID"
d413489e 4400msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
c7094077 4401
9a24ea03 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4403msgid "no relocate operation specified"
d413489e 4404msgstr "nie podano operacji relokacji"
c7094077 4405
9a24ea03 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4407msgid "unsupported relocation operation"
d413489e 4408msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
c7094077 4409
9a24ea03 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4411msgid " Commands:\n"
a0af7453 4412msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4413
9a24ea03 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4415msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4416msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4417
9a24ea03 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4419msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4420msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4421
9a24ea03 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4423msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4424msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4425
9a24ea03 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4427msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4428msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4429
9a24ea03 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4431msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4432msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4433
9a24ea03 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4435msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4436msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4437
9a24ea03 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4439msgid " Input format:\n"
a0af7453 4440msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4441
9a24ea03 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4443msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4444msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4445
9a24ea03 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1493
d0992120 4447msgid ""
540afa68
KZ
4448" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4449" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4450" The default is the first free space.\n"
d0992120 4451msgstr ""
7a9dfc96
JB
4452" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4453" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4454" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4455
9a24ea03 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1498
0ed2f80b 4457msgid ""
540afa68
KZ
4458" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4459" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4460" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4461msgstr ""
7a9dfc96
JB
4462" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4463" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4464" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4465
9a24ea03 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4467msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4468msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4469
9a24ea03 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4471msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
d413489e 4472msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4473
9a24ea03 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4475msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4476msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4477
9a24ea03 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4479msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4480msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4481
9a24ea03 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4483msgid " Example:\n"
a0af7453 4484msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4485
9a24ea03 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4487msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4488msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4489
9a24ea03 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4491msgid "unsupported command"
4492msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4493
9a24ea03 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1548
a0af7453 4495#, c-format
6bbace6d 4496msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4497msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4498
9a24ea03 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1667
18d7d108 4500#, c-format
38f60450 4501msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
18d7d108 4502msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może zostać usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4503
9a24ea03 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1674
6bf7ad87 4505#, c-format
d462a45d 4506msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4507msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4508
9a24ea03 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1722
0d74f118
KZ
4510msgid "failed to allocate partition name"
4511msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4512
9a24ea03 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4514msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4515msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4516
9a24ea03 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1777
587a53b7 4518#, c-format
b0041e4a 4519msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4520msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4521
9a24ea03 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1782
587a53b7 4523#, c-format
b0041e4a 4524msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4525msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4526
9a24ea03 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1788
7a9dfc96 4528#, c-format
d3cac66d 4529msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4530msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4531
9a24ea03 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1806
a0af7453 4533#, c-format
0ed2f80b 4534msgid ""
6bbace6d
KZ
4535"\n"
4536"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4537msgstr ""
4538"\n"
4539"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4540
9a24ea03 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d
KZ
4542msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4543msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4544
9a24ea03 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1817
0ed2f80b 4546msgid ""
6bbace6d
KZ
4547" FAILED\n"
4548"\n"
0ed2f80b 4549msgstr ""
a0af7453
JB
4550" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4551"\n"
3406942e 4552
9a24ea03 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4554msgid ""
6bbace6d
KZ
4555"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4556"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4557"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4558msgstr ""
6bbace6d
KZ
4559"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4560"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4561"z tego dysku.\n"
a0af7453 4562"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4563
9a24ea03 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4565msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4566msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4567
9a24ea03 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1827
0ed2f80b 4569msgid ""
6bbace6d 4570" OK\n"
0ed2f80b 4571"\n"
a0af7453
JB
4572msgstr ""
4573" OK\n"
4574"\n"
3406942e 4575
9a24ea03 4576#: disk-utils/sfdisk.c:1836
0ed2f80b 4577msgid ""
6bbace6d
KZ
4578"\n"
4579"Old situation:"
a0af7453
JB
4580msgstr ""
4581"\n"
4582"Stara sytuacja:"
3406942e 4583
9a24ea03 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736 4585msgid "failed to set script header"
d413489e 4586msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
b529c736 4587
9a24ea03 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4589#, c-format
0ed2f80b 4590msgid ""
6bbace6d
KZ
4591"\n"
4592"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4593"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4594"to override the default."
0ed2f80b 4595msgstr ""
a0af7453
JB
4596"\n"
4597"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4598"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4599"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4600
9a24ea03 4601#: disk-utils/sfdisk.c:1857
0ed2f80b 4602msgid ""
6bbace6d
KZ
4603"\n"
4604"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4605msgstr ""
4606"\n"
6c99d3d9 4607"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4608
9a24ea03 4609#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4610msgid "All partitions used."
a0af7453 4611msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4612
9a24ea03 4613#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4614#, c-format
4615msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
d413489e 4616msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
c7094077 4617
9a24ea03 4618#: disk-utils/sfdisk.c:1911
0d74f118 4619msgid "Done.\n"
d251f3db 4620msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4621
9a24ea03 4622#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4623msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4624msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4625
9a24ea03 4626#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4627msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
18d7d108 4628msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
6bbace6d 4629
9a24ea03 4630#: disk-utils/sfdisk.c:1955
08f26872 4631#, c-format
0aac1a7b 4632msgid "Failed to add #%zu partition"
08f26872 4633msgstr "Nie udało się dodać partycji #%zu"
6bbace6d 4634
9a24ea03 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4636msgid "Script header accepted."
a0af7453 4637msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4638
9a24ea03 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4640msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4641msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
4642
9a24ea03 4643#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4644msgid ""
6bbace6d
KZ
4645"\n"
4646"New situation:"
a0af7453
JB
4647msgstr ""
4648"\n"
4649"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4650
9a24ea03 4651#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4652msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4653msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4654
9a24ea03 4655#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4656msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4657msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4658
9a24ea03 4659#: disk-utils/sfdisk.c:2040
a0af7453 4660#, c-format
0ed2f80b 4661msgid ""
6bbace6d
KZ
4662" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4663" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4664msgstr ""
a0af7453
JB
4665" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4666" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4667
9a24ea03 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4669msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4670msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4671
9a24ea03 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4673msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4674msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4675
9a24ea03 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4677msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4678msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4679
9a24ea03 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4681msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
08f26872 4682msgstr " -B, --backup-pt-sectors <urz> binarna kopia zapasowa tablicy partycji (p. -b i -O)\n"
0aac1a7b 4683
9a24ea03 4684#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4685msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4686msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4687
9a24ea03 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4689msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4690msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4691
9a24ea03 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2053
0d74f118 4693msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4694msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4695
9a24ea03 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4697msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4698msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4699
9a24ea03 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4701msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4702msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4703
9a24ea03 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4705msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4706msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4707
9a24ea03 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4709msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4710msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4711
9a24ea03 4712#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4713msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4714msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4715
9a24ea03 4716#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4717msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4718msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4719
9a24ea03 4720#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4721msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4722msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4723
9a24ea03 4724#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4725msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4726msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4727
9a24ea03 4728#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4729msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4730msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4731
9a24ea03 4732#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4733msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
d413489e 4734msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
c7094077 4735
9a24ea03 4736#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4737msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
d413489e 4738msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
c7094077 4739
9a24ea03 4740#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4741msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4742msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4743
9a24ea03 4744#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4745msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4746msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4747
9a24ea03 4748#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4749msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4750msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4751
9a24ea03 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4753msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4754msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4755
9a24ea03 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4757msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4758msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4759
9a24ea03 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4761msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4762msgstr ""
4763" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4764" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4765
9a24ea03 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4767msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4768msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4769
9a24ea03 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4771msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4772msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4773
9a24ea03 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4775msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4776msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4777
9a24ea03 4778#: disk-utils/sfdisk.c:2084
6bf7ad87 4779#, c-format
d462a45d 4780msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4781msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4782
9a24ea03 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4784msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4785msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4786
9a24ea03 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4788msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4789msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4790
9a24ea03 4791#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4792msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4793msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4794
9a24ea03 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2092
0d74f118 4796msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4797msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4798
9a24ea03 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4800msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4801msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4802
9a24ea03 4803#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4804msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4805msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4806
9a24ea03 4807#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4808msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4809msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4810
9a24ea03 4811#: disk-utils/sfdisk.c:2097
6bf7ad87 4812#, c-format
d462a45d 4813msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4814msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4815
9a24ea03 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4817msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4818msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4819
9a24ea03 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4821msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4822msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4823
9a24ea03 4824#: disk-utils/sfdisk.c:2103
0d74f118 4825msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4826msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4827
9a24ea03 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4829msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4830msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4831
9a24ea03 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4833msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4834msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4835
9a24ea03 4836#: disk-utils/sfdisk.c:2239
587a53b7 4837#, c-format
b0041e4a 4838msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4839msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4840
9a24ea03 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4842msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4843msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4844
9a24ea03 4845#: disk-utils/sfdisk.c:2260
0d74f118 4846msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4847msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4848
9a24ea03 4849#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4850msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4851msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4852
9a24ea03 4853#: disk-utils/sfdisk.c:2301
587a53b7 4854#, c-format
b0041e4a 4855msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4856msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4857
9a24ea03 4858#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4859msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4860msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4861
49b90d82 4862#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4863#, c-format
0ed2f80b 4864msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4865msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4866
49b90d82 4867#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4868#, c-format
0ed2f80b
KZ
4869msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4870msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4871
49b90d82 4872#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4873#, c-format
0ed2f80b
KZ
4874msgid "%s: failed to write UUID"
4875msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4876
49b90d82 4877#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4878#, c-format
0ed2f80b
KZ
4879msgid "%s: failed to seek to swap label "
4880msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4881
49b90d82 4882#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4883#, c-format
0ed2f80b
KZ
4884msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4885msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4886
49b90d82 4887#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4888#, c-format
0ed2f80b
KZ
4889msgid "%s: failed to write label"
4890msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4891
49b90d82 4892#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4893msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4894msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4895
49b90d82 4896#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4897msgid ""
0ed2f80b
KZ
4898" -L, --label <label> specify a new label\n"
4899" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4900msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4901" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4902" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4903
57f25377 4904#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4905msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4906msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4907
9a24ea03 4908#: include/c.h:301
0062b697 4909#, c-format
ebe345d1 4910msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4911msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4912
9a24ea03 4913#: include/c.h:446
5bbbd942 4914msgid ""
d0992120 4915"\n"
0ed2f80b 4916"Usage:\n"
5bbbd942 4917msgstr ""
d0992120 4918"\n"
0ed2f80b 4919"Składnia:\n"
a204df20 4920
9a24ea03 4921#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
4922msgid ""
4923"\n"
4924"Options:\n"
4925msgstr ""
4926"\n"
4927"Opcje:\n"
4928
9a24ea03 4929#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
4930msgid ""
4931"\n"
4932"Functions:\n"
4933msgstr ""
4934"\n"
4935"Funkcje:\n"
4936
9a24ea03 4937#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
4938msgid ""
4939"\n"
4940"Commands:\n"
4941msgstr ""
4942"\n"
4943"Polecenia:\n"
4944
9a24ea03 4945#: include/c.h:450
c7094077
KZ
4946msgid ""
4947"\n"
4948"Arguments:\n"
d413489e
JB
4949msgstr ""
4950"\n"
4951"Argumenty:\n"
c7094077 4952
9a24ea03 4953#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
4954msgid ""
4955"\n"
4956"Available output columns:\n"
4957msgstr ""
4958"\n"
cf68f677 4959"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4960
9a24ea03 4961#: include/c.h:454
49b90d82 4962msgid "display this help"
cf68f677 4963msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4964
9a24ea03 4965#: include/c.h:455
49b90d82 4966msgid "display version"
cf68f677 4967msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4968
9a24ea03 4969#: include/c.h:465
c7094077
KZ
4970#, c-format
4971msgid ""
4972" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4973" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4974msgstr ""
d413489e
JB
4975" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
4976" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
c7094077 4977
9a24ea03 4978#: include/c.h:468
511340b0 4979#, c-format
a204df20 4980msgid ""
a204df20 4981"\n"
0ed2f80b 4982"For more details see %s.\n"
a204df20 4983msgstr ""
39c44512 4984"\n"
0ed2f80b
KZ
4985"Więcej informacji w %s.\n"
4986
9a24ea03 4987#: include/c.h:470
57f25377
KZ
4988#, c-format
4989msgid "%s from %s\n"
4990msgstr "%s z pakietu %s\n"
4991
9a24ea03
KZ
4992#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
4993#, c-format
4994msgid "%s from %s"
4995msgstr "%s z pakietu %s"
4996
4997#: include/c.h:496
4998msgid "features:"
4999msgstr ""
5000
5001#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5002#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
5003msgid "write error"
5004msgstr "błąd zapisu"
a204df20 5005
d3cac66d 5006#: include/colors.h:27
540afa68 5007msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 5008msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
5009
5010#: include/colors.h:29
540afa68 5011msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 5012msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 5013
9a24ea03
KZ
5014#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5015#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
d251f3db 5016#, c-format
0d74f118 5017msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 5018msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 5019
9a24ea03 5020#: include/optutils.h:89
0062b697 5021#, c-format
ebe345d1 5022msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 5023msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 5024
9a24ea03 5025#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5026msgid "EFI System"
5027msgstr "System EFI"
55032d70 5028
9a24ea03 5029#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5030msgid "MBR partition scheme"
5031msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 5032
9a24ea03 5033#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5034msgid "Intel Fast Flash"
5035msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5036
9a24ea03 5037#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5038msgid "BIOS boot"
5039msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 5040
9a24ea03 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5042msgid "Sony boot partition"
5043msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 5044
9a24ea03 5045#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5046msgid "Lenovo boot partition"
5047msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 5048
9a24ea03 5049#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5050msgid "PowerPC PReP boot"
5051msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 5052
9a24ea03 5053#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5054msgid "ONIE boot"
5055msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 5056
9a24ea03 5057#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5058msgid "ONIE config"
5059msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 5060
9a24ea03 5061#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5062msgid "Microsoft reserved"
5063msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 5064
9a24ea03 5065#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5066msgid "Microsoft basic data"
5067msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 5068
9a24ea03 5069#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5070msgid "Microsoft LDM metadata"
5071msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 5072
9a24ea03 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5074msgid "Microsoft LDM data"
5075msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 5076
9a24ea03 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5078msgid "Windows recovery environment"
5079msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 5080
9a24ea03 5081#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5082msgid "IBM General Parallel Fs"
5083msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 5084
9a24ea03 5085#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5086msgid "Microsoft Storage Spaces"
5087msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 5088
9a24ea03 5089#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5090msgid "HP-UX data"
5091msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 5092
9a24ea03 5093#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5094msgid "HP-UX service"
5095msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 5096
9a24ea03 5097#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5098msgid "Linux swap"
5099msgstr "Linux swap"
3406942e 5100
9a24ea03 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5102msgid "Linux filesystem"
5103msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5104
9a24ea03 5105#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5106msgid "Linux server data"
5107msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5108
9a24ea03 5109#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5110msgid "Linux root (x86)"
5111msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5112
9a24ea03 5113#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5114msgid "Linux root (x86-64)"
5115msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 5116
9a24ea03 5117#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5118msgid "Linux root (Alpha)"
08f26872 5119msgstr "Linux - główna (Alpha)"
38f60450 5120
9a24ea03 5121#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5122msgid "Linux root (ARC)"
08f26872 5123msgstr "Linux - główna (ARC)"
50bfc6e7 5124
9a24ea03 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5126msgid "Linux root (ARM)"
5127msgstr "Linux - główna (ARM)"
5128
9a24ea03 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5130msgid "Linux root (ARM-64)"
5131msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 5132
9a24ea03 5133#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5134msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5135msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 5136
9a24ea03 5137#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5138msgid "Linux root (LoongArch-64)"
08f26872 5139msgstr "Linux - główna (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5140
9a24ea03 5141#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5142msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
08f26872 5143msgstr "Linux - główna (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5144
9a24ea03 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5146msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
08f26872 5147msgstr "Linux - główna (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5148
9a24ea03
KZ
5149#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5150#, fuzzy
5151#| msgid "Linux root (ARC)"
5152msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5153msgstr "Linux - główna (ARC)"
5154
50bfc6e7 5155#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5156msgid "Linux root (PPC)"
08f26872 5157msgstr "Linux - główna (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5158
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5160msgid "Linux root (PPC64)"
08f26872 5161msgstr "Linux - główna (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5162
5163#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5164msgid "Linux root (PPC64LE)"
08f26872 5165msgstr "Linux - główna (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5166
5167#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5168msgid "Linux root (RISC-V-32)"
08f26872 5169msgstr "Linux - główna (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5170
50bfc6e7 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5172msgid "Linux root (RISC-V-64)"
08f26872 5173msgstr "Linux - główna (RICS-V-64)"
0aac1a7b 5174
50bfc6e7 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5176msgid "Linux root (S390)"
08f26872 5177msgstr "Linux - główna (S390)"
50bfc6e7
KZ
5178
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5180msgid "Linux root (S390X)"
08f26872 5181msgstr "Linux - główna (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5184msgid "Linux root (TILE-Gx)"
08f26872 5185msgstr "Linux - główna (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5186
5187#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5188msgid "Linux reserved"
5189msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5190
50bfc6e7 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5192msgid "Linux home"
5193msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 5194
50bfc6e7 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5196msgid "Linux RAID"
5197msgstr "Linux RAID"
a204df20 5198
9a24ea03 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5200#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5201msgid "Linux LVM"
5202msgstr "Linux LVM"
a204df20 5203
50bfc6e7 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5205msgid "Linux variable data"
d413489e 5206msgstr "Linux - dane zmienne"
c7094077 5207
50bfc6e7 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5209msgid "Linux temporary data"
d413489e 5210msgstr "Linux - dane tymczasowe"
c7094077 5211
50bfc6e7 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5213msgid "Linux /usr (x86)"
18d7d108 5214msgstr "Linux - /usr (x86)"
c7094077 5215
50bfc6e7 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5217msgid "Linux /usr (x86-64)"
18d7d108 5218msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
c7094077 5219
50bfc6e7 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5221msgid "Linux /usr (Alpha)"
08f26872 5222msgstr "Linux - /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5223
5224#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5225msgid "Linux /usr (ARC)"
08f26872 5226msgstr "Linux - /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5227
5228#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5229msgid "Linux /usr (ARM)"
18d7d108 5230msgstr "Linux - /usr (ARM)"
38f60450 5231
50bfc6e7 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5233msgid "Linux /usr (ARM-64)"
18d7d108 5234msgstr "Linux - /usr (ARM-64)"
38f60450 5235
50bfc6e7 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5237msgid "Linux /usr (IA-64)"
18d7d108 5238msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
38f60450 5239
50bfc6e7 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5241msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
08f26872 5242msgstr "Linux - /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5243
50bfc6e7 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5245msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
08f26872 5246msgstr "Linux - /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5247
5248#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5249msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
08f26872 5250msgstr "Linux - /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5251
5252#: include/pt-gpt-partnames.h:86
9a24ea03
KZ
5253#, fuzzy
5254#| msgid "Linux /usr (ARC)"
5255msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5256msgstr "Linux - /usr (ARC)"
5257
5258#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5259msgid "Linux /usr (PPC)"
08f26872 5260msgstr "Linux - /usr (PPC)"
50bfc6e7 5261
9a24ea03 5262#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5263msgid "Linux /usr (PPC64)"
08f26872 5264msgstr "Linux - /usr (PPC64)"
50bfc6e7 5265
9a24ea03 5266#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5267msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
08f26872 5268msgstr "Linux - /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7 5269
9a24ea03 5270#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5271msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
08f26872 5272msgstr "Linux - /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5273
9a24ea03 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5275msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
08f26872 5276msgstr "Linux - /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5277
9a24ea03 5278#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5279msgid "Linux /usr (S390)"
08f26872 5280msgstr "Linux - /usr (S390)"
50bfc6e7 5281
9a24ea03 5282#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5283msgid "Linux /usr (S390X)"
08f26872 5284msgstr "Linux - /usr (S390X)"
50bfc6e7 5285
9a24ea03 5286#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5287msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
08f26872 5288msgstr "Linux - /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5289
9a24ea03 5290#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5291msgid "Linux root verity (x86)"
5292msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5293
9a24ea03 5294#: include/pt-gpt-partnames.h:96
c7094077 5295msgid "Linux root verity (x86-64)"
d413489e 5296msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
c7094077 5297
9a24ea03 5298#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5299msgid "Linux root verity (Alpha)"
08f26872 5300msgstr "Linux - główna verity (Alpha)"
50bfc6e7 5301
9a24ea03 5302#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5303msgid "Linux root verity (ARC)"
08f26872 5304msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
50bfc6e7 5305
9a24ea03 5306#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5307msgid "Linux root verity (ARM)"
5308msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5309
9a24ea03 5310#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5311msgid "Linux root verity (ARM-64)"
d413489e 5312msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
c7094077 5313
9a24ea03 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:101
c7094077 5315msgid "Linux root verity (IA-64)"
d413489e 5316msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
c7094077 5317
9a24ea03 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5319msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
08f26872 5320msgstr "Linux - główna verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5321
9a24ea03 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5323msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
08f26872 5324msgstr "Linux - główna verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5325
9a24ea03 5326#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5327msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
08f26872 5328msgstr "Linux - główna verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5329
9a24ea03
KZ
5330#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5331#, fuzzy
5332#| msgid "Linux root verity (ARC)"
5333msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5334msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
5335
5336#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5337msgid "Linux root verity (PPC)"
08f26872 5338msgstr "Linux - główna verity (PPC)"
50bfc6e7 5339
9a24ea03 5340#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5341msgid "Linux root verity (PPC64)"
08f26872 5342msgstr "Linux - główna verity (PPC64)"
50bfc6e7 5343
9a24ea03 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5345msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
08f26872 5346msgstr "Linux - główna verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5347
9a24ea03 5348#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5349msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
08f26872 5350msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5351
9a24ea03 5352#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5353msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
08f26872 5354msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5355
9a24ea03 5356#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5357msgid "Linux root verity (S390)"
08f26872 5358msgstr "Linux - główna verity (S390)"
50bfc6e7 5359
9a24ea03 5360#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5361msgid "Linux root verity (S390X)"
08f26872 5362msgstr "Linux - główna verity (S390X)"
50bfc6e7 5363
9a24ea03 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5365msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
08f26872 5366msgstr "Linux - główna verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5367
9a24ea03 5368#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5369msgid "Linux /usr verity (x86)"
5370msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5371
9a24ea03 5372#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5373msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5374msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
5375
9a24ea03 5376#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5377msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
08f26872 5378msgstr "Linux - /usr verity (Alpha)"
50bfc6e7 5379
9a24ea03 5380#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5381msgid "Linux /usr verity (ARC)"
08f26872 5382msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
50bfc6e7 5383
9a24ea03 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5385msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5386msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5387
9a24ea03 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5389msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5390msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
5391
9a24ea03 5392#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5393msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5394msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5395
9a24ea03 5396#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5397msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
08f26872 5398msgstr "Linux - /usr verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5399
9a24ea03 5400#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5401msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
08f26872 5402msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5403
9a24ea03 5404#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5405msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
08f26872 5406msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5407
9a24ea03
KZ
5408#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5409#, fuzzy
5410#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5411msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5412msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
5413
5414#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5415msgid "Linux /usr verity (PPC)"
08f26872 5416msgstr "Linux - /usr verity (PPC)"
50bfc6e7 5417
9a24ea03 5418#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5419msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
08f26872 5420msgstr "Linux - /usr verity (PPC64)"
50bfc6e7 5421
9a24ea03 5422#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5423msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
08f26872 5424msgstr "Linux - /usr verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5425
9a24ea03 5426#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5427msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
08f26872 5428msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5429
9a24ea03 5430#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5431msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
08f26872 5432msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5433
9a24ea03 5434#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5435msgid "Linux /usr verity (S390)"
08f26872 5436msgstr "Linux - /usr verity (S390)"
50bfc6e7 5437
9a24ea03 5438#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5439msgid "Linux /usr verity (S390X)"
08f26872 5440msgstr "Linux - /usr verity (S390X)"
50bfc6e7 5441
9a24ea03 5442#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5443msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
08f26872 5444msgstr "Linux - /usr verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5445
9a24ea03 5446#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5447msgid "Linux root verity sign. (x86)"
08f26872 5448msgstr "Linux - główna verity podp. (x86)"
50bfc6e7 5449
9a24ea03 5450#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5451msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
08f26872 5452msgstr "Linux - główna verity podp. (x86-64)"
50bfc6e7 5453
9a24ea03 5454#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5455msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
08f26872 5456msgstr "Linux - główna verity podp. (Alpha)"
50bfc6e7 5457
9a24ea03 5458#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5459msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
08f26872 5460msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
50bfc6e7 5461
9a24ea03 5462#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5463msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
08f26872 5464msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM)"
50bfc6e7 5465
9a24ea03 5466#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5467msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
08f26872 5468msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM-64)"
50bfc6e7 5469
9a24ea03 5470#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5471msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
08f26872 5472msgstr "Linux - główna verity podp. (IA-64)"
50bfc6e7 5473
9a24ea03 5474#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5475msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
08f26872 5476msgstr "Linux - główna verity podp. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5477
9a24ea03 5478#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5479msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
08f26872 5480msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5481
9a24ea03 5482#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5483msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
08f26872 5484msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5485
9a24ea03
KZ
5486#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5487#, fuzzy
5488#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5489msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5490msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
5491
5492#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5493msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
08f26872 5494msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC)"
50bfc6e7 5495
9a24ea03 5496#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5497msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
08f26872 5498msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64)"
50bfc6e7 5499
9a24ea03 5500#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5501msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
08f26872 5502msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5503
9a24ea03 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5505msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
08f26872 5506msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5507
9a24ea03 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5509msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
08f26872 5510msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5511
9a24ea03 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5513msgid "Linux root verity sign. (S390)"
08f26872 5514msgstr "Linux - główna verity podp. (S390)"
50bfc6e7 5515
9a24ea03 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5517msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
08f26872 5518msgstr "Linux - główna verity podp. (S390X)"
50bfc6e7 5519
9a24ea03 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5521msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
08f26872 5522msgstr "Linux - główna verity podp. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5523
9a24ea03 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5525msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
08f26872 5526msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86)"
38f60450 5527
9a24ea03 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5529msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
08f26872 5530msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86-64)"
38f60450 5531
9a24ea03 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5533msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
08f26872 5534msgstr "Linux - /usr verity podp. (Alpha)"
38f60450 5535
9a24ea03 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5537msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
08f26872 5538msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
50bfc6e7 5539
9a24ea03 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5541msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
08f26872 5542msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM)"
50bfc6e7 5543
9a24ea03 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5545msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
08f26872 5546msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM-64)"
38f60450 5547
9a24ea03 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5549msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
08f26872 5550msgstr "Linux - /usr verity podp. (IA-64)"
38f60450 5551
9a24ea03 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5553msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
08f26872 5554msgstr "Linux - /usr verity podp. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5555
9a24ea03 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5557msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
08f26872 5558msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5559
9a24ea03 5560#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5561msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
08f26872 5562msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5563
9a24ea03
KZ
5564#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5565#, fuzzy
5566#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5567msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5568msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
5569
5570#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5571msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
08f26872 5572msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC)"
50bfc6e7 5573
9a24ea03 5574#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5575msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
08f26872 5576msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64)"
50bfc6e7 5577
9a24ea03 5578#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5579msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
08f26872 5580msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5581
9a24ea03 5582#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5583msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
08f26872 5584msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5585
9a24ea03 5586#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5587msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
08f26872 5588msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5589
9a24ea03 5590#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5591msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
08f26872 5592msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390)"
50bfc6e7 5593
9a24ea03 5594#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5595msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
08f26872 5596msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390X)"
50bfc6e7 5597
9a24ea03 5598#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5599msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
08f26872 5600msgstr "Linux - /usr verity podp. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5601
9a24ea03 5602#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5603msgid "Linux extended boot"
5604msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5605
9a24ea03 5606#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5607msgid "Linux user's home"
18d7d108 5608msgstr "Linux - katalog domowy"
38f60450 5609
9a24ea03 5610#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5611msgid "FreeBSD data"
5612msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5613
9a24ea03 5614#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5615msgid "FreeBSD boot"
5616msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5617
9a24ea03 5618#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5619msgid "FreeBSD swap"
5620msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5621
9a24ea03 5622#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5623msgid "FreeBSD UFS"
5624msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5625
9a24ea03 5626#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5627msgid "FreeBSD ZFS"
5628msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5629
9a24ea03 5630#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5631msgid "FreeBSD Vinum"
5632msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5633
9a24ea03 5634#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5635msgid "Apple HFS/HFS+"
5636msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5637
9a24ea03 5638#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5639msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5640msgstr "Apple APFS"
a204df20 5641
9a24ea03 5642#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5643msgid "Apple UFS"
5644msgstr "Apple UFS"
a204df20 5645
9a24ea03 5646#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5647msgid "Apple RAID"
5648msgstr "Apple RAID"
a204df20 5649
9a24ea03 5650#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5651msgid "Apple RAID offline"
5652msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5653
9a24ea03 5654#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5655msgid "Apple boot"
5656msgstr "Apple boot"
8d398470 5657
9a24ea03 5658#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5659msgid "Apple label"
5660msgstr "Apple label"
a204df20 5661
9a24ea03 5662#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5663msgid "Apple TV recovery"
5664msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5665
9a24ea03 5666#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5667msgid "Apple Core storage"
5668msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5669
9a24ea03
KZ
5670#: include/pt-gpt-partnames.h:199
5671#, fuzzy
5672#| msgid "Apple boot"
5673msgid "Apple Silicon boot"
5674msgstr "Apple boot"
5675
5676#: include/pt-gpt-partnames.h:200
5677#, fuzzy
5678#| msgid "Apple TV recovery"
5679msgid "Apple Silicon recovery"
5680msgstr "Apple TV recovery"
5681
5682#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5683msgid "Solaris boot"
5684msgstr "Solaris boot"
a204df20 5685
9a24ea03 5686#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5687msgid "Solaris root"
5688msgstr "Solaris root"
a204df20 5689
9a24ea03 5690#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5691msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5692msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5693
9a24ea03 5694#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5695msgid "Solaris swap"
5696msgstr "Solaris swap"
a204df20 5697
9a24ea03 5698#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5699msgid "Solaris backup"
5700msgstr "Solaris backup"
a204df20 5701
9a24ea03 5702#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5703msgid "Solaris /var"
5704msgstr "Solaris /var"
a204df20 5705
9a24ea03 5706#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5707msgid "Solaris /home"
5708msgstr "Solaris /home"
a204df20 5709
9a24ea03 5710#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5711msgid "Solaris alternate sector"
5712msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5713
9a24ea03 5714#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5715msgid "Solaris reserved 1"
5716msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5717
9a24ea03 5718#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5719msgid "Solaris reserved 2"
5720msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5721
9a24ea03 5722#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5723msgid "Solaris reserved 3"
5724msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5725
9a24ea03 5726#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5727msgid "Solaris reserved 4"
5728msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5729
9a24ea03 5730#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5731msgid "Solaris reserved 5"
5732msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5733
9a24ea03 5734#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5735msgid "NetBSD swap"
5736msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5737
9a24ea03 5738#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5739msgid "NetBSD FFS"
5740msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5741
9a24ea03 5742#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5743msgid "NetBSD LFS"
5744msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5745
9a24ea03 5746#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5747msgid "NetBSD concatenated"
5748msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5749
9a24ea03 5750#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5751msgid "NetBSD encrypted"
5752msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5753
9a24ea03 5754#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5755msgid "NetBSD RAID"
5756msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5757
9a24ea03 5758#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5759msgid "ChromeOS kernel"
5760msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5761
9a24ea03 5762#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5763msgid "ChromeOS root fs"
5764msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5765
9a24ea03 5766#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5767msgid "ChromeOS reserved"
5768msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5769
9a24ea03 5770#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5771msgid "MidnightBSD data"
5772msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5773
9a24ea03 5774#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5775msgid "MidnightBSD boot"
5776msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5777
9a24ea03 5778#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5779msgid "MidnightBSD swap"
5780msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5781
9a24ea03 5782#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5783msgid "MidnightBSD UFS"
5784msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5785
9a24ea03 5786#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5787msgid "MidnightBSD ZFS"
5788msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5789
9a24ea03 5790#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5791msgid "MidnightBSD Vinum"
5792msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5793
9a24ea03 5794#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5795msgid "Ceph Journal"
5796msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5797
9a24ea03 5798#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5799msgid "Ceph Encrypted Journal"
5800msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5801
9a24ea03 5802#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5803msgid "Ceph OSD"
5804msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5805
9a24ea03 5806#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5807msgid "Ceph crypt OSD"
5808msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5809
9a24ea03 5810#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5811msgid "Ceph disk in creation"
5812msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5813
9a24ea03 5814#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5815msgid "Ceph crypt disk in creation"
5816msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5817
9a24ea03 5818#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5819msgid "VMware VMFS"
5820msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5821
9a24ea03 5822#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5823msgid "VMware Diagnostic"
5824msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5825
9a24ea03 5826#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5827msgid "VMware Virtual SAN"
5828msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5829
9a24ea03 5830#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5831msgid "VMware Virsto"
5832msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5833
9a24ea03 5834#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5835msgid "VMware Reserved"
5836msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5837
9a24ea03 5838#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5839msgid "OpenBSD data"
5840msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5841
9a24ea03 5842#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5843msgid "QNX6 file system"
5844msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5845
9a24ea03 5846#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5847msgid "Plan 9 partition"
5848msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5849
9a24ea03 5850#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5851msgid "HiFive FSBL"
08f26872 5852msgstr "HiFive FSBL"
a204df20 5853
9a24ea03 5854#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5855msgid "HiFive BBL"
08f26872 5856msgstr "HiFive BBL"
a204df20 5857
9a24ea03 5858#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5859msgid "Haiku BFS"
08f26872 5860msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5861
9a24ea03
KZ
5862#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5863msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
5864msgstr ""
5865
5866#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5867msgid "Empty"
5868msgstr "Brak"
a204df20 5869
9a24ea03 5870#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5871msgid "FAT12"
5872msgstr "FAT12"
a204df20 5873
9a24ea03 5874#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5875msgid "XENIX root"
5876msgstr "XENIX root"
a204df20 5877
9a24ea03 5878#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5879msgid "XENIX usr"
5880msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5881
9a24ea03 5882#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5883msgid "FAT16 <32M"
5884msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5885
9a24ea03 5886#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5887msgid "Extended"
5888msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5889
9a24ea03 5890#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5891msgid "FAT16"
5892msgstr "FAT16"
d0992120 5893
9a24ea03 5894#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5895msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5896msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5897
9a24ea03 5898#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5899msgid "AIX"
5900msgstr "AIX"
a204df20 5901
9a24ea03 5902#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5903msgid "AIX bootable"
5904msgstr "AIX startowa"
a204df20 5905
9a24ea03 5906#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5907msgid "OS/2 Boot Manager"
5908msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5909
9a24ea03 5910#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5911msgid "W95 FAT32"
5912msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5913
9a24ea03 5914#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5915msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5916msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5917
9a24ea03 5918#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5919msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5920msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5921
9a24ea03 5922#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5923msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5924msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5925
9a24ea03 5926#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5927msgid "OPUS"
5928msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5929
9a24ea03 5930#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5931msgid "Hidden FAT12"
5932msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5933
9a24ea03 5934#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
5935msgid "Compaq diagnostics"
5936msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5937
9a24ea03 5938#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
5939msgid "Hidden FAT16 <32M"
5940msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5941
9a24ea03 5942#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5943msgid "Hidden FAT16"
5944msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5945
9a24ea03 5946#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5947msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5948msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5949
9a24ea03 5950#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
5951msgid "AST SmartSleep"
5952msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5953
9a24ea03 5954#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
5955msgid "Hidden W95 FAT32"
5956msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5957
9a24ea03 5958#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5959msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5960msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5961
9a24ea03 5962#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
5963msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5964msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5965
9a24ea03 5966#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
5967msgid "NEC DOS"
5968msgstr "NEC DOS"
a204df20 5969
9a24ea03 5970#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5971msgid "Hidden NTFS WinRE"
5972msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5973
9a24ea03 5974#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5975msgid "Plan 9"
5976msgstr "Plan 9"
a204df20 5977
9a24ea03 5978#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
5979msgid "PartitionMagic recovery"
5980msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5981
9a24ea03 5982#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
5983msgid "Venix 80286"
5984msgstr "Venix 80286"
a204df20 5985
9a24ea03 5986#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5987msgid "PPC PReP Boot"
5988msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5989
9a24ea03 5990#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5991msgid "SFS"
5992msgstr "SFS"
a204df20 5993
9a24ea03 5994#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5995msgid "QNX4.x"
5996msgstr "QNX4.x"
a204df20 5997
9a24ea03 5998#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5999msgid "QNX4.x 2nd part"
6000msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 6001
9a24ea03 6002#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
6003msgid "QNX4.x 3rd part"
6004msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 6005
9a24ea03 6006#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6007msgid "OnTrack DM"
6008msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6009
9a24ea03 6010#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6011msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6012msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 6013
9a24ea03 6014#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6015msgid "CP/M"
6016msgstr "CP/M"
55032d70 6017
9a24ea03 6018#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6019msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6020msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 6021
9a24ea03 6022#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6023msgid "OnTrackDM6"
6024msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 6025
9a24ea03 6026#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6027msgid "EZ-Drive"
6028msgstr "EZ-Drive"
55032d70 6029
9a24ea03 6030#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6031msgid "Golden Bow"
6032msgstr "Golden Bow"
55032d70 6033
9a24ea03 6034#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6035msgid "Priam Edisk"
6036msgstr "Priam Edisk"
55032d70 6037
9a24ea03
KZ
6038#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6039#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6040msgid "SpeedStor"
6041msgstr "SpeedStor"
55032d70 6042
9a24ea03 6043#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6044msgid "GNU HURD or SysV"
6045msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 6046
9a24ea03 6047#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6048msgid "Novell Netware 286"
6049msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 6050
9a24ea03 6051#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6052msgid "Novell Netware 386"
6053msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 6054
9a24ea03 6055#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6056msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6057msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 6058
9a24ea03 6059#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6060msgid "PC/IX"
6061msgstr "PC/IX"
a204df20 6062
9a24ea03 6063#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6064msgid "Old Minix"
6065msgstr "Stary Minix"
a204df20 6066
9a24ea03 6067#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6068msgid "Minix / old Linux"
6069msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 6070
9a24ea03 6071#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6072msgid "Linux swap / Solaris"
6073msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 6074
9a24ea03 6075#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6076msgid "Linux"
6077msgstr "Linux"
a204df20 6078
9a24ea03 6079#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6080msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6081msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 6082
9a24ea03 6083#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6084msgid "Linux extended"
6085msgstr "Linux ext"
a204df20 6086
9a24ea03 6087#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6088msgid "NTFS volume set"
6089msgstr "NTFS volume set"
a204df20 6090
9a24ea03 6091#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6092msgid "Linux plaintext"
6093msgstr "Linux plaintext"
a204df20 6094
9a24ea03 6095#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6096msgid "Amoeba"
6097msgstr "Amoeba"
49b90d82 6098
9a24ea03 6099#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6100msgid "Amoeba BBT"
6101msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6102
9a24ea03 6103#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6104msgid "BSD/OS"
6105msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6106
9a24ea03 6107#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6108msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6109msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6110
9a24ea03 6111#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6112msgid "FreeBSD"
6113msgstr "FreeBSD"
6114
9a24ea03 6115#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6116msgid "OpenBSD"
6117msgstr "OpenBSD"
6118
9a24ea03 6119#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6120msgid "NeXTSTEP"
6121msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6122
9a24ea03 6123#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6124msgid "Darwin UFS"
6125msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6126
9a24ea03 6127#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6128msgid "NetBSD"
6129msgstr "NetBSD"
49b90d82 6130
9a24ea03 6131#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6132msgid "Darwin boot"
6133msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6134
9a24ea03 6135#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6136msgid "HFS / HFS+"
6137msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 6138
9a24ea03 6139#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6140msgid "BSDI fs"
6141msgstr "BSDI fs"
a204df20 6142
9a24ea03 6143#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6144msgid "BSDI swap"
6145msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6146
9a24ea03 6147#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6148msgid "Boot Wizard hidden"
6149msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 6150
9a24ea03 6151#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6152msgid "Acronis FAT32 LBA"
6153msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6154
9a24ea03 6155#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6156msgid "Solaris"
6157msgstr "Solaris"
a204df20 6158
9a24ea03 6159#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6160msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6161msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 6162
9a24ea03 6163#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6164msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6165msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 6166
9a24ea03 6167#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6168msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6169msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 6170
9a24ea03 6171#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6172msgid "Syrinx"
6173msgstr "Syrinx"
a204df20 6174
9a24ea03 6175#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6176msgid "Non-FS data"
6177msgstr "Non-FS data"
a204df20 6178
9a24ea03 6179#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6180msgid "CP/M / CTOS / ..."
6181msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 6182
9a24ea03 6183#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6184msgid "Dell Utility"
6185msgstr "Dell Utility"
a204df20 6186
9a24ea03 6187#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6188msgid "BootIt"
6189msgstr "BootIt"
a204df20 6190
9a24ea03 6191#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6192msgid "DOS access"
6193msgstr "DOS access"
a204df20 6194
9a24ea03 6195#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6196msgid "DOS R/O"
6197msgstr "DOS R/O"
a204df20 6198
9a24ea03 6199#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6200msgid "BeOS fs"
6201msgstr "BeOS fs"
a204df20 6202
9a24ea03 6203#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6204msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6205msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 6206
9a24ea03 6207#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6208msgid "Linux/PA-RISC boot"
6209msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 6210
9a24ea03 6211#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6212msgid "DOS secondary"
6213msgstr "DOS secondary"
a204df20 6214
9a24ea03 6215#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6216msgid "EBBR protective"
08f26872 6217msgstr "EBBR ochronna"
50bfc6e7 6218
9a24ea03 6219#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6220msgid "VMware VMKCORE"
6221msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 6222
9a24ea03 6223#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6224msgid "Linux raid autodetect"
6225msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 6226
9a24ea03 6227#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6228msgid "LANstep"
6229msgstr "LANstep"
a204df20 6230
9a24ea03 6231#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6232msgid "BBT"
6233msgstr "BBT"
57f25377 6234
9a24ea03 6235#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6236#, c-format
d462a45d
KZ
6237msgid "warning: %s is misaligned"
6238msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 6239
9a24ea03 6240#: lib/blkdev.c:398
d413489e 6241#, c-format
c7094077 6242msgid "unsupported lock mode: %s"
d413489e 6243msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
c7094077 6244
9a24ea03 6245#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6246#, c-format
6247msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
d413489e 6248msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
c7094077 6249
9a24ea03 6250#: lib/blkdev.c:417
d413489e 6251#, c-format
c7094077 6252msgid "%s: device already locked"
d413489e 6253msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
c7094077 6254
9a24ea03 6255#: lib/blkdev.c:420
d413489e 6256#, c-format
c7094077 6257msgid "%s: failed to get lock"
d413489e 6258msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
c7094077 6259
9a24ea03 6260#: lib/blkdev.c:423
d413489e 6261#, c-format
c7094077 6262msgid "OK\n"
d413489e 6263msgstr "OK\n"
c7094077 6264
0aac1a7b 6265#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
984814c5 6266#, c-format
d462a45d
KZ
6267msgid "Selected partition %ju"
6268msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 6269
0aac1a7b 6270#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6271msgid "No partition is defined yet!"
6272msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 6273
0aac1a7b 6274#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6275msgid "No free partition available!"
6276msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 6277
0aac1a7b 6278#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6279msgid "Partition number"
6280msgstr "Numer partycji"
a204df20 6281
0aac1a7b 6282#: libfdisk/src/ask.c:1031
984814c5 6283#, c-format
d462a45d
KZ
6284msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6285msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 6286
d462a45d 6287#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 6288#, c-format
d462a45d
KZ
6289msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6290msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 6291
d462a45d 6292#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 6293#, c-format
d462a45d
KZ
6294msgid "There is no *BSD partition on %s."
6295msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 6296
0aac1a7b 6297#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6298msgid "First cylinder"
6299msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 6300
0aac1a7b 6301#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6302msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6303msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6304
9a24ea03 6305#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6306msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6307msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6308
d462a45d 6309#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 6310#, c-format
d462a45d
KZ
6311msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6312msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 6313
d462a45d
KZ
6314#: libfdisk/src/bsd.c:383
6315msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6316msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 6317
d462a45d
KZ
6318#: libfdisk/src/bsd.c:449
6319msgid "Disk"
6320msgstr "Dysk"
6321
6322#: libfdisk/src/bsd.c:456
6323msgid "Packname"
6324msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 6325
d462a45d
KZ
6326#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6327msgid "Flags"
6328msgstr "Flagi"
a204df20 6329
d462a45d
KZ
6330#: libfdisk/src/bsd.c:466
6331msgid " removable"
6332msgstr " wyjmowalny"
a204df20 6333
d462a45d
KZ
6334#: libfdisk/src/bsd.c:467
6335msgid " ecc"
6336msgstr " ECC"
6bbace6d 6337
d462a45d
KZ
6338#: libfdisk/src/bsd.c:468
6339msgid " badsect"
6340msgstr " wadliwe"
49b90d82 6341
d462a45d
KZ
6342#: libfdisk/src/bsd.c:476
6343msgid "Bytes/Sector"
6344msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 6345
d462a45d
KZ
6346#: libfdisk/src/bsd.c:481
6347msgid "Tracks/Cylinder"
6348msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 6349
d462a45d
KZ
6350#: libfdisk/src/bsd.c:486
6351msgid "Sectors/Cylinder"
6352msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 6353
0aac1a7b
KZ
6354#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6355#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6356msgid "Cylinders"
6357msgstr "Cylindry"
a204df20 6358
d462a45d
KZ
6359#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6360msgid "Rpm"
6361msgstr "Obr./min"
a204df20 6362
d462a45d
KZ
6363#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6364msgid "Interleave"
6365msgstr "Przeplot"
a204df20 6366
d462a45d
KZ
6367#: libfdisk/src/bsd.c:506
6368msgid "Trackskew"
6369msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6370
d462a45d
KZ
6371#: libfdisk/src/bsd.c:511
6372msgid "Cylinderskew"
6373msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6374
d462a45d
KZ
6375#: libfdisk/src/bsd.c:516
6376msgid "Headswitch"
6377msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 6378
d462a45d
KZ
6379#: libfdisk/src/bsd.c:521
6380msgid "Track-to-track seek"
6381msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 6382
d462a45d
KZ
6383#: libfdisk/src/bsd.c:611
6384msgid "bytes/sector"
6385msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 6386
d462a45d
KZ
6387#: libfdisk/src/bsd.c:614
6388msgid "sectors/track"
6389msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 6390
d462a45d
KZ
6391#: libfdisk/src/bsd.c:615
6392msgid "tracks/cylinder"
6393msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 6394
d462a45d
KZ
6395#: libfdisk/src/bsd.c:616
6396msgid "cylinders"
6397msgstr "cylindrów"
a204df20 6398
d462a45d
KZ
6399#: libfdisk/src/bsd.c:621
6400msgid "sectors/cylinder"
6401msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 6402
d462a45d
KZ
6403#: libfdisk/src/bsd.c:624
6404msgid "rpm"
6405msgstr "obr./min"
a204df20 6406
d462a45d
KZ
6407#: libfdisk/src/bsd.c:625
6408msgid "interleave"
6409msgstr "przeplot"
d3cac66d 6410
d462a45d
KZ
6411#: libfdisk/src/bsd.c:626
6412msgid "trackskew"
6413msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6414
d462a45d
KZ
6415#: libfdisk/src/bsd.c:627
6416msgid "cylinderskew"
6417msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6418
d462a45d
KZ
6419#: libfdisk/src/bsd.c:629
6420msgid "headswitch"
6421msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 6422
d462a45d
KZ
6423#: libfdisk/src/bsd.c:630
6424msgid "track-to-track seek"
6425msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 6426
d462a45d 6427#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 6428#, c-format
d462a45d
KZ
6429msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6430msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 6431
d462a45d 6432#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 6433#, c-format
d462a45d
KZ
6434msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6435msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 6436
d462a45d
KZ
6437#: libfdisk/src/bsd.c:705
6438msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6439msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 6440
d462a45d
KZ
6441#: libfdisk/src/bsd.c:729
6442#, c-format
6443msgid "Bootstrap installed on %s."
6444msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 6445
d462a45d
KZ
6446#: libfdisk/src/bsd.c:911
6447#, c-format
6448msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6449msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 6450
d462a45d
KZ
6451#: libfdisk/src/bsd.c:914
6452#, c-format
6453msgid "Disklabel written to %s."
6454msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 6455
2994605f 6456#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6457msgid "Syncing disks."
6458msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 6459
d462a45d
KZ
6460#: libfdisk/src/bsd.c:961
6461msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6462msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 6463
d462a45d
KZ
6464#: libfdisk/src/bsd.c:989
6465#, c-format
6466msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6467msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 6468
d462a45d
KZ
6469#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6470msgid "Slice"
6471msgstr "Plaster"
a204df20 6472
d462a45d
KZ
6473#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6474msgid "Fsize"
6475msgstr "RozmF"
a204df20 6476
d462a45d
KZ
6477#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6478msgid "Bsize"
6479msgstr "RozmB"
a204df20 6480
d462a45d
KZ
6481#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6482msgid "Cpg"
6483msgstr "Cpg"
d3cac66d 6484
2994605f 6485#: libfdisk/src/context.c:766
6bf7ad87 6486#, c-format
d462a45d 6487msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 6488msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6489
9a24ea03 6490#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6491#, c-format
6492msgid "%s: close device failed"
6493msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6494
2994605f 6495#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6496msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6497msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 6498
2994605f 6499#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6500msgid "Re-reading the partition table failed."
6501msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 6502
2994605f 6503#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6504msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 6505msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 6506
2994605f 6507#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6508#, c-format
6509msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6510msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 6511
2994605f 6512#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6513#, c-format
6514msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6515msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 6516
2994605f 6517#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6518#, c-format
6519msgid "Failed to add partition %zu to system"
6520msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 6521
2994605f 6522#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6523msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6524msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 6525
2994605f 6526#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6527msgid "cylinder"
6528msgid_plural "cylinders"
6529msgstr[0] "cylinder"
6530msgstr[1] "cylindry"
6531msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 6532
2994605f 6533#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6534msgid "sector"
6535msgid_plural "sectors"
6536msgstr[0] "sektor"
6537msgstr[1] "sektory"
6538msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 6539
2994605f 6540#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6541msgid "Incomplete geometry setting."
6542msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 6543
0aac1a7b 6544#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6545msgid "All primary partitions have been defined already."
6546msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 6547
0aac1a7b 6548#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6549msgid "Primary partition not available."
6550msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 6551
0aac1a7b 6552#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6553#, c-format
6554msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6555msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 6556
0aac1a7b 6557#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6558msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6559msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 6560
0aac1a7b 6561#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6562msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6563msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 6564
0aac1a7b 6565#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6566msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6567msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 6568
0aac1a7b 6569#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6570msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6571msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 6572
0aac1a7b 6573#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6574#, c-format
6575msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6576msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 6577
0aac1a7b 6578#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6579msgid "Bad offset in primary extended partition."
6580msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 6581
0aac1a7b 6582#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6583#, c-format
6584msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6585msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 6586
0aac1a7b 6587#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6588#, c-format
6589msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6590msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 6591
0aac1a7b 6592#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6593#, c-format
6594msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6595msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 6596
0aac1a7b 6597#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6598#, c-format
6599msgid "omitting empty partition (%zu)"
6600msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 6601
0aac1a7b 6602#: libfdisk/src/dos.c:711
9a24ea03
KZ
6603#, fuzzy, c-format
6604#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6605msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
d462a45d 6606msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 6607
0aac1a7b 6608#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6609msgid "Enter the new disk identifier"
6610msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 6611
0aac1a7b 6612#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6613msgid "Incorrect value."
6614msgstr "Błędna wartość."
d0992120 6615
0aac1a7b 6616#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6617#, c-format
6618msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6619msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 6620
0aac1a7b 6621#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6622#, c-format
6623msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6624msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6625
0aac1a7b 6626#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6627#, c-format
6628msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6629msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6630
0aac1a7b 6631#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6632#, c-format
6633msgid "Start sector %ju out of range."
6634msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6635
9a24ea03 6636#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6637#: libfdisk/src/sun.c:528
6638#, c-format
6639msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6640msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6641
0aac1a7b 6642#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
9a24ea03 6643#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6644msgid "No free sectors available."
6645msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6646
0aac1a7b 6647#: libfdisk/src/dos.c:1342
08f26872 6648#, c-format
0aac1a7b 6649msgid "Sector %ju is already allocated."
08f26872 6650msgstr "Sektor %ju jest już przydzielony."
a204df20 6651
0aac1a7b 6652#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6653#, c-format
6654msgid "Adding logical partition %zu"
6655msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6656
0aac1a7b 6657#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6658#, c-format
6659msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6660msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6661
0aac1a7b 6662#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6663#, c-format
6664msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6665msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6666
0aac1a7b 6667#: libfdisk/src/dos.c:1603
08f26872 6668#, c-format
0aac1a7b 6669msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
08f26872 6670msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %ju"
a204df20 6671
0aac1a7b 6672#: libfdisk/src/dos.c:1609
08f26872 6673#, c-format
0aac1a7b 6674msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
08f26872 6675msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %ju"
a204df20 6676
0aac1a7b 6677#: libfdisk/src/dos.c:1616
08f26872 6678#, c-format
0aac1a7b 6679msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
08f26872 6680msgstr "Partycja %zu: sektor LBUA %u nie zgadza się wyliczonym z C/H/S %u"
a204df20 6681
0aac1a7b 6682#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6683#, c-format
6684msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6685msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6686
0aac1a7b 6687#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6688#, c-format
6689msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6690msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6691
0aac1a7b 6692#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6693#, c-format
6694msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6695msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6696
0aac1a7b 6697#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6698#, c-format
6699msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6700msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6701
0aac1a7b 6702#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6703#, c-format
6704msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6705msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6706
0aac1a7b 6707#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6708#, c-format
6709msgid "Partition %zu: empty."
6710msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6711
0aac1a7b 6712#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6713#, c-format
6714msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6715msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6716
9a24ea03 6717#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6718msgid "No errors detected."
6719msgstr "Nie wykryto błędów."
6720
0aac1a7b 6721#: libfdisk/src/dos.c:1811
08f26872 6722#, c-format
0aac1a7b 6723msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
08f26872 6724msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %ju jest większa niż maksymalna %ju."
a204df20 6725
0aac1a7b 6726#: libfdisk/src/dos.c:1814
08f26872 6727#, c-format
0aac1a7b 6728msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
08f26872 6729msgstr "Pozostało %ju nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6730
9a24ea03 6731#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6732#, c-format
6733msgid "%d error detected."
6734msgid_plural "%d errors detected."
6735msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6736msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6737msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6738
0aac1a7b 6739#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6740msgid "The maximum number of partitions has been created."
6741msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6742
0aac1a7b 6743#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6744msgid "Extended partition already exists."
6745msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6746
0aac1a7b 6747#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6748msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6749msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6750
0aac1a7b 6751#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6752msgid "All primary partitions are in use."
6753msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6756msgid "All space for primary partitions is in use."
6757msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6758
d462a45d 6759#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6761msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6762msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6765msgid "Partition type"
6766msgstr "Typ partycji"
a204df20 6767
0aac1a7b 6768#: libfdisk/src/dos.c:2016
6bf7ad87 6769#, c-format
d462a45d 6770msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6771msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6774msgid "primary"
6775msgstr "główna"
a204df20 6776
0aac1a7b 6777#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6778msgid "extended"
6779msgstr "rozszerzona"
a204df20 6780
0aac1a7b 6781#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6782msgid "container for logical partitions"
6783msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6786msgid "logical"
6787msgstr "logiczna"
a204df20 6788
0aac1a7b 6789#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6790msgid "numbered from 5"
6791msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6792
0aac1a7b 6793#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6794#, c-format
6795msgid "Invalid partition type `%c'."
6796msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6799#, c-format
6800msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6801msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6802
9a24ea03 6803#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6804msgid "Disk identifier"
6805msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6808msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6809msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6810
0aac1a7b 6811#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6812msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6813msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6814
0aac1a7b 6815#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6816#, c-format
6817msgid "Partition %zu: no data area."
6818msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6819
0aac1a7b 6820#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6821msgid "New beginning of data"
6822msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6823
0aac1a7b
KZ
6824#: libfdisk/src/dos.c:2735
6825msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
08f26872 6826msgstr "Nowy początek partycji zachodzi na obszar etykiety dysku. Wymagana ostrożność przy używaniu partycji, można stracić z dysku wszystkie partycje."
0aac1a7b
KZ
6827
6828#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6829#, c-format
6830msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6831msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6834#, c-format
6835msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6836msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6837
0aac1a7b 6838#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6839#, c-format
6840msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6841msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6842
9a24ea03 6843#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6844#: libfdisk/src/sun.c:1129
6845msgid "Device"
6846msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6847
0aac1a7b 6848#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6849msgid "Boot"
6850msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6851
0aac1a7b 6852#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6853msgid "Id"
6854msgstr "Id"
d3cac66d 6855
0aac1a7b 6856#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6857msgid "Start-C/H/S"
6858msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6859
0aac1a7b 6860#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6861msgid "End-C/H/S"
6862msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6863
9a24ea03 6864#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6865msgid "Attrs"
6866msgstr "Atrybuty"
57f25377 6867
0aac1a7b 6868#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6869msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6870msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6871
0aac1a7b 6872#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6873msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6874msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6875
0aac1a7b 6876#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6877msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6878msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6879
0aac1a7b 6880#: libfdisk/src/gpt.c:953
425c1306 6881#, c-format
80bbf3b5 6882msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6883msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6884
0aac1a7b 6885#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6886msgid "gpt: stat() failed"
6887msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6888
0aac1a7b 6889#: libfdisk/src/gpt.c:988
706af388 6890#, c-format
0ed2f80b
KZ
6891msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6892msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6893
9a24ea03 6894#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
6895msgid "GPT Header"
6896msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6897
9a24ea03 6898#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6899msgid "GPT Entries"
6900msgstr "Wpisy GPT"
6901
9a24ea03 6902#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6903msgid "GPT Backup Entries"
18d7d108 6904msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
38f60450 6905
9a24ea03 6906#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6907msgid "GPT Backup Header"
18d7d108 6908msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
38f60450 6909
9a24ea03 6910#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6911msgid "First usable LBA"
08f26872 6912msgstr "Pierwszy użyteczny LBA"
d3cac66d 6913
9a24ea03 6914#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6915msgid "Last usable LBA"
08f26872 6916msgstr "Ostatni użyteczny LBA"
d3cac66d
KZ
6917
6918#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
9a24ea03 6919#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6920msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6921msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6922
6923#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
9a24ea03 6924#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 6925msgid "Partition entries starting LBA"
08f26872 6926msgstr "LBA początkowe wpisów partycji"
0aac1a7b
KZ
6927
6928#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
9a24ea03 6929#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 6930msgid "Partition entries ending LBA"
08f26872 6931msgstr "LBA kończone wpisów partycji"
d3cac66d 6932
9a24ea03 6933#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 6934msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6935msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6936
9a24ea03 6937#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 6938msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6939msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6940
9a24ea03 6941#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 6942msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6943msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6944
9a24ea03 6945#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077 6946msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
d413489e 6947msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
c7094077 6948
9a24ea03 6949#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 6950msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6951msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6952
9a24ea03 6953#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5 6954msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
d413489e 6955msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
00675fd5 6956
9a24ea03 6957#: libfdisk/src/gpt.c:1858
587a53b7 6958#, c-format
b0041e4a 6959msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6960msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6961
9a24ea03 6962#: libfdisk/src/gpt.c:1863
0062b697 6963#, c-format
e7059111 6964msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6965msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6966
9a24ea03 6967#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
6968#, c-format
6969msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6970msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6971
9a24ea03 6972#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 6973msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6974msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6975
9a24ea03 6976#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
6977#, c-format
6978msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6979msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6980
9a24ea03 6981#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 6982msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6983msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6984
9a24ea03 6985#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 6986msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6987msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6988
9a24ea03 6989#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 6990msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6991msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6992
9a24ea03 6993#: libfdisk/src/gpt.c:2239
d3cac66d
KZ
6994msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6995msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6996
9a24ea03 6997#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0ed2f80b
KZ
6998msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6999msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 7000
9a24ea03 7001#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
7002msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7003msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 7004
9a24ea03 7005#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
7006msgid "Invalid partition entry checksum."
7007msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 7008
9a24ea03 7009#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
7010msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7011msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 7012
9a24ea03 7013#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
7014msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7015msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 7016
9a24ea03 7017#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
7018msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7019msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 7020
9a24ea03 7021#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
7022msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7023msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 7024
9a24ea03 7025#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
7026msgid "Disk is too small to hold all data."
7027msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 7028
9a24ea03 7029#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
7030msgid "Primary and backup header mismatch."
7031msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 7032
9a24ea03 7033#: libfdisk/src/gpt.c:2292
706af388 7034#, c-format
0ed2f80b
KZ
7035msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7036msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 7037
9a24ea03 7038#: libfdisk/src/gpt.c:2299
706af388 7039#, c-format
0ed2f80b
KZ
7040msgid "Partition %u is too big for the disk."
7041msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 7042
9a24ea03 7043#: libfdisk/src/gpt.c:2306
706af388 7044#, c-format
0ed2f80b
KZ
7045msgid "Partition %u ends before it starts."
7046msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 7047
9a24ea03 7048#: libfdisk/src/gpt.c:2316
706af388 7049#, c-format
0ed2f80b
KZ
7050msgid "Header version: %s"
7051msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 7052
9a24ea03 7053#: libfdisk/src/gpt.c:2317
0062b697 7054#, c-format
ebe345d1 7055msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 7056msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 7057
9a24ea03 7058#: libfdisk/src/gpt.c:2327
984814c5 7059#, c-format
0ed2f80b
KZ
7060msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7061msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
7062msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
7063msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
7064msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 7065
9a24ea03 7066#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7067msgid "All partitions are already in use."
7068msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 7069
9a24ea03 7070#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7071msgid "No enough free sectors available."
08f26872 7072msgstr "Za mało dostępnych wolnych sektorów."
0aac1a7b 7073
9a24ea03 7074#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
0ed2f80b
KZ
7075#, c-format
7076msgid "Sector %ju already used."
7077msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 7078
9a24ea03 7079#: libfdisk/src/gpt.c:2580
984814c5 7080#, c-format
0ed2f80b 7081msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 7082msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 7083
9a24ea03 7084#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7085#, c-format
7086msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 7087msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 7088
9a24ea03 7089#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7090#, c-format
7091msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 7092msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 7093
9a24ea03 7094#: libfdisk/src/gpt.c:2733
706af388 7095#, c-format
0ed2f80b
KZ
7096msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7097msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 7098
9a24ea03 7099#: libfdisk/src/gpt.c:2736
08f26872 7100#, c-format
0aac1a7b 7101msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
08f26872 7102msgstr "Maksymalna liczba partycji to %zu (domyślna to %zu)."
38f60450 7103
9a24ea03 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7105msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7106msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 7107
9a24ea03 7108#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b 7109msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 7110msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 7111
9a24ea03 7112#: libfdisk/src/gpt.c:2780
706af388 7113#, c-format
0ed2f80b
KZ
7114msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7115msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 7116
9a24ea03 7117#: libfdisk/src/gpt.c:2800
0d74f118 7118msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 7119msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 7120
9a24ea03 7121#: libfdisk/src/gpt.c:2811
0062b697 7122#, c-format
ebe345d1 7123msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7124msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7125
9a24ea03 7126#: libfdisk/src/gpt.c:2816
0062b697 7127#, c-format
ebe345d1 7128msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7129msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7130
9a24ea03 7131#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7132msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 7133msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 7134
9a24ea03 7135#: libfdisk/src/gpt.c:2864
cf68f677 7136#, c-format
12e29c71 7137msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 7138msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 7139
9a24ea03 7140#: libfdisk/src/gpt.c:2888
0d74f118 7141msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 7142msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 7143
9a24ea03 7144#: libfdisk/src/gpt.c:2917
08f26872 7145#, c-format
0aac1a7b 7146msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
08f26872 7147msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
0d74f118 7148
9a24ea03 7149#: libfdisk/src/gpt.c:3027
7a9dfc96 7150#, c-format
d3cac66d 7151msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 7152msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7153
9a24ea03 7154#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7155msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 7156msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 7157
9a24ea03 7158#: libfdisk/src/gpt.c:3092
f0baa8c2
JB
7159#, c-format
7160msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7161msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
7162
9a24ea03 7163#: libfdisk/src/gpt.c:3105
984814c5 7164#, c-format
0ed2f80b 7165msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 7166msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 7167
9a24ea03 7168#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0ed2f80b
KZ
7169#, c-format
7170msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 7171msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 7172
9a24ea03 7173#: libfdisk/src/gpt.c:3110
984814c5 7174#, c-format
0ed2f80b 7175msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 7176msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 7177
9a24ea03 7178#: libfdisk/src/gpt.c:3111
984814c5 7179#, c-format
0ed2f80b 7180msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 7181msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 7182
9a24ea03 7183#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7184msgid "Type-UUID"
984814c5 7185msgstr "Typ-UUID"
55032d70 7186
9a24ea03 7187#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7188msgid "UUID"
7189msgstr "UUID"
55032d70 7190
9a24ea03
KZ
7191#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7192#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7193msgid "Name"
7194msgstr "Nazwa"
55032d70 7195
0aac1a7b
KZ
7196#: libfdisk/src/label.c:597
7197msgid "Partitions order fixed."
7198msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
7199
7200#: libfdisk/src/label.c:600
7201msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7202msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
7203
7204#: libfdisk/src/label.c:603
7205msgid "Failed to fix partitions order."
7206msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
7207
c7094077 7208#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7209msgid "Free space"
7210msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 7211
0aac1a7b 7212#: libfdisk/src/partition.c:1365
7a9dfc96 7213#, c-format
d3cac66d 7214msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 7215msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 7216
0aac1a7b 7217#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7218#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7219#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7220msgid "unknown"
7221msgstr "nieznany"
55032d70 7222
9a24ea03
KZ
7223#: libfdisk/src/script.c:820
7224msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7225msgstr ""
7226
7227#: libfdisk/src/script.c:1037
7228msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7229msgstr ""
7230
7231#: libfdisk/src/script.c:1095
7232msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7233msgstr ""
7234
7235#: libfdisk/src/script.c:1554
7236msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7237msgstr ""
7238
7239#: libfdisk/src/script.c:1558
7240msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7241msgstr ""
7242
ebe345d1 7243#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7244msgid "SGI volhdr"
7245msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7246
ebe345d1 7247#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7248msgid "SGI trkrepl"
7249msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7250
ebe345d1 7251#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7252msgid "SGI secrepl"
7253msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7254
ebe345d1 7255#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7256msgid "SGI raw"
7257msgstr "SGI raw"
55032d70 7258
ebe345d1 7259#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7260msgid "SGI bsd"
7261msgstr "SGI bsd"
55032d70 7262
ebe345d1 7263#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7264msgid "SGI sysv"
7265msgstr "SGI sysv"
55032d70 7266
ebe345d1 7267#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7268msgid "SGI volume"
7269msgstr "SGI volume"
55032d70 7270
ebe345d1 7271#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7272msgid "SGI efs"
7273msgstr "SGI efs"
d0992120 7274
ebe345d1 7275#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7276msgid "SGI lvol"
7277msgstr "SGI lvol"
55032d70 7278
ebe345d1 7279#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7280msgid "SGI rlvol"
7281msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7282
ebe345d1 7283#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7284msgid "SGI xfs"
7285msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7286
ebe345d1 7287#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7288msgid "SGI xfslog"
7289msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7290
ebe345d1 7291#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7292msgid "SGI xlv"
7293msgstr "SGI xlv"
55032d70 7294
ebe345d1 7295#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7296msgid "SGI xvm"
7297msgstr "SGI xvm"
55032d70 7298
ebe345d1 7299#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7300msgid "Linux native"
7301msgstr "Linux native"
55032d70 7302
ebe345d1 7303#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
7304msgid "SGI info created on second sector."
7305msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 7306
ebe345d1 7307#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7308msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7309msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 7310
d462a45d 7311#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7312msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 7313msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 7314
d462a45d 7315#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7316msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 7317msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 7318
ebe345d1 7319#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7320msgid "Bootfile"
7a9dfc96 7321msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 7322
ebe345d1 7323#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7324msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7325msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 7326
c7094077 7327#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7328#, c-format
7329msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7330msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7331msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
7332msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
7333msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 7334
c7094077 7335#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7336msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7337msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 7338
c7094077 7339#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7340msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7341msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 7342
c7094077 7343#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7344#, c-format
7345msgid "The current boot file is: %s"
7346msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 7347
c7094077 7348#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7349msgid "Enter of the new boot file"
7350msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 7351
c7094077 7352#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7353msgid "Boot file is unchanged."
7354msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 7355
c7094077 7356#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7357#, c-format
7358msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7359msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 7360
c7094077 7361#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7362msgid "More than one entire disk entry present."
7363msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 7364
c7094077 7365#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7366msgid "No partitions defined."
7367msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 7368
c7094077 7369#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7370msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7371msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 7372
c7094077 7373#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7374#, c-format
7375msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7376msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 7377
c7094077 7378#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7379msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7380msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 7381
c7094077 7382#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7383#, c-format
7384msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7385msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7386msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
7387msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
7388msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 7389
c7094077 7390#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7391#, c-format
7392msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7393msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7394msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
7395msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
7396msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 7397
c7094077 7398#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7399msgid "The boot partition does not exist."
7400msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 7401
c7094077 7402#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7403msgid "The swap partition does not exist."
7404msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 7405
c7094077 7406#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7407msgid "The swap partition has no swap type."
7408msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 7409
c7094077 7410#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7411msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7412msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 7413
c7094077 7414#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7415msgid "Partition overlap on the disk."
7416msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 7417
c7094077 7418#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7419msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7420msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 7421
c7094077 7422#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7423msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7424msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 7425
c7094077 7426#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7427msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7428msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 7429
c7094077 7430#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7431#, c-format
7432msgid "First %s"
7433msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 7434
c7094077 7435#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7436msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7437msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 7438
c7094077 7439#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7440#, c-format
7441msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7442msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 7443
c7094077 7444#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
08f26872 7445#, c-format
0aac1a7b 7446msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
08f26872 7447msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %ju. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 7448
0aac1a7b 7449#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7450msgid "Created a new SGI disklabel."
7451msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 7452
0aac1a7b 7453#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7454msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7455msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 7456
0aac1a7b 7457#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7458msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7459msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 7460
0aac1a7b 7461#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7462msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7463msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 7464
ebe345d1 7465#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7466msgid "Unassigned"
7467msgstr "Bez przydziału"
55032d70 7468
ebe345d1 7469#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7470msgid "SunOS root"
7471msgstr "SunOS root"
55032d70 7472
ebe345d1 7473#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7474msgid "SunOS swap"
7475msgstr "SunOS swap"
d0992120 7476
ebe345d1 7477#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7478msgid "SunOS usr"
7479msgstr "SunOS usr"
d0992120 7480
ebe345d1 7481#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7482msgid "Whole disk"
7483msgstr "Cały dysk"
d0992120 7484
ebe345d1 7485#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7486msgid "SunOS stand"
7487msgstr "SunOS stand"
d0992120 7488
ebe345d1 7489#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7490msgid "SunOS var"
7491msgstr "SunOS var"
d0992120 7492
ebe345d1 7493#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7494msgid "SunOS home"
7495msgstr "SunOS home"
d0992120 7496
ebe345d1 7497#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7498msgid "SunOS alt sectors"
7499msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 7500
ebe345d1 7501#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7502msgid "SunOS cachefs"
7503msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7504
ebe345d1 7505#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7506msgid "SunOS reserved"
7507msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7508
d462a45d 7509#: libfdisk/src/sun.c:86
08f26872 7510#, c-format
0aac1a7b 7511msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
08f26872 7512msgstr "#%zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7513
7514#: libfdisk/src/sun.c:89
08f26872 7515#, c-format
0aac1a7b 7516msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
08f26872 7517msgstr "#%zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7518
7519#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7520msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7521msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 7522
d462a45d 7523#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7524#, c-format
7525msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7526msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 7527
d462a45d 7528#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7529#, c-format
7530msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7531msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7532
d462a45d 7533#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7534#, c-format
0ed2f80b
KZ
7535msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7536msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7537
d462a45d 7538#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7539msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7540msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 7541
d462a45d 7542#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7543msgid "Heads"
7544msgstr "Głowice"
d0992120 7545
d462a45d 7546#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7547msgid "Sectors/track"
7548msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 7549
d462a45d 7550#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7551msgid "Created a new Sun disklabel."
7552msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 7553
d462a45d 7554#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 7555#, c-format
0ed2f80b 7556msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 7557msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 7558
d462a45d 7559#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 7560#, c-format
0ed2f80b 7561msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 7562msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 7563
d462a45d 7564#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 7565#, c-format
0ed2f80b 7566msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 7567msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 7568
d462a45d 7569#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 7570#, c-format
0ed2f80b 7571msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 7572msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 7573
d462a45d 7574#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7575msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7576msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
7577
d462a45d 7578#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7579msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7580msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 7581
d462a45d 7582#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7583#, c-format
0ed2f80b
KZ
7584msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7585msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 7586
d462a45d 7587#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7588#, c-format
7589msgid "Sector %d is already allocated"
7590msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
7591
d462a45d 7592#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 7593#, c-format
251e171e 7594msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 7595msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 7596
d462a45d 7597#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 7598#, c-format
0ed2f80b
KZ
7599msgid ""
7600"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7601"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7602"to %lu %s"
7603msgstr ""
984814c5
JB
7604"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
7605"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 7606
d462a45d 7607#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7608#, c-format
0ed2f80b
KZ
7609msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7610msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 7611
d462a45d 7612#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7613msgid "Label ID"
7a9dfc96 7614msgstr "ID etykiety"
d0992120 7615
d462a45d 7616#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7617msgid "Volume ID"
7a9dfc96 7618msgstr "ID woluminu"
d0992120 7619
d462a45d 7620#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7621msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 7622msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 7623
d462a45d 7624#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7625msgid "Number of alternate cylinders"
7626msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 7627
d462a45d 7628#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7629msgid "Extra sectors per cylinder"
7630msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 7631
d462a45d 7632#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7633msgid "Interleave factor"
7634msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 7635
d462a45d 7636#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7637msgid "Rotation speed (rpm)"
7638msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 7639
d462a45d 7640#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7641msgid "Number of physical cylinders"
7642msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 7643
d462a45d 7644#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7645msgid ""
7646"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7647"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7648msgstr ""
7649"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
7650"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 7651
d462a45d 7652#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7653msgid ""
7654"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7655"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7656"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7657"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7658msgstr ""
7659"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
7660"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
7661"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
7662"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
7663"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 7664
9a24ea03
KZ
7665#: lib/logindefs.c:216
7666#, c-format
7667msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7668msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
7669
7670#: lib/logindefs.c:266
7671#, c-format
7672msgid "Error reading login.defs: %s"
7673msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
7674
7675#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7676#, c-format
7677msgid "couldn't fetch %s: %s"
7678msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
7679
7680#: lib/logindefs.c:538
7681msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7682msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
7683
7684#: libmount/src/context.c:2702
0062b697 7685#, c-format
ebe345d1 7686msgid "operation failed: %m"
0062b697 7687msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7688
9a24ea03 7689#: libmount/src/context_mount.c:1404
ebe345d1
KZ
7690#, c-format
7691msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7692msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
7693
9a24ea03 7694#: libmount/src/context_mount.c:1414
d413489e 7695#, c-format
c7094077 7696msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
d413489e 7697msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7698
9a24ea03 7699#: libmount/src/context_mount.c:1428
ebe345d1
KZ
7700#, c-format
7701msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7702msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7703
9a24ea03 7704#: libmount/src/context_mount.c:1432
ebe345d1
KZ
7705#, c-format
7706msgid "%s is already mounted"
7707msgstr "%s jest już zamontowany"
7708
9a24ea03 7709#: libmount/src/context_mount.c:1438
0062b697 7710#, c-format
ebe345d1 7711msgid "can't find in %s"
0062b697 7712msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7713
9a24ea03 7714#: libmount/src/context_mount.c:1441
0062b697 7715#, c-format
ebe345d1 7716msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7717msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7718
9a24ea03 7719#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
7720#, c-format
7721msgid "can't find mount source %s in %s"
7722msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7723
9a24ea03 7724#: libmount/src/context_mount.c:1449
ebe345d1
KZ
7725#, c-format
7726msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7727msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7728
9a24ea03 7729#: libmount/src/context_mount.c:1454
0062b697 7730#, c-format
ebe345d1 7731msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7732msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7733
9a24ea03
KZ
7734#: libmount/src/context_mount.c:1455
7735#, fuzzy, c-format
7736#| msgid "no filesystem type specified"
7737msgid "no valid filesystem type specified"
0062b697 7738msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7739
9a24ea03 7740#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
7741#, c-format
7742msgid "can't find %s"
7743msgstr "nie znaleziono %s"
7744
9a24ea03 7745#: libmount/src/context_mount.c:1464
0062b697 7746#, c-format
ebe345d1 7747msgid "no mount source specified"
0062b697 7748msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7749
9a24ea03 7750#: libmount/src/context_mount.c:1475
08f26872 7751#, c-format
0aac1a7b 7752msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
08f26872 7753msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
0aac1a7b 7754
9a24ea03 7755#: libmount/src/context_mount.c:1476
08f26872 7756#, c-format
0aac1a7b 7757msgid "failed to parse mount options '%s'"
08f26872 7758msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
0aac1a7b 7759
9a24ea03 7760#: libmount/src/context_mount.c:1479
0062b697 7761#, c-format
ebe345d1 7762msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7763msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7764
9a24ea03 7765#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
7766#, c-format
7767msgid "failed to parse mount options"
7768msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7769
9a24ea03 7770#: libmount/src/context_mount.c:1485
0062b697 7771#, c-format
ebe345d1 7772msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7773msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7774
9a24ea03 7775#: libmount/src/context_mount.c:1489
0062b697 7776#, c-format
ebe345d1 7777msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7778msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7779
9a24ea03 7780#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
cf68f677 7781#, c-format
49b90d82 7782msgid "locking failed"
cf68f677 7783msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7784
9a24ea03
KZ
7785#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
7786#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
ae417232 7787#, c-format
251e171e 7788msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7789msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7790
9a24ea03
KZ
7791#: libmount/src/context_mount.c:1501
7792#, fuzzy, c-format
7793#| msgid "%s is already mounted"
7794msgid "filesystem already mounted"
7795msgstr "%s jest już zamontowany"
7796
7797#: libmount/src/context_mount.c:1504
0062b697 7798#, c-format
ebe345d1 7799msgid "mount failed: %m"
0062b697 7800msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7801
9a24ea03 7802#: libmount/src/context_mount.c:1514
cf68f677 7803#, c-format
49b90d82 7804msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7805msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7806
9a24ea03 7807#: libmount/src/context_mount.c:1520
ae417232 7808#, c-format
251e171e 7809msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7810msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7811
9a24ea03
KZ
7812#: libmount/src/context_mount.c:1526
7813#, fuzzy, c-format
7814#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7815msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
7816msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
7817
7818#: libmount/src/context_mount.c:1532
7819#, fuzzy, c-format
7820#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7821msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
7822msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
7823
7824#: libmount/src/context_mount.c:1538
7825#, fuzzy, c-format
7826#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7827msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
7828msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
7829
7830#: libmount/src/context_mount.c:1544
0062b697 7831#, c-format
ebe345d1 7832msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7833msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7834
9a24ea03 7835#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
0062b697 7836#, c-format
ebe345d1 7837msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7838msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7839
9a24ea03 7840#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7841#, c-format
7842msgid "permission denied"
7843msgstr "brak uprawnień"
7844
9a24ea03 7845#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1
KZ
7846#, c-format
7847msgid "must be superuser to use mount"
7848msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7849
9a24ea03 7850#: libmount/src/context_mount.c:1573
0062b697 7851#, c-format
ebe345d1 7852msgid "mount point is busy"
0062b697 7853msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7854
9a24ea03 7855#: libmount/src/context_mount.c:1580
0062b697 7856#, c-format
ebe345d1 7857msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7858msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7859
9a24ea03 7860#: libmount/src/context_mount.c:1584
0062b697 7861#, c-format
ebe345d1 7862msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7863msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7864
9a24ea03 7865#: libmount/src/context_mount.c:1589
0062b697 7866#, c-format
ebe345d1 7867msgid "mount point does not exist"
0062b697 7868msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7869
9a24ea03 7870#: libmount/src/context_mount.c:1592
0062b697 7871#, c-format
ebe345d1 7872msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7873msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7874
9a24ea03 7875#: libmount/src/context_mount.c:1597
ebe345d1
KZ
7876#, c-format
7877msgid "special device %s does not exist"
7878msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7879
9a24ea03
KZ
7880#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
7881#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
0062b697 7882#, c-format
ebe345d1 7883msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7884msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7885
9a24ea03 7886#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
7887#, c-format
7888msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7889msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7890
9a24ea03 7891#: libmount/src/context_mount.c:1624
0062b697 7892#, c-format
ebe345d1 7893msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7894msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7895
9a24ea03 7896#: libmount/src/context_mount.c:1626
0062b697 7897#, c-format
ebe345d1 7898msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7899msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7900
9a24ea03 7901#: libmount/src/context_mount.c:1629
0062b697 7902#, c-format
ebe345d1 7903msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7904msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7905
9a24ea03 7906#: libmount/src/context_mount.c:1633
0062b697 7907#, c-format
ebe345d1 7908msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7909msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7910
9a24ea03 7911#: libmount/src/context_mount.c:1637
0062b697 7912#, c-format
ebe345d1 7913msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7914msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7915
9a24ea03 7916#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7917#, c-format
7918msgid "mount table full"
7919msgstr "tablica montowania pełna"
7920
9a24ea03 7921#: libmount/src/context_mount.c:1649
0062b697 7922#, c-format
ebe345d1 7923msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7924msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7925
9a24ea03 7926#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1
KZ
7927#, c-format
7928msgid "unknown filesystem type '%s'"
7929msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7930
9a24ea03 7931#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
7932#, c-format
7933msgid "unknown filesystem type"
7934msgstr "nieznany typ systemu plików"
7935
9a24ea03 7936#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1
KZ
7937#, c-format
7938msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7939msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7940
9a24ea03 7941#: libmount/src/context_mount.c:1671
0062b697 7942#, c-format
ebe345d1 7943msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7944msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7945
9a24ea03 7946#: libmount/src/context_mount.c:1674
0062b697 7947#, c-format
ebe345d1 7948msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7949msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7950
9a24ea03 7951#: libmount/src/context_mount.c:1676
0062b697 7952#, c-format
ebe345d1
KZ
7953msgid "%s is not a block device"
7954msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7955
9a24ea03 7956#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7957#, c-format
7958msgid "%s is not a valid block device"
7959msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7960
9a24ea03 7961#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
7962#, c-format
7963msgid "cannot mount %s read-only"
7964msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7965
9a24ea03 7966#: libmount/src/context_mount.c:1693
0062b697 7967#, c-format
ebe345d1 7968msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7969msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7970
9a24ea03 7971#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
7972#, c-format
7973msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7974msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7975
9a24ea03 7976#: libmount/src/context_mount.c:1697
0062b697 7977#, c-format
ebe345d1 7978msgid "bind %s failed"
0062b697 7979msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7980
9a24ea03 7981#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
7982#, c-format
7983msgid "no medium found on %s"
7984msgstr "brak nośnika w %s"
7985
9a24ea03 7986#: libmount/src/context_mount.c:1715
cf68f677 7987#, c-format
04ece4e6 7988msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7989msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7990
9a24ea03 7991#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
0062b697 7992#, c-format
ebe345d1 7993msgid "not mounted"
0062b697 7994msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7995
9a24ea03 7996#: libmount/src/context_umount.c:1273
0062b697 7997#, c-format
ebe345d1 7998msgid "umount failed: %m"
0062b697 7999msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 8000
9a24ea03 8001#: libmount/src/context_umount.c:1282
cf68f677 8002#, c-format
49b90d82 8003msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 8004msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 8005
9a24ea03 8006#: libmount/src/context_umount.c:1288
ae417232 8007#, c-format
251e171e 8008msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 8009msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 8010
9a24ea03 8011#: libmount/src/context_umount.c:1295
0062b697 8012#, c-format
ebe345d1 8013msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 8014msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 8015
9a24ea03 8016#: libmount/src/context_umount.c:1308
0062b697 8017#, c-format
ebe345d1 8018msgid "invalid block device"
0062b697 8019msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 8020
9a24ea03 8021#: libmount/src/context_umount.c:1314
0062b697 8022#, c-format
ebe345d1 8023msgid "can't write superblock"
0062b697 8024msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 8025
9a24ea03 8026#: libmount/src/context_umount.c:1317
0062b697 8027#, c-format
ebe345d1 8028msgid "target is busy"
0062b697 8029msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 8030
9a24ea03 8031#: libmount/src/context_umount.c:1320
0062b697 8032#, c-format
ebe345d1
KZ
8033msgid "no mount point specified"
8034msgstr "nie podano punktu montowania"
8035
9a24ea03 8036#: libmount/src/context_umount.c:1323
0062b697 8037#, c-format
ebe345d1 8038msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 8039msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 8040
9a24ea03 8041#: libmount/src/context_umount.c:1326
0062b697 8042#, c-format
ebe345d1 8043msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 8044msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 8045
9a24ea03 8046#: libmount/src/context_umount.c:1329
0062b697 8047#, c-format
ebe345d1 8048msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 8049msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 8050
49b90d82 8051#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8052msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 8053msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 8054
49b90d82 8055#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8056msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 8057msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 8058
49b90d82 8059#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8060msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 8061msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 8062
49b90d82 8063#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
8064#, c-format
8065msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 8066msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 8067
9a24ea03 8068#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8069msgid "getrandom() function"
0062b697 8070msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 8071
9a24ea03 8072#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8073msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 8074msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 8075
9a24ea03
KZ
8076#: lib/shells.c:36
8077#, fuzzy, c-format
8078#| msgid "cannot open lock file %s"
8079msgid "Cannot parse shells files: %s"
8080msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8081
8082#: lib/shells.c:44
8083#, c-format
8084msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8085msgstr ""
8086
a49cc243
KZ
8087#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8088#, c-format
6bbace6d
KZ
8089msgid "%s: unable to probe device"
8090msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
8091
38f60450 8092#: lib/swapprober.c:37
a0af7453 8093#, c-format
6bbace6d 8094msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 8095msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d 8096
38f60450 8097#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8098#, c-format
8099msgid "%s: not a valid swap partition"
8100msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
8101
38f60450 8102#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8103#, c-format
8104msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 8105msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 8106
9a24ea03 8107#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8108msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 8109msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 8110
9a24ea03 8111#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
18d7d108 8112#, c-format
2994605f 8113msgid "time %<PRId64> is out of range."
18d7d108 8114msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
80bbf3b5 8115
9a24ea03 8116#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
d0992120 8117#, c-format
f0baa8c2
JB
8118msgid " %s [options] [<username>]\n"
8119msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 8120
50bfc6e7 8121#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8122msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 8123msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 8124
50bfc6e7 8125#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8126msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8127msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 8128
50bfc6e7 8129#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8130msgid " -o, --office <office> office number\n"
8131msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 8132
50bfc6e7 8133#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8134msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8135msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 8136
50bfc6e7 8137#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8138msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8139msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 8140
50bfc6e7 8141#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8142#, c-format
8143msgid "field %s is too long"
8144msgstr "pole %s jest zbyt długie"
8145
9a24ea03 8146#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8147#, c-format
8148msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 8149msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 8150
50bfc6e7
KZ
8151#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8152#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8153#, c-format
8154msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 8155msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 8156
9a24ea03 8157#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8158msgid "Office"
8159msgstr "Biuro"
8160
9a24ea03 8161#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8162msgid "Office Phone"
8163msgstr "Tel. biurowy"
8164
9a24ea03 8165#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8166msgid "Home Phone"
8167msgstr "Tel. domowy"
8168
9a24ea03 8169#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8170msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 8171msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 8172
9a24ea03 8173#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8174msgid "Aborted."
8175msgstr "Przerwano."
8176
9a24ea03 8177#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8178#, c-format
8179msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 8180msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 8181
9a24ea03 8182#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8183#, c-format
8184msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 8185msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 8186
9a24ea03 8187#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8188#, c-format
8189msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8190msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
8191
9a24ea03 8192#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8193#, c-format
8194msgid "Finger information changed.\n"
8195msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
8196
9a24ea03 8197#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
207a209e 8198#, c-format
0ed2f80b
KZ
8199msgid "you (user %d) don't exist."
8200msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 8201
9a24ea03 8202#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
8203#, c-format
8204msgid "user \"%s\" does not exist."
8205msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 8206
9a24ea03 8207#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8208msgid "can only change local entries"
8209msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 8210
9a24ea03 8211#: login-utils/chfn.c:439
706af388 8212#, c-format
0ed2f80b
KZ
8213msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8214msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 8215
9a24ea03 8216#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8217msgid "Unknown user context"
8218msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 8219
9a24ea03 8220#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
207a209e 8221#, c-format
0ed2f80b
KZ
8222msgid "can't set default context for %s"
8223msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 8224
9a24ea03 8225#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8226msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8227msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 8228
9a24ea03 8229#: login-utils/chfn.c:461
207a209e 8230#, c-format
0ed2f80b
KZ
8231msgid "Changing finger information for %s.\n"
8232msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 8233
9a24ea03 8234#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8235#, c-format
8236msgid "Finger information not changed.\n"
8237msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 8238
9a24ea03 8239#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8240msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 8241msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 8242
9a24ea03 8243#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8244msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8245msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 8246
9a24ea03 8247#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8248msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8249msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 8250
9a24ea03 8251#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8252msgid "shell must be a full path name"
8253msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 8254
9a24ea03 8255#: login-utils/chsh.c:178
0ed2f80b 8256#, c-format
6bbace6d
KZ
8257msgid "\"%s\" does not exist"
8258msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 8259
9a24ea03 8260#: login-utils/chsh.c:180
0ed2f80b 8261#, c-format
6bbace6d
KZ
8262msgid "\"%s\" is not executable"
8263msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 8264
9a24ea03 8265#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 8266#, c-format
6bbace6d
KZ
8267msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8268msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 8269
9a24ea03 8270#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
0ed2f80b 8271#, c-format
6bbace6d
KZ
8272msgid ""
8273"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8274"Use %s -l to see list."
8275msgstr ""
8276"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
8277"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 8278
9a24ea03 8279#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b
KZ
8280#, c-format
8281msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8282msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 8283
9a24ea03 8284#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8285msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8286msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 8287
9a24ea03 8288#: login-utils/chsh.c:269
706af388 8289#, c-format
0ed2f80b
KZ
8290msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8291msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 8292
9a24ea03 8293#: login-utils/chsh.c:273
0ed2f80b
KZ
8294#, c-format
8295msgid "Changing shell for %s.\n"
8296msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 8297
9a24ea03 8298#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8299msgid "New shell"
8300msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 8301
9a24ea03 8302#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8303msgid "Shell not changed."
8304msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 8305
9a24ea03 8306#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
8307msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8308msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8309
9a24ea03 8310#: login-utils/chsh.c:298
ad3e09b2 8311msgid ""
0ed2f80b
KZ
8312"setpwnam failed\n"
8313"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8314msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8315"setpwnam nie powiodło się\n"
8316"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8317
9a24ea03 8318#: login-utils/chsh.c:302
207a209e 8319#, c-format
0ed2f80b
KZ
8320msgid "Shell changed.\n"
8321msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 8322
c7094077 8323#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 8324#, c-format
0ed2f80b
KZ
8325msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8326msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 8327
9a24ea03 8328#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8329#: sys-utils/lsipc.c:283
207a209e 8330#, c-format
0ed2f80b
KZ
8331msgid "unknown time format: %s"
8332msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 8333
9a24ea03 8334#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
0ed2f80b
KZ
8335msgid "preallocation size exceeded"
8336msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 8337
9a24ea03 8338#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
8339#, c-format
8340msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8341msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 8342
9a24ea03 8343#: login-utils/last.c:571
6bbace6d 8344msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 8345msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 8346
9a24ea03 8347#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b 8348msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 8349msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8350
9a24ea03 8351#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
8352msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8353msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 8354
9a24ea03 8355#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8356msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8357msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 8358
9a24ea03 8359#: login-utils/last.c:578
d0992120 8360#, c-format
0ed2f80b
KZ
8361msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8362msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 8363
9a24ea03 8364#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
8365msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8366msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 8367
9a24ea03 8368#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8369msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8370msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 8371
9a24ea03 8372#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8373msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8374msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8375
9a24ea03 8376#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8377msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8378msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 8379
9a24ea03 8380#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8381msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8382msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 8383
9a24ea03 8384#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8385msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8386msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 8387
9a24ea03 8388#: login-utils/last.c:585
f0baa8c2 8389msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8390msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 8391
9a24ea03 8392#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8393msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8394msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 8395
9a24ea03 8396#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
8397msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8398msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 8399
9a24ea03 8400#: login-utils/last.c:588
f0baa8c2
JB
8401msgid ""
8402" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8403" notime|short|full|iso\n"
8404msgstr ""
8405" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
8406" notime|short|full|iso\n"
55032d70 8407
9a24ea03 8408#: login-utils/last.c:902
0062b697 8409#, c-format
0ed2f80b
KZ
8410msgid ""
8411"\n"
ebe345d1 8412"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
8413msgstr ""
8414"\n"
0062b697 8415"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 8416
9a24ea03 8417#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8418#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
9a24ea03 8419#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b 8420msgid "failed to parse number"
ae417232 8421msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 8422
9a24ea03
KZ
8423#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
8424#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8425#, c-format
8426msgid "invalid time value \"%s\""
8427msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 8428
0ed2f80b
KZ
8429#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8430msgid "Couldn't drop group privileges"
8431msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 8432
0ed2f80b
KZ
8433#: login-utils/libuser.c:47
8434#, c-format
8435msgid "libuser initialization failed: %s."
8436msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
8437
8438#: login-utils/libuser.c:52
8439msgid "changing user attribute failed"
8440msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 8441
0ed2f80b 8442#: login-utils/libuser.c:66
706af388 8443#, c-format
0ed2f80b
KZ
8444msgid "user attribute not changed: %s"
8445msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 8446
38f60450
KZ
8447#: login-utils/login.c:417
8448#, c-format
8449msgid "You have new mail.\n"
8450msgstr "Jest nowa poczta.\n"
8451
8452#: login-utils/login.c:419
8453#, c-format
8454msgid "You have mail.\n"
8455msgstr "Jest poczta.\n"
8456
8457#: login-utils/login.c:442
706af388 8458#, c-format
0ed2f80b
KZ
8459msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8460msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 8461
38f60450 8462#: login-utils/login.c:448
706af388 8463#, c-format
0ed2f80b
KZ
8464msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8465msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 8466
38f60450 8467#: login-utils/login.c:467
18d7d108 8468#, c-format
38f60450 8469msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
18d7d108 8470msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8471
38f60450 8472#: login-utils/login.c:472
a821d9f2 8473#, c-format
0ed2f80b
KZ
8474msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8475msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8476
0aac1a7b 8477#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8478msgid "FATAL: bad tty"
8479msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 8480
0aac1a7b 8481#: login-utils/login.c:551
08f26872 8482#, c-format
0aac1a7b 8483msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
08f26872 8484msgstr "ioctl TIOCGWINSZ nie powiódł się: %m"
0aac1a7b
KZ
8485
8486#: login-utils/login.c:559
a821d9f2 8487#, c-format
0ed2f80b
KZ
8488msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8489msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 8490
0aac1a7b 8491#: login-utils/login.c:588
08f26872 8492#, c-format
0aac1a7b 8493msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
08f26872 8494msgstr "ioctl TIOCSWINSZ nie powiódł się: %m"
0aac1a7b
KZ
8495
8496#: login-utils/login.c:694
a821d9f2 8497#, c-format
0ed2f80b
KZ
8498msgid "Last login: %.*s "
8499msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 8500
0aac1a7b 8501#: login-utils/login.c:698
18d7d108 8502#, c-format
38f60450 8503msgid "from %s\n"
18d7d108 8504msgstr "z %s\n"
32940a75 8505
0aac1a7b 8506#: login-utils/login.c:701
18d7d108 8507#, c-format
38f60450 8508msgid "on %s\n"
18d7d108 8509msgstr "na %s\n"
0ed2f80b 8510
0aac1a7b 8511#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8512msgid "write lastlog failed"
8513msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 8514
0aac1a7b 8515#: login-utils/login.c:808
706af388 8516#, c-format
0ed2f80b
KZ
8517msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8518msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 8519
0aac1a7b 8520#: login-utils/login.c:813
706af388 8521#, c-format
0ed2f80b
KZ
8522msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8523msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 8524
0aac1a7b 8525#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8526#, c-format
8527msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8528msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 8529
0aac1a7b 8530#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8531#, c-format
8532msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8533msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 8534
0aac1a7b 8535#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8536#, c-format
8537msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8538msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 8539
0aac1a7b 8540#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8541msgid "login: "
8542msgstr "login: "
55032d70 8543
0aac1a7b 8544#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8545#, c-format
8546msgid "PAM failure, aborting: %s"
8547msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 8548
0aac1a7b 8549#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8550#, c-format
8551msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8552msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 8553
0aac1a7b 8554#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8555#, c-format
8556msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8557msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 8558
9a24ea03 8559#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
0ed2f80b 8560#, c-format
d0992120 8561msgid ""
0ed2f80b
KZ
8562"Login incorrect\n"
8563"\n"
d0992120 8564msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8565"Niepoprawne logowanie\n"
8566"\n"
8567
0aac1a7b 8568#: login-utils/login.c:979
18d7d108 8569#, c-format
38f60450
KZ
8570msgid ""
8571"Password incorrect\n"
8572"\n"
8573msgstr ""
18d7d108 8574"Niepoprawne hasło\n"
38f60450
KZ
8575"\n"
8576
0aac1a7b 8577#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8578#, c-format
8579msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8580msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
8581
0aac1a7b 8582#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8583#, c-format
8584msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8585msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 8586
0aac1a7b 8587#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8588#, c-format
d0992120 8589msgid ""
0ed2f80b
KZ
8590"\n"
8591"Login incorrect\n"
d0992120 8592msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8593"\n"
8594"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 8595
0aac1a7b 8596#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8597msgid ""
8598"\n"
8599"Session setup problem, abort."
8600msgstr ""
8601"\n"
8602"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 8603
0aac1a7b 8604#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8605msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 8606msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 8607
0aac1a7b 8608#: login-utils/login.c:1173
006a5ecf 8609#, c-format
0ed2f80b
KZ
8610msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8611msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 8612
0aac1a7b 8613#: login-utils/login.c:1275
cf68f677 8614#, c-format
49b90d82 8615msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 8616msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 8617
0aac1a7b 8618#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8619msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 8620msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 8621
0aac1a7b 8622#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8623msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 8624msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 8625
0aac1a7b 8626#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8627msgid " -f skip a login authentication"
d413489e 8628msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
49b90d82 8629
0aac1a7b 8630#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8631msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 8632msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 8633
0aac1a7b 8634#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8635msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 8636msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 8637
38f60450 8638#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8639#: login-utils/login.c:1307
cf68f677 8640#, c-format
04ece4e6 8641msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 8642msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 8643
0aac1a7b 8644#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8645#, c-format
8646msgid "login: -h is for superuser only\n"
8647msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
8648
0aac1a7b 8649#: login-utils/login.c:1422
398e838e 8650#, c-format
c7033bbb 8651msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 8652msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 8653
0aac1a7b 8654#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8655#, c-format
8656msgid "groups initialization failed: %m"
8657msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 8658
0aac1a7b 8659#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8660msgid "setgid() failed"
8661msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 8662
0aac1a7b 8663#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8664msgid "setuid() failed"
8665msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 8666
0aac1a7b 8667#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
4ded9dfb 8668#, c-format
0ed2f80b
KZ
8669msgid "%s: change directory failed"
8670msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 8671
0aac1a7b 8672#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
006a5ecf 8673#, c-format
0ed2f80b
KZ
8674msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8675msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 8676
0aac1a7b 8677#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8678msgid "couldn't exec shell script"
8679msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 8680
0aac1a7b 8681#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8682msgid "no shell"
8683msgstr "brak powłoki"
8684
9a24ea03 8685#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8686msgid "no"
8687msgstr "nie"
cf8316e2 8688
9a24ea03 8689#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8690msgid "user name"
8691msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 8692
0aac1a7b 8693#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8694msgid "Username"
984814c5 8695msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 8696
0aac1a7b 8697#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8698msgid "user ID"
8699msgstr "ID użytkownika"
f8511249 8700
0aac1a7b 8701#: login-utils/lslogins.c:229
9a24ea03
KZ
8702#, fuzzy
8703#| msgid "password not required"
8704msgid "password not defined"
984814c5 8705msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 8706
0aac1a7b 8707#: login-utils/lslogins.c:229
9a24ea03
KZ
8708#, fuzzy
8709#| msgid "Password not required"
8710msgid "Password not required (empty)"
984814c5 8711msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 8712
0aac1a7b 8713#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8714msgid "login by password disabled"
984814c5 8715msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8716
0aac1a7b 8717#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8718msgid "Login by password disabled"
984814c5 8719msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8720
0aac1a7b 8721#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8722msgid "password defined, but locked"
984814c5 8723msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 8724
0aac1a7b 8725#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8726msgid "Password is locked"
984814c5 8727msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 8728
0aac1a7b 8729#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8730msgid "password encryption method"
ae417232 8731msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8732
0aac1a7b 8733#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8734msgid "Password encryption method"
ae417232 8735msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8736
0aac1a7b 8737#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8738msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8739msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8740
0aac1a7b 8741#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8742msgid "No login"
984814c5 8743msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8744
0aac1a7b 8745#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8746msgid "primary group name"
984814c5 8747msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8748
0aac1a7b 8749#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8750msgid "Primary group"
984814c5 8751msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8752
0aac1a7b 8753#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8754msgid "primary group ID"
984814c5 8755msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8756
0aac1a7b 8757#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8758msgid "supplementary group names"
984814c5 8759msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8760
0aac1a7b 8761#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8762msgid "Supplementary groups"
984814c5 8763msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8764
0aac1a7b 8765#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8766msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8767msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8768
0aac1a7b 8769#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8770msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8771msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8772
0aac1a7b 8773#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8774msgid "home directory"
984814c5 8775msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8776
0aac1a7b 8777#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8778msgid "Home directory"
984814c5 8779msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8780
0aac1a7b 8781#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8782msgid "login shell"
984814c5 8783msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8784
0aac1a7b 8785#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8786msgid "Shell"
984814c5 8787msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8788
0aac1a7b 8789#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8790msgid "full user name"
984814c5 8791msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8792
0aac1a7b 8793#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8794msgid "Gecos field"
984814c5 8795msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8796
0aac1a7b 8797#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8798msgid "date of last login"
984814c5 8799msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8800
0aac1a7b 8801#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8802msgid "Last login"
984814c5 8803msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8804
0aac1a7b 8805#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8806msgid "last tty used"
984814c5 8807msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8808
0aac1a7b 8809#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8810msgid "Last terminal"
984814c5 8811msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8812
0aac1a7b 8813#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8814msgid "hostname during the last session"
984814c5 8815msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8816
0aac1a7b 8817#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8818msgid "Last hostname"
984814c5 8819msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8820
0aac1a7b 8821#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8822msgid "date of last failed login"
984814c5 8823msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8824
0aac1a7b 8825#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8826msgid "Failed login"
984814c5 8827msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8828
0aac1a7b 8829#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8830msgid "where did the login fail?"
984814c5 8831msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8832
0aac1a7b 8833#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8834msgid "Failed login terminal"
984814c5 8835msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8836
0aac1a7b 8837#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8838msgid "user's hush settings"
984814c5 8839msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8840
0aac1a7b 8841#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8842msgid "Hushed"
984814c5 8843msgstr "Wyciszony"
d0992120 8844
0aac1a7b 8845#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8846msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8847msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8848
0aac1a7b 8849#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8850msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8851msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8852
0aac1a7b 8853#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8854msgid "password expiration date"
984814c5 8855msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8856
0aac1a7b 8857#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8858msgid "Password expiration"
984814c5 8859msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8860
0aac1a7b 8861#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8862msgid "date of last password change"
984814c5 8863msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8864
0aac1a7b 8865#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8866msgid "Password changed"
984814c5 8867msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8868
0aac1a7b 8869#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8870msgid "number of days required between changes"
984814c5 8871msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8872
0aac1a7b 8873#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8874msgid "Minimum change time"
984814c5 8875msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8876
0aac1a7b 8877#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8878msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8879msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8880
0aac1a7b 8881#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8882msgid "Maximum change time"
984814c5 8883msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8884
0aac1a7b 8885#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8886msgid "the user's security context"
984814c5 8887msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8888
0aac1a7b 8889#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8890msgid "Selinux context"
984814c5 8891msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8892
0aac1a7b 8893#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8894msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8895msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8896
0aac1a7b 8897#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8898msgid "Running processes"
984814c5 8899msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8900
9a24ea03 8901#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8902#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8903#, c-format
f0baa8c2
JB
8904msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8905msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8906
50bfc6e7 8907#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
f0baa8c2 8908msgid "unsupported time type"
d251f3db 8909msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8910
50bfc6e7 8911#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8912msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8913msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8914
9a24ea03 8915#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 8916msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8917msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8918
9a24ea03 8919#: login-utils/lslogins.c:1093
ae417232 8920#, c-format
251e171e 8921msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8922msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8923
9a24ea03 8924#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 8925msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8926msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8927
9a24ea03 8928#: login-utils/lslogins.c:1381
984814c5 8929#, c-format
ad3e09b2 8930msgid ""
0ed2f80b
KZ
8931"\n"
8932"Last logs:\n"
984814c5
JB
8933msgstr ""
8934"\n"
8935"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8936
9a24ea03 8937#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 8938msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8939msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8940
9a24ea03 8941#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 8942msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8943msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8944
9a24ea03 8945#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 8946msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8947msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8948
9a24ea03 8949#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8950msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8951msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8952
9a24ea03 8953#: login-utils/lslogins.c:1451
f0baa8c2 8954msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8955msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8956
9a24ea03 8957#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 8958msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8959msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8960
9a24ea03 8961#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8962msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8963msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8964
9a24ea03 8965#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 8966msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8967msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8968
9a24ea03 8969#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 8970msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8971msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8972
9a24ea03 8973#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8974msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8975msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8976
9a24ea03 8977#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8978msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8979msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8980
9a24ea03 8981#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8982msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8983msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8984
9a24ea03 8985#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8986msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8987msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8988
9a24ea03 8989#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 8990msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8991msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8992
9a24ea03 8993#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 8994msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8995msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8996
9a24ea03 8997#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8998msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8999msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 9000
9a24ea03 9001#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 9002msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 9003msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 9004
9a24ea03 9005#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9006msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 9007msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 9008
9a24ea03 9009#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 9010msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 9011msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 9012
9a24ea03 9013#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7 9014msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 9015msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako identyfikatory zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7 9016
9a24ea03 9017#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 9018msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 9019msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 9020
9a24ea03 9021#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 9022msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 9023msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 9024
9a24ea03 9025#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 9026msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 9027msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 9028
9a24ea03 9029#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 9030msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 9031msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 9032
9a24ea03 9033#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 9034msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
d413489e 9035msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
c7094077 9036
9a24ea03 9037#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 9038msgid "failed to request selinux state"
984814c5 9039msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 9040
9a24ea03 9041#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 9042msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 9043msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 9044
6bbace6d 9045#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9046msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 9047msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
9048
9049#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9050msgid "getline() failed"
a0af7453 9051msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 9052
ebe345d1 9053#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9054msgid "Password: "
9055msgstr "Hasło: "
a204df20 9056
9a24ea03 9057#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9058msgid "crypt failed"
9059msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 9060
0aac1a7b 9061#: login-utils/newgrp.c:175
a204df20 9062#, c-format
8d398470
KZ
9063msgid " %s <group>\n"
9064msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 9065
0aac1a7b 9066#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9067msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 9068msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 9069
0aac1a7b 9070#: login-utils/newgrp.c:214
8d398470 9071msgid "who are you?"
511340b0 9072msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 9073
9a24ea03
KZ
9074#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9075#: sys-utils/unshare.c:1087
8d398470 9076msgid "setgid failed"
511340b0 9077msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 9078
0aac1a7b 9079#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
8d398470
KZ
9080msgid "no such group"
9081msgstr "nie ma takiej grupy"
9082
9a24ea03 9083#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
8d398470 9084msgid "setuid failed"
511340b0 9085msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 9086
9a24ea03
KZ
9087#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9088#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9089#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9090#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9091#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9092#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9093#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9094#, c-format
9095msgid " %s [options]\n"
9096msgstr " %s [opcje]\n"
9097
38f60450 9098#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9099msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 9100msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 9101
38f60450 9102#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9103msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 9104msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d 9105
38f60450 9106#: login-utils/nologin.c:109
207a209e 9107#, c-format
8892b2f9 9108msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 9109msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 9110
9a24ea03 9111#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9112msgid " (core dumped)"
9113msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 9114
9a24ea03 9115#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9116msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
18d7d108 9117msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
38f60450 9118
9a24ea03 9119#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9120msgid "failed to modify environment"
cf68f677 9121msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 9122
9a24ea03 9123#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9124msgid "may not be used by non-root users"
9125msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
9126
9a24ea03 9127#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9128msgid "authentication failed"
398e838e 9129msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 9130
9a24ea03 9131#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9132#, c-format
9133msgid "cannot open session: %s"
9134msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
9135
9a24ea03 9136#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9137msgid "cannot block signals"
9138msgstr "nie można zablokować sygnałów"
9139
9a24ea03 9140#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9141msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 9142msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 9143
9a24ea03 9144#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9145msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 9146msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 9147
9a24ea03 9148#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9149msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 9150msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 9151
9a24ea03 9152#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9153#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 9154msgid "cannot set signal handler"
511340b0 9155msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 9156
9a24ea03 9157#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9158msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 9159msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 9160
9a24ea03 9161#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9162#: term-utils/scriptlive.c:296
9163msgid "failed to create pseudo-terminal"
9164msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
9165
9a24ea03
KZ
9166#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9167#: term-utils/scriptlive.c:298
9168#, fuzzy
9169#| msgid "failed to initialize %s handler"
9170msgid "failed to initialize signals handler"
9171msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
9172
9173#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9174msgid "cannot set child signal handler"
08f26872 9175msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału potomka"
0aac1a7b 9176
9a24ea03
KZ
9177#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9178#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9179msgid "cannot create child process"
9180msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
9181
9a24ea03 9182#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9183#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9184#, c-format
9185msgid "cannot change directory to %s"
9186msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
9187
9a24ea03 9188#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
a204df20 9189#, c-format
1b8a611a 9190msgid ""
8d398470
KZ
9191"\n"
9192"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 9193msgstr ""
511340b0
JB
9194"\n"
9195"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 9196
9a24ea03 9197#: login-utils/su-common.c:628
511340b0 9198#, c-format
8d398470 9199msgid " ...killed.\n"
511340b0 9200msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 9201
9a24ea03 9202#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9203msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 9204msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 9205
9a24ea03 9206#: login-utils/su-common.c:802
8d398470 9207msgid "cannot set groups"
511340b0 9208msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 9209
9a24ea03 9210#: login-utils/su-common.c:808
6bf7ad87 9211#, c-format
d462a45d 9212msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 9213msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 9214
9a24ea03 9215#: login-utils/su-common.c:818
8d398470 9216msgid "cannot set group id"
511340b0 9217msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 9218
9a24ea03 9219#: login-utils/su-common.c:820
8d398470 9220msgid "cannot set user id"
511340b0 9221msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 9222
9a24ea03 9223#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9224msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 9225msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 9226
9a24ea03 9227#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9228msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 9229msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 9230
9a24ea03 9231#: login-utils/su-common.c:888
55032d70 9232msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 9233msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 9234
9a24ea03 9235#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9236msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 9237msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 9238
9a24ea03 9239#: login-utils/su-common.c:892
55032d70 9240msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9241msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 9242
9a24ea03 9243#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9244msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9245msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 9246
9a24ea03 9247#: login-utils/su-common.c:894
d0992120
KZ
9248msgid ""
9249" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9250" and do not create a new session\n"
9251msgstr ""
0ed2f80b 9252" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 9253" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 9254
9a24ea03 9255#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9256msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9257msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 9258
9a24ea03 9259#: login-utils/su-common.c:897
d0992120 9260msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9261msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 9262
9a24ea03 9263#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9264msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 9265msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 9266
9a24ea03 9267#: login-utils/su-common.c:908
cf68f677 9268#, c-format
49b90d82
KZ
9269msgid ""
9270" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9271" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9272msgstr ""
cf68f677
JB
9273" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
9274" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9275
9a24ea03 9276#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9277msgid ""
9278"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9279"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9280"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9281msgstr ""
49b90d82
KZ
9282"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
9283"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 9284"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
9285"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
9286
9a24ea03 9287#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9288msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 9289msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 9290
9a24ea03 9291#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9292#, c-format
9293msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9294msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
9295
9a24ea03 9296#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9297msgid ""
9298"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9299"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9300msgstr ""
49b90d82
KZ
9301"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
9302"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
9303
9a24ea03 9304#: login-utils/su-common.c:1010
207a209e 9305#, c-format
8892b2f9
KZ
9306msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9307msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
9308msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
9309msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
9310msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 9311
9a24ea03 9312#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9313#, c-format
9314msgid "group %s does not exist"
9315msgstr "grupa %s nie istnieje"
9316
9a24ea03 9317#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9318msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 9319msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 9320
9a24ea03 9321#: login-utils/su-common.c:1159
f0baa8c2
JB
9322msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9323msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 9324
9a24ea03 9325#: login-utils/su-common.c:1173
f0baa8c2
JB
9326msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9327msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 9328
9a24ea03 9329#: login-utils/su-common.c:1176
f0baa8c2
JB
9330msgid "no command was specified"
9331msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 9332
9a24ea03 9333#: login-utils/su-common.c:1188
55032d70 9334msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 9335msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 9336
9a24ea03 9337#: login-utils/su-common.c:1199
511340b0 9338#, c-format
d462a45d 9339msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 9340msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 9341
9a24ea03 9342#: login-utils/su-common.c:1234
a204df20 9343#, c-format
8d398470 9344msgid "using restricted shell %s"
511340b0 9345msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 9346
9a24ea03 9347#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9348msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 9349msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 9350
9a24ea03 9351#: login-utils/su-common.c:1281
511340b0 9352#, c-format
8d398470 9353msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 9354msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 9355
0aac1a7b
KZ
9356#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9357#, c-format
55032d70
KZ
9358msgid "tcgetattr failed"
9359msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
9360
0aac1a7b 9361#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9362msgid "tcsetattr failed"
9363msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
9364
0aac1a7b 9365#: login-utils/sulogin.c:523
511340b0 9366#, c-format
8d398470 9367msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 9368msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 9369
0aac1a7b 9370#: login-utils/sulogin.c:550
511340b0 9371#, c-format
8d398470 9372msgid "%s: no entry for root"
511340b0 9373msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 9374
0aac1a7b 9375#: login-utils/sulogin.c:555
a204df20 9376#, c-format
8d398470 9377msgid "%s: root password garbled"
511340b0 9378msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 9379
0aac1a7b 9380#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9381#, c-format
9382msgid ""
9383"\n"
9384"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9385"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9386"\n"
9387"Press Enter to continue.\n"
9388msgstr ""
7a9dfc96
JB
9389"\n"
9390"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
9391"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
9392"\n"
9393"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 9394
0aac1a7b 9395#: login-utils/sulogin.c:590
a821d9f2 9396#, c-format
55032d70 9397msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 9398msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 9399
0aac1a7b 9400#: login-utils/sulogin.c:592
706af388 9401#, c-format
d0992120 9402msgid "Press Enter for login: "
706af388 9403msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 9404
0aac1a7b 9405#: login-utils/sulogin.c:595
cf8316e2 9406#, c-format
8d398470 9407msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 9408msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 9409
0aac1a7b 9410#: login-utils/sulogin.c:597
7a9dfc96 9411#, c-format
d3cac66d 9412msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 9413msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 9414
0aac1a7b 9415#: login-utils/sulogin.c:598
706af388 9416#, c-format
d0992120 9417msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 9418msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 9419
0aac1a7b 9420#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9421msgid "change directory to system root failed"
511340b0 9422msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 9423
0aac1a7b 9424#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9425msgid "setexeccon failed"
511340b0 9426msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 9427
0aac1a7b 9428#: login-utils/sulogin.c:876
511340b0 9429#, c-format
8d398470 9430msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 9431msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 9432
0aac1a7b 9433#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9434msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 9435msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 9436
0aac1a7b 9437#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9438msgid ""
8d398470 9439" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9440" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9441" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9442msgstr ""
511340b0 9443" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
9444" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
9445" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 9446" zawodzi\n"
a204df20 9447
9a24ea03
KZ
9448#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9449#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
8d398470 9450msgid "invalid timeout argument"
511340b0 9451msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 9452
9a24ea03 9453#: login-utils/sulogin.c:965
f0baa8c2
JB
9454msgid "only superuser can run this program"
9455msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 9456
9a24ea03 9457#: login-utils/sulogin.c:1008
ecd06272
JB
9458msgid "cannot open console"
9459msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 9460
9a24ea03 9461#: login-utils/sulogin.c:1015
f0baa8c2
JB
9462msgid "cannot open password database"
9463msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 9464
9a24ea03 9465#: login-utils/sulogin.c:1098
0062b697 9466#, c-format
55032d70 9467msgid ""
ebe345d1 9468"cannot execute su shell\n"
55032d70 9469"\n"
a821d9f2 9470msgstr ""
0062b697 9471"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 9472"\n"
55032d70 9473
9a24ea03 9474#: login-utils/sulogin.c:1105
55032d70
KZ
9475msgid ""
9476"Timed out\n"
9477"\n"
a821d9f2
JB
9478msgstr ""
9479"Upłynął limit czasu\n"
9480"\n"
55032d70 9481
9a24ea03 9482#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9483msgid ""
ebe345d1 9484"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9485"\n"
9486msgstr ""
0062b697 9487"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
9488"\n"
9489
0aac1a7b 9490#: login-utils/utmpdump.c:181
398e838e 9491#, c-format
c7033bbb 9492msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 9493msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb 9494
0aac1a7b 9495#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9496#, c-format
9497msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 9498msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 9499
0aac1a7b 9500#: login-utils/utmpdump.c:194
eb0f80a6
KZ
9501#, c-format
9502msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 9503msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 9504
0aac1a7b 9505#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9506msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 9507msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 9508
0aac1a7b 9509#: login-utils/utmpdump.c:318
511340b0 9510#, c-format
eb0f80a6 9511msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 9512msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 9513
0aac1a7b 9514#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9515msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 9516msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 9517
0aac1a7b 9518#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9519msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 9520msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 9521
0aac1a7b 9522#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9523msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9524msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 9525
0aac1a7b 9526#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9527msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 9528msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 9529
0aac1a7b 9530#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9531msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 9532msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 9533
0aac1a7b 9534#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9535#, c-format
9536msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 9537msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9538
0aac1a7b 9539#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9540#, c-format
9541msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 9542msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9543
0aac1a7b 9544#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9545msgid "can't open temporary file"
511340b0 9546msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 9547
0aac1a7b 9548#: login-utils/vipw.c:152
cf8316e2 9549#, c-format
8d398470 9550msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 9551msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 9552
0aac1a7b 9553#: login-utils/vipw.c:160
a204df20 9554#, c-format
8d398470 9555msgid "Can't get context for %s"
511340b0 9556msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 9557
0aac1a7b 9558#: login-utils/vipw.c:166
a204df20 9559#, c-format
8d398470 9560msgid "Can't set context for %s"
511340b0 9561msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 9562
0aac1a7b 9563#: login-utils/vipw.c:235
a204df20 9564#, c-format
8d398470
KZ
9565msgid "%s unchanged"
9566msgstr "%s niezmieniony"
9567
0aac1a7b 9568#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9569msgid "cannot get lock"
511340b0 9570msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 9571
0aac1a7b 9572#: login-utils/vipw.c:280
8d398470
KZ
9573msgid "no changes made"
9574msgstr "nie wykonano zmian"
9575
0aac1a7b 9576#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9577msgid "cannot chmod file"
511340b0 9578msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 9579
0aac1a7b 9580#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9581msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 9582msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 9583
0aac1a7b 9584#: login-utils/vipw.c:356
8d398470 9585msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 9586msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 9587
0aac1a7b 9588#: login-utils/vipw.c:357
8d398470 9589msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 9590msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 9591
8d398470
KZ
9592#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9593#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9594#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
9595#, c-format
9596msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 9597msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 9598
0aac1a7b 9599#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9600#, c-format
9601msgid ""
9602" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9603"\n"
9604msgstr ""
0062b697
JB
9605" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
9606"\n"
ebe345d1 9607
0aac1a7b 9608#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9609#, c-format
9610msgid ""
9611" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9612" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9613"\n"
9614msgstr ""
0062b697
JB
9615" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
9616" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
9617"\n"
ebe345d1 9618
0aac1a7b 9619#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9620#, c-format
9621msgid ""
9622" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9623" [--output <format>] <dev> ...\n"
9624"\n"
9625msgstr ""
0062b697 9626" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
d413489e 9627" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
0062b697 9628"\n"
ebe345d1 9629
0aac1a7b 9630#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9631#, c-format
9632msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 9633msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 9634
0aac1a7b 9635#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9636msgid ""
9637" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9638" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9639msgstr ""
0062b697
JB
9640" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
9641" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 9642
0aac1a7b 9643#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9644msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 9645msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 9646
0aac1a7b 9647#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9648msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 9649msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 9650
0aac1a7b 9651#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9652msgid ""
9653" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9654" value, device, export or full; (default: full)\n"
9655msgstr ""
0062b697
JB
9656" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
9657" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 9658
0aac1a7b 9659#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9660msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 9661msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 9662
0aac1a7b 9663#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9664msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 9665msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 9666
0aac1a7b 9667#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9668msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 9669msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 9670
0aac1a7b 9671#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9672msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 9673msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 9674
0aac1a7b 9675#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9676msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 9677msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9678
0aac1a7b 9679#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9680msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 9681msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9682
0aac1a7b 9683#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9684msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 9685msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 9686
0aac1a7b 9687#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9688msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
18d7d108 9689msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sondowanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 9690
0aac1a7b 9691#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9692msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 9693msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 9694
0aac1a7b 9695#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9696msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
18d7d108 9697msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
6ae1e6b3 9698
0aac1a7b 9699#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9700msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 9701msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 9702
0aac1a7b 9703#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9704msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
18d7d108 9705msgstr " -O, --offset <offset> sondowanie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 9706
0aac1a7b 9707#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9708msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 9709msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9710
0aac1a7b 9711#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9712msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 9713msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9714
0aac1a7b 9715#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9716msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 9717msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 9718
0aac1a7b 9719#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9720msgid "<size> and <offset>"
d413489e 9721msgstr "<rozmiar> i <offset>"
c7094077 9722
0aac1a7b 9723#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9724msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
d413489e 9725msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
c7094077 9726
0aac1a7b 9727#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9728msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9729msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
9730
0aac1a7b 9731#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9732msgid "(in use)"
0062b697 9733msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 9734
0aac1a7b 9735#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9736msgid "(not mounted)"
0062b697 9737msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 9738
9a24ea03 9739#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
0062b697 9740#, c-format
ebe345d1 9741msgid "error: %s"
0062b697 9742msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 9743
9a24ea03 9744#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9745#, c-format
9746msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 9747msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 9748
9a24ea03 9749#: misc-utils/blkid.c:613
0062b697 9750#, c-format
ebe345d1 9751msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 9752msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9753
9a24ea03 9754#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9755msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 9756msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9757
9a24ea03 9758#: misc-utils/blkid.c:783
0062b697 9759#, c-format
ebe345d1 9760msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9761msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9762
9a24ea03 9763#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9764msgid "invalid offset argument"
9765msgstr "błędna wartość offsetu"
9766
9a24ea03 9767#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9768msgid "Too many tags specified"
0062b697 9769msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9770
9a24ea03 9771#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9772msgid "invalid size argument"
0062b697 9773msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9774
9a24ea03 9775#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9776msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9777msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9778
9a24ea03 9779#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9780msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9781msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9782
9a24ea03 9783#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9784#, c-format
9785msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9786msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9787
9a24ea03 9788#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1 9789msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9790msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9791
9a24ea03 9792#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9793msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9794msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9795
9a24ea03 9796#: misc-utils/blkid.c:913
18d7d108 9797#, c-format
38f60450 9798msgid "Failed to use probing hint: %s"
18d7d108 9799msgstr "Nie udało się użyć podpowiedzi do sondowania: %s"
38f60450 9800
9a24ea03 9801#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9802msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9803msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9804
9a24ea03 9805#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9806msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9807msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9808
9a24ea03 9809#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 9810msgid "invalid week argument"
984814c5 9811msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9812
9a24ea03 9813#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 9814msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9815msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9816
9a24ea03 9817#: misc-utils/cal.c:471
d251f3db 9818#, c-format
b40dc5a9 9819msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9820msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9821
9a24ea03 9822#: misc-utils/cal.c:480
8d398470 9823msgid "illegal day value"
511340b0 9824msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9825
9a24ea03 9826#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
a204df20 9827#, c-format
8d398470 9828msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9829msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9830
9a24ea03 9831#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
8d398470 9832msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9833msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9834
9a24ea03 9835#: misc-utils/cal.c:490
d251f3db 9836#, c-format
b40dc5a9 9837msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9838msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9839
9a24ea03 9840#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
d0992120 9841msgid "illegal year value"
706af388 9842msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9843
9a24ea03 9844#: misc-utils/cal.c:499
d0992120 9845msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9846msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9847
9a24ea03 9848#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
984814c5 9849#, c-format
0ed2f80b 9850msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9851msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9852
9a24ea03 9853#: misc-utils/cal.c:1270
8d398470
KZ
9854#, c-format
9855msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9856msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9857
9a24ea03 9858#: misc-utils/cal.c:1271
d251f3db 9859#, c-format
b40dc5a9 9860msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9861msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9862
9a24ea03 9863#: misc-utils/cal.c:1274
8892b2f9 9864msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9865msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9866
9a24ea03 9867#: misc-utils/cal.c:1275
8892b2f9 9868msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9869msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9870
9a24ea03 9871#: misc-utils/cal.c:1278
8892b2f9 9872msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9873msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9874
9a24ea03 9875#: misc-utils/cal.c:1279
8892b2f9 9876msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9877msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9878
9a24ea03 9879#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9880msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9881msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9882
9a24ea03 9883#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9884msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9885msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9886
9a24ea03 9887#: misc-utils/cal.c:1282
d0992120 9888msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9889msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9890
9a24ea03 9891#: misc-utils/cal.c:1283
d0992120 9892msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9893msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9894
9a24ea03 9895#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9896msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9897msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9898
9a24ea03 9899#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 9900msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9901msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9902
9a24ea03 9903#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9904msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9905msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9906
9a24ea03 9907#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9908msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9909msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9910
9a24ea03 9911#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9912msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9913msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9914
9a24ea03 9915#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 9916msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9917msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9918
9a24ea03 9919#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077 9920msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
d413489e 9921msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
c7094077 9922
9a24ea03
KZ
9923#: misc-utils/cal.c:1291
9924#, fuzzy
9925#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9926msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
9927msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
9928
9929#: misc-utils/cal.c:1293
6bf7ad87 9930#, c-format
d462a45d 9931msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9932msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9933
9a24ea03
KZ
9934#: misc-utils/fadvise.c:49
9935#, fuzzy, c-format
9936#| msgid " %s [options] <file>\n"
9937msgid " %s [options] file\n"
9938msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
9939
9940#: misc-utils/fadvise.c:50
9941#, fuzzy, c-format
9942#| msgid " %s [options] <file>\n"
9943msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
9944msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
9945
9946#: misc-utils/fadvise.c:53
9947msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
9948msgstr ""
9949
9950#: misc-utils/fadvise.c:54
9951#, fuzzy
9952#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9953msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9954msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
9955
9956#: misc-utils/fadvise.c:55
9957#, fuzzy
9958#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9959msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9960msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
9961
9962#: misc-utils/fadvise.c:60
9963#, fuzzy
9964#| msgid ""
9965#| "\n"
9966#| "Available output columns for -C:\n"
9967msgid ""
9968"\n"
9969"Available values for advice:\n"
9970msgstr ""
9971"\n"
9972"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
9973
9974#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
9975#, fuzzy
9976#| msgid "invalid speed argument"
9977msgid "invalid fd argument"
9978msgstr "błędna wartość szybkości"
9979
9980#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
9981msgid "no file specified"
9982msgstr "nie podano pliku"
9983
9984#: misc-utils/fadvise.c:127
9985#, fuzzy
9986#| msgid "file descriptor for the file"
9987msgid "specify either file descriptor or file name"
9988msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
9989
9990#: misc-utils/fadvise.c:132
9991#, fuzzy
9992#| msgid "file descriptor for the file"
9993msgid "specify one file descriptor or file name"
9994msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
9995
9996#: misc-utils/fadvise.c:147
9997#, fuzzy
9998#| msgid "failed to read speed"
9999msgid "failed to advise"
10000msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
10001
ebe345d1 10002#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 10003msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 10004msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
10005
10006#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 10007msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 10008msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
10009
10010#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 10011msgid "size of the file"
0062b697 10012msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
10013
10014#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 10015msgid "file name"
0062b697 10016msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 10017
9d2c1398 10018#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 10019#, c-format
ebe345d1 10020msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 10021msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 10022
c7033bbb 10023#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 10024#, c-format
ebe345d1 10025msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 10026msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 10027
c7033bbb 10028#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 10029#, c-format
ebe345d1 10030msgid "failed to open: %s"
0062b697 10031msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 10032
c7033bbb 10033#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 10034#, c-format
ebe345d1 10035msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 10036msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 10037
c7033bbb 10038#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 10039#, c-format
ebe345d1 10040msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 10041msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 10042
9a24ea03 10043#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 10044msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 10045msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 10046
c7033bbb 10047#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10048msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 10049msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 10050
9a24ea03 10051#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 10052msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 10053msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 10054
9a24ea03 10055#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
10056msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10057msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
10058
9a24ea03 10059#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 10060msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 10061msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 10062
80bbf3b5 10063#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 10064#, c-format
0ed2f80b 10065msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 10066msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 10067
80bbf3b5 10068#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10069msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 10070msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 10071
57f25377 10072#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
10073#, c-format
10074msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 10075msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 10076
0aac1a7b 10077#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10078msgid "action detected by --poll"
10079msgstr "akcja wykryta przez --poll"
f8511249 10080
9a24ea03 10081#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10082msgid "filesystem size available"
10083msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 10084
0aac1a7b 10085#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10086msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10087msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
a204df20 10088
0aac1a7b 10089#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10090msgid "filesystem root"
10091msgstr "główny katalog systemu plików"
f8511249 10092
9a24ea03 10093#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10094msgid "filesystem type"
10095msgstr "typ systemu plików"
a204df20 10096
0aac1a7b 10097#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10098msgid "FS specific mount options"
10099msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 10100
0aac1a7b 10101#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10102msgid "mount ID"
10103msgstr "ID montowania"
a204df20 10104
0aac1a7b 10105#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10106msgid "filesystem label"
10107msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10108
9a24ea03 10109#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10110msgid "major:minor device number"
511340b0 10111msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 10112
0aac1a7b 10113#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
10114msgid "old mount options saved by --poll"
10115msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 10116
0aac1a7b 10117#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
10118msgid "old mountpoint saved by --poll"
10119msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 10120
0aac1a7b 10121#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10122msgid "all mount options"
10123msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 10124
0aac1a7b 10125#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10126msgid "optional mount fields"
10127msgstr "opcjonalne pola montowania"
a204df20 10128
0aac1a7b 10129#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10130msgid "mount parent ID"
18d7d108 10131msgstr "ID rodzica montowania"
a204df20 10132
0aac1a7b 10133#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10134msgid "partition label"
10135msgstr "etykieta partycji"
10136
0aac1a7b 10137#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10138msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10139msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
a204df20 10140
0aac1a7b 10141#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10142msgid "VFS propagation flags"
10143msgstr "flagi propagacji VFS"
eb0f80a6 10144
9a24ea03 10145#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10146msgid "filesystem size"
10147msgstr "rozmiar systemu plików"
eb0f80a6 10148
0aac1a7b 10149#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10150msgid "all possible source devices"
08f26872 10151msgstr "wszystkie możliwe urządzenia źródłowe"
0aac1a7b
KZ
10152
10153#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10154msgid "source device"
10155msgstr "urządzenie źródłowe"
55032d70 10156
0aac1a7b 10157#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10158msgid "mountpoint"
10159msgstr "punkt montowania"
55032d70 10160
0aac1a7b 10161#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10162msgid "task ID"
10163msgstr "ID zadania"
55032d70 10164
9a24ea03 10165#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10166msgid "filesystem size used"
10167msgstr "używany rozmiar systemu plików"
55032d70 10168
9a24ea03 10169#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10170msgid "filesystem use percentage"
10171msgstr "procentowe użycie systemu plików"
10172
9a24ea03 10173#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10174msgid "filesystem UUID"
10175msgstr "UUID systemu plików"
10176
0aac1a7b 10177#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10178msgid "VFS specific mount options"
10179msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
55032d70 10180
0aac1a7b 10181#: misc-utils/findmnt.c:340
a204df20 10182#, c-format
8d398470
KZ
10183msgid "unknown action: %s"
10184msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 10185
0aac1a7b 10186#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
10187msgid "mount"
10188msgstr "montowanie"
4de7d356 10189
0aac1a7b 10190#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
10191msgid "umount"
10192msgstr "odmontowanie"
a204df20 10193
0aac1a7b 10194#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470
KZ
10195msgid "remount"
10196msgstr "przemontowanie"
a204df20 10197
0aac1a7b 10198#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470
KZ
10199msgid "move"
10200msgstr "przeniesienie"
a204df20 10201
0aac1a7b 10202#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 10203#: sys-utils/mount.c:408
8d398470 10204msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 10205msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 10206
0aac1a7b 10207#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 10208#, c-format
8d398470 10209msgid "can't read %s"
511340b0 10210msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 10211
0aac1a7b
KZ
10212#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10213#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
10214#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10215#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 10216#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
9a24ea03 10217#: sys-utils/umount.c:199
8d398470 10218msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 10219msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 10220
0aac1a7b 10221#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 10222msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 10223msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 10224
9a24ea03 10225#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
8d398470 10226msgid "poll() failed"
511340b0 10227msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 10228
0aac1a7b 10229#: misc-utils/findmnt.c:1320
7a9dfc96 10230#, c-format
8d398470
KZ
10231msgid ""
10232" %1$s [options]\n"
10233" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10234" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10235" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 10236msgstr ""
8d398470 10237" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
10238" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
10239" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 10240" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 10241
0aac1a7b 10242#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10243msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 10244msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 10245
0aac1a7b 10246#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10247msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 10248msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10251msgid ""
10252" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10253" (includes user space mount options)\n"
10254msgstr ""
0062b697
JB
10255" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
10256" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 10257
0aac1a7b 10258#: misc-utils/findmnt.c:1333
0ed2f80b 10259msgid ""
8d398470
KZ
10260" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10261" filesystems (default)\n"
1b8a611a 10262msgstr ""
0ed2f80b 10263" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 10264" (domyślne)\n"
a204df20 10265
0aac1a7b 10266#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10267msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 10268msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 10269
0aac1a7b 10270#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10271msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 10272msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10275msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
10276msgstr ""
10277" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
10278" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 10279
0aac1a7b 10280#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10281msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 10282msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 10283
0aac1a7b 10284#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b
KZ
10285msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10286msgstr ""
984814c5
JB
10287" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10288" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 10289
0aac1a7b 10290#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10291msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 10292msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10295msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 10296msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 10297
0aac1a7b 10298#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10299msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 10300msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 10301
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10303msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 10304msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 10305
0aac1a7b 10306#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10307msgid ""
8d398470
KZ
10308" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10309" to device names\n"
1b8a611a 10310msgstr ""
984814c5
JB
10311" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
10312" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10315msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 10316msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10319msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 10320msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10323msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 10324msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 10325
9a24ea03 10326#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10327#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10328msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 10329msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 10330
9a24ea03 10331#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
0ed2f80b 10332msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 10333msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 10334
0aac1a7b 10335#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10336msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 10337msgstr ""
984814c5
JB
10338" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
10339" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 10340
0aac1a7b 10341#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10342msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 10343msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 10344
0aac1a7b 10345#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10346msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10347msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
10348
0aac1a7b 10349#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10350msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 10351msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 10352
0aac1a7b 10353#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10354msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 10355msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 10356
0aac1a7b 10357#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10358msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 10359msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 10360
0aac1a7b 10361#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10362msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 10363msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 10364
0aac1a7b 10365#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10366msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
18d7d108 10367msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
38f60450 10368
0aac1a7b 10369#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10370msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 10371msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 10372
0aac1a7b 10373#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10374msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10375msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
10376
0aac1a7b 10377#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10378msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 10379msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 10380
0aac1a7b 10381#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10382msgid ""
8d398470
KZ
10383" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10384" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10385msgstr ""
984814c5
JB
10386" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
10387" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 10388
0aac1a7b 10389#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10390msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 10391msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 10392
0aac1a7b 10393#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10394msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0062b697 10395msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 10396
0aac1a7b 10397#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10398msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 10399msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 10400
0aac1a7b 10401#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10402msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10403msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
10404
0aac1a7b 10405#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10406msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 10407msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 10408
9a24ea03 10409#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10410msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 10411msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 10412
0aac1a7b 10413#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10414msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 10415msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 10416
50bfc6e7
KZ
10417#: misc-utils/findmnt.c:1374
10418msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 10419msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7
KZ
10420
10421#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10422msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 10423msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 10424
50bfc6e7 10425#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10426msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 10427msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 10428
50bfc6e7 10429#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10430msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
18d7d108 10431msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
38f60450 10432
50bfc6e7 10433#: misc-utils/findmnt.c:1519
006a5ecf 10434#, c-format
8d398470
KZ
10435msgid "unknown direction '%s'"
10436msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 10437
50bfc6e7 10438#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10439msgid "invalid TID argument"
511340b0 10440msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 10441
50bfc6e7 10442#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10443msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10444msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 10445
50bfc6e7 10446#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10447msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10448msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 10449
9a24ea03 10450#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
8d398470 10451msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 10452msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 10453
50bfc6e7 10454#: misc-utils/findmnt.c:1785
a204df20 10455#, c-format
8d398470 10456msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 10457msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 10458
0aac1a7b 10459#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10460msgid "target specified more than once"
d251f3db 10461msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 10462
0aac1a7b 10463#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10464#, c-format
10465msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 10466msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 10467
0aac1a7b 10468#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10469msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 10470msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 10471
0aac1a7b 10472#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10473#, c-format
10474msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 10475msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 10476
0aac1a7b 10477#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10478#, c-format
10479msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 10480msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 10481
0aac1a7b 10482#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10483#, c-format
10484msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 10485msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 10486
0aac1a7b 10487#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10488msgid "target is not a directory"
d251f3db 10489msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 10490
0aac1a7b 10491#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10492msgid "target exists"
d251f3db 10493msgstr "cel istnieje"
0d74f118 10494
0aac1a7b 10495#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10496#, c-format
10497msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 10498msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 10499
0aac1a7b 10500#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10501#, c-format
10502msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 10503msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 10504
0aac1a7b 10505#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
d251f3db 10506#, c-format
0d74f118 10507msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 10508msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 10509
0aac1a7b 10510#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10511msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 10512msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 10513
0aac1a7b 10514#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
d251f3db 10515#, c-format
0d74f118 10516msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 10517msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 10518
0aac1a7b 10519#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10520#, c-format
10521msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 10522msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10525#, c-format
10526msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 10527msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10530#, c-format
10531msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 10532msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 10533
0aac1a7b 10534#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
d251f3db 10535#, c-format
0d74f118 10536msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 10537msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 10538
0aac1a7b 10539#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
d251f3db 10540#, c-format
0d74f118 10541msgid "source %s exists"
d251f3db 10542msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 10543
0aac1a7b 10544#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
d251f3db 10545#, c-format
0d74f118 10546msgid "VFS options: %s"
d251f3db 10547msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 10548
0aac1a7b 10549#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
d251f3db 10550#, c-format
0d74f118 10551msgid "FS options: %s"
d251f3db 10552msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 10553
0aac1a7b 10554#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
d251f3db 10555#, c-format
0d74f118 10556msgid "userspace options: %s"
d251f3db 10557msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 10558
0aac1a7b 10559#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
d251f3db 10560#, c-format
0d74f118 10561msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 10562msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 10563
0aac1a7b 10564#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10565msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 10566msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10569#, c-format
10570msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 10571msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10572
0aac1a7b 10573#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10574msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 10575msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 10576
0aac1a7b 10577#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0062b697 10578#, c-format
e7059111 10579msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10580msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10581
0aac1a7b 10582#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10583msgid "reason unknown"
08f26872 10584msgstr "przyczyna nieznana"
0aac1a7b
KZ
10585
10586#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
08f26872 10587#, c-format
0aac1a7b 10588msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
08f26872 10589msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku (%s)"
0d74f118 10590
0aac1a7b 10591#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10592#, c-format
10593msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 10594msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 10595
0aac1a7b 10596#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
0062b697 10597#, c-format
e7059111 10598msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10599msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10600
0aac1a7b 10601#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
d251f3db 10602#, c-format
0d74f118 10603msgid "FS type is %s"
d251f3db 10604msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 10605
0aac1a7b 10606#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10607#, c-format
10608msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 10609msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 10610
0aac1a7b
KZ
10611#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10612msgid ""
10613"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10614" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10615msgstr ""
08f26872
JB
10616"plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa starej wersji;\n"
10617" należy użyć 'systemctl daemon-reload' w celu przeładowania"
0aac1a7b
KZ
10618
10619#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
d251f3db 10620#, c-format
0d74f118
KZ
10621msgid "%d parse error"
10622msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
10623msgstr[0] "%d błąd składni"
10624msgstr[1] "%d błędy składni"
10625msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 10626
0aac1a7b 10627#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
d251f3db 10628#, c-format
0d74f118
KZ
10629msgid ", %d error"
10630msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
10631msgstr[0] ", %d błąd"
10632msgstr[1] ", %d błędy"
10633msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 10634
0aac1a7b 10635#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10636#, c-format
10637msgid ", %d warning"
10638msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
10639msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
10640msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
10641msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 10642
0aac1a7b 10643#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10644#, c-format
10645msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 10646msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 10647
38f60450 10648#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10649msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 10650msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 10651
38f60450 10652#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470 10653msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 10654msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 10655
38f60450 10656#: misc-utils/getopt.c:343
a0af7453 10657#, c-format
8d398470 10658msgid ""
6bbace6d
KZ
10659" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10660" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10661" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10662msgstr ""
a0af7453
JB
10663" %1$s <optstring> <parametry>\n"
10664" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
10665" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 10666
38f60450 10667#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10668msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 10669msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 10670
38f60450 10671#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10672msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 10673msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 10674
38f60450 10675#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10676msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 10677msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10678
38f60450 10679#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10680msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 10681msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 10682
38f60450 10683#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10684msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 10685msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10686
38f60450 10687#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10688msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 10689msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 10690
38f60450 10691#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10692msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 10693msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 10694
38f60450 10695#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10696msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 10697msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 10698
38f60450 10699#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10700msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 10701msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 10702
38f60450 10703#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10704msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 10705msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 10706
38f60450 10707#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470
KZ
10708msgid "missing optstring argument"
10709msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 10710
38f60450 10711#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470 10712msgid "internal error, contact the author."
511340b0 10713msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 10714
9a24ea03 10715#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10716#, c-format
10717msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10718msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
10719
9a24ea03 10720#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10721msgid "Mode:"
18d7d108 10722msgstr "Właściwości:"
38f60450 10723
9a24ea03 10724#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10725msgid "dry-run"
18d7d108 10726msgstr "próba"
38f60450 10727
9a24ea03 10728#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10729msgid "real"
18d7d108 10730msgstr "rzeczywisty"
57f25377 10731
9a24ea03 10732#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10733msgid "Method:"
08f26872 10734msgstr "Metoda:"
0aac1a7b 10735
9a24ea03 10736#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10737msgid "Files:"
18d7d108 10738msgstr "Plików:"
38f60450 10739
18d7d108 10740# FIXME: ngettext
9a24ea03
KZ
10741#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10742#: misc-utils/hardlink.c:405
08f26872 10743#, c-format
0aac1a7b 10744msgid "%-25s %zu files"
08f26872 10745msgstr "%-25s %zu plików"
57f25377 10746
9a24ea03 10747#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10748msgid "Linked:"
18d7d108 10749msgstr "Dowiązano:"
38f60450 10750
18d7d108 10751# FIXME: ngettext
9a24ea03 10752#: misc-utils/hardlink.c:398
08f26872 10753#, c-format
0aac1a7b 10754msgid "%-25s %zu xattrs"
08f26872 10755msgstr "%-25s %zu atrybutów rozszerzonych"
38f60450 10756
9a24ea03 10757#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10758msgid "Compared:"
18d7d108 10759msgstr "Porównano:"
38f60450 10760
9a24ea03 10761#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10762msgid "Skipped reflinks:"
08f26872 10763msgstr "Pominięto lekkich dowiązań:"
0aac1a7b 10764
9a24ea03 10765#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10766msgid "Saved:"
18d7d108 10767msgstr "Oszczędzono:"
57f25377 10768
9a24ea03 10769#: misc-utils/hardlink.c:415
08f26872 10770#, c-format
0aac1a7b 10771msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
08f26872 10772msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
38f60450 10773
9a24ea03 10774#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10775msgid "Duration:"
18d7d108 10776msgstr "Trwało:"
38f60450 10777
9a24ea03 10778#: misc-utils/hardlink.c:453
18d7d108 10779#, c-format
38f60450 10780msgid "cannot get xattr names for %s"
18d7d108 10781msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s"
38f60450 10782
9a24ea03 10783#: misc-utils/hardlink.c:469
18d7d108 10784#, c-format
38f60450 10785msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
18d7d108 10786msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s"
38f60450 10787
9a24ea03 10788#: misc-utils/hardlink.c:549
57f25377 10789#, c-format
38f60450 10790msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
18d7d108 10791msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
38f60450 10792
9a24ea03 10793#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10794msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
08f26872 10795msgstr "Lekkie dowiązanie (reflink) nie powiodło się, używanie dowiązań zwykłych"
57f25377 10796
9a24ea03 10797#: misc-utils/hardlink.c:751
08f26872 10798#, c-format
0aac1a7b 10799msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
08f26872 10800msgstr " %s%sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
57f25377 10801
9a24ea03 10802#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10803msgid "[DryRun] "
18d7d108 10804msgstr "[Próba] "
57f25377 10805
9a24ea03 10806#: misc-utils/hardlink.c:766
18d7d108 10807#, c-format
38f60450 10808msgid "cannot link %s to %s"
18d7d108 10809msgstr "nie można dowiązać %s do %s"
57f25377 10810
9a24ea03 10811#: misc-utils/hardlink.c:769
18d7d108 10812#, c-format
38f60450 10813msgid "cannot rename %s to %s"
18d7d108 10814msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
57f25377 10815
9a24ea03 10816#: misc-utils/hardlink.c:855
398e838e 10817#, c-format
38f60450 10818msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
18d7d108 10819msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10820
9a24ea03 10821#: misc-utils/hardlink.c:865
08f26872 10822#, c-format
0aac1a7b 10823msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
08f26872 10824msgstr "Pominięto %s (większy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10825
9a24ea03 10826#: misc-utils/hardlink.c:893
08f26872 10827#, c-format
50bfc6e7 10828msgid "Skipped %s (specified more than once)"
08f26872 10829msgstr "Pominięto %s (podany więcej niż raz)"
50bfc6e7 10830
9a24ea03 10831#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10832msgid "cannot continue"
18d7d108 10833msgstr "nie można kontynuować"
57f25377 10834
9a24ea03 10835#: misc-utils/hardlink.c:1100
08f26872 10836#, c-format
0aac1a7b 10837msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
08f26872 10838msgstr "Pominięto (niezgodność atrybutów) %s"
0aac1a7b 10839
9a24ea03 10840#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10841#, c-format
10842msgid "Skipped (already reflink) %s"
08f26872 10843msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
0aac1a7b 10844
9a24ea03 10845#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10846#, c-format
10847msgid "Skipped (content mismatch) %s"
08f26872 10848msgstr "Pominięto (niezgodność zawartości) %s"
0aac1a7b 10849
9a24ea03 10850#: misc-utils/hardlink.c:1157
18d7d108 10851#, c-format
38f60450 10852msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
18d7d108 10853msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
57f25377 10854
9a24ea03 10855#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10856msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
18d7d108 10857msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
57f25377 10858
9a24ea03
KZ
10859#: misc-utils/hardlink.c:1164
10860msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10861msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
57f25377 10862
9a24ea03
KZ
10863#: misc-utils/hardlink.c:1165
10864#, fuzzy
10865#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10866msgid ""
10867" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10868" (speedup, using more RAM)\n"
10869msgstr " -b, --io-size <rozmiar> rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
0aac1a7b 10870
9a24ea03
KZ
10871#: misc-utils/hardlink.c:1167
10872#, fuzzy
10873#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10874msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
10875msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
52fb18e6 10876
9a24ea03 10877#: misc-utils/hardlink.c:1168
38f60450 10878msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
18d7d108 10879msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
57f25377 10880
9a24ea03
KZ
10881#: misc-utils/hardlink.c:1169
10882msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10883msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
0aac1a7b 10884
9a24ea03 10885#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10886msgid ""
10887" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10888" lowest hardlink count\n"
10889msgstr ""
18d7d108
JB
10890" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
10891" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
57f25377 10892
9a24ea03 10893#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10894msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
18d7d108 10895msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
57f25377 10896
9a24ea03
KZ
10897#: misc-utils/hardlink.c:1173
10898msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10899msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
10900
10901#: misc-utils/hardlink.c:1174
10902msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10903msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
10904
10905#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10906msgid ""
10907" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10908" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10909msgstr ""
18d7d108
JB
10910" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
10911" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
57f25377 10912
9a24ea03
KZ
10913#: misc-utils/hardlink.c:1177
10914msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10915msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
a49cc243 10916
9a24ea03
KZ
10917#: misc-utils/hardlink.c:1178
10918msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10919msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
52fb18e6 10920
9a24ea03
KZ
10921#: misc-utils/hardlink.c:1179
10922msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10923msgstr " -r, --cache-size <rozmiar> limit pamięci buforowania danych zawartości pliku\n"
10924
10925#: misc-utils/hardlink.c:1180
52fb18e6
JB
10926msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10927msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
a49cc243 10928
9a24ea03 10929#: misc-utils/hardlink.c:1181
52fb18e6
JB
10930msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10931msgstr " -S, --maximum-size <rozm> maksymalny rozmiar dla plików.\n"
a49cc243 10932
9a24ea03
KZ
10933#: misc-utils/hardlink.c:1182
10934msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10935msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
10936
10937#: misc-utils/hardlink.c:1183
10938msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10939msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
10940
10941#: misc-utils/hardlink.c:1184
10942msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10943msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
10944
10945#: misc-utils/hardlink.c:1186
10946msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10947msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
10948
10949#: misc-utils/hardlink.c:1188
10950msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10951msgstr " -y, --method <nazwa> metoda porównywania zawartości pliku\n"
57f25377 10952
9a24ea03
KZ
10953#: misc-utils/hardlink.c:1191
10954msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10955msgstr " --reflink[=<kiedy>] tworzenie klonu/kopii CoW (auto, always, never)\n"
52fb18e6 10956
9a24ea03
KZ
10957#: misc-utils/hardlink.c:1192
10958msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10959msgstr " --skip-reflinks pominięcie już sklonowanych plików (włączane przy --reflink)\n"
a49cc243 10960
9a24ea03 10961#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 10962msgid "failed to parse minimum size"
08f26872 10963msgstr "niezrozumiały rozmiar minimalny"
57f25377 10964
9a24ea03 10965#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 10966msgid "failed to parse maximum size"
08f26872 10967msgstr "niezrozumiały rozmiar maksymalny"
0aac1a7b 10968
9a24ea03 10969#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 10970msgid "failed to parse cache size"
08f26872 10971msgstr "niezrozumiały rozmiar bufora"
0aac1a7b 10972
9a24ea03 10973#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 10974msgid "failed to parse I/O size"
08f26872 10975msgstr "niezrozumiały rozmiar we/wy"
57f25377 10976
9a24ea03 10977#: misc-utils/hardlink.c:1325
08f26872 10978#, c-format
0aac1a7b 10979msgid "unsupported reflink mode; %s"
08f26872 10980msgstr "nie obsługiwany tryb dowiązań lekkich; %s"
0aac1a7b 10981
9a24ea03 10982#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 10983msgid "cannot register exit handler"
18d7d108 10984msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
57f25377 10985
9a24ea03 10986#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 10987msgid "no directory or file specified"
18d7d108 10988msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
57f25377 10989
9a24ea03 10990#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
10991#, c-format
10992msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
08f26872 10993msgstr "nie udało się zainicjować metody %s, użycie 'memcmp'"
0aac1a7b 10994
9a24ea03 10995#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 10996msgid "failed to initialize files comparior"
08f26872 10997msgstr "nie udało się zainicjować porównywania plików"
0aac1a7b 10998
9a24ea03 10999#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 11000msgid "Scanning [device/inode/links]:"
08f26872 11001msgstr "Skanowanie [urządzenie/i-węzeł/dowiązania]:"
0aac1a7b 11002
9a24ea03 11003#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11004#, c-format
11005msgid "cannot get realpath: %s"
11006msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
11007
9a24ea03 11008#: misc-utils/hardlink.c:1445
18d7d108 11009#, c-format
38f60450 11010msgid "cannot process %s"
18d7d108 11011msgstr "nie można przetworzyć %s"
57f25377 11012
9a24ea03 11013#: misc-utils/kill.c:171
a821d9f2 11014#, c-format
55032d70 11015msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 11016msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 11017
9a24ea03 11018#: misc-utils/kill.c:197
f0baa8c2 11019#, c-format
05509318 11020msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 11021msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 11022
9a24ea03 11023#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11024msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 11025msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 11026
9a24ea03 11027#: misc-utils/kill.c:203
55032d70 11028msgid ""
0ed2f80b 11029" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11030" with the same uid as the present process\n"
55032d70 11031msgstr ""
0ed2f80b 11032" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 11033" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 11034
9a24ea03 11035#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11036msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 11037msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 11038
9a24ea03 11039#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11040msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 11041msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 11042
9a24ea03 11043#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11044msgid ""
11045" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11046" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11047msgstr ""
6bf7ad87
JB
11048" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
11049" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d 11050
9a24ea03 11051#: misc-utils/kill.c:213
55032d70 11052msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 11053msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 11054
9a24ea03 11055#: misc-utils/kill.c:214
05509318 11056msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 11057msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 11058
9a24ea03 11059#: misc-utils/kill.c:215
55032d70 11060msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 11061msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 11062
9a24ea03
KZ
11063#: misc-utils/kill.c:216
11064msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11065msgstr ""
11066
11067#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 11068msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 11069msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 11070
9a24ea03 11071#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 11072msgid " (with: "
6bf7ad87 11073msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d 11074
9a24ea03
KZ
11075#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11076#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11077#, c-format
11078msgid "unknown signal: %s"
11079msgstr "nieznany sygnał: %s"
11080
9a24ea03
KZ
11081#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11082#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
984814c5 11083#, c-format
0ed2f80b 11084msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 11085msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 11086
9a24ea03 11087#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11088#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11089#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11090#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11091#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11092#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11093#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11094#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11095#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11096#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11097#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11098#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11099#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11100#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
9a24ea03 11101#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11102msgid "argument error"
11103msgstr "błąd argumentu"
11104
9a24ea03 11105#: misc-utils/kill.c:378
f0baa8c2 11106#, c-format
05509318 11107msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 11108msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 11109
9a24ea03 11110#: misc-utils/kill.c:404
6bf7ad87 11111#, c-format
d462a45d 11112msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 11113msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 11114
9a24ea03 11115#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11116msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 11117msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 11118
9a24ea03 11119#: misc-utils/kill.c:420
6bf7ad87 11120#, c-format
d462a45d 11121msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 11122msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 11123
9a24ea03 11124#: misc-utils/kill.c:435
984814c5 11125#, c-format
0ed2f80b 11126msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 11127msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 11128
9a24ea03 11129#: misc-utils/kill.c:453
a821d9f2 11130#, c-format
55032d70 11131msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 11132msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 11133
9a24ea03
KZ
11134#: misc-utils/kill.c:478
11135#, c-format
11136msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11137msgstr ""
11138
11139#: misc-utils/kill.c:540
984814c5 11140#, c-format
f0baa8c2
JB
11141msgid "cannot find process \"%s\""
11142msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 11143
0aac1a7b 11144#: misc-utils/logger.c:230
782e91fc 11145#, c-format
f0baa8c2
JB
11146msgid "unknown facility name: %s"
11147msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 11148
0aac1a7b 11149#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 11150#, c-format
f0baa8c2
JB
11151msgid "unknown priority name: %s"
11152msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 11153
0aac1a7b 11154#: misc-utils/logger.c:248
a204df20 11155#, c-format
8d398470 11156msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 11157msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 11158
0aac1a7b 11159#: misc-utils/logger.c:275
a204df20 11160#, c-format
8d398470
KZ
11161msgid "socket %s"
11162msgstr "socket %s"
a204df20 11163
0aac1a7b 11164#: misc-utils/logger.c:312
706af388 11165#, c-format
d0992120 11166msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 11167msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 11168
0aac1a7b 11169#: misc-utils/logger.c:329
706af388 11170#, c-format
d0992120 11171msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 11172msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 11173
0aac1a7b 11174#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11175#, c-format
11176msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 11177msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 11178
0aac1a7b 11179#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11180msgid "send message failed"
aee73e18 11181msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 11182
0aac1a7b 11183#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11184#, c-format
11185msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 11186msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 11187
0aac1a7b 11188#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11189#, c-format
784c8a40 11190msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 11191msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 11192
9a24ea03 11193#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11194msgid "localtime() failed"
a0af7453 11195msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 11196
9a24ea03 11197#: misc-utils/logger.c:818
a0af7453 11198#, c-format
6bbace6d 11199msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 11200msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 11201
9a24ea03 11202#: misc-utils/logger.c:824
a0af7453 11203#, c-format
6bbace6d 11204msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 11205msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 11206
9a24ea03 11207#: misc-utils/logger.c:887
a0af7453 11208#, c-format
6bbace6d 11209msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 11210msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 11211
9a24ea03 11212#: misc-utils/logger.c:899
7a9dfc96 11213#, c-format
3e2ab89e 11214msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 11215msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 11216
9a24ea03 11217#: misc-utils/logger.c:1059
706af388 11218#, c-format
d0992120 11219msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 11220msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 11221
9a24ea03 11222#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11223msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 11224msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 11225
9a24ea03 11226#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11227msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 11228msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 11229
9a24ea03 11230#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11231msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 11232msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 11233
9a24ea03 11234#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11235msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 11236msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 11237
9a24ea03 11238#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11239msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 11240msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 11241
9a24ea03 11242#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11243msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 11244msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 11245
9a24ea03 11246#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11247msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 11248msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 11249
9a24ea03 11250#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11251msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 11252msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 11253
9a24ea03 11254#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11255msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 11256msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 11257
9a24ea03 11258#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11259msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 11260msgstr ""
587a53b7
JB
11261" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
11262" diagnostyczne\n"
d0992120 11263
9a24ea03 11264#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11265msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 11266msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 11267
9a24ea03 11268#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11269msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 11270msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 11271
9a24ea03 11272#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11273msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 11274msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 11275
9a24ea03 11276#: misc-utils/logger.c:1077
0d74f118 11277msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 11278msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 11279
9a24ea03 11280#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11281msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 11282msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 11283
9a24ea03 11284#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11285msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 11286msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 11287
9a24ea03 11288#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11289msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 11290msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 11291
9a24ea03 11292#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11293msgid ""
d3cac66d 11294" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11295" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11296msgstr ""
7a9dfc96 11297" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 11298" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 11299
9a24ea03 11300#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11301msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 11302msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 11303
9a24ea03 11304#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11305msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 11306msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 11307
9a24ea03 11308#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11309msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 11310msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 11311
9a24ea03 11312#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11313msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 11314msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 11315
9a24ea03 11316#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11317msgid ""
11318" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11319" print connection errors when using Unix sockets\n"
11320msgstr ""
7a9dfc96
JB
11321" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11322" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
11323" uniksowych\n"
3e2ab89e 11324
9a24ea03 11325#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11326msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 11327msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 11328
9a24ea03 11329#: misc-utils/logger.c:1176
a204df20 11330#, c-format
8d398470
KZ
11331msgid "file %s"
11332msgstr "plik %s"
a204df20 11333
9a24ea03 11334#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11335msgid "failed to parse id"
a0af7453 11336msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 11337
9a24ea03 11338#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11339msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 11340msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 11341
9a24ea03 11342#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11343msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 11344msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 11345
9a24ea03 11346#: misc-utils/logger.c:1261
aee73e18 11347#, c-format
b5ef1472 11348msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 11349msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11350
9a24ea03 11351#: misc-utils/logger.c:1266
aee73e18 11352#, c-format
b5ef1472 11353msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 11354msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11355
9a24ea03 11356#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11357msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 11358msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 11359
9a24ea03 11360#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11361msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 11362msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 11363
0aac1a7b 11364#: misc-utils/look.c:357
a0af7453 11365#, c-format
6bbace6d 11366msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 11367msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 11368
0aac1a7b 11369#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11370msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 11371msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 11372
0aac1a7b 11373#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11374msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 11375msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 11376
0aac1a7b 11377#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11378msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 11379msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 11380
0aac1a7b 11381#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11382msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 11383msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 11384
0aac1a7b 11385#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11386msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 11387msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 11388
9a24ea03 11389#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11390msgid "alignment offset"
11391msgstr "wyrównanie"
a204df20 11392
9a24ea03
KZ
11393#: misc-utils/lsblk.c:171
11394msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11395msgstr ""
11396
11397#: misc-utils/lsblk.c:172
11398msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11399msgstr ""
11400
11401#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11402msgid "discard alignment offset"
11403msgstr "wyrównanie usuwania"
a204df20 11404
9a24ea03 11405#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11406msgid "dax-capable device"
11407msgstr "urządzenie obsługujące dax"
55032d70 11408
9a24ea03 11409#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11410msgid "discard granularity"
11411msgstr "rozdzielczość usuwania"
251e171e 11412
9a24ea03
KZ
11413#: misc-utils/lsblk.c:176
11414#, fuzzy
11415#| msgid "disk serial number"
11416msgid "disk sequence number"
11417msgstr "numer seryjny dysku"
11418
11419#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11420msgid "discard max bytes"
11421msgstr "maks. bajtów usuwania"
11422
9a24ea03 11423#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11424msgid "discard zeroes data"
11425msgstr "dane usuwania zerami"
11426
9a24ea03 11427#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11428msgid "mounted filesystem roots"
18d7d108 11429msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
38f60450 11430
9a24ea03 11431#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11432msgid "filesystem version"
6bf7ad87 11433msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 11434
9a24ea03 11435#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11436msgid "group name"
11437msgstr "nazwa grupy"
251e171e 11438
9a24ea03 11439#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11440msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11441msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
11442
9a24ea03 11443#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11444msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11445msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
251e171e 11446
9a24ea03 11447#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11448msgid "internal kernel device name"
11449msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
0ed2f80b 11450
9a24ea03 11451#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11452msgid "filesystem LABEL"
11453msgstr "etykieta systemu plików"
d462a45d 11454
9a24ea03 11455#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11456msgid "logical sector size"
11457msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 11458
9a24ea03 11459#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11460msgid "minimum I/O size"
11461msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
eb0f80a6 11462
9a24ea03 11463#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11464msgid "device identifier"
11465msgstr "identyfikator urządzenia"
a204df20 11466
9a24ea03 11467#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11468msgid "device node permissions"
11469msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 11470
9a24ea03
KZ
11471#: misc-utils/lsblk.c:196
11472#, fuzzy
11473#| msgid "device name"
11474msgid "device queues"
11475msgstr "nazwa urządzenia"
11476
11477#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11478msgid "device name"
11479msgstr "nazwa urządzenia"
6bbace6d 11480
9a24ea03 11481#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11482msgid "optimal I/O size"
11483msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 11484
9a24ea03 11485#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11486msgid "partition LABEL"
11487msgstr "etykieta partycji"
55032d70 11488
9a24ea03
KZ
11489#: misc-utils/lsblk.c:202
11490#, fuzzy
11491#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11492msgid "partition number as read from the partition table"
11493msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
11494
11495#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11496msgid "partition type name"
11497msgstr "nazwa typu partycji"
8d398470 11498
9a24ea03 11499#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11500msgid "partition type code or UUID"
11501msgstr "kod typu lub UUID partycji"
8d398470 11502
9a24ea03 11503#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11504msgid "path to the device node"
11505msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
11506
9a24ea03 11507#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11508msgid "physical sector size"
11509msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
8d398470 11510
9a24ea03 11511#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11512msgid "internal parent kernel device name"
11513msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
8d398470 11514
9a24ea03 11515#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11516msgid "partition table type"
11517msgstr "typ tablicy partycji"
a204df20 11518
9a24ea03 11519#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11520msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11521msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
32940a75 11522
9a24ea03 11523#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11524msgid "adds randomness"
11525msgstr "dodanie losowości"
a204df20 11526
9a24ea03 11527#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11528msgid "read-ahead of the device"
11529msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
a204df20 11530
9a24ea03 11531#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11532msgid "device revision"
11533msgstr "wersja urządzenia"
a204df20 11534
9a24ea03 11535#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11536msgid "removable device"
11537msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 11538
9a24ea03 11539#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11540msgid "rotational device"
11541msgstr "urządzenie obrotowe"
3406942e 11542
9a24ea03 11543#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11544msgid "read-only device"
11545msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
11546
9a24ea03 11547#: misc-utils/lsblk.c:217
8d398470 11548msgid "request queue size"
511340b0 11549msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 11550
9a24ea03 11551#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11552msgid "I/O scheduler name"
11553msgstr "nazwa planisty we/wy"
11554
9a24ea03 11555#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11556msgid "disk serial number"
11557msgstr "numer seryjny dysku"
11558
9a24ea03 11559#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11560msgid "size of the device"
11561msgstr "rozmiar urządzenia"
11562
9a24ea03 11563#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11564msgid "partition start offset"
08f26872 11565msgstr "offset początku partycji"
0aac1a7b 11566
9a24ea03 11567#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11568msgid "state of the device"
11569msgstr "stan urządzenia"
11570
9a24ea03 11571#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11572msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11573msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
11574
9a24ea03 11575#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11576msgid "all locations where device is mounted"
11577msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
11578
9a24ea03 11579#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11580msgid "where the device is mounted"
11581msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
11582
9a24ea03 11583#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11584msgid "device transport type"
11585msgstr "typ transportu do urządzenia"
11586
9a24ea03 11587#: misc-utils/lsblk.c:227
8d398470 11588msgid "device type"
511340b0 11589msgstr "typ urządzenia"
a204df20 11590
9a24ea03 11591#: misc-utils/lsblk.c:229
0aac1a7b
KZ
11592msgid "device vendor"
11593msgstr "producent urządzenia"
11594
9a24ea03 11595#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11596msgid "write same max bytes"
11597msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
11598
9a24ea03 11599#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11600msgid "unique storage identifier"
11601msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
11602
9a24ea03 11603#: misc-utils/lsblk.c:232
0aac1a7b
KZ
11604msgid "zone model"
11605msgstr "model stref"
11606
9a24ea03 11607#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11608msgid "zone size"
08f26872 11609msgstr "rozmiar strefy"
0aac1a7b 11610
9a24ea03 11611#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11612msgid "zone write granularity"
08f26872 11613msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
0aac1a7b 11614
9a24ea03 11615#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11616msgid "zone append max bytes"
08f26872 11617msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
0aac1a7b 11618
9a24ea03 11619#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11620msgid "number of zones"
08f26872 11621msgstr "liczba stref"
0aac1a7b 11622
9a24ea03 11623#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11624msgid "maximum number of open zones"
08f26872 11625msgstr "maksymalna liczba otwartych stref"
0aac1a7b 11626
9a24ea03 11627#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11628msgid "maximum number of active zones"
08f26872 11629msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
0aac1a7b 11630
9a24ea03 11631#: misc-utils/lsblk.c:1433
0aac1a7b
KZ
11632msgid "failed to allocate device"
11633msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
11634
9a24ea03 11635#: misc-utils/lsblk.c:1493
0aac1a7b
KZ
11636msgid "failed to open device directory in sysfs"
11637msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
11638
9a24ea03 11639#: misc-utils/lsblk.c:1681
0aac1a7b
KZ
11640#, c-format
11641msgid "%s: failed to get sysfs name"
11642msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
11643
9a24ea03 11644#: misc-utils/lsblk.c:1693
0aac1a7b
KZ
11645#, c-format
11646msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11647msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
11648
9a24ea03 11649#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
0aac1a7b
KZ
11650msgid "failed to allocate /sys handler"
11651msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
11652
9a24ea03
KZ
11653#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11654#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11655#, c-format
11656msgid "failed to parse list '%s'"
11657msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
11658
11659#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9a24ea03 11660#: misc-utils/lsblk.c:1881
0aac1a7b
KZ
11661#, c-format
11662msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11663msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11664
11665#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9a24ea03 11666#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11667#, c-format
11668msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11669msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11670
9a24ea03 11671#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11672#, c-format
11673msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11674msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
11675
9a24ea03 11676#: misc-utils/lsblk.c:1984
0aac1a7b
KZ
11677msgid "List information about block devices.\n"
11678msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
11679
9a24ea03 11680#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11681msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
08f26872 11682msgstr " -A, --noempty bez wypisywania pustych urządzeń\n"
0aac1a7b 11683
9a24ea03 11684#: misc-utils/lsblk.c:1988
0aac1a7b
KZ
11685msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11686msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
11687
9a24ea03 11688#: misc-utils/lsblk.c:1989
0aac1a7b
KZ
11689msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11690msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
11691
9a24ea03 11692#: misc-utils/lsblk.c:1990
0aac1a7b
KZ
11693msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11694msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
11695
9a24ea03 11696#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11697msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11698msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
11699
9a24ea03 11700#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11701msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11702msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
11703
9a24ea03 11704#: misc-utils/lsblk.c:1993
0aac1a7b
KZ
11705msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11706msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
11707
9a24ea03 11708#: misc-utils/lsblk.c:1995
0aac1a7b
KZ
11709msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11710msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
11711
9a24ea03
KZ
11712#: misc-utils/lsblk.c:1996
11713#, fuzzy
11714#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11715msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
11716msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
11717
11718#: misc-utils/lsblk.c:1997
11719#, fuzzy
11720#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11721msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
11722msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
11723
11724#: misc-utils/lsblk.c:1998
0aac1a7b
KZ
11725msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11726msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
11727
9a24ea03 11728#: misc-utils/lsblk.c:1999
0aac1a7b
KZ
11729msgid " -a, --all print all devices\n"
11730msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
11731
9a24ea03 11732#: misc-utils/lsblk.c:2001
0aac1a7b
KZ
11733msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11734msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
11735
9a24ea03 11736#: misc-utils/lsblk.c:2002
0aac1a7b
KZ
11737msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11738msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
11739
9a24ea03 11740#: misc-utils/lsblk.c:2003
0aac1a7b
KZ
11741msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11742msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
11743
9a24ea03 11744#: misc-utils/lsblk.c:2004
0aac1a7b
KZ
11745msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11746msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
11747
9a24ea03 11748#: misc-utils/lsblk.c:2005
0aac1a7b
KZ
11749msgid " -l, --list use list format output\n"
11750msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
11751
9a24ea03 11752#: misc-utils/lsblk.c:2006
0aac1a7b
KZ
11753msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11754msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
11755
9a24ea03 11756#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11757msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11758msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
11759
9a24ea03 11760#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11761msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11762msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
11763
9a24ea03 11764#: misc-utils/lsblk.c:2009
0aac1a7b
KZ
11765msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11766msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
11767
9a24ea03 11768#: misc-utils/lsblk.c:2011
0aac1a7b
KZ
11769msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11770msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
11771
9a24ea03 11772#: misc-utils/lsblk.c:2012
0aac1a7b
KZ
11773msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11774msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
11775
9a24ea03 11776#: misc-utils/lsblk.c:2013
0aac1a7b
KZ
11777msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11778msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
11779
9a24ea03 11780#: misc-utils/lsblk.c:2014
0aac1a7b
KZ
11781msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11782msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
11783
9a24ea03 11784#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7 11785msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 11786msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7 11787
9a24ea03 11788#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11789msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
08f26872 11790msgstr " -z, --zoned wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
0aac1a7b 11791
9a24ea03 11792#: misc-utils/lsblk.c:2017
0aac1a7b
KZ
11793msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11794msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
11795
9a24ea03 11796#: misc-utils/lsblk.c:2034
0aac1a7b
KZ
11797#, c-format
11798msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11799msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
11800
9a24ea03 11801#: misc-utils/lsblk.c:2280
0aac1a7b
KZ
11802msgid "invalid output width number argument"
11803msgstr "błędny szerokość wyjścia"
11804
9a24ea03 11805#: misc-utils/lsblk.c:2439
0aac1a7b
KZ
11806msgid "failed to allocate device tree"
11807msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
11808
9a24ea03
KZ
11809#: misc-utils/lsfd.c:125
11810msgid "class of anonymous inode"
11811msgstr ""
11812
11813#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11814msgid "association between file and process"
08f26872 11815msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
0aac1a7b 11816
9a24ea03 11817#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 11818msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
08f26872 11819msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
0aac1a7b 11820
9a24ea03 11821#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 11822msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
08f26872 11823msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
0aac1a7b 11824
9a24ea03 11825#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 11826msgid "command of the process opening the file"
08f26872 11827msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
0aac1a7b 11828
9a24ea03 11829#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 11830msgid "reachability from the file system"
08f26872 11831msgstr "osiągalność z systemu plików"
0aac1a7b 11832
9a24ea03 11833#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11834msgid "ID of device containing file"
08f26872 11835msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
0aac1a7b 11836
9a24ea03 11837#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 11838msgid "device type (blk, char, or nodev)"
08f26872 11839msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
0aac1a7b 11840
9a24ea03
KZ
11841#: misc-utils/lsfd.c:149
11842msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
11843msgstr ""
11844
11845#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 11846msgid "flags specified when opening the file"
08f26872 11847msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
0aac1a7b 11848
9a24ea03 11849#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11850msgid "file descriptor for the file"
08f26872 11851msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
0aac1a7b 11852
9a24ea03 11853#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 11854msgid "user ID number of the file's owner"
08f26872 11855msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
0aac1a7b 11856
9a24ea03 11857#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11858msgid "inode number"
08f26872 11859msgstr "numer i-węzła"
0aac1a7b 11860
9a24ea03
KZ
11861#: misc-utils/lsfd.c:164
11862msgid "local IP address"
11863msgstr ""
11864
11865#: misc-utils/lsfd.c:167
11866msgid "remote IP address"
11867msgstr ""
11868
11869#: misc-utils/lsfd.c:170
11870msgid "local IPv6 address"
11871msgstr ""
11872
11873#: misc-utils/lsfd.c:173
11874msgid "remote IPv6 address"
11875msgstr ""
11876
11877#: misc-utils/lsfd.c:176
11878#, fuzzy
11879#| msgid "name of the file"
11880msgid "name of the file (raw)"
11881msgstr "nazwa pliku"
11882
11883#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 11884msgid "opened by a kernel thread"
08f26872 11885msgstr "otwarty przez wątek jądra"
0aac1a7b 11886
9a24ea03 11887#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 11888msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
08f26872 11889msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
0aac1a7b 11890
9a24ea03 11891#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 11892msgid "length of file mapping (in page)"
08f26872 11893msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
0aac1a7b 11894
9a24ea03 11895#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 11896msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
08f26872 11897msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
0aac1a7b 11898
9a24ea03 11899#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 11900msgid "mount id"
08f26872 11901msgstr "ID montowania"
0aac1a7b 11902
9a24ea03 11903#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 11904msgid "access mode (rwx)"
08f26872 11905msgstr "tryb dostępu (rwx)"
0aac1a7b 11906
9a24ea03
KZ
11907#: misc-utils/lsfd.c:197
11908#, fuzzy
11909#| msgid "name of the file"
11910msgid "name of the file (cooked)"
08f26872 11911msgstr "nazwa pliku"
0aac1a7b 11912
9a24ea03
KZ
11913#: misc-utils/lsfd.c:200
11914msgid "netlink multicast groups"
11915msgstr ""
11916
11917#: misc-utils/lsfd.c:203
11918msgid "netlink local port id"
11919msgstr ""
11920
11921#: misc-utils/lsfd.c:206
11922msgid "netlink protocol"
11923msgstr ""
11924
11925#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 11926msgid "link count"
08f26872 11927msgstr "liczba dowiązań"
0aac1a7b 11928
9a24ea03
KZ
11929#: misc-utils/lsfd.c:212
11930msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
11931msgstr ""
11932
11933#: misc-utils/lsfd.c:215
11934#, fuzzy
11935#| msgid "path to the namespace"
11936msgid "type of the namespace"
11937msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
11938
11939#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 11940msgid "owner of the file"
08f26872 11941msgstr "właściciel pliku"
0aac1a7b 11942
9a24ea03
KZ
11943#: misc-utils/lsfd.c:221
11944msgid "net interface associated with the packet socket"
11945msgstr ""
11946
11947#: misc-utils/lsfd.c:224
11948msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
11949msgstr ""
a49cc243 11950
9a24ea03 11951#: misc-utils/lsfd.c:227
52fb18e6
JB
11952msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11953msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
a49cc243 11954
9a24ea03
KZ
11955#: misc-utils/lsfd.c:230
11956msgid "PID of the process opening the file"
11957msgstr "PID procesu otwierającego plik"
11958
11959#: misc-utils/lsfd.c:233
11960#, fuzzy
11961#| msgid "command of the process opening the file"
11962msgid "command of the process targeted by the pidfd"
11963msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
11964
11965#: misc-utils/lsfd.c:236
11966msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
11967msgstr ""
11968
11969#: misc-utils/lsfd.c:239
11970#, fuzzy
11971#| msgid "PID of the process opening the file"
11972msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
11973msgstr "PID procesu otwierającego plik"
11974
11975#: misc-utils/lsfd.c:242
11976msgid "ICMP echo request ID"
11977msgstr ""
11978
11979#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b 11980msgid "file position"
08f26872 11981msgstr "pozycja w pliku"
0aac1a7b 11982
9a24ea03
KZ
11983#: misc-utils/lsfd.c:248
11984#, fuzzy
11985#| msgid "user ID number of the process"
11986msgid "protocol number of the raw socket"
11987msgstr "numer ID użytkownika procesu"
0aac1a7b 11988
9a24ea03 11989#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11990msgid "device ID (if special file)"
08f26872 11991msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
0aac1a7b 11992
9a24ea03 11993#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b 11994msgid "file size"
08f26872 11995msgstr "rozmiar pliku"
0aac1a7b 11996
9a24ea03
KZ
11997#: misc-utils/lsfd.c:257
11998msgid "listening socket"
11999msgstr ""
12000
12001#: misc-utils/lsfd.c:260
12002msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12003msgstr ""
12004
12005#: misc-utils/lsfd.c:263
12006msgid "protocol name"
12007msgstr "nazwa protokołu"
12008
12009#: misc-utils/lsfd.c:266
12010msgid "State of socket"
12011msgstr ""
12012
12013#: misc-utils/lsfd.c:269
12014#, fuzzy
12015#| msgid "socket"
12016msgid "Type of socket"
12017msgstr "socket"
12018
12019#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 12020msgid "file system, partition, or device containing file"
08f26872 12021msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
0aac1a7b 12022
9a24ea03
KZ
12023#: misc-utils/lsfd.c:275
12024#, fuzzy
12025#| msgid "file type"
12026msgid "file type (raw)"
12027msgstr "typ pliku"
12028
12029#: misc-utils/lsfd.c:278
12030msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12031msgstr ""
12032
12033#: misc-utils/lsfd.c:281
12034msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12035msgstr ""
12036
12037#: misc-utils/lsfd.c:284
12038#, fuzzy
12039#| msgid "logical CPU number"
12040msgid "local TCP port"
12041msgstr "numer logicznego CPU"
12042
12043#: misc-utils/lsfd.c:287
12044msgid "remote TCP port"
12045msgstr ""
12046
12047#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 12048msgid "thread ID of the process opening the file"
08f26872 12049msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
0aac1a7b 12050
9a24ea03
KZ
12051#: misc-utils/lsfd.c:293
12052#, fuzzy
12053#| msgid "file type"
12054msgid "file type (cooked)"
08f26872 12055msgstr "typ pliku"
0aac1a7b 12056
9a24ea03
KZ
12057#: misc-utils/lsfd.c:296
12058msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12059msgstr ""
12060
12061#: misc-utils/lsfd.c:299
12062msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12063msgstr ""
12064
12065#: misc-utils/lsfd.c:302
12066msgid "local UDP port"
12067msgstr ""
12068
12069#: misc-utils/lsfd.c:305
12070msgid "remote UDP port"
12071msgstr ""
12072
12073#: misc-utils/lsfd.c:308
12074msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12075msgstr ""
12076
12077#: misc-utils/lsfd.c:311
12078msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12079msgstr ""
12080
12081#: misc-utils/lsfd.c:314
12082msgid "local UDPLite port"
12083msgstr ""
12084
12085#: misc-utils/lsfd.c:317
12086msgid "remote UDPLite port"
12087msgstr ""
12088
12089#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 12090msgid "user ID number of the process"
08f26872 12091msgstr "numer ID użytkownika procesu"
0aac1a7b 12092
9a24ea03
KZ
12093#: misc-utils/lsfd.c:323
12094msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
12095msgstr ""
12096
12097#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 12098msgid "user of the process"
08f26872 12099msgstr "użytkownik procesu"
0aac1a7b 12100
9a24ea03 12101#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12102msgid "processes"
12103msgstr "procesy"
12104
9a24ea03 12105#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 12106msgid "root owned processes"
08f26872 12107msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
0aac1a7b 12108
9a24ea03 12109#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12110msgid "kernel threads"
08f26872 12111msgstr "wątku jądra"
0aac1a7b 12112
9a24ea03 12113#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12114msgid "open files"
08f26872 12115msgstr "pliki otwarte"
0aac1a7b 12116
9a24ea03 12117#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12118msgid "RO open files"
08f26872 12119msgstr "pliki otwarte RO"
0aac1a7b 12120
9a24ea03 12121#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12122msgid "WO open files"
08f26872 12123msgstr "pliki otwrte WO"
0aac1a7b 12124
9a24ea03 12125#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12126msgid "shared mappings"
08f26872 12127msgstr "odwzorowania współdzielone"
0aac1a7b 12128
9a24ea03 12129#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12130msgid "RO shared mappings"
08f26872 12131msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
0aac1a7b 12132
9a24ea03 12133#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12134msgid "WO shared mappings"
08f26872 12135msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
0aac1a7b 12136
9a24ea03 12137#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12138msgid "regular files"
08f26872 12139msgstr "pliki zwykłe"
0aac1a7b 12140
9a24ea03 12141#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12142msgid "directories"
08f26872 12143msgstr "katalogi"
0aac1a7b 12144
9a24ea03 12145#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12146msgid "sockets"
08f26872 12147msgstr "gniazda"
0aac1a7b 12148
9a24ea03 12149#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12150msgid "fifos/pipes"
08f26872 12151msgstr "kolejki/potoki"
0aac1a7b 12152
9a24ea03 12153#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12154msgid "character devices"
08f26872 12155msgstr "urządzenia znakowe"
0aac1a7b 12156
9a24ea03 12157#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12158msgid "block devices"
08f26872 12159msgstr "urządzenia blokowe"
3406942e 12160
9a24ea03 12161#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12162msgid "unknown types"
08f26872 12163msgstr "nieznane typy"
3406942e 12164
9a24ea03 12165#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12166msgid "too many columns are added via filter expression"
08f26872 12167msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
a204df20 12168
9a24ea03 12169#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12170msgid "failed to allocate an idcache"
08f26872 12171msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
3406942e 12172
9a24ea03 12173#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12174msgid "(unknown)"
12175msgstr "(nieznane)"
55032d70 12176
9a24ea03
KZ
12177#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12178#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12179msgid "failed to allocate memory"
12180msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
12181
12182#: misc-utils/lsfd.c:1465
08f26872 12183#, c-format
0aac1a7b 12184msgid "unexpected value for pid specification: %s"
08f26872 12185msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
fc44048e 12186
9a24ea03 12187#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12188#, c-format
12189msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
08f26872 12190msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
55032d70 12191
9a24ea03 12192#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12193#, c-format
12194msgid "out of range value for pid specification: %ld"
08f26872 12195msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
55032d70 12196
9a24ea03 12197#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12198msgid "failed to alloc procfs handler"
08f26872 12199msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
6bbace6d 12200
9a24ea03 12201#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12202msgid "failed to open /proc"
08f26872 12203msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
55032d70 12204
9a24ea03
KZ
12205#: misc-utils/lsfd.c:1541
12206#, fuzzy
12207#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12208msgid " -l, --threads list in threads level\n"
08f26872 12209msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
55032d70 12210
9a24ea03
KZ
12211#: misc-utils/lsfd.c:1542
12212#, fuzzy
12213#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12214msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12215msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
12216
12217#: misc-utils/lsfd.c:1543
12218#, fuzzy
12219#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
12220msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12221msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
12222
12223#: misc-utils/lsfd.c:1544
12224#, fuzzy
12225#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12226msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12227msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
12228
12229#: misc-utils/lsfd.c:1545
12230#, fuzzy
12231#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12232msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12233msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
12234
12235#: misc-utils/lsfd.c:1546
12236#, fuzzy
12237#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12238msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12239msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
ebe345d1 12240
9a24ea03
KZ
12241#: misc-utils/lsfd.c:1547
12242#, fuzzy
12243#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12244msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
08f26872 12245msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
c7094077 12246
9a24ea03
KZ
12247#: misc-utils/lsfd.c:1548
12248msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12249msgstr ""
12250
12251#: misc-utils/lsfd.c:1549
12252#, fuzzy
12253#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12254msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
08f26872 12255msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
57f25377 12256
9a24ea03
KZ
12257#: misc-utils/lsfd.c:1550
12258#, fuzzy
12259#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12260msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
08f26872 12261msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
3406942e 12262
9a24ea03
KZ
12263#: misc-utils/lsfd.c:1551
12264#, fuzzy
12265#| msgid ""
12266#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12267#| " define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12268msgid ""
9a24ea03
KZ
12269" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12270" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12271msgstr ""
08f26872
JB
12272" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
12273" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
55032d70 12274
9a24ea03
KZ
12275#: misc-utils/lsfd.c:1553
12276#, fuzzy
12277#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12278msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
08f26872 12279msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
55032d70 12280
9a24ea03
KZ
12281#: misc-utils/lsfd.c:1554
12282#, fuzzy
12283#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12284msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
12285msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (only, append lub never)\n"
12286
12287#: misc-utils/lsfd.c:1621
a204df20 12288#, c-format
0aac1a7b 12289msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
08f26872 12290msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
a204df20 12291
9a24ea03 12292#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
511340b0 12293#, c-format
0aac1a7b 12294msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
08f26872 12295msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
a204df20 12296
9a24ea03 12297#: misc-utils/lsfd.c:1635
a204df20 12298#, c-format
54d20139 12299msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
08f26872 12300msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
55032d70 12301
9a24ea03 12302#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12303#, c-format
12304msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
08f26872 12305msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
6bbace6d 12306
9a24ea03 12307#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12308msgid "failed in making filter for a counter: "
08f26872 12309msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
57f25377 12310
9a24ea03 12311#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12312msgid "failed to allocate summary table"
08f26872 12313msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
57f25377 12314
9a24ea03 12315#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12316msgid "VALUE"
08f26872 12317msgstr "WARTOŚĆ"
57f25377 12318
9a24ea03 12319#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12320msgid "failed to allocate summary column"
08f26872 12321msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
57f25377 12322
9a24ea03 12323#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12324msgid "COUNTER"
08f26872 12325msgstr "LICZNIK"
57f25377 12326
9a24ea03 12327#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12328msgid "failed to add summary data"
08f26872 12329msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
57f25377 12330
9a24ea03
KZ
12331#: misc-utils/lsfd.c:1905
12332#, fuzzy, c-format
12333#| msgid "unknown argument: %s"
12334msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12335msgstr "nieznany argument: %s"
12336
12337#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12338msgid "unsupported --summary argument"
12339msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
57f25377 12340
9a24ea03 12341#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12342msgid "failed to allocate UID cache"
12343msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
55032d70 12344
9a24ea03 12345#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12346#, c-format
12347msgid "error: string literal is not terminated: %s"
08f26872 12348msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
a204df20 12349
0aac1a7b
KZ
12350#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12351#, c-format
12352msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
08f26872 12353msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
55032d70 12354
0aac1a7b
KZ
12355#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12356#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12357#, c-format
12358msgid "error: unexpected character %c after ="
08f26872 12359msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
ad3e09b2 12360
0aac1a7b 12361#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
08f26872 12362#, c-format
0aac1a7b 12363msgid "error: failed to convert input to number"
08f26872 12364msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
55032d70 12365
0aac1a7b
KZ
12366#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12367#, c-format
12368msgid "error: unexpected character %c"
08f26872 12369msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
49b90d82 12370
50bfc6e7 12371#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
08f26872 12372#, c-format
0aac1a7b 12373msgid "error: unexpected token: %s after %s"
08f26872 12374msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
55032d70 12375
50bfc6e7 12376#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12377#, c-format
12378msgid "error: empty left side expression: %s"
08f26872 12379msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
55032d70 12380
50bfc6e7 12381#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
08f26872 12382#, c-format
0aac1a7b 12383msgid "error: no such column: %s"
08f26872 12384msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
55032d70 12385
50bfc6e7 12386#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12387#, c-format
12388msgid "error: cannot add a column to table: %s"
08f26872 12389msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
8b4ccda1 12390
50bfc6e7 12391#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
08f26872 12392#, c-format
0aac1a7b 12393msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
08f26872 12394msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
55032d70 12395
50bfc6e7 12396#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12397#, c-format
12398msgid "error: empty right side expression: %s"
08f26872 12399msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
55032d70 12400
9a24ea03
KZ
12401#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12402#, fuzzy
12403#| msgid "error: empty left side expression: %s"
12404msgid "error: empty filter expression"
12405msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
12406
12407#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
08f26872 12408#, c-format
0aac1a7b 12409msgid "unexpected type in filter application: %s"
08f26872 12410msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
57f25377 12411
9a24ea03 12412#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
08f26872 12413#, c-format
0aac1a7b 12414msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
08f26872 12415msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
0ed2f80b 12416
9a24ea03
KZ
12417#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12418#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12419#, c-format
12420msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
08f26872 12421msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
38f60450 12422
9a24ea03
KZ
12423#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12424#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12425#, c-format
12426msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
08f26872 12427msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
251e171e 12428
9a24ea03 12429#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
782e91fc 12430#, c-format
0aac1a7b 12431msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
08f26872 12432msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
a204df20 12433
9a24ea03 12434#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
08f26872 12435#, c-format
0aac1a7b 12436msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
08f26872 12437msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
38f60450 12438
9a24ea03 12439#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12440msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
08f26872 12441msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
0aac1a7b 12442
9a24ea03 12443#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12444#, c-format
12445msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
08f26872 12446msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
0aac1a7b 12447
9a24ea03 12448#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12449#, c-format
12450msgid "error: bool expression is expected: %s"
08f26872 12451msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
57f25377 12452
9a24ea03
KZ
12453#: misc-utils/lsfd.h:232
12454msgid "failed to allocate memory for string"
12455msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
12456
12457#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12458#, fuzzy
12459#| msgid "failed to allocate output column"
12460msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12461msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
12462
0aac1a7b 12463#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 12464msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 12465msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 12466
0aac1a7b 12467#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 12468msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 12469msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 12470
0aac1a7b 12471#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12472msgid "kind of lock"
425c1306 12473msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 12474
0aac1a7b 12475#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 12476msgid "size of the lock"
511340b0 12477msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 12478
0aac1a7b 12479#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 12480msgid "lock access mode"
511340b0 12481msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 12482
0aac1a7b 12483#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 12484msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 12485msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 12486
0aac1a7b 12487#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 12488msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 12489msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 12490
0aac1a7b 12491#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 12492msgid "ending offset of the lock"
511340b0 12493msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 12494
0aac1a7b 12495#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 12496msgid "path of the locked file"
511340b0 12497msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 12498
0aac1a7b 12499#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
12500msgid "PID of the process blocking the lock"
12501msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
12502
0aac1a7b 12503#: misc-utils/lslocks.c:234
08f26872 12504#, c-format
0aac1a7b 12505msgid "failed to parse '%s'"
08f26872 12506msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
0aac1a7b
KZ
12507
12508#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 12509msgid "failed to parse ID"
ae417232 12510msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 12511
9a24ea03
KZ
12512#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12513#: sys-utils/nsenter.c:299
8d398470 12514msgid "failed to parse pid"
511340b0 12515msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 12516
0aac1a7b 12517#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12518msgid "(undefined)"
ae417232 12519msgstr "(nieokreślone)"
251e171e 12520
0aac1a7b 12521#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 12522msgid "failed to parse start"
511340b0 12523msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 12524
0aac1a7b 12525#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 12526msgid "failed to parse end"
511340b0 12527msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 12528
0aac1a7b 12529#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12530msgid "List local system locks.\n"
7752451c 12531msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 12532
0aac1a7b 12533#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12534msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12535msgstr ""
ae417232
JB
12536" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
12537" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e 12538
0aac1a7b 12539#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12540msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 12541msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 12542
9a24ea03 12543#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12544msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 12545msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 12546
9a24ea03 12547#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12548msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 12549msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 12550
9a24ea03 12551#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12552msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 12553msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 12554
0aac1a7b 12555#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12556msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 12557msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 12558
9a24ea03 12559#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12560msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12561msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 12562
0aac1a7b 12563#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
9a24ea03
KZ
12564#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12565#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12566msgid "invalid PID argument"
511340b0 12567msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 12568
49b90d82 12569#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12570msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 12571msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 12572
49b90d82 12573#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12574msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 12575msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 12576
49b90d82 12577#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12578msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 12579msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 12580
49b90d82 12581#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12582msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 12583msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 12584
9a24ea03
KZ
12585#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12586#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 12587msgid "<num>"
d413489e 12588msgstr "<ile>"
c7094077
KZ
12589
12590#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 12591#, c-format
0ed2f80b
KZ
12592msgid "Got %zu byte from %s\n"
12593msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
12594msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
12595msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
12596msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 12597
c7094077 12598#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 12599#, c-format
8d398470 12600msgid "closing %s failed"
511340b0 12601msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 12602
9a24ea03 12603#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12604#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12605msgid "failed to parse length"
12606msgstr "niezrozumiała długość"
12607
c7094077 12608#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
12609msgid "--max-size ignored when used without --file"
12610msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 12611
c7094077 12612#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 12613#, c-format
f0baa8c2
JB
12614msgid "Got %d byte from %s\n"
12615msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12616msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
12617msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
12618msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 12619
9a24ea03 12620#: misc-utils/namei.c:101
b9ae633e 12621#, c-format
8d398470 12622msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 12623msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 12624
9a24ea03 12625#: misc-utils/namei.c:359
006a5ecf 12626#, c-format
f0baa8c2
JB
12627msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12628msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 12629
9a24ea03 12630#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12631msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 12632msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 12633
9a24ea03 12634#: misc-utils/namei.c:366
f8511249 12635msgid ""
8d398470
KZ
12636" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12637" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12638" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12639" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12640" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12641" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 12642msgstr ""
a49cc243
KZ
12643" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
12644" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
12645" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
12646" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
12647" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
12648" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
12649
9a24ea03
KZ
12650#: misc-utils/namei.c:373
12651#, fuzzy
12652#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
12653msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
12654msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
12655
12656#: misc-utils/namei.c:449
a49cc243
KZ
12657msgid "pathname argument is missing"
12658msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
12659
9a24ea03 12660#: misc-utils/namei.c:458
a49cc243
KZ
12661msgid "failed to allocate GID cache"
12662msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
12663
9a24ea03 12664#: misc-utils/namei.c:480
a49cc243
KZ
12665#, c-format
12666msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12667msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
12668
9a24ea03
KZ
12669#: misc-utils/pipesz.c:65
12670#, fuzzy, c-format
12671#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
12672msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
12673msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
12674
12675#: misc-utils/pipesz.c:66
12676#, fuzzy, c-format
12677#| msgid " %s [options]\n"
12678msgid " %s [options] --get\n"
12679msgstr " %s [opcje]\n"
12680
12681#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12682#: misc-utils/pipesz.c:70
12683msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
12684msgstr ""
12685
12686#: misc-utils/pipesz.c:73
12687#, fuzzy
12688#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12689msgid " -g, --get examine pipe buffers"
12690msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
12691
12692#: misc-utils/pipesz.c:76
12693#, fuzzy, c-format
12694#| msgid ""
12695#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
12696#| " the default is %s\n"
12697msgid ""
12698" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12699" size defaults to %s\n"
12700msgstr ""
12701" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
12702" domyślna to %s\n"
12703
12704#: misc-utils/pipesz.c:81
12705#, fuzzy
12706#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12707msgid " -f, --file <path> act on a file"
12708msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
12709
12710#: misc-utils/pipesz.c:82
12711#, fuzzy
12712#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
12713msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
12714msgstr " -y, --method <nazwa> metoda porównywania zawartości pliku\n"
12715
12716#: misc-utils/pipesz.c:83
12717#, fuzzy
12718#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
12719msgid " -i, --stdin act on standard input"
12720msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
12721
12722#: misc-utils/pipesz.c:84
12723#, fuzzy
12724#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
12725msgid " -o, --stdout act on standard output"
12726msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
12727
12728#: misc-utils/pipesz.c:85
12729#, fuzzy
12730#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12731msgid " -e, --stderr act on standard error"
12732msgstr ""
12733" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
12734" diagnostyczne\n"
12735
12736#: misc-utils/pipesz.c:88
12737#, fuzzy
12738#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12739msgid " -c, --check do not continue after an error"
12740msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
12741
12742#: misc-utils/pipesz.c:89
12743#, fuzzy
12744#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
12745msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
12746msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
12747
12748#: misc-utils/pipesz.c:90
12749#, fuzzy
12750#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12751msgid " -v, --verbose provide detailed output"
12752msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
12753
12754#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12755#: misc-utils/pipesz.c:111
12756#, fuzzy, c-format
12757#| msgid "cannot get size of %s"
12758msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
12759msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
12760
12761#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12762#: misc-utils/pipesz.c:131
12763#, fuzzy, c-format
12764#| msgid "cannot get size of %s"
12765msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
12766msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
12767
12768#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12769#: misc-utils/pipesz.c:134
12770#, c-format
12771msgid "%s pipe buffer size set to %d"
12772msgstr ""
12773
12774#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12775#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
12776#, fuzzy, c-format
12777#| msgid "cannot update %s"
12778msgid "cannot parse %s"
12779msgstr "nie można uaktualnić %s"
12780
12781#: misc-utils/pipesz.c:288
12782msgid "cannot specify a command with --get"
12783msgstr ""
12784
12785#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12786#: misc-utils/pipesz.c:294
12787msgid "pipe"
12788msgstr ""
12789
12790#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12791#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12792msgid "size"
12793msgstr "rozmiar"
12794
12795#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12796#: misc-utils/pipesz.c:298
12797#, fuzzy
12798#| msgid ", ready"
12799msgid "unread"
12800msgstr ", gotowa"
12801
12802#: misc-utils/pipesz.c:311
12803#, fuzzy
12804#| msgid "Please, specify size."
12805msgid "using last specified size"
12806msgstr "Proszę podać rozmiar."
12807
12808#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
12809#, c-format
12810msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 12811msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 12812
9a24ea03 12813#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
ae417232 12814#, c-format
251e171e 12815msgid "%s: not accessible"
ae417232 12816msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 12817
9a24ea03 12818#: misc-utils/rename.c:168
a821d9f2 12819#, c-format
55032d70 12820msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 12821msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 12822
9a24ea03 12823#: misc-utils/rename.c:175
a821d9f2 12824#, c-format
55032d70 12825msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 12826msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 12827
9a24ea03 12828#: misc-utils/rename.c:191
ae417232 12829#, c-format
251e171e 12830msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 12831msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12832
9a24ea03 12833#: misc-utils/rename.c:197
a821d9f2 12834#, c-format
55032d70 12835msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 12836msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 12837
9a24ea03 12838#: misc-utils/rename.c:201
a821d9f2 12839#, c-format
55032d70 12840msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 12841msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 12842
9a24ea03 12843#: misc-utils/rename.c:240
cf68f677 12844#, c-format
49b90d82 12845msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 12846msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 12847
9a24ea03 12848#: misc-utils/rename.c:244
a821d9f2 12849#, c-format
55032d70 12850msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 12851msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 12852
9a24ea03 12853#: misc-utils/rename.c:258
8d398470 12854#, c-format
f0baa8c2
JB
12855msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12856msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 12857
9a24ea03 12858#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12859msgid "Rename files.\n"
a0af7453 12860msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 12861
9a24ea03 12862#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12863msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 12864msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 12865
9a24ea03 12866#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12867msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 12868msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 12869
9a24ea03 12870#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12871msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 12872msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 12873
9a24ea03 12874#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 12875msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
08f26872 12876msgstr " -a, --all zamiana wszystkich wystąpień\n"
0aac1a7b 12877
9a24ea03 12878#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 12879msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
08f26872 12880msgstr " -l, --last zamiana tylko ostatniego wystąpienia\n"
0aac1a7b 12881
9a24ea03 12882#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12883msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 12884msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 12885
9a24ea03 12886#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12887msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 12888msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 12889
9a24ea03 12890#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12891msgid "failed to get terminal attributes"
12892msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
12893
9a24ea03 12894#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12895msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 12896msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 12897
9a24ea03 12898#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12899msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 12900msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 12901
9a24ea03 12902#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12903msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 12904msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 12905
9a24ea03 12906#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12907msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 12908msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 12909
9a24ea03 12910#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12911msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 12912msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 12913
9a24ea03 12914#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12915msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 12916msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 12917
9a24ea03 12918#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12919msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 12920msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 12921
9a24ea03 12922#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12923msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d413489e 12924msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 12925
9a24ea03 12926#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12927msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 12928msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 12929
9a24ea03 12930#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12931msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 12932msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 12933
9a24ea03 12934#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12935msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 12936msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 12937
9a24ea03
KZ
12938#: misc-utils/uuidd.c:111
12939msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
12940msgstr ""
12941
12942#: misc-utils/uuidd.c:112
12943#, fuzzy
12944#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
12945msgid " activate continuous clock handling\n"
12946msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
12947
12948#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 12949msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 12950msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 12951
9a24ea03 12952#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 12953msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 12954msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 12955
9a24ea03 12956#: misc-utils/uuidd.c:146
8d398470 12957msgid "bad arguments"
511340b0 12958msgstr "błędne argumenty"
f8511249 12959
9a24ea03 12960#: misc-utils/uuidd.c:153
8b4ccda1
KZ
12961msgid "socket"
12962msgstr "socket"
12963
9a24ea03 12964#: misc-utils/uuidd.c:164
8b4ccda1
KZ
12965msgid "connect"
12966msgstr "connect"
12967
9a24ea03 12968#: misc-utils/uuidd.c:184
8d398470
KZ
12969msgid "write"
12970msgstr "zapis"
f8511249 12971
9a24ea03 12972#: misc-utils/uuidd.c:192
8d398470
KZ
12973msgid "read count"
12974msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 12975
9a24ea03 12976#: misc-utils/uuidd.c:198
8d398470 12977msgid "bad response length"
511340b0 12978msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 12979
9a24ea03 12980#: misc-utils/uuidd.c:249
706af388 12981#, c-format
d0992120 12982msgid "cannot lock %s"
706af388 12983msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 12984
9a24ea03 12985#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 12986msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 12987msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 12988
9a24ea03 12989#: misc-utils/uuidd.c:299
706af388 12990#, c-format
d0992120 12991msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 12992msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 12993
9a24ea03 12994#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 12995msgid "receiving signal failed"
aee73e18 12996msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 12997
9a24ea03 12998#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472 12999msgid "timed out"
aee73e18 13000msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 13001
9a24ea03 13002#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 13003msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
13004msgstr "nie można ustawić stopera"
13005
9a24ea03 13006#: misc-utils/uuidd.c:385
706af388 13007#, c-format
d0992120 13008msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 13009msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 13010
9a24ea03 13011#: misc-utils/uuidd.c:394
706af388 13012#, c-format
d0992120 13013msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 13014msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 13015
9a24ea03 13016#: misc-utils/uuidd.c:404
984814c5 13017#, c-format
0ed2f80b 13018msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 13019msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 13020
9a24ea03 13021#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 13022msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 13023msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 13024
9a24ea03 13025#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 13026msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 13027msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 13028
9a24ea03 13029#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 13030msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 13031msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 13032
9a24ea03
KZ
13033#: misc-utils/uuidd.c:450
13034#, c-format
13035msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13036msgstr ""
13037
13038#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
13039msgid "poll failed"
13040msgstr "poll nie powiodło się"
13041
9a24ea03 13042#: misc-utils/uuidd.c:466
aee73e18 13043#, c-format
b5ef1472 13044msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 13045msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 13046
9a24ea03
KZ
13047#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13048#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13049#: text-utils/column.c:646
d0992120 13050msgid "read failed"
706af388 13051msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 13052
9a24ea03 13053#: misc-utils/uuidd.c:485
706af388 13054#, c-format
d0992120 13055msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 13056msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 13057
9a24ea03 13058#: misc-utils/uuidd.c:494
8d398470
KZ
13059#, c-format
13060msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13061msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 13062
9a24ea03 13063#: misc-utils/uuidd.c:497
006a5ecf 13064#, c-format
8d398470
KZ
13065msgid "operation %d\n"
13066msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 13067
9a24ea03 13068#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 13069msgid "failed to open/lock clock counter"
08f26872 13070msgstr "nie udało się otworzyć/zablokować licznika zegara"
0aac1a7b 13071
9a24ea03 13072#: misc-utils/uuidd.c:515
8d398470
KZ
13073#, c-format
13074msgid "Generated time UUID: %s\n"
13075msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 13076
9a24ea03 13077#: misc-utils/uuidd.c:525
8d398470
KZ
13078#, c-format
13079msgid "Generated random UUID: %s\n"
13080msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 13081
9a24ea03 13082#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470
KZ
13083#, c-format
13084msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13085msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13086msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
13087msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
13088msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 13089
9a24ea03 13090#: misc-utils/uuidd.c:557
55c8e797 13091#, c-format
8d398470
KZ
13092msgid "Generated %d UUID:\n"
13093msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13094msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
13095msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 13096msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 13097
9a24ea03 13098#: misc-utils/uuidd.c:569
782e91fc 13099#, c-format
8d398470 13100msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 13101msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 13102
9a24ea03 13103#: misc-utils/uuidd.c:581
92b619d1 13104#, c-format
8d398470 13105msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 13106msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 13107
9a24ea03
KZ
13108#: misc-utils/uuidd.c:601
13109#, fuzzy
13110#| msgid "failed to parse column"
13111msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13112msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
13113
13114#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 13115msgid "failed to parse --uuids"
706af388 13116msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 13117
9a24ea03 13118#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 13119msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 13120msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 13121
9a24ea03 13122#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 13123msgid "failed to parse --timeout"
706af388 13124msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 13125
9a24ea03 13126#: misc-utils/uuidd.c:729
ae417232 13127#, c-format
664f0f0c 13128msgid "socket name too long: %s"
ae417232 13129msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 13130
9a24ea03 13131#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 13132msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 13133msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 13134
9a24ea03 13135#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
706af388 13136#, c-format
d0992120 13137msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 13138msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 13139
9a24ea03 13140#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 13141msgid "unexpected error"
706af388 13142msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 13143
9a24ea03 13144#: misc-utils/uuidd.c:756
85469a29 13145#, c-format
8d398470
KZ
13146msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13147msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13148msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
13149msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 13150msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 13151
9a24ea03 13152#: misc-utils/uuidd.c:762
8d398470
KZ
13153#, c-format
13154msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 13155msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 13156
9a24ea03 13157#: misc-utils/uuidd.c:804
706af388 13158#, c-format
d0992120 13159msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 13160msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 13161
9a24ea03 13162#: misc-utils/uuidd.c:809
706af388 13163#, c-format
d0992120 13164msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 13165msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 13166
49b90d82 13167#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 13168msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 13169msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 13170
49b90d82 13171#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 13172msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 13173msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
13174
13175#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13176msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 13177msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
13178
13179#: misc-utils/uuidgen.c:34
13180msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 13181msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
13182
13183#: misc-utils/uuidgen.c:35
18d7d108 13184#, c-format
38f60450 13185msgid " available namespaces: %s\n"
18d7d108 13186msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
38f60450
KZ
13187
13188#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13189msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 13190msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82 13191
38f60450 13192#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13193msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 13194msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82 13195
38f60450 13196#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13197msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 13198msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82 13199
38f60450 13200#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13201msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 13202msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82 13203
38f60450 13204#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13205msgid "not a valid hex string"
18d7d108 13206msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
38f60450
KZ
13207
13208#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13209msgid "--namespace requires --name argument"
18d7d108 13210msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
38f60450
KZ
13211
13212#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13213msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
18d7d108 13214msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
38f60450
KZ
13215
13216#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13217msgid "--name requires --namespace argument"
18d7d108 13218msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
13219
13220#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13221msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
18d7d108 13222msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
13223
13224#: misc-utils/uuidgen.c:182
18d7d108 13225#, c-format
38f60450 13226msgid "unknown namespace alias: '%s'"
18d7d108 13227msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450
KZ
13228
13229#: misc-utils/uuidgen.c:188
18d7d108 13230#, c-format
38f60450 13231msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
18d7d108 13232msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450 13233
49b90d82 13234#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13235msgid "unique identifier"
cf68f677 13236msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
13237
13238#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13239msgid "variant name"
cf68f677 13240msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
13241
13242#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13243msgid "type name"
cf68f677 13244msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
13245
13246#: misc-utils/uuidparse.c:79
13247msgid "timestamp"
cf68f677 13248msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
13249
13250#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 13251#, c-format
49b90d82 13252msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 13253msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
13254
13255#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13256msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 13257msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
13258
13259#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13260msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 13261msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
13262
13263#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13264msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 13265msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
13266
13267#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13268msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 13269msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
13270
13271#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13272#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13273msgid "invalid"
cf68f677 13274msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
13275
13276#: misc-utils/uuidparse.c:186
13277msgid "other"
cf68f677 13278msgstr "inny"
49b90d82
KZ
13279
13280#: misc-utils/uuidparse.c:197
13281msgid "nil"
cf68f677 13282msgstr "nil"
49b90d82
KZ
13283
13284#: misc-utils/uuidparse.c:202
13285msgid "time-based"
cf68f677 13286msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
13287
13288#: misc-utils/uuidparse.c:208
13289msgid "name-based"
cf68f677 13290msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
13291
13292#: misc-utils/uuidparse.c:211
13293msgid "random"
cf68f677 13294msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
13295
13296#: misc-utils/uuidparse.c:214
13297msgid "sha1-based"
cf68f677 13298msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 13299
c7094077 13300#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
9a24ea03
KZ
13301#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13302#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13303msgid "failed to initialize output column"
13304msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
13305
9a24ea03
KZ
13306#: misc-utils/waitpid.c:70
13307#, c-format
13308msgid "PID %d has exited, skipping"
13309msgstr ""
13310
13311#: misc-utils/waitpid.c:73
13312#, fuzzy, c-format
13313#| msgid "could not open '%s'"
13314msgid "could not open pid %u"
13315msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
13316
13317#: misc-utils/waitpid.c:92
13318#, fuzzy
13319#| msgid "cannot not create timerfd"
13320msgid "could not create timerfd"
13321msgstr "nie można utworzyć timerfd"
13322
13323#: misc-utils/waitpid.c:95
13324#, fuzzy
13325#| msgid "cannot set timerfd"
13326msgid "could not set timer"
13327msgstr "nie można ustawić timerfd"
13328
13329#: misc-utils/waitpid.c:111
13330#, fuzzy
13331#| msgid "cannot not create timerfd"
13332msgid "could not add timerfd"
13333msgstr "nie można utworzyć timerfd"
13334
13335#: misc-utils/waitpid.c:121
13336#, fuzzy
13337#| msgid "could not read: %s"
13338msgid "could not add listener"
13339msgstr "nie udało się odczytać: %s"
13340
13341#: misc-utils/waitpid.c:139
13342msgid "failure during wait"
13343msgstr ""
13344
13345#: misc-utils/waitpid.c:143
13346#, c-format
13347msgid "Timeout expired\n"
13348msgstr ""
13349
13350#: misc-utils/waitpid.c:147
13351#, c-format
13352msgid "PID %d finished\n"
13353msgstr ""
13354
13355#: misc-utils/waitpid.c:160
13356#, fuzzy, c-format
13357#| msgid " %s [options] file...\n"
13358msgid " %s [options] pid...\n"
13359msgstr " %s [opcje] plik...\n"
13360
13361#: misc-utils/waitpid.c:163
13362#, fuzzy
13363#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13364msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13365msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
13366
13367#: misc-utils/waitpid.c:164
13368#, fuzzy
13369#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13370msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13371msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
13372
13373#: misc-utils/waitpid.c:165
13374#, fuzzy
13375#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13376msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13377msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
13378
13379#: misc-utils/waitpid.c:166
13380#, fuzzy
13381#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13382msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13383msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
13384
13385#: misc-utils/waitpid.c:204
13386#, fuzzy
13387#| msgid "failed to parse --timeout"
13388msgid "Could not parse timeout"
13389msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
13390
13391#: misc-utils/waitpid.c:210
13392#, fuzzy
13393#| msgid "invalid block-count"
13394msgid "Invalid count"
13395msgstr "błędna liczba bloków"
13396
13397#: misc-utils/waitpid.c:237
13398#, fuzzy
13399#| msgid "no file specified"
13400msgid "no PIDs specified"
13401msgstr "nie podano pliku"
13402
13403#: misc-utils/waitpid.c:241
13404#, c-format
13405msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
13406msgstr ""
13407
13408#: misc-utils/waitpid.c:249
13409#, fuzzy
13410#| msgid "could not read: %s"
13411msgid "could not create epoll"
13412msgstr "nie udało się odczytać: %s"
13413
13414#: misc-utils/whereis.c:205
7a9dfc96 13415#, c-format
d3cac66d 13416msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 13417msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 13418
9a24ea03 13419#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13420msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 13421msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 13422
9a24ea03 13423#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 13424msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 13425msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 13426
9a24ea03 13427#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 13428msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 13429msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 13430
9a24ea03 13431#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13432msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 13433msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 13434
9a24ea03 13435#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13436msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 13437msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 13438
9a24ea03 13439#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 13440msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 13441msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 13442
9a24ea03 13443#: misc-utils/whereis.c:216
55032d70 13444msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 13445msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 13446
9a24ea03 13447#: misc-utils/whereis.c:217
55032d70 13448msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 13449msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 13450
9a24ea03 13451#: misc-utils/whereis.c:218
55032d70 13452msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 13453msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 13454
9a24ea03
KZ
13455#: misc-utils/whereis.c:219
13456#, fuzzy
13457#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13458msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13459msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
13460
13461#: misc-utils/whereis.c:220
55032d70 13462msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 13463msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 13464
9a24ea03 13465#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13466msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 13467msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 13468
c7094077 13469#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13470msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 13471msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 13472
c7094077 13473#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13474msgid "magic string length"
cf68f677 13475msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 13476
c7094077 13477#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13478msgid "superblok type"
cf68f677 13479msgstr "typ superbloku"
49b90d82 13480
c7094077 13481#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13482msgid "magic string offset"
cf68f677 13483msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 13484
c7094077 13485#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13486msgid "type description"
cf68f677 13487msgstr "opis typu"
49b90d82 13488
c7094077 13489#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13490msgid "block device name"
cf68f677 13491msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 13492
50bfc6e7 13493#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13494msgid "partition-table"
984814c5 13495msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 13496
50bfc6e7 13497#: misc-utils/wipefs.c:401
f8511249 13498#, c-format
8d398470 13499msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 13500msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 13501
50bfc6e7 13502#: misc-utils/wipefs.c:452
511340b0 13503#, c-format
8d398470 13504msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 13505msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 13506
50bfc6e7 13507#: misc-utils/wipefs.c:458
207a209e 13508#, c-format
8892b2f9
KZ
13509msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13510msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
13511msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
13512msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 13513msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 13514
50bfc6e7 13515#: misc-utils/wipefs.c:487
706af388 13516#, c-format
d0992120 13517msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 13518msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 13519
50bfc6e7 13520#: misc-utils/wipefs.c:513
984814c5 13521#, c-format
f0baa8c2
JB
13522msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13523msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 13524
50bfc6e7 13525#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13526msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13527msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
13528
50bfc6e7 13529#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13530#, c-format
f0baa8c2
JB
13531msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13532msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 13533
50bfc6e7 13534#: misc-utils/wipefs.c:589
511340b0 13535#, c-format
8d398470 13536msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 13537msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 13538
50bfc6e7 13539#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13540msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 13541msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 13542
9a24ea03
KZ
13543#: misc-utils/wipefs.c:597
13544#, c-format
13545msgid "%s: cannot flush modified buffers"
13546msgstr ""
13547
13548#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13549msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 13550msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 13551
9a24ea03 13552#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13553msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 13554msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 13555
9a24ea03 13556#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13557msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 13558msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 13559
9a24ea03 13560#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13561msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 13562msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 13563
9a24ea03 13564#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13565msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 13566msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 13567
9a24ea03 13568#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13569msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 13570msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 13571
9a24ea03 13572#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13573msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 13574msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 13575
9a24ea03 13576#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13577msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 13578msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 13579
9a24ea03 13580#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13581msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 13582msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 13583
9a24ea03 13584#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13585msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 13586msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 13587
9a24ea03 13588#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13589msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 13590msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 13591
9a24ea03 13592#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13593msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 13594msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 13595
9a24ea03 13596#: misc-utils/wipefs.c:651
d413489e 13597#, c-format
c7094077 13598msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 13599msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 13600
9a24ea03 13601#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 13602msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 13603msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 13604
38f60450 13605#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13606msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 13607msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 13608
38f60450 13609#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13610msgid ""
0ed2f80b 13611"Set policy:\n"
d3cac66d 13612" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13613" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 13614msgstr ""
0ed2f80b 13615"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 13616" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 13617" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 13618
38f60450 13619#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13620msgid ""
d3cac66d
KZ
13621"Get policy:\n"
13622" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 13623msgstr ""
7a9dfc96
JB
13624"Odczyt polityki:\n"
13625" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 13626
38f60450 13627#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13628msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 13629msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 13630
38f60450 13631#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13632msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 13633msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13634
38f60450 13635#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13636msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 13637msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13638
38f60450 13639#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13640msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 13641msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13642
38f60450 13643#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13644msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 13645msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13646
38f60450 13647#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13648msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 13649msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13650
38f60450 13651#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13652msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 13653msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 13654
38f60450 13655#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13656msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 13657msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 13658
38f60450 13659#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13660msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 13661msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
a204df20 13662
38f60450 13663#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13664msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13665msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13666
38f60450 13667#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13668msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13669msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13670
38f60450 13671#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13672msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13673msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13674
38f60450 13675#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13676msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 13677msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 13678
38f60450 13679#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13680msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 13681msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 13682
38f60450 13683#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13684msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 13685msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 13686
38f60450 13687#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13688msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 13689msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 13690
38f60450 13691#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13692msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 13693msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 13694
38f60450 13695#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 13696#, c-format
0ed2f80b
KZ
13697msgid "failed to get pid %d's policy"
13698msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 13699
38f60450 13700#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 13701#, c-format
b5ef1472
KZ
13702msgid "failed to get pid %d's attributes"
13703msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
13704
38f60450 13705#: schedutils/chrt.c:188
aee73e18 13706#, c-format
b5ef1472 13707msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 13708msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 13709
38f60450 13710#: schedutils/chrt.c:190
aee73e18 13711#, c-format
b5ef1472 13712msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 13713msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 13714
38f60450 13715#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13716#, c-format
0ed2f80b
KZ
13717msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13718msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 13719
38f60450 13720#: schedutils/chrt.c:199
8d398470 13721#, c-format
0ed2f80b
KZ
13722msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13723msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 13724
38f60450 13725#: schedutils/chrt.c:204
8d398470 13726#, c-format
b5ef1472 13727msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 13728msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 13729
38f60450 13730#: schedutils/chrt.c:207
aee73e18 13731#, c-format
b5ef1472 13732msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 13733msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 13734
0aac1a7b
KZ
13735#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13736#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13737msgid "cannot obtain the list of tasks"
13738msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 13739
0aac1a7b 13740#: schedutils/chrt.c:257
d251f3db 13741#, c-format
0d74f118 13742msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 13743msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 13744
0aac1a7b 13745#: schedutils/chrt.c:260
d251f3db 13746#, c-format
0d74f118 13747msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 13748msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 13749
0aac1a7b 13750#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 13751#, c-format
0ed2f80b
KZ
13752msgid "failed to set tid %d's policy"
13753msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 13754
0aac1a7b 13755#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 13756#, c-format
0ed2f80b
KZ
13757msgid "failed to set pid %d's policy"
13758msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 13759
0aac1a7b 13760#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13761msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 13762msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 13763
0aac1a7b 13764#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13765msgid "invalid period argument"
aee73e18 13766msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 13767
0aac1a7b 13768#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13769msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 13770msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 13771
0aac1a7b 13772#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13773msgid "invalid priority argument"
13774msgstr "błędna wartość priorytetu"
13775
0aac1a7b 13776#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13777msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 13778msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13779
0aac1a7b 13780#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13781msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 13782msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 13783
0aac1a7b 13784#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13785#, c-format
13786msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 13787msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 13788
0aac1a7b 13789#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13790msgid "ioprio_get failed"
13791msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 13792
0aac1a7b 13793#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13794#, c-format
0ed2f80b
KZ
13795msgid "%s: prio %lu\n"
13796msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 13797
0aac1a7b 13798#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13799msgid "ioprio_set failed"
13800msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 13801
0aac1a7b 13802#: schedutils/ionice.c:107
984814c5 13803#, c-format
0ed2f80b
KZ
13804msgid ""
13805" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13806" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13807" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13808" %1$s [options] <command>\n"
13809msgstr ""
984814c5
JB
13810" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
13811" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
13812" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
13813" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 13814
0aac1a7b 13815#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13816msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 13817msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 13818
0aac1a7b 13819#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13820msgid ""
13821" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13822" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13823msgstr ""
984814c5
JB
13824" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
13825" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 13826
0aac1a7b 13827#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13828msgid ""
13829" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13830" only for the realtime and best-effort classes\n"
13831msgstr ""
984814c5
JB
13832" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
13833" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 13834
0aac1a7b 13835#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13836msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 13837msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 13838
0aac1a7b 13839#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13840msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 13841msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 13842
0aac1a7b 13843#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13844msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 13845msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 13846
0aac1a7b 13847#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13848msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 13849msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 13850
0aac1a7b 13851#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13852msgid "invalid class data argument"
13853msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 13854
0aac1a7b 13855#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13856msgid "invalid class argument"
13857msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 13858
0aac1a7b 13859#: schedutils/ionice.c:170
006a5ecf 13860#, c-format
0ed2f80b
KZ
13861msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13862msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 13863
0aac1a7b 13864#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13865msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 13866msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 13867
0aac1a7b 13868#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13869msgid "invalid PGID argument"
984814c5 13870msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 13871
0aac1a7b 13872#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13873msgid "invalid UID argument"
984814c5 13874msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 13875
0aac1a7b 13876#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13877msgid "ignoring given class data for none class"
13878msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 13879
0aac1a7b 13880#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13881msgid "ignoring given class data for idle class"
13882msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 13883
0aac1a7b 13884#: schedutils/ionice.c:227
9d0b22d7 13885#, c-format
0ed2f80b
KZ
13886msgid "unknown prio class %d"
13887msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 13888
9a24ea03 13889#: schedutils/taskset.c:56
006a5ecf 13890#, c-format
0ed2f80b
KZ
13891msgid ""
13892"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13893"\n"
13894msgstr ""
13895"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
13896"\n"
32940a75 13897
9a24ea03 13898#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 13899msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 13900msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 13901
9a24ea03 13902#: schedutils/taskset.c:64
cf68f677 13903#, c-format
0ed2f80b
KZ
13904msgid ""
13905"Options:\n"
13906" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13907" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13908" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13909msgstr ""
13910"Opcje:\n"
cf68f677
JB
13911" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
13912" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
13913" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 13914
9a24ea03 13915#: schedutils/taskset.c:73
782e91fc 13916#, c-format
0ed2f80b
KZ
13917msgid ""
13918"The default behavior is to run a new command:\n"
13919" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13920"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13921" %1$s -p 700\n"
13922"Or set it:\n"
13923" %1$s -p 03 700\n"
13924"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13925" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13926"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13927" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13928msgstr ""
13929"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
13930" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13931"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
13932" %1$s -p 700\n"
13933"Lub ustawić ją:\n"
13934" %1$s -p 03 700\n"
13935"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
13936" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13937"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
13938" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 13939
9a24ea03 13940#: schedutils/taskset.c:95
006a5ecf 13941#, c-format
0ed2f80b
KZ
13942msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13943msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13944
9a24ea03 13945#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
13946#, c-format
13947msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13948msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13949
9a24ea03 13950#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
13951#, c-format
13952msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13953msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 13954
9a24ea03 13955#: schedutils/taskset.c:100
43891119 13956#, c-format
0ed2f80b
KZ
13957msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13958msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13959
9a24ea03 13960#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
13961msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13962msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 13963
9a24ea03 13964#: schedutils/taskset.c:113
9d0b22d7 13965#, c-format
0ed2f80b
KZ
13966msgid "failed to set pid %d's affinity"
13967msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 13968
9a24ea03 13969#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
13970#, c-format
13971msgid "failed to get pid %d's affinity"
13972msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
13973
9a24ea03
KZ
13974#: schedutils/taskset.c:142
13975msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
13976msgstr ""
13977
13978#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
13979msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13980msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 13981
9a24ea03
KZ
13982#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
13983#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
13984msgid "cpuset_alloc failed"
13985msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 13986
9a24ea03 13987#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
8d398470 13988#, c-format
0ed2f80b 13989msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 13990msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 13991
9a24ea03 13992#: schedutils/taskset.c:245
006a5ecf 13993#, c-format
0ed2f80b 13994msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 13995msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 13996
38f60450 13997#: schedutils/uclampset.c:56
18d7d108 13998#, c-format
38f60450
KZ
13999msgid ""
14000" %1$s [options]\n"
14001" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14002msgstr ""
18d7d108
JB
14003" %1$s [opcje]\n"
14004" %1$s [opcje] --pid <pid> | --system | <polecenie> <arg>...\n"
38f60450
KZ
14005
14006#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 14007msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
18d7d108 14008msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów blokowania obciążenia.\n"
38f60450
KZ
14009
14010#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 14011msgid " -m <value> util_min value to set\n"
18d7d108 14012msgstr " -m <wartość> wartość util_min do ustawienia\n"
38f60450
KZ
14013
14014#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 14015msgid " -M <value> util_max value to set\n"
18d7d108 14016msgstr " -M <wartość> wartość util_max do ustawienia\n"
38f60450
KZ
14017
14018#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 14019msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
18d7d108 14020msgstr " -p, --pid <pid> operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
38f60450
KZ
14021
14022#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 14023msgid " -s, --system operate on system\n"
18d7d108 14024msgstr " -s, --system operowanie na systemie\n"
38f60450
KZ
14025
14026#: schedutils/uclampset.c:69
14027msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 14028msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
14029
14030#: schedutils/uclampset.c:75
14031msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
18d7d108 14032msgstr "Zakres wartości obciążenia to [0:1024]. Specjalna wartość -1 oznacza domyślną systemową.\n"
38f60450 14033
0aac1a7b 14034#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
18d7d108 14035#, c-format
38f60450 14036msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
18d7d108 14037msgstr "nie udało się odczytać wartości uclamp pidu %d"
38f60450
KZ
14038
14039#: schedutils/uclampset.c:99
14040#, c-format
14041msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
18d7d108 14042msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
38f60450
KZ
14043
14044#: schedutils/uclampset.c:129
14045#, c-format
14046msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
18d7d108 14047msgstr "Systemowe util_clamp: min: %u max: %u\n"
38f60450 14048
0aac1a7b 14049#: schedutils/uclampset.c:188
18d7d108 14050#, c-format
38f60450 14051msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
18d7d108 14052msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla tidu %d"
38f60450 14053
0aac1a7b 14054#: schedutils/uclampset.c:193
18d7d108 14055#, c-format
38f60450 14056msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
18d7d108 14057msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla pidu %d"
38f60450 14058
0aac1a7b 14059#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 14060msgid "util_min must be <= util_max"
18d7d108 14061msgstr "util_min musi być <= util_max"
38f60450 14062
0aac1a7b 14063#: schedutils/uclampset.c:218
18d7d108 14064#, c-format
38f60450 14065msgid "%d out of range"
18d7d108 14066msgstr "%d jest poza zakresem"
38f60450 14067
0aac1a7b 14068#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 14069msgid "invalid util_min argument"
18d7d108 14070msgstr "błędny argument util_min"
38f60450
KZ
14071
14072#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 14073msgid "invalid util_max argument"
18d7d108 14074msgstr "błędny argument util_max"
38f60450 14075
0aac1a7b 14076#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 14077msgid "missing -p option"
18d7d108 14078msgstr "brak opcji -p"
38f60450 14079
0aac1a7b 14080#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 14081msgid "no cmd to execute"
18d7d108 14082msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
38f60450 14083
9a24ea03 14084#: sys-utils/blkdiscard.c:76
aee73e18 14085#, c-format
b5ef1472 14086msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 14087msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 14088
9a24ea03 14089#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14090#, c-format
14091msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14092msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
14093
9a24ea03 14094#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14095msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 14096msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 14097
9a24ea03 14098#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 14099msgid " -f, --force disable all checking\n"
d413489e 14100msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
c7094077 14101
9a24ea03 14102#: sys-utils/blkdiscard.c:99
52fb18e6
JB
14103msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14104msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
14105
9a24ea03
KZ
14106#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14107msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14108msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
14109
14110#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 14111msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 14112msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 14113
9a24ea03
KZ
14114#: sys-utils/blkdiscard.c:102
14115#, fuzzy
14116#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14117msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14118msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
14119
14120#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 14121msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 14122msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 14123
9a24ea03
KZ
14124#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14125msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14126msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
14127
14128#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 14129msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 14130msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 14131
9a24ea03
KZ
14132#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14133#, c-format
14134msgid "%s: %s ioctl failed"
14135msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
bd52b155 14136
9a24ea03 14137#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 14138#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
14139msgid "failed to parse offset"
14140msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 14141
9a24ea03 14142#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14143msgid "failed to parse step"
a0af7453 14144msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 14145
9a24ea03
KZ
14146#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14147#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14148#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
14149msgid "unexpected number of arguments"
14150msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 14151
9a24ea03 14152#: sys-utils/blkdiscard.c:256
782e91fc 14153#, c-format
0ed2f80b
KZ
14154msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14155msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 14156
9a24ea03 14157#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
782e91fc 14158#, c-format
0ed2f80b
KZ
14159msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14160msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 14161
9a24ea03 14162#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14163#, c-format
14164msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 14165msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 14166
9a24ea03
KZ
14167#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
14168#, c-format
14169msgid "%s: offset is greater than device size"
14170msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
14171
14172#: sys-utils/blkdiscard.c:276
14173#, c-format
14174msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14175msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
14176
14177#: sys-utils/blkdiscard.c:281
14178msgid "Operation forced, data will be lost!"
14179msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
14180
14181#: sys-utils/blkdiscard.c:292
14182msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14183msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
14184
14185#: sys-utils/blkdiscard.c:299
14186msgid "failed to probe the device"
14187msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
14188
14189#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14190#, fuzzy
14191#| msgid "%c: unknown command"
14192msgid "unknown command"
14193msgstr "%c: nieznane polecenie"
14194
14195#: sys-utils/blkpr.c:200
14196#, fuzzy
14197#| msgid "ioctl failed"
14198msgid "pr ioctl failed"
14199msgstr "ioctl nie powiódł się"
14200
14201#: sys-utils/blkpr.c:202
14202#, c-format
14203msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14204msgstr ""
14205
14206#: sys-utils/blkpr.c:216
14207#, fuzzy
14208#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14209msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14210msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
14211
14212#: sys-utils/blkpr.c:219
14213#, fuzzy
14214#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
14215msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14216msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
14217
14218#: sys-utils/blkpr.c:220
14219#, fuzzy
14220#| msgid " -u, --user <user> username\n"
14221msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14222msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
14223
14224#: sys-utils/blkpr.c:221
14225#, fuzzy
14226#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14227msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14228msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
14229
14230#: sys-utils/blkpr.c:222
14231#, fuzzy
14232#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14233msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14234msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
14235
14236#: sys-utils/blkpr.c:223
14237#, fuzzy
14238#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
14239msgid " -t, --type <type> command type\n"
14240msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
6bbace6d 14241
9a24ea03
KZ
14242#: sys-utils/blkpr.c:230
14243msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14244msgstr ""
6bbace6d 14245
9a24ea03
KZ
14246#: sys-utils/blkpr.c:233
14247msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14248msgstr ""
a49cc243 14249
9a24ea03
KZ
14250#: sys-utils/blkpr.c:236
14251msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14252msgstr ""
a49cc243 14253
9a24ea03
KZ
14254#: sys-utils/blkpr.c:271
14255#, fuzzy
14256#| msgid "failed to parse end"
14257msgid "failed to parse key"
14258msgstr "niezrozumiały offset końca"
a49cc243 14259
9a24ea03
KZ
14260#: sys-utils/blkpr.c:275
14261#, fuzzy
14262#| msgid "failed to parse mode"
14263msgid "failed to parse old key"
14264msgstr "niezrozumiały tryb"
a49cc243 14265
9a24ea03
KZ
14266#: sys-utils/blkpr.c:285
14267#, fuzzy
14268#| msgid "unknown types"
14269msgid "unknown type"
14270msgstr "nieznane typy"
a49cc243 14271
9a24ea03
KZ
14272#: sys-utils/blkpr.c:290
14273#, fuzzy
14274#| msgid "unknown flag: %s"
14275msgid "unknown flag"
14276msgstr "nieznana flaga: %s"
8e5963e2 14277
38f60450 14278#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14279msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 14280msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 14281
38f60450 14282#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14283msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
18d7d108 14284msgstr "Raport sumy pojemności stref dla danego urządzenia"
38f60450
KZ
14285
14286#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14287msgid "Reset a range of zones."
0062b697 14288msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1 14289
38f60450 14290#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14291msgid "Open a range of zones."
d413489e 14292msgstr "Otwarcie przedziału stref."
c7094077 14293
38f60450 14294#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14295msgid "Close a range of zones."
d413489e 14296msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
c7094077 14297
38f60450 14298#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14299msgid "Set a range of zones to Full."
d413489e 14300msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
c7094077 14301
38f60450 14302#: sys-utils/blkzone.c:152
0062b697 14303#, c-format
ebe345d1 14304msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 14305msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 14306
38f60450 14307#: sys-utils/blkzone.c:242
398e838e 14308#, c-format
8f9f4431 14309msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 14310msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 14311
6924ef91 14312#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
0062b697 14313#, c-format
ebe345d1 14314msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 14315msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 14316
38f60450 14317#: sys-utils/blkzone.c:264
0062b697 14318#, c-format
ebe345d1 14319msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 14320msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 14321
38f60450 14322#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14323#, c-format
14324msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 14325msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14326
38f60450 14327#: sys-utils/blkzone.c:302
18d7d108 14328#, c-format
38f60450 14329msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
18d7d108 14330msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14331
6924ef91 14332#: sys-utils/blkzone.c:310
08f26872 14333#, c-format
6924ef91 14334msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
08f26872 14335msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
14336
14337#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14338#, c-format
14339msgid "0x%09<PRIx64>\n"
18d7d108 14340msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14341
6924ef91 14342#: sys-utils/blkzone.c:351
0062b697 14343#, c-format
ebe345d1 14344msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 14345msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 14346
6924ef91 14347#: sys-utils/blkzone.c:370
0062b697 14348#, c-format
ebe345d1 14349msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 14350msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 14351
6924ef91 14352#: sys-utils/blkzone.c:381
18d7d108 14353#, c-format
d35d646f 14354msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
d413489e 14355msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
ebe345d1 14356
6924ef91 14357#: sys-utils/blkzone.c:396
0062b697 14358#, c-format
ebe345d1 14359msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 14360msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 14361
6924ef91 14362#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14363msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 14364msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 14365
6924ef91 14366#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14367msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 14368msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 14369
6924ef91 14370#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14371msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 14372msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 14373
6924ef91 14374#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14375msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 14376msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 14377
6924ef91 14378#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 14379msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
d413489e 14380msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
c7094077 14381
6924ef91 14382#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14383msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 14384msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 14385
6924ef91 14386#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 14387msgid "<sector> and <sectors>"
d413489e 14388msgstr "<sektor> i <sektory>"
c7094077 14389
6924ef91 14390#: sys-utils/blkzone.c:453
0062b697 14391#, c-format
ebe345d1 14392msgid "%s is not valid command name"
0062b697 14393msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 14394
6924ef91 14395#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14396msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 14397msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 14398
6924ef91 14399#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14400msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 14401msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 14402
6924ef91 14403#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14404msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 14405msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 14406
6924ef91 14407#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14408msgid "no command specified"
14409msgstr "nie podano polecenia"
14410
251e171e 14411#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 14412#, c-format
d3cac66d 14413msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 14414msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 14415
251e171e 14416#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 14417#, c-format
d3cac66d 14418msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 14419msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 14420
251e171e 14421#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 14422#, c-format
d3cac66d 14423msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 14424msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 14425
251e171e 14426#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 14427#, c-format
d3cac66d 14428msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 14429msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 14430
251e171e 14431#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 14432#, c-format
d3cac66d 14433msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 14434msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 14435
251e171e 14436#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 14437#, c-format
d3cac66d 14438msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 14439msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 14440
251e171e 14441#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 14442#, c-format
d3cac66d 14443msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 14444msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 14445
251e171e 14446#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 14447#, c-format
d3cac66d 14448msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 14449msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 14450
251e171e 14451#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 14452#, c-format
d3cac66d 14453msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 14454msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 14455
251e171e 14456#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 14457#, c-format
d3cac66d 14458msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 14459msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 14460
251e171e 14461#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
14462msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14463msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 14464
251e171e 14465#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14466msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14467msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 14468
0ed2f80b 14469#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 14470#, c-format
0ed2f80b
KZ
14471msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14472msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 14473
0ed2f80b
KZ
14474#: sys-utils/chcpu.c:151
14475msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14476msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 14477
0ed2f80b
KZ
14478#: sys-utils/chcpu.c:155
14479msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14480msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 14481
251e171e 14482#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 14483#, c-format
0ed2f80b
KZ
14484msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14485msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 14486
251e171e 14487#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
14488msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14489msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
14490
251e171e 14491#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 14492#, c-format
0ed2f80b
KZ
14493msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14494msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
14495
251e171e 14496#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 14497#, c-format
d3cac66d 14498msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 14499msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 14500
251e171e 14501#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 14502#, c-format
d3cac66d 14503msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 14504msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 14505
251e171e 14506#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 14507#, c-format
d3cac66d 14508msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 14509msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 14510
251e171e 14511#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 14512#, c-format
d3cac66d 14513msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 14514msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 14515
251e171e 14516#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 14517#, c-format
d3cac66d 14518msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 14519msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 14520
251e171e 14521#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 14522#, c-format
d3cac66d 14523msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 14524msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 14525
251e171e 14526#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 14527#, c-format
d3cac66d 14528msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 14529msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 14530
251e171e 14531#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 14532#, c-format
d3cac66d 14533msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 14534msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 14535
251e171e 14536#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 14537#, c-format
0ed2f80b
KZ
14538msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14539msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 14540
38f60450 14541#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
a204df20
AK
14542#, c-format
14543msgid ""
0ed2f80b
KZ
14544"\n"
14545"Usage:\n"
14546" %s [options]\n"
a204df20 14547msgstr ""
ebe345d1
KZ
14548"\n"
14549"Składnia:\n"
14550" %s [opcje]\n"
14551
251e171e 14552#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
14553msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14554msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
14555
251e171e 14556#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 14557msgid ""
49b90d82
KZ
14558" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14559" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14560" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14561" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14562" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14563" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 14564msgstr ""
cf68f677
JB
14565" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
14566" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
14567" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 14568" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
14569" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
14570" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 14571
251e171e 14572#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14573msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 14574msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 14575
57f25377 14576#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14577#, c-format
14578msgid "unsupported argument: %s"
14579msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
14580
80bbf3b5 14581#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14582#, c-format
14583msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 14584msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14585
80bbf3b5 14586#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14587msgid "Failed to parse index"
0062b697 14588msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 14589
80bbf3b5 14590#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 14591#, c-format
ebe345d1 14592msgid "%s enable failed\n"
0062b697 14593msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 14594
80bbf3b5 14595#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 14596#, c-format
ebe345d1 14597msgid "%s disable failed\n"
0062b697 14598msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 14599
251e171e 14600#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 14601#, c-format
ebe345d1 14602msgid "%s enabled\n"
0062b697 14603msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 14604
251e171e 14605#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 14606#, c-format
ebe345d1 14607msgid "%s disabled\n"
0062b697 14608msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 14609
80bbf3b5 14610#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14611#, c-format
14612msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 14613msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 14614
80bbf3b5 14615#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14616#, c-format
14617msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 14618msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 14619
80bbf3b5 14620#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 14621#, c-format
ebe345d1 14622msgid "%s already enabled\n"
0062b697 14623msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 14624
80bbf3b5 14625#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 14626#, c-format
ebe345d1 14627msgid "%s already disabled\n"
0062b697 14628msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 14629
251e171e 14630#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 14631#, c-format
80bbf3b5 14632msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 14633msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 14634
251e171e 14635#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 14636#, c-format
80bbf3b5 14637msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 14638msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 14639
251e171e 14640#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 14641#, c-format
ebe345d1 14642msgid "%s enable failed"
0062b697 14643msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 14644
251e171e 14645#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 14646#, c-format
ebe345d1 14647msgid "%s disable failed"
0062b697 14648msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 14649
0aac1a7b 14650#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0062b697 14651#, c-format
ebe345d1 14652msgid "Failed to read %s"
0062b697 14653msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 14654
0aac1a7b 14655#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14656msgid "Failed to parse block number"
0062b697 14657msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 14658
0aac1a7b 14659#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14660msgid "Failed to parse size"
0062b697 14661msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 14662
0aac1a7b 14663#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14664#, c-format
14665msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 14666msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 14667
0aac1a7b 14668#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14669msgid "Failed to parse start"
0062b697 14670msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 14671
0aac1a7b 14672#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14673msgid "Failed to parse end"
0062b697 14674msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 14675
0aac1a7b 14676#: sys-utils/chmem.c:303
0062b697 14677#, c-format
ebe345d1 14678msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 14679msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 14680
0aac1a7b 14681#: sys-utils/chmem.c:305
0062b697 14682#, c-format
ebe345d1 14683msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 14684msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 14685
0aac1a7b 14686#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14687msgid "Failed to parse start address"
0062b697 14688msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 14689
0aac1a7b 14690#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14691msgid "Failed to parse end address"
0062b697 14692msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 14693
0aac1a7b 14694#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14695#, c-format
14696msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 14697msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 14700#, c-format
ebe345d1 14701msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 14702msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 14703
0aac1a7b 14704#: sys-utils/chmem.c:331
0062b697 14705#, c-format
ebe345d1 14706msgid "Invalid range: %s"
0062b697 14707msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 14708
0aac1a7b 14709#: sys-utils/chmem.c:340
0062b697 14710#, c-format
ebe345d1 14711msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 14712msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 14713
0aac1a7b 14714#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14715msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 14716msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 14717
0aac1a7b 14718#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14719msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 14720msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 14721
0aac1a7b 14722#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14723msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 14724msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 14725
0aac1a7b 14726#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14727msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 14728msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 14729
0aac1a7b 14730#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14731msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 14732msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 14733
0aac1a7b 14734#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14735msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 14736msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 14737
0aac1a7b 14738#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14739msgid ""
14740"\n"
14741"Supported zones:\n"
14742msgstr ""
14743"\n"
425c1306 14744"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 14745
9a24ea03 14746#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
ae417232 14747#, c-format
251e171e 14748msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 14749msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 14750
0aac1a7b 14751#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14752msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 14753msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 14754
0aac1a7b 14755#: sys-utils/chmem.c:445
425c1306 14756#, c-format
80bbf3b5 14757msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 14758msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 14759
251e171e 14760#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 14761#, c-format
251e171e
KZ
14762msgid ""
14763" %1$s [options] -p pid\n"
14764" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14765" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14766msgstr ""
ae417232
JB
14767" %1$s [opcje] -p pid\n"
14768" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 14769" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
14770
14771#: sys-utils/choom.c:44
14772msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 14773msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
14774
14775#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14776msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 14777msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
14778
14779#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14780msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 14781msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
14782
14783#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14784msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 14785msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
14786
14787#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14788msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 14789msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
14790
14791#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14792msgid "invalid adjust argument"
ae417232 14793msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 14794
6ae1e6b3 14795#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14796#, c-format
14797msgid "invalid argument: %s"
14798msgstr "błędny argument: %s"
14799
14800#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14801msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 14802msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
14803
14804#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14805msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 14806msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
14807
14808#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 14809#, c-format
251e171e 14810msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 14811msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14812
14813#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 14814#, c-format
251e171e 14815msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 14816msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14817
14818#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14819msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 14820msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
14821
14822#: sys-utils/choom.c:145
14823#, c-format
14824msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 14825msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 14826
49b90d82 14827#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
14828#, c-format
14829msgid " %s hard|soft\n"
14830msgstr " %s hard|soft\n"
14831
49b90d82 14832#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14833#, c-format
14834msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 14835msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14836
251e171e 14837#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14838msgid "implicit"
aee73e18 14839msgstr "domyślna"
b5ef1472 14840
251e171e 14841#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 14842#, c-format
b5ef1472 14843msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 14844msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 14845
251e171e 14846#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
14847msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14848msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 14849
0aac1a7b 14850#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14851#, c-format
14852msgid "unknown argument: %s"
14853msgstr "nieznany argument: %s"
14854
0aac1a7b 14855#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
14856msgid "system is unusable"
14857msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 14858
0aac1a7b 14859#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
14860msgid "action must be taken immediately"
14861msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 14862
0aac1a7b 14863#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
14864msgid "critical conditions"
14865msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 14866
0aac1a7b 14867#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
14868msgid "error conditions"
14869msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
14872msgid "warning conditions"
14873msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 14874
0aac1a7b 14875#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14876msgid "normal but significant condition"
14877msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 14878
0aac1a7b 14879#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14880msgid "informational"
14881msgstr "informacja"
a204df20 14882
0aac1a7b 14883#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14884msgid "debug-level messages"
14885msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 14886
0aac1a7b 14887#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14888msgid "kernel messages"
14889msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14892msgid "random user-level messages"
14893msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 14894
0aac1a7b 14895#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14896msgid "mail system"
14897msgstr "system pocztowy"
3406942e 14898
0aac1a7b 14899#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14900msgid "system daemons"
14901msgstr "demony systemowe"
3406942e 14902
0aac1a7b 14903#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14904msgid "security/authorization messages"
14905msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 14906
0aac1a7b 14907#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14908msgid "messages generated internally by syslogd"
14909msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 14910
0aac1a7b 14911#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14912msgid "line printer subsystem"
14913msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 14914
0aac1a7b 14915#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14916msgid "network news subsystem"
14917msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 14918
0aac1a7b 14919#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14920msgid "UUCP subsystem"
14921msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14924msgid "clock daemon"
14925msgstr "demon zegara"
a204df20 14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14928msgid "security/authorization messages (private)"
14929msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 14930
0aac1a7b 14931#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14932msgid "FTP daemon"
14933msgstr "demon FTP"
a204df20 14934
0aac1a7b 14935#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14936msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 14937msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 14938
0aac1a7b 14939#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14940msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14941msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 14942
0aac1a7b 14943#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14944msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14945msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 14946
0aac1a7b 14947#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14948msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14949msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 14950
0aac1a7b 14951#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14952msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14953msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 14954
0aac1a7b 14955#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14956msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14957msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 14958
0aac1a7b 14959#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14960msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14961msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 14962
0aac1a7b 14963#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14964msgid " -H, --human human readable output\n"
14965msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 14966
0aac1a7b 14967#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14968msgid " -J, --json use JSON output format\n"
08f26872 14969msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14970
14971#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14972msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14973msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 14974
0aac1a7b 14975#: sys-utils/dmesg.c:292
6bf7ad87 14976#, c-format
d462a45d 14977msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 14978msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 14979
0aac1a7b 14980#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14981msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14982msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
14983
0aac1a7b 14984#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14985msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14986msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
14987
0aac1a7b 14988#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14989msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14990msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
14991
0aac1a7b 14992#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14993msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 14994msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 14995
0aac1a7b 14996#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14997msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14998msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
14999
0aac1a7b 15000#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 15001msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 15002msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 15003
0aac1a7b 15004#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
15005msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15006msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
15007
0aac1a7b 15008#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
15009msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15010msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
15011
0aac1a7b 15012#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
15013msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15014msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
15015
0aac1a7b 15016#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
15017msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15018msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
15019
0aac1a7b 15020#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 15021msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
d413489e 15022msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
c7094077 15023
0aac1a7b 15024#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
15025msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15026msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
15027
0aac1a7b 15028#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
15029msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15030msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
15031
0aac1a7b 15032#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
15033msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15034msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
15035
0aac1a7b 15036#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 15037msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 15038msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 15039
0aac1a7b 15040#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 15041msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 15042msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 15043
0aac1a7b 15044#: sys-utils/dmesg.c:311
8d398470 15045msgid ""
784c8a40 15046" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
15047" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15048"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 15049msgstr ""
aee73e18 15050" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
15051" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15052"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 15053
0aac1a7b 15054#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 15055msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
18d7d108 15056msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
38f60450 15057
0aac1a7b 15058#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 15059msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
18d7d108 15060msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
38f60450 15061
0aac1a7b 15062#: sys-utils/dmesg.c:319
8d398470
KZ
15063msgid ""
15064"\n"
0ed2f80b 15065"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
15066msgstr ""
15067"\n"
0ed2f80b 15068"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 15069
0aac1a7b 15070#: sys-utils/dmesg.c:325
8d398470
KZ
15071msgid ""
15072"\n"
0ed2f80b 15073"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
15074msgstr ""
15075"\n"
0ed2f80b 15076"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 15077
0aac1a7b 15078#: sys-utils/dmesg.c:379
a204df20 15079#, c-format
0ed2f80b 15080msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 15081msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 15082
0aac1a7b 15083#: sys-utils/dmesg.c:381
b9ae633e 15084#, c-format
0ed2f80b
KZ
15085msgid "unknown level '%s'"
15086msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 15087
0aac1a7b 15088#: sys-utils/dmesg.c:417
a204df20 15089#, c-format
0ed2f80b 15090msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 15091msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 15092
0aac1a7b 15093#: sys-utils/dmesg.c:419
782e91fc 15094#, c-format
0ed2f80b
KZ
15095msgid "unknown facility '%s'"
15096msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 15097
0aac1a7b 15098#: sys-utils/dmesg.c:547
a204df20 15099#, c-format
0ed2f80b
KZ
15100msgid "cannot mmap: %s"
15101msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 15102
0aac1a7b
KZ
15103#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15104#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15105#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15106#. proper month/day order here
9a24ea03 15107#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 15108msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
08f26872 15109msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
15110
15111#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15112#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15113#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
9a24ea03 15114#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 15115msgid "%b%e %H:%M"
08f26872 15116msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b 15117
9a24ea03 15118#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
15119msgid "invalid buffer size argument"
15120msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 15121
9a24ea03 15122#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
15123msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15124msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 15125
9a24ea03 15126#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 15127msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 15128msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 15129
9a24ea03 15130#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
15131msgid "read kernel buffer failed"
15132msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 15133
9a24ea03 15134#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 15135msgid "clear kernel buffer failed"
18d7d108 15136msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
38f60450 15137
9a24ea03 15138#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
15139msgid "klogctl failed"
15140msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 15141
0aac1a7b 15142#: sys-utils/eject.c:140
a821d9f2 15143#, c-format
0ed2f80b
KZ
15144msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15145msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 15146
0aac1a7b 15147#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15148msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 15149msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 15150
0aac1a7b 15151#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
15152msgid ""
15153" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15154" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15155" -d, --default display default device\n"
15156" -f, --floppy eject floppy\n"
15157" -F, --force don't care about device type\n"
15158" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15159" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15160" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15161" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15162" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15163" -q, --tape eject tape\n"
15164" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15165" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15166" -t, --trayclose close tray\n"
15167" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15168" -v, --verbose enable verbose output\n"
15169" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15170" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15171msgstr ""
15172" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
15173" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
15174" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
15175" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
15176" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
15177" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
15178" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
15179" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
15180" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
15181" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
15182" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
15183" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
15184" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
15185" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
15186" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
15187" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
15188" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
15189" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 15190
0aac1a7b 15191#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
15192msgid ""
15193"\n"
0ed2f80b 15194"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
15195msgstr ""
15196"\n"
0ed2f80b 15197"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 15198
0aac1a7b 15199#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
15200msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15201msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 15202
0aac1a7b 15203#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
15204msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15205msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 15206
0aac1a7b 15207#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
15208msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15209msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 15210
0aac1a7b 15211#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15212msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 15213msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 15214
0aac1a7b 15215#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15216msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 15217msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15218
0aac1a7b 15219#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
15220msgid "CD-ROM lock door command failed"
15221msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 15222
0aac1a7b 15223#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
15224msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15225msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 15226
0aac1a7b 15227#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15228msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15229msgstr "płytę "
a204df20 15230
0aac1a7b 15231#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15232msgid "CD-ROM select disc command failed"
15233msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 15234
0aac1a7b 15235#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15236msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15237msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 15238
0aac1a7b 15239#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15240msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15241msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 15242
0aac1a7b 15243#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15244msgid "CD-ROM tray close command failed"
15245msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 15246
0aac1a7b 15247#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15248msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15249msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 15250
0aac1a7b 15251#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15252msgid "CD-ROM eject unsupported"
15253msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 15254
0aac1a7b 15255#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15256msgid "CD-ROM eject command failed"
15257msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 15258
0aac1a7b 15259#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15260msgid "no CD-ROM information available"
15261msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 15262
0aac1a7b 15263#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15264msgid "CD-ROM drive is not ready"
15265msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 15266
0aac1a7b 15267#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 15268msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 15269msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 15270
0aac1a7b 15271#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15272msgid "CD-ROM select speed command failed"
15273msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 15274
0aac1a7b 15275#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15276msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15277msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 15278
0aac1a7b 15279#: sys-utils/eject.c:522
a204df20 15280#, c-format
0ed2f80b
KZ
15281msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15282msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 15283
0aac1a7b 15284#: sys-utils/eject.c:539
a204df20 15285#, c-format
0ed2f80b
KZ
15286msgid "%s: failed to read speed"
15287msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 15288
0aac1a7b 15289#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15290msgid "failed to read speed"
15291msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 15292
0aac1a7b 15293#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15294msgid "not an sg device, or old sg driver"
15295msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 15296
0aac1a7b 15297#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
15298#, c-format
15299msgid "%s: unmounting"
15300msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 15301
0aac1a7b 15302#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
9a24ea03 15303#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15304msgid "drop permissions failed"
08f26872 15305msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
0aac1a7b
KZ
15306
15307#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15308msgid "unable to fork"
15309msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 15310
0aac1a7b 15311#: sys-utils/eject.c:678
a821d9f2 15312#, c-format
0ed2f80b
KZ
15313msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15314msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 15315
0aac1a7b 15316#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 15317#, c-format
0ed2f80b
KZ
15318msgid "unmount of `%s' failed\n"
15319msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 15320
0aac1a7b 15321#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15322msgid "failed to parse mount table"
15323msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 15324
0aac1a7b 15325#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
a821d9f2 15326#, c-format
0ed2f80b
KZ
15327msgid "%s: mounted on %s"
15328msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 15329
0aac1a7b 15330#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15331msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15332msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 15333
0aac1a7b 15334#: sys-utils/eject.c:837
11f69289 15335#, c-format
0ed2f80b
KZ
15336msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15337msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 15338
0aac1a7b 15339#: sys-utils/eject.c:863
a204df20 15340#, c-format
0ed2f80b
KZ
15341msgid "default device: `%s'"
15342msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 15343
0aac1a7b 15344#: sys-utils/eject.c:869
cf8316e2 15345#, c-format
0ed2f80b
KZ
15346msgid "using default device `%s'"
15347msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 15348
0aac1a7b 15349#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15350msgid "unable to find device"
d413489e 15351msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 15352
0aac1a7b 15353#: sys-utils/eject.c:890
a204df20 15354#, c-format
0ed2f80b
KZ
15355msgid "device name is `%s'"
15356msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 15357
9a24ea03 15358#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
a204df20 15359#, c-format
0ed2f80b
KZ
15360msgid "%s: not mounted"
15361msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 15362
0aac1a7b 15363#: sys-utils/eject.c:900
32940a75 15364#, c-format
0ed2f80b 15365msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 15366msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 15367
0aac1a7b 15368#: sys-utils/eject.c:908
a204df20 15369#, c-format
0ed2f80b
KZ
15370msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15371msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 15372
0aac1a7b 15373#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 15374#, c-format
0ed2f80b
KZ
15375msgid "%s: is whole-disk device"
15376msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 15377
0aac1a7b 15378#: sys-utils/eject.c:915
9a24ea03
KZ
15379#, fuzzy, c-format
15380#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15381msgid "%s: is not ejectable device"
0ed2f80b 15382msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 15383
0aac1a7b 15384#: sys-utils/eject.c:919
511340b0 15385#, c-format
0ed2f80b
KZ
15386msgid "device is `%s'"
15387msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 15388
0aac1a7b 15389#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
15390msgid "exiting due to -n/--noop option"
15391msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 15392
0aac1a7b 15393#: sys-utils/eject.c:934
511340b0 15394#, c-format
0ed2f80b
KZ
15395msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15396msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 15397
0aac1a7b 15398#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 15399#, c-format
0ed2f80b
KZ
15400msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15401msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 15402
0aac1a7b 15403#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 15404#, c-format
0ed2f80b
KZ
15405msgid "%s: closing tray"
15406msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 15407
0aac1a7b 15408#: sys-utils/eject.c:953
006a5ecf 15409#, c-format
0ed2f80b
KZ
15410msgid "%s: toggling tray"
15411msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 15412
0aac1a7b 15413#: sys-utils/eject.c:962
782e91fc 15414#, c-format
0ed2f80b
KZ
15415msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15416msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 15417
0aac1a7b 15418#: sys-utils/eject.c:988
782e91fc 15419#, c-format
0ed2f80b
KZ
15420msgid "error: %s: device in use"
15421msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 15422
0aac1a7b 15423#: sys-utils/eject.c:999
b9ae633e 15424#, c-format
0ed2f80b
KZ
15425msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15426msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 15427
0aac1a7b 15428#: sys-utils/eject.c:1015
cf8316e2 15429#, c-format
0ed2f80b
KZ
15430msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15431msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 15432
0aac1a7b 15433#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
15434msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15435msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 15436
0aac1a7b 15437#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 15438#, c-format
0ed2f80b
KZ
15439msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15440msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 15441
0aac1a7b 15442#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
15443msgid "SCSI eject succeeded"
15444msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 15445
0aac1a7b 15446#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
15447msgid "SCSI eject failed"
15448msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 15449
0aac1a7b 15450#: sys-utils/eject.c:1029
a204df20 15451#, c-format
0ed2f80b
KZ
15452msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15453msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 15454
0aac1a7b 15455#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
15456msgid "floppy eject command succeeded"
15457msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 15458
0aac1a7b 15459#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
15460msgid "floppy eject command failed"
15461msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 15462
0aac1a7b 15463#: sys-utils/eject.c:1036
cf8316e2 15464#, c-format
0ed2f80b
KZ
15465msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15466msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 15467
0aac1a7b 15468#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
15469msgid "tape offline command succeeded"
15470msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 15471
0aac1a7b 15472#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
15473msgid "tape offline command failed"
15474msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 15475
0aac1a7b 15476#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
15477msgid "unable to eject"
15478msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 15479
49b90d82 15480#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 15481#, c-format
0ed2f80b
KZ
15482msgid " %s [options] <filename>\n"
15483msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
15484
49b90d82 15485#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15486msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 15487msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 15488
49b90d82 15489#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15490msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 15491msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 15492
49b90d82 15493#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15494msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 15495msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 15496
49b90d82 15497#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15498msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 15499msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 15500
49b90d82 15501#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15502msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
d413489e 15503msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 15504
49b90d82 15505#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15506msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 15507msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 15508
49b90d82 15509#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15510msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 15511msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 15512
49b90d82 15513#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15514msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 15515msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 15516
49b90d82 15517#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15518msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 15519msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 15520
49b90d82 15521#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15522msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 15523msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 15524
c7094077 15525#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15526msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 15527msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 15528
c7094077 15529#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15530msgid "fallocate failed"
984814c5 15531msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 15532
c7094077 15533#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 15534#, c-format
0ed2f80b 15535msgid "%s: read failed"
984814c5 15536msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 15537
38f60450 15538#: sys-utils/fallocate.c:281
cf8316e2 15539#, c-format
0ed2f80b 15540msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 15541msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 15542
38f60450 15543#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15544msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 15545msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 15546
38f60450 15547#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
15548msgid "no filename specified"
15549msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 15550
38f60450 15551#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15552msgid "invalid length value specified"
15553msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 15554
38f60450 15555#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15556msgid "no length argument specified"
15557msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 15558
38f60450 15559#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15560msgid "invalid offset value specified"
15561msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 15562
0aac1a7b 15563#: sys-utils/fallocate.c:421
08f26872 15564#, c-format
0aac1a7b 15565msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
08f26872 15566msgstr "%s: utworzono dziurę %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
15567
15568#: sys-utils/fallocate.c:424
08f26872 15569#, c-format
0aac1a7b 15570msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
08f26872 15571msgstr "%s: usunięto %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
15572
15573#: sys-utils/fallocate.c:427
08f26872 15574#, c-format
0aac1a7b 15575msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
08f26872 15576msgstr "%s: wstawiono %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
15577
15578#: sys-utils/fallocate.c:430
08f26872 15579#, c-format
0aac1a7b 15580msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
08f26872 15581msgstr "%s: wyzerowano %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
15582
15583#: sys-utils/fallocate.c:433
08f26872 15584#, c-format
0aac1a7b 15585msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
08f26872 15586msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b 15587
d3cac66d 15588#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 15589#, c-format
ad3e09b2 15590msgid ""
6bbace6d
KZ
15591" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15592" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15593" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 15594msgstr ""
a0af7453
JB
15595" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
15596" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 15597" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 15598
d3cac66d 15599#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15600msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 15601msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 15602
d3cac66d 15603#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15604msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 15605msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 15606
d3cac66d 15607#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15608msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 15609msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 15610
d3cac66d 15611#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15612msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 15613msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 15614
d3cac66d 15615#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15616msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 15617msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 15618
d3cac66d 15619#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15620msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 15621msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 15622
d3cac66d 15623#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15624msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 15625msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 15626
d3cac66d 15627#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15628msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 15629msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 15630
d3cac66d 15631#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15632msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 15633msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 15634
d3cac66d 15635#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15636msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 15637msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
15638
15639#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15640msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 15641msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 15642
57f25377 15643#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 15644#, c-format
0ed2f80b
KZ
15645msgid "cannot open lock file %s"
15646msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 15647
57f25377 15648#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
15649msgid "invalid timeout value"
15650msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 15651
57f25377 15652#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15653msgid "invalid exit code"
15654msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 15655
38f60450
KZ
15656#: sys-utils/flock.c:216
15657msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
18d7d108 15658msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
38f60450
KZ
15659
15660#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15661msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 15662msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 15663
38f60450 15664#: sys-utils/flock.c:241
32940a75 15665#, c-format
0ed2f80b
KZ
15666msgid "%s requires exactly one command argument"
15667msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 15668
38f60450 15669#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15670msgid "bad file descriptor"
a0af7453 15671msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 15672
38f60450 15673#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
15674msgid "requires file descriptor, file or directory"
15675msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 15676
38f60450 15677#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15678msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 15679msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 15680
38f60450 15681#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15682msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 15683msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 15684
38f60450 15685#: sys-utils/flock.c:334
18d7d108 15686#, c-format
2994605f 15687msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 15688msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
d3cac66d 15689
2994605f 15690#: sys-utils/flock.c:346
7a9dfc96 15691#, c-format
d3cac66d 15692msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 15693msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 15694
49b90d82 15695#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15696#, c-format
15697msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15698msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
15699
49b90d82 15700#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15701msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 15702msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 15703
49b90d82 15704#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15705msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15706msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 15707
49b90d82 15708#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15709msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15710msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 15711
57f25377 15712#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15713msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15714msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 15715
57f25377 15716#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
15717#, c-format
15718msgid "%s: is not a directory"
15719msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 15720
57f25377 15721#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
15722#, c-format
15723msgid "%s: freeze failed"
15724msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 15725
57f25377 15726#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
15727#, c-format
15728msgid "%s: unfreeze failed"
15729msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 15730
9a24ea03 15731#: sys-utils/fstrim.c:83
0ed2f80b
KZ
15732#, c-format
15733msgid "%s: not a directory"
15734msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 15735
9a24ea03 15736#: sys-utils/fstrim.c:113
ae417232 15737#, c-format
251e171e 15738msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 15739msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 15740
9a24ea03 15741#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15742#, c-format
15743msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 15744msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 15745
9a24ea03 15746#: sys-utils/fstrim.c:133
0ed2f80b
KZ
15747#, c-format
15748msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15749msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 15750
0ed2f80b 15751#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9a24ea03 15752#: sys-utils/fstrim.c:143
ae417232 15753#, c-format
251e171e 15754msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 15755msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
15756
15757#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9a24ea03 15758#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
15759#, c-format
15760msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15761msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 15762
9a24ea03
KZ
15763#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15764#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
15765#, c-format
15766msgid "failed to parse %s"
15767msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 15768
9a24ea03 15769#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15770msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 15771msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 15772
9a24ea03 15773#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15774#, c-format
15775msgid "%s: the discard operation is not supported"
15776msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
15777
9a24ea03 15778#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
15779#, c-format
15780msgid " %s [options] <mount point>\n"
15781msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 15782
9a24ea03 15783#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15784msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 15785msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 15786
9a24ea03 15787#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 15788msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
d413489e 15789msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
251e171e 15790
9a24ea03 15791#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 15792msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
d413489e 15793msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
3406942e 15794
9a24ea03 15795#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 15796msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
d413489e 15797msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
c7094077 15798
9a24ea03 15799#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 15800msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
d413489e 15801msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 15802
9a24ea03 15803#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 15804msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
d413489e 15805msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 15806
9a24ea03 15807#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 15808msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
d413489e 15809msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 15810
9a24ea03
KZ
15811#: sys-utils/fstrim.c:466
15812#, fuzzy
15813#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15814msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15815msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
15816
15817#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 15818msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
d413489e 15819msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 15820
9a24ea03 15821#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 15822msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
d413489e 15823msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
c7033bbb 15824
9a24ea03 15825#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 15826msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
d413489e 15827msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
251e171e 15828
9a24ea03 15829#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b 15830msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 15831msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 15832
9a24ea03 15833#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
15834msgid "no mountpoint specified"
15835msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 15836
0aac1a7b 15837#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15838#, c-format
15839msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15840msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 15841
0aac1a7b 15842#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15843msgid "UTC"
15844msgstr "UTC"
55032d70 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15847msgid "local"
15848msgstr "lokalny"
55032d70 15849
0aac1a7b 15850#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
08f26872 15851#, c-format
0aac1a7b 15852msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
08f26872 15853msgstr "Uwaga: nierozpoznana linia w pliku adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
15854
15855#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15856msgid ""
15857"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15858"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 15859msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15860"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
15861"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 15862
0aac1a7b 15863#: sys-utils/hwclock.c:279
18d7d108 15864#, c-format
2994605f 15865msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 15866msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 15867
0aac1a7b 15868#: sys-utils/hwclock.c:281
18d7d108 15869#, c-format
2994605f 15870msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 15871msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 15872
0aac1a7b 15873#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
15874#, c-format
15875msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15876msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 15877
0aac1a7b 15878#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
15879#, c-format
15880msgid "Waiting for clock tick...\n"
15881msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 15882
0aac1a7b 15883#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15884#, c-format
15885msgid "...synchronization failed\n"
15886msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 15887
0aac1a7b 15888#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15889#, c-format
15890msgid "...got clock tick\n"
15891msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 15892
0aac1a7b 15893#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15894#, c-format
15895msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15896msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15897
0aac1a7b 15898#: sys-utils/hwclock.c:366
18d7d108 15899#, c-format
2994605f 15900msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 15901msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
0ed2f80b 15902
0aac1a7b 15903#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15904#, c-format
15905msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15906msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15907
0aac1a7b 15908#: sys-utils/hwclock.c:419
18d7d108 15909#, c-format
2994605f 15910msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 15911msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
0ed2f80b 15912
0aac1a7b 15913#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15914#, c-format
15915msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 15916msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 15917
0aac1a7b 15918#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15919#, c-format
15920msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 15921msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 15922
0aac1a7b 15923#: sys-utils/hwclock.c:574
18d7d108 15924#, c-format
2994605f 15925msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
18d7d108 15926msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 15927
0aac1a7b 15928#: sys-utils/hwclock.c:596
18d7d108 15929#, c-format
2994605f 15930msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
18d7d108 15931msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15932
0aac1a7b 15933#: sys-utils/hwclock.c:623
18d7d108 15934#, c-format
ad3e09b2 15935msgid ""
2994605f
KZ
15936"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15937"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15938msgstr ""
18d7d108
JB
15939"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15940"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
55032d70 15941
0aac1a7b 15942#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15943msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 15944msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 15945
0aac1a7b 15946#: sys-utils/hwclock.c:720
d413489e 15947#, c-format
c7094077 15948msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
d413489e 15949msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
32940a75 15950
0aac1a7b 15951#: sys-utils/hwclock.c:724
d413489e 15952#, c-format
c7094077 15953msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
d413489e 15954msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
f8511249 15955
0aac1a7b 15956#: sys-utils/hwclock.c:729
18d7d108 15957#, c-format
2994605f 15958msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
18d7d108 15959msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
cf8316e2 15960
0aac1a7b 15961#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15962msgid "settimeofday() failed"
15963msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 15964
0aac1a7b 15965#: sys-utils/hwclock.c:775
a0af7453 15966#, c-format
6bbace6d 15967msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 15968msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 15969
0aac1a7b 15970#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
15971#, c-format
15972msgid ""
15973"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15974"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15975msgstr ""
15976"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
15977"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 15978
0aac1a7b 15979#: sys-utils/hwclock.c:785
a0af7453 15980#, c-format
6bbace6d 15981msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 15982msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 15983
0aac1a7b 15984#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b 15985#, c-format
32940a75 15986msgid ""
0ed2f80b
KZ
15987"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15988"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 15989msgstr ""
984814c5
JB
15990"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
15991"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 15992
0aac1a7b 15993#: sys-utils/hwclock.c:830
7a9dfc96 15994#, c-format
8d398470 15995msgid ""
d3cac66d 15996"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15997"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15998"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 15999msgstr ""
7a9dfc96 16000"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 16001"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 16002"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 16003
0aac1a7b 16004#: sys-utils/hwclock.c:874
18d7d108 16005#, c-format
2994605f
KZ
16006msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16007msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
18d7d108
JB
16008msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekunda\n"
16009msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
16010msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
bd52b155 16011
0aac1a7b 16012#: sys-utils/hwclock.c:878
18d7d108 16013#, c-format
2994605f 16014msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 16015msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
cf8316e2 16016
0aac1a7b 16017#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
16018#, c-format
16019msgid ""
56675731 16020"New %s data:\n"
0ed2f80b 16021"%s"
ad3e09b2 16022msgstr ""
cf68f677
JB
16023"Nowe dane %s:\n"
16024"%s"
8d398470 16025
0aac1a7b 16026#: sys-utils/hwclock.c:920
cf68f677 16027#, c-format
56675731 16028msgid "cannot update %s"
cf68f677 16029msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 16030
0aac1a7b 16031#: sys-utils/hwclock.c:956
984814c5 16032#, c-format
0ed2f80b 16033msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 16034msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 16035
0aac1a7b 16036#: sys-utils/hwclock.c:960
984814c5 16037#, c-format
0ed2f80b 16038msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 16039msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 16040
0aac1a7b 16041#: sys-utils/hwclock.c:990
511340b0 16042#, c-format
0ed2f80b
KZ
16043msgid "No usable clock interface found.\n"
16044msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 16045
0aac1a7b 16046#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
16047msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16048msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
16049
0aac1a7b 16050#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 16051msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 16052msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 16053
0aac1a7b 16054#: sys-utils/hwclock.c:1046
18d7d108 16055#, c-format
2994605f 16056msgid "Target date: %<PRId64>\n"
18d7d108 16057msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
6bbace6d 16058
0aac1a7b 16059#: sys-utils/hwclock.c:1047
18d7d108 16060#, c-format
2994605f 16061msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
18d7d108 16062msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 16063
0aac1a7b 16064#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 16065msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 16066msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 16067
0aac1a7b 16068#: sys-utils/hwclock.c:1107
511340b0 16069#, c-format
49b90d82
KZ
16070msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16071msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 16072
0aac1a7b 16073#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 16074msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 16075msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 16076
0aac1a7b 16077#: sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 16078#, c-format
49b90d82 16079msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 16080msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 16081
0aac1a7b 16082#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 16083msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 16084msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 16085
0aac1a7b 16086#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 16087msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 16088msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 16089
50bfc6e7 16090#: sys-utils/hwclock.c:1165
08f26872 16091#, c-format
0aac1a7b 16092msgid "unable to read the RTC parameter %s"
08f26872 16093msgstr "nie udało się odczytać parametru RTC %s"
0aac1a7b 16094
50bfc6e7 16095#: sys-utils/hwclock.c:1170
08f26872 16096#, c-format
0aac1a7b 16097msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
08f26872 16098msgstr "Parametr RTC 0x%jx ustawiony na 0x%jx.\n"
0aac1a7b 16099
9a24ea03 16100#: sys-utils/hwclock.c:1198
cf68f677 16101#, c-format
49b90d82 16102msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 16103msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 16104
9a24ea03 16105#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 16106msgid "Time clocks utility."
cf68f677 16107msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 16108
9a24ea03 16109#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 16110msgid " -r, --show display the RTC time"
08f26872 16111msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 16112
9a24ea03 16113#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 16114msgid " --get display drift corrected RTC time"
08f26872 16115msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 16116
9a24ea03 16117#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 16118msgid " --set set the RTC according to --date"
08f26872 16119msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 16120
9a24ea03 16121#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 16122msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
08f26872 16123msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 16124
9a24ea03 16125#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 16126msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
08f26872 16127msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 16128
9a24ea03 16129#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 16130msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
08f26872 16131msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 16132
9a24ea03 16133#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 16134msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
08f26872 16135msgstr " -a, --adjust regulacja RTC do wyrównania systematycznego dryfu"
8d398470 16136
9a24ea03 16137#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 16138msgid " --getepoch display the RTC epoch"
08f26872 16139msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 16140
9a24ea03 16141#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 16142msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
08f26872 16143msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 16144
9a24ea03 16145#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 16146msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
08f26872 16147msgstr " --param-get <param> wyświetlenie parametru RTC"
0aac1a7b 16148
9a24ea03 16149#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 16150msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
08f26872 16151msgstr " --param-set <param>=<wart> ustawienie parametru RTC"
0aac1a7b 16152
9a24ea03 16153#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 16154msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
08f26872 16155msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 16156
9a24ea03 16157#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 16158msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
08f26872 16159msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 16160
9a24ea03 16161#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 16162msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
08f26872 16163msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 16164
9a24ea03 16165#: sys-utils/hwclock.c:1225
08f26872 16166#, c-format
0aac1a7b 16167msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
08f26872 16168msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 16169
9a24ea03 16170#: sys-utils/hwclock.c:1228
08f26872 16171#, c-format
0aac1a7b 16172msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
08f26872 16173msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 16174
9a24ea03 16175#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 16176msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
08f26872 16177msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 16178
9a24ea03 16179#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 16180msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
08f26872 16181msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 16182
9a24ea03 16183#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 16184msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
08f26872 16185msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 16186
9a24ea03 16187#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 16188msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
08f26872 16189msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 16190
9a24ea03 16191#: sys-utils/hwclock.c:1236
08f26872 16192#, c-format
0aac1a7b 16193msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
08f26872 16194msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 16195
9a24ea03 16196#: sys-utils/hwclock.c:1238
08f26872 16197#, c-format
0aac1a7b 16198msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
08f26872 16199msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 16200
9a24ea03 16201#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 16202msgid " --test dry run; implies --verbose"
08f26872 16203msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 16204
9a24ea03 16205#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 16206msgid " -v, --verbose display more details"
08f26872 16207msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
0aac1a7b 16208
9a24ea03 16209#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 16210msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
08f26872 16211msgstr " <param> to liczbowa wartość parametru RTC lub jeden z aliasów:"
0aac1a7b 16212
9a24ea03 16213#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16214#, c-format
16215msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
08f26872 16216msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 16217
9a24ea03 16218#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 16219msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
08f26872 16220msgstr " Parametry i ich wartości można znaleźć w pliku include/uapi/linux/rtc.h jądra."
49b90d82 16221
9a24ea03 16222#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 16223msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
08f26872 16224msgstr " <param> i <wart> przyjmują wartości szesnastkowe z prefiksem 0x lub dziesiętne."
0aac1a7b 16225
9a24ea03 16226#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
16227msgid "Unable to connect to audit system"
16228msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 16229
9a24ea03 16230#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16231msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 16232msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 16233
9a24ea03 16234#: sys-utils/hwclock.c:1494
0062b697 16235#, c-format
ebe345d1 16236msgid "%d too many arguments given"
0062b697 16237msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 16238
9a24ea03 16239#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16240msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 16241msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 16242
9a24ea03 16243#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16244msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16245msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
16246
9a24ea03 16247#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16248msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 16249msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 16250
9a24ea03 16251#: sys-utils/hwclock.c:1531
0062b697 16252#, c-format
ebe345d1 16253msgid "invalid date '%s'"
0062b697 16254msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 16255
9a24ea03 16256#: sys-utils/hwclock.c:1554
18d7d108 16257#, c-format
2994605f 16258msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18d7d108 16259msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 16260
9a24ea03 16261#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16262msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 16263msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 16264
d462a45d 16265#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16266msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 16267msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 16268
d462a45d 16269#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16270msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 16271msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 16272
d462a45d 16273#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16274msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 16275msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 16276
0aac1a7b 16277#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 16278msgid "supported features"
08f26872 16279msgstr "obsługiwane cechy"
0aac1a7b
KZ
16280
16281#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16282msgid "time correction"
08f26872 16283msgstr "poprawka czasu"
0aac1a7b
KZ
16284
16285#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16286msgid "backup switch mode"
08f26872 16287msgstr "tryb zasilania zapasowego"
0aac1a7b
KZ
16288
16289#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0062b697 16290#, c-format
ebe345d1 16291msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 16292msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 16293
0aac1a7b 16294#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16295msgid "cannot open rtc device"
0062b697 16296msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 16297
0aac1a7b 16298#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b
KZ
16299#, c-format
16300msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16301msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 16302
0aac1a7b 16303#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
16304#, c-format
16305msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16306msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 16307
0aac1a7b 16308#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16309msgid "Timed out waiting for time change."
16310msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
16311
0aac1a7b 16312#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
8d398470 16313#, c-format
ebe345d1
KZ
16314msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16315msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 16316
0aac1a7b 16317#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
16318#, c-format
16319msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16320msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 16321
0aac1a7b 16322#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b
KZ
16323#, c-format
16324msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16325msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 16326
0aac1a7b 16327#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
cf68f677 16328#, c-format
49b90d82 16329msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 16330msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 16331
0aac1a7b 16332#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
0062b697 16333#, c-format
ebe345d1 16334msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 16335msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 16336
0aac1a7b 16337#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b
KZ
16338#, c-format
16339msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16340msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 16341
0aac1a7b 16342#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16343msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 16344msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 16345
0aac1a7b 16346#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 16347#, c-format
49b90d82 16348msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 16349msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 16350
0aac1a7b 16351#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 16352#, c-format
49b90d82 16353msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 16354msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 16355
0aac1a7b 16356#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
cf68f677 16357#, c-format
49b90d82 16358msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 16359msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 16360
0aac1a7b 16361#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
cf68f677 16362#, c-format
49b90d82 16363msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 16364msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 16365
0aac1a7b 16366#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
cf68f677 16367#, c-format
49b90d82 16368msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 16369msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 16370
0aac1a7b
KZ
16371#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16372msgid "could not convert parameter name to number"
08f26872 16373msgstr "nie udało się zamienić nazwy parametru na liczbę"
0aac1a7b
KZ
16374
16375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
08f26872 16376#, c-format
0aac1a7b 16377msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
08f26872 16378msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s nie powiódł się"
0aac1a7b
KZ
16379
16380#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
08f26872 16381#, c-format
0aac1a7b 16382msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
08f26872 16383msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s powiódł się.\n"
0aac1a7b
KZ
16384
16385#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16386msgid "expected <param>=<value>"
08f26872 16387msgstr "oczekiwano <param>=<wart>"
0aac1a7b
KZ
16388
16389#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16390msgid "could not convert parameter value to number"
08f26872 16391msgstr "nie udało się zamienić wartości parametru na liczbę"
0aac1a7b
KZ
16392
16393#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
08f26872 16394#, c-format
0aac1a7b 16395msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
08f26872 16396msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s nie powiódł się"
0aac1a7b
KZ
16397
16398#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
08f26872 16399#, c-format
0aac1a7b 16400msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
08f26872 16401msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s powiódł się.\n"
0aac1a7b 16402
49b90d82 16403#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16404msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 16405msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 16406
49b90d82 16407#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
16408msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16409msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 16410
49b90d82 16411#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16412msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 16413msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 16414
49b90d82 16415#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 16416msgid " -Q, --queue create message queue\n"
52fb18e6 16417msgstr " -Q, --queue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 16418
49b90d82 16419#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
16420msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16421msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 16422
c7094077 16423#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 16424msgid "<size>"
d413489e 16425msgstr "<rozmiar>"
c7094077 16426
0aac1a7b
KZ
16427#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16428msgid "failed to parse size"
16429msgstr "niezrozumiały rozmiar"
16430
c7094077 16431#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 16432msgid "failed to parse elements"
ae417232 16433msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 16434
0aac1a7b 16435#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16436msgid "failed to parse mode"
08f26872 16437msgstr "niezrozumiały tryb"
0aac1a7b
KZ
16438
16439#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
16440msgid "create share memory failed"
16441msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 16442
0aac1a7b 16443#: sys-utils/ipcmk.c:151
55032d70 16444#, c-format
0ed2f80b
KZ
16445msgid "Shared memory id: %d\n"
16446msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 16447
0aac1a7b 16448#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
16449msgid "create message queue failed"
16450msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 16451
0aac1a7b 16452#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
16453#, c-format
16454msgid "Message queue id: %d\n"
16455msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 16456
0aac1a7b 16457#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
16458msgid "create semaphore failed"
16459msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 16460
0aac1a7b 16461#: sys-utils/ipcmk.c:167
f8511249 16462#, c-format
0ed2f80b
KZ
16463msgid "Semaphore id: %d\n"
16464msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 16465
49b90d82 16466#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 16467#, c-format
6bbace6d
KZ
16468msgid ""
16469" %1$s [options]\n"
16470" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
16471msgstr ""
16472" %1$s [opcje]\n"
16473" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 16474
49b90d82 16475#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16476msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 16477msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 16478
49b90d82 16479#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16480msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 16481msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 16482
49b90d82 16483#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16484msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16485msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 16486
49b90d82 16487#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16488msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16489msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 16490
49b90d82 16491#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16492msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16493msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 16494
49b90d82 16495#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16496msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16497msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 16498
49b90d82 16499#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
16500msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16501msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 16502
49b90d82 16503#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16504msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 16505msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 16506
49b90d82 16507#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16508msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16509msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 16510
6bbace6d 16511#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 16512#, c-format
0ed2f80b
KZ
16513msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16514msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 16515
6bbace6d 16516#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 16517#, c-format
0ed2f80b
KZ
16518msgid "removing message queue id `%d'\n"
16519msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 16520
6bbace6d 16521#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 16522#, c-format
0ed2f80b
KZ
16523msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16524msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 16525
0aac1a7b 16526#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16527msgid "permission denied for key"
16528msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 16529
6bbace6d 16530#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16531msgid "permission denied for id"
16532msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 16533
0aac1a7b 16534#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16535msgid "invalid key"
16536msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 16537
6bbace6d 16538#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16539msgid "invalid id"
16540msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 16541
0aac1a7b 16542#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16543msgid "already removed key"
16544msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 16545
6bbace6d 16546#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16547msgid "already removed id"
16548msgstr "identyfikator już usunięty"
16549
0aac1a7b 16550#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16551msgid "key failed"
16552msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
16553
6bbace6d 16554#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16555msgid "id failed"
16556msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 16557
0aac1a7b 16558#: sys-utils/ipcrm.c:135
3406942e 16559#, c-format
0ed2f80b
KZ
16560msgid "invalid id: %s"
16561msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 16562
0aac1a7b 16563#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
16564#, c-format
16565msgid "resource(s) deleted\n"
16566msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 16567
0aac1a7b 16568#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 16569#, c-format
0ed2f80b
KZ
16570msgid "illegal key (%s)"
16571msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 16572
0aac1a7b 16573#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16574msgid "kernel not configured for shared memory"
16575msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 16576
0aac1a7b 16577#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16578msgid "kernel not configured for semaphores"
16579msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 16580
0aac1a7b 16581#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16582msgid "kernel not configured for message queues"
16583msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 16584
0aac1a7b 16585#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16586#, c-format
16587msgid ""
16588" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16589" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16590msgstr ""
a0af7453
JB
16591" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
16592" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16593
50bfc6e7 16594#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16595msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 16596msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 16597
0aac1a7b 16598#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16599msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 16600msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 16601
50bfc6e7 16602#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16603msgid "Resource options:\n"
16604msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 16605
50bfc6e7 16606#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16607msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16608msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 16609
50bfc6e7 16610#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16611msgid " -q, --queues message queues\n"
16612msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 16613
50bfc6e7 16614#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16615msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16616msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 16617
0aac1a7b 16618#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16619msgid " -a, --all all (default)\n"
16620msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 16621
0aac1a7b 16622#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16623msgid "Output options:\n"
a0af7453 16624msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16627msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16628msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 16629
0aac1a7b 16630#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16631msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 16632msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 16633
0aac1a7b 16634#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16635msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16636msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 16637
0aac1a7b 16638#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16639msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16640msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 16641
0aac1a7b 16642#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16643msgid " -u, --summary show status summary\n"
16644msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 16645
0aac1a7b 16646#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
16647msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16648msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 16649
0aac1a7b 16650#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16651msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16652msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 16653
0aac1a7b 16654#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16655msgid "failed to parse id argument"
08f26872 16656msgstr "niezrozumiały argument id"
0aac1a7b
KZ
16657
16658#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16659msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16660msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 16661
0aac1a7b 16662#: sys-utils/ipcs.c:212
aee73e18 16663#, c-format
784c8a40 16664msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 16665msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 16666
0aac1a7b 16667#: sys-utils/ipcs.c:215
3406942e 16668#, c-format
0ed2f80b
KZ
16669msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16670msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 16671
0aac1a7b 16672#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 16673#, c-format
0ed2f80b
KZ
16674msgid "max number of segments = %ju\n"
16675msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 16676
0aac1a7b 16677#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16678msgid "max seg size"
16679msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 16680
0aac1a7b 16681#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16682msgid "max total shared memory (kbytes)"
18d7d108 16683msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
38f60450 16684
0aac1a7b 16685#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16686msgid "max total shared memory"
16687msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 16688
0aac1a7b 16689#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16690msgid "min seg size"
16691msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/ipcs.c:248
782e91fc 16694#, c-format
0ed2f80b
KZ
16695msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16696msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/ipcs.c:252
3406942e 16699#, c-format
0ed2f80b
KZ
16700msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16701msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 16702
b0041e4a
KZ
16703#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16704#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16705#. with the rest, the translated form can follow this model:
16706#. *
16707#. "segments allocated = %d\n"
16708#. "pages allocated = %ld\n"
16709#. "pages resident = %ld\n"
16710#. "pages swapped = %ld\n"
16711#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16712#.
0aac1a7b 16713#: sys-utils/ipcs.c:264
3406942e 16714#, c-format
ad3e09b2 16715msgid ""
0ed2f80b
KZ
16716"segments allocated %d\n"
16717"pages allocated %ld\n"
16718"pages resident %ld\n"
16719"pages swapped %ld\n"
16720"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 16721msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16722"segmentów przydzielonych %d\n"
16723"stron przydzielonych %ld\n"
16724"stron w pamięci %ld\n"
16725"stron wymienionych %ld\n"
16726"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 16727
0aac1a7b 16728#: sys-utils/ipcs.c:281
782e91fc 16729#, c-format
0ed2f80b
KZ
16730msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16731msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 16732
0aac1a7b
KZ
16733#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16734#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16735msgid "shmid"
16736msgstr "id_shm"
3406942e 16737
0aac1a7b
KZ
16738#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16739#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16740msgid "perms"
16741msgstr "uprawn."
3406942e 16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16744msgid "cuid"
16745msgstr "cuid"
3406942e 16746
0aac1a7b 16747#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16748msgid "cgid"
16749msgstr "cgid"
3406942e 16750
0aac1a7b 16751#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16752msgid "uid"
16753msgstr "uid"
3406942e 16754
0aac1a7b 16755#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16756msgid "gid"
16757msgstr "gid"
3406942e 16758
0aac1a7b 16759#: sys-utils/ipcs.c:287
3406942e 16760#, c-format
0ed2f80b
KZ
16761msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16762msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 16763
0aac1a7b
KZ
16764#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16765#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16766#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16767msgid "owner"
16768msgstr "właściciel"
3406942e 16769
0aac1a7b 16770#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16771msgid "attached"
16772msgstr "podłączenie"
3406942e 16773
0aac1a7b 16774#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16775msgid "detached"
16776msgstr "odłączenie"
16777
0aac1a7b 16778#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16779msgid "changed"
16780msgstr "zmiana"
3406942e 16781
0aac1a7b 16782#: sys-utils/ipcs.c:294
8d398470 16783#, c-format
0ed2f80b
KZ
16784msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16785msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 16786
0aac1a7b 16787#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16788msgid "cpid"
16789msgstr "cpid"
32940a75 16790
0aac1a7b 16791#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16792msgid "lpid"
16793msgstr "lpid"
32940a75 16794
0aac1a7b 16795#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 16796#, c-format
0ed2f80b
KZ
16797msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16798msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 16799
0aac1a7b 16800#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16801msgid "key"
16802msgstr "klucz"
32940a75 16803
0aac1a7b
KZ
16804#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16805#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16806#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16807msgid "bytes"
16808msgstr "bajtów"
32940a75 16809
0aac1a7b 16810#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16811msgid "nattch"
16812msgstr "podłączeń"
55c8e797 16813
0aac1a7b 16814#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16815msgid "status"
16816msgstr "stan"
55032d70 16817
0aac1a7b
KZ
16818#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16819#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16820#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16821#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16822#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16823msgid "Not set"
16824msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 16825
50bfc6e7 16826#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16827msgid "dest"
16828msgstr "dest"
f8511249 16829
50bfc6e7 16830#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16831msgid "locked"
16832msgstr "blok."
f8511249 16833
0aac1a7b 16834#: sys-utils/ipcs.c:378
aee73e18 16835#, c-format
784c8a40 16836msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 16837msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 16838
0aac1a7b 16839#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
16840#, c-format
16841msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16842msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 16843
0aac1a7b 16844#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 16845#, c-format
0ed2f80b
KZ
16846msgid "max number of arrays = %d\n"
16847msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 16848
0aac1a7b 16849#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 16850#, c-format
0ed2f80b
KZ
16851msgid "max semaphores per array = %d\n"
16852msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 16853
0aac1a7b 16854#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16855#, c-format
16856msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16857msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 16858
0aac1a7b 16859#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16860#, c-format
16861msgid "max ops per semop call = %d\n"
16862msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 16863
0aac1a7b 16864#: sys-utils/ipcs.c:386
7a9dfc96 16865#, c-format
d3cac66d 16866msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 16867msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 16868
0aac1a7b 16869#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16870#, c-format
16871msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16872msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 16873
0aac1a7b 16874#: sys-utils/ipcs.c:398
006a5ecf 16875#, c-format
0ed2f80b
KZ
16876msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16877msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 16878
0aac1a7b 16879#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16880#, c-format
16881msgid "used arrays = %d\n"
16882msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16885#, c-format
16886msgid "allocated semaphores = %d\n"
16887msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 16888
0aac1a7b 16889#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16890#, c-format
16891msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16892msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 16893
0aac1a7b 16894#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16895msgid "semid"
16896msgstr "id_sem"
32940a75 16897
0aac1a7b 16898#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16899#, c-format
16900msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16901msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 16902
0aac1a7b 16903#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16904msgid "last-op"
16905msgstr "ost.op."
32940a75 16906
0aac1a7b 16907#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16908msgid "last-changed"
16909msgstr "ost.zmiana"
32940a75 16910
0aac1a7b 16911#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16912#, c-format
0ed2f80b
KZ
16913msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16914msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 16915
0aac1a7b 16916#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16917msgid "nsems"
16918msgstr "lsem"
32940a75 16919
0aac1a7b 16920#: sys-utils/ipcs.c:479
aee73e18 16921#, c-format
784c8a40 16922msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 16923msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 16924
0aac1a7b 16925#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 16926#, c-format
0ed2f80b
KZ
16927msgid "------ Messages Limits --------\n"
16928msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 16929
0aac1a7b 16930#: sys-utils/ipcs.c:483
f8511249 16931#, c-format
0ed2f80b
KZ
16932msgid "max queues system wide = %d\n"
16933msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 16934
0aac1a7b 16935#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16936msgid "max size of message"
16937msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 16938
0aac1a7b 16939#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16940msgid "default max size of queue"
16941msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 16942
0aac1a7b 16943#: sys-utils/ipcs.c:494
706af388 16944#, c-format
0ed2f80b
KZ
16945msgid "kernel not configured for message queues\n"
16946msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 16947
0aac1a7b 16948#: sys-utils/ipcs.c:497
706af388 16949#, c-format
0ed2f80b
KZ
16950msgid "------ Messages Status --------\n"
16951msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 16952
0aac1a7b 16953#: sys-utils/ipcs.c:499
706af388 16954#, c-format
0ed2f80b
KZ
16955msgid "allocated queues = %d\n"
16956msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 16957
0aac1a7b 16958#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16959#, c-format
16960msgid "used headers = %d\n"
16961msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 16962
0aac1a7b 16963#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16964msgid "used space"
16965msgstr "używane miejsce"
92b619d1 16966
0aac1a7b 16967#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16968msgid " bytes\n"
16969msgstr " bajtów\n"
3406942e 16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 16972#, c-format
0ed2f80b
KZ
16973msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16974msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 16975
0aac1a7b
KZ
16976#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16977#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16978msgid "msqid"
16979msgstr "id_msq"
3406942e 16980
0aac1a7b 16981#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 16982#, c-format
0ed2f80b
KZ
16983msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16984msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 16985
0aac1a7b 16986#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16987msgid "send"
16988msgstr "wysłanie"
32940a75 16989
0aac1a7b 16990#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16991msgid "recv"
16992msgstr "odbiór"
8d398470 16993
0aac1a7b 16994#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16995msgid "change"
16996msgstr "zmiana"
a204df20 16997
0aac1a7b 16998#: sys-utils/ipcs.c:519
782e91fc 16999#, c-format
0ed2f80b
KZ
17000msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17001msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 17002
0aac1a7b 17003#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17004msgid "lspid"
17005msgstr "lspid"
cf8316e2 17006
0aac1a7b 17007#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17008msgid "lrpid"
17009msgstr "lrpid"
cf8316e2 17010
0aac1a7b 17011#: sys-utils/ipcs.c:525
006a5ecf 17012#, c-format
0ed2f80b
KZ
17013msgid "------ Message Queues --------\n"
17014msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 17015
0aac1a7b 17016#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
17017msgid "used-bytes"
17018msgstr "bajtów"
55c8e797 17019
0aac1a7b 17020#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
17021msgid "messages"
17022msgstr "komunikatów"
55c8e797 17023
0aac1a7b 17024#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 17025#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
85469a29 17026#, c-format
0ed2f80b
KZ
17027msgid "id %d not found"
17028msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 17029
0aac1a7b 17030#: sys-utils/ipcs.c:597
85469a29 17031#, c-format
0ed2f80b
KZ
17032msgid ""
17033"\n"
17034"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 17035msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17036"\n"
17037"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 17038
0aac1a7b 17039#: sys-utils/ipcs.c:598
85469a29 17040#, c-format
0ed2f80b
KZ
17041msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17042msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 17043
0aac1a7b 17044#: sys-utils/ipcs.c:601
85469a29 17045#, c-format
0ed2f80b
KZ
17046msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17047msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 17048
0aac1a7b 17049#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17050msgid "size="
17051msgstr "rozmiar="
32940a75 17052
0aac1a7b 17053#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17054msgid "bytes="
17055msgstr "bajtów="
32940a75 17056
0aac1a7b 17057#: sys-utils/ipcs.c:605
006a5ecf 17058#, c-format
0ed2f80b
KZ
17059msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17060msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 17061
0aac1a7b 17062#: sys-utils/ipcs.c:608
8d398470 17063#, c-format
0ed2f80b
KZ
17064msgid "att_time=%-26.24s\n"
17065msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 17066
0aac1a7b 17067#: sys-utils/ipcs.c:610
9d0b22d7 17068#, c-format
0ed2f80b
KZ
17069msgid "det_time=%-26.24s\n"
17070msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 17071
0aac1a7b 17072#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
9d0b22d7 17073#, c-format
0ed2f80b
KZ
17074msgid "change_time=%-26.24s\n"
17075msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 17076
0aac1a7b 17077#: sys-utils/ipcs.c:627
006a5ecf 17078#, c-format
ad3e09b2 17079msgid ""
0ed2f80b
KZ
17080"\n"
17081"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 17082msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17083"\n"
17084"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 17085
0aac1a7b 17086#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
17087#, c-format
17088msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17089msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 17090
0aac1a7b 17091#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17092msgid "csize="
17093msgstr "crozmiar="
cf8316e2 17094
0aac1a7b 17095#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17096msgid "cbytes="
17097msgstr "cbajtów="
3406942e 17098
0aac1a7b 17099#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17100msgid "qsize="
17101msgstr "qrozmiar="
3406942e 17102
0aac1a7b 17103#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17104msgid "qbytes="
17105msgstr "qbajtów="
cf8316e2 17106
0aac1a7b 17107#: sys-utils/ipcs.c:639
cf8316e2 17108#, c-format
0ed2f80b
KZ
17109msgid "send_time=%-26.24s\n"
17110msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 17111
0aac1a7b 17112#: sys-utils/ipcs.c:641
cf8316e2 17113#, c-format
0ed2f80b
KZ
17114msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17115msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 17116
0aac1a7b 17117#: sys-utils/ipcs.c:660
cf8316e2 17118#, c-format
0ed2f80b
KZ
17119msgid ""
17120"\n"
17121"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 17122msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17123"\n"
17124"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/ipcs.c:661
782e91fc 17127#, c-format
0ed2f80b
KZ
17128msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17129msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 17130
0aac1a7b 17131#: sys-utils/ipcs.c:664
782e91fc 17132#, c-format
0ed2f80b
KZ
17133msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17134msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 17135
0aac1a7b 17136#: sys-utils/ipcs.c:666
782e91fc 17137#, c-format
0ed2f80b
KZ
17138msgid "nsems = %ju\n"
17139msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 17140
0aac1a7b 17141#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
17142#, c-format
17143msgid "otime = %-26.24s\n"
17144msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 17145
0aac1a7b 17146#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
17147#, c-format
17148msgid "ctime = %-26.24s\n"
17149msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 17150
0aac1a7b 17151#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17152msgid "semnum"
17153msgstr "n.sem."
3406942e 17154
0aac1a7b 17155#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17156msgid "value"
17157msgstr "wartość"
a204df20 17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17160msgid "ncount"
17161msgstr "oczek.n."
3406942e 17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17164msgid "zcount"
17165msgstr "oczek.z."
a204df20 17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17168msgid "pid"
17169msgstr "pid"
a204df20 17170
9a24ea03
KZ
17171#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17172#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
17173#, c-format
17174msgid "%s failed"
17175msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 17176
9a24ea03 17177#: sys-utils/ipcutils.c:507
782e91fc 17178#, c-format
0ed2f80b
KZ
17179msgid "%s (bytes) = "
17180msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 17181
9a24ea03 17182#: sys-utils/ipcutils.c:509
a204df20 17183#, c-format
0ed2f80b
KZ
17184msgid "%s (kbytes) = "
17185msgstr "%s (kB) = "
a204df20 17186
9a24ea03 17187#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 17188msgid "interrupts"
d413489e 17189msgstr "przerwań"
c7094077 17190
9a24ea03 17191#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 17192msgid "total count"
d413489e 17193msgstr "łącznie"
c7094077 17194
9a24ea03 17195#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 17196msgid "delta count"
d413489e 17197msgstr "przyrost"
c7094077 17198
9a24ea03 17199#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077 17200msgid "name"
d413489e 17201msgstr "nazwa"
c7094077 17202
9a24ea03
KZ
17203#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17204#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
17205msgid "failed to initialize output table"
17206msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
17207
9a24ea03 17208#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
17209msgid "failed to add line to output"
17210msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
17211
9a24ea03 17212#: sys-utils/irq-common.c:416
d35d646f 17213msgid "unsupported column name to sort output"
d413489e 17214msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
c7094077 17215
9a24ea03 17216#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 17217msgid "cpu-interrupts"
18d7d108 17218msgstr "przerwań CPU"
38f60450 17219
9a24ea03 17220#: sys-utils/irq-common.c:504
08f26872 17221#, no-c-format
38f60450 17222msgid "%delta:"
18d7d108 17223msgstr "przyrost%:"
38f60450 17224
9a24ea03 17225#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
17226#, c-format
17227msgid ""
17228"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17229"\n"
17230msgstr ""
d413489e
JB
17231"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
17232"\n"
c7094077 17233
9a24ea03 17234#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 17235msgid "cannot not create timerfd"
d413489e 17236msgstr "nie można utworzyć timerfd"
c7094077 17237
9a24ea03 17238#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 17239msgid "cannot set timerfd"
d413489e 17240msgstr "nie można ustawić timerfd"
c7094077 17241
9a24ea03 17242#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077 17243msgid "epoll_ctl failed"
d413489e 17244msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
c7094077 17245
9a24ea03 17246#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077 17247msgid "sigfillset failed"
d413489e 17248msgstr "sigfillset nie powiodło się"
c7094077 17249
9a24ea03 17250#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 17251msgid "sigprocmask failed"
d413489e 17252msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
c7094077 17253
9a24ea03 17254#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077 17255msgid "cannot not create signalfd"
d413489e 17256msgstr "nie można utworzyć signalfd"
c7094077 17257
9a24ea03 17258#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077 17259msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
d413489e 17260msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 17261
9a24ea03 17262#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b 17263msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
08f26872 17264msgstr " -c, --cpu-stat <tryb> wyświetlenie statystyk per CPU (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b 17265
9a24ea03
KZ
17266#: sys-utils/irqtop.c:269
17267msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17268msgstr ""
17269
17270#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077 17271msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
d413489e 17272msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
c7094077 17273
9a24ea03 17274#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17275msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
d413489e 17276msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
c7094077 17277
9a24ea03 17278#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17279msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18d7d108 17280msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
38f60450 17281
9a24ea03 17282#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17283msgid ""
17284"\n"
17285"The following interactive key commands are valid:\n"
17286msgstr ""
d413489e
JB
17287"\n"
17288"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
c7094077 17289
9a24ea03 17290#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077 17291msgid " i sort by IRQ\n"
d413489e 17292msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
c7094077 17293
9a24ea03 17294#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077 17295msgid " t sort by TOTAL\n"
d413489e 17296msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
c7094077 17297
9a24ea03 17298#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077 17299msgid " d sort by DELTA\n"
d413489e 17300msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
c7094077 17301
9a24ea03 17302#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077 17303msgid " n sort by NAME\n"
d413489e 17304msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
c7094077 17305
9a24ea03 17306#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077 17307msgid " q Q quit program\n"
d413489e 17308msgstr " q Q zakończenie programu\n"
c7094077 17309
9a24ea03 17310#: sys-utils/irqtop.c:320
08f26872 17311#, c-format
0aac1a7b 17312msgid "unsupported mode '%s'"
08f26872 17313msgstr "nie obsługiwany tryb '%s'"
0aac1a7b 17314
9a24ea03 17315#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077 17316msgid "failed to parse delay argument"
d413489e 17317msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
c7094077 17318
9a24ea03 17319#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077 17320msgid "terminal setting retrieval"
d413489e 17321msgstr "odczyt ustawień terminala"
c7094077 17322
0aac1a7b 17323#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
17324msgid "invalid iflag"
17325msgstr "błędna flaga iflag"
17326
0aac1a7b 17327#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 17328#, c-format
0ed2f80b
KZ
17329msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17330msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 17331
0aac1a7b 17332#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17333msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 17334msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 17335
0aac1a7b 17336#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
17337msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17338msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 17339
0aac1a7b 17340#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
17341msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17342msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 17343
0aac1a7b 17344#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17345msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 17346msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 17347
0aac1a7b 17348#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17349msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 17350msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 17351
0aac1a7b 17352#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
17353msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17354msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 17355
0aac1a7b 17356#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
17357msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17358msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 17359
0aac1a7b 17360#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
17361msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17362msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 17363
0aac1a7b 17364#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
17365msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17366msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 17367
0aac1a7b 17368#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
17369msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17370msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 17371
0aac1a7b 17372#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
17373msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17374msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 17375
0aac1a7b 17376#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
17377msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17378msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 17379
0aac1a7b 17380#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
17381msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17382msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 17383
0aac1a7b 17384#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
17385msgid ""
17386"\n"
17387"Known <ldisc> names:\n"
17388msgstr ""
17389"\n"
17390"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 17391
0aac1a7b 17392#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
17393msgid ""
17394"\n"
17395"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 17396msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17397"\n"
17398"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 17399
0aac1a7b 17400#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
17401msgid "invalid speed argument"
17402msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 17403
0aac1a7b 17404#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17405msgid "invalid pause argument"
a0af7453 17406msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 17407
0aac1a7b 17408#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
17409msgid "invalid line discipline argument"
17410msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 17411
0aac1a7b 17412#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
17413#, c-format
17414msgid "%s is not a serial line"
17415msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 17416
0aac1a7b 17417#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
17418#, c-format
17419msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17420msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 17421
0aac1a7b 17422#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 17423#, c-format
0ed2f80b
KZ
17424msgid "speed %d unsupported"
17425msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 17426
0aac1a7b 17427#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 17428#, c-format
0ed2f80b
KZ
17429msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17430msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 17431
0aac1a7b 17432#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 17433#, c-format
6bbace6d 17434msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 17435msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 17436
0aac1a7b 17437#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
17438msgid "cannot set line discipline"
17439msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 17440
0aac1a7b 17441#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
17442msgid "cannot daemonize"
17443msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 17444
251e171e 17445#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
17446msgid "autoclear flag set"
17447msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 17448
251e171e 17449#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
17450msgid "device backing file"
17451msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 17452
251e171e 17453#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
17454msgid "backing file inode number"
17455msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 17456
251e171e 17457#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
17458msgid "backing file major:minor device number"
17459msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 17460
251e171e 17461#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
17462msgid "loop device name"
17463msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 17464
251e171e 17465#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
17466msgid "offset from the beginning"
17467msgstr "offset od początku"
a204df20 17468
251e171e 17469#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
17470msgid "partscan flag set"
17471msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 17472
251e171e 17473#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17474msgid "size limit of the file in bytes"
17475msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 17476
251e171e 17477#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17478msgid "loop device major:minor number"
17479msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 17480
251e171e 17481#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17482msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 17483msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 17484
251e171e 17485#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17486msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 17487msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 17488
251e171e 17489#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
17490#, c-format
17491msgid ", offset %ju"
17492msgstr ", offset %ju"
a204df20 17493
251e171e 17494#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
17495#, c-format
17496msgid ", sizelimit %ju"
17497msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 17498
251e171e 17499#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 17500#, c-format
0ed2f80b
KZ
17501msgid ", encryption %s (type %u)"
17502msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 17503
251e171e 17504#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
17505#, c-format
17506msgid "%s: detach failed"
17507msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 17508
251e171e 17509#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
17510#, c-format
17511msgid ""
17512" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17513" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17514msgstr ""
17515" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
17516" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 17517
251e171e 17518#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17519msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 17520msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 17521
251e171e 17522#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17523msgid " -a, --all list all used devices\n"
17524msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 17525
251e171e 17526#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17527msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 17528msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 17529
251e171e 17530#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
17531msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17532msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 17533
251e171e 17534#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17535msgid " -f, --find find first unused device\n"
17536msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 17537
251e171e 17538#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17539msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17540msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 17541
251e171e 17542#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
17543msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17544msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 17545
251e171e 17546#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17547msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 17548msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 17549
251e171e 17550#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17551msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17552msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 17553
251e171e 17554#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17555msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17556msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
17557
251e171e 17558#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17559msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 17560msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 17561
251e171e 17562#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17563msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17564msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
17565
251e171e 17566#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17567msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17568msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
17569
251e171e 17570#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17571msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 17572msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 17573
251e171e 17574#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
17575msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17576msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 17577
251e171e 17578#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17579msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17580msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 17581
251e171e 17582#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17583msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17584msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 17585
251e171e 17586#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17587msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17588msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
17589
251e171e 17590#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17591msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17592msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 17593
251e171e 17594#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17595msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17596msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
17597
251e171e 17598#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17599msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 17600msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
17601
17602#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17603msgid " --raw use raw --list output format\n"
17604msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 17605
57f25377 17606#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 17607#, c-format
0ed2f80b
KZ
17608msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17609msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 17610
57f25377 17611#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 17612#, c-format
0ed2f80b
KZ
17613msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17614msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 17615
57f25377 17616#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 17617#, c-format
0d74f118 17618msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 17619msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 17620
57f25377 17621#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17622#, c-format
17623msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 17624msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 17625
57f25377 17626#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17627#, c-format
17628msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 17629msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 17630
57f25377 17631#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 17632#, c-format
0d74f118 17633msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 17634msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 17635
57f25377 17636#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17637msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 17638msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 17639
57f25377 17640#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 17641#, c-format
0d74f118 17642msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 17643msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 17644
54d20139 17645#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
17646msgid "cannot find an unused loop device"
17647msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
17648
57f25377 17649#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17650#, c-format
17651msgid "%s: failed to use backing file"
17652msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
17653
38f60450 17654#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17655msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 17656msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 17657
54d20139
KZ
17658#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17659#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
a204df20 17660#, c-format
0ed2f80b
KZ
17661msgid "%s: failed to use device"
17662msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 17663
54d20139 17664#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17665msgid "no loop device specified"
17666msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 17667
54d20139 17668#: sys-utils/losetup.c:835
a204df20 17669#, c-format
0ed2f80b
KZ
17670msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17671msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 17672
54d20139 17673#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17674msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17675msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 17676
54d20139 17677#: sys-utils/losetup.c:902
a204df20 17678#, c-format
0ed2f80b
KZ
17679msgid "%s: set capacity failed"
17680msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 17681
54d20139 17682#: sys-utils/losetup.c:908
aee73e18 17683#, c-format
b5ef1472 17684msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 17685msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 17686
54d20139 17687#: sys-utils/losetup.c:914
cf68f677 17688#, c-format
04ece4e6 17689msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 17690msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 17691
9a24ea03 17692#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17693msgid "none"
17694msgstr "brak"
a204df20 17695
9a24ea03 17696#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17697msgid "para"
17698msgstr "para"
a204df20 17699
9a24ea03 17700#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
17701msgid "full"
17702msgstr "pełna"
a204df20 17703
9a24ea03 17704#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
17705msgid "container"
17706msgstr "kontener"
a204df20 17707
9a24ea03 17708#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
17709msgid "horizontal"
17710msgstr "poziomy"
a204df20 17711
9a24ea03 17712#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
17713msgid "vertical"
17714msgstr "pionowy"
a204df20 17715
9a24ea03 17716#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17717msgid "crude measurement of CPU speed"
18d7d108 17718msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
38f60450 17719
9a24ea03 17720#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17721msgid "logical CPU number"
17722msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 17723
9a24ea03 17724#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17725msgid "logical core number"
17726msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 17727
9a24ea03 17728#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17729msgid "logical cluster number"
18d7d108 17730msgstr "numer logicznego klastra"
38f60450 17731
9a24ea03 17732#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
17733msgid "logical socket number"
17734msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 17735
9a24ea03 17736#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17737msgid "logical NUMA node number"
17738msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 17739
9a24ea03 17740#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17741msgid "logical book number"
17742msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 17743
9a24ea03 17744#: sys-utils/lscpu.c:151
0d74f118 17745msgid "logical drawer number"
d251f3db 17746msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 17747
9a24ea03 17748#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17749msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17750msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 17751
9a24ea03 17752#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17753msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17754msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 17755
9a24ea03 17756#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
17757msgid "physical address of a CPU"
17758msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 17759
9a24ea03 17760#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
17761msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17762msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 17763
9a24ea03 17764#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17765msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17766msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 17767
9a24ea03 17768#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17769msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18d7d108 17770msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
38f60450 17771
9a24ea03 17772#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 17773msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
08f26872 17774msgstr "wyświetlenie procentowego skalowania częstotliwości CPU"
0aac1a7b 17775
9a24ea03 17776#: sys-utils/lscpu.c:159
0ed2f80b
KZ
17777msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17778msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 17779
9a24ea03 17780#: sys-utils/lscpu.c:160
0ed2f80b
KZ
17781msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17782msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 17783
9a24ea03
KZ
17784#: sys-utils/lscpu.c:161
17785msgid "shows CPU model name"
17786msgstr ""
17787
17788#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17789msgid "size of all system caches"
398e838e 17790msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 17791
9a24ea03 17792#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17793msgid "cache level"
398e838e 17794msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 17795
9a24ea03 17796#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17797msgid "cache name"
398e838e 17798msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 17799
9a24ea03 17800#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17801msgid "size of one cache"
398e838e 17802msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 17803
9a24ea03 17804#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17805msgid "cache type"
398e838e 17806msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 17807
9a24ea03 17808#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17809msgid "ways of associativity"
398e838e 17810msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 17811
9a24ea03 17812#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17813msgid "allocation policy"
6bf7ad87 17814msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 17815
9a24ea03 17816#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17817msgid "write policy"
6bf7ad87 17818msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 17819
9a24ea03
KZ
17820#: sys-utils/lscpu.c:174
17821#, fuzzy
17822#| msgid "number of physical cache line per cache t"
17823msgid "number of physical cache line per cache tag"
6bf7ad87 17824msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d 17825
9a24ea03 17826#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 17827msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 17828msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 17829
9a24ea03 17830#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 17831msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 17832msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 17833
9a24ea03
KZ
17834#: sys-utils/lscpu.c:229
17835#, fuzzy
17836#| msgid "failed to initialize procfs handler"
17837msgid "failed to initialize rootfs handler"
17838msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
17839
17840#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
17841msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17842msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
a204df20 17843
9a24ea03 17844#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
17845msgid "failed to initialize procfs handler"
17846msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
a204df20 17847
9a24ea03 17848#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17849msgid "Y"
17850msgstr "T"
a204df20 17851
9a24ea03 17852#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17853msgid "N"
17854msgstr "N"
cf8316e2 17855
9a24ea03 17856#: sys-utils/lscpu.c:677
18d7d108 17857#, c-format
a204df20 17858msgid ""
0ed2f80b
KZ
17859"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17860"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17861"# starting usually from zero.\n"
a204df20 17862msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17863"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
17864"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
18d7d108 17865"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
a204df20 17866
9a24ea03 17867#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
17868msgid "Model name:"
17869msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 17870
9a24ea03 17871#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 17872msgid "BIOS Model name:"
08f26872 17873msgstr "Nazwa modelu wg BIOS:"
a204df20 17874
9a24ea03 17875#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 17876msgid "BIOS CPU family:"
08f26872 17877msgstr "Rodzina CPU wg BIOS:"
0aac1a7b 17878
9a24ea03 17879#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
17880msgid "Machine type:"
17881msgstr "Typ maszyny:"
251e171e 17882
9a24ea03 17883#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
17884msgid "CPU family:"
17885msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 17886
9a24ea03 17887#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
17888msgid "Model:"
17889msgstr "Model:"
a204df20 17890
9a24ea03 17891#: sys-utils/lscpu.c:892
0ed2f80b
KZ
17892msgid "Thread(s) per core:"
17893msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 17894
9a24ea03 17895#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17896msgid "Core(s) per cluster:"
18d7d108 17897msgstr "Rdzeni na klaster:"
38f60450 17898
9a24ea03 17899#: sys-utils/lscpu.c:896
0ed2f80b
KZ
17900msgid "Core(s) per socket:"
17901msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 17902
9a24ea03 17903#: sys-utils/lscpu.c:899
0ed2f80b
KZ
17904msgid "Socket(s) per book:"
17905msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 17906
9a24ea03 17907#: sys-utils/lscpu.c:901
0d74f118 17908msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 17909msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 17910
9a24ea03 17911#: sys-utils/lscpu.c:902
0d74f118 17912msgid "Drawer(s):"
d251f3db 17913msgstr "Półek:"
0d74f118 17914
9a24ea03 17915#: sys-utils/lscpu.c:904
0ed2f80b
KZ
17916msgid "Book(s):"
17917msgstr "Tomów:"
55032d70 17918
9a24ea03 17919#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
0ed2f80b
KZ
17920msgid "Socket(s):"
17921msgstr "Gniazd:"
55032d70 17922
9a24ea03 17923#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 17924msgid "Cluster(s):"
18d7d108 17925msgstr "Klastrów:"
a204df20 17926
9a24ea03 17927#: sys-utils/lscpu.c:920
0ed2f80b
KZ
17928msgid "Stepping:"
17929msgstr "Wersja:"
a204df20 17930
9a24ea03 17931#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 17932msgid "Frequency boost:"
398e838e 17933msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 17934
9a24ea03 17935#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17936msgid "enabled"
398e838e 17937msgstr "włączone"
57f25377 17938
9a24ea03 17939#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17940msgid "disabled"
398e838e 17941msgstr "wyłączone"
57f25377 17942
9a24ea03 17943#: sys-utils/lscpu.c:927
0d74f118 17944msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 17945msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 17946
9a24ea03 17947#: sys-utils/lscpu.c:929
0d74f118 17948msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 17949msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 17950
9a24ea03 17951#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 17952msgid "CPU(s) scaling MHz:"
08f26872 17953msgstr "Skalowanie MHz CPU:"
0aac1a7b 17954
9a24ea03 17955#: sys-utils/lscpu.c:935
0ed2f80b
KZ
17956msgid "CPU max MHz:"
17957msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 17958
9a24ea03 17959#: sys-utils/lscpu.c:936
0ed2f80b
KZ
17960msgid "CPU min MHz:"
17961msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 17962
9a24ea03 17963#: sys-utils/lscpu.c:939
0ed2f80b
KZ
17964msgid "BogoMIPS:"
17965msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 17966
9a24ea03 17967#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
17968msgid "Dispatching mode:"
17969msgstr "Tryb przekazywania:"
17970
9a24ea03 17971#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
17972msgid "Physical sockets:"
17973msgstr "Fizyczne gniazda:"
17974
9a24ea03 17975#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
17976msgid "Physical chips:"
17977msgstr "Fizyczne układy:"
17978
9a24ea03 17979#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
17980msgid "Physical cores/chip:"
17981msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
17982
9a24ea03 17983#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
17984msgid "Flags:"
17985msgstr "Flagi:"
17986
9a24ea03 17987#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
17988msgid "Architecture:"
17989msgstr "Architektura:"
17990
9a24ea03 17991#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
17992msgid "CPU op-mode(s):"
17993msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
17994
9a24ea03 17995#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
17996msgid "Address sizes:"
17997msgstr "Rozmiary adresów:"
17998
9a24ea03 17999#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
18000msgid "Byte Order:"
18001msgstr "Kolejność bajtów:"
18002
9a24ea03 18003#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18004msgid "CPU(s):"
18005msgstr "CPU:"
18006
9a24ea03 18007#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
18008msgid "On-line CPU(s) mask:"
18009msgstr "Maska aktywnych CPU:"
18010
9a24ea03 18011#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
18012msgid "On-line CPU(s) list:"
18013msgstr "Lista aktywnych CPU:"
18014
9a24ea03 18015#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
18016msgid "failed to callocate cpu set"
18017msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
18018
9a24ea03 18019#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
18020msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18021msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
18022
9a24ea03 18023#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
18024msgid "Off-line CPU(s) list:"
18025msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
18026
9a24ea03 18027#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
18028msgid "Vendor ID:"
18029msgstr "ID producenta:"
18030
9a24ea03 18031#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 18032msgid "BIOS Vendor ID:"
18d7d108 18033msgstr "ID producenta BIOS-u:"
38f60450 18034
9a24ea03 18035#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 18036msgid "Virtualization features:"
18d7d108 18037msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
38f60450 18038
9a24ea03 18039#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
0ed2f80b
KZ
18040msgid "Virtualization:"
18041msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 18042
9a24ea03 18043#: sys-utils/lscpu.c:1070
0ed2f80b
KZ
18044msgid "Hypervisor:"
18045msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 18046
9a24ea03 18047#: sys-utils/lscpu.c:1072
0ed2f80b
KZ
18048msgid "Hypervisor vendor:"
18049msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 18050
9a24ea03 18051#: sys-utils/lscpu.c:1073
0ed2f80b
KZ
18052msgid "Virtualization type:"
18053msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 18054
9a24ea03 18055#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 18056msgid "Caches (sum of all):"
18d7d108 18057msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
38f60450 18058
9a24ea03 18059#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
18d7d108 18060#, c-format
38f60450 18061msgid "%s:"
18d7d108 18062msgstr "%s:"
55032d70 18063
9a24ea03 18064#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
398e838e 18065#, c-format
c7033bbb 18066msgid "%s cache:"
0ed2f80b 18067msgstr "Cache %s:"
55c8e797 18068
9a24ea03 18069#: sys-utils/lscpu.c:1103
782e91fc 18070#, c-format
38f60450
KZ
18071msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18072msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18d7d108
JB
18073msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
18074msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
18075msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
3406942e 18076
9a24ea03 18077#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
18078#, c-format
18079msgid "%s (%d instance)"
18080msgid_plural "%s (%d instances)"
18d7d108
JB
18081msgstr[0] "%s (%d instancja)"
18082msgstr[1] "%s (%d instancje)"
18083msgstr[2] "%s (%d instancji)"
b5ef1472 18084
9a24ea03 18085#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 18086msgid "Caches:"
18d7d108 18087msgstr "Pamięci podręczne:"
b5ef1472 18088
9a24ea03 18089#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 18090msgid "NUMA:"
18d7d108 18091msgstr "NUMA:"
b5ef1472 18092
9a24ea03 18093#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
18094msgid "NUMA node(s):"
18095msgstr "Węzłów NUMA:"
18096
9a24ea03 18097#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
18098#, c-format
18099msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18100msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
18101
9a24ea03 18102#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 18103msgid "Vulnerabilities:"
18d7d108 18104msgstr "Podatności:"
38f60450 18105
9a24ea03 18106#: sys-utils/lscpu.c:1162
18d7d108 18107#, c-format
38f60450 18108msgid "Vulnerability %s:"
18d7d108 18109msgstr "Podatność %s:"
ebe345d1 18110
9a24ea03 18111#: sys-utils/lscpu.c:1180
6bbace6d 18112msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 18113msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 18114
9a24ea03 18115#: sys-utils/lscpu.c:1183
0ed2f80b
KZ
18116msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18117msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 18118
9a24ea03 18119#: sys-utils/lscpu.c:1184
0ed2f80b
KZ
18120msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18121msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 18122
9a24ea03 18123#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 18124msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 18125msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 18126
9a24ea03 18127#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 18128msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 18129msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 18130
9a24ea03 18131#: sys-utils/lscpu.c:1187
0ed2f80b
KZ
18132msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18133msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 18134
9a24ea03 18135#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 18136msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 18137msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 18138
9a24ea03 18139#: sys-utils/lscpu.c:1189
0ed2f80b
KZ
18140msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18141msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 18142
9a24ea03 18143#: sys-utils/lscpu.c:1190
0ed2f80b
KZ
18144msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18145msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 18146
9a24ea03 18147#: sys-utils/lscpu.c:1191
0ed2f80b
KZ
18148msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18149msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 18150
9a24ea03 18151#: sys-utils/lscpu.c:1192
0ed2f80b
KZ
18152msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18153msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 18154
9a24ea03 18155#: sys-utils/lscpu.c:1193
0d74f118 18156msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 18157msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 18158
9a24ea03
KZ
18159#: sys-utils/lscpu.c:1194
18160#, fuzzy
18161#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18162msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18163msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
18164
18165#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 18166msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 18167msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 18168
9a24ea03 18169#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18170msgid ""
18171"\n"
18172"Available output columns for -e or -p:\n"
18173msgstr ""
18174"\n"
398e838e 18175"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 18176
9a24ea03 18177#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18178msgid ""
18179"\n"
18180"Available output columns for -C:\n"
18181msgstr ""
18182"\n"
398e838e 18183"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 18184
9a24ea03
KZ
18185#: sys-utils/lscpu.c:1319
18186#, fuzzy
18187#| msgid "unsupported --summary argument"
18188msgid "unsupported --flat argument"
18189msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
18190
18191#: sys-utils/lscpu.c:1343
0ed2f80b
KZ
18192#, c-format
18193msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18194msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 18195
9a24ea03 18196#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
38f60450
KZ
18197msgid "error: uname failed"
18198msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
251e171e 18199
9a24ea03 18200#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
18201#, c-format
18202msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18203msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
18204
9a24ea03 18205#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
38f60450
KZ
18206msgid "Failed to extract the node number"
18207msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
18208
0aac1a7b 18209#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
18210msgid "cannot restore signal handler"
18211msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
251e171e 18212
50bfc6e7 18213#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18214msgid "Resource key"
7a9dfc96 18215msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 18216
50bfc6e7 18217#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18218msgid "Key"
18219msgstr "klucz"
18220
50bfc6e7 18221#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18222msgid "Resource ID"
7a9dfc96 18223msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 18224
50bfc6e7 18225#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18226msgid "ID"
7a9dfc96 18227msgstr "ID"
d3cac66d 18228
50bfc6e7 18229#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18230msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 18231msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 18232
50bfc6e7 18233#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18234msgid "Owner"
7a9dfc96 18235msgstr "Właściciel"
d3cac66d 18236
50bfc6e7 18237#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18238msgid "Permissions"
7a9dfc96 18239msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 18240
50bfc6e7 18241#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18242msgid "Creator UID"
7a9dfc96 18243msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 18244
50bfc6e7 18245#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18246msgid "Creator user"
7a9dfc96 18247msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 18248
50bfc6e7 18249#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18250msgid "Creator GID"
7a9dfc96 18251msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 18252
50bfc6e7 18253#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18254msgid "Creator group"
7a9dfc96 18255msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 18256
50bfc6e7 18257#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18258msgid "User ID"
18259msgstr "ID użytkownika"
18260
50bfc6e7 18261#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18262msgid "UID"
7a9dfc96 18263msgstr "UID"
d3cac66d 18264
50bfc6e7 18265#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18266msgid "User name"
18267msgstr "Nazwa użytkownika"
18268
50bfc6e7 18269#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18270msgid "Group ID"
7a9dfc96 18271msgstr "ID grupy"
d3cac66d 18272
50bfc6e7 18273#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18274msgid "GID"
7a9dfc96 18275msgstr "GID"
d3cac66d 18276
50bfc6e7 18277#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18278msgid "Group name"
7a9dfc96 18279msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 18280
50bfc6e7 18281#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18282msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 18283msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 18284
50bfc6e7 18285#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18286msgid "Last change"
7a9dfc96 18287msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 18288
50bfc6e7 18289#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18290msgid "Bytes used"
7a9dfc96 18291msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 18292
50bfc6e7 18293#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18294msgid "Number of messages"
7a9dfc96 18295msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 18296
50bfc6e7 18297#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18298msgid "Messages"
7a9dfc96 18299msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 18300
50bfc6e7 18301#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18302msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 18303msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 18304
50bfc6e7 18305#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18306msgid "Msg sent"
7a9dfc96 18307msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 18308
50bfc6e7 18309#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18310msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 18311msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 18312
50bfc6e7 18313#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18314msgid "Msg received"
7a9dfc96 18315msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 18316
50bfc6e7 18317#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18318msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 18319msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 18320
50bfc6e7 18321#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18322msgid "Msg sender"
7a9dfc96 18323msgstr "Nadawca"
d3cac66d 18324
50bfc6e7 18325#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18326msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 18327msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 18328
50bfc6e7 18329#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18330msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 18331msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 18332
50bfc6e7 18333#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18334msgid "Segment size"
7a9dfc96 18335msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 18336
50bfc6e7 18337#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18338msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 18339msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 18340
50bfc6e7 18341#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18342msgid "Attached processes"
7a9dfc96 18343msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 18344
50bfc6e7 18345#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18346msgid "Status"
7a9dfc96 18347msgstr "Stan"
d3cac66d 18348
50bfc6e7 18349#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18350msgid "Attach time"
7a9dfc96 18351msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 18352
50bfc6e7 18353#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18354msgid "Detach time"
7a9dfc96 18355msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 18356
50bfc6e7 18357#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18358msgid "Creator command line"
7a9dfc96 18359msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 18360
50bfc6e7 18361#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18362msgid "Creator command"
7a9dfc96 18363msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 18364
50bfc6e7 18365#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18366msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 18367msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 18368
50bfc6e7 18369#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18370msgid "Creator PID"
7a9dfc96 18371msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 18372
50bfc6e7 18373#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18374msgid "PID of last user"
7a9dfc96 18375msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 18376
50bfc6e7 18377#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18378msgid "Last user PID"
7a9dfc96 18379msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 18380
50bfc6e7 18381#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18382msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 18383msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 18384
50bfc6e7 18385#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18386msgid "Semaphores"
7a9dfc96 18387msgstr "Semaforów"
d3cac66d 18388
50bfc6e7 18389#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18390msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 18391msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 18392
50bfc6e7 18393#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18394msgid "Last operation"
7a9dfc96 18395msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 18396
50bfc6e7 18397#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18398msgid "Resource name"
7a9dfc96 18399msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 18400
50bfc6e7 18401#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18402msgid "Resource"
7a9dfc96 18403msgstr "Zasób"
d3cac66d 18404
50bfc6e7 18405#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18406msgid "Resource description"
7a9dfc96 18407msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 18408
50bfc6e7 18409#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18410msgid "Description"
7a9dfc96 18411msgstr "Opis"
d3cac66d 18412
50bfc6e7 18413#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18414msgid "Currently used"
7a9dfc96 18415msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 18416
50bfc6e7 18417#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18418msgid "Used"
7a9dfc96 18419msgstr "W użyciu"
d3cac66d 18420
50bfc6e7 18421#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18422msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 18423msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 18424
50bfc6e7 18425#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18426msgid "Use"
7a9dfc96 18427msgstr "Użycie"
d3cac66d 18428
50bfc6e7 18429#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18430msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 18431msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 18432
50bfc6e7 18433#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18434msgid "Limit"
7a9dfc96 18435msgstr "Limit"
d3cac66d 18436
50bfc6e7 18437#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18438#, c-format
18439msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 18440msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 18441
50bfc6e7 18442#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18443msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 18444msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 18445
50bfc6e7 18446#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18447msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 18448msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 18449
50bfc6e7 18450#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
18451msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18452msgstr ""
7a9dfc96
JB
18453" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
18454" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 18455
50bfc6e7 18456#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18457msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 18458msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 18459
50bfc6e7 18460#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18461msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 18462msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 18463
50bfc6e7 18464#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18465msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 18466msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 18467
50bfc6e7 18468#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18469msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 18470msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 18471
50bfc6e7 18472#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18473msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 18474msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 18475
50bfc6e7 18476#: sys-utils/lsipc.c:325
7a9dfc96 18477#, c-format
d3cac66d
KZ
18478msgid ""
18479"\n"
18480"Generic columns:\n"
18481msgstr ""
18482"\n"
7a9dfc96 18483"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 18484
50bfc6e7 18485#: sys-utils/lsipc.c:329
7a9dfc96 18486#, c-format
d3cac66d
KZ
18487msgid ""
18488"\n"
540afa68 18489"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18490msgstr ""
18491"\n"
7a9dfc96 18492"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 18493
50bfc6e7 18494#: sys-utils/lsipc.c:333
7a9dfc96 18495#, c-format
d3cac66d
KZ
18496msgid ""
18497"\n"
540afa68 18498"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
18499msgstr ""
18500"\n"
18501"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 18502
50bfc6e7 18503#: sys-utils/lsipc.c:337
7a9dfc96 18504#, c-format
d3cac66d
KZ
18505msgid ""
18506"\n"
540afa68 18507"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
18508msgstr ""
18509"\n"
18510"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 18511
50bfc6e7 18512#: sys-utils/lsipc.c:341
d3cac66d
KZ
18513#, c-format
18514msgid ""
18515"\n"
18516"Summary columns (--global):\n"
18517msgstr ""
7a9dfc96
JB
18518"\n"
18519"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 18520
50bfc6e7 18521#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18522#, c-format
18523msgid ""
18524"Elements:\n"
18525"\n"
18526msgstr ""
7a9dfc96
JB
18527"Elementy:\n"
18528"\n"
d3cac66d 18529
50bfc6e7 18530#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18531msgid "failed to set data"
18532msgstr "nie udało się ustawić danych"
18533
50bfc6e7 18534#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18535msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 18536msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 18537
50bfc6e7 18538#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18539msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 18540msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 18541
50bfc6e7 18542#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18543msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 18544msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 18545
50bfc6e7 18546#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18547msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 18548msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 18549
50bfc6e7 18550#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18551msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 18552msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 18553
50bfc6e7 18554#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18555msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 18556msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 18557
50bfc6e7 18558#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18559msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 18560msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 18561
50bfc6e7 18562#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18563msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 18564msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 18565
50bfc6e7 18566#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18567msgid "hugetlb"
7a9dfc96 18568msgstr "hugetlb"
d3cac66d 18569
50bfc6e7 18570#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18571msgid "noreserve"
7a9dfc96 18572msgstr "noreserve"
d3cac66d 18573
50bfc6e7 18574#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18575msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 18576msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 18577
50bfc6e7 18578#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18579msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 18580msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 18581
50bfc6e7 18582#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18583msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 18584msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 18585
50bfc6e7 18586#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18587msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 18588msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 18589
50bfc6e7 18590#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18591msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 18592msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 18593
50bfc6e7 18594#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18595msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 18596msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 18597
c7094077 18598#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18599msgid "Utility to display kernel interrupt information."
d413489e 18600msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 18601
251e171e 18602#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18603msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 18604msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 18605
251e171e 18606#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18607msgid "size of the memory range"
0062b697 18608msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 18609
251e171e 18610#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18611msgid "online status of the memory range"
0062b697 18612msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 18613
251e171e 18614#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18615msgid "memory is removable"
0062b697 18616msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 18617
251e171e 18618#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18619msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 18620msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 18621
251e171e 18622#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18623msgid "numa node of memory"
0062b697 18624msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 18625
251e171e 18626#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18627msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 18628msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 18629
251e171e 18630#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18631msgid "online"
0062b697 18632msgstr "aktywna"
55032d70 18633
251e171e 18634#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18635msgid "offline"
0062b697 18636msgstr "nieaktywna"
55032d70 18637
251e171e 18638#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18639msgid "on->off"
0062b697 18640msgstr "wł.->wył."
55032d70 18641
251e171e 18642#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18643msgid "Memory block size:"
0062b697 18644msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 18645
251e171e 18646#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18647msgid "Total online memory:"
0062b697 18648msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 18649
251e171e 18650#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18651msgid "Total offline memory:"
0062b697 18652msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 18653
251e171e 18654#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 18655#, c-format
ebe345d1 18656msgid "Failed to open %s"
0062b697 18657msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 18658
0aac1a7b 18659#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18660msgid "failed to read memory block size"
ae417232 18661msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 18662
0aac1a7b 18663#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18664msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 18665msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 18666
0aac1a7b 18667#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18668msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 18669msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 18670
0aac1a7b 18671#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 18672msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 18673msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 18674
0aac1a7b 18675#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18676msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 18677msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 18678
0aac1a7b 18679#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18680msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 18681msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 18682
0aac1a7b 18683#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18684msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 18685msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 18686
0aac1a7b 18687#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18688msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 18689msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 18690
0aac1a7b 18691#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18692msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 18693msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 18694
0aac1a7b 18695#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18696msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 18697msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 18698
9a24ea03 18699#: sys-utils/lsns.c:117
ebe345d1
KZ
18700msgid "namespace identifier (inode number)"
18701msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 18702
9a24ea03 18703#: sys-utils/lsns.c:118
ebe345d1
KZ
18704msgid "kind of namespace"
18705msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 18706
9a24ea03 18707#: sys-utils/lsns.c:119
ebe345d1
KZ
18708msgid "path to the namespace"
18709msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 18710
9a24ea03 18711#: sys-utils/lsns.c:120
ebe345d1
KZ
18712msgid "number of processes in the namespace"
18713msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 18714
9a24ea03 18715#: sys-utils/lsns.c:121
ebe345d1
KZ
18716msgid "lowest PID in the namespace"
18717msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 18718
9a24ea03 18719#: sys-utils/lsns.c:122
ebe345d1
KZ
18720msgid "PPID of the PID"
18721msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 18722
9a24ea03 18723#: sys-utils/lsns.c:123
ebe345d1
KZ
18724msgid "command line of the PID"
18725msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 18726
9a24ea03 18727#: sys-utils/lsns.c:124
ebe345d1
KZ
18728msgid "UID of the PID"
18729msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 18730
9a24ea03 18731#: sys-utils/lsns.c:125
ebe345d1
KZ
18732msgid "username of the PID"
18733msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 18734
9a24ea03 18735#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18736msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 18737msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5 18738
9a24ea03 18739#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18740msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 18741msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 18742
9a24ea03 18743#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18744msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18d7d108 18745msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
2994605f 18746
9a24ea03 18747#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18748msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18d7d108 18749msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
2994605f 18750
9a24ea03 18751#: sys-utils/lsns.c:1285
0ed2f80b 18752#, c-format
ebe345d1
KZ
18753msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18754msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 18755
9a24ea03 18756#: sys-utils/lsns.c:1288
ebe345d1
KZ
18757msgid "List system namespaces.\n"
18758msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 18759
9a24ea03
KZ
18760#: sys-utils/lsns.c:1296
18761#, fuzzy
18762#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
18763msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
18764msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
18765
18766#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1
KZ
18767msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18768msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 18769
9a24ea03 18770#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18771msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 18772msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 18773
9a24ea03 18774#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 18775msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
d413489e 18776msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 18777
9a24ea03 18778#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 18779msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
08f26872 18780msgstr " -T, --tree <rel> użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
0aac1a7b 18781
9a24ea03 18782#: sys-utils/lsns.c:1403
0ed2f80b 18783#, c-format
ebe345d1
KZ
18784msgid "unknown namespace type: %s"
18785msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 18786
9a24ea03 18787#: sys-utils/lsns.c:1423
08f26872 18788#, c-format
0aac1a7b 18789msgid "unknown tree type: %s"
08f26872 18790msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
0aac1a7b 18791
9a24ea03 18792#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1
KZ
18793msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18794msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 18795
9a24ea03 18796#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
18797msgid "invalid namespace argument"
18798msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 18799
9a24ea03 18800#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 18801msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
08f26872 18802msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
0aac1a7b 18803
9a24ea03 18804#: sys-utils/lsns.c:1504
706af388 18805#, c-format
ebe345d1
KZ
18806msgid "not found namespace: %ju"
18807msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 18808
0aac1a7b 18809#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18810msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 18811msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 18812
0aac1a7b 18813#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
782e91fc 18814#, c-format
ebe345d1
KZ
18815msgid "%s from %s (libmount %s"
18816msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 18817
9a24ea03 18818#: sys-utils/mount.c:130
ebe345d1
KZ
18819msgid "failed to read mtab"
18820msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 18821
9a24ea03 18822#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b 18823#, c-format
ebe345d1
KZ
18824msgid "%-25s: ignored\n"
18825msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 18826
9a24ea03 18827#: sys-utils/mount.c:193
0ed2f80b 18828#, c-format
ebe345d1
KZ
18829msgid "%-25s: already mounted\n"
18830msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 18831
9a24ea03 18832#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 18833#, c-format
ebe345d1
KZ
18834msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18835msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 18836
9a24ea03 18837#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 18838#, c-format
ebe345d1
KZ
18839msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18840msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 18841
9a24ea03 18842#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
0ed2f80b 18843#, c-format
ebe345d1
KZ
18844msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18845msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 18846
9a24ea03 18847#: sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 18848#, c-format
ebe345d1
KZ
18849msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18850msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 18851
9a24ea03 18852#: sys-utils/mount.c:327
18d7d108 18853#, c-format
ebe345d1
KZ
18854msgid ""
18855"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18856" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18857" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18858" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18859" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18860msgstr ""
18861"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
18862" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
18863" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
18864" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
18865" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 18866
9a24ea03 18867#: sys-utils/mount.c:356
0aac1a7b
KZ
18868#, c-format
18869msgid ""
18870"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18871" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18872msgstr ""
08f26872
JB
18873"mount: (podpowiedź) plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa\n"
18874" starej wersji; aby przeładować, należy zrobić 'systemctl daemon-reload'.\n"
0aac1a7b 18875
9a24ea03 18876#: sys-utils/mount.c:388
0aac1a7b
KZ
18877#, c-format
18878msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
08f26872 18879msgstr " dmesg(1) może podać więcej informacji o nieudanym wywołaniu systemowym mount.\n"
0aac1a7b 18880
9a24ea03 18881#: sys-utils/mount.c:417
a821d9f2 18882#, c-format
0ed2f80b
KZ
18883msgid "%s: failed to parse"
18884msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 18885
9a24ea03 18886#: sys-utils/mount.c:459
3406942e 18887#, c-format
0ed2f80b 18888msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 18889msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 18890
9a24ea03 18891#: sys-utils/mount.c:465
782e91fc 18892#, c-format
0ed2f80b
KZ
18893msgid "failed to append option '%s'"
18894msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 18895
9a24ea03 18896#: sys-utils/mount.c:486
006a5ecf 18897#, c-format
cf8316e2 18898msgid ""
0ed2f80b
KZ
18899" %1$s [-lhV]\n"
18900" %1$s -a [options]\n"
18901" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18902" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18903" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 18904msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18905" %1$s [-lhV]\n"
18906" %1$s -a [opcje]\n"
18907" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
18908" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
18909" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 18910
9a24ea03 18911#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d 18912msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 18913msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 18914
9a24ea03
KZ
18915#: sys-utils/mount.c:497
18916#, fuzzy
18917#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18918msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18919msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
18920
18921#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
18922msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18923msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18924
18925#: sys-utils/mount.c:499
18926#, fuzzy
18927#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18928msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18929msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
18930
18931#: sys-utils/mount.c:500
18932#, fuzzy
18933#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
18934msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18935msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
a49cc243 18936
52fb18e6 18937#: sys-utils/mount.c:501
9a24ea03
KZ
18938#, fuzzy
18939#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
18940msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18941msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
18942
18943#: sys-utils/mount.c:502
540afa68 18944msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 18945msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 18946
52fb18e6 18947#: sys-utils/mount.c:503
540afa68 18948msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 18949msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 18950
9a24ea03 18951#: sys-utils/mount.c:504
0aac1a7b 18952msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
08f26872 18953msgstr " -m, --mkdir[=<tryb>] alias dla '-o X-mount.mkdir[=<tryb>]'\n"
0aac1a7b 18954
9a24ea03 18955#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
18956msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18957msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 18958
9a24ea03
KZ
18959#: sys-utils/mount.c:506
18960#, fuzzy
18961#| msgid ""
18962#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
18963#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
0ed2f80b 18964msgid ""
251e171e
KZ
18965" --options-mode <mode>\n"
18966" what to do with options loaded from fstab\n"
9a24ea03
KZ
18967msgstr ""
18968" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
18969" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
18970
18971#: sys-utils/mount.c:508
18972#, fuzzy
18973#| msgid ""
18974#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18975#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
18976msgid ""
251e171e
KZ
18977" --options-source <source>\n"
18978" mount options source\n"
9a24ea03
KZ
18979msgstr ""
18980" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18981" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
18982
18983#: sys-utils/mount.c:510
18984msgid ""
251e171e
KZ
18985" --options-source-force\n"
18986" force use of options from fstab/mtab\n"
18987msgstr ""
18988
9a24ea03
KZ
18989#: sys-utils/mount.c:512
18990#, fuzzy
18991#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
18992msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
18993msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
18994
18995#: sys-utils/mount.c:513
18996#, fuzzy
18997#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18998msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18999msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
19000
19001#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
19002msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19003msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
19004
19005#: sys-utils/mount.c:515
19006#, fuzzy
19007#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
19008msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19009msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
19010
19011#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
19012msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19013msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
19014
19015#: sys-utils/mount.c:517
19016#, fuzzy
19017#| msgid ""
19018#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19019#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19020msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
ad3e09b2 19021msgstr ""
9a24ea03
KZ
19022" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
19023" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
f8511249 19024
9a24ea03
KZ
19025#: sys-utils/mount.c:518
19026#, fuzzy
19027#| msgid ""
19028#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19029#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19030msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 19031msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19032" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
19033" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 19034
9a24ea03 19035#: sys-utils/mount.c:519
d462a45d
KZ
19036msgid ""
19037" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19038" specifies path used for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
19039msgstr ""
19040" --target-prefix <ścieżka>\n"
18d7d108 19041" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 19042
9a24ea03 19043#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
52fb18e6
JB
19044msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19045msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
a49cc243 19046
9a24ea03 19047#: sys-utils/mount.c:522
52fb18e6
JB
19048msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19049msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
a49cc243 19050
9a24ea03 19051#: sys-utils/mount.c:523
52fb18e6
JB
19052msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19053msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
a49cc243 19054
9a24ea03
KZ
19055#: sys-utils/mount.c:529
19056#, fuzzy
19057#| msgid ""
19058#| "\n"
19059#| "Resources:\n"
19060msgid "Source:\n"
19061msgstr ""
19062"\n"
19063"Zasoby:\n"
19064
19065#: sys-utils/mount.c:530
19066#, fuzzy
19067#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
19068msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19069msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
19070
19071#: sys-utils/mount.c:531
19072#, fuzzy
19073#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
19074msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19075msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
19076
19077#: sys-utils/mount.c:532
19078#, fuzzy
19079#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
19080msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19081msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
19082
19083#: sys-utils/mount.c:533
19084msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19085msgstr ""
19086
19087#: sys-utils/mount.c:534
19088msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19089msgstr ""
19090
19091#: sys-utils/mount.c:535
19092msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19093msgstr ""
19094
19095#: sys-utils/mount.c:536
19096#, fuzzy
19097#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19098msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19099msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
19100
19101#: sys-utils/mount.c:537
19102#, fuzzy
19103#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19104msgid " <device> specifies device by path\n"
19105msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
19106
19107#: sys-utils/mount.c:538
19108msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19109msgstr ""
19110
19111#: sys-utils/mount.c:539
19112#, fuzzy
19113#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
19114msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19115msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
19116
19117#: sys-utils/mount.c:542
19118#, fuzzy
19119#| msgid ""
19120#| "\n"
19121#| "Options:\n"
19122msgid "Operations:\n"
19123msgstr ""
19124"\n"
19125"Opcje:\n"
19126
19127#: sys-utils/mount.c:543
19128#, fuzzy
19129#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
19130msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19131msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
19132
19133#: sys-utils/mount.c:544
19134#, fuzzy
19135#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
19136msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19137msgstr " -r, --reset reset portu\n"
19138
19139#: sys-utils/mount.c:545
19140#, fuzzy
19141#| msgid " -f, --find find a free device\n"
19142msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19143msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
19144
19145#: sys-utils/mount.c:546
19146#, fuzzy
19147#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19148msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19149msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
a49cc243
KZ
19150
19151#: sys-utils/mount.c:547
9a24ea03
KZ
19152#, fuzzy
19153#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19154msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19155msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
3406942e 19156
9a24ea03
KZ
19157#: sys-utils/mount.c:548
19158msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
52fb18e6 19159msgstr ""
a49cc243 19160
9a24ea03
KZ
19161#: sys-utils/mount.c:549
19162msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
52fb18e6 19163msgstr ""
a49cc243 19164
9a24ea03
KZ
19165#: sys-utils/mount.c:550
19166#, fuzzy
19167#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19168msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19169msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
19170
19171#: sys-utils/mount.c:551
19172#, fuzzy
19173#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19174msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19175msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
19176
19177#: sys-utils/mount.c:552
19178#, fuzzy
19179#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19180msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19181msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
19182
19183#: sys-utils/mount.c:553
19184msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
0ed2f80b 19185msgstr ""
3406942e 19186
9a24ea03 19187#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
19188msgid "libmount context allocation failed"
19189msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 19190
9a24ea03 19191#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
19192msgid "failed to set options pattern"
19193msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 19194
9a24ea03 19195#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
ae417232 19196#, c-format
251e171e 19197msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 19198msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 19199
9a24ea03 19200#: sys-utils/mount.c:986
0ed2f80b 19201msgid "source specified more than once"
984814c5 19202msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 19203
38f60450 19204#: sys-utils/mountpoint.c:121
3406942e 19205#, c-format
0ed2f80b
KZ
19206msgid ""
19207" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19208" %1$s -x /dev/device\n"
19209msgstr ""
19210" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
19211" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 19212
38f60450 19213#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19214msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 19215msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 19216
38f60450 19217#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
19218msgid ""
19219" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 19220" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
19221" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19222" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19223msgstr ""
19224" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 19225" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
19226" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
19227" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 19228
38f60450 19229#: sys-utils/mountpoint.c:210
782e91fc 19230#, c-format
0ed2f80b
KZ
19231msgid "%s is not a mountpoint\n"
19232msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 19233
38f60450 19234#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 19235#, c-format
0ed2f80b
KZ
19236msgid "%s is a mountpoint\n"
19237msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 19238
9a24ea03 19239#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
a0af7453 19240#, c-format
ebe345d1
KZ
19241msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19242msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 19243
9a24ea03 19244#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 19245msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 19246msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 19247
9a24ea03 19248#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 19249msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 19250msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 19251
9a24ea03 19252#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b 19253msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 19254msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 19255
9a24ea03 19256#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19257msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 19258msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 19259
9a24ea03 19260#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19261msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 19262msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 19263
9a24ea03 19264#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 19265msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 19266msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 19267
9a24ea03 19268#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19269msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 19270msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 19271
9a24ea03 19272#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 19273msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 19274msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 19275
9a24ea03 19276#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 19277msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 19278msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 19279
9a24ea03 19280#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19281msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 19282msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 19283
9a24ea03 19284#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077 19285msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
d413489e 19286msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
c7094077 19287
9a24ea03
KZ
19288#: sys-utils/nsenter.c:95
19289#, fuzzy
19290#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19291msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
a0af7453 19292msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 19293
9a24ea03
KZ
19294#: sys-utils/nsenter.c:96
19295#, fuzzy
19296#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19297msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
a0af7453 19298msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 19299
9a24ea03 19300#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 19301msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 19302msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 19303
9a24ea03 19304#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 19305msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 19306msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 19307
9a24ea03 19308#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 19309msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 19310msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 19311
9a24ea03
KZ
19312#: sys-utils/nsenter.c:100
19313#, fuzzy
19314#| msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19315msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
08f26872 19316msgstr " -W, --wdns <katalog> ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
0aac1a7b 19317
9a24ea03
KZ
19318#: sys-utils/nsenter.c:101
19319#, fuzzy
19320#| msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19321msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
19322msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
19323
19324#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
19325msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19326msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 19327
9a24ea03 19328#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19329msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 19330msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 19331
9a24ea03 19332#: sys-utils/nsenter.c:131
511340b0 19333#, c-format
0ed2f80b
KZ
19334msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19335msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 19336
9a24ea03 19337#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
19338msgid "failed to parse uid"
19339msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 19340
9a24ea03 19341#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
19342msgid "failed to parse gid"
19343msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 19344
9a24ea03 19345#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19346msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 19347msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 19348
9a24ea03 19349#: sys-utils/nsenter.c:408
7a9dfc96 19350#, c-format
d3cac66d 19351msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 19352msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 19353
9a24ea03 19354#: sys-utils/nsenter.c:411
7a9dfc96 19355#, c-format
d3cac66d 19356msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 19357msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 19358
9a24ea03 19359#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19360msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 19361msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 19362
9a24ea03 19363#: sys-utils/nsenter.c:482
8892b2f9 19364#, c-format
0ed2f80b
KZ
19365msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19366msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 19367
9a24ea03 19368#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
19369msgid "cannot open current working directory"
19370msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 19371
9a24ea03 19372#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
19373msgid "change directory by root file descriptor failed"
19374msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 19375
9a24ea03 19376#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
19377msgid "chroot failed"
19378msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 19379
9a24ea03 19380#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
19381msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19382msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 19383
9a24ea03
KZ
19384#: sys-utils/nsenter.c:537
19385#, fuzzy
19386#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19387msgid "failed to get environment variables"
19388msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
19389
19390#: sys-utils/nsenter.c:540
19391#, fuzzy
19392#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19393msgid "failed to set environment variables"
19394msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
19395
19396#: sys-utils/nsenter.c:549
19397#, fuzzy
19398#| msgid "cannot process %s"
19399msgid "can not get process stat"
19400msgstr "nie można przetworzyć %s"
19401
19402#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19403#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
19404msgid "setgroups failed"
19405msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 19406
49b90d82 19407#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 19408#, c-format
0ed2f80b
KZ
19409msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19410msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 19411
49b90d82 19412#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19413msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 19414msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 19415
57f25377 19416#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 19417#, c-format
0ed2f80b
KZ
19418msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19419msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 19420
0aac1a7b 19421#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
19422msgid "address space limit"
19423msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 19424
0aac1a7b 19425#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
19426msgid "max core file size"
19427msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 19428
0aac1a7b 19429#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19430msgid "CPU time"
19431msgstr "czas CPU"
3406942e 19432
0aac1a7b 19433#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19434msgid "seconds"
19435msgstr "sekundy"
3406942e 19436
0aac1a7b 19437#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
19438msgid "max data size"
19439msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 19440
0aac1a7b 19441#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
19442msgid "max file size"
19443msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 19444
0aac1a7b 19445#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
19446msgid "max number of file locks held"
19447msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 19448
0aac1a7b 19449#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19450msgid "locks"
aee73e18 19451msgstr "blokady"
b5ef1472 19452
0aac1a7b 19453#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
19454msgid "max locked-in-memory address space"
19455msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 19456
0aac1a7b 19457#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
19458msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19459msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 19460
0aac1a7b 19461#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
19462msgid "max nice prio allowed to raise"
19463msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 19464
0aac1a7b 19465#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
19466msgid "max number of open files"
19467msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 19468
0aac1a7b 19469#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19470msgid "files"
aee73e18 19471msgstr "pliki"
b5ef1472 19472
0aac1a7b 19473#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
19474msgid "max number of processes"
19475msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 19476
0aac1a7b 19477#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
19478msgid "max resident set size"
19479msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 19480
0aac1a7b 19481#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
19482msgid "max real-time priority"
19483msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 19484
0aac1a7b 19485#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19486msgid "timeout for real-time tasks"
19487msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 19488
0aac1a7b 19489#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19490msgid "microsecs"
19491msgstr "mikrosekundy"
3406942e 19492
0aac1a7b 19493#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
19494msgid "max number of pending signals"
19495msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 19496
0aac1a7b 19497#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19498msgid "signals"
aee73e18 19499msgstr "sygnały"
b5ef1472 19500
0aac1a7b 19501#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19502msgid "max stack size"
19503msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 19504
0aac1a7b 19505#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
19506msgid "resource name"
19507msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 19508
0aac1a7b 19509#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
19510msgid "resource description"
19511msgstr "opis zasobu"
3406942e 19512
0aac1a7b 19513#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
19514msgid "soft limit"
19515msgstr "limit miękki"
3406942e 19516
0aac1a7b 19517#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
19518msgid "hard limit (ceiling)"
19519msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 19520
0aac1a7b 19521#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
19522msgid "units"
19523msgstr "jednostki"
1c04b639 19524
0aac1a7b 19525#: sys-utils/prlimit.c:168
08f26872 19526#, c-format
0aac1a7b 19527msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
08f26872 19528msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
d0992120 19529
0aac1a7b 19530#: sys-utils/prlimit.c:170
08f26872 19531#, c-format
0aac1a7b 19532msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
08f26872 19533msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] POLECENIE\n"
55032d70 19534
0aac1a7b 19535#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19536msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 19537msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 19538
0aac1a7b 19539#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 19540msgid ""
0ed2f80b
KZ
19541" -p, --pid <pid> process id\n"
19542" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19543" --noheadings don't print headings\n"
19544" --raw use the raw output format\n"
19545" --verbose verbose output\n"
3406942e 19546msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19547" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
19548" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
19549" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
19550" --raw surowy format wyjścia\n"
19551" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 19552
0aac1a7b 19553#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 19554msgid ""
0ed2f80b 19555"\n"
0aac1a7b 19556"Resources:\n"
08f26872
JB
19557msgstr ""
19558"\n"
19559"Zasoby:\n"
3406942e 19560
0aac1a7b 19561#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 19562msgid ""
0ed2f80b
KZ
19563" -c, --core maximum size of core files created\n"
19564" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19565" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19566" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19567" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19568" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19569" -m, --rss maximum resident set size\n"
19570" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19571" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19572" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19573" -s, --stack maximum stack size\n"
19574" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19575" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19576" -v, --as size of virtual memory\n"
19577" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19578" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19579" under real-time scheduling\n"
3406942e 19580msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19581" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
19582" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
19583" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
19584" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
19585" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
19586" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
19587" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
19588" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
19589" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
19590" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
19591" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
19592" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
19593" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
19594" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
19595" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
19596" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
19597
0aac1a7b
KZ
19598#: sys-utils/prlimit.c:205
19599msgid ""
19600" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19601" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19602msgstr ""
08f26872
JB
19603" <limit> jest określony jako przedział miękki:twardy, miękki:, :twardy lub\n"
19604" wartość definiująca oba limity (np. -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19605
19606#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19607#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
19608msgid "unlimited"
19609msgstr "brak"
3406942e 19610
0aac1a7b 19611#: sys-utils/prlimit.c:345
eb0f80a6 19612#, c-format
0ed2f80b
KZ
19613msgid "failed to get old %s limit"
19614msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 19615
0aac1a7b 19616#: sys-utils/prlimit.c:369
a821d9f2 19617#, c-format
0ed2f80b
KZ
19618msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19619msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 19620
0aac1a7b 19621#: sys-utils/prlimit.c:376
7a9dfc96 19622#, c-format
d3cac66d 19623msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 19624msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 19625
0aac1a7b 19626#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 19627#, c-format
0ed2f80b
KZ
19628msgid "failed to set the %s resource limit"
19629msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 19630
0aac1a7b 19631#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 19632#, c-format
0ed2f80b
KZ
19633msgid "failed to get the %s resource limit"
19634msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 19635
0aac1a7b 19636#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 19637#, c-format
0ed2f80b 19638msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 19639msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 19640
0aac1a7b 19641#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19642msgid "option --pid may be specified only once"
19643msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 19644
0aac1a7b 19645#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19646msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19647msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 19648
0aac1a7b 19649#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19650msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 19651msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d 19652
0aac1a7b 19653#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 19654#, c-format
0ed2f80b
KZ
19655msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19656msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 19657
0aac1a7b 19658#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 19659#, c-format
0ed2f80b
KZ
19660msgid " \"%s\")\n"
19661msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 19662
0aac1a7b 19663#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 19664#, c-format
0ed2f80b
KZ
19665msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19666msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 19667
0aac1a7b 19668#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19669msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19670msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 19671
0aac1a7b 19672#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19673msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19674msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 19675
0aac1a7b 19676#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19677msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19678msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 19679
0aac1a7b 19680#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19681msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19682msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 19683
0aac1a7b 19684#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19685msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19686msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 19687
0aac1a7b 19688#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 19689msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 19690msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 19691
0aac1a7b 19692#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19693msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19694msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 19695
0aac1a7b 19696#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19697msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19698msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 19699
0aac1a7b 19700#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19701msgid "failed to parse multiplier"
08f26872 19702msgstr "niezrozumiały mnożnik"
0aac1a7b
KZ
19703
19704#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
19705#, c-format
19706msgid "error writing %s"
19707msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 19708
0aac1a7b 19709#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19710msgid "input file is empty"
398e838e 19711msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377 19712
0aac1a7b 19713#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19714msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19715msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 19716
0aac1a7b 19717#: sys-utils/readprofile.c:290
7a9dfc96 19718#, c-format
d3cac66d 19719msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 19720msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 19721
0aac1a7b 19722#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
19723#, c-format
19724msgid "%s(%i): wrong map line"
19725msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 19726
0aac1a7b 19727#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 19728#, c-format
0ed2f80b
KZ
19729msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19730msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 19731
0aac1a7b 19732#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
19733msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19734msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 19735
0aac1a7b 19736#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19737msgid "total"
19738msgstr "razem"
d0992120 19739
6bbace6d
KZ
19740#: sys-utils/renice.c:52
19741msgid "process ID"
19742msgstr "ID procesu"
19743
19744#: sys-utils/renice.c:53
19745msgid "process group ID"
19746msgstr "ID grupy procesów"
19747
49b90d82 19748#: sys-utils/renice.c:62
9a24ea03
KZ
19749#, fuzzy, c-format
19750#| msgid ""
19751#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19752#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19753#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 19754msgid ""
9a24ea03
KZ
19755" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19756" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19757" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 19758msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19759" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
19760" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
19761" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 19762
49b90d82 19763#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19764msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 19765msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 19766
49b90d82 19767#: sys-utils/renice.c:71
9a24ea03
KZ
19768#, fuzzy
19769#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19770msgid " -n <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 19771msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 19772
49b90d82 19773#: sys-utils/renice.c:72
9a24ea03
KZ
19774#, fuzzy
19775#| msgid " set vesa powersaving features\n"
19776msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
19777msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
19778
19779#: sys-utils/renice.c:73
19780#, fuzzy
19781#| msgid " set vesa powersaving features\n"
19782msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
19783msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
19784
19785#: sys-utils/renice.c:74
19786#, fuzzy
19787#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19788msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
19789msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
19790
19791#: sys-utils/renice.c:75
19792#, fuzzy
19793#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19794msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
19795msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
19796
19797#: sys-utils/renice.c:76
19798#, fuzzy
19799#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
19800msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
19801msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
19802
19803#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19804msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 19805msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 19806
9a24ea03 19807#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19808msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 19809msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 19810
9a24ea03 19811#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19812msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 19813msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 19814
9a24ea03 19815#: sys-utils/renice.c:91
0ed2f80b
KZ
19816#, c-format
19817msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19818msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 19819
9a24ea03 19820#: sys-utils/renice.c:110
0ed2f80b
KZ
19821#, c-format
19822msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19823msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 19824
9a24ea03 19825#: sys-utils/renice.c:115
0ed2f80b
KZ
19826#, c-format
19827msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19828msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 19829
9a24ea03 19830#: sys-utils/renice.c:181
425c1306 19831#, c-format
80bbf3b5 19832msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 19833msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 19834
9a24ea03 19835#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
19836#, c-format
19837msgid "unknown user %s"
19838msgstr "nieznany użytkownik %s"
19839
19840#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19841#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
9a24ea03 19842#: sys-utils/renice.c:217
a0af7453 19843#, c-format
6bbace6d 19844msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 19845msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 19846
38f60450 19847#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19848msgid "kernel device name"
cf68f677 19849msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 19850
38f60450 19851#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19852msgid "device identifier value"
cf68f677 19853msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 19854
38f60450 19855#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19856msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 19857msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 19858
38f60450 19859#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19860msgid "device type description"
cf68f677 19861msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 19862
38f60450 19863#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19864msgid "status of software block"
cf68f677 19865msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 19866
38f60450 19867#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19868msgid "status of hardware block"
cf68f677 19869msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 19870
38f60450 19871#: sys-utils/rfkill.c:200
cf68f677 19872#, c-format
04ece4e6 19873msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 19874msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 19875
38f60450 19876#: sys-utils/rfkill.c:221
18d7d108 19877#, c-format
2994605f 19878msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18d7d108 19879msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19880
0aac1a7b 19881#: sys-utils/rfkill.c:259
cf68f677 19882#, c-format
04ece4e6 19883msgid "failed to poll %s"
cf68f677 19884msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 19885
0aac1a7b 19886#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19887msgid "invalid identifier"
cf68f677 19888msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 19889
0aac1a7b 19890#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19891msgid "blocked"
cf68f677 19892msgstr "aktywna"
49b90d82 19893
0aac1a7b 19894#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19895msgid "unblocked"
cf68f677 19896msgstr "nieaktywna"
49b90d82 19897
0aac1a7b
KZ
19898#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19899#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
cf68f677 19900#, c-format
49b90d82 19901msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 19902msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 19903
0aac1a7b 19904#: sys-utils/rfkill.c:633
cf68f677 19905#, c-format
49b90d82 19906msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 19907msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 19908
0aac1a7b 19909#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19910msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 19911msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
19912
19913#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19914#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19915#. *
19916#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19917#.
0aac1a7b 19918#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19919msgid " help\n"
cf68f677 19920msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 19921
0aac1a7b 19922#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19923msgid " event\n"
cf68f677 19924msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 19925
0aac1a7b 19926#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19927msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 19928msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 19929
0aac1a7b 19930#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19931msgid " block identifier\n"
cf68f677 19932msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 19933
0aac1a7b 19934#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19935msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 19936msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 19937
0aac1a7b 19938#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19939msgid " toggle identifier\n"
18d7d108 19940msgstr " toggle identyfikator\n"
38f60450 19941
57f25377 19942#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19943msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 19944msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 19945
57f25377 19946#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
19947msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19948msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 19949
57f25377 19950#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19951#, c-format
19952msgid ""
19953" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19954" the default is %s\n"
19955msgstr ""
19956" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
19957" domyślna to %s\n"
3406942e 19958
57f25377 19959#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19960msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 19961msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 19962
57f25377 19963#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
19964msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19965msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 19966
57f25377 19967#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
19968msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19969msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 19970
57f25377 19971#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
19972msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19973msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 19974
57f25377 19975#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19976msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 19977msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 19978
57f25377 19979#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
19980msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19981msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 19982
57f25377 19983#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19984msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19985msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 19986
57f25377 19987#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19988msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19989msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 19990
57f25377 19991#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19992msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19993msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 19994
57f25377 19995#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
19996msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19997msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 19998
57f25377 19999#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
20000msgid "read rtc time failed"
20001msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 20002
57f25377 20003#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
20004msgid "read system time failed"
20005msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 20006
57f25377 20007#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
20008msgid "convert rtc time failed"
20009msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 20010
c7094077 20011#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
20012msgid "set rtc wake alarm failed"
20013msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 20014
c7094077 20015#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 20016msgid "discarding stdin"
425c1306 20017msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 20018
c7094077 20019#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 20020#, c-format
d3cac66d 20021msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 20022msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 20023
2994605f 20024#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
20025msgid "read rtc alarm failed"
20026msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 20027
c7094077 20028#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
20029#, c-format
20030msgid "alarm: off\n"
20031msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 20032
c7094077 20033#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
20034msgid "convert time failed"
20035msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 20036
c7094077 20037#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 20038#, c-format
0ed2f80b
KZ
20039msgid "alarm: on %s"
20040msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 20041
c7094077
KZ
20042#: sys-utils/rtcwake.c:402
20043#, c-format
20044msgid "%s: unable to find device"
20045msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
20046
20047#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 20048#, c-format
d3cac66d 20049msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 20050msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 20051
2994605f 20052#: sys-utils/rtcwake.c:493
782e91fc 20053#, c-format
0ed2f80b
KZ
20054msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20055msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 20056
2994605f 20057#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
20058msgid "invalid seconds argument"
20059msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 20060
2994605f 20061#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
20062msgid "invalid time argument"
20063msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 20064
2994605f 20065#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
20066#, c-format
20067msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20068msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 20069
2994605f 20070#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
20071msgid "Using UTC time.\n"
20072msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 20073
2994605f 20074#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
20075msgid "Using local time.\n"
20076msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
20077
2994605f 20078#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 20079msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 20080msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 20081
2994605f 20082#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 20083#, c-format
0ed2f80b
KZ
20084msgid "%s not enabled for wakeup events"
20085msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 20086
2994605f 20087#: sys-utils/rtcwake.c:554
18d7d108 20088#, c-format
2994605f 20089msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18d7d108 20090msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
3406942e 20091
2994605f 20092#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 20093#, c-format
0ed2f80b
KZ
20094msgid "time doesn't go backward to %s"
20095msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 20096
2994605f 20097#: sys-utils/rtcwake.c:580
782e91fc 20098#, c-format
0ed2f80b
KZ
20099msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20100msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 20101
2994605f 20102#: sys-utils/rtcwake.c:586
782e91fc 20103#, c-format
0ed2f80b
KZ
20104msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20105msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 20106
2994605f 20107#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
20108#, c-format
20109msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20110msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 20111
2994605f 20112#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
20113#, c-format
20114msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20115msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 20116
2994605f 20117#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 20118msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 20119msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 20120
2994605f 20121#: sys-utils/rtcwake.c:638
3406942e 20122#, c-format
0ed2f80b
KZ
20123msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20124msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 20125
2994605f 20126#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
20127msgid "rtc read failed"
20128msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
20129
2994605f 20130#: sys-utils/rtcwake.c:655
782e91fc 20131#, c-format
0ed2f80b
KZ
20132msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20133msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 20134
2994605f 20135#: sys-utils/rtcwake.c:659
3406942e 20136#, c-format
0ed2f80b
KZ
20137msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20138msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 20139
2994605f 20140#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
20141#, c-format
20142msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20143msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 20144
2994605f 20145#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
20146msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20147msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 20148
9a24ea03 20149#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b
KZ
20150#, c-format
20151msgid "Switching on %s.\n"
20152msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 20153
9a24ea03 20154#: sys-utils/setarch.c:137
ae417232 20155#, c-format
251e171e 20156msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 20157msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 20158
9a24ea03 20159#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 20160msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 20161msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 20162
9a24ea03 20163#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
20164msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20165msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 20166
9a24ea03 20167#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
20168msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20169msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 20170
9a24ea03 20171#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
20172msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20173msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 20174
9a24ea03 20175#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
20176msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20177msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 20178
9a24ea03 20179#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
20180msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20181msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
20182
9a24ea03 20183#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20184msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20185msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 20186
9a24ea03 20187#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
20188msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20189msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 20190
9a24ea03 20191#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
20192msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20193msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 20194
9a24ea03 20195#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
20196msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20197msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 20198
9a24ea03 20199#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
20200msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20201msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 20202
9a24ea03 20203#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
20204msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20205msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 20206
9a24ea03 20207#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
20208msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20209msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 20210
9a24ea03 20211#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d 20212msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 20213msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 20214
9a24ea03 20215#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
20216msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20217msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
20218
9a24ea03
KZ
20219#: sys-utils/setarch.c:161
20220msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
20221msgstr ""
20222
20223#: sys-utils/setarch.c:341
a0af7453 20224#, c-format
6bbace6d 20225msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 20226msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 20227
9a24ea03
KZ
20228#: sys-utils/setarch.c:406
20229msgid "Can not get current kernel personality"
20230msgstr ""
20231
20232#: sys-utils/setarch.c:459
0ed2f80b
KZ
20233msgid "Not enough arguments"
20234msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 20235
9a24ea03 20236#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 20237msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 20238msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 20239
9a24ea03
KZ
20240#: sys-utils/setarch.c:536
20241#, fuzzy
20242#| msgid "could not parse ID"
20243msgid "could not parse personality"
20244msgstr "niezrozumiały ID"
20245
20246#: sys-utils/setarch.c:540
20247#, fuzzy
20248#| msgid "unrecognized option '--list'"
20249msgid "unrecognized option '--show'"
20250msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
20251
20252#: sys-utils/setarch.c:554
251e171e 20253msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 20254msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 20255
9a24ea03 20256#: sys-utils/setarch.c:566
a0af7453 20257#, c-format
251e171e
KZ
20258msgid "%s: Unrecognized architecture"
20259msgstr "%s: Nieznana architektura"
20260
9a24ea03 20261#: sys-utils/setarch.c:584
251e171e
KZ
20262#, c-format
20263msgid "failed to set personality to %s"
20264msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
20265
9a24ea03 20266#: sys-utils/setarch.c:596
aee73e18 20267#, c-format
784c8a40 20268msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 20269msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 20270
d462a45d 20271#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20272#, c-format
20273msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20274msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
20275
d462a45d 20276#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20277msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 20278msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 20279
d462a45d 20280#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20281msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 20282msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 20283
d462a45d 20284#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20285msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 20286msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 20287
d462a45d 20288#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 20289msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 20290msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 20291
d462a45d 20292#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20293msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 20294msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 20295
d462a45d 20296#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20297msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 20298msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 20299
d462a45d 20300#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 20301msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 20302msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 20303
d462a45d 20304#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 20305msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 20306msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 20307
d462a45d 20308#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 20309msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 20310msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 20311
d462a45d 20312#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 20313msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 20314msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 20315
d462a45d 20316#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 20317msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 20318msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 20319
d462a45d 20320#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 20321msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 20322msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 20323
d462a45d 20324#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20325msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 20326msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 20327
d462a45d 20328#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20329msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 20330msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 20331
d462a45d 20332#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20333msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 20334msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 20335
d462a45d 20336#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 20337msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 20338msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 20339
d462a45d 20340#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20341msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 20342msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 20343
d462a45d 20344#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20345msgid ""
20346" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20347" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
20348msgstr ""
20349" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
20350" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 20351
d462a45d 20352#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20353msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 20354msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 20355
d462a45d 20356#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20357msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 20358msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 20359
d462a45d 20360#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20361msgid ""
20362" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20363" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20364msgstr ""
ae417232
JB
20365" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
20366" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 20367
d462a45d 20368#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
20369msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20370msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 20371
d462a45d 20372#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20373msgid "invalid capability type"
cf68f677 20374msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 20375
38f60450
KZ
20376#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20377#, c-format
20378msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20379msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
20380
20381#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
20382msgid "getting process secure bits failed"
20383msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 20384
38f60450 20385#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 20386#, c-format
0ed2f80b
KZ
20387msgid "Securebits: "
20388msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 20389
38f60450 20390#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 20391#, c-format
0ed2f80b
KZ
20392msgid "[none]\n"
20393msgstr "[brak]\n"
3406942e 20394
38f60450 20395#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 20396#, c-format
0ed2f80b
KZ
20397msgid "%s: too long"
20398msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 20399
38f60450 20400#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 20401#, c-format
0ed2f80b
KZ
20402msgid "Supplementary groups: "
20403msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 20404
38f60450
KZ
20405#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20406#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 20407#, c-format
0ed2f80b
KZ
20408msgid "[none]"
20409msgstr "[brak]"
3406942e 20410
38f60450 20411#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20412msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 20413msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 20414
38f60450 20415#: sys-utils/setpriv.c:321
18d7d108 20416#, c-format
38f60450 20417msgid "Parent death signal: "
18d7d108 20418msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
38f60450
KZ
20419
20420#: sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 20421#, c-format
0ed2f80b
KZ
20422msgid "uid: %u\n"
20423msgstr "uid: %u\n"
3406942e 20424
38f60450 20425#: sys-utils/setpriv.c:338
3406942e 20426#, c-format
0ed2f80b
KZ
20427msgid "euid: %u\n"
20428msgstr "euid: %u\n"
3406942e 20429
38f60450 20430#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 20431#, c-format
0ed2f80b
KZ
20432msgid "suid: %u\n"
20433msgstr "suid: %u\n"
3406942e 20434
38f60450 20435#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
20436msgid "getresuid failed"
20437msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 20438
38f60450 20439#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
20440msgid "getresgid failed"
20441msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 20442
38f60450 20443#: sys-utils/setpriv.c:363
3406942e 20444#, c-format
0ed2f80b
KZ
20445msgid "Effective capabilities: "
20446msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 20447
38f60450 20448#: sys-utils/setpriv.c:368
3406942e 20449#, c-format
0ed2f80b
KZ
20450msgid "Permitted capabilities: "
20451msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 20452
38f60450 20453#: sys-utils/setpriv.c:374
3406942e 20454#, c-format
0ed2f80b
KZ
20455msgid "Inheritable capabilities: "
20456msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 20457
38f60450 20458#: sys-utils/setpriv.c:379
cf68f677 20459#, c-format
49b90d82 20460msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 20461msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 20462
38f60450 20463#: sys-utils/setpriv.c:384
cf68f677 20464#, c-format
49b90d82 20465msgid "[unsupported]"
cf68f677 20466msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 20467
38f60450 20468#: sys-utils/setpriv.c:387
3406942e 20469#, c-format
0ed2f80b 20470msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 20471msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 20472
38f60450 20473#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
20474msgid "SELinux label"
20475msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 20476
38f60450 20477#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
20478msgid "AppArmor profile"
20479msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 20480
38f60450 20481#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
20482msgid "Invalid supplementary group id"
20483msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 20484
38f60450 20485#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20486msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 20487msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 20488
38f60450 20489#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
20490msgid "setresuid failed"
20491msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 20492
38f60450 20493#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
20494msgid "setresgid failed"
20495msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 20496
38f60450 20497#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20498msgid "unsupported capability type"
cf68f677 20499msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 20500
38f60450 20501#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
20502msgid "bad capability string"
20503msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 20504
38f60450 20505#: sys-utils/setpriv.c:545
782e91fc 20506#, c-format
0ed2f80b
KZ
20507msgid "unknown capability \"%s\""
20508msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 20509
38f60450 20510#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
20511msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20512msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 20513
38f60450 20514#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
20515msgid "bad securebits string"
20516msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 20517
38f60450 20518#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
20519msgid "+all securebits is not allowed"
20520msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 20521
38f60450 20522#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
20523msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20524msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 20525
38f60450 20526#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
20527msgid "unrecognized securebit"
20528msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 20529
38f60450 20530#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
20531msgid "SELinux is not running"
20532msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 20533
38f60450 20534#: sys-utils/setpriv.c:632
984814c5 20535#, c-format
0ed2f80b 20536msgid "close failed: %s"
984814c5 20537msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 20538
38f60450 20539#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
20540msgid "AppArmor is not running"
20541msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 20542
38f60450 20543#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
20544msgid "duplicate --no-new-privs option"
20545msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 20546
38f60450 20547#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
20548msgid "duplicate ruid"
20549msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 20550
38f60450 20551#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
20552msgid "failed to parse ruid"
20553msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 20554
38f60450 20555#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
20556msgid "duplicate euid"
20557msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 20558
38f60450 20559#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
20560msgid "failed to parse euid"
20561msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 20562
38f60450 20563#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
20564msgid "duplicate ruid or euid"
20565msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 20566
38f60450 20567#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
20568msgid "failed to parse reuid"
20569msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 20570
38f60450 20571#: sys-utils/setpriv.c:851
55032d70 20572msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 20573msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 20574
38f60450 20575#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 20576msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 20577msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 20578
38f60450 20579#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 20580msgid "duplicate egid"
a821d9f2 20581msgstr "powtórzony egid"
55032d70 20582
38f60450 20583#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 20584msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 20585msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 20586
38f60450 20587#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 20588msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 20589msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 20590
38f60450 20591#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 20592msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 20593msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 20594
38f60450 20595#: sys-utils/setpriv.c:870
55032d70 20596msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 20597msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 20598
38f60450 20599#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 20600msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 20601msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 20602
38f60450 20603#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20604msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 20605msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 20606
38f60450 20607#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 20608msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 20609msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 20610
38f60450 20611#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20612msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 20613msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 20614
38f60450 20615#: sys-utils/setpriv.c:903
55032d70 20616msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 20617msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 20618
38f60450 20619#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20620msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 20621msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 20622
38f60450 20623#: sys-utils/setpriv.c:915
55032d70 20624msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 20625msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 20626
38f60450 20627#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 20628msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 20629msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 20630
38f60450 20631#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 20632msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 20633msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 20634
38f60450 20635#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 20636msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 20637msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 20638
38f60450 20639#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 20640msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 20641msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 20642
38f60450 20643#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 20644msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 20645msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 20646
38f60450 20647#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 20648msgid "No program specified"
a821d9f2 20649msgstr "Nie podano programu"
55032d70 20650
38f60450 20651#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20652msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 20653msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 20654
38f60450 20655#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20656msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 20657msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 20658
38f60450 20659#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20660#, c-format
20661msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 20662msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 20663
38f60450 20664#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 20665msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 20666msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 20667
38f60450 20668#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 20669msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 20670msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 20671
38f60450 20672#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 20673msgid "activate capabilities"
a821d9f2 20674msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 20675
38f60450 20676#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 20677msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 20678msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 20679
38f60450 20680#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20681msgid "initgroups failed"
cf68f677 20682msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 20683
38f60450 20684#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 20685msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 20686msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 20687
38f60450 20688#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 20689msgid "apply bounding set"
a821d9f2 20690msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 20691
38f60450 20692#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 20693msgid "apply capabilities"
a821d9f2 20694msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 20695
38f60450 20696#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20697msgid "set parent death signal failed"
ae417232 20698msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 20699
49b90d82 20700#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 20701#, c-format
3406942e
KZ
20702msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20703msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 20704
49b90d82 20705#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20706msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 20707msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 20708
49b90d82 20709#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 20710msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 20711msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 20712
49b90d82 20713#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20714msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 20715msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
20716
20717#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 20718msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 20719msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 20720
80bbf3b5 20721#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 20722msgid "fork"
782e91fc 20723msgstr "fork"
a204df20 20724
80bbf3b5 20725#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 20726#, c-format
d0992120 20727msgid "child %d did not exit normally"
706af388 20728msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 20729
80bbf3b5 20730#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 20731msgid "setsid failed"
511340b0 20732msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 20733
80bbf3b5 20734#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 20735msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 20736msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 20737
c7094077 20738#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 20739#, c-format
8d398470 20740msgid "swapoff %s\n"
511340b0 20741msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 20742
c7094077 20743#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 20744msgid "Not superuser."
511340b0 20745msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 20746
c7094077 20747#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
20748#, c-format
20749msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 20750msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 20751
0aac1a7b 20752#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
a204df20 20753#, c-format
3406942e
KZ
20754msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20755msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 20756
c7094077 20757#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20758msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 20759msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 20760
c7094077 20761#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
20762msgid ""
20763" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 20764" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20765msgstr ""
0ed2f80b 20766" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 20767" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 20768
c7094077 20769#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
20770msgid ""
20771"\n"
20772"The <spec> parameter:\n"
20773" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20774" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20775" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20776" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20777" <device> name of device to be used\n"
20778" <file> name of file to be used\n"
20779msgstr ""
20780"\n"
20781"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
20782" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
20783" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
20784" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
20785" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
20786" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
20787" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 20788
80bbf3b5 20789#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 20790msgid "device file or partition path"
511340b0 20791msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 20792
80bbf3b5 20793#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 20794msgid "type of the device"
511340b0 20795msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 20796
80bbf3b5 20797#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 20798msgid "size of the swap area"
511340b0 20799msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 20800
80bbf3b5 20801#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 20802msgid "bytes in use"
511340b0 20803msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 20804
80bbf3b5 20805#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 20806msgid "swap priority"
511340b0 20807msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 20808
80bbf3b5 20809#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20810msgid "swap uuid"
a0af7453 20811msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 20812
80bbf3b5 20813#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20814msgid "swap label"
a0af7453 20815msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 20816
2994605f
KZ
20817#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20818#: sys-utils/swapon.c:250
18d7d108 20819#, c-format
2994605f 20820msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
18d7d108 20821msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 20822
2994605f 20823#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
20824#, c-format
20825msgid "%s: reinitializing the swap."
20826msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 20827
0aac1a7b 20828#: sys-utils/swapon.c:387
9d0b22d7 20829#, c-format
3406942e 20830msgid "%s: lseek failed"
511340b0 20831msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 20832
0aac1a7b 20833#: sys-utils/swapon.c:393
9d0b22d7 20834#, c-format
3406942e 20835msgid "%s: write signature failed"
511340b0 20836msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 20837
0aac1a7b 20838#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20839#, c-format
20840msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20841msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
20842
0aac1a7b 20843#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20844#, c-format
20845msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20846msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
20847
0aac1a7b 20848#: sys-utils/swapon.c:547
3406942e
KZ
20849#, c-format
20850msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 20851msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 20852
0aac1a7b 20853#: sys-utils/swapon.c:555
dc7b21fd 20854#, c-format
3406942e 20855msgid "%s: get size failed"
511340b0 20856msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 20857
0aac1a7b 20858#: sys-utils/swapon.c:561
9d0b22d7 20859#, c-format
3406942e 20860msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 20861msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 20862
0aac1a7b 20863#: sys-utils/swapon.c:566
aee73e18 20864#, c-format
784c8a40 20865msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 20866msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 20867
0aac1a7b 20868#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
20869#, c-format
20870msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20871msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 20872
0aac1a7b 20873#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
20874#, c-format
20875msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 20876msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 20877
0aac1a7b 20878#: sys-utils/swapon.c:592
a204df20 20879#, c-format
3406942e 20880msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 20881msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 20882
0aac1a7b 20883#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 20884#, c-format
0ed2f80b
KZ
20885msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20886msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 20887
0aac1a7b 20888#: sys-utils/swapon.c:607
a204df20 20889#, c-format
3406942e 20890msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 20891msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 20892
0aac1a7b 20893#: sys-utils/swapon.c:677
511340b0 20894#, c-format
8d398470 20895msgid "swapon %s\n"
511340b0 20896msgstr "swapon %s\n"
a204df20 20897
0aac1a7b 20898#: sys-utils/swapon.c:681
9d0b22d7 20899#, c-format
3406942e 20900msgid "%s: swapon failed"
511340b0 20901msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 20902
0aac1a7b 20903#: sys-utils/swapon.c:760
aee73e18 20904#, c-format
784c8a40 20905msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 20906msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 20907
0aac1a7b 20908#: sys-utils/swapon.c:782
aee73e18 20909#, c-format
784c8a40 20910msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 20911msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 20912
0aac1a7b 20913#: sys-utils/swapon.c:788
d251f3db 20914#, c-format
0d74f118 20915msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 20916msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 20917
0aac1a7b 20918#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20919msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 20920msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 20921
0aac1a7b 20922#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20923msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 20924msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 20925
0aac1a7b 20926#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20927msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 20928msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 20929
0aac1a7b 20930#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20931msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 20932msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 20933
0aac1a7b 20934#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20935msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 20936msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 20937
0aac1a7b 20938#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20939msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 20940msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 20941
0aac1a7b 20942#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20943msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 20944msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 20945
0aac1a7b 20946#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20947msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 20948msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 20949
0aac1a7b 20950#: sys-utils/swapon.c:820
9a24ea03
KZ
20951#, fuzzy
20952#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
20953msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
20954msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
20955
20956#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20957msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 20958msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 20959
9a24ea03 20960#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20961msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 20962msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 20963
9a24ea03 20964#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20965msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 20966msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 20967
9a24ea03 20968#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20969msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 20970msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 20971
9a24ea03 20972#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 20973msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 20974msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 20975
9a24ea03 20976#: sys-utils/swapon.c:830
8d398470
KZ
20977msgid ""
20978"\n"
20979"The <spec> parameter:\n"
20980" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20981" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20982" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20983" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20984" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20985" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20986" <device> name of device to be used\n"
20987" <file> name of file to be used\n"
20988msgstr ""
20989"\n"
20990"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
20991" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
20992" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
20993" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
20994" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
20995" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
20996" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
20997" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
20998" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 20999
9a24ea03 21000#: sys-utils/swapon.c:840
d0992120
KZ
21001msgid ""
21002"\n"
21003"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
21004" once : only single-time area discards are issued\n"
21005" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21006"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 21007msgstr ""
706af388
JB
21008"\n"
21009"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
21010" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
21011" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
21012"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 21013
9a24ea03 21014#: sys-utils/swapon.c:923
55032d70 21015msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 21016msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 21017
9a24ea03 21018#: sys-utils/swapon.c:945
706af388 21019#, c-format
d0992120 21020msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 21021msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 21022
784c8a40 21023#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 21024#, c-format
0ed2f80b
KZ
21025msgid "cannot find the device for %s"
21026msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
21027
ebe345d1 21028#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
21029msgid "failed to open directory"
21030msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
21031
38f60450 21032#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
21033msgid "stat failed"
21034msgstr "stat nie powiodło się"
21035
38f60450 21036#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
21037msgid "failed to read directory"
21038msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
21039
38f60450 21040#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b
KZ
21041#, c-format
21042msgid "failed to unlink %s"
21043msgstr "nie udało się usunąć %s"
21044
38f60450 21045#: sys-utils/switch_root.c:160
0ed2f80b
KZ
21046#, c-format
21047msgid "failed to mount moving %s to %s"
21048msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
21049
38f60450 21050#: sys-utils/switch_root.c:162
0ed2f80b
KZ
21051#, c-format
21052msgid "forcing unmount of %s"
21053msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
21054
38f60450 21055#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
21056#, c-format
21057msgid "failed to change directory to %s"
21058msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
21059
38f60450 21060#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
21061#, c-format
21062msgid "failed to mount moving %s to /"
21063msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
21064
38f60450 21065#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
21066msgid "failed to change root"
21067msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
21068
38f60450 21069#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
21070msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21071msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
21072
38f60450 21073#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
21074#, c-format
21075msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21076msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
21077
38f60450 21078#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 21079msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 21080msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 21081
38f60450 21082#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
21083msgid "failed. Sorry."
21084msgstr "nie powiodło się. Niestety."
21085
38f60450 21086#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
21087#, c-format
21088msgid "cannot access %s"
21089msgstr "nie można dostać się do %s"
21090
49b90d82 21091#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 21092msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 21093msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 21094
49b90d82 21095#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
21096msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21097msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
21098
49b90d82 21099#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
21100msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21101msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
21102
49b90d82 21103#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 21104msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
d413489e 21105msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
0ed2f80b 21106
49b90d82 21107#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
21108msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21109msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
21110
21111#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21112#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21113#. exactly that very same string.
49b90d82 21114#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
21115msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21116msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
21117
49b90d82 21118#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
21119msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21120msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
21121
49b90d82 21122#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
21123msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21124msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
21125
49b90d82 21126#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
21127msgid " -s, --status query printer status\n"
21128msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
21129
49b90d82 21130#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
21131msgid " -r, --reset reset the port\n"
21132msgstr " -r, --reset reset portu\n"
21133
49b90d82 21134#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
21135msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21136msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
21137
57f25377 21138#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
21139#, c-format
21140msgid "%s not an lp device"
21141msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
21142
57f25377 21143#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
21144msgid "LPGETSTATUS error"
21145msgstr "błąd LPGETSTATUS"
21146
57f25377 21147#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
21148#, c-format
21149msgid "%s status is %d"
21150msgstr "Stan drukarki %s: %d"
21151
57f25377 21152#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
21153#, c-format
21154msgid ", busy"
21155msgstr ", zajęta"
21156
57f25377 21157#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
21158#, c-format
21159msgid ", ready"
21160msgstr ", gotowa"
21161
57f25377 21162#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
21163#, c-format
21164msgid ", out of paper"
21165msgstr ", brak papieru"
21166
57f25377 21167#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
21168#, c-format
21169msgid ", on-line"
21170msgstr ", włączona"
21171
57f25377 21172#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
21173#, c-format
21174msgid ", error"
21175msgstr ", błąd"
21176
c7094077 21177#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
21178msgid "ioctl failed"
21179msgstr "ioctl nie powiódł się"
21180
c7094077 21181#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
21182msgid "LPGETIRQ error"
21183msgstr "błąd LPGETIRQ"
21184
c7094077 21185#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
21186#, c-format
21187msgid "%s using IRQ %d\n"
21188msgstr "%s używa IRQ %d\n"
21189
c7094077 21190#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
21191#, c-format
21192msgid "%s using polling\n"
21193msgstr "%s używa odpytywania\n"
21194
38f60450 21195#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
21196#, c-format
21197msgid ""
21198" %1$s [-hV]\n"
21199" %1$s -a [options]\n"
21200" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21201msgstr ""
21202" %1$s [-hV]\n"
21203" %1$s -a [opcje]\n"
21204" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
21205
38f60450 21206#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 21207msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 21208msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 21209
38f60450 21210#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
21211msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21212msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
21213
38f60450 21214#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
21215msgid ""
21216" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21217" current namespace\n"
21218msgstr ""
21219" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
21220" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
21221
38f60450 21222#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
21223msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21224msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
21225
38f60450 21226#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
21227msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21228msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
21229
38f60450 21230#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
21231msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21232msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
21233
38f60450 21234#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
21235msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21236msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
21237
38f60450 21238#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
21239msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21240msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
21241
38f60450 21242#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
21243msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21244msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
21245
38f60450 21246#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
21247msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21248msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
21249
38f60450 21250#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 21251msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 21252msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e 21253
38f60450 21254#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21255msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 21256msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 21257
0aac1a7b 21258#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
21259#, c-format
21260msgid "%s (%s) unmounted"
21261msgstr "%s (%s) odmontowany"
21262
0aac1a7b 21263#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
21264#, c-format
21265msgid "%s unmounted"
21266msgstr "%s odmontowany"
21267
9a24ea03 21268#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
21269msgid "failed to set umount target"
21270msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
21271
9a24ea03 21272#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
21273msgid "libmount table allocation failed"
21274msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
21275
9a24ea03 21276#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
21277msgid "libmount iterator allocation failed"
21278msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
21279
9a24ea03 21280#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
21281#, c-format
21282msgid "failed to get child fs of %s"
21283msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
21284
9a24ea03 21285#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
21286#, c-format
21287msgid "%s: not found"
21288msgstr "%s: nie znaleziono"
21289
9a24ea03 21290#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
21291#, c-format
21292msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 21293msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 21294
9a24ea03 21295#: sys-utils/unshare.c:98
a0af7453 21296#, c-format
6bbace6d 21297msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 21298msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 21299
9a24ea03 21300#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
984814c5 21301#, c-format
0ed2f80b 21302msgid "write failed %s"
984814c5 21303msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 21304
9a24ea03 21305#: sys-utils/unshare.c:157
7a9dfc96 21306#, c-format
d3cac66d 21307msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 21308msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 21309
9a24ea03 21310#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 21311msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 21312msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 21313
9a24ea03 21314#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
21315#, c-format
21316msgid "mount %s on %s failed"
21317msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
21318
9a24ea03 21319#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 21320msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
d413489e 21321msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21322
9a24ea03 21323#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 21324msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
d413489e 21325msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21326
9a24ea03 21327#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 21328msgid "eventfd failed"
08f26872 21329msgstr "eventfd powiodło się"
0aac1a7b 21330
9a24ea03 21331#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 21332msgid "failed to read eventfd"
08f26872 21333msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
0aac1a7b 21334
9a24ea03
KZ
21335#: sys-utils/unshare.c:402
21336#, fuzzy, c-format
21337#| msgid "invalid date '%s'"
21338msgid "invalid mapping '%s'"
21339msgstr "błędna data '%s'"
52fb18e6 21340
9a24ea03 21341#: sys-utils/unshare.c:430
08f26872 21342#, c-format
0aac1a7b 21343msgid "could not open '%s'"
08f26872 21344msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
0aac1a7b 21345
9a24ea03 21346#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 21347msgid "failed to parse subid map"
08f26872 21348msgstr "niezrozumiała mapa subid"
b5ef1472 21349
9a24ea03 21350#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21351#, c-format
21352msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
08f26872 21353msgstr "brak wiersza pasującego do użytkownika \"%s\" w %s"
b5ef1472 21354
9a24ea03 21355#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21356msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 21357msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 21358
9a24ea03 21359#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21360msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 21361msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 21362
9a24ea03 21363#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21364msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 21365msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 21366
9a24ea03 21367#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21368msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 21369msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 21370
9a24ea03 21371#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21372msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 21373msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 21374
9a24ea03 21375#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21376msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 21377msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 21378
9a24ea03 21379#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21380msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 21381msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 21382
9a24ea03 21383#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21384msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 21385msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 21386
9a24ea03 21387#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077 21388msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
d413489e 21389msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
c7094077 21390
9a24ea03 21391#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
21392msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21393msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
21394
9a24ea03 21395#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077 21396msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
d413489e 21397msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
c7094077 21398
9a24ea03 21399#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077 21400msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
d413489e 21401msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
c7094077 21402
9a24ea03 21403#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b
KZ
21404msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21405msgstr ""
984814c5
JB
21406" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
21407" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 21408
9a24ea03 21409#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d
KZ
21410msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21411msgstr ""
6bf7ad87 21412" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
21413" (wymusza --user)\n"
21414
9a24ea03 21415#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b 21416msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
08f26872 21417msgstr " --map-auto automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
0aac1a7b 21418
9a24ea03
KZ
21419#: sys-utils/unshare.c:665
21420#, fuzzy
21421#| msgid ""
21422#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21423#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
0aac1a7b 21424msgid ""
9a24ea03 21425" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b 21426" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
08f26872
JB
21427msgstr ""
21428" --map-users=<uidzewn>,<uidwewn>,<liczba>\n"
21429" odwzorowanie użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
0aac1a7b 21430
9a24ea03
KZ
21431#: sys-utils/unshare.c:667
21432#, fuzzy
21433#| msgid ""
21434#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21435#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
0aac1a7b 21436msgid ""
9a24ea03 21437" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b 21438" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
08f26872
JB
21439msgstr ""
21440" --map-groups=<gidzewn>,<gidwewn>,<liczba>\n"
21441" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
0aac1a7b 21442
9a24ea03 21443#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 21444msgid ""
251e171e
KZ
21445" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21446" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
21447msgstr ""
21448" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
21449" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 21450
9a24ea03 21451#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21452msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 21453msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 21454
9a24ea03 21455#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
21456msgid ""
21457" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21458" modify mount propagation in mount namespace\n"
21459msgstr ""
ae417232 21460" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 21461" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 21462
9a24ea03 21463#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21464msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 21465msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 21466
9a24ea03 21467#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21468msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 21469msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 21470
9a24ea03 21471#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077 21472msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
d413489e 21473msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 21474
9a24ea03 21475#: sys-utils/unshare.c:679
c7094077 21476msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
d413489e 21477msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 21478
9a24ea03 21479#: sys-utils/unshare.c:680
c7094077 21480msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
d413489e 21481msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 21482
9a24ea03 21483#: sys-utils/unshare.c:681
c7094077 21484msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
d413489e 21485msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 21486
9a24ea03 21487#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077 21488msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 21489msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
c7094077 21490
9a24ea03 21491#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077 21492msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 21493msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
57f25377 21494
9a24ea03 21495#: sys-utils/unshare.c:898
c7094077 21496msgid "failed to parse monotonic offset"
d413489e 21497msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
57f25377 21498
9a24ea03 21499#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077 21500msgid "failed to parse boottime offset"
d413489e 21501msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
c7094077 21502
9a24ea03 21503#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077 21504msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
d413489e 21505msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
d462a45d 21506
9a24ea03 21507#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
21508msgid "unshare failed"
21509msgstr "unshare nie powiodło się"
21510
9a24ea03 21511#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21512msgid "sigprocmask block failed"
08f26872 21513msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
0aac1a7b 21514
9a24ea03
KZ
21515#: sys-utils/unshare.c:953
21516#, fuzzy
21517#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
21518msgid "pidfd_open failed"
21519msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
21520
21521#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21522msgid "sigprocmask restore failed"
08f26872 21523msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
0aac1a7b 21524
9a24ea03 21525#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21526msgid "sigprocmask unblock failed"
08f26872 21527msgstr "sigprocmask odblokowujące nie powiodło się"
0aac1a7b 21528
9a24ea03 21529#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
21530msgid "child exit failed"
21531msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
21532
9a24ea03 21533#: sys-utils/unshare.c:1045
c7094077 21534msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d413489e 21535msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 21536
9a24ea03 21537#: sys-utils/unshare.c:1060
398e838e 21538#, c-format
57f25377 21539msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 21540msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 21541
9a24ea03 21542#: sys-utils/unshare.c:1064
398e838e 21543#, c-format
57f25377 21544msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 21545msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 21546
9a24ea03 21547#: sys-utils/unshare.c:1076
18d7d108 21548#, c-format
2994605f 21549msgid "cannot change %s filesystem propagation"
18d7d108 21550msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
57f25377 21551
9a24ea03 21552#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b
KZ
21553#, c-format
21554msgid "mount %s failed"
21555msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
21556
9a24ea03 21557#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21558msgid "capget failed"
6bf7ad87 21559msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 21560
9a24ea03 21561#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21562msgid "capset failed"
6bf7ad87 21563msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 21564
9a24ea03 21565#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21566msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 21567msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d 21568
0aac1a7b 21569#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
21570msgid "Card previously reset the CPU"
21571msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
21572
0aac1a7b 21573#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
21574msgid "External relay 1"
21575msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
21576
0aac1a7b 21577#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
21578msgid "External relay 2"
21579msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
21580
0aac1a7b 21581#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
21582msgid "Fan failed"
21583msgstr "Wentylator zawiódł"
21584
0aac1a7b 21585#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
21586msgid "Keep alive ping reply"
21587msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
21588
0aac1a7b 21589#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
21590msgid "Supports magic close char"
21591msgstr "Obsługa znaku magic-close"
21592
0aac1a7b 21593#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
21594msgid "Reset due to CPU overheat"
21595msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
21596
0aac1a7b 21597#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
21598msgid "Power over voltage"
21599msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
21600
0aac1a7b 21601#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
21602msgid "Power bad/power fault"
21603msgstr "Awaria zasilania"
21604
0aac1a7b 21605#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
21606msgid "Pretimeout (in seconds)"
21607msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
21608
0aac1a7b 21609#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
21610msgid "Set timeout (in seconds)"
21611msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
21612
0aac1a7b 21613#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
21614msgid "Not trigger reboot"
21615msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
21616
0aac1a7b 21617#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
21618msgid "flag name"
21619msgstr "nazwa flagi"
21620
0aac1a7b 21621#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
21622msgid "flag description"
21623msgstr "opis flagi"
21624
0aac1a7b 21625#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
21626msgid "flag status"
21627msgstr "stan flagi"
21628
0aac1a7b 21629#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
21630msgid "flag boot status"
21631msgstr "stan flagi po starcie"
21632
0aac1a7b 21633#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
21634msgid "watchdog device name"
21635msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
21636
0aac1a7b 21637#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
21638#, c-format
21639msgid "unknown flag: %s"
21640msgstr "nieznana flaga: %s"
21641
0aac1a7b 21642#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21643msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 21644msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 21645
0aac1a7b 21646#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
21647msgid ""
21648" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21649" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21650" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21651" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21652" -O, --oneline print all information on one line\n"
21653" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21654" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21655" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21656" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21657" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21658" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21659" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21660msgstr ""
21661" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
21662" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
21663" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
21664" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
21665" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
21666" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
08f26872
JB
21667" -p, --setpretimeout <sek> ustawienie wczesnego limitu czasu watchdoga\n"
21668" -g, --setpregovernor <nazwa> ustawienie zarządcy wczesnego limitu\n"
0ed2f80b
KZ
21669" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
21670" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
21671" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
21672" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
21673
0aac1a7b 21674#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
21675#, c-format
21676msgid "The default device is %s.\n"
21677msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
21678
0aac1a7b 21679#: sys-utils/wdctl.c:251
6bf7ad87 21680#, c-format
d462a45d 21681msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 21682msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d 21683
0aac1a7b 21684#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
21685#, c-format
21686msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21687msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
21688
0aac1a7b 21689#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21690#, c-format
21691msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21692msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
21693
0aac1a7b 21694#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21695#, c-format
21696msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21697msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
21698
0aac1a7b 21699#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21700#, c-format
21701msgid "cannot set timeout for %s"
21702msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
21703
0aac1a7b 21704#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21705#, c-format
21706msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21707msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21708msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
21709msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
21710msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
21711
0aac1a7b 21712#: sys-utils/wdctl.c:449
08f26872 21713#, c-format
0aac1a7b 21714msgid "cannot set pretimeout for %s"
08f26872 21715msgstr "nie można ustawić wczesnego limitu czasu dla %s"
0aac1a7b
KZ
21716
21717#: sys-utils/wdctl.c:451
08f26872 21718#, c-format
0aac1a7b
KZ
21719msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21720msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
08f26872
JB
21721msgstr[0] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
21722msgstr[1] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
21723msgstr[2] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
0aac1a7b
KZ
21724
21725#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 21726msgid "cannot set pre-timeout governor"
08f26872 21727msgstr "nie można ustawić zarządcy wczesnego limitu czasu"
0aac1a7b
KZ
21728
21729#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21730#, c-format
21731msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21732msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
21733
9a24ea03 21734#: sys-utils/wdctl.c:609
6bf7ad87 21735#, c-format
d462a45d 21736msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 21737msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d 21738
9a24ea03 21739#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
21740#, c-format
21741msgid "%-14s %2i second\n"
21742msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21743msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
21744msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
21745msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
21746
9a24ea03 21747#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
21748msgid "Timeout:"
21749msgstr "Limit czasu:"
21750
9a24ea03 21751#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21752msgid "Timeleft:"
21753msgstr "Pozostały czas:"
21754
9a24ea03 21755#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
21756msgid "Pre-timeout:"
21757msgstr "Wstępny limit czasu:"
21758
9a24ea03 21759#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
08f26872 21760#, c-format
0aac1a7b 21761msgid "%-14s %s\n"
08f26872 21762msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 21763
9a24ea03 21764#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 21765msgid "Pre-timeout governor:"
08f26872 21766msgstr "Zarządca wczesnego limitu czasu:"
0aac1a7b 21767
9a24ea03 21768#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 21769msgid "Available pre-timeout governors:"
08f26872 21770msgstr "Dostępni zarządcy wczesnego limitu czasu:"
0ed2f80b 21771
9a24ea03 21772#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21773msgid "Device:"
21774msgstr "Urządzenie:"
21775
9a24ea03 21776#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21777msgid "Identity:"
21778msgstr "Nazwa:"
21779
9a24ea03 21780#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
21781msgid "version"
21782msgstr "wersja"
21783
9a24ea03 21784#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 21785msgid "invalid pretimeout argument"
08f26872 21786msgstr "błędna wartość wczesnego limitu czasu"
0aac1a7b 21787
9a24ea03 21788#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 21789msgid "No default device is available."
6bf7ad87 21790msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 21791
80bbf3b5 21792#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21793msgid "zram device name"
a0af7453 21794msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 21795
80bbf3b5 21796#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21797msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 21798msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 21799
80bbf3b5 21800#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21801msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 21802msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 21803
80bbf3b5 21804#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21805msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 21806msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 21807
80bbf3b5 21808#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21809msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 21810msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 21811
80bbf3b5 21812#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21813msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 21814msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 21815
80bbf3b5 21816#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21817msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 21818msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 21819
80bbf3b5 21820#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21821msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 21822msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 21823
80bbf3b5 21824#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21825msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 21826msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 21827
80bbf3b5 21828#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21829msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 21830msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 21831
80bbf3b5 21832#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21833msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 21834msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 21835
c7033bbb 21836#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21837msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 21838msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 21839
c7094077 21840#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 21841#, c-format
6bbace6d
KZ
21842msgid ""
21843" %1$s [options] <device>\n"
21844" %1$s -r <device> [...]\n"
21845" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21846msgstr ""
a0af7453
JB
21847" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
21848" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
21849" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 21850
c7094077 21851#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21852msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 21853msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 21854
c7094077 21855#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21856msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
08f26872 21857msgstr " -a, --algorithm <alg> wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 21858
c7094077 21859#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21860msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 21861msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 21862
c7094077 21863#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21864msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 21865msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 21866
c7094077 21867#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21868msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 21869msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 21870
c7094077 21871#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21872msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 21873msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 21874
c7094077 21875#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21876msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 21877msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 21878
c7094077 21879#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21880msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 21881msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 21882
c7094077 21883#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21884msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 21885msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 21886
c7094077 21887#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21888msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 21889msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 21890
c7094077 21891#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21892msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 21893msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 21894
0aac1a7b
KZ
21895#: sys-utils/zramctl.c:567
21896msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
08f26872 21897msgstr " <alg> określa algorytm, obsługiwane to:\n"
0aac1a7b
KZ
21898
21899#: sys-utils/zramctl.c:568
21900msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
08f26872 21901msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21902
21903#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21904msgid "failed to parse streams"
ae417232 21905msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 21906
0aac1a7b 21907#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21908msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 21909msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 21910
0aac1a7b 21911#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21912msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 21913msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 21914
0aac1a7b 21915#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21916msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 21917msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 21918
0aac1a7b 21919#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 21920#, c-format
6bbace6d 21921msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 21922msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 21923
0aac1a7b 21924#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21925msgid "no free zram device found"
a0af7453 21926msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 21927
0aac1a7b 21928#: sys-utils/zramctl.c:754
a0af7453 21929#, c-format
6bbace6d 21930msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 21931msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 21932
0aac1a7b 21933#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 21934#, c-format
6bbace6d 21935msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 21936msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 21937
0aac1a7b 21938#: sys-utils/zramctl.c:761
a0af7453 21939#, c-format
6bbace6d 21940msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 21941msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 21942
9a24ea03 21943#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
21944#, c-format
21945msgid "%s%s (automatic login)\n"
21946msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
21947
9a24ea03 21948#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b
KZ
21949#, c-format
21950msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21951msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
21952
9a24ea03 21953#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b
KZ
21954#, c-format
21955msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21956msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
21957
9a24ea03 21958#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21959#, c-format
21960msgid "%s: can't change process priority: %m"
21961msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
21962
9a24ea03 21963#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
21964#, c-format
21965msgid "%s: can't exec %s: %m"
21966msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
21967
9a24ea03
KZ
21968#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
21969#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
21970#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
21971#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
21972#, c-format
21973msgid "failed to allocate memory: %m"
21974msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
21975
9a24ea03 21976#: term-utils/agetty.c:791
0d74f118 21977msgid "invalid delay argument"
d251f3db 21978msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 21979
9a24ea03 21980#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
21981msgid "invalid argument of --local-line"
21982msgstr "błędny argument opcji --local-line"
21983
9a24ea03 21984#: term-utils/agetty.c:848
0d74f118 21985msgid "invalid nice argument"
d251f3db 21986msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 21987
9a24ea03 21988#: term-utils/agetty.c:939
08f26872 21989#, c-format
0aac1a7b 21990msgid "could not get terminal name: %d"
08f26872 21991msgstr "nie udało się pobrać nazwy terminala: %d"
0aac1a7b 21992
9a24ea03 21993#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
21994#, c-format
21995msgid "bad speed: %s"
21996msgstr "błędna szybkość: %s"
21997
9a24ea03 21998#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
21999msgid "too many alternate speeds"
22000msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
22001
9a24ea03 22002#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0ed2f80b
KZ
22003#, c-format
22004msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22005msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
22006
9a24ea03 22007#: term-utils/agetty.c:1098
0ed2f80b
KZ
22008#, c-format
22009msgid "/dev/%s: not a character device"
22010msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
22011
9a24ea03 22012#: term-utils/agetty.c:1100
984814c5 22013#, c-format
0ed2f80b 22014msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 22015msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 22016
9a24ea03 22017#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
22018#, c-format
22019msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22020msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
22021
9a24ea03 22022#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
22023#, c-format
22024msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22025msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
22026
9a24ea03 22027#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
22028#, c-format
22029msgid "%s: not open for read/write"
22030msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
22031
9a24ea03 22032#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
22033#, c-format
22034msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22035msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
22036
9a24ea03 22037#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
22038#, c-format
22039msgid "%s: dup problem: %m"
22040msgstr "%s: problem z dup: %m"
22041
9a24ea03 22042#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
22043#, c-format
22044msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22045msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
22046
9a24ea03 22047#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
22048#, c-format
22049msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22050msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
22051
9a24ea03 22052#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 22053msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 22054msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 22055
9a24ea03 22056#: term-utils/agetty.c:1729
7a9dfc96 22057#, c-format
d3cac66d 22058msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 22059msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 22060
9a24ea03 22061#: term-utils/agetty.c:2049
6bf7ad87 22062#, c-format
d462a45d 22063msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 22064msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 22065
9a24ea03 22066#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
22067msgid "[press ENTER to login]"
22068msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
22069
9a24ea03 22070#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
22071msgid "Num Lock off"
22072msgstr "Num Lock wyłączony"
22073
9a24ea03 22074#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
22075msgid "Num Lock on"
22076msgstr "Num Lock włączony"
22077
9a24ea03 22078#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
22079msgid "Caps Lock on"
22080msgstr "Caps Lock włączony"
22081
9a24ea03 22082#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
22083msgid "Scroll Lock on"
22084msgstr "Scroll Lock włączony"
22085
9a24ea03 22086#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
22087#, c-format
22088msgid ""
22089"Hint: %s\n"
22090"\n"
22091msgstr ""
22092"Uwaga: %s\n"
22093"\n"
22094
9a24ea03 22095#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
22096#, c-format
22097msgid "%s: read: %m"
22098msgstr "%s: read: %m"
22099
9a24ea03 22100#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
22101#, c-format
22102msgid "%s: input overrun"
22103msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
22104
9a24ea03 22105#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
22106#, c-format
22107msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22108msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
22109
9a24ea03 22110#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
22111#, c-format
22112msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22113msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
22114
9a24ea03 22115#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
22116#, c-format
22117msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22118msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
22119
9a24ea03 22120#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b
KZ
22121#, c-format
22122msgid ""
22123" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22124" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22125msgstr ""
22126" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
22127" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
22128
9a24ea03 22129#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 22130msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 22131msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 22132
9a24ea03 22133#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
22134msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22135msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
22136
9a24ea03 22137#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
22138msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22139msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
22140
9a24ea03 22141#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
22142msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22143msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
22144
9a24ea03 22145#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
22146msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22147msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
22148
9a24ea03 22149#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077 22150msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
d413489e 22151msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
0ed2f80b 22152
9a24ea03 22153#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 22154msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 22155msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 22156
9a24ea03 22157#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
22158msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22159msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
22160
9a24ea03 22161#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
22162msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22163msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
22164
9a24ea03 22165#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
22166msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22167msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
22168
9a24ea03 22169#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
22170msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22171msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
22172
9a24ea03 22173#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 22174msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 22175msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 22176
9a24ea03 22177#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
22178msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22179msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
22180
9a24ea03 22181#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
22182msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22183msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
22184
9a24ea03 22185#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
22186msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22187msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
22188
9a24ea03 22189#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
22190msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22191msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
22192
9a24ea03 22193#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 22194msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 22195msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 22196
9a24ea03 22197#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
22198msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22199msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
22200
9a24ea03 22201#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
22202msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22203msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
22204
9a24ea03 22205#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
22206msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22207msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
22208
9a24ea03 22209#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
22210msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22211msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
22212
9a24ea03 22213#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
22214msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22215msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
22216
9a24ea03 22217#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
22218msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22219msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
22220
9a24ea03 22221#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
22222msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22223msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
22224
9a24ea03 22225#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
22226msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22227msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
22228
9a24ea03 22229#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
22230msgid " --nohints do not print hints\n"
22231msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
22232
9a24ea03 22233#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
22234msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22235msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
22236
9a24ea03 22237#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
22238msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22239msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
22240
9a24ea03 22241#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
22242msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22243msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
22244
9a24ea03 22245#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
22246msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22247msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
22248
9a24ea03 22249#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 22250msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 22251msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 22252
9a24ea03 22253#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 22254msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 22255msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 22256
9a24ea03 22257#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 22258msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 22259msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 22260
9a24ea03 22261#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 22262msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 22263msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 22264
9a24ea03 22265#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 22266msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 22267msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 22268
9a24ea03 22269#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
22270#, c-format
22271msgid "%d user"
22272msgid_plural "%d users"
22273msgstr[0] "%d użytkownik"
22274msgstr[1] "%d użytkownicy"
22275msgstr[2] "%d użytkowników"
22276
9a24ea03 22277#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
22278#, c-format
22279msgid "checkname failed: %m"
22280msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
22281
9a24ea03 22282#: term-utils/agetty.c:3016
587a53b7 22283#, c-format
b0041e4a 22284msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 22285msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 22286
9a24ea03 22287#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 22288msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 22289msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 22290
c7033bbb 22291#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
22292#, c-format
22293msgid " %s [options] [y | n]\n"
22294msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
22295
c7033bbb 22296#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22297msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 22298msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 22299
c7033bbb 22300#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
22301msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22302msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
22303
c7033bbb 22304#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22305msgid "no tty"
ae417232 22306msgstr "brak tty"
251e171e 22307
251e171e 22308#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22309#, c-format
22310msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 22311msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb 22312
6ae1e6b3 22313#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
22314msgid "is y"
22315msgstr "jest włączone (y)"
22316
6ae1e6b3 22317#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
22318msgid "is n"
22319msgstr "jest wyłączone (n)"
22320
6ae1e6b3 22321#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
22322#, c-format
22323msgid "change %s mode failed"
22324msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
22325
6ae1e6b3 22326#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
22327msgid "write access to your terminal is allowed"
22328msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
22329
6ae1e6b3 22330#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
22331msgid "write access to your terminal is denied"
22332msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
22333
0aac1a7b 22334#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
22335#, c-format
22336msgid " %s [options] [file]\n"
22337msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
22338
0aac1a7b 22339#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22340msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 22341msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 22342
0aac1a7b 22343#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22344msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 22345msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d 22346
0aac1a7b 22347#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22348msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 22349msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d 22350
0aac1a7b 22351#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22352msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 22353msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d 22354
0aac1a7b 22355#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22356msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 22357msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d 22358
0aac1a7b 22359#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22360msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 22361msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 22362
0aac1a7b 22363#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22364msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 22365msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d 22366
0aac1a7b 22367#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22368msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 22369msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d 22370
0aac1a7b 22371#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22372msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 22373msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 22374
0aac1a7b 22375#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22376msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 22377msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d 22378
0aac1a7b 22379#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22380msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 22381msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e 22382
0aac1a7b 22383#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22384msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 22385msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d 22386
0aac1a7b 22387#: term-utils/script.c:214
38f60450 22388msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
18d7d108 22389msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
d462a45d 22390
0aac1a7b 22391#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22392msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 22393msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d 22394
0aac1a7b 22395#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22396msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 22397msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 22398
0aac1a7b 22399#: term-utils/script.c:299
ae417232 22400#, c-format
251e171e
KZ
22401msgid ""
22402"\n"
22403"Script done on %s [<%s>]\n"
22404msgstr ""
22405"\n"
ae417232 22406"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 22407
0aac1a7b 22408#: term-utils/script.c:301
ae417232 22409#, c-format
251e171e
KZ
22410msgid ""
22411"\n"
22412"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22413msgstr ""
22414"\n"
ae417232 22415"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 22416
0aac1a7b 22417#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22418#, c-format
22419msgid "Script started on %s ["
22420msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
22421
0aac1a7b 22422#: term-utils/script.c:415
08f26872 22423#, c-format
0aac1a7b 22424msgid "%*s<not executed on terminal>"
08f26872 22425msgstr "%*s<nie wykonywany na terminalu>"
d462a45d 22426
0aac1a7b 22427#: term-utils/script.c:689
6bf7ad87 22428#, c-format
d462a45d 22429msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 22430msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d 22431
0aac1a7b 22432#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22433msgid "max output size exceeded"
22434msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
22435
0aac1a7b 22436#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 22437#, c-format
d3cac66d
KZ
22438msgid ""
22439"output file `%s' is a link\n"
22440"Use --force if you really want to use it.\n"
22441"Program not started."
22442msgstr ""
22443"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
22444"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
22445"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 22446
0aac1a7b 22447#: term-utils/script.c:833
6bf7ad87 22448#, c-format
d462a45d 22449msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 22450msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d 22451
0aac1a7b 22452#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22453msgid "failed to parse output limit size"
22454msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
22455
0aac1a7b 22456#: term-utils/script.c:869
d413489e 22457#, c-format
c7094077 22458msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 22459msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 22460
9a24ea03 22461#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22462msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 22463msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 22464
9a24ea03 22465#: term-utils/script.c:949
6bf7ad87 22466#, c-format
d462a45d 22467msgid "Script started"
6bf7ad87 22468msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 22469
9a24ea03 22470#: term-utils/script.c:951
6bf7ad87 22471#, c-format
d462a45d 22472msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 22473msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 22474
9a24ea03 22475#: term-utils/script.c:953
6bf7ad87 22476#, c-format
d462a45d 22477msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 22478msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 22479
9a24ea03 22480#: term-utils/script.c:955
6bf7ad87 22481#, c-format
d462a45d 22482msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 22483msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 22484
9a24ea03 22485#: term-utils/script.c:956
7a9dfc96 22486#, c-format
d462a45d 22487msgid ".\n"
6bf7ad87 22488msgstr ".\n"
d3cac66d 22489
9a24ea03 22490#: term-utils/script.c:1065
6bf7ad87 22491#, c-format
d462a45d 22492msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 22493msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 22494
d462a45d 22495#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 22496#, c-format
d462a45d 22497msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 22498msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
22499
22500#: term-utils/scriptlive.c:64
22501msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 22502msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 22503
38f60450 22504#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22505msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 22506msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 22507
38f60450 22508#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22509msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 22510msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 22511
38f60450 22512#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22513msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 22514msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 22515
38f60450 22516#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22517msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 22518msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 22519
d462a45d 22520#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22521msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 22522msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 22523
38f60450 22524#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22525msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 22526msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d 22527
38f60450 22528#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22529msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 22530msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d 22531
2994605f 22532#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22533msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 22534msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d 22535
2994605f 22536#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22537msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 22538msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
22539
22540#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22541msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 22542msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
22543
22544#: term-utils/scriptlive.c:277
22545#, c-format
22546msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 22547msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
22548
22549#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22550msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 22551msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d 22552
9a24ea03 22553#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22554#, c-format
d462a45d
KZ
22555msgid ""
22556"\n"
22557">>> scriptlive: done.\n"
22558msgstr ""
6bf7ad87
JB
22559"\n"
22560">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 22561
38f60450 22562#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22563#, c-format
22564msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22565msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
22566
38f60450 22567#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22568msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 22569msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 22570
38f60450 22571#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22572msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 22573msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 22574
38f60450 22575#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22576msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 22577msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 22578
38f60450 22579#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22580msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 22581msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 22582
38f60450 22583#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22584msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 22585msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 22586
38f60450 22587#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22588msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 22589msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 22590
2994605f 22591#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22592msgid "unexpected tcgetattr failure"
18d7d108 22593msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
38f60450 22594
2994605f 22595#: term-utils/scriptreplay.c:212
6bf7ad87 22596#, c-format
d462a45d 22597msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 22598msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 22599
2994605f 22600#: term-utils/scriptreplay.c:245
6bf7ad87 22601#, c-format
d462a45d 22602msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 22603msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d 22604
2994605f 22605#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22606msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 22607msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d 22608
2994605f 22609#: term-utils/scriptreplay.c:330
6bf7ad87 22610#, c-format
d462a45d 22611msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 22612msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d 22613
2994605f 22614#: term-utils/scriptreplay.c:332
d251f3db 22615#, c-format
d462a45d 22616msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 22617msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 22618
12e29c71 22619#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 22620#, c-format
0ed2f80b 22621msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 22622msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 22623
c7094077 22624#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22625msgid "too many tabs"
984814c5 22626msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 22627
c7094077 22628#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22629msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 22630msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 22631
c7094077 22632#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22633msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 22634msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 22635
c7094077 22636#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22637msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 22638msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 22639
c7094077 22640#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22641msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 22642msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 22643
c7094077 22644#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22645msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 22646msgstr ""
6bf7ad87
JB
22647" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
22648" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 22649
c7094077 22650#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22651msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 22652msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 22653
c7094077 22654#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22655msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 22656msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 22657
c7094077 22658#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22659msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 22660msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 22661
c7094077 22662#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22663msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 22664msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 22665
c7094077 22666#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22667msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 22668msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 22669
c7094077 22670#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22671msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 22672msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 22673
c7094077 22674#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22675msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 22676msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 22677
c7094077 22678#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22679msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 22680msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 22681
c7094077 22682#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22683msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 22684msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 22685
c7094077 22686#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22687msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 22688msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 22689
c7094077 22690#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22691msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 22692msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 22693
c7094077 22694#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22695msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 22696msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 22697
c7094077 22698#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22699msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 22700msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 22701
c7094077 22702#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22703msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 22704msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22705
c7094077 22706#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22707msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 22708msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 22709
c7094077 22710#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22711msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 22712msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 22713
c7094077 22714#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22715msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 22716msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 22717
c7094077 22718#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22719msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 22720msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 22721
c7094077 22722#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22723msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 22724msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 22725
c7094077 22726#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22727msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 22728msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 22729
c7094077 22730#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22731msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 22732msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 22733
c7094077 22734#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22735msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 22736msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 22737
c7094077 22738#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22739msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 22740msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 22741
c7094077 22742#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22743msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 22744msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 22745
c7094077 22746#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22747msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 22748msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 22749
c7094077 22750#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22751msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 22752msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 22753
c7094077 22754#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22755msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 22756msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 22757
c7094077 22758#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22759msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 22760msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22761
c7094077 22762#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22763msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 22764msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 22765
c7094077 22766#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22767msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 22768msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 22769
c7094077 22770#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22771msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 22772msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 22773
c7094077 22774#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22775msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 22776msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 22777
c7094077 22778#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22779msgid "duplicate use of an option"
984814c5 22780msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 22781
c7094077 22782#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22783msgid "cannot force blank"
22784msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
22785
c7094077 22786#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22787msgid "cannot force unblank"
22788msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
22789
c7094077 22790#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22791msgid "cannot get blank status"
22792msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
22793
c7094077 22794#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 22795#, c-format
ebe345d1 22796msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
22797msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
22798
c7094077 22799#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 22800#, c-format
0ed2f80b 22801msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 22802msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 22803
c7094077 22804#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22805msgid "select failed"
0062b697 22806msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 22807
c7094077 22808#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22809msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 22810msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 22811
c7094077 22812#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 22813#, c-format
ebe345d1 22814msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 22815msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 22816
c7094077 22817#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22818msgid "reset failed"
0062b697 22819msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 22820
c7094077 22821#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22822msgid "cannot (un)set powersave mode"
22823msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
22824
c7094077 22825#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22826msgid "klogctl error"
22827msgstr "błąd klogctl"
22828
c7094077 22829#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22830msgid "$TERM is not defined."
22831msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
22832
c7094077 22833#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22834msgid "terminfo database cannot be found"
22835msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
22836
c7094077 22837#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
22838#, c-format
22839msgid "%s: unknown terminal type"
22840msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
22841
c7094077 22842#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22843msgid "terminal is hardcopy"
22844msgstr "terminal o trwałym zapisie"
22845
22846#: term-utils/ttymsg.c:81
22847#, c-format
22848msgid "internal error: too many iov's"
22849msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
22850
22851#: term-utils/ttymsg.c:94
22852#, c-format
22853msgid "excessively long line arg"
22854msgstr "zbyt długi argument"
22855
22856#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 22857#, c-format
0ed2f80b 22858msgid "open failed"
984814c5 22859msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
22860
22861#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 22862#, c-format
0ed2f80b 22863msgid "fork: %m"
984814c5 22864msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
22865
22866#: term-utils/ttymsg.c:149
22867#, c-format
22868msgid "cannot fork"
22869msgstr "nie można wykonać fork"
22870
22871#: term-utils/ttymsg.c:182
22872#, c-format
22873msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22874msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
22875
0aac1a7b 22876#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22877#, c-format
22878msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22879msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
22880
0aac1a7b 22881#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22882msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 22883msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 22884
0aac1a7b 22885#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22886msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 22887msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 22888
0aac1a7b 22889#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
22890msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22891msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
22892
0aac1a7b 22893#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22894msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22895msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
22896
0aac1a7b 22897#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22898msgid "invalid group argument"
0062b697 22899msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 22900
0aac1a7b 22901#: term-utils/wall.c:127
0062b697 22902#, c-format
ebe345d1 22903msgid "%s: unknown gid"
0062b697 22904msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 22905
0aac1a7b 22906#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22907msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 22908msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 22909
0aac1a7b 22910#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22911msgid "--nobanner is available only for root"
22912msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
22913
0aac1a7b 22914#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22915#, c-format
22916msgid "invalid timeout argument: %s"
22917msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
22918
9a24ea03 22919#: term-utils/wall.c:293
0ed2f80b
KZ
22920msgid "cannot get passwd uid"
22921msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
22922
9a24ea03 22923#: term-utils/wall.c:317
0ed2f80b
KZ
22924#, c-format
22925msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22926msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
22927
9a24ea03 22928#: term-utils/wall.c:349
0ed2f80b
KZ
22929#, c-format
22930msgid "will not read %s - use stdin."
22931msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
22932
49b90d82 22933#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22934#, c-format
22935msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22936msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
22937
49b90d82 22938#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22939msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 22940msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 22941
49b90d82 22942#: term-utils/write.c:116
7752451c 22943#, c-format
0d74f118 22944msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 22945msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 22946
49b90d82 22947#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
22948#, c-format
22949msgid "%s is not logged in"
22950msgstr "%s nie jest zalogowany"
22951
49b90d82 22952#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22953msgid "can't find your tty's name"
22954msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
22955
49b90d82 22956#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
22957#, c-format
22958msgid "%s has messages disabled"
22959msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
22960
49b90d82 22961#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
22962#, c-format
22963msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22964msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
22965
9a24ea03 22966#: term-utils/write.c:265
d251f3db 22967#, c-format
0d74f118 22968msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 22969msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 22970
9a24ea03 22971#: term-utils/write.c:269
d251f3db 22972#, c-format
0d74f118 22973msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 22974msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 22975
9a24ea03
KZ
22976#: term-utils/write.c:280
22977msgid "carefulputc failed"
22978msgstr "carefulputc nie powiodło się"
22979
22980#: term-utils/write.c:318
0d74f118
KZ
22981msgid "you have write permission turned off"
22982msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
22983
9a24ea03 22984#: term-utils/write.c:341
0d74f118
KZ
22985#, c-format
22986msgid "%s is not logged in on %s"
22987msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
22988
9a24ea03 22989#: term-utils/write.c:347
0d74f118
KZ
22990#, c-format
22991msgid "%s has messages disabled on %s"
22992msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 22993
38f60450 22994#: text-utils/col.c:174
38f60450 22995msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
18d7d108 22996msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
6bbace6d 22997
38f60450 22998#: text-utils/col.c:177
cf68f677 22999#, c-format
0ed2f80b
KZ
23000msgid ""
23001"\n"
23002"Options:\n"
23003" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23004" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23005" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23006" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23007" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23008" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
23009msgstr ""
23010"\n"
23011"Opcje:\n"
23012" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
23013" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
23014" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
23015" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
23016" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
23017" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
23018"\n"
23019
38f60450 23020#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
23021#, c-format
23022msgid "warning: can't back up %s."
23023msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
23024
38f60450 23025#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
23026msgid "past first line"
23027msgstr "po pierwszej linii"
23028
38f60450 23029#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
23030msgid "-- line already flushed"
23031msgstr "- linia już zapisana"
23032
38f60450
KZ
23033#: text-utils/col.c:565
23034msgid "bad -l argument"
23035msgstr "błędny argument -l"
23036
9a24ea03 23037#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0ed2f80b 23038#, c-format
6bbace6d
KZ
23039msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23040msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
23041
49b90d82 23042#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 23043msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 23044msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 23045
49b90d82 23046#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 23047msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 23048msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 23049
49b90d82 23050#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 23051msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 23052msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 23053
49b90d82 23054#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
23055#, c-format
23056msgid ""
23057"\n"
23058"Usage:\n"
23059" %s [startcol [endcol]]\n"
23060msgstr ""
23061"\n"
23062"Składnia:\n"
23063" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
23064
49b90d82 23065#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 23066msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 23067msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 23068
38f60450
KZ
23069#: text-utils/colrm.c:69
23070#, c-format
23071msgid ""
23072"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23073"\n"
23074msgstr ""
23075"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
23076"\n"
23077
57f25377 23078#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
23079msgid "first argument"
23080msgstr "pierwszy argument"
23081
57f25377 23082#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
23083msgid "second argument"
23084msgstr "drugi argument"
23085
9a24ea03 23086#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 23087msgid "failed to parse column"
0062b697 23088msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 23089
9a24ea03 23090#: text-utils/column.c:291
0062b697 23091#, c-format
ebe345d1 23092msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 23093msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 23094
9a24ea03 23095#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 23096msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 23097msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 23098
9a24ea03
KZ
23099#: text-utils/column.c:481
23100msgid "failed to parse --table-hide list"
23101msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
23102
23103#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 23104msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 23105msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 23106
9a24ea03 23107#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 23108msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 23109msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 23110
9a24ea03 23111#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 23112msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 23113msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 23114
9a24ea03 23115#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 23116msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 23117msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 23118
9a24ea03 23119#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
23120#, c-format
23121msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 23122msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 23123
9a24ea03 23124#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 23125msgid "failed to allocate output data"
0062b697 23126msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 23127
9a24ea03 23128#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 23129msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 23130msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 23131
9a24ea03 23132#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 23133msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 23134msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 23135
9a24ea03 23136#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 23137msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 23138msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 23139
9a24ea03 23140#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 23141msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 23142msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 23143
9a24ea03
KZ
23144#: text-utils/column.c:757
23145#, fuzzy
23146#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23147msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
23148msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
23149
23150#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 23151msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 23152msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 23153
9a24ea03 23154#: text-utils/column.c:759
38f60450 23155msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
18d7d108 23156msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
38f60450 23157
9a24ea03 23158#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 23159msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 23160msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 23161
9a24ea03 23162#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 23163msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 23164msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 23165
9a24ea03
KZ
23166#: text-utils/column.c:762
23167#, fuzzy
23168#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
23169msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
23170msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
23171
23172#: text-utils/column.c:763
49b90d82 23173msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 23174msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 23175
9a24ea03 23176#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 23177msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 23178msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 23179
9a24ea03 23180#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 23181msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 23182msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 23183
9a24ea03 23184#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 23185msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 23186msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 23187
9a24ea03 23188#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 23189msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 23190msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 23191
9a24ea03 23192#: text-utils/column.c:768
38f60450 23193msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
18d7d108 23194msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 23195
9a24ea03 23196#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 23197msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 23198msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 23199
9a24ea03 23200#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 23201msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 23202msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 23203
9a24ea03 23204#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 23205msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 23206msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 23207
9a24ea03 23208#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 23209msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 23210msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 23211
9a24ea03 23212#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 23213msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 23214msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 23215
9a24ea03 23216#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 23217msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 23218msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 23219
9a24ea03 23220#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 23221msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 23222msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 23223
9a24ea03 23224#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 23225msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 23226msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 23227
9a24ea03 23228#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
23229msgid "invalid columns argument"
23230msgstr "błędna szerokość kolumn"
23231
9a24ea03 23232#: text-utils/column.c:887
38f60450 23233msgid "invalid columns limit argument"
18d7d108 23234msgstr "błędny limit kolumn"
38f60450 23235
9a24ea03 23236#: text-utils/column.c:889
38f60450 23237msgid "columns limit must be greater than zero"
18d7d108 23238msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
38f60450 23239
9a24ea03 23240#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 23241msgid "failed to parse column names"
0062b697 23242msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 23243
9a24ea03 23244#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 23245msgid "failed to use input separator"
08f26872 23246msgstr "nie udało się użyć separatora wejścia"
0aac1a7b 23247
9a24ea03 23248#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 23249msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 23250msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 23251
9a24ea03 23252#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 23253msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 23254msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 23255
9a24ea03
KZ
23256#: text-utils/column.c:963
23257#, fuzzy
23258#| msgid "option --table-columns required for --json"
23259msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
0062b697 23260msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 23261
9a24ea03 23262#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
23263#, c-format
23264msgid " %s [options] <file>...\n"
23265msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
23266
38f60450 23267#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23268msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 23269msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 23270
38f60450 23271#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
23272msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23273msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
23274
38f60450 23275#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
23276msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23277msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
23278
38f60450 23279#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
23280msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23281msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
23282
38f60450 23283#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
23284msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23285msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
23286
38f60450 23287#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
23288msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23289msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
23290
38f60450 23291#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
23292msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23293msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
23294
38f60450 23295#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 23296msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 23297msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 23298
38f60450 23299#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
23300msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23301msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
23302
38f60450 23303#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
23304msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23305msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
23306
38f60450 23307#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 23308msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
d413489e 23309msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
0ed2f80b 23310
38f60450 23311#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 23312msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
d413489e 23313msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
0ed2f80b 23314
38f60450 23315#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
23316msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23317msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
23318
38f60450 23319#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 23320msgid "<length> and <offset>"
d413489e 23321msgstr "<długość> i <offset>"
c7094077 23322
0aac1a7b 23323#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
23324msgid "all input file arguments failed"
23325msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
23326
23327#: text-utils/hexdump-parse.c:55
23328#, c-format
23329msgid "bad byte count for conversion character %s"
23330msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
23331
23332#: text-utils/hexdump-parse.c:60
23333#, c-format
23334msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23335msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
23336
23337#: text-utils/hexdump-parse.c:65
23338#, c-format
23339msgid "bad format {%s}"
23340msgstr "błędny format {%s}"
23341
23342#: text-utils/hexdump-parse.c:70
23343#, c-format
23344msgid "bad conversion character %%%s"
23345msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
23346
9a24ea03 23347#: text-utils/hexdump-parse.c:440
0ed2f80b
KZ
23348msgid "byte count with multiple conversion characters"
23349msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
23350
49b90d82 23351#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23352msgid "Read one line.\n"
a0af7453 23353msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 23354
9a24ea03
KZ
23355#: text-utils/more.c:240
23356#, fuzzy
23357#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
23358msgid "Display the contents of a file in a terminal."
23359msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 23360
9a24ea03 23361#: text-utils/more.c:243
c7094077 23362msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
d413489e 23363msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
0ed2f80b 23364
9a24ea03 23365#: text-utils/more.c:244
c7094077 23366msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
d413489e 23367msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
0ed2f80b 23368
9a24ea03 23369#: text-utils/more.c:245
c7094077 23370msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
d413489e 23371msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
0ed2f80b 23372
9a24ea03 23373#: text-utils/more.c:246
c7094077 23374msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
d413489e 23375msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
0ed2f80b 23376
9a24ea03 23377#: text-utils/more.c:247
c7094077 23378msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
d413489e 23379msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
0ed2f80b 23380
9a24ea03 23381#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23382msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
08f26872 23383msgstr " -e, --exit-on-eof zakończenie po końcu pliku"
0aac1a7b 23384
9a24ea03 23385#: text-utils/more.c:249
c7094077 23386msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
d413489e 23387msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
0ed2f80b 23388
9a24ea03 23389#: text-utils/more.c:250
c7094077 23390msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
d413489e 23391msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
0ed2f80b 23392
9a24ea03 23393#: text-utils/more.c:251
c7094077 23394msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
d413489e 23395msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
0ed2f80b 23396
9a24ea03 23397#: text-utils/more.c:252
c7094077 23398msgid " -<number> same as --lines"
d413489e 23399msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
c7094077 23400
9a24ea03 23401#: text-utils/more.c:253
c7094077 23402msgid " +<number> display file beginning from line number"
d413489e 23403msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
0ed2f80b 23404
9a24ea03 23405#: text-utils/more.c:254
c7094077 23406msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
d413489e 23407msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
0ed2f80b 23408
9a24ea03 23409#: text-utils/more.c:357
c7094077 23410msgid "MORE environment variable"
d413489e 23411msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
c7094077 23412
9a24ea03 23413#: text-utils/more.c:410
38f60450 23414msgid "magic failed"
18d7d108 23415msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
0ed2f80b 23416
9a24ea03 23417#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
23418#, c-format
23419msgid ""
23420"\n"
251e171e 23421"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
23422"\n"
23423msgstr ""
23424"\n"
251e171e 23425"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
23426"\n"
23427
9a24ea03 23428#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
23429#, c-format
23430msgid ""
23431"\n"
251e171e 23432"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
23433"\n"
23434msgstr ""
23435"\n"
251e171e 23436"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
23437"\n"
23438
9a24ea03 23439#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
23440#, c-format
23441msgid "--More--"
23442msgstr "--Więcej--"
23443
9a24ea03 23444#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
23445#, c-format
23446msgid "(Next file: %s)"
23447msgstr "(Następny plik: %s)"
23448
9a24ea03 23449#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23450#, c-format
23451msgid "(END)"
08f26872 23452msgstr "(KONIEC)"
0aac1a7b 23453
9a24ea03 23454#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
23455#, c-format
23456msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23457msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
23458
9a24ea03 23459#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23460msgid ""
23461"\n"
23462"...Skipping "
23463msgstr ""
23464"\n"
23465"...Przewijanie "
23466
9a24ea03 23467#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
23468msgid "...Skipping to file "
23469msgstr "...Przejście do pliku "
23470
9a24ea03 23471#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
23472msgid "...Skipping back to file "
23473msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
23474
9a24ea03 23475#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23476msgid "Line too long"
23477msgstr "Linia zbyt długa"
23478
9a24ea03 23479#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23480msgid "No previous command to substitute for"
23481msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
23482
9a24ea03 23483#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23484#, c-format
23485msgid "[Use q or Q to quit]"
23486msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
23487
9a24ea03 23488#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23489msgid "exec failed\n"
23490msgstr "exec nie powiodło się\n"
23491
9a24ea03 23492#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23493msgid "can't fork\n"
23494msgstr "nie można wykonać fork\n"
23495
9a24ea03 23496#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23497msgid "...skipping\n"
23498msgstr "...pomijanie\n"
23499
9a24ea03 23500#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23501msgid ""
23502"\n"
23503"Pattern not found\n"
23504msgstr ""
23505"\n"
23506"Nie znaleziono wzorca\n"
23507
9a24ea03 23508#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23509msgid "Pattern not found"
23510msgstr "Nie znaleziono wzorca"
23511
9a24ea03 23512#: text-utils/more.c:1500
0ed2f80b 23513msgid ""
0ed2f80b
KZ
23514"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23515"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23516msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23517"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
23518"w nawiasach).\n"
23519"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
23520
9a24ea03 23521#: text-utils/more.c:1506
d413489e 23522#, c-format
0ed2f80b
KZ
23523msgid ""
23524"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23525"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23526"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23527"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23528"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23529"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23530"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23531"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23532"' Go to place where previous search started\n"
23533"= Display current line number\n"
23534"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23535"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23536"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23537"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23538"ctrl-L Redraw screen\n"
23539":n Go to kth next file [1]\n"
23540":p Go to kth previous file [1]\n"
23541":f Display current file name and line number\n"
23542". Repeat previous command\n"
23543msgstr ""
23544"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
23545"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
23546"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
23547"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
23548"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
23549"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
23550"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
23551"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
23552"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
23553"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
23554"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
23555"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
23556"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
d413489e 23557"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
0ed2f80b
KZ
23558"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
23559":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
23560":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
23561":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
23562". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
23563
9a24ea03 23564#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
23565#, c-format
23566msgid "...back %d page"
23567msgid_plural "...back %d pages"
23568msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
23569msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
23570msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
23571
9a24ea03 23572#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
23573#, c-format
23574msgid "...skipping %d line"
23575msgid_plural "...skipping %d lines"
23576msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
23577msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
23578msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
23579
9a24ea03 23580#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
23581msgid ""
23582"\n"
23583"***Back***\n"
23584"\n"
23585msgstr ""
23586"\n"
23587"***Wstecz***\n"
23588"\n"
23589
9a24ea03 23590#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
23591#, c-format
23592msgid "\"%s\" line %d"
23593msgstr "\"%s\" linia %d"
23594
9a24ea03 23595#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
23596#, c-format
23597msgid "[Not a file] line %d"
23598msgstr "[Nie plik] linia %d"
23599
9a24ea03 23600#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
23601msgid "No previous regular expression"
23602msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
23603
9a24ea03 23604#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
23605#, c-format
23606msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23607msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
23608
12e29c71 23609#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
23610msgid ""
23611"-------------------------------------------------------\n"
23612" h this screen\n"
23613" q or Q quit program\n"
23614" <newline> next page\n"
23615" f skip a page forward\n"
23616" d or ^D next halfpage\n"
23617" l next line\n"
23618" $ last page\n"
23619" /regex/ search forward for regex\n"
23620" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23621" . or ^L redraw screen\n"
23622" w or z set page size and go to next page\n"
23623" s filename save current file to filename\n"
23624" !command shell escape\n"
23625" p go to previous file\n"
23626" n go to next file\n"
23627"\n"
23628"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23629"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23630"\n"
23631"See pg(1) for more information.\n"
23632"-------------------------------------------------------\n"
23633msgstr ""
23634"-------------------------------------------------------\n"
23635" h ten ekran\n"
23636" q lub Q zakończenie programu\n"
23637" <nowa linia> następna strona\n"
23638" f przewinięcie strony w przód\n"
23639" d lub ^D następne pół strony\n"
23640" l następna linia\n"
23641" $ ostatnia strona\n"
23642" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
23643" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
23644" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
23645" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
23646" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
23647" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
23648" p przejście do poprzedniego pliku\n"
23649" n przejście do następnego pliku\n"
23650"\n"
23651"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
23652"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
23653"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
23654"\n"
23655"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
23656"-------------------------------------------------------\n"
23657
49b90d82 23658#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
23659#, c-format
23660msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23661msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
23662
49b90d82 23663#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23664msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 23665msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 23666
49b90d82 23667#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
23668msgid " -number lines per page\n"
23669msgstr " -liczba linii na stronę\n"
23670
49b90d82 23671#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
23672msgid " -c clear screen before displaying\n"
23673msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
23674
49b90d82 23675#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
23676msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23677msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
23678
49b90d82 23679#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
23680msgid " -f do not split long lines\n"
23681msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
23682
49b90d82 23683#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
23684msgid " -n terminate command with new line\n"
23685msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
23686
49b90d82 23687#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
23688msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23689msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
23690
49b90d82 23691#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
23692msgid " -r disallow shell escape\n"
23693msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
23694
49b90d82 23695#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
23696msgid " -s print messages to stdout\n"
23697msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
23698
49b90d82 23699#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
23700msgid " +number start at the given line\n"
23701msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
23702
49b90d82 23703#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
23704msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23705msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
23706
12e29c71 23707#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
23708#, c-format
23709msgid "option requires an argument -- %s"
23710msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
23711
12e29c71 23712#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
23713#, c-format
23714msgid "illegal option -- %s"
23715msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
23716
0aac1a7b 23717#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
23718msgid "...skipping forward\n"
23719msgstr "...przewijanie w przód\n"
23720
0aac1a7b 23721#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b
KZ
23722msgid "...skipping backward\n"
23723msgstr "...przewijanie w tył\n"
23724
0aac1a7b 23725#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b
KZ
23726msgid "No next file"
23727msgstr "Brak następnego pliku"
23728
0aac1a7b 23729#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b
KZ
23730msgid "No previous file"
23731msgstr "Brak poprzedniego pliku"
23732
0aac1a7b 23733#: text-utils/pg.c:887
0ed2f80b
KZ
23734#, c-format
23735msgid "Read error from %s file"
23736msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
23737
0aac1a7b 23738#: text-utils/pg.c:890
0ed2f80b
KZ
23739#, c-format
23740msgid "Unexpected EOF in %s file"
23741msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 23742
0aac1a7b 23743#: text-utils/pg.c:892
0ed2f80b
KZ
23744#, c-format
23745msgid "Unknown error in %s file"
23746msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 23747
0aac1a7b 23748#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 23749msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 23750msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 23751
0aac1a7b 23752#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
23753msgid "RE error: "
23754msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 23755
0aac1a7b 23756#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
23757msgid "(EOF)"
23758msgstr "(EOF)"
11f69289 23759
0aac1a7b 23760#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b
KZ
23761msgid "No remembered search string"
23762msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 23763
0aac1a7b 23764#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b
KZ
23765msgid "cannot open "
23766msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 23767
38f60450 23768# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
0aac1a7b 23769#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23770msgid "saved"
23771msgstr "zachowano"
23772
0aac1a7b 23773#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
23774msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23775msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 23776
0aac1a7b 23777#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b
KZ
23778msgid "fork() failed, try again later\n"
23779msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 23780
0aac1a7b 23781#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
23782msgid "(Next file: "
23783msgstr "(Następny plik: "
55032d70 23784
0aac1a7b 23785#: text-utils/pg.c:1540
782e91fc 23786#, c-format
0ed2f80b
KZ
23787msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23788msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 23789
0aac1a7b 23790#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 23791msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 23792msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 23793
251e171e 23794#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 23795#, c-format
0ed2f80b
KZ
23796msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23797msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 23798
251e171e 23799#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23800msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 23801msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 23802
38f60450 23803#: text-utils/ul.c:123
782e91fc 23804#, c-format
0ed2f80b
KZ
23805msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23806msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 23807
38f60450 23808#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23809msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 23810msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 23811
38f60450 23812#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b
KZ
23813msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23814msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 23815
38f60450 23816#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b
KZ
23817msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23818msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 23819
38f60450
KZ
23820#: text-utils/ul.c:503
23821#, c-format
23822msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23823msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
23824
23825#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
23826msgid "trouble reading terminfo"
23827msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 23828
38f60450 23829#: text-utils/ul.c:622
a204df20 23830#, c-format
0ed2f80b
KZ
23831msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23832msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
9a24ea03
KZ
23833
23834#, c-format
23835#~ msgid "chown failed: %s"
23836#~ msgstr "chown nie powiodło się: %s"
23837
23838#, c-format
23839#~ msgid "waitpid failed (%s)"
23840#~ msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
23841
23842#, c-format
23843#~ msgid "Interrupted %s"
23844#~ msgstr "Przerwano %s"
23845
23846#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23847#~ msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
23848
23849#, c-format
23850#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
23851#~ msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
23852
23853#, c-format
23854#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
23855#~ msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
23856
23857#, c-format
23858#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
23859#~ msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
23860
23861#, c-format
23862#~ msgid ""
23863#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
23864#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
23865#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
23866#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
23867#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
23868#~ msgstr ""
23869#~ " -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
23870#~ " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
23871#~ " -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
23872#~ " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
23873#~ " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
23874
23875#, c-format
23876#~ msgid ""
23877#~ " --options-mode <mode>\n"
23878#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
23879#~ " --options-source <source>\n"
23880#~ " mount options source\n"
23881#~ " --options-source-force\n"
23882#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
23883#~ msgstr ""
23884#~ " --options-mode <tryb>\n"
23885#~ " co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
23886#~ " --options-source <źródło>\n"
23887#~ " źródło opcji montowania\n"
23888#~ " --options-source-force\n"
23889#~ " wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
23890
23891#, c-format
23892#~ msgid ""
23893#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
23894#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
23895#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
23896#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
23897#~ msgstr ""
23898#~ " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
23899#~ " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
23900#~ " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
23901#~ " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
23902
23903#, c-format
23904#~ msgid ""
23905#~ "\n"
23906#~ "Source:\n"
23907#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23908#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
23909#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
23910#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
23911#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
23912#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
23913#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
23914#~ msgstr ""
23915#~ "\n"
23916#~ "Źródło:\n"
23917#~ " -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
23918#~ " -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
23919#~ " LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
23920#~ " UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
23921#~ " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
23922#~ " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
23923#~ " ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
23924
23925#, c-format
23926#~ msgid ""
23927#~ " <device> specifies device by path\n"
23928#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
23929#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
23930#~ msgstr ""
23931#~ " <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
23932#~ " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
23933#~ " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
23934
23935#, c-format
23936#~ msgid ""
23937#~ "\n"
23938#~ "Operations:\n"
23939#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
23940#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
23941#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
23942#~ msgstr ""
23943#~ "\n"
23944#~ "Operacje:\n"
23945#~ " -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
23946#~ " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
23947#~ " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
23948
23949#, c-format
23950#~ msgid ""
23951#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
23952#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
23953#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
23954#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
23955#~ msgstr ""
23956#~ " --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
23957#~ " --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
23958#~ " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
23959#~ " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
23960
23961#, c-format
23962#~ msgid ""
23963#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
23964#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
23965#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
23966#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
23967#~ msgstr ""
23968#~ " --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
23969#~ " --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
23970#~ " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
23971#~ " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
23972
23973#, c-format
23974#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
23975#~ msgstr "za dużo elementów dla odwzorowania '%s'"
23976
23977# FIXME: ngettext
23978#, c-format
23979#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
23980#~ msgstr "odwzorowanie '%s' zawiera tylko %d elementów"
23981
23982#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23983#~ msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."