]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
Manual pages: Standardize on OPTIONS as section title
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
6bf7ad87 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2020.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
6bf7ad87 9"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
b529c736 11"POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:58+0100\n"
6bf7ad87 12"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
57f25377 31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d
KZ
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
33#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
d462a45d
KZ
36#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
37#: term-utils/agetty.c:898
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
57f25377 41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
b529c736 42#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2724 disk-utils/delpart.c:58
d462a45d 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
57f25377
KZ
44#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
d462a45d 46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
d462a45d
KZ
50#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
52#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
53#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
54#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
55#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
56#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
57#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
58#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
59#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
60#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
61#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
62#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
63#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
65#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
43731e75 66#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
d462a45d
KZ
67#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
68#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d7197d19 70#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
d462a45d
KZ
71#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
57f25377 76#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
511340b0 79msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
511340b0 83msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
511340b0 87msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
511340b0 91msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
511340b0 95msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 98msgid "set read-only"
10dfc39c 99msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 102msgid "set read-write"
10dfc39c 103msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 106msgid "get read-only"
10dfc39c 107msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 110msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 111msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 114msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 115msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 118msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 122msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 123msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 126msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 127msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 130msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 131msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 134msgid "get max sectors per request"
511340b0 135msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 138msgid "get blocksize"
10dfc39c 139msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 150msgid "get size in bytes"
10dfc39c 151msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 154msgid "set readahead"
10dfc39c 155msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 158msgid "get readahead"
10dfc39c 159msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 162msgid "set filesystem readahead"
511340b0 163msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 166msgid "get filesystem readahead"
511340b0 167msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 170msgid "flush buffers"
511340b0 171msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 174msgid "reread partition table"
10dfc39c 175msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 176
49b90d82 177#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
cf68f677
JB
184" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
185" %1$s --report [urządzenia]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
a204df20 187
49b90d82
KZ
188#: disk-utils/blockdev.c:193
189msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 190msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
191
192#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
cf68f677 194msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
195
196#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
cf68f677 198msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 202msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 205msgid "Available commands:"
cf68f677 206msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 211msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 212
d462a45d 213#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
d7197d19 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
57f25377
KZ
215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
217#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
218#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "nie podano urządzenia"
221
57f25377 222#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 223msgid "could not get device size"
511340b0 224msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 225
57f25377 226#: disk-utils/blockdev.c:334
006a5ecf 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 229msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 230
57f25377 231#: disk-utils/blockdev.c:350
006a5ecf 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 234msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 235
57f25377 236#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
237#, c-format
238msgid "ioctl error on %s"
239msgstr "błąd ioctl na %s"
240
57f25377 241#: disk-utils/blockdev.c:387
b9ae633e
KZ
242#, c-format
243msgid "%s failed.\n"
511340b0 244msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 245
57f25377 246#: disk-utils/blockdev.c:394
a204df20
AK
247#, c-format
248msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 249msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 250
57f25377 251#: disk-utils/blockdev.c:480
587a53b7 252#, c-format
b0041e4a 253msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 254msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 255
57f25377 256#: disk-utils/blockdev.c:502
a204df20 257#, c-format
b9ae633e 258msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 259msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 260
251e171e 261#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
262msgid "Bootable"
263msgstr "Rozruch"
264
251e171e 265#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
266msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
267msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
268
251e171e 269#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
270msgid "Delete"
271msgstr "Usuń"
272
251e171e 273#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete the current partition"
275msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
276
251e171e 277#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 278msgid "Resize"
cf68f677 279msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 280
251e171e 281#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 282msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 283msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 284
251e171e 285#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
286msgid "New"
287msgstr "Nowa"
288
251e171e 289#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
290msgid "Create new partition from free space"
291msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
292
251e171e 293#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
294msgid "Quit"
295msgstr "Zakończ"
296
251e171e 297#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 298msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 299msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 300
d462a45d
KZ
301#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
302#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
303#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
304msgid "Type"
305msgstr "Typ"
306
251e171e 307#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 308msgid "Change the partition type"
984814c5 309msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 310
251e171e 311#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
312msgid "Help"
313msgstr "Pomoc"
314
251e171e 315#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
316msgid "Print help screen"
317msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
318
251e171e 319#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 320msgid "Sort"
984814c5 321msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 322
251e171e 323#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 324msgid "Fix partitions order"
984814c5 325msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 326
251e171e 327#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
328msgid "Write"
329msgstr "Zapisz"
330
251e171e 331#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
333msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
334
251e171e 335#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 336msgid "Dump"
a0af7453 337msgstr "Zrzut"
6bbace6d 338
251e171e 339#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 340msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 341msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 342
d462a45d 343#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
344#, c-format
345msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
346msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
347
b529c736 348#: disk-utils/cfdisk.c:1282
7a9dfc96 349#, c-format
d3cac66d 350msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 351msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 352
b529c736 353#: disk-utils/cfdisk.c:1302
d3cac66d 354msgid "Partition name:"
7a9dfc96 355msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 356
b529c736 357#: disk-utils/cfdisk.c:1309
d3cac66d 358msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 359msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 360
b529c736 361#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 362msgid "Partition type:"
7a9dfc96 363msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 364
b529c736 365#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 366msgid "Attributes:"
7a9dfc96 367msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 368
b529c736 369#: disk-utils/cfdisk.c:1352
7752451c
JB
370msgid "Filesystem UUID:"
371msgstr "UUID systemu plików:"
372
b529c736 373#: disk-utils/cfdisk.c:1359
0d74f118 374msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 375msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 376
b529c736 377#: disk-utils/cfdisk.c:1365
0d74f118
KZ
378msgid "Filesystem:"
379msgstr "System plików:"
380
b529c736 381#: disk-utils/cfdisk.c:1370
d3cac66d 382msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 383msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 384
b529c736 385#: disk-utils/cfdisk.c:1714
984814c5 386#, c-format
0ed2f80b 387msgid "Disk: %s"
984814c5 388msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 389
b529c736 390#: disk-utils/cfdisk.c:1716
ae417232 391#, c-format
251e171e 392msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 393msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 394
b529c736 395#: disk-utils/cfdisk.c:1719
984814c5 396#, c-format
0ed2f80b 397msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 398msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 399
b529c736 400#: disk-utils/cfdisk.c:1722
984814c5 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s"
984814c5 403msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 404
b529c736 405#: disk-utils/cfdisk.c:1872
b0041e4a 406msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 407msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 408
b529c736 409#: disk-utils/cfdisk.c:1878
0ed2f80b 410msgid "Please, specify size."
984814c5 411msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 412
b529c736 413#: disk-utils/cfdisk.c:1900
ae417232 414#, c-format
251e171e 415msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 416msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 417
b529c736 418#: disk-utils/cfdisk.c:1909
ae417232 419#, c-format
251e171e 420msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 421msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 422
b529c736 423#: disk-utils/cfdisk.c:1916
0ed2f80b 424msgid "Failed to parse size."
984814c5 425msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 426
b529c736 427#: disk-utils/cfdisk.c:1974
0ed2f80b 428msgid "Select partition type"
984814c5 429msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 430
b529c736 431#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/cfdisk.c:2054
6bbace6d 432msgid "Enter script file name: "
a0af7453 433msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 434
b529c736 435#: disk-utils/cfdisk.c:2025
6bbace6d 436msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 437msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 438
b529c736 439#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/cfdisk.c:2076
d462a45d 440#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
587a53b7 441#, c-format
b0041e4a 442msgid "Cannot open %s"
587a53b7 443msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 444
b529c736 445#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:483
a0af7453 446#, c-format
6bbace6d 447msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 448msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 449
b529c736 450#: disk-utils/cfdisk.c:2038 disk-utils/fdisk-menu.c:485
a0af7453 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 453msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 454
b529c736 455#: disk-utils/cfdisk.c:2055
6bbace6d 456msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 457msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 458
b529c736 459#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 460msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 461msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 462
b529c736 463#: disk-utils/cfdisk.c:2069
6bbace6d 464msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 465msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 466
b529c736 467#: disk-utils/cfdisk.c:2083
6bbace6d 468msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 469msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 470
b529c736 471#: disk-utils/cfdisk.c:2086 disk-utils/fdisk-menu.c:531
a0af7453 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 474msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 475
b529c736 476#: disk-utils/cfdisk.c:2122
3e2ab89e
KZ
477msgid "Select label type"
478msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
479
b529c736 480#: disk-utils/cfdisk.c:2125 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
481msgid "Device does not contain a recognized partition table."
482msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
483
b529c736 484#: disk-utils/cfdisk.c:2133
6bbace6d 485msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 486msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 487
b529c736 488#: disk-utils/cfdisk.c:2182
b0041e4a 489msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 490msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 491
b529c736 492#: disk-utils/cfdisk.c:2183
b0041e4a 493msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 494msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 495
b529c736 496#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
497msgid "Command Meaning"
498msgstr "Polecenie Znaczenie"
499
b529c736 500#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
501msgid "------- -------"
502msgstr "--------- ---------"
503
b529c736 504#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
505msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
506msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
507
b529c736 508#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
509msgid " d Delete the current partition"
510msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
511
b529c736 512#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
513msgid " h Print this screen"
514msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
515
b529c736 516#: disk-utils/cfdisk.c:2190
0ed2f80b
KZ
517msgid " n Create new partition from free space"
518msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
519
b529c736 520#: disk-utils/cfdisk.c:2191
0ed2f80b
KZ
521msgid " q Quit program without writing partition table"
522msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
523
b529c736 524#: disk-utils/cfdisk.c:2192
05509318 525msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 526msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 527
b529c736 528#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a
KZ
529msgid " t Change the partition type"
530msgstr " t Zmiana typu partycji"
531
b529c736 532#: disk-utils/cfdisk.c:2194
6bbace6d 533msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 534msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 535
b529c736 536#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 537msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 538msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 539
b529c736 540#: disk-utils/cfdisk.c:2196
b0041e4a 541msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 542msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 543
b529c736 544#: disk-utils/cfdisk.c:2197
b0041e4a 545msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 546msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 547
b529c736 548#: disk-utils/cfdisk.c:2198
d3cac66d 549msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 550msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 551
b529c736 552#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b
KZ
553msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
554msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
555
b529c736 556#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b
KZ
557msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
558msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
559
b529c736 560#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 561msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 562msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 563
b529c736 564#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b 565msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 566msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 567
b529c736 568#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b
KZ
569msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
570msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
571
b529c736 572#: disk-utils/cfdisk.c:2205
b0041e4a 573msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
574msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
575
b529c736 576#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 577msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 578msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 579
b529c736 580#: disk-utils/cfdisk.c:2217 disk-utils/cfdisk.c:2520
0ed2f80b 581msgid "Press a key to continue."
984814c5 582msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 583
b529c736 584#: disk-utils/cfdisk.c:2303
0ed2f80b 585msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 586msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 587
b529c736 588#: disk-utils/cfdisk.c:2313
984814c5 589#, c-format
0ed2f80b 590msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 591msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 592
b529c736 593#: disk-utils/cfdisk.c:2315 disk-utils/fdisk-menu.c:662
984814c5 594#, c-format
0ed2f80b 595msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 596msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 597
b529c736 598#: disk-utils/cfdisk.c:2336
0ed2f80b 599msgid "Partition size: "
984814c5 600msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 601
b529c736 602#: disk-utils/cfdisk.c:2377
984814c5 603#, c-format
f0baa8c2 604msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 605msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 606
b529c736 607#: disk-utils/cfdisk.c:2379
984814c5 608#, c-format
f0baa8c2 609msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 610msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 611
b529c736 612#: disk-utils/cfdisk.c:2400
49b90d82 613msgid "New size: "
cf68f677 614msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 615
b529c736 616#: disk-utils/cfdisk.c:2415
cf68f677 617#, c-format
49b90d82 618msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 619msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 620
b529c736 621#: disk-utils/cfdisk.c:2433 disk-utils/cfdisk.c:2549 disk-utils/fdisk.c:1082
d462a45d 622#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 623msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 624msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 625
b529c736 626#: disk-utils/cfdisk.c:2438
0ed2f80b 627msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 628msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 629
b529c736 630#: disk-utils/cfdisk.c:2440
f0baa8c2 631msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 632msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 633
b529c736 634#: disk-utils/cfdisk.c:2445 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
d462a45d 635#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
636msgid "yes"
637msgstr "tak"
638
b529c736 639#: disk-utils/cfdisk.c:2446
b0041e4a 640msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 641msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 642
b529c736 643#: disk-utils/cfdisk.c:2451
b0041e4a 644msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 645msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 646
b529c736 647#: disk-utils/cfdisk.c:2457 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
648msgid "The partition table has been altered."
649msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
650
b529c736 651#: disk-utils/cfdisk.c:2480 disk-utils/cfdisk.c:2551
0ed2f80b 652msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 653msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 654
b529c736 655#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b5ef1472 656#, c-format
784c8a40 657msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 658msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 659
b529c736 660#: disk-utils/cfdisk.c:2528
0ed2f80b 661msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 662msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 663
b529c736 664#: disk-utils/cfdisk.c:2536
0ed2f80b 665msgid "failed to read partitions"
984814c5 666msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 667
b529c736 668#: disk-utils/cfdisk.c:2635
984814c5 669#, c-format
0ed2f80b 670msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 671msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 672
b529c736 673#: disk-utils/cfdisk.c:2638 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1918
6bbace6d 674msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 675msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 676
b529c736 677#: disk-utils/cfdisk.c:2642
6bf7ad87 678#, c-format
d462a45d 679msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 680msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 681
b529c736 682#: disk-utils/cfdisk.c:2645
d3cac66d 683msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 684msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 685
b529c736 686#: disk-utils/cfdisk.c:2683 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2200
d462a45d 687#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
688msgid "unsupported color mode"
689msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
690
b529c736 691#: disk-utils/cfdisk.c:2702 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
0ed2f80b
KZ
692msgid "failed to allocate libfdisk context"
693msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
694
49b90d82 695#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 696#, c-format
8d398470 697msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 698msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 701msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 702msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 703
57f25377 704#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 705msgid "failed to remove partition"
511340b0 706msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 707
d462a45d 708#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
709#, c-format
710msgid "Formatting ... "
10dfc39c 711msgstr "Formatowanie... "
a204df20 712
d462a45d 713#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
714#, c-format
715msgid "done\n"
511340b0 716msgstr "zakończone\n"
a204df20 717
d462a45d 718#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
719#, c-format
720msgid "Verifying ... "
10dfc39c 721msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 722
d462a45d 723#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 724msgid "Read: "
10dfc39c 725msgstr "Odczyt: "
a204df20 726
d462a45d 727#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 728#, c-format
6bbace6d 729msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 730msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 731
d462a45d 732#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 733#, c-format
a204df20 734msgid ""
6bbace6d 735"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
736"Continuing ... "
737msgstr ""
a0af7453 738"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 739"Kontynuacja... "
a204df20 740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
b529c736
KZ
742#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
743#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 744#, c-format
6bbace6d
KZ
745msgid " %s [options] <device>\n"
746msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 747
d462a45d 748#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 749msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 750msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 751
d462a45d 752#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 753msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 754msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 757msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 758msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 761msgid ""
6bbace6d
KZ
762" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
763" the verification (max N retries)\n"
f8511249 764msgstr ""
a0af7453
JB
765" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
766" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 769msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 770msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 773msgid "invalid argument - from"
a0af7453 774msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 777msgid "invalid argument - to"
a0af7453 778msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 781msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 782msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
57f25377
KZ
785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
786#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
d462a45d
KZ
787#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
788#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
57f25377 789#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
d462a45d
KZ
790#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
791#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 792#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 793#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
587a53b7 794#, c-format
b0041e4a 795msgid "stat of %s failed"
587a53b7 796msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 797
d462a45d 798#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
57f25377 799#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
d462a45d 800#: sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 801#, c-format
f8511249 802msgid "%s: not a block device"
511340b0 803msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 806msgid "could not determine current format type"
a0af7453 807msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
810#, c-format
811msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 812msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 813
d462a45d 814#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
815msgid "Double"
816msgstr "Dwu"
817
d462a45d 818#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
819msgid "Single"
820msgstr "Jedno"
821
d462a45d 822#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 823msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 824msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 825
d462a45d 826#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 827msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 828msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 829
d462a45d 830#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 831msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 832msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 835msgid "close failed"
a0af7453 836msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 839#, c-format
0ed2f80b 840msgid "Select (default %c): "
984814c5 841msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 844#, c-format
0ed2f80b
KZ
845msgid "Using default response %c."
846msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
847
d462a45d
KZ
848#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
849#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
0ed2f80b
KZ
850msgid "Value out of range."
851msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 852
d462a45d 853#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 854#, c-format
0ed2f80b
KZ
855msgid "%s (%s, default %c): "
856msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 859#, c-format
b5ef1472 860msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 861msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "%s (%c-%c, default %c): "
866msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 867
d462a45d 868#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 869#, c-format
b5ef1472 870msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 871msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 874#, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "%s (%c-%c): "
876msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 879#, c-format
b5ef1472 880msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 881msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
884msgid " [Y]es/[N]o: "
885msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b
KZ
888msgid "Hex code (type L to list all codes): "
889msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 890
d462a45d 891#: disk-utils/fdisk.c:485
ebe345d1
KZ
892msgid "Partition type (type L to list all types): "
893msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
894
d462a45d 895#: disk-utils/fdisk.c:502
398e838e 896#, c-format
57f25377 897msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 898msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 899
d462a45d 900#: disk-utils/fdisk.c:595
0ed2f80b
KZ
901msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
902msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:596
0ed2f80b
KZ
905msgid "DOS Compatibility flag is not set"
906msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
a204df20 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "Partition %zu does not exist yet!"
911msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
914msgid "Unknown"
915msgstr "Nieznany"
8d398470 916
d462a45d 917#: disk-utils/fdisk.c:633
8d398470 918#, c-format
0ed2f80b
KZ
919msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
920msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 921
d462a45d 922#: disk-utils/fdisk.c:637
8d398470 923#, c-format
0ed2f80b
KZ
924msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
925msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 926
d462a45d 927#: disk-utils/fdisk.c:733
aee73e18 928#, c-format
0ed2f80b
KZ
929msgid ""
930"\n"
b5ef1472 931"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 932msgstr ""
0ed2f80b 933"\n"
aee73e18 934"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 935
d462a45d 936#: disk-utils/fdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
937msgid "cannot seek"
938msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 939
d462a45d 940#: disk-utils/fdisk.c:744
0ed2f80b
KZ
941msgid "cannot read"
942msgstr "nie można odczytać"
55032d70 943
d462a45d
KZ
944#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
945#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
946msgid "First sector"
947msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 948
d462a45d 949#: disk-utils/fdisk.c:784
0ed2f80b
KZ
950#, c-format
951msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
952msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 953
d462a45d 954#: disk-utils/fdisk.c:802
6bf7ad87 955#, c-format
d462a45d 956msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 957msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 958
d462a45d 959#: disk-utils/fdisk.c:807
6bf7ad87 960#, c-format
d462a45d 961msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 962msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 963
d462a45d 964#: disk-utils/fdisk.c:820
984814c5 965#, c-format
21dcf21a
KZ
966msgid ""
967" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
968" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
969msgstr ""
984814c5
JB
970" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
971" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 972
d462a45d 973#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 974msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 975msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 976
d462a45d 977#: disk-utils/fdisk.c:829
784c8a40 978msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 979msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 980
d462a45d 981#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 982msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 983msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 984
d462a45d 985#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 986#, c-format
d462a45d 987msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 988msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 989
d462a45d 990#: disk-utils/fdisk.c:835
0d74f118 991msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 992msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 993
d462a45d 994#: disk-utils/fdisk.c:836
a0af7453
JB
995msgid " -o, --output <list> output columns\n"
996msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
997
d462a45d 998#: disk-utils/fdisk.c:837
21dcf21a 999msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1000msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1001
d462a45d 1002#: disk-utils/fdisk.c:838
21dcf21a 1003msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1004msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1005
d462a45d 1006#: disk-utils/fdisk.c:839
21dcf21a 1007msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1008msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1009
d462a45d 1010#: disk-utils/fdisk.c:840
b0041e4a
KZ
1011msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1012msgstr ""
587a53b7
JB
1013" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1014" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1015
d462a45d 1016#: disk-utils/fdisk.c:842
6bf7ad87 1017#, c-format
d462a45d 1018msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1019msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1020
b529c736 1021#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1965
6bf7ad87 1022#, c-format
d462a45d 1023msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1024msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1025
d462a45d 1026#: disk-utils/fdisk.c:847
21dcf21a 1027msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1028msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1029
d462a45d 1030#: disk-utils/fdisk.c:848
21dcf21a 1031msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1032msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1033
d462a45d 1034#: disk-utils/fdisk.c:849
21dcf21a 1035msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1036msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1037
d462a45d 1038#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
0ed2f80b
KZ
1039msgid "invalid sector size argument"
1040msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1041
d462a45d 1042#: disk-utils/fdisk.c:930
0ed2f80b
KZ
1043msgid "invalid cylinders argument"
1044msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1045
d462a45d 1046#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b
KZ
1047msgid "not found DOS label driver"
1048msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1049
d462a45d 1050#: disk-utils/fdisk.c:948
984814c5 1051#, c-format
21dcf21a 1052msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1053msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1054
d462a45d 1055#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1056msgid "invalid heads argument"
1057msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1058
d462a45d 1059#: disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
1060msgid "invalid sectors argument"
1061msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1062
d462a45d 1063#: disk-utils/fdisk.c:987
0ed2f80b
KZ
1064#, c-format
1065msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1066msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1067
d462a45d 1068#: disk-utils/fdisk.c:995
49b90d82 1069msgid "unsupported unit"
cf68f677 1070msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1071
b529c736
KZ
1072#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2164
1073#: disk-utils/sfdisk.c:2169
b5ef1472 1074msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1075msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1076
d462a45d 1077#: disk-utils/fdisk.c:1021
0ed2f80b
KZ
1078msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1079msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1080
b529c736
KZ
1081#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1082#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1083#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1084#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1085#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1086#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1087#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1088#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1089#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1090#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1091#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1092#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1093#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1094#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1095#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1096msgid "bad usage"
cf68f677 1097msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1098
d462a45d 1099#: disk-utils/fdisk.c:1073
0ed2f80b
KZ
1100#, c-format
1101msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1102msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1103
d462a45d 1104#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
0ed2f80b
KZ
1105msgid ""
1106"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1107"Be careful before using the write command.\n"
1108msgstr ""
1109"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1110"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1111
d462a45d 1112#: disk-utils/fdisk.c:1098
f0baa8c2 1113msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1114msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1115
ebe345d1
KZ
1116#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1117#, c-format
1118msgid "Disklabel type: %s"
1119msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1120
6bbace6d
KZ
1121#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1122#, c-format
ebe345d1
KZ
1123msgid "Disk identifier: %s"
1124msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1125
57f25377 1126#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1127#, c-format
6bbace6d
KZ
1128msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1129msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1130
57f25377 1131#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1132#, c-format
251e171e 1133msgid "Disk model: %s"
ae417232 1134msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1135
57f25377 1136#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1137#, c-format
1138msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1139msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1140
57f25377 1141#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1142#, c-format
1143msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1144msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1145
57f25377 1146#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1147#, c-format
1148msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1149msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1150
57f25377 1151#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1152#, c-format
1153msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1154msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1155
57f25377 1156#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1157#, c-format
1158msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1159msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1160
57f25377 1161#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1162#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1163msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1164msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1165
57f25377 1166#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
b529c736 1167#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1025 misc-utils/fincore.c:356
d462a45d 1168#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1169#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
d462a45d 1170#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
57f25377 1171#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
d462a45d
KZ
1172#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1173#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1174msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1175msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1176
57f25377 1177#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
b529c736 1178#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1083 misc-utils/fincore.c:123
d462a45d 1179#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
251e171e 1180#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
d462a45d
KZ
1181#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1182#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1183#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1184#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
d462a45d
KZ
1185#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1186#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1187msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1188msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1189
57f25377 1190#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
b529c736 1191#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1184 misc-utils/fincore.c:159
d462a45d 1192#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
251e171e 1193#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
d462a45d
KZ
1194#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1195#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1196#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
d462a45d
KZ
1197#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1198#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1199msgid "failed to add output data"
0062b697 1200msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1201
57f25377 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1203#, c-format
6bbace6d 1204msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1205msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1206
57f25377 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1208#, c-format
1209msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1210msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1211
57f25377 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1213msgid "Partition table entries are not in disk order."
1214msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1215
d462a45d
KZ
1216#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1217#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1218msgid "Start"
1219msgstr "Początek"
1220
d462a45d
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1222#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1223msgid "End"
1224msgstr "Koniec"
1225
d462a45d
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1227#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1228msgid "Sectors"
1229msgstr "Sektory"
1230
d462a45d
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1232#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1233msgid "Size"
1234msgstr "Rozmiar"
1235
57f25377 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:292
7a9dfc96 1237#, c-format
d3cac66d 1238msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1239msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1240
57f25377 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:478
a0af7453 1242#, c-format
6bbace6d 1243msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1244msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1245
d462a45d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1247msgid "Generic"
1248msgstr "Ogólne"
8d398470 1249
d462a45d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1251msgid "delete a partition"
1252msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1253
d462a45d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1255msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1256msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1257
d462a45d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1259msgid "list known partition types"
1260msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1261
d462a45d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1263msgid "add a new partition"
1264msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1265
d462a45d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1267msgid "print the partition table"
1268msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1269
d462a45d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1271msgid "change a partition type"
1272msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1273
d462a45d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1275msgid "verify the partition table"
1276msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1277
d462a45d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1279msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1280msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1281
d462a45d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1283msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1284msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1285
d462a45d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1287msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1288msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1289
d462a45d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1291msgid "fix partitions order"
1292msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1293
d462a45d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1295msgid "Misc"
1296msgstr "Różne"
cf8316e2 1297
d462a45d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1299msgid "print this menu"
1300msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1301
d462a45d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1303msgid "change display/entry units"
1304msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1305
d462a45d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1307msgid "extra functionality (experts only)"
1308msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1309
d462a45d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1311msgid "Script"
a0af7453 1312msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1313
d462a45d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1315msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1316msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1317
d462a45d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1319msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1320msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1321
d462a45d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1323msgid "Save & Exit"
1324msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1327msgid "write table to disk and exit"
1328msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1331msgid "write table to disk"
1332msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1335msgid "quit without saving changes"
1336msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1339msgid "return to main menu"
1340msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1343msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1344msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1345
d462a45d
KZ
1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1347msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1348msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1349
1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1351msgid "Create a new label"
1352msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1355msgid "create a new empty GPT partition table"
1356msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1359msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1360msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1363msgid "create a new empty DOS partition table"
1364msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1367msgid "create a new empty Sun partition table"
1368msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1371msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1372msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1375msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1376msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1379msgid "change number of cylinders"
1380msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1383msgid "change number of heads"
1384msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1387msgid "change number of sectors/track"
1388msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1389
d7197d19 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1391msgid "GPT"
1392msgstr "GPT"
cf8316e2 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1395msgid "change disk GUID"
1396msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1399msgid "change partition name"
1400msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1403msgid "change partition UUID"
1404msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1407msgid "change table length"
d251f3db 1408msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1411msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1412msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1415msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1416msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1419msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1420msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1423msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1424msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1427msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1428msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1431msgid "Sun"
1432msgstr "Sun"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1435msgid "toggle the read-only flag"
1436msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1439msgid "toggle the mountable flag"
1440msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1443msgid "change number of alternate cylinders"
1444msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1447msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1448msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1451msgid "change interleave factor"
1452msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1455msgid "change rotation speed (rpm)"
1456msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1459msgid "change number of physical cylinders"
1460msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1463msgid "SGI"
1464msgstr "SGI"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1467msgid "select bootable partition"
1468msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1471msgid "edit bootfile entry"
1472msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1475msgid "select sgi swap partition"
1476msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1479msgid "create SGI info"
1480msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1483msgid "DOS (MBR)"
1484msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1487msgid "toggle a bootable flag"
1488msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1491msgid "edit nested BSD disklabel"
1492msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1495msgid "toggle the dos compatibility flag"
1496msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1499msgid "move beginning of data in a partition"
1500msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1503msgid "change the disk identifier"
1504msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1507msgid "BSD"
1508msgstr "BSD"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1511msgid "edit drive data"
1512msgstr "edycja danych urządzenia"
1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1515msgid "install bootstrap"
1516msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1519msgid "show complete disklabel"
1520msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1523msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1524msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1527#, c-format
0ed2f80b
KZ
1528msgid ""
1529"\n"
1530"Help (expert commands):\n"
1531msgstr ""
1532"\n"
1533"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
8d398470 1536#, c-format
0ed2f80b
KZ
1537msgid ""
1538"\n"
1539"Help:\n"
1540msgstr ""
1541"\n"
1542"Pomoc:\n"
8d398470 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1545#, c-format
1546msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1547msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1550msgid "Expert command (m for help): "
1551msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1554msgid "Command (m for help): "
1555msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1558msgid ""
1559"\n"
d462a45d 1560"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1561msgstr ""
6bf7ad87
JB
1562"\n"
1563"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1566#, c-format
1567msgid "%c: unknown command"
1568msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1571msgid "Enter script file name"
a0af7453 1572msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1575msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1576msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1579msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1580msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1583msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1584msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1585
d462a45d 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1587msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1588msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1589
d462a45d 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
d251f3db 1591#, c-format
0d74f118 1592msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1593msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1594
d462a45d 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
0d74f118 1596msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1597msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1598
d462a45d 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
ebe345d1
KZ
1600msgid "The signature will be removed by a write command."
1601msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1602
d462a45d 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1604msgid "failed to write disklabel"
1605msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1606
d462a45d 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1608msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1609msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1610
d462a45d 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1612msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1613msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1614
d462a45d 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
984814c5 1616#, c-format
0ed2f80b 1617msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1618msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1621msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1622msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1625msgid "Changing display/entry units to sectors."
1626msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1629msgid "Leaving nested disklabel."
1630msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1633msgid "New maximum entries"
d251f3db 1634msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1635
d462a45d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1637msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1638msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1639
d462a45d 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1641msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1642msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1643
d462a45d 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1645msgid "New name"
1646msgstr "Nowa nazwa"
1647
d462a45d 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1649msgid "Entering nested BSD disklabel."
1650msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1651
d462a45d 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1653msgid "Number of cylinders"
1654msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1655
d462a45d 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1657msgid "Number of heads"
1658msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1659
d462a45d 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1661msgid "Number of sectors"
1662msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1663
49b90d82 1664#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1665#, c-format
0ed2f80b
KZ
1666msgid "%s is mounted\n"
1667msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1668
49b90d82 1669#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1670#, c-format
0ed2f80b
KZ
1671msgid "%s is not mounted\n"
1672msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1673
49b90d82 1674#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
d462a45d 1676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1677#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1678#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
d462a45d
KZ
1679#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1680#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1681#: term-utils/setterm.c:815
a204df20 1682#, c-format
0ed2f80b
KZ
1683msgid "cannot read %s"
1684msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1685
251e171e 1686#: disk-utils/fsck.c:331
a204df20 1687#, c-format
0ed2f80b
KZ
1688msgid "parse error: %s"
1689msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1690
49b90d82 1691#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1692#, c-format
0ed2f80b 1693msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1694msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1695
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1697#, c-format
0ed2f80b 1698msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1699msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1700
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1702#, c-format
0ed2f80b
KZ
1703msgid "(waiting) "
1704msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1705
0ed2f80b 1706#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1707#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1708msgid "succeeded"
1709msgstr "powiodło się"
a204df20 1710
49b90d82 1711#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1712msgid "failed"
1713msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1714
49b90d82 1715#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1716#, c-format
0ed2f80b 1717msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1718msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1719
49b90d82 1720#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1721#, c-format
1722msgid "failed to setup description for %s"
1723msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1724
251e171e 1725#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1726#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
aee73e18 1727#, c-format
784c8a40 1728msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1729msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1730
49b90d82 1731#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1732#, c-format
1733msgid "%s: failed to parse fstab"
1734msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1735
c7033bbb 1736#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377 1737#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
d462a45d 1738#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
0ed2f80b
KZ
1739msgid "fork failed"
1740msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1741
0dd14901 1742#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1743#, c-format
1744msgid "%s: execute failed"
1745msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1746
0dd14901 1747#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1748msgid "wait: no more child process?!?"
1749msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1750
57f25377 1751#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
d462a45d 1752#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
1753msgid "waitpid failed"
1754msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1755
0dd14901 1756#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1757#, c-format
1758msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1759msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1760
0dd14901 1761#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1762#, c-format
1763msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1764msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1765
0dd14901 1766#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1767#, c-format
1768msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1769msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1770
0dd14901 1771#: disk-utils/fsck.c:936
984814c5 1772#, c-format
0ed2f80b 1773msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1774msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1775
0dd14901 1776#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1777msgid ""
1778"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1779"with 'no' or '!'."
1780msgstr ""
1781"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1782"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1783
0dd14901 1784#: disk-utils/fsck.c:1118
a204df20 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1787msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1788
0dd14901 1789#: disk-utils/fsck.c:1130
a204df20 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1792msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1793
0dd14901 1794#: disk-utils/fsck.c:1135
a204df20 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1797msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1798
0dd14901 1799#: disk-utils/fsck.c:1152
a821d9f2 1800#, c-format
0ed2f80b
KZ
1801msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1802msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1803
0dd14901 1804#: disk-utils/fsck.c:1166
a204df20 1805#, c-format
0ed2f80b
KZ
1806msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1807msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1808
0dd14901 1809#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1810msgid "Checking all file systems.\n"
1811msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1812
0dd14901 1813#: disk-utils/fsck.c:1361
006a5ecf 1814#, c-format
0ed2f80b
KZ
1815msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1816msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1387
a204df20 1819#, c-format
0ed2f80b
KZ
1820msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1821msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1822
0dd14901 1823#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1824msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1825msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1826
0dd14901 1827#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1828msgid " -A check all filesystems\n"
1829msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1830
0dd14901 1831#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1832msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1833msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1834
0dd14901 1835#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1836msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1837msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1838
0dd14901 1839#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1840msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1841msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1842
0dd14901 1843#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1844msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1845msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1846
0dd14901 1847#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1848msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1849msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1852msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1853msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1856msgid ""
1857" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1858" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1859msgstr ""
1860" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1861" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1862
0dd14901 1863#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1864msgid " -s serialize the checking operations\n"
1865msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1866
0dd14901 1867#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1868msgid " -T do not show the title on startup\n"
1869msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1870
0dd14901 1871#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1872msgid ""
1873" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1874" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1875msgstr ""
1876" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1877" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1878
0dd14901 1879#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1880msgid " -V explain what is being done\n"
1881msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1882
0dd14901 1883#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1884msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1885msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1886
57f25377 1887#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1888msgid "too many devices"
1889msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1890
57f25377 1891#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1892msgid "Is /proc mounted?"
1893msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1894
57f25377 1895#: disk-utils/fsck.c:1478
a204df20 1896#, c-format
0ed2f80b
KZ
1897msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1898msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1899
57f25377 1900#: disk-utils/fsck.c:1482
a204df20 1901#, c-format
0ed2f80b
KZ
1902msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1903msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1904
d462a45d
KZ
1905#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1906#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1907msgid "too many arguments"
1908msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1909
57f25377 1910#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1911msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1912msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1913
57f25377 1914#: disk-utils/fsck.c:1560
cf68f677 1915#, c-format
49b90d82 1916msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1917msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 1918
d462a45d 1919#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1920#, c-format
1921msgid "option '%s' requires an argument"
1922msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1923
57f25377 1924#: disk-utils/fsck.c:1598
7a9dfc96 1925#, c-format
540afa68 1926msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1927msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1928
57f25377 1929#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1930msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1931msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1932
49b90d82 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
a204df20 1934#, c-format
f0baa8c2
JB
1935msgid " %s [options] <file>\n"
1936msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1937
49b90d82 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1939msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1940msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1941
49b90d82 1942#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1944msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1945
49b90d82 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1948msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1949
49b90d82 1950#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1951msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1952msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1953
49b90d82 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1955msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1956msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1957
49b90d82 1958#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1959msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1960msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
0ed2f80b
KZ
1963#, c-format
1964msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1965msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
006a5ecf 1968#, c-format
0ed2f80b
KZ
1969msgid "not a block device or file: %s"
1970msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1971
49b90d82 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1973msgid "file length too short"
1974msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1975
80bbf3b5 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d462a45d 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
251e171e 1978#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
006a5ecf 1979#, c-format
0ed2f80b
KZ
1980msgid "seek on %s failed"
1981msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1982
49b90d82 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1984msgid "superblock magic not found"
1985msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1986
49b90d82 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
006a5ecf 1988#, c-format
0ed2f80b
KZ
1989msgid "cramfs endianness is %s\n"
1990msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1993msgid "big"
1994msgstr "big-endian"
1995
49b90d82 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1997msgid "little"
1998msgstr "little-endian"
1999
49b90d82 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 2001msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2002msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
006a5ecf 2005#, c-format
0ed2f80b
KZ
2006msgid "superblock size (%d) too small"
2007msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2008
49b90d82 2009#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2010msgid "zero file count"
2011msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2012
49b90d82 2013#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2014msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2015msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2016
49b90d82 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2018msgid "old cramfs format"
984814c5 2019msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2020
49b90d82 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2022msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2023msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2024
80bbf3b5 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
425c1306 2026#, c-format
80bbf3b5 2027msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2028msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5
KZ
2029
2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2031msgid "crc error"
2032msgstr "błąd CRC"
a204df20 2033
80bbf3b5 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2035msgid "seek failed"
2036msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2037
80bbf3b5 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2039msgid "read romfs failed"
2040msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2041
80bbf3b5 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2043msgid "root inode is not directory"
2044msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2045
80bbf3b5 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
a204df20 2047#, c-format
0ed2f80b
KZ
2048msgid "bad root offset (%lu)"
2049msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2050
80bbf3b5 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2052msgid "data block too large"
2053msgstr "blok danych zbyt duży"
2054
80bbf3b5 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
a204df20 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "decompression error: %s"
2058msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2059
80bbf3b5 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
7a9dfc96 2061#, c-format
d3cac66d 2062msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2063msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2064
d462a45d 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
7a9dfc96 2066#, c-format
d3cac66d 2067msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2068msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
55032d70 2071#, c-format
0ed2f80b
KZ
2072msgid "non-block (%ld) bytes"
2073msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2074
80bbf3b5 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
006a5ecf 2076#, c-format
0ed2f80b
KZ
2077msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2078msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2079
d462a45d 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
c7033bbb 2081#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
d462a45d
KZ
2082#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2083#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "write failed: %s"
2086msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2087
d462a45d 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
a204df20 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "lchown failed: %s"
2091msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2092
d462a45d 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
a821d9f2 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "chown failed: %s"
2096msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2097
d462a45d 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
398e838e 2099#, c-format
57f25377 2100msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2101msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2102
d462a45d 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
a204df20 2104#, c-format
0ed2f80b
KZ
2105msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2106msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2107
d462a45d 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
0ed2f80b
KZ
2109#, c-format
2110msgid "mkdir failed: %s"
2111msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2112
d462a45d 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
0ed2f80b
KZ
2114msgid "filename length is zero"
2115msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2116
d462a45d 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
0ed2f80b
KZ
2118msgid "bad filename length"
2119msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2120
d462a45d 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
0ed2f80b
KZ
2122msgid "bad inode offset"
2123msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2124
d462a45d 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
0ed2f80b
KZ
2126msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2127msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2128
d462a45d 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2130msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2131msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2132
d462a45d 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
0ed2f80b
KZ
2134msgid "symbolic link has zero offset"
2135msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2136
d462a45d 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2138msgid "symbolic link has zero size"
2139msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2140
d462a45d 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
10dfc39c 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "size error in symlink: %s"
2144msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2145
d462a45d 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
a204df20 2147#, c-format
0ed2f80b
KZ
2148msgid "symlink failed: %s"
2149msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2150
d462a45d 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
a204df20 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "special file has non-zero offset: %s"
2154msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2155
d462a45d 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
a204df20 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "fifo has non-zero size: %s"
2159msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2160
d462a45d 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
a204df20 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "socket has non-zero size: %s"
2164msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2165
d462a45d 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
006a5ecf 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "bogus mode: %s (%o)"
2169msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2170
d462a45d 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
006a5ecf 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "mknod failed: %s"
2174msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2175
d462a45d 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
984814c5 2177#, c-format
0ed2f80b 2178msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2179msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2180
d462a45d 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
984814c5 2182#, c-format
0ed2f80b 2183msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2184msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2185
d462a45d 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
0ed2f80b
KZ
2187msgid "invalid file data offset"
2188msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2189
d462a45d 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2191msgid "invalid blocksize argument"
2192msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2193
d462a45d 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
10dfc39c 2195#, c-format
0ed2f80b
KZ
2196msgid "%s: OK\n"
2197msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2198
49b90d82 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2200msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2201msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2202
49b90d82 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2204msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2205msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2206
49b90d82 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2208msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2209msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2210
49b90d82 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2212msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2213msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2214
49b90d82 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2216msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2217msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2218
49b90d82 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2220msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2221msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2222
49b90d82 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2224msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2225msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2226
49b90d82 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2228msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2229msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2230
0ed2f80b
KZ
2231#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2232#. * translated.
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2234#, c-format
0ed2f80b
KZ
2235msgid "%s (y/n)? "
2236msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2239#, c-format
0ed2f80b
KZ
2240msgid "%s (n/y)? "
2241msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "y\n"
2246msgstr "t\n"
8b4ccda1 2247
b5ef1472 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2249#, c-format
0ed2f80b
KZ
2250msgid "n\n"
2251msgstr "n\n"
55032d70 2252
b5ef1472 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "%s is mounted.\t "
2256msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2257
b5ef1472 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2259msgid "Do you really want to continue"
2260msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2261
b5ef1472 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2263#, c-format
0ed2f80b
KZ
2264msgid "check aborted.\n"
2265msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2266
0d74f118 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2270msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2271
0d74f118 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2273#, c-format
0ed2f80b
KZ
2274msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2275msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2276
0d74f118 2277#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2278msgid "Remove block"
2279msgstr "Usunąć blok"
2280
0d74f118 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2282#, c-format
0ed2f80b
KZ
2283msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2284msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2285
0d74f118 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2287#, c-format
0ed2f80b
KZ
2288msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2289msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2290
0d74f118 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2292#, c-format
2293msgid ""
0ed2f80b
KZ
2294"Internal error: trying to write bad block\n"
2295"Write request ignored\n"
a204df20 2296msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2297"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2298"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2299
0d74f118 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2301msgid "seek failed in write_block"
2302msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2303
0d74f118 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2305#, c-format
0ed2f80b
KZ
2306msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2307msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2308
9d2c1398 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0062b697 2310#, c-format
9d2c1398 2311msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2312msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398
KZ
2313
2314#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2315msgid "seek failed in write_super_block"
2316msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2317
9d2c1398 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2319msgid "unable to write super-block"
2320msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2321
9d2c1398 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2323msgid "Unable to write inode map"
2324msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2325
9d2c1398 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2327msgid "Unable to write zone map"
2328msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2329
9d2c1398 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2331msgid "Unable to write inodes"
2332msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2333
9d2c1398 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2335msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2336msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2337
9d2c1398 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2339msgid "unable to read super block"
2340msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2341
9d2c1398 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2343msgid "bad magic number in super-block"
2344msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2345
9d2c1398 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2347msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2348msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2349
9d2c1398 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2351msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2352msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2353
9d2c1398 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2355msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2356msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2357
9d2c1398 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2359msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2360msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2361
9d2c1398 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2363msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2364msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2365
9d2c1398 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2367msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2368msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2369
9d2c1398 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2372msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2373
9d2c1398 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2376msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2377
9d2c1398 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2380msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2381
9d2c1398 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2384msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2385
9d2c1398 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2387msgid "Unable to read inode map"
2388msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2389
9d2c1398 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Unable to read zone map"
2392msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2393
9d2c1398 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Unable to read inodes"
2396msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2399#, c-format
2400msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2401msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:647
006a5ecf 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "%ld inodes\n"
2406msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2407
9d2c1398 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:648
006a5ecf 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "%ld blocks\n"
2411msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2412
49b90d82 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2416msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:651
006a5ecf 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Zonesize=%d\n"
2421msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:652
006a5ecf 2424#, c-format
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Maxsize=%zu\n"
2426msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2427
9d2c1398 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:654
a204df20 2429#, c-format
0ed2f80b
KZ
2430msgid "Filesystem state=%d\n"
2431msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2432
9d2c1398 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:655
006a5ecf 2434#, c-format
0ed2f80b
KZ
2435msgid ""
2436"namelen=%zd\n"
2437"\n"
ad3e09b2 2438msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2439"namelen=%zd\n"
2440"\n"
a204df20 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
006a5ecf 2443#, c-format
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2445msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2446
9d2c1398 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Mark in use"
2449msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2454msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
006a5ecf 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid "Warning: inode count too big.\n"
2459msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2460
9d2c1398 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2462msgid "root inode isn't a directory"
2463msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2464
9d2c1398 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
006a5ecf 2466#, c-format
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2468msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2469
9d2c1398
KZ
2470#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2471#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2472#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Clear"
2474msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
006a5ecf 2477#, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2479msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2480
9d2c1398 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Correct"
2483msgstr "Naprawić"
a204df20 2484
9d2c1398 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
706af388 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2488msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2489
9d2c1398 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2491msgid " Remove"
2492msgstr " Usunąć"
a204df20 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
006a5ecf 2495#, c-format
0ed2f80b
KZ
2496msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2497msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2498
9d2c1398 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
207a209e 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2502msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2503
9d2c1398 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2505msgid "internal error"
2506msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
a821d9f2 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "%s: bad directory: size < 32"
2511msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2512
9d2c1398 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
d251f3db 2514#, c-format
0d74f118 2515msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2516msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2517
9d2c1398 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2519msgid "seek failed in bad_zone"
2520msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
006a5ecf 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Inode %lu mode not cleared."
2525msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
a204df20 2528#, c-format
0ed2f80b
KZ
2529msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2530msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
006a5ecf 2533#, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2535msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2536
9d2c1398 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Set"
2539msgstr "Ustawić"
a204df20 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
207a209e 2542#, c-format
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2544msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2545
9d2c1398 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Set i_nlinks to count"
2548msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2553msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Unmark"
2557msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2562msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
006a5ecf 2565#, c-format
0ed2f80b
KZ
2566msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2567msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2568
49b90d82 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2570msgid "bad inode size"
2571msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2572
49b90d82 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2574msgid "bad v2 inode size"
2575msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2576
57f25377 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2578msgid "need terminal for interactive repairs"
2579msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2580
57f25377 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
10dfc39c 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "cannot open %s: %s"
2584msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2585
57f25377 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
a204df20 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "%s is clean, no check.\n"
2589msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2590
57f25377 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
006a5ecf 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2594msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2595
57f25377 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
511340b0 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2599msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2600
57f25377 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
006a5ecf 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid ""
2604"\n"
2605"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2606msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2607"\n"
2608"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2609
57f25377 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
a204df20 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2613msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2614
57f25377 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
006a5ecf 2616#, c-format
f8511249
KZ
2617msgid ""
2618"\n"
0ed2f80b
KZ
2619"%6d regular files\n"
2620"%6d directories\n"
2621"%6d character device files\n"
2622"%6d block device files\n"
2623"%6d links\n"
2624"%6d symbolic links\n"
2625"------\n"
2626"%6d files\n"
2627msgstr ""
2628"\n"
2629"%6d zwykłych plików\n"
2630"%6d katalogów\n"
2631"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2632"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2633"%6d dowiązań\n"
2634"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2635"------\n"
2636"%6d plików\n"
f8511249 2637
57f25377 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
a204df20 2639#, c-format
f8511249 2640msgid ""
0ed2f80b
KZ
2641"----------------------------\n"
2642"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2643"----------------------------\n"
8ec85cbb 2644msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2645"---------------------------\n"
2646"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2647"---------------------------\n"
a204df20 2648
57f25377 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
d462a45d
KZ
2650#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2651#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2652#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2653msgid "write failed"
2654msgstr "zapis nie powiódł się"
2655
d7197d19 2656#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2657#, c-format
2658msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2659msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2660
d7197d19 2661#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2662#, c-format
2663msgid "read error on %s"
2664msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2665
d7197d19 2666#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2667#, c-format
2668msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2669msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2670
d7197d19 2671#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2672#, c-format
49b90d82 2673msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2674msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2675
d7197d19 2676#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2677msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2678msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2679
d7197d19 2680#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2681msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2682msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2683
d7197d19 2684#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2685msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2686msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2687
d7197d19 2688#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2689msgid "invalid divisor argument"
2690msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2691
49b90d82 2692#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2693#, c-format
0ed2f80b
KZ
2694msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2695msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2696
49b90d82 2697#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2698msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2699msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2700
49b90d82 2701#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2702#, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid ""
2704"\n"
2705"Options:\n"
2706" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2707" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2708" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2709" -v, --verbose explain what is being done\n"
2710" -c this option is silently ignored\n"
2711" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2712msgstr ""
2713"\n"
2714"Opcje:\n"
2715" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2716" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2717" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2718" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2719" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2720" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2721
57f25377 2722#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2723msgid "invalid number of inodes"
2724msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2725
57f25377 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2727msgid "volume name too long"
2728msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2729
57f25377 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2731msgid "fsname name too long"
2732msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2733
57f25377 2734#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2735msgid "invalid block-count"
2736msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2737
57f25377 2738#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2739#, c-format
0ed2f80b
KZ
2740msgid "cannot get size of %s"
2741msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2742
57f25377 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2744#, c-format
2745msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2746msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2747
57f25377 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2749msgid "too many inodes - max is 512"
2750msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2751
57f25377 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2753#, c-format
0ed2f80b
KZ
2754msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2755msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2756
57f25377 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2758#, c-format
0ed2f80b
KZ
2759msgid "Device: %s\n"
2760msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2761
57f25377 2762#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2763#, c-format
0ed2f80b
KZ
2764msgid "Volume: <%-6s>\n"
2765msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2766
57f25377 2767#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid "FSname: <%-6s>\n"
2770msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2771
57f25377 2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2773#, c-format
0ed2f80b
KZ
2774msgid "BlockSize: %d\n"
2775msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2776
57f25377 2777#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2778#, c-format
d3cac66d 2779msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2780msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2781
57f25377 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2783#, c-format
d3cac66d 2784msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2785msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2786
57f25377 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2788#, c-format
d3cac66d 2789msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2790msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2791
57f25377 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2793#, c-format
2794msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2795msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2796
57f25377 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2798msgid "error writing superblock"
2799msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2800
57f25377 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2802msgid "error writing root inode"
2803msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2804
57f25377 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2806msgid "error writing inode"
2807msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2808
57f25377 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2810msgid "seek error"
2811msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2812
57f25377 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2814msgid "error writing . entry"
2815msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2818msgid "error writing .. entry"
2819msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2822#, c-format
2823msgid "error closing %s"
2824msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2827#, c-format
2828msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2829msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2832msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2833msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2836#, c-format
2837msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2838msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2839
49b90d82 2840#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2841#, c-format
2842msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2843msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2844
49b90d82 2845#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid " <device> path to the device to be used\n"
2848msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2851#, c-format
0ed2f80b
KZ
2852msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2853msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2854
49b90d82 2855#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2856#, c-format
0ed2f80b
KZ
2857msgid ""
2858" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2859" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2860msgstr ""
2861" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2862" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2863
b529c736 2864#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1207
c7033bbb 2865#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
d462a45d 2866#: sys-utils/rtcwake.c:609
8d398470 2867#, c-format
6bbace6d
KZ
2868msgid "failed to execute %s"
2869msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2870
49b90d82 2871#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2872#, c-format
d462a45d 2873msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2874msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2875
2876#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2877msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2878msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2879
2880#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2881msgid " -v be verbose"
2882msgstr " -v tryb szczegółowy"
2883
2884#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2885msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2886msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2887
2888#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2889msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2890msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2891
2892#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2893msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2894msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2895
2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2897#, c-format
2898msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2899msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2900
2901#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2902msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2903msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
2904
2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2906msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 2907msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
2908
2909#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 2910#, c-format
d462a45d 2911msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 2912msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
2913
2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2915msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 2916msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
2917
2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2919msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 2920msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
2921
2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2923msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 2924msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
2925
2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2927msgid " outfile output file"
6bf7ad87 2928msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid "readlink failed: %s"
2933msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2934
80bbf3b5 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
8d398470 2936#, c-format
0ed2f80b
KZ
2937msgid "could not read directory %s"
2938msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2939
80bbf3b5 2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2941msgid "filesystem too big. Exiting."
2942msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2943
80bbf3b5 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2945#, c-format
0ed2f80b 2946msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2947msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2948
80bbf3b5 2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
8d398470 2950#, c-format
0ed2f80b
KZ
2951msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2952msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2953
80bbf3b5 2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
8d398470 2955#, c-format
0ed2f80b
KZ
2956msgid "cannot close file %s"
2957msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2958
80bbf3b5 2959#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2960msgid "invalid edition number argument"
2961msgstr "błędny numer edycji"
2962
80bbf3b5 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2964msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2965msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2966
57f25377 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 2968#, c-format
0ed2f80b
KZ
2969msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2970msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2971
57f25377 2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2973msgid "ROM image map"
2974msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2975
57f25377 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 2977#, c-format
0ed2f80b
KZ
2978msgid "Including: %s\n"
2979msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2980
57f25377 2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 2982#, c-format
0ed2f80b
KZ
2983msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2984msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2985
57f25377 2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 2987#, c-format
0ed2f80b
KZ
2988msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2989msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2990
57f25377 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 2992#, c-format
0ed2f80b
KZ
2993msgid "Super block: %zd bytes\n"
2994msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2995
57f25377 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 2997#, c-format
0ed2f80b
KZ
2998msgid "CRC: %x\n"
2999msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3000
57f25377 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3004msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 3007#, c-format
0ed2f80b
KZ
3008msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3009msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3010
57f25377 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3012msgid "ROM image"
3013msgstr "obraz ROM"
8d398470 3014
57f25377 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 3016#, c-format
540afa68 3017msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3018msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3019
57f25377 3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3021msgid "warning: files were skipped due to errors."
3022msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3023
57f25377 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3025#, c-format
0ed2f80b
KZ
3026msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3027msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3028
57f25377 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 3030#, c-format
0ed2f80b
KZ
3031msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3032msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3033
57f25377 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 3035#, c-format
0ed2f80b
KZ
3036msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3037msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3038
57f25377 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3040#, c-format
0ed2f80b
KZ
3041msgid ""
3042"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3043"that some device files will be wrong."
3044msgstr ""
3045"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3046"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3047
49b90d82 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
7a9dfc96 3049#, c-format
d3cac66d 3050msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3051msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3054msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3055msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3056
49b90d82 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3058msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3059msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3060
49b90d82 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3062msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3063msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3064
49b90d82 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3066msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3067msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3068
49b90d82 3069#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3070msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 3071msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3074msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3075msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3076
49b90d82 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3078msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3079msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3080
49b90d82 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3082#, c-format
3083msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3084msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3085
49b90d82 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3087#, c-format
3088msgid "%s: unable to clear boot sector"
3089msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3090
49b90d82 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3092#, c-format
3093msgid "%s: seek failed in write_tables"
3094msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3095
49b90d82 3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3097#, c-format
3098msgid "%s: unable to write super-block"
3099msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3100
49b90d82 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3102#, c-format
3103msgid "%s: unable to write inode map"
3104msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3105
49b90d82 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3107#, c-format
3108msgid "%s: unable to write zone map"
3109msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3110
49b90d82 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3112#, c-format
3113msgid "%s: unable to write inodes"
3114msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3115
49b90d82 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3117#, c-format
3118msgid "%s: seek failed in write_block"
3119msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3120
49b90d82 3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3122#, c-format
3123msgid "%s: write failed in write_block"
3124msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3125
49b90d82
KZ
3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3128#, c-format
3129msgid "%s: too many bad blocks"
3130msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3131
49b90d82 3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3133#, c-format
3134msgid "%s: not enough good blocks"
3135msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3136
49b90d82 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3141"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3142msgstr ""
7a9dfc96
JB
3143"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3144"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3145
49b90d82 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 3147#, c-format
0ed2f80b
KZ
3148msgid "%lu inode\n"
3149msgid_plural "%lu inodes\n"
3150msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3151msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3152msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 3155#, c-format
0ed2f80b
KZ
3156msgid "%lu block\n"
3157msgid_plural "%lu blocks\n"
3158msgstr[0] "%lu blok\n"
3159msgstr[1] "%lu bloki\n"
3160msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3163#, c-format
0ed2f80b
KZ
3164msgid "Zonesize=%zu\n"
3165msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3166
49b90d82 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
511340b0 3168#, c-format
8d398470 3169msgid ""
0ed2f80b
KZ
3170"Maxsize=%zu\n"
3171"\n"
10dfc39c 3172msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3173"Maxsize=%zu\n"
3174"\n"
cf8316e2 3175
49b90d82 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3177#, c-format
3178msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3179msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3180
49b90d82 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3182#, c-format
3183msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3184msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3185
49b90d82 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
511340b0 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3189msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3190
49b90d82 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
511340b0 3192#, c-format
0ed2f80b
KZ
3193msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3194msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3195
49b90d82 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
511340b0 3197#, c-format
0ed2f80b
KZ
3198msgid "%d bad block\n"
3199msgid_plural "%d bad blocks\n"
3200msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3201msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3202msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3203
49b90d82 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3205#, c-format
3206msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3207msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3208
49b90d82 3209#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3210#, c-format
0ed2f80b
KZ
3211msgid "badblock number input error on line %d\n"
3212msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3213
49b90d82 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
511340b0 3215#, c-format
0ed2f80b
KZ
3216msgid "%s: cannot read badblocks file"
3217msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
511340b0 3220#, c-format
0ed2f80b
KZ
3221msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3222msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3223
49b90d82 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3225#, c-format
3226msgid "cannot determine size of %s"
3227msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3228
49b90d82 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
85469a29 3230#, c-format
d3cac66d 3231msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3232msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3235#, c-format
0ed2f80b
KZ
3236msgid "%s: number of blocks too small"
3237msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
7a9dfc96 3240#, c-format
d3cac66d 3241msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3242msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3245#, c-format
d3cac66d 3246msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3247msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3248
49b90d82 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3250msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3251msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3252
49b90d82 3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d 3254msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3255msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3256
49b90d82 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d 3258msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3259msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3260
57f25377 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d 3262msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3263msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3264
57f25377 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3266#, c-format
3267msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3268msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3269
b5ef1472 3270#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3271#, c-format
0ed2f80b
KZ
3272msgid "Bad user-specified page size %u"
3273msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3274
b5ef1472 3275#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3276#, c-format
0ed2f80b
KZ
3277msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3278msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3279
b5ef1472 3280#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3281msgid "Label was truncated."
3282msgstr "Etykieta została skrócona."
3283
b5ef1472 3284#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3285#, c-format
0ed2f80b
KZ
3286msgid "no label, "
3287msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3288
b5ef1472 3289#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3290#, c-format
0ed2f80b
KZ
3291msgid "no uuid\n"
3292msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3293
49b90d82 3294#: disk-utils/mkswap.c:148
85469a29 3295#, c-format
55c8e797 3296msgid ""
0ed2f80b
KZ
3297"\n"
3298"Usage:\n"
3299" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3300msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3301"\n"
3302"Składnia:\n"
3303" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3304
49b90d82 3305#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3306msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3307msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3308
49b90d82 3309#: disk-utils/mkswap.c:156
cf68f677 3310#, c-format
a204df20
AK
3311msgid ""
3312"\n"
0ed2f80b
KZ
3313"Options:\n"
3314" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3315" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3316" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3317" -L, --label LABEL specify label\n"
3318" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3319" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
a204df20 3320msgstr ""
10dfc39c 3321"\n"
0ed2f80b
KZ
3322"Opcje:\n"
3323" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3324" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3325" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3326" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3327" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3328" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
0ed2f80b 3329"\n"
a204df20 3330
49b90d82 3331#: disk-utils/mkswap.c:176
a0af7453 3332#, c-format
6bbace6d 3333msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3334msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3335
49b90d82 3336#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3337msgid "seek failed in check_blocks"
3338msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3339
49b90d82 3340#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3341#, c-format
3342msgid "%lu bad page\n"
3343msgid_plural "%lu bad pages\n"
3344msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3345msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3346msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3347
49b90d82 3348#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3349msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3350msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3351
49b90d82 3352#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3353msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3354msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3355
49b90d82 3356#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3357#, c-format
3358msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3359msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3360
251e171e 3361#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3362msgid "unable to rewind swap-device"
3363msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3364
251e171e 3365#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3366msgid "unable to erase bootbits sectors"
3367msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3368
251e171e 3369#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3370#, c-format
3371msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3372msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3373
251e171e 3374#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3375#, c-format
3376msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3377msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3378
251e171e 3379#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3380#, c-format
3381msgid " (%s partition table detected). "
3382msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3383
251e171e 3384#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3385#, c-format
3386msgid " (compiled without libblkid). "
3387msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3388
251e171e 3389#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3390#, c-format
3391msgid "Use -f to force.\n"
3392msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3393
251e171e 3394#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3395#, c-format
3396msgid "%s: unable to write signature page"
3397msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3398
251e171e 3399#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3400msgid "parsing page size failed"
3401msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3402
251e171e 3403#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3404msgid "parsing version number failed"
3405msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3406
251e171e 3407#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3408#, c-format
3409msgid "swapspace version %d is not supported"
3410msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3411
251e171e 3412#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3413#, c-format
3414msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3415msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3416
57f25377 3417#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3418msgid "only one device argument is currently supported"
3419msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3420
57f25377 3421#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3422msgid "error: parsing UUID failed"
3423msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3424
57f25377 3425#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3426msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3427msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3428
57f25377 3429#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3430msgid "invalid block count argument"
3431msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3432
57f25377 3433#: disk-utils/mkswap.c:447
aee73e18 3434#, c-format
b5ef1472 3435msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3436msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3437
57f25377 3438#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3439#, c-format
3440msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3441msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3442
57f25377 3443#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3444#, c-format
3445msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3446msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3447
57f25377 3448#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3451msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3452
57f25377 3453#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3454#, c-format
3455msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3456msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3457
57f25377 3458#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3459#, c-format
3460msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3461msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3462
57f25377 3463#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3464msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3465msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3466
57f25377 3467#: disk-utils/mkswap.c:494
aee73e18 3468#, c-format
b5ef1472 3469msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3470msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3471
57f25377 3472#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3473#, c-format
3474msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3475msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3476
57f25377 3477#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3478msgid "unable to matchpathcon()"
3479msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3480
57f25377 3481#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3482msgid "unable to create new selinux context"
3483msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3484
57f25377 3485#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3486msgid "couldn't compute selinux context"
3487msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3488
57f25377 3489#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3490#, c-format
3491msgid "unable to relabel %s to %s"
3492msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3493
b5ef1472 3494#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3495msgid "partition number"
3496msgstr "numer partycji"
a204df20 3497
b5ef1472 3498#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3499msgid "start of the partition in sectors"
3500msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3501
b5ef1472 3502#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3503msgid "end of the partition in sectors"
3504msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3505
b5ef1472 3506#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3507msgid "number of sectors"
3508msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3509
b5ef1472 3510#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3511msgid "human readable size"
3512msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3515msgid "partition name"
3516msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3517
d462a45d 3518#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b
KZ
3519msgid "partition UUID"
3520msgstr "UUID partycji"
a204df20 3521
b5ef1472 3522#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3523msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3524msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3525
d462a45d 3526#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3527msgid "partition flags"
3528msgstr "flagi partycji"
a204df20 3529
b5ef1472 3530#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3531msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3532msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3533
57f25377 3534#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3535msgid "failed to initialize loopcxt"
3536msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3537
b5ef1472 3538#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3539#, c-format
0ed2f80b
KZ
3540msgid "%s: failed to find unused loop device"
3541msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3542
b5ef1472 3543#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3544#, c-format
0ed2f80b
KZ
3545msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3546msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3547
b5ef1472 3548#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3549#, c-format
3550msgid "%s: failed to set backing file"
3551msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3552
57f25377 3553#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "%s: failed to set up loop device"
3556msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3557
251e171e 3558#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
d462a45d 3559#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3560#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
d462a45d 3561#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
57f25377 3562#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
d462a45d 3563#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
57f25377 3564#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3565#, c-format
3566msgid "unknown column: %s"
3567msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: failed to get partition number"
3572msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3573
d462a45d 3574#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
784c8a40
KZ
3575#, c-format
3576msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3577msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3580#, c-format
3581msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3582msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3583
251e171e 3584#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: error deleting partition %d"
3587msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3590#, c-format
3591msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3592msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3593
d462a45d 3594#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3595#, c-format
0ed2f80b
KZ
3596msgid "%s: partition #%d removed\n"
3597msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3598
d462a45d 3599#: disk-utils/partx.c:337
a0af7453 3600#, c-format
6bbace6d 3601msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3602msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3603
d462a45d 3604#: disk-utils/partx.c:342
a204df20 3605#, c-format
0ed2f80b
KZ
3606msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3607msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3608
d462a45d 3609#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: error adding partition %d"
3612msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3613
d462a45d 3614#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3617msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3618
d462a45d 3619#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3620#, c-format
3621msgid "%s: partition #%d added\n"
3622msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3623
d462a45d 3624#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3625#, c-format
3626msgid "%s: adding partition #%d failed"
3627msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3628
d462a45d 3629#: disk-utils/partx.c:445
a204df20 3630#, c-format
0ed2f80b
KZ
3631msgid "%s: error updating partition %d"
3632msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3633
d462a45d 3634#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3635#, c-format
0ed2f80b
KZ
3636msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3637msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3638
d462a45d 3639#: disk-utils/partx.c:486
984814c5 3640#, c-format
0ed2f80b 3641msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3642msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3643
d462a45d 3644#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "%s: partition #%d resized\n"
3647msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3648
d462a45d 3649#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3650#, c-format
3651msgid "%s: updating partition #%d failed"
3652msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3653
d462a45d 3654#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3655#, c-format
3656msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3657msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3658msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3659msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3660msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3661
d462a45d
KZ
3662#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3663#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3664#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3665#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3666msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3667msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3668
d462a45d 3669#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3670#, c-format
3671msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3672msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3673
d462a45d 3674#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3675#, c-format
3676msgid "%s: failed to read partition table"
3677msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3678
d462a45d 3679#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3680#, c-format
3681msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3682msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3683
d462a45d 3684#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3685#, c-format
3686msgid "%s: partition table with no partitions"
3687msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3688
d462a45d 3689#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3690#, c-format
3691msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3692msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3693
d462a45d 3694#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3695msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3696msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3697
d462a45d 3698#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3699msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3700msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3701
d462a45d 3702#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3703msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3704msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3705
d462a45d 3706#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3707msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3708msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3709
d462a45d 3710#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3711msgid ""
3712" -s, --show list partitions\n"
3713"\n"
ad3e09b2 3714msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3715" -s, --show lista partycji\n"
3716"\n"
a204df20 3717
d462a45d 3718#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3719msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3720msgstr ""
3721" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3722" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3723
d462a45d 3724#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3725msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3726msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3727
d462a45d 3728#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3729msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3730msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3731
d462a45d 3732#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3733msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3734msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3735
d462a45d 3736#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3737msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3738msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3739
d462a45d 3740#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3741msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3742msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3743
d462a45d 3744#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3745msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3746msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3747
d462a45d 3748#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3749msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3750msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3751
d462a45d 3752#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3753msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3754msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3755
d462a45d 3756#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3757msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3758msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3759
d462a45d 3760#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3761msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3762msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3763
d462a45d 3764#: disk-utils/partx.c:859
0ed2f80b 3765msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3766msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3767
d462a45d 3768#: disk-utils/partx.c:948
784c8a40 3769msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3770msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3771
d462a45d 3772#: disk-utils/partx.c:977
0ed2f80b
KZ
3773msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3774msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3775
d462a45d 3776#: disk-utils/partx.c:996
0ed2f80b
KZ
3777#, c-format
3778msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3779msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3780
d462a45d 3781#: disk-utils/partx.c:1008
0ed2f80b
KZ
3782#, c-format
3783msgid "%s: cannot delete partitions"
3784msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3785
d462a45d 3786#: disk-utils/partx.c:1011
0ed2f80b
KZ
3787#, c-format
3788msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3789msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3790
d462a45d 3791#: disk-utils/partx.c:1028
0ed2f80b
KZ
3792#, c-format
3793msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3794msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3795
49b90d82 3796#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3797#, c-format
3798msgid ""
3799" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3800" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3801" %1$s -q %2$srawN\n"
3802" %1$s -qa\n"
3803msgstr ""
3804"Składnia:\n"
3805" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3806" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3807" %1$s -q %2$srawN\n"
3808" %1$s -qa\n"
a204df20 3809
49b90d82 3810#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3811msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3812msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3813
49b90d82 3814#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3815msgid " -q, --query set query mode\n"
3816msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3817
49b90d82 3818#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3819msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3820msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3821
57f25377 3822#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3823#, c-format
3824msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3825msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3826
57f25377 3827#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3828#, c-format
3829msgid "Cannot locate block device '%s'"
3830msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3831
57f25377 3832#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3833#, c-format
3834msgid "Device '%s' is not a block device"
3835msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3836
57f25377 3837#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3838#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3839msgid "failed to parse argument"
ae417232 3840msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3841
57f25377 3842#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3843#, c-format
3844msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3845msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3846
57f25377 3847#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3848#, c-format
3849msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3850msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3851
57f25377 3852#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3853#, c-format
3854msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3855msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3856
57f25377 3857#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3858#, c-format
3859msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3860msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3861
57f25377 3862#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3863msgid "Error querying raw device"
3864msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3865
57f25377 3866#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3867#, c-format
3868msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3869msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3870
57f25377 3871#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3872msgid "Error setting raw device"
3873msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3874
49b90d82 3875#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3876#, c-format
3877msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3878msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3879
49b90d82 3880#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3881msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3882msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3883
57f25377 3884#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 3885#, c-format
0ed2f80b
KZ
3886msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3887msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3888
57f25377 3889#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3890msgid "failed to resize partition"
3891msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3892
d462a45d 3893#: disk-utils/sfdisk.c:235
6bbace6d 3894msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3895msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3896
d462a45d 3897#: disk-utils/sfdisk.c:295
a0af7453 3898#, c-format
6bbace6d 3899msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3900msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3901
d462a45d
KZ
3902#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3903#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3904#, c-format
6bbace6d
KZ
3905msgid "cannot write %s"
3906msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3907
d462a45d 3908#: disk-utils/sfdisk.c:313
a0af7453 3909#, c-format
6bbace6d 3910msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3911msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3912
d462a45d 3913#: disk-utils/sfdisk.c:319
a0af7453 3914#, c-format
6bbace6d 3915msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3916msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3917
d462a45d 3918#: disk-utils/sfdisk.c:332
b5ef1472 3919msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3920msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3921
d462a45d 3922#: disk-utils/sfdisk.c:358
6bbace6d 3923msgid "Backup files:"
a0af7453 3924msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3925
d462a45d 3926#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3927msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3928msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3929
d462a45d 3930#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3931msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3932msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3933
d462a45d 3934#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3935msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3936msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3937
d462a45d 3938#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3939msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3940msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3941
d462a45d 3942#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 3943msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3944msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3945
d462a45d 3946#: disk-utils/sfdisk.c:395
784c8a40 3947msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3948msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3949
d462a45d 3950#: disk-utils/sfdisk.c:397
784c8a40 3951msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3952msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3953
d462a45d 3954#: disk-utils/sfdisk.c:450
d462a45d 3955msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 3956msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d
KZ
3957
3958#: disk-utils/sfdisk.c:450
b5ef1472 3959msgid "Data move:"
aee73e18 3960msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3961
d462a45d 3962#: disk-utils/sfdisk.c:453
aee73e18 3963#, c-format
b5ef1472 3964msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3965msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3966
d462a45d
KZ
3967#: disk-utils/sfdisk.c:454
3968#, c-format
3969msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 3970msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d
KZ
3971
3972#: disk-utils/sfdisk.c:455
b5ef1472 3973#, c-format
d462a45d 3974msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 3975msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d
KZ
3976
3977#: disk-utils/sfdisk.c:456
6bf7ad87 3978#, c-format
d462a45d 3979msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 3980msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 3981
d462a45d 3982#: disk-utils/sfdisk.c:466
b5ef1472 3983msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3984msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3985
b529c736 3986#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1889
b5ef1472
KZ
3987msgid "Leaving."
3988msgstr "Pozostawiono."
3989
d462a45d
KZ
3990#: disk-utils/sfdisk.c:554
3991#, c-format
3992msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 3993msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d
KZ
3994
3995#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
3996#, c-format
3997msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 3998msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d
KZ
3999
4000#: disk-utils/sfdisk.c:589
4001msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4002msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d
KZ
4003
4004#: disk-utils/sfdisk.c:594
aee73e18 4005#, c-format
b5ef1472 4006msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4007msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4008
d462a45d 4009#: disk-utils/sfdisk.c:609
b5ef1472
KZ
4010msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4011msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4012
d462a45d 4013#: disk-utils/sfdisk.c:617
b5ef1472
KZ
4014msgid ""
4015"\n"
4016"The partition table has been altered."
4017msgstr ""
4018"\n"
4019"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4020
d462a45d 4021#: disk-utils/sfdisk.c:700
b5ef1472
KZ
4022#, c-format
4023msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4024msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4025
d462a45d 4026#: disk-utils/sfdisk.c:703
b5ef1472
KZ
4027msgid ""
4028"Id Name\n"
4029"\n"
4030msgstr ""
4031"Id Nazwa\n"
4032"\n"
4033
d462a45d 4034#: disk-utils/sfdisk.c:733
b5ef1472
KZ
4035msgid "unrecognized partition table type"
4036msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4037
d462a45d 4038#: disk-utils/sfdisk.c:786
0ed2f80b 4039#, c-format
6bbace6d
KZ
4040msgid "Cannot get size of %s"
4041msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4042
d462a45d 4043#: disk-utils/sfdisk.c:823
a0af7453 4044#, c-format
6bbace6d 4045msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4046msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4047
d462a45d
KZ
4048#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4049#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4050#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
6bbace6d 4051msgid "no disk device specified"
a0af7453 4052msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4053
d462a45d 4054#: disk-utils/sfdisk.c:897
da3223a3 4055msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4056msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4057
d462a45d 4058#: disk-utils/sfdisk.c:902
80bbf3b5 4059msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4060msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4061
d462a45d 4062#: disk-utils/sfdisk.c:903
da3223a3 4063msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4064msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4065
d462a45d 4066#: disk-utils/sfdisk.c:906
80bbf3b5 4067msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4068msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4069
d462a45d
KZ
4070#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4071#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
b529c736 4072#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2138
6bbace6d 4073msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4074msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4075
d462a45d 4076#: disk-utils/sfdisk.c:946
0ed2f80b 4077#, c-format
6bbace6d 4078msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4079msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4080
d462a45d 4081#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
aee73e18 4082#, c-format
b5ef1472 4083msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4084msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4085
d462a45d 4086#: disk-utils/sfdisk.c:1046
0062b697 4087#, c-format
ebe345d1 4088msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4089msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4090
d462a45d 4091#: disk-utils/sfdisk.c:1050
6bbace6d 4092msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4093msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4094
d462a45d 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1054
0062b697 4096#, c-format
ebe345d1 4097msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4098msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4099
d462a45d 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1084
7a9dfc96 4101#, c-format
540afa68 4102msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4103msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4104
d462a45d 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1088
587a53b7 4106#, c-format
b0041e4a 4107msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4108msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4109
d462a45d 4110#: disk-utils/sfdisk.c:1091
587a53b7 4111#, c-format
b0041e4a 4112msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4113msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4114
d462a45d
KZ
4115#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4116#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4117msgid "no partition number specified"
a0af7453 4118msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4119
d462a45d
KZ
4120#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4121#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4122msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4123msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4124
d462a45d 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1131
a0af7453 4126#, c-format
6bbace6d 4127msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4128msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4129
d462a45d 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1150
a0af7453 4131#, c-format
6bbace6d 4132msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4133msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4134
d462a45d 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1154
a0af7453 4136#, c-format
6bbace6d 4137msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4138msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4139
d462a45d 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1192
a0af7453 4141#, c-format
6bbace6d 4142msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4143msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4144
d462a45d 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4146msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4147msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4148
d462a45d 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1209
a0af7453 4150#, c-format
6bbace6d 4151msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4152msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4153
d462a45d 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1247
a0af7453 4155#, c-format
6bbace6d 4156msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4157msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4158
d462a45d 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1264
a0af7453 4160#, c-format
6bbace6d 4161msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4162msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4163
d462a45d 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1318
a0af7453 4165#, c-format
6bbace6d 4166msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4167msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4168
d462a45d 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4170msgid " Commands:\n"
a0af7453 4171msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4172
d462a45d 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1363
6bbace6d 4174msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4175msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4176
d462a45d 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1364
b0041e4a 4178msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4179msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4180
d462a45d 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1365
6bbace6d 4182msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4183msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4184
d462a45d 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1366
540afa68 4186msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4187msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4188
d462a45d 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1367
540afa68 4190msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4191msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4192
d462a45d 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1369
540afa68 4194msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4195msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4196
d462a45d 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4198msgid " Input format:\n"
a0af7453 4199msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4200
d462a45d 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1375
b0041e4a 4202msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4203msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4204
d462a45d 4205#: disk-utils/sfdisk.c:1378
d0992120 4206msgid ""
540afa68
KZ
4207" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4208" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4209" The default is the first free space.\n"
d0992120 4210msgstr ""
7a9dfc96
JB
4211" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4212" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4213" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4214
d462a45d 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1383
0ed2f80b 4216msgid ""
540afa68
KZ
4217" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4218" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4219" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4220msgstr ""
7a9dfc96
JB
4221" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4222" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4223" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4224
d462a45d 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1388
540afa68 4226msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4227msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4228
d462a45d 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1389
80bbf3b5 4230msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4231msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4232
d462a45d 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1390
80bbf3b5 4234msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4235msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4236
d462a45d 4237#: disk-utils/sfdisk.c:1393
540afa68 4238msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4239msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4240
d462a45d 4241#: disk-utils/sfdisk.c:1397
6bbace6d 4242msgid " Example:\n"
a0af7453 4243msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4244
d462a45d 4245#: disk-utils/sfdisk.c:1399
540afa68 4246msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4247msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4248
d462a45d 4249#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
6bbace6d
KZ
4250msgid "unsupported command"
4251msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4252
d462a45d 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1433
a0af7453 4254#, c-format
6bbace6d 4255msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4256msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4257
d462a45d 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1549
6bf7ad87 4259#, c-format
d462a45d 4260msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 4261msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która zostanie usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d
KZ
4262
4263#: disk-utils/sfdisk.c:1556
6bf7ad87 4264#, c-format
d462a45d 4265msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4266msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4267
d462a45d 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1604
0d74f118
KZ
4269msgid "failed to allocate partition name"
4270msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4271
d462a45d 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1645
6bbace6d 4273msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4274msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4275
d462a45d 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1661
587a53b7 4277#, c-format
b0041e4a 4278msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4279msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4280
d462a45d 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1666
587a53b7 4282#, c-format
b0041e4a 4283msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4284msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4285
d462a45d 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1672
7a9dfc96 4287#, c-format
d3cac66d 4288msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4289msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4290
d462a45d 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1690
a0af7453 4292#, c-format
0ed2f80b 4293msgid ""
6bbace6d
KZ
4294"\n"
4295"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4296msgstr ""
4297"\n"
4298"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4299
d462a45d 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1698
6bbace6d
KZ
4301msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4302msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4303
d462a45d 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1701
0ed2f80b 4305msgid ""
6bbace6d
KZ
4306" FAILED\n"
4307"\n"
0ed2f80b 4308msgstr ""
a0af7453
JB
4309" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4310"\n"
3406942e 4311
d462a45d 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1704
0ed2f80b 4313msgid ""
6bbace6d
KZ
4314"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4315"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4316"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4317msgstr ""
6bbace6d
KZ
4318"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4319"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4320"z tego dysku.\n"
a0af7453 4321"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4322
d462a45d 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1709
6bbace6d
KZ
4324msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4325msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4326
d462a45d 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1711
0ed2f80b 4328msgid ""
6bbace6d 4329" OK\n"
0ed2f80b 4330"\n"
a0af7453
JB
4331msgstr ""
4332" OK\n"
4333"\n"
3406942e 4334
d462a45d 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1723
0ed2f80b 4336msgid ""
6bbace6d
KZ
4337"\n"
4338"Old situation:"
a0af7453
JB
4339msgstr ""
4340"\n"
4341"Stara sytuacja:"
3406942e 4342
b529c736
KZ
4343#: disk-utils/sfdisk.c:1736
4344#, fuzzy
4345msgid "failed to set script header"
4346msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
4347
d462a45d 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1741
6bbace6d 4349#, c-format
0ed2f80b 4350msgid ""
6bbace6d
KZ
4351"\n"
4352"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4353"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4354"to override the default."
0ed2f80b 4355msgstr ""
a0af7453
JB
4356"\n"
4357"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4358"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4359"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4360
d462a45d 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1744
0ed2f80b 4362msgid ""
6bbace6d
KZ
4363"\n"
4364"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4365msgstr ""
4366"\n"
6c99d3d9 4367"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4368
d462a45d 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1762
6bbace6d 4370msgid "All partitions used."
a0af7453 4371msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4372
d462a45d 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1790
0d74f118 4374msgid "Done.\n"
d251f3db 4375msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4376
d462a45d 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1802
d3cac66d 4378msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4379msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4380
b529c736 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4382msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4383msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4384
d462a45d 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1830
0062b697 4386#, c-format
ebe345d1 4387msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4388msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4389
d462a45d 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4391msgid "Script header accepted."
a0af7453 4392msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4393
b529c736 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1877
0ed2f80b 4395msgid ""
6bbace6d
KZ
4396"\n"
4397"New situation:"
a0af7453
JB
4398msgstr ""
4399"\n"
4400"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4401
b529c736 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1887
6bbace6d 4403msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4404msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4405
b529c736 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1900
6bbace6d 4407msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4408msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4409
b529c736 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1914
a0af7453 4411#, c-format
0ed2f80b 4412msgid ""
6bbace6d
KZ
4413" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4414" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4415msgstr ""
a0af7453
JB
4416" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4417" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4418
b529c736 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1921
80bbf3b5 4420msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4421msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4422
b529c736 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1922
6bbace6d 4424msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4425msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4426
b529c736 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4428msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4429msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4430
b529c736 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1924
6bbace6d 4432msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4433msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4434
b529c736 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1925
6bbace6d 4436msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4437msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4438
b529c736 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1926
0d74f118 4440msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4441msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4442
b529c736 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1927
b5ef1472 4444msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4445msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4446
b529c736 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1928
6bbace6d 4448msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4449msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4450
b529c736 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6bbace6d 4452msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4453msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4454
b529c736 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1930
d3cac66d 4456msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4457msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4458
b529c736 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1931
b5ef1472 4460msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4461msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4462
b529c736 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1934
6bbace6d 4464msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4465msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4466
b529c736 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1935
6bbace6d 4468msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4469msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4470
b529c736 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1936
6bbace6d 4472msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4473msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4474
b529c736 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1937
6bbace6d 4476msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4477msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4478
b529c736 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1940
6bbace6d 4480msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4481msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4482
b529c736 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1941
6bbace6d 4484msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4485msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4486
b529c736 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1942
6bbace6d 4488msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4489msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4490
b529c736 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1945
d3cac66d 4492msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4493msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4494
b529c736 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1946
6bbace6d 4496msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4497msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4498
b529c736 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1947
3e2ab89e
KZ
4500msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4501msgstr ""
4502" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4503" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4504
b529c736 4505#: disk-utils/sfdisk.c:1948
b5ef1472 4506msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4507msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4508
b529c736 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1949
d462a45d 4510msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4511msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4512
b529c736 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1950
3e2ab89e
KZ
4514msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4515msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4516
b529c736 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bf7ad87 4518#, c-format
d462a45d 4519msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4520msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4521
b529c736 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1955
6bbace6d 4523msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4524msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4525
b529c736 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1956
3e2ab89e
KZ
4527msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4528msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4529
b529c736 4530#: disk-utils/sfdisk.c:1957
3e2ab89e
KZ
4531msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4532msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4533
b529c736 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1958
0d74f118 4535msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4536msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4537
b529c736 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1959
3e2ab89e
KZ
4539msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4540msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4541
b529c736 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1960
3e2ab89e
KZ
4543msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4544msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4545
b529c736 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1961
3e2ab89e
KZ
4547msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4548msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4549
b529c736 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1963
6bf7ad87 4551#, c-format
d462a45d 4552msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4553msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4554
b529c736 4555#: disk-utils/sfdisk.c:1966
3e2ab89e
KZ
4556msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4557msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4558
b529c736 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1967
3e2ab89e
KZ
4560msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4561msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4562
b529c736 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1969
0d74f118 4564msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4565msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4566
b529c736 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1970
b0041e4a 4568msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4569msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4570
b529c736 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1971
3e2ab89e
KZ
4572msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4573msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4574
b529c736 4575#: disk-utils/sfdisk.c:2092
587a53b7 4576#, c-format
b0041e4a 4577msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4578msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4579
b529c736 4580#: disk-utils/sfdisk.c:2097
b0041e4a 4581msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4582msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4583
b529c736 4584#: disk-utils/sfdisk.c:2113
0d74f118 4585msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4586msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4587
b529c736 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2125
6bbace6d 4589msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4590msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4591
b529c736 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2154
587a53b7 4593#, c-format
b0041e4a 4594msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4595msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4596
b529c736 4597#: disk-utils/sfdisk.c:2235
b5ef1472 4598msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4599msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4600
49b90d82 4601#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4602#, c-format
0ed2f80b 4603msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4604msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4605
49b90d82 4606#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4607#, c-format
0ed2f80b
KZ
4608msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4609msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4610
49b90d82 4611#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4612#, c-format
0ed2f80b
KZ
4613msgid "%s: failed to write UUID"
4614msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4615
49b90d82 4616#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4617#, c-format
0ed2f80b
KZ
4618msgid "%s: failed to seek to swap label "
4619msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4620
49b90d82 4621#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4622#, c-format
0ed2f80b
KZ
4623msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4624msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4625
49b90d82 4626#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4627#, c-format
0ed2f80b
KZ
4628msgid "%s: failed to write label"
4629msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4630
49b90d82 4631#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4632msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4633msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4634
49b90d82 4635#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4636msgid ""
0ed2f80b
KZ
4637" -L, --label <label> specify a new label\n"
4638" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4639msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4640" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4641" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4642
57f25377 4643#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4644msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4645msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4646
b529c736 4647#: include/c.h:245
0062b697 4648#, c-format
ebe345d1 4649msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4650msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4651
b529c736 4652#: include/c.h:349
5bbbd942 4653msgid ""
d0992120 4654"\n"
0ed2f80b 4655"Usage:\n"
5bbbd942 4656msgstr ""
d0992120 4657"\n"
0ed2f80b 4658"Składnia:\n"
a204df20 4659
b529c736 4660#: include/c.h:350
6bbace6d
KZ
4661msgid ""
4662"\n"
4663"Options:\n"
4664msgstr ""
4665"\n"
4666"Opcje:\n"
4667
b529c736 4668#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4669msgid ""
4670"\n"
4671"Functions:\n"
4672msgstr ""
4673"\n"
4674"Funkcje:\n"
4675
b529c736 4676#: include/c.h:352
49b90d82
KZ
4677msgid ""
4678"\n"
4679"Commands:\n"
4680msgstr ""
4681"\n"
4682"Polecenia:\n"
4683
b529c736 4684#: include/c.h:353
49b90d82
KZ
4685msgid ""
4686"\n"
4687"Available output columns:\n"
4688msgstr ""
4689"\n"
cf68f677 4690"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4691
b529c736 4692#: include/c.h:356
49b90d82 4693msgid "display this help"
cf68f677 4694msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4695
b529c736 4696#: include/c.h:357
49b90d82 4697msgid "display version"
cf68f677 4698msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4699
b529c736 4700#: include/c.h:365
511340b0 4701#, c-format
a204df20 4702msgid ""
a204df20 4703"\n"
0ed2f80b 4704"For more details see %s.\n"
a204df20 4705msgstr ""
39c44512 4706"\n"
0ed2f80b
KZ
4707"Więcej informacji w %s.\n"
4708
b529c736 4709#: include/c.h:367
57f25377
KZ
4710#, c-format
4711msgid "%s from %s\n"
4712msgstr "%s z pakietu %s\n"
4713
d462a45d
KZ
4714#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4715#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
49b90d82 4716#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4717msgid "write error"
4718msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4719
d3cac66d 4720#: include/colors.h:27
540afa68 4721msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4722msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4723
4724#: include/colors.h:29
540afa68 4725msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4726msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4727
c7033bbb 4728#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
d462a45d 4729#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
d251f3db 4730#, c-format
0d74f118 4731msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4732msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4733
ebe345d1 4734#: include/optutils.h:85
0062b697 4735#, c-format
ebe345d1 4736msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4737msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4738
d462a45d
KZ
4739#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4740msgid "EFI System"
4741msgstr "System EFI"
55032d70 4742
d462a45d
KZ
4743#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4744msgid "MBR partition scheme"
4745msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4746
d462a45d
KZ
4747#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4748msgid "Intel Fast Flash"
4749msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4750
d462a45d
KZ
4751#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4752msgid "BIOS boot"
4753msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4754
d462a45d
KZ
4755#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4756msgid "Sony boot partition"
4757msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4758
d462a45d
KZ
4759#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4760msgid "Lenovo boot partition"
4761msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4762
d462a45d
KZ
4763#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4764msgid "PowerPC PReP boot"
4765msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4766
d462a45d
KZ
4767#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4768msgid "ONIE boot"
4769msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4770
d462a45d
KZ
4771#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4772msgid "ONIE config"
4773msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4774
d462a45d
KZ
4775#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4776msgid "Microsoft reserved"
4777msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 4778
d462a45d
KZ
4779#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4780msgid "Microsoft basic data"
4781msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 4782
d462a45d
KZ
4783#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4784msgid "Microsoft LDM metadata"
4785msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 4786
d462a45d
KZ
4787#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4788msgid "Microsoft LDM data"
4789msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 4790
d462a45d
KZ
4791#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4792msgid "Windows recovery environment"
4793msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 4794
d462a45d
KZ
4795#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4796msgid "IBM General Parallel Fs"
4797msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 4798
d462a45d
KZ
4799#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4800msgid "Microsoft Storage Spaces"
4801msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 4802
d462a45d
KZ
4803#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4804msgid "HP-UX data"
4805msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 4806
d462a45d
KZ
4807#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4808msgid "HP-UX service"
4809msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 4810
d462a45d
KZ
4811#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4812msgid "Linux swap"
4813msgstr "Linux swap"
3406942e 4814
d462a45d
KZ
4815#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4816msgid "Linux filesystem"
4817msgstr "Linux - system plików"
a204df20 4818
d462a45d
KZ
4819#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4820msgid "Linux server data"
4821msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 4822
d462a45d
KZ
4823#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4824msgid "Linux root (x86)"
4825msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 4826
d462a45d
KZ
4827#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4828msgid "Linux root (ARM)"
4829msgstr "Linux - główna (ARM)"
a204df20 4830
d462a45d
KZ
4831#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4832msgid "Linux root (x86-64)"
4833msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 4834
d462a45d
KZ
4835#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4836msgid "Linux root (ARM-64)"
4837msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 4838
d462a45d
KZ
4839#: include/pt-gpt-partnames.h:56
4840msgid "Linux root\t(IA-64)"
4841msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 4842
d462a45d
KZ
4843#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4844msgid "Linux reserved"
4845msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 4846
d462a45d
KZ
4847#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4848msgid "Linux home"
4849msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 4850
d462a45d
KZ
4851#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4852msgid "Linux RAID"
4853msgstr "Linux RAID"
a204df20 4854
d7197d19 4855#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4856#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4857msgid "Linux LVM"
4858msgstr "Linux LVM"
a204df20 4859
d7197d19
KZ
4860#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
4861msgid "Linux extended boot"
4862msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
4863
4864#: include/pt-gpt-partnames.h:69
d462a45d
KZ
4865msgid "FreeBSD data"
4866msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 4867
d7197d19 4868#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
4869msgid "FreeBSD boot"
4870msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 4871
d7197d19 4872#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
4873msgid "FreeBSD swap"
4874msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 4875
d7197d19 4876#: include/pt-gpt-partnames.h:72
d462a45d
KZ
4877msgid "FreeBSD UFS"
4878msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 4879
d7197d19 4880#: include/pt-gpt-partnames.h:73
d462a45d
KZ
4881msgid "FreeBSD ZFS"
4882msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 4883
d7197d19 4884#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d462a45d
KZ
4885msgid "FreeBSD Vinum"
4886msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 4887
d7197d19 4888#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4889msgid "Apple HFS/HFS+"
4890msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 4891
d7197d19 4892#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d 4893msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 4894msgstr "Apple APFS"
a204df20 4895
d7197d19 4896#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
4897msgid "Apple UFS"
4898msgstr "Apple UFS"
a204df20 4899
d7197d19 4900#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
4901msgid "Apple RAID"
4902msgstr "Apple RAID"
a204df20 4903
d7197d19 4904#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
4905msgid "Apple RAID offline"
4906msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 4907
d7197d19 4908#: include/pt-gpt-partnames.h:82
d462a45d
KZ
4909msgid "Apple boot"
4910msgstr "Apple boot"
8d398470 4911
d7197d19 4912#: include/pt-gpt-partnames.h:83
d462a45d
KZ
4913msgid "Apple label"
4914msgstr "Apple label"
a204df20 4915
d7197d19 4916#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
4917msgid "Apple TV recovery"
4918msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 4919
d7197d19 4920#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d
KZ
4921msgid "Apple Core storage"
4922msgstr "Apple Core storage"
3406942e 4923
d7197d19 4924#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4925msgid "Solaris boot"
4926msgstr "Solaris boot"
a204df20 4927
d7197d19 4928#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
4929msgid "Solaris root"
4930msgstr "Solaris root"
a204df20 4931
d7197d19 4932#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
4933msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
4934msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 4935
d7197d19 4936#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
4937msgid "Solaris swap"
4938msgstr "Solaris swap"
a204df20 4939
d7197d19 4940#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
4941msgid "Solaris backup"
4942msgstr "Solaris backup"
a204df20 4943
d7197d19 4944#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
4945msgid "Solaris /var"
4946msgstr "Solaris /var"
a204df20 4947
d7197d19 4948#: include/pt-gpt-partnames.h:95
d462a45d
KZ
4949msgid "Solaris /home"
4950msgstr "Solaris /home"
a204df20 4951
d7197d19 4952#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
4953msgid "Solaris alternate sector"
4954msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 4955
d7197d19 4956#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
4957msgid "Solaris reserved 1"
4958msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 4959
d7197d19 4960#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
4961msgid "Solaris reserved 2"
4962msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 4963
d7197d19 4964#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
4965msgid "Solaris reserved 3"
4966msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 4967
d7197d19 4968#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
4969msgid "Solaris reserved 4"
4970msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 4971
d7197d19 4972#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
4973msgid "Solaris reserved 5"
4974msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 4975
d7197d19 4976#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
4977msgid "NetBSD swap"
4978msgstr "NetBSD swap"
a204df20 4979
d7197d19 4980#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
4981msgid "NetBSD FFS"
4982msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 4983
d7197d19 4984#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
4985msgid "NetBSD LFS"
4986msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 4987
d7197d19 4988#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
4989msgid "NetBSD concatenated"
4990msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 4991
d7197d19 4992#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
4993msgid "NetBSD encrypted"
4994msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 4995
d7197d19 4996#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
4997msgid "NetBSD RAID"
4998msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 4999
d7197d19 5000#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5001msgid "ChromeOS kernel"
5002msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5003
d7197d19 5004#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5005msgid "ChromeOS root fs"
5006msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5007
d7197d19 5008#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5009msgid "ChromeOS reserved"
5010msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5011
d7197d19 5012#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5013msgid "MidnightBSD data"
5014msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5015
d7197d19 5016#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5017msgid "MidnightBSD boot"
5018msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5019
d7197d19 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5021msgid "MidnightBSD swap"
5022msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5023
d7197d19 5024#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5025msgid "MidnightBSD UFS"
5026msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5027
d7197d19 5028#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5029msgid "MidnightBSD ZFS"
5030msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5031
d7197d19 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:122
d462a45d
KZ
5033msgid "MidnightBSD Vinum"
5034msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5035
d7197d19 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5037msgid "Ceph Journal"
5038msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5039
d7197d19 5040#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5041msgid "Ceph Encrypted Journal"
5042msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5043
d7197d19 5044#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5045msgid "Ceph OSD"
5046msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5047
d7197d19 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5049msgid "Ceph crypt OSD"
5050msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5051
d7197d19 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5053msgid "Ceph disk in creation"
5054msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5055
d7197d19 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:130
d462a45d
KZ
5057msgid "Ceph crypt disk in creation"
5058msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5059
d7197d19 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5061msgid "VMware VMFS"
5062msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5063
d7197d19 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5065msgid "VMware Diagnostic"
5066msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5067
d7197d19 5068#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5069msgid "VMware Virtual SAN"
5070msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5071
d7197d19 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5073msgid "VMware Virsto"
5074msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5075
d7197d19 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5077msgid "VMware Reserved"
5078msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5079
d7197d19 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5081msgid "OpenBSD data"
5082msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5083
d7197d19 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5085msgid "QNX6 file system"
5086msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5087
d7197d19 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5089msgid "Plan 9 partition"
5090msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5091
d7197d19 5092#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5093msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5094msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
a204df20 5095
d7197d19 5096#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5097msgid "HiFive Unleashed BBL"
5098msgstr "HiFive Unleashed BBL"
a204df20 5099
d462a45d
KZ
5100#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5101msgid "Empty"
5102msgstr "Brak"
a204df20 5103
d462a45d
KZ
5104#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5105msgid "FAT12"
5106msgstr "FAT12"
a204df20 5107
d462a45d
KZ
5108#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5109msgid "XENIX root"
5110msgstr "XENIX root"
a204df20 5111
d462a45d
KZ
5112#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5113msgid "XENIX usr"
5114msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5115
d462a45d
KZ
5116#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5117msgid "FAT16 <32M"
5118msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5119
d462a45d
KZ
5120#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5121msgid "Extended"
5122msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5123
d462a45d
KZ
5124#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5125msgid "FAT16"
5126msgstr "FAT16"
d0992120 5127
d462a45d
KZ
5128#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5129msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5130msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5131
d462a45d
KZ
5132#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5133msgid "AIX"
5134msgstr "AIX"
a204df20 5135
d462a45d
KZ
5136#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5137msgid "AIX bootable"
5138msgstr "AIX startowa"
a204df20 5139
d462a45d
KZ
5140#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5141msgid "OS/2 Boot Manager"
5142msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5143
d462a45d
KZ
5144#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5145msgid "W95 FAT32"
5146msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5147
d462a45d
KZ
5148#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5149msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5150msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5151
d462a45d
KZ
5152#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5153msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5154msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5155
d462a45d
KZ
5156#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5157msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5158msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5159
d462a45d
KZ
5160#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5161msgid "OPUS"
5162msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5163
d462a45d
KZ
5164#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5165msgid "Hidden FAT12"
5166msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5167
d462a45d
KZ
5168#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5169msgid "Compaq diagnostics"
5170msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5171
d462a45d
KZ
5172#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5173msgid "Hidden FAT16 <32M"
5174msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5175
d462a45d
KZ
5176#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5177msgid "Hidden FAT16"
5178msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5179
d462a45d
KZ
5180#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5181msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5182msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5183
d462a45d
KZ
5184#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5185msgid "AST SmartSleep"
5186msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5187
d462a45d
KZ
5188#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5189msgid "Hidden W95 FAT32"
5190msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5191
d462a45d
KZ
5192#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5193msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5194msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5195
d462a45d
KZ
5196#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5197msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5198msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5199
d462a45d
KZ
5200#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5201msgid "NEC DOS"
5202msgstr "NEC DOS"
a204df20 5203
d462a45d
KZ
5204#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5205msgid "Hidden NTFS WinRE"
5206msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5207
d462a45d
KZ
5208#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5209msgid "Plan 9"
5210msgstr "Plan 9"
a204df20 5211
d462a45d
KZ
5212#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5213msgid "PartitionMagic recovery"
5214msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5215
d462a45d
KZ
5216#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5217msgid "Venix 80286"
5218msgstr "Venix 80286"
a204df20 5219
d462a45d
KZ
5220#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5221msgid "PPC PReP Boot"
5222msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5223
d462a45d
KZ
5224#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5225msgid "SFS"
5226msgstr "SFS"
a204df20 5227
d462a45d
KZ
5228#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5229msgid "QNX4.x"
5230msgstr "QNX4.x"
a204df20 5231
d462a45d
KZ
5232#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5233msgid "QNX4.x 2nd part"
5234msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5235
d462a45d
KZ
5236#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5237msgid "QNX4.x 3rd part"
5238msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5239
d462a45d
KZ
5240#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5241msgid "OnTrack DM"
5242msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5243
d462a45d
KZ
5244#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5245msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5246msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5247
d462a45d
KZ
5248#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5249msgid "CP/M"
5250msgstr "CP/M"
55032d70 5251
d462a45d
KZ
5252#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5253msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5254msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5255
d462a45d
KZ
5256#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5257msgid "OnTrackDM6"
5258msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5259
d462a45d
KZ
5260#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5261msgid "EZ-Drive"
5262msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5263
d462a45d
KZ
5264#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5265msgid "Golden Bow"
5266msgstr "Golden Bow"
55032d70 5267
d462a45d
KZ
5268#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5269msgid "Priam Edisk"
5270msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5271
d462a45d 5272#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5273#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5274msgid "SpeedStor"
5275msgstr "SpeedStor"
55032d70 5276
d462a45d
KZ
5277#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5278msgid "GNU HURD or SysV"
5279msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5280
d462a45d
KZ
5281#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5282msgid "Novell Netware 286"
5283msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5284
d462a45d
KZ
5285#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5286msgid "Novell Netware 386"
5287msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5288
d462a45d
KZ
5289#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5290msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5291msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5292
d462a45d
KZ
5293#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5294msgid "PC/IX"
5295msgstr "PC/IX"
a204df20 5296
d462a45d
KZ
5297#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5298msgid "Old Minix"
5299msgstr "Stary Minix"
a204df20 5300
d462a45d
KZ
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5302msgid "Minix / old Linux"
5303msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5304
d462a45d
KZ
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5306msgid "Linux swap / Solaris"
5307msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5308
d462a45d
KZ
5309#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5310msgid "Linux"
5311msgstr "Linux"
a204df20 5312
d462a45d
KZ
5313#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5314msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5315msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5316
d462a45d
KZ
5317#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5318msgid "Linux extended"
5319msgstr "Linux ext"
a204df20 5320
d462a45d
KZ
5321#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5322msgid "NTFS volume set"
5323msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5324
d462a45d
KZ
5325#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5326msgid "Linux plaintext"
5327msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5328
d462a45d
KZ
5329#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5330msgid "Amoeba"
5331msgstr "Amoeba"
49b90d82 5332
d462a45d
KZ
5333#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5334msgid "Amoeba BBT"
5335msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5336
d462a45d
KZ
5337#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5338msgid "BSD/OS"
5339msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5340
d462a45d
KZ
5341#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5342msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5343msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5344
5345#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5346msgid "FreeBSD"
5347msgstr "FreeBSD"
5348
5349#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5350msgid "OpenBSD"
5351msgstr "OpenBSD"
5352
5353#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5354msgid "NeXTSTEP"
5355msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5356
d462a45d
KZ
5357#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5358msgid "Darwin UFS"
5359msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5360
d462a45d
KZ
5361#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5362msgid "NetBSD"
5363msgstr "NetBSD"
49b90d82 5364
d462a45d
KZ
5365#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5366msgid "Darwin boot"
5367msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5368
d462a45d
KZ
5369#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5370msgid "HFS / HFS+"
5371msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 5372
d462a45d
KZ
5373#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5374msgid "BSDI fs"
5375msgstr "BSDI fs"
a204df20 5376
d462a45d
KZ
5377#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5378msgid "BSDI swap"
5379msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5380
d462a45d
KZ
5381#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5382msgid "Boot Wizard hidden"
5383msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 5384
d462a45d
KZ
5385#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5386msgid "Acronis FAT32 LBA"
5387msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5388
d462a45d
KZ
5389#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5390msgid "Solaris"
5391msgstr "Solaris"
a204df20 5392
d462a45d
KZ
5393#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5394msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5395msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 5396
d462a45d
KZ
5397#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5398msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5399msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 5400
d462a45d
KZ
5401#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5402msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5403msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 5404
d462a45d
KZ
5405#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5406msgid "Syrinx"
5407msgstr "Syrinx"
a204df20 5408
d462a45d
KZ
5409#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5410msgid "Non-FS data"
5411msgstr "Non-FS data"
a204df20 5412
d462a45d
KZ
5413#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5414msgid "CP/M / CTOS / ..."
5415msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 5416
d462a45d
KZ
5417#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5418msgid "Dell Utility"
5419msgstr "Dell Utility"
a204df20 5420
d462a45d
KZ
5421#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5422msgid "BootIt"
5423msgstr "BootIt"
a204df20 5424
d462a45d
KZ
5425#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5426msgid "DOS access"
5427msgstr "DOS access"
a204df20 5428
d462a45d
KZ
5429#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5430msgid "DOS R/O"
5431msgstr "DOS R/O"
a204df20 5432
d7197d19 5433#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5434msgid "BeOS fs"
5435msgstr "BeOS fs"
a204df20 5436
d7197d19 5437#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5438msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5439msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5440
d7197d19 5441#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5442msgid "Linux/PA-RISC boot"
5443msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 5444
d7197d19 5445#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5446msgid "DOS secondary"
5447msgstr "DOS secondary"
a204df20 5448
d7197d19 5449#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5450msgid "VMware VMKCORE"
5451msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5452
d7197d19 5453#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5454msgid "Linux raid autodetect"
5455msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5456
d7197d19 5457#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5458msgid "LANstep"
5459msgstr "LANstep"
a204df20 5460
d7197d19 5461#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5462msgid "BBT"
5463msgstr "BBT"
57f25377 5464
d462a45d 5465#: lib/blkdev.c:273
0ed2f80b 5466#, c-format
d462a45d
KZ
5467msgid "warning: %s is misaligned"
5468msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 5469
d462a45d 5470#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
984814c5 5471#, c-format
d462a45d
KZ
5472msgid "Selected partition %ju"
5473msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5474
d462a45d
KZ
5475#: libfdisk/src/ask.c:508
5476msgid "No partition is defined yet!"
5477msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5478
d462a45d
KZ
5479#: libfdisk/src/ask.c:520
5480msgid "No free partition available!"
5481msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 5482
d462a45d
KZ
5483#: libfdisk/src/ask.c:530
5484msgid "Partition number"
5485msgstr "Numer partycji"
a204df20 5486
d462a45d 5487#: libfdisk/src/ask.c:1027
984814c5 5488#, c-format
d462a45d
KZ
5489msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5490msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 5491
d462a45d 5492#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 5493#, c-format
d462a45d
KZ
5494msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5495msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 5496
d462a45d 5497#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 5498#, c-format
d462a45d
KZ
5499msgid "There is no *BSD partition on %s."
5500msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5501
d462a45d
KZ
5502#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5503msgid "First cylinder"
5504msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5505
d462a45d
KZ
5506#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5507msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5508msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5509
d462a45d
KZ
5510#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5511msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5512msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5513
d462a45d 5514#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 5515#, c-format
d462a45d
KZ
5516msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5517msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5518
d462a45d
KZ
5519#: libfdisk/src/bsd.c:383
5520msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5521msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 5522
d462a45d
KZ
5523#: libfdisk/src/bsd.c:449
5524msgid "Disk"
5525msgstr "Dysk"
5526
5527#: libfdisk/src/bsd.c:456
5528msgid "Packname"
5529msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 5530
d462a45d
KZ
5531#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5532msgid "Flags"
5533msgstr "Flagi"
a204df20 5534
d462a45d
KZ
5535#: libfdisk/src/bsd.c:466
5536msgid " removable"
5537msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5538
d462a45d
KZ
5539#: libfdisk/src/bsd.c:467
5540msgid " ecc"
5541msgstr " ECC"
6bbace6d 5542
d462a45d
KZ
5543#: libfdisk/src/bsd.c:468
5544msgid " badsect"
5545msgstr " wadliwe"
49b90d82 5546
d462a45d
KZ
5547#: libfdisk/src/bsd.c:476
5548msgid "Bytes/Sector"
5549msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5550
d462a45d
KZ
5551#: libfdisk/src/bsd.c:481
5552msgid "Tracks/Cylinder"
5553msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5554
d462a45d
KZ
5555#: libfdisk/src/bsd.c:486
5556msgid "Sectors/Cylinder"
5557msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 5558
d462a45d
KZ
5559#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5560#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5561msgid "Cylinders"
5562msgstr "Cylindry"
a204df20 5563
d462a45d
KZ
5564#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5565msgid "Rpm"
5566msgstr "Obr./min"
a204df20 5567
d462a45d
KZ
5568#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5569msgid "Interleave"
5570msgstr "Przeplot"
a204df20 5571
d462a45d
KZ
5572#: libfdisk/src/bsd.c:506
5573msgid "Trackskew"
5574msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5575
d462a45d
KZ
5576#: libfdisk/src/bsd.c:511
5577msgid "Cylinderskew"
5578msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5579
d462a45d
KZ
5580#: libfdisk/src/bsd.c:516
5581msgid "Headswitch"
5582msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5583
d462a45d
KZ
5584#: libfdisk/src/bsd.c:521
5585msgid "Track-to-track seek"
5586msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5587
d462a45d
KZ
5588#: libfdisk/src/bsd.c:611
5589msgid "bytes/sector"
5590msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5591
d462a45d
KZ
5592#: libfdisk/src/bsd.c:614
5593msgid "sectors/track"
5594msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5595
d462a45d
KZ
5596#: libfdisk/src/bsd.c:615
5597msgid "tracks/cylinder"
5598msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5599
d462a45d
KZ
5600#: libfdisk/src/bsd.c:616
5601msgid "cylinders"
5602msgstr "cylindrów"
a204df20 5603
d462a45d
KZ
5604#: libfdisk/src/bsd.c:621
5605msgid "sectors/cylinder"
5606msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 5607
d462a45d
KZ
5608#: libfdisk/src/bsd.c:624
5609msgid "rpm"
5610msgstr "obr./min"
a204df20 5611
d462a45d
KZ
5612#: libfdisk/src/bsd.c:625
5613msgid "interleave"
5614msgstr "przeplot"
d3cac66d 5615
d462a45d
KZ
5616#: libfdisk/src/bsd.c:626
5617msgid "trackskew"
5618msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5619
d462a45d
KZ
5620#: libfdisk/src/bsd.c:627
5621msgid "cylinderskew"
5622msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5623
d462a45d
KZ
5624#: libfdisk/src/bsd.c:629
5625msgid "headswitch"
5626msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 5627
d462a45d
KZ
5628#: libfdisk/src/bsd.c:630
5629msgid "track-to-track seek"
5630msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 5631
d462a45d 5632#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 5633#, c-format
d462a45d
KZ
5634msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5635msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 5636
d462a45d 5637#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 5638#, c-format
d462a45d
KZ
5639msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5640msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 5641
d462a45d
KZ
5642#: libfdisk/src/bsd.c:705
5643msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5644msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 5645
d462a45d
KZ
5646#: libfdisk/src/bsd.c:729
5647#, c-format
5648msgid "Bootstrap installed on %s."
5649msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 5650
d462a45d
KZ
5651#: libfdisk/src/bsd.c:911
5652#, c-format
5653msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5654msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 5655
d462a45d
KZ
5656#: libfdisk/src/bsd.c:914
5657#, c-format
5658msgid "Disklabel written to %s."
5659msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5660
d462a45d
KZ
5661#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5662msgid "Syncing disks."
5663msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5664
d462a45d
KZ
5665#: libfdisk/src/bsd.c:961
5666msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5667msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5668
d462a45d
KZ
5669#: libfdisk/src/bsd.c:989
5670#, c-format
5671msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5672msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5673
d462a45d
KZ
5674#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5675msgid "Slice"
5676msgstr "Plaster"
a204df20 5677
d462a45d
KZ
5678#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5679msgid "Fsize"
5680msgstr "RozmF"
a204df20 5681
d462a45d
KZ
5682#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5683msgid "Bsize"
5684msgstr "RozmB"
a204df20 5685
d462a45d
KZ
5686#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5687msgid "Cpg"
5688msgstr "Cpg"
d3cac66d 5689
d462a45d 5690#: libfdisk/src/context.c:740
6bf7ad87 5691#, c-format
d462a45d 5692msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 5693msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5694
d462a45d
KZ
5695#: libfdisk/src/context.c:745
5696#, c-format
5697msgid "%s: close device failed"
5698msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5699
d462a45d
KZ
5700#: libfdisk/src/context.c:825
5701msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5702msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 5703
d462a45d
KZ
5704#: libfdisk/src/context.c:834
5705msgid "Re-reading the partition table failed."
5706msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 5707
d462a45d 5708#: libfdisk/src/context.c:836
d462a45d 5709msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 5710msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 5711
d462a45d
KZ
5712#: libfdisk/src/context.c:922
5713#, c-format
5714msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5715msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 5716
d462a45d
KZ
5717#: libfdisk/src/context.c:930
5718#, c-format
5719msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5720msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 5721
d462a45d
KZ
5722#: libfdisk/src/context.c:938
5723#, c-format
5724msgid "Failed to add partition %zu to system"
5725msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 5726
d462a45d
KZ
5727#: libfdisk/src/context.c:944
5728msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5729msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 5730
d462a45d
KZ
5731#: libfdisk/src/context.c:1154
5732msgid "cylinder"
5733msgid_plural "cylinders"
5734msgstr[0] "cylinder"
5735msgstr[1] "cylindry"
5736msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5737
d462a45d
KZ
5738#: libfdisk/src/context.c:1155
5739msgid "sector"
5740msgid_plural "sectors"
5741msgstr[0] "sektor"
5742msgstr[1] "sektory"
5743msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 5744
d462a45d
KZ
5745#: libfdisk/src/context.c:1511
5746msgid "Incomplete geometry setting."
5747msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 5748
d462a45d
KZ
5749#: libfdisk/src/dos.c:213
5750msgid "All primary partitions have been defined already."
5751msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5752
d462a45d
KZ
5753#: libfdisk/src/dos.c:216
5754msgid "Primary partition not available."
5755msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 5756
d462a45d
KZ
5757#: libfdisk/src/dos.c:270
5758#, c-format
5759msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5760msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5761
d462a45d
KZ
5762#: libfdisk/src/dos.c:340
5763msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5764msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5765
d462a45d
KZ
5766#: libfdisk/src/dos.c:343
5767msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5768msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5769
d462a45d
KZ
5770#: libfdisk/src/dos.c:347
5771msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5772msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 5773
d462a45d
KZ
5774#: libfdisk/src/dos.c:353
5775msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5776msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 5777
d462a45d
KZ
5778#: libfdisk/src/dos.c:360
5779#, c-format
5780msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5781msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 5782
d462a45d
KZ
5783#: libfdisk/src/dos.c:534
5784msgid "Bad offset in primary extended partition."
5785msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 5786
d462a45d
KZ
5787#: libfdisk/src/dos.c:548
5788#, c-format
5789msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5790msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 5791
d462a45d
KZ
5792#: libfdisk/src/dos.c:581
5793#, c-format
5794msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5795msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5796
d462a45d
KZ
5797#: libfdisk/src/dos.c:589
5798#, c-format
5799msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5800msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5801
d462a45d
KZ
5802#: libfdisk/src/dos.c:645
5803#, c-format
5804msgid "omitting empty partition (%zu)"
5805msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5806
d462a45d
KZ
5807#: libfdisk/src/dos.c:705
5808#, c-format
5809msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5810msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 5811
d462a45d
KZ
5812#: libfdisk/src/dos.c:726
5813msgid "Enter the new disk identifier"
5814msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 5815
d462a45d
KZ
5816#: libfdisk/src/dos.c:733
5817msgid "Incorrect value."
5818msgstr "Błędna wartość."
d0992120 5819
d462a45d
KZ
5820#: libfdisk/src/dos.c:742
5821#, c-format
5822msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5823msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 5824
d462a45d
KZ
5825#: libfdisk/src/dos.c:844
5826#, c-format
5827msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5828msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5829
d462a45d
KZ
5830#: libfdisk/src/dos.c:858
5831#, c-format
5832msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5833msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5834
d462a45d
KZ
5835#: libfdisk/src/dos.c:935
5836#, c-format
5837msgid "Start sector %ju out of range."
5838msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5839
d462a45d
KZ
5840#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5841#: libfdisk/src/sun.c:528
5842#, c-format
5843msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5844msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5845
d462a45d
KZ
5846#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5847#: libfdisk/src/gpt.c:2201
5848msgid "No free sectors available."
5849msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5850
d462a45d
KZ
5851#: libfdisk/src/dos.c:1191
5852#, c-format
5853msgid "Sector %llu is already allocated."
5854msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5855
d462a45d
KZ
5856#: libfdisk/src/dos.c:1385
5857#, c-format
5858msgid "Adding logical partition %zu"
5859msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5860
d462a45d
KZ
5861#: libfdisk/src/dos.c:1416
5862#, c-format
5863msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5864msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5865
d462a45d
KZ
5866#: libfdisk/src/dos.c:1418
5867#, c-format
5868msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5869msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 5870
d462a45d
KZ
5871#: libfdisk/src/dos.c:1421
5872#, c-format
5873msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5874msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5875
d462a45d
KZ
5876#: libfdisk/src/dos.c:1424
5877#, c-format
5878msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5879msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5880
d462a45d
KZ
5881#: libfdisk/src/dos.c:1430
5882#, c-format
5883msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5884msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
a204df20 5885
d462a45d
KZ
5886#: libfdisk/src/dos.c:1483
5887#, c-format
5888msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5889msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5890
d462a45d
KZ
5891#: libfdisk/src/dos.c:1494
5892#, c-format
5893msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5894msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5895
d462a45d
KZ
5896#: libfdisk/src/dos.c:1503
5897#, c-format
5898msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5899msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5900
d462a45d
KZ
5901#: libfdisk/src/dos.c:1550
5902#, c-format
5903msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5904msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5905
d462a45d
KZ
5906#: libfdisk/src/dos.c:1563
5907#, c-format
5908msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5909msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5910
d462a45d
KZ
5911#: libfdisk/src/dos.c:1591
5912#, c-format
5913msgid "Partition %zu: empty."
5914msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5915
d462a45d
KZ
5916#: libfdisk/src/dos.c:1596
5917#, c-format
5918msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5919msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5920
d462a45d
KZ
5921#: libfdisk/src/dos.c:1604
5922#, c-format
5923msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5924msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5925
d462a45d
KZ
5926#: libfdisk/src/dos.c:1607
5927#, c-format
5928msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5929msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5930
d462a45d
KZ
5931#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
5932msgid "Extended partition already exists."
5933msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 5934
d462a45d
KZ
5935#: libfdisk/src/dos.c:1696
5936msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5937msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 5938
d462a45d
KZ
5939#: libfdisk/src/dos.c:1738
5940msgid "The maximum number of partitions has been created."
5941msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5942
d462a45d
KZ
5943#: libfdisk/src/dos.c:1751
5944msgid "All primary partitions are in use."
5945msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5946
d462a45d
KZ
5947#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
5948msgid "All space for primary partitions is in use."
5949msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 5950
d462a45d
KZ
5951#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5952#: libfdisk/src/dos.c:1767
5953msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5954msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5955
d462a45d
KZ
5956#: libfdisk/src/dos.c:1772
5957msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5958msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5959
d462a45d
KZ
5960#: libfdisk/src/dos.c:1794
5961msgid "Partition type"
5962msgstr "Typ partycji"
a204df20 5963
d462a45d 5964#: libfdisk/src/dos.c:1798
6bf7ad87 5965#, c-format
d462a45d 5966msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 5967msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 5968
d462a45d
KZ
5969#: libfdisk/src/dos.c:1803
5970msgid "primary"
5971msgstr "główna"
a204df20 5972
d462a45d
KZ
5973#: libfdisk/src/dos.c:1805
5974msgid "extended"
5975msgstr "rozszerzona"
a204df20 5976
d462a45d
KZ
5977#: libfdisk/src/dos.c:1805
5978msgid "container for logical partitions"
5979msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5980
d462a45d
KZ
5981#: libfdisk/src/dos.c:1807
5982msgid "logical"
5983msgstr "logiczna"
a204df20 5984
d462a45d
KZ
5985#: libfdisk/src/dos.c:1807
5986msgid "numbered from 5"
5987msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 5988
d462a45d
KZ
5989#: libfdisk/src/dos.c:1846
5990#, c-format
5991msgid "Invalid partition type `%c'."
5992msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 5993
d462a45d
KZ
5994#: libfdisk/src/dos.c:1864
5995#, c-format
5996msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5997msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 5998
d462a45d
KZ
5999#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6000msgid "Disk identifier"
6001msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6002
d462a45d
KZ
6003#: libfdisk/src/dos.c:2138
6004msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6005msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6006
d462a45d
KZ
6007#: libfdisk/src/dos.c:2143
6008msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6009msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6010
d462a45d
KZ
6011#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6012msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6013msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
d3cac66d 6014
d462a45d
KZ
6015#: libfdisk/src/dos.c:2384
6016#, c-format
6017msgid "Partition %zu: no data area."
6018msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6019
d462a45d
KZ
6020#: libfdisk/src/dos.c:2417
6021msgid "New beginning of data"
6022msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6023
d462a45d
KZ
6024#: libfdisk/src/dos.c:2473
6025#, c-format
6026msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6027msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6028
d462a45d
KZ
6029#: libfdisk/src/dos.c:2479
6030#, c-format
6031msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6032msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6033
d462a45d
KZ
6034#: libfdisk/src/dos.c:2480
6035#, c-format
6036msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6037msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6038
d462a45d
KZ
6039#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6040#: libfdisk/src/sun.c:1129
6041msgid "Device"
6042msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6043
d462a45d
KZ
6044#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6045msgid "Boot"
6046msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6047
d462a45d
KZ
6048#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6049msgid "Id"
6050msgstr "Id"
d3cac66d 6051
d462a45d
KZ
6052#: libfdisk/src/dos.c:2504
6053msgid "Start-C/H/S"
6054msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6055
d462a45d
KZ
6056#: libfdisk/src/dos.c:2505
6057msgid "End-C/H/S"
6058msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6059
d462a45d
KZ
6060#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6061msgid "Attrs"
6062msgstr "Atrybuty"
57f25377 6063
d462a45d 6064#: libfdisk/src/gpt.c:529
0ed2f80b 6065msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6066msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6067
d462a45d 6068#: libfdisk/src/gpt.c:612
d3cac66d 6069msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6070msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6071
d462a45d 6072#: libfdisk/src/gpt.c:624
d3cac66d 6073msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6074msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6075
d462a45d 6076#: libfdisk/src/gpt.c:766
425c1306 6077#, c-format
80bbf3b5 6078msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6079msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6080
d462a45d 6081#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
6082msgid "gpt: stat() failed"
6083msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6084
d462a45d 6085#: libfdisk/src/gpt.c:801
706af388 6086#, c-format
0ed2f80b
KZ
6087msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6088msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6089
d462a45d 6090#: libfdisk/src/gpt.c:1065
0ed2f80b
KZ
6091msgid "GPT Header"
6092msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6093
d462a45d 6094#: libfdisk/src/gpt.c:1070
0ed2f80b
KZ
6095msgid "GPT Entries"
6096msgstr "Wpisy GPT"
6097
d462a45d 6098#: libfdisk/src/gpt.c:1102
d3cac66d 6099msgid "First LBA"
7a9dfc96 6100msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6101
d462a45d 6102#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 6103msgid "Last LBA"
7a9dfc96 6104msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6105
6106#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d462a45d 6107#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 6108msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6109msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6110
6111#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d462a45d 6112#: libfdisk/src/gpt.c:1119
d3cac66d 6113msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6114msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6115
d462a45d 6116#: libfdisk/src/gpt.c:1124
d3cac66d 6117msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6118msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6119
d462a45d 6120#: libfdisk/src/gpt.c:1466
0ed2f80b 6121msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6122msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6123
d462a45d 6124#: libfdisk/src/gpt.c:1476
0ed2f80b 6125msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6126msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6127
d462a45d 6128#: libfdisk/src/gpt.c:1489
80bbf3b5 6129msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6130msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6131
d462a45d 6132#: libfdisk/src/gpt.c:1671
587a53b7 6133#, c-format
b0041e4a 6134msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6135msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6136
d462a45d 6137#: libfdisk/src/gpt.c:1676
0062b697 6138#, c-format
e7059111 6139msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6140msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6141
d462a45d 6142#: libfdisk/src/gpt.c:1776
6bbace6d
KZ
6143#, c-format
6144msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6145msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6146
d462a45d 6147#: libfdisk/src/gpt.c:1785
80bbf3b5 6148msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6149msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6150
d462a45d 6151#: libfdisk/src/gpt.c:1787
6bbace6d
KZ
6152#, c-format
6153msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6154msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6155
d462a45d 6156#: libfdisk/src/gpt.c:1816
784c8a40 6157msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6158msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6159
d462a45d 6160#: libfdisk/src/gpt.c:1823
784c8a40 6161msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6162msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6163
d462a45d 6164#: libfdisk/src/gpt.c:1986
d462a45d 6165msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6166msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6167
d462a45d 6168#: libfdisk/src/gpt.c:2022
d3cac66d
KZ
6169msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6170msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6171
d462a45d 6172#: libfdisk/src/gpt.c:2027
0ed2f80b
KZ
6173msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6174msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6175
d462a45d 6176#: libfdisk/src/gpt.c:2031
0ed2f80b
KZ
6177msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6178msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6179
d462a45d 6180#: libfdisk/src/gpt.c:2036
0ed2f80b
KZ
6181msgid "Invalid partition entry checksum."
6182msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6183
d462a45d 6184#: libfdisk/src/gpt.c:2041
0ed2f80b
KZ
6185msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6186msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6187
d462a45d 6188#: libfdisk/src/gpt.c:2045
0ed2f80b
KZ
6189msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6190msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6191
d462a45d 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2050
0ed2f80b
KZ
6193msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6194msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6195
d462a45d 6196#: libfdisk/src/gpt.c:2054
0ed2f80b
KZ
6197msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6198msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6199
d462a45d 6200#: libfdisk/src/gpt.c:2059
0ed2f80b
KZ
6201msgid "Disk is too small to hold all data."
6202msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6203
d462a45d 6204#: libfdisk/src/gpt.c:2069
0ed2f80b
KZ
6205msgid "Primary and backup header mismatch."
6206msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6207
d462a45d 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2075
706af388 6209#, c-format
0ed2f80b
KZ
6210msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6211msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6212
d462a45d 6213#: libfdisk/src/gpt.c:2082
706af388 6214#, c-format
0ed2f80b
KZ
6215msgid "Partition %u is too big for the disk."
6216msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6217
d462a45d 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2089
706af388 6219#, c-format
0ed2f80b
KZ
6220msgid "Partition %u ends before it starts."
6221msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6222
d462a45d 6223#: libfdisk/src/gpt.c:2098
0ed2f80b
KZ
6224msgid "No errors detected."
6225msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 6226
d462a45d 6227#: libfdisk/src/gpt.c:2099
706af388 6228#, c-format
0ed2f80b
KZ
6229msgid "Header version: %s"
6230msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6231
d462a45d 6232#: libfdisk/src/gpt.c:2100
0062b697 6233#, c-format
ebe345d1 6234msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6235msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6236
d462a45d 6237#: libfdisk/src/gpt.c:2110
984814c5 6238#, c-format
0ed2f80b
KZ
6239msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6240msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6241msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6242msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6243msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6244
d462a45d 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b
KZ
6246#, c-format
6247msgid "%d error detected."
6248msgid_plural "%d errors detected."
6249msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6250msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6251msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6252
d462a45d 6253#: libfdisk/src/gpt.c:2197
0ed2f80b
KZ
6254msgid "All partitions are already in use."
6255msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6256
d462a45d 6257#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
0ed2f80b
KZ
6258#, c-format
6259msgid "Sector %ju already used."
6260msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6261
d462a45d 6262#: libfdisk/src/gpt.c:2347
984814c5 6263#, c-format
0ed2f80b 6264msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6265msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6266
d462a45d 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2354
d3cac66d
KZ
6268#, c-format
6269msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6270msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6271
d462a45d 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2361
d3cac66d
KZ
6273#, c-format
6274msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6275msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6276
d462a45d 6277#: libfdisk/src/gpt.c:2500
706af388 6278#, c-format
0ed2f80b
KZ
6279msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6280msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6281
d462a45d 6282#: libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
6283msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6284msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6285
d462a45d 6286#: libfdisk/src/gpt.c:2525
0ed2f80b 6287msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6288msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6289
d462a45d 6290#: libfdisk/src/gpt.c:2539
706af388 6291#, c-format
0ed2f80b
KZ
6292msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6293msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6294
d462a45d 6295#: libfdisk/src/gpt.c:2559
0d74f118 6296msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6297msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6298
d462a45d 6299#: libfdisk/src/gpt.c:2570
0062b697 6300#, c-format
ebe345d1 6301msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6302msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6303
d462a45d 6304#: libfdisk/src/gpt.c:2575
0062b697 6305#, c-format
ebe345d1 6306msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6307msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6308
d462a45d 6309#: libfdisk/src/gpt.c:2621
c7033bbb 6310msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 6311msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 6312
d462a45d 6313#: libfdisk/src/gpt.c:2623
cf68f677 6314#, c-format
12e29c71 6315msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6316msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6317
d462a45d 6318#: libfdisk/src/gpt.c:2646
0d74f118 6319msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6320msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6321
d462a45d 6322#: libfdisk/src/gpt.c:2676
d251f3db 6323#, c-format
0d74f118 6324msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6325msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6326
d462a45d 6327#: libfdisk/src/gpt.c:2785
7a9dfc96 6328#, c-format
d3cac66d 6329msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6330msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6331
d462a45d 6332#: libfdisk/src/gpt.c:2835
0ed2f80b 6333msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6334msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6335
d462a45d 6336#: libfdisk/src/gpt.c:2850
f0baa8c2
JB
6337#, c-format
6338msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6339msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6340
d462a45d 6341#: libfdisk/src/gpt.c:2863
984814c5 6342#, c-format
0ed2f80b 6343msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6344msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6345
d462a45d 6346#: libfdisk/src/gpt.c:2864
0ed2f80b
KZ
6347#, c-format
6348msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6349msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6350
d462a45d 6351#: libfdisk/src/gpt.c:2868
984814c5 6352#, c-format
0ed2f80b 6353msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6354msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6355
d462a45d 6356#: libfdisk/src/gpt.c:2869
984814c5 6357#, c-format
0ed2f80b 6358msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6359msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6360
d462a45d 6361#: libfdisk/src/gpt.c:3011
0ed2f80b 6362msgid "Type-UUID"
984814c5 6363msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6364
d462a45d 6365#: libfdisk/src/gpt.c:3012
0ed2f80b
KZ
6366msgid "UUID"
6367msgstr "UUID"
55032d70 6368
d462a45d 6369#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6370#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6371msgid "Name"
6372msgstr "Nazwa"
55032d70 6373
d462a45d 6374#: libfdisk/src/partition.c:836
0ed2f80b
KZ
6375msgid "Free space"
6376msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6377
d462a45d 6378#: libfdisk/src/partition.c:1260
7a9dfc96 6379#, c-format
d3cac66d 6380msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6381msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6382
d462a45d 6383#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
49b90d82 6384#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
d462a45d 6385#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
6386msgid "unknown"
6387msgstr "nieznany"
55032d70 6388
ebe345d1 6389#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6390msgid "SGI volhdr"
6391msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6392
ebe345d1 6393#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6394msgid "SGI trkrepl"
6395msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6396
ebe345d1 6397#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6398msgid "SGI secrepl"
6399msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6400
ebe345d1 6401#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6402msgid "SGI raw"
6403msgstr "SGI raw"
55032d70 6404
ebe345d1 6405#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6406msgid "SGI bsd"
6407msgstr "SGI bsd"
55032d70 6408
ebe345d1 6409#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6410msgid "SGI sysv"
6411msgstr "SGI sysv"
55032d70 6412
ebe345d1 6413#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6414msgid "SGI volume"
6415msgstr "SGI volume"
55032d70 6416
ebe345d1 6417#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6418msgid "SGI efs"
6419msgstr "SGI efs"
d0992120 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6422msgid "SGI lvol"
6423msgstr "SGI lvol"
55032d70 6424
ebe345d1 6425#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6426msgid "SGI rlvol"
6427msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6428
ebe345d1 6429#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6430msgid "SGI xfs"
6431msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6434msgid "SGI xfslog"
6435msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6436
ebe345d1 6437#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6438msgid "SGI xlv"
6439msgstr "SGI xlv"
55032d70 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6442msgid "SGI xvm"
6443msgstr "SGI xvm"
55032d70 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6446msgid "Linux native"
6447msgstr "Linux native"
55032d70 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6450msgid "SGI info created on second sector."
6451msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6454msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6455msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6456
d462a45d 6457#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6458msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6459msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6460
d462a45d 6461#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6462msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6463msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6464
ebe345d1 6465#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6466msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6467msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6468
ebe345d1 6469#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6470msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6471msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6472
ebe345d1 6473#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6474#, c-format
6475msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6476msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6477msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6478msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6479msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6480
ebe345d1 6481#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6482msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6483msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6484
ebe345d1 6485#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6486msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6487msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6488
ebe345d1 6489#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6490#, c-format
6491msgid "The current boot file is: %s"
6492msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6493
ebe345d1 6494#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6495msgid "Enter of the new boot file"
6496msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6497
ebe345d1 6498#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6499msgid "Boot file is unchanged."
6500msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6501
ebe345d1 6502#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6503#, c-format
6504msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6505msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6506
ebe345d1 6507#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6508msgid "More than one entire disk entry present."
6509msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6510
d462a45d 6511#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6512msgid "No partitions defined."
6513msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6514
ebe345d1 6515#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6516msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6517msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6518
ebe345d1 6519#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6520#, c-format
6521msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6522msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6523
ebe345d1 6524#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6525msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6526msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6529#, c-format
6530msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6531msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6532msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6533msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6534msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6535
ebe345d1 6536#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6537#, c-format
6538msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6539msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6540msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6541msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6542msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6545msgid "The boot partition does not exist."
6546msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6549msgid "The swap partition does not exist."
6550msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6551
ebe345d1 6552#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6553msgid "The swap partition has no swap type."
6554msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6555
ebe345d1 6556#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6557msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6558msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6559
ebe345d1 6560#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6561msgid "Partition overlap on the disk."
6562msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6563
ebe345d1 6564#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6565msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6566msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6567
ebe345d1 6568#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6569msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6570msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6571
ebe345d1 6572#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6573msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6574msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6575
d462a45d 6576#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6577#, c-format
6578msgid "First %s"
6579msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6580
251e171e 6581#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6582msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6583msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6584
251e171e 6585#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6586#, c-format
6587msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6588msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6589
d462a45d 6590#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6591#, c-format
6592msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6593msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6594
251e171e 6595#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6596msgid "Created a new SGI disklabel."
6597msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6598
251e171e 6599#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6600msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6601msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6602
251e171e 6603#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6604msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6605msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6606
251e171e 6607#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6608msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6609msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6610
ebe345d1 6611#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6612msgid "Unassigned"
6613msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6614
ebe345d1 6615#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6616msgid "SunOS root"
6617msgstr "SunOS root"
55032d70 6618
ebe345d1 6619#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6620msgid "SunOS swap"
6621msgstr "SunOS swap"
d0992120 6622
ebe345d1 6623#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6624msgid "SunOS usr"
6625msgstr "SunOS usr"
d0992120 6626
ebe345d1 6627#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6628msgid "Whole disk"
6629msgstr "Cały dysk"
d0992120 6630
ebe345d1 6631#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6632msgid "SunOS stand"
6633msgstr "SunOS stand"
d0992120 6634
ebe345d1 6635#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6636msgid "SunOS var"
6637msgstr "SunOS var"
d0992120 6638
ebe345d1 6639#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6640msgid "SunOS home"
6641msgstr "SunOS home"
d0992120 6642
ebe345d1 6643#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6644msgid "SunOS alt sectors"
6645msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6646
ebe345d1 6647#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6648msgid "SunOS cachefs"
6649msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6650
ebe345d1 6651#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6652msgid "SunOS reserved"
6653msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6654
d462a45d
KZ
6655#: libfdisk/src/sun.c:86
6656#, c-format
6657msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6bf7ad87 6658msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6659
6660#: libfdisk/src/sun.c:89
6661#, c-format
6662msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6bf7ad87 6663msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6664
6665#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6666msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6667msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6668
d462a45d 6669#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6670#, c-format
6671msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6672msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6673
d462a45d 6674#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6675#, c-format
6676msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6677msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6678
d462a45d 6679#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6680#, c-format
0ed2f80b
KZ
6681msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6682msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6683
d462a45d 6684#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6685msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6686msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6687
d462a45d 6688#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6689msgid "Heads"
6690msgstr "Głowice"
d0992120 6691
d462a45d 6692#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6693msgid "Sectors/track"
6694msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6695
d462a45d 6696#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6697msgid "Created a new Sun disklabel."
6698msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6699
d462a45d 6700#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 6701#, c-format
0ed2f80b 6702msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6703msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6704
d462a45d 6705#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 6706#, c-format
0ed2f80b 6707msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6708msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6709
d462a45d 6710#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 6711#, c-format
0ed2f80b 6712msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6713msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6714
d462a45d 6715#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 6716#, c-format
0ed2f80b 6717msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6718msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6719
d462a45d 6720#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6721msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6722msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6723
d462a45d 6724#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6725msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6726msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6727
d462a45d 6728#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6729#, c-format
0ed2f80b
KZ
6730msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6731msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6732
d462a45d 6733#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6734#, c-format
6735msgid "Sector %d is already allocated"
6736msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6737
d462a45d 6738#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 6739#, c-format
251e171e 6740msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 6741msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 6742
d462a45d 6743#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 6744#, c-format
0ed2f80b
KZ
6745msgid ""
6746"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6747"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6748"to %lu %s"
6749msgstr ""
984814c5
JB
6750"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6751"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6752
d462a45d 6753#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6754#, c-format
0ed2f80b
KZ
6755msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6756msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6757
d462a45d 6758#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6759msgid "Label ID"
7a9dfc96 6760msgstr "ID etykiety"
d0992120 6761
d462a45d 6762#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6763msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6764msgstr "ID woluminu"
d0992120 6765
d462a45d 6766#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6767msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6768msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6769
d462a45d 6770#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6771msgid "Number of alternate cylinders"
6772msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6773
d462a45d 6774#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6775msgid "Extra sectors per cylinder"
6776msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6777
d462a45d 6778#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6779msgid "Interleave factor"
6780msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6781
d462a45d 6782#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6783msgid "Rotation speed (rpm)"
6784msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6785
d462a45d 6786#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6787msgid "Number of physical cylinders"
6788msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6789
d462a45d 6790#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6791msgid ""
6792"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6793"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6794msgstr ""
6795"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6796"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6797
d462a45d 6798#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6799msgid ""
6800"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6801"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6802"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6803"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6804msgstr ""
6805"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6806"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6807"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6808"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6809"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6810
d7197d19 6811#: libmount/src/context.c:2758
0062b697 6812#, c-format
ebe345d1 6813msgid "operation failed: %m"
0062b697 6814msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6815
d462a45d 6816#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
6817#, c-format
6818msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6819msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6820
d462a45d 6821#: libmount/src/context_mount.c:1603
0062b697 6822#, c-format
ebe345d1 6823msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
0062b697 6824msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 6825
d462a45d 6826#: libmount/src/context_mount.c:1617
ebe345d1
KZ
6827#, c-format
6828msgid "operation permitted for root only"
0062b697 6829msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 6830
d462a45d 6831#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6832#, c-format
6833msgid "%s is already mounted"
6834msgstr "%s jest już zamontowany"
6835
d462a45d 6836#: libmount/src/context_mount.c:1627
0062b697 6837#, c-format
ebe345d1 6838msgid "can't find in %s"
0062b697 6839msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 6840
d462a45d 6841#: libmount/src/context_mount.c:1630
0062b697 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 6844msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 6845
d462a45d 6846#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
6847#, c-format
6848msgid "can't find mount source %s in %s"
6849msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
6850
d462a45d 6851#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6852#, c-format
6853msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 6854msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 6855
d462a45d 6856#: libmount/src/context_mount.c:1643
0062b697 6857#, c-format
ebe345d1 6858msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 6859msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 6860
d462a45d 6861#: libmount/src/context_mount.c:1644
0062b697 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "no filesystem type specified"
0062b697 6864msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 6865
d462a45d 6866#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6867#, c-format
6868msgid "can't find %s"
6869msgstr "nie znaleziono %s"
6870
d462a45d 6871#: libmount/src/context_mount.c:1653
0062b697 6872#, c-format
ebe345d1 6873msgid "no mount source specified"
0062b697 6874msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 6875
d462a45d 6876#: libmount/src/context_mount.c:1659
0062b697 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 6879msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 6880
d462a45d 6881#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1
KZ
6882#, c-format
6883msgid "failed to parse mount options"
6884msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
6885
d462a45d 6886#: libmount/src/context_mount.c:1664
0062b697 6887#, c-format
ebe345d1 6888msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 6889msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 6890
d462a45d 6891#: libmount/src/context_mount.c:1668
0062b697 6892#, c-format
ebe345d1 6893msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 6894msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 6895
d462a45d 6896#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
cf68f677 6897#, c-format
49b90d82 6898msgid "locking failed"
cf68f677 6899msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 6900
d462a45d
KZ
6901#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
6902#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
ae417232 6903#, c-format
251e171e 6904msgid "failed to switch namespace"
ae417232 6905msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 6906
d462a45d 6907#: libmount/src/context_mount.c:1679
0062b697 6908#, c-format
ebe345d1 6909msgid "mount failed: %m"
0062b697 6910msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6911
d462a45d 6912#: libmount/src/context_mount.c:1689
cf68f677 6913#, c-format
49b90d82 6914msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 6915msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 6916
d462a45d 6917#: libmount/src/context_mount.c:1693
ae417232 6918#, c-format
251e171e 6919msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 6920msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 6921
d462a45d 6922#: libmount/src/context_mount.c:1698
0062b697 6923#, c-format
ebe345d1 6924msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6925msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6926
d462a45d 6927#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
0062b697 6928#, c-format
ebe345d1 6929msgid "mount point is not a directory"
0062b697 6930msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 6931
d462a45d 6932#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6933#, c-format
6934msgid "permission denied"
6935msgstr "brak uprawnień"
6936
d462a45d 6937#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
6938#, c-format
6939msgid "must be superuser to use mount"
6940msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
6941
d462a45d 6942#: libmount/src/context_mount.c:1730
0062b697 6943#, c-format
ebe345d1 6944msgid "mount point is busy"
0062b697 6945msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6946
d462a45d 6947#: libmount/src/context_mount.c:1743
0062b697 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 6950msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 6951
d462a45d 6952#: libmount/src/context_mount.c:1749
0062b697 6953#, c-format
ebe345d1 6954msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 6955msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6956
d462a45d 6957#: libmount/src/context_mount.c:1755
0062b697 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "mount point does not exist"
0062b697 6960msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 6961
d462a45d 6962#: libmount/src/context_mount.c:1758
0062b697 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 6965msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 6966
d462a45d 6967#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
6968#, c-format
6969msgid "special device %s does not exist"
6970msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
6971
d462a45d
KZ
6972#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
6973#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
0062b697 6974#, c-format
ebe345d1 6975msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 6976msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6977
d462a45d 6978#: libmount/src/context_mount.c:1778
ebe345d1
KZ
6979#, c-format
6980msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6981msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
6982
d462a45d 6983#: libmount/src/context_mount.c:1790
0062b697 6984#, c-format
ebe345d1 6985msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 6986msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6987
d462a45d 6988#: libmount/src/context_mount.c:1792
0062b697 6989#, c-format
ebe345d1 6990msgid "not mount point or bad option"
0062b697 6991msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6992
d462a45d 6993#: libmount/src/context_mount.c:1795
0062b697 6994#, c-format
ebe345d1 6995msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 6996msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 6997
d462a45d 6998#: libmount/src/context_mount.c:1799
0062b697 6999#, c-format
ebe345d1 7000msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7001msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7002
d462a45d 7003#: libmount/src/context_mount.c:1803
0062b697 7004#, c-format
ebe345d1 7005msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7006msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7007
d462a45d 7008#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7009#, c-format
7010msgid "mount table full"
7011msgstr "tablica montowania pełna"
7012
d462a45d 7013#: libmount/src/context_mount.c:1815
0062b697 7014#, c-format
ebe345d1 7015msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7016msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7017
d462a45d 7018#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7019#, c-format
7020msgid "unknown filesystem type '%s'"
7021msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7022
d462a45d 7023#: libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7024#, c-format
7025msgid "unknown filesystem type"
7026msgstr "nieznany typ systemu plików"
7027
d462a45d 7028#: libmount/src/context_mount.c:1834
ebe345d1
KZ
7029#, c-format
7030msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7031msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7032
d462a45d 7033#: libmount/src/context_mount.c:1837
0062b697 7034#, c-format
ebe345d1 7035msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7036msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7037
d462a45d 7038#: libmount/src/context_mount.c:1840
0062b697 7039#, c-format
ebe345d1 7040msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7041msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7042
d462a45d 7043#: libmount/src/context_mount.c:1842
0062b697 7044#, c-format
ebe345d1
KZ
7045msgid "%s is not a block device"
7046msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7047
d462a45d 7048#: libmount/src/context_mount.c:1849
ebe345d1
KZ
7049#, c-format
7050msgid "%s is not a valid block device"
7051msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7052
d462a45d 7053#: libmount/src/context_mount.c:1857
ebe345d1
KZ
7054#, c-format
7055msgid "cannot mount %s read-only"
7056msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7057
d462a45d 7058#: libmount/src/context_mount.c:1859
0062b697 7059#, c-format
ebe345d1 7060msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7061msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7062
d462a45d 7063#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7064#, c-format
7065msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7066msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7067
d462a45d 7068#: libmount/src/context_mount.c:1863
0062b697 7069#, c-format
ebe345d1 7070msgid "bind %s failed"
0062b697 7071msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7072
d462a45d 7073#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7074#, c-format
7075msgid "no medium found on %s"
7076msgstr "brak nośnika w %s"
7077
d462a45d 7078#: libmount/src/context_mount.c:1881
cf68f677 7079#, c-format
04ece4e6 7080msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7081msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7082
c7033bbb 7083#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
0062b697 7084#, c-format
ebe345d1 7085msgid "not mounted"
0062b697 7086msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7087
c7033bbb 7088#: libmount/src/context_umount.c:1215
0062b697 7089#, c-format
ebe345d1 7090msgid "umount failed: %m"
0062b697 7091msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7092
c7033bbb 7093#: libmount/src/context_umount.c:1224
cf68f677 7094#, c-format
49b90d82 7095msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7096msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7097
c7033bbb 7098#: libmount/src/context_umount.c:1228
ae417232 7099#, c-format
251e171e 7100msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7101msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7102
c7033bbb 7103#: libmount/src/context_umount.c:1233
0062b697 7104#, c-format
ebe345d1 7105msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7106msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7107
c7033bbb 7108#: libmount/src/context_umount.c:1246
0062b697 7109#, c-format
ebe345d1 7110msgid "invalid block device"
0062b697 7111msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7112
c7033bbb 7113#: libmount/src/context_umount.c:1252
0062b697 7114#, c-format
ebe345d1 7115msgid "can't write superblock"
0062b697 7116msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7117
c7033bbb 7118#: libmount/src/context_umount.c:1255
0062b697 7119#, c-format
ebe345d1 7120msgid "target is busy"
0062b697 7121msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7122
c7033bbb 7123#: libmount/src/context_umount.c:1258
0062b697 7124#, c-format
ebe345d1
KZ
7125msgid "no mount point specified"
7126msgstr "nie podano punktu montowania"
7127
c7033bbb 7128#: libmount/src/context_umount.c:1261
0062b697 7129#, c-format
ebe345d1 7130msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7131msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7132
c7033bbb 7133#: libmount/src/context_umount.c:1264
0062b697 7134#, c-format
ebe345d1 7135msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7136msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7137
c7033bbb 7138#: libmount/src/context_umount.c:1267
0062b697 7139#, c-format
ebe345d1 7140msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7141msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7142
0d74f118 7143#: lib/pager.c:112
d0992120 7144#, c-format
0ed2f80b
KZ
7145msgid "waitpid failed (%s)"
7146msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7147
49b90d82 7148#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7149msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7150msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7151
49b90d82 7152#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7153msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7154msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7155
49b90d82 7156#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7157msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7158msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7159
49b90d82 7160#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7161#, c-format
7162msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7163msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7164
d462a45d 7165#: lib/randutils.c:187
ebe345d1 7166msgid "getrandom() function"
0062b697 7167msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7168
d462a45d 7169#: lib/randutils.c:200
0ed2f80b 7170msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7171msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7172
6bbace6d
KZ
7173#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7174#, c-format
7175msgid "%s: unable to probe device"
7176msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7177
7178#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 7179#, c-format
6bbace6d 7180msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7181msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7182
7183#: lib/swapprober.c:34
7184#, c-format
7185msgid "%s: not a valid swap partition"
7186msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7187
7188#: lib/swapprober.c:41
7189#, c-format
7190msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7191msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7192
d462a45d 7193#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7194msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7195msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7196
d462a45d 7197#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
425c1306 7198#, c-format
80bbf3b5 7199msgid "time %ld is out of range."
425c1306 7200msgstr "czas %ld jest poza zakresem."
80bbf3b5 7201
b529c736 7202#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1338
d0992120 7203#, c-format
f0baa8c2
JB
7204msgid " %s [options] [<username>]\n"
7205msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7206
49b90d82 7207#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7208msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7209msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7210
49b90d82 7211#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7212msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7213msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7214
49b90d82 7215#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7216msgid " -o, --office <office> office number\n"
7217msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7218
49b90d82 7219#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7220msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7221msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7222
49b90d82 7223#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7224msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7225msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7226
49b90d82 7227#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7228#, c-format
7229msgid "field %s is too long"
7230msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7231
d462a45d 7232#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7233#, c-format
7234msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7235msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7236
49b90d82
KZ
7237#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7238#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7239#, c-format
7240msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7241msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7242
57f25377 7243#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7244msgid "Office"
7245msgstr "Biuro"
7246
57f25377 7247#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7248msgid "Office Phone"
7249msgstr "Tel. biurowy"
7250
57f25377 7251#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7252msgid "Home Phone"
7253msgstr "Tel. domowy"
7254
d462a45d 7255#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7256msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7257msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7258
57f25377 7259#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7260msgid "Aborted."
7261msgstr "Przerwano."
7262
57f25377 7263#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7264#, c-format
7265msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7266msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7267
57f25377 7268#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7269#, c-format
7270msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7271msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7272
57f25377 7273#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7274#, c-format
7275msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7276msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7277
57f25377 7278#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7279#, c-format
7280msgid "Finger information changed.\n"
7281msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7282
d462a45d 7283#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
207a209e 7284#, c-format
0ed2f80b
KZ
7285msgid "you (user %d) don't exist."
7286msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7287
d462a45d 7288#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7289#, c-format
7290msgid "user \"%s\" does not exist."
7291msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7292
d462a45d 7293#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7294msgid "can only change local entries"
7295msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7296
49b90d82 7297#: login-utils/chfn.c:450
706af388 7298#, c-format
0ed2f80b
KZ
7299msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7300msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7301
d462a45d 7302#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7303msgid "Unknown user context"
7304msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7305
d462a45d 7306#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
207a209e 7307#, c-format
0ed2f80b
KZ
7308msgid "can't set default context for %s"
7309msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7310
49b90d82 7311#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7312msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7313msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7314
49b90d82 7315#: login-utils/chfn.c:473
207a209e 7316#, c-format
0ed2f80b
KZ
7317msgid "Changing finger information for %s.\n"
7318msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7319
49b90d82 7320#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7321#, c-format
7322msgid "Finger information not changed.\n"
7323msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7324
d462a45d 7325#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7326msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7327msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7328
d462a45d 7329#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7330msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7331msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7332
d462a45d 7333#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7334msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7335msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7336
d462a45d 7337#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7338msgid "shell must be a full path name"
7339msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7340
d462a45d 7341#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7342#, c-format
6bbace6d
KZ
7343msgid "\"%s\" does not exist"
7344msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7345
d462a45d 7346#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7347#, c-format
6bbace6d
KZ
7348msgid "\"%s\" is not executable"
7349msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7350
d462a45d 7351#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7352#, c-format
6bbace6d
KZ
7353msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7354msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7355
d462a45d 7356#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7357#, c-format
6bbace6d
KZ
7358msgid ""
7359"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7360"Use %s -l to see list."
7361msgstr ""
7362"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7363"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7364
d462a45d 7365#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7366#, c-format
7367msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7368msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7369
d462a45d 7370#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7371msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7372msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7373
d462a45d 7374#: login-utils/chsh.c:330
706af388 7375#, c-format
0ed2f80b
KZ
7376msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7377msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7378
d462a45d 7379#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7380#, c-format
7381msgid "Changing shell for %s.\n"
7382msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7383
d462a45d 7384#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7385msgid "New shell"
7386msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7387
d462a45d 7388#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7389msgid "Shell not changed."
7390msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7391
d462a45d 7392#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7393msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7394msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7395
d462a45d 7396#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7397msgid ""
0ed2f80b
KZ
7398"setpwnam failed\n"
7399"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7400msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7401"setpwnam nie powiodło się\n"
7402"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7403
d462a45d 7404#: login-utils/chsh.c:363
207a209e 7405#, c-format
0ed2f80b
KZ
7406msgid "Shell changed.\n"
7407msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7408
6bbace6d 7409#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 7410#, c-format
0ed2f80b
KZ
7411msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7412msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7413
b529c736 7414#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1329 sys-utils/dmesg.c:1285
251e171e 7415#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7416#, c-format
0ed2f80b
KZ
7417msgid "unknown time format: %s"
7418msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7419
ebe345d1 7420#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7421#, c-format
7422msgid "Interrupted %s"
7423msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7424
d462a45d 7425#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7426msgid "preallocation size exceeded"
7427msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7428
d462a45d 7429#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
7430#, c-format
7431msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7432msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7433
d462a45d 7434#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7435msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7436msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7437
d462a45d 7438#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b 7439msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7440msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7441
d462a45d 7442#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7443msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7444msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7445
d462a45d 7446#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7447msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7448msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7449
d462a45d 7450#: login-utils/last.c:574
d0992120 7451#, c-format
0ed2f80b
KZ
7452msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7453msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7454
d462a45d 7455#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7456msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7457msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7458
d462a45d 7459#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7460msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7461msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7462
d462a45d 7463#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7464msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7465msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7466
d462a45d 7467#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7468msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7469msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7470
d462a45d 7471#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7472msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7473msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7474
d462a45d 7475#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7476msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7477msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7478
d462a45d 7479#: login-utils/last.c:581
f0baa8c2 7480msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7481msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7482
d462a45d 7483#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7484msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7485msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7486
d462a45d 7487#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7488msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7489msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7490
d462a45d 7491#: login-utils/last.c:584
f0baa8c2
JB
7492msgid ""
7493" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7494" notime|short|full|iso\n"
7495msgstr ""
7496" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7497" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7498
d462a45d 7499#: login-utils/last.c:886
0062b697 7500#, c-format
0ed2f80b
KZ
7501msgid ""
7502"\n"
ebe345d1 7503"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7504msgstr ""
7505"\n"
0062b697 7506"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7507
b529c736
KZ
7508#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7509#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
0ed2f80b 7510msgid "failed to parse number"
ae417232 7511msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7512
d462a45d 7513#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
c7033bbb 7514#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7515#, c-format
7516msgid "invalid time value \"%s\""
7517msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7518
0ed2f80b
KZ
7519#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7520msgid "Couldn't drop group privileges"
7521msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7522
0ed2f80b
KZ
7523#: login-utils/libuser.c:47
7524#, c-format
7525msgid "libuser initialization failed: %s."
7526msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7527
7528#: login-utils/libuser.c:52
7529msgid "changing user attribute failed"
7530msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7531
0ed2f80b 7532#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7533#, c-format
0ed2f80b
KZ
7534msgid "user attribute not changed: %s"
7535msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7536
251e171e 7537#: login-utils/login.c:293
706af388 7538#, c-format
0ed2f80b
KZ
7539msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7540msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7541
251e171e 7542#: login-utils/login.c:299
706af388 7543#, c-format
0ed2f80b
KZ
7544msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7545msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7546
251e171e 7547#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7548#, c-format
7549msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7550msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7551
251e171e 7552#: login-utils/login.c:321
a821d9f2 7553#, c-format
0ed2f80b
KZ
7554msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7555msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7556
251e171e 7557#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7558msgid "FATAL: bad tty"
7559msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7560
251e171e 7561#: login-utils/login.c:400
a821d9f2 7562#, c-format
0ed2f80b
KZ
7563msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7564msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7565
57f25377 7566#: login-utils/login.c:529
a821d9f2 7567#, c-format
0ed2f80b
KZ
7568msgid "Last login: %.*s "
7569msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7570
57f25377 7571#: login-utils/login.c:531
a821d9f2 7572#, c-format
0ed2f80b
KZ
7573msgid "from %.*s\n"
7574msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7575
57f25377 7576#: login-utils/login.c:534
511340b0 7577#, c-format
0ed2f80b
KZ
7578msgid "on %.*s\n"
7579msgstr "na %.*s\n"
7580
57f25377 7581#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7582msgid "write lastlog failed"
7583msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7584
57f25377 7585#: login-utils/login.c:643
706af388 7586#, c-format
0ed2f80b
KZ
7587msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7588msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7589
57f25377 7590#: login-utils/login.c:648
706af388 7591#, c-format
0ed2f80b
KZ
7592msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7593msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7594
57f25377 7595#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7596#, c-format
7597msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7598msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7599
57f25377 7600#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7601#, c-format
7602msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7603msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7604
57f25377 7605#: login-utils/login.c:657
0ed2f80b
KZ
7606#, c-format
7607msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7608msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7609
57f25377 7610#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7611msgid "login: "
7612msgstr "login: "
55032d70 7613
57f25377 7614#: login-utils/login.c:722
0ed2f80b
KZ
7615#, c-format
7616msgid "PAM failure, aborting: %s"
7617msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7618
57f25377 7619#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
7620#, c-format
7621msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7622msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7623
57f25377 7624#: login-utils/login.c:793
0ed2f80b
KZ
7625#, c-format
7626msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7627msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7628
c7033bbb 7629#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b 7630#, c-format
d0992120 7631msgid ""
0ed2f80b
KZ
7632"Login incorrect\n"
7633"\n"
d0992120 7634msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7635"Niepoprawne logowanie\n"
7636"\n"
7637
57f25377 7638#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7639#, c-format
7640msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7641msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7642
57f25377 7643#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7644#, c-format
7645msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7646msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7647
57f25377 7648#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b 7649#, c-format
d0992120 7650msgid ""
0ed2f80b
KZ
7651"\n"
7652"Login incorrect\n"
d0992120 7653msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7654"\n"
7655"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7656
c7033bbb 7657#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
0ed2f80b
KZ
7658msgid ""
7659"\n"
7660"Session setup problem, abort."
7661msgstr ""
7662"\n"
7663"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7664
57f25377 7665#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7666msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 7667msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 7668
c7033bbb 7669#: login-utils/login.c:997
006a5ecf 7670#, c-format
0ed2f80b
KZ
7671msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7672msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7673
c7033bbb 7674#: login-utils/login.c:1101
cf68f677 7675#, c-format
49b90d82 7676msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7677msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7678
c7033bbb 7679#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7680msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7681msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7682
c7033bbb 7683#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7684msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 7685msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 7686
c7033bbb 7687#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7688msgid " -f skip a second login authentication"
cf68f677 7689msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
49b90d82 7690
c7033bbb 7691#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7692msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 7693msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 7694
c7033bbb 7695#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7696msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 7697msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 7698
d462a45d 7699#: login-utils/login.c:1155
cf68f677 7700#, c-format
04ece4e6 7701msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 7702msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 7703
d462a45d 7704#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7705#, c-format
7706msgid "login: -h is for superuser only\n"
7707msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
7708
c7033bbb 7709#: login-utils/login.c:1248
398e838e 7710#, c-format
c7033bbb 7711msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 7712msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 7713
c7033bbb 7714#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7715#, c-format
7716msgid "groups initialization failed: %m"
7717msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7718
d462a45d 7719#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7720msgid "setgid() failed"
7721msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7722
c7033bbb 7723#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7724#, c-format
7725msgid "You have new mail.\n"
7726msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7727
c7033bbb 7728#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7729#, c-format
7730msgid "You have mail.\n"
7731msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7732
d462a45d 7733#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7734msgid "setuid() failed"
7735msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7736
c7033bbb 7737#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
4ded9dfb 7738#, c-format
0ed2f80b
KZ
7739msgid "%s: change directory failed"
7740msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7741
c7033bbb 7742#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
006a5ecf 7743#, c-format
0ed2f80b
KZ
7744msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7745msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7746
d462a45d 7747#: login-utils/login.c:1379
0ed2f80b
KZ
7748msgid "couldn't exec shell script"
7749msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7750
d462a45d 7751#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7752msgid "no shell"
7753msgstr "brak powłoki"
7754
49b90d82 7755#: login-utils/logindefs.c:213
cf8316e2 7756#, c-format
0ed2f80b
KZ
7757msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7758msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7759
49b90d82 7760#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7761msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7762msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7763
d462a45d 7764#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
251e171e 7765#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7766msgid "no"
7767msgstr "nie"
cf8316e2 7768
d462a45d 7769#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
7770msgid "user name"
7771msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7772
251e171e 7773#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7774msgid "Username"
984814c5 7775msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7776
251e171e 7777#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7778msgid "user ID"
7779msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7780
251e171e 7781#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7782msgid "password not required"
984814c5 7783msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7784
251e171e 7785#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7786msgid "Password not required"
984814c5 7787msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7788
251e171e 7789#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7790msgid "login by password disabled"
984814c5 7791msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7792
251e171e 7793#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7794msgid "Login by password disabled"
984814c5 7795msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7796
251e171e 7797#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7798msgid "password defined, but locked"
984814c5 7799msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7800
251e171e 7801#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7802msgid "Password is locked"
984814c5 7803msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7804
251e171e 7805#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7806msgid "password encryption method"
ae417232 7807msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e
KZ
7808
7809#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7810msgid "Password encryption method"
ae417232 7811msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e
KZ
7812
7813#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7814msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7815msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7816
251e171e 7817#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7818msgid "No login"
984814c5 7819msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7820
251e171e 7821#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7822msgid "primary group name"
984814c5 7823msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7824
251e171e 7825#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7826msgid "Primary group"
984814c5 7827msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7828
251e171e 7829#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7830msgid "primary group ID"
984814c5 7831msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7832
251e171e 7833#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7834msgid "supplementary group names"
984814c5 7835msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7836
251e171e 7837#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7838msgid "Supplementary groups"
984814c5 7839msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7840
251e171e 7841#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7842msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7843msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7844
251e171e 7845#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7846msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7847msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7848
251e171e 7849#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7850msgid "home directory"
984814c5 7851msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7852
251e171e 7853#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7854msgid "Home directory"
984814c5 7855msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7856
251e171e 7857#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7858msgid "login shell"
984814c5 7859msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7860
251e171e 7861#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7862msgid "Shell"
984814c5 7863msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7864
251e171e 7865#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7866msgid "full user name"
984814c5 7867msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7868
251e171e 7869#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7870msgid "Gecos field"
984814c5 7871msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7872
251e171e 7873#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7874msgid "date of last login"
984814c5 7875msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7876
251e171e 7877#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7878msgid "Last login"
984814c5 7879msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7880
251e171e 7881#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7882msgid "last tty used"
984814c5 7883msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7884
251e171e 7885#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7886msgid "Last terminal"
984814c5 7887msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7888
251e171e 7889#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7890msgid "hostname during the last session"
984814c5 7891msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7892
251e171e 7893#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7894msgid "Last hostname"
984814c5 7895msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7896
251e171e 7897#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7898msgid "date of last failed login"
984814c5 7899msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7900
251e171e 7901#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7902msgid "Failed login"
984814c5 7903msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7904
251e171e 7905#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7906msgid "where did the login fail?"
984814c5 7907msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7908
251e171e 7909#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7910msgid "Failed login terminal"
984814c5 7911msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7912
251e171e 7913#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7914msgid "user's hush settings"
984814c5 7915msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7916
251e171e 7917#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7918msgid "Hushed"
984814c5 7919msgstr "Wyciszony"
d0992120 7920
251e171e 7921#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7922msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7923msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7924
251e171e 7925#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7926msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7927msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7928
251e171e 7929#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7930msgid "password expiration date"
984814c5 7931msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7932
251e171e 7933#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7934msgid "Password expiration"
984814c5 7935msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7936
251e171e 7937#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7938msgid "date of last password change"
984814c5 7939msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7940
251e171e 7941#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7942msgid "Password changed"
984814c5 7943msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7944
251e171e 7945#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7946msgid "number of days required between changes"
984814c5 7947msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7948
251e171e 7949#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7950msgid "Minimum change time"
984814c5 7951msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7952
251e171e 7953#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7954msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7955msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7956
251e171e 7957#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7958msgid "Maximum change time"
984814c5 7959msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7960
251e171e 7961#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7962msgid "the user's security context"
984814c5 7963msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7964
251e171e 7965#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7966msgid "Selinux context"
984814c5 7967msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7968
251e171e 7969#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7970msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7971msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7972
251e171e 7973#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7974msgid "Running processes"
984814c5 7975msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7976
d462a45d 7977#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
251e171e 7978#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7979#, c-format
f0baa8c2
JB
7980msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7981msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7982
251e171e 7983#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 7984msgid "unsupported time type"
d251f3db 7985msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7986
251e171e 7987#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 7988msgid "failed to compose time string"
d251f3db 7989msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 7990
57f25377 7991#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7992msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7993msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7994
b529c736 7995#: login-utils/lslogins.c:1004
ae417232 7996#, c-format
251e171e 7997msgid "cannot found '%s'"
ae417232 7998msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 7999
b529c736 8000#: login-utils/lslogins.c:1180
0ed2f80b 8001msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8002msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8003
b529c736 8004#: login-utils/lslogins.c:1278
984814c5 8005#, c-format
ad3e09b2 8006msgid ""
0ed2f80b
KZ
8007"\n"
8008"Last logs:\n"
984814c5
JB
8009msgstr ""
8010"\n"
8011"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8012
b529c736 8013#: login-utils/lslogins.c:1341
6bbace6d 8014msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8015msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8016
b529c736 8017#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b 8018msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8019msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8020
b529c736 8021#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8022msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8023msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8024
b529c736 8025#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8026msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8027msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8028
b529c736 8029#: login-utils/lslogins.c:1347
f0baa8c2 8030msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8031msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8032
b529c736 8033#: login-utils/lslogins.c:1348
6bbace6d 8034msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8035msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8036
b529c736 8037#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8038msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8039msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8040
b529c736 8041#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8042msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8043msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8044
b529c736 8045#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8046msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8047msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8048
b529c736 8049#: login-utils/lslogins.c:1352 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8050msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8051msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8052
b529c736 8053#: login-utils/lslogins.c:1353 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8054msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8055msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8056
b529c736 8057#: login-utils/lslogins.c:1354 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8058msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8059msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8060
b529c736 8061#: login-utils/lslogins.c:1355 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8062msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8063msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8064
b529c736 8065#: login-utils/lslogins.c:1356
251e171e 8066msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8067msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8068
b529c736 8069#: login-utils/lslogins.c:1357
0ed2f80b 8070msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8071msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8072
b529c736 8073#: login-utils/lslogins.c:1358 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8074msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8075msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8076
b529c736 8077#: login-utils/lslogins.c:1359
0ed2f80b 8078msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8079msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8080
b529c736 8081#: login-utils/lslogins.c:1360 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8082msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8083msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8084
b529c736 8085#: login-utils/lslogins.c:1361
0ed2f80b 8086msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8087msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8088
b529c736 8089#: login-utils/lslogins.c:1362
0ed2f80b 8090msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8091msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8092
b529c736 8093#: login-utils/lslogins.c:1363
0ed2f80b 8094msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8095msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8096
b529c736 8097#: login-utils/lslogins.c:1364
0ed2f80b 8098msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8099msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8100
b529c736 8101#: login-utils/lslogins.c:1365
0ed2f80b 8102msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8103msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8104
b529c736 8105#: login-utils/lslogins.c:1549
0ed2f80b 8106msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8107msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8108
b529c736 8109#: login-utils/lslogins.c:1563 login-utils/lslogins.c:1568
0ed2f80b 8110msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8111msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8112
6bbace6d 8113#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8114msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8115msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8116
8117#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8118msgid "getline() failed"
a0af7453 8119msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8120
ebe345d1 8121#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8122msgid "Password: "
8123msgstr "Hasło: "
a204df20 8124
c7033bbb 8125#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8126msgid "crypt failed"
8127msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8128
49b90d82 8129#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 8130#, c-format
8d398470
KZ
8131msgid " %s <group>\n"
8132msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8133
49b90d82 8134#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8135msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8136msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8137
57f25377 8138#: login-utils/newgrp.c:212
8d398470 8139msgid "who are you?"
511340b0 8140msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8141
57f25377 8142#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
d462a45d 8143#: sys-utils/unshare.c:562
8d398470 8144msgid "setgid failed"
511340b0 8145msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8146
57f25377 8147#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8d398470
KZ
8148msgid "no such group"
8149msgstr "nie ma takiej grupy"
8150
d462a45d 8151#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8d398470 8152msgid "setuid failed"
511340b0 8153msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8154
251e171e 8155#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
d462a45d
KZ
8156#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8157#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377 8158#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8159#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
57f25377 8160#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8161#, c-format
8162msgid " %s [options]\n"
8163msgstr " %s [opcje]\n"
8164
49b90d82 8165#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8166msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8167msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8168
d462a45d 8169#: login-utils/nologin.c:33
d462a45d 8170msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 8171msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d
KZ
8172
8173#: login-utils/nologin.c:113
207a209e 8174#, c-format
8892b2f9 8175msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8176msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8177
d462a45d 8178#: login-utils/su-common.c:222
49b90d82
KZ
8179msgid " (core dumped)"
8180msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8181
d462a45d 8182#: login-utils/su-common.c:344
49b90d82 8183msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8184msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8185
d462a45d 8186#: login-utils/su-common.c:380
49b90d82
KZ
8187msgid "may not be used by non-root users"
8188msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8189
d462a45d 8190#: login-utils/su-common.c:404
57f25377 8191msgid "authentication failed"
398e838e 8192msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8193
d462a45d 8194#: login-utils/su-common.c:417
49b90d82
KZ
8195#, c-format
8196msgid "cannot open session: %s"
8197msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8198
d462a45d
KZ
8199#: login-utils/su-common.c:436
8200msgid "cannot block signals"
8201msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8202
8203#: login-utils/su-common.c:453
49b90d82 8204msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8205msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8206
d462a45d 8207#: login-utils/su-common.c:461
49b90d82 8208msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8209msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8210
d462a45d 8211#: login-utils/su-common.c:471
49b90d82 8212msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8213msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8214
d462a45d 8215#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8d398470 8216msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8217msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8218
d462a45d 8219#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 8220msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8221msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8222
b529c736 8223#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:949
d462a45d
KZ
8224#: term-utils/scriptlive.c:296
8225msgid "failed to create pseudo-terminal"
8226msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8227
b529c736 8228#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:959
d462a45d 8229#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8230msgid "cannot create child process"
8231msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8232
d462a45d 8233#: login-utils/su-common.c:543
49b90d82
KZ
8234#, c-format
8235msgid "cannot change directory to %s"
8236msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8237
d462a45d 8238#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 8239#, c-format
1b8a611a 8240msgid ""
8d398470
KZ
8241"\n"
8242"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8243msgstr ""
511340b0
JB
8244"\n"
8245"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8246
d462a45d 8247#: login-utils/su-common.c:581
511340b0 8248#, c-format
8d398470 8249msgid " ...killed.\n"
511340b0 8250msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8251
d462a45d 8252#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8253msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8254msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8255
d462a45d 8256#: login-utils/su-common.c:755
8d398470 8257msgid "cannot set groups"
511340b0 8258msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8259
d462a45d 8260#: login-utils/su-common.c:761
6bf7ad87 8261#, c-format
d462a45d 8262msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 8263msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8264
d462a45d 8265#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8d398470 8266msgid "cannot set group id"
511340b0 8267msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8268
d462a45d 8269#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8d398470 8270msgid "cannot set user id"
511340b0 8271msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8272
d462a45d 8273#: login-utils/su-common.c:841
251e171e 8274msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8275msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 8276
d462a45d 8277#: login-utils/su-common.c:842
251e171e 8278msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8279msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8280
d462a45d 8281#: login-utils/su-common.c:845
55032d70 8282msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8283msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8284
d462a45d 8285#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82 8286msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8287msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8288
d462a45d 8289#: login-utils/su-common.c:849
55032d70 8290msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8291msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8292
d462a45d 8293#: login-utils/su-common.c:850
0ed2f80b
KZ
8294msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8295msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8296
d462a45d 8297#: login-utils/su-common.c:851
d0992120
KZ
8298msgid ""
8299" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8300" and do not create a new session\n"
8301msgstr ""
0ed2f80b 8302" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8303" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8304
d462a45d 8305#: login-utils/su-common.c:853
0ed2f80b
KZ
8306msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8307msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8308
d462a45d 8309#: login-utils/su-common.c:854
d0992120 8310msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8311msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8312
d462a45d 8313#: login-utils/su-common.c:855
49b90d82 8314msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8315msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8316
d462a45d 8317#: login-utils/su-common.c:865
cf68f677 8318#, c-format
49b90d82
KZ
8319msgid ""
8320" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8321" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8322msgstr ""
cf68f677
JB
8323" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8324" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8325
d462a45d 8326#: login-utils/su-common.c:870
49b90d82
KZ
8327msgid ""
8328"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8329"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8330"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8331msgstr ""
49b90d82
KZ
8332"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8333"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8334"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8335"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8336
d462a45d 8337#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82 8338msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8339msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8340
d462a45d 8341#: login-utils/su-common.c:886
49b90d82
KZ
8342#, c-format
8343msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8344msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8345
d462a45d 8346#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8347msgid ""
8348"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8349"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8350msgstr ""
49b90d82
KZ
8351"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8352"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8353
d462a45d 8354#: login-utils/su-common.c:936
207a209e 8355#, c-format
8892b2f9
KZ
8356msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8357msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8358msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8359msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8360msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8361
d462a45d 8362#: login-utils/su-common.c:942
b5ef1472
KZ
8363#, c-format
8364msgid "group %s does not exist"
8365msgstr "grupa %s nie istnieje"
8366
d462a45d 8367#: login-utils/su-common.c:1051
49b90d82 8368msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8369msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8370
d462a45d 8371#: login-utils/su-common.c:1085
f0baa8c2
JB
8372msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8373msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8374
d462a45d 8375#: login-utils/su-common.c:1099
f0baa8c2
JB
8376msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8377msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8378
d462a45d 8379#: login-utils/su-common.c:1102
f0baa8c2
JB
8380msgid "no command was specified"
8381msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8382
d462a45d 8383#: login-utils/su-common.c:1114
55032d70 8384msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8385msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8386
d462a45d 8387#: login-utils/su-common.c:1125
511340b0 8388#, c-format
d462a45d 8389msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 8390msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 8391
d462a45d 8392#: login-utils/su-common.c:1160
a204df20 8393#, c-format
8d398470 8394msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8395msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8396
d462a45d 8397#: login-utils/su-common.c:1179
d462a45d 8398msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 8399msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d
KZ
8400
8401#: login-utils/su-common.c:1201
511340b0 8402#, c-format
8d398470 8403msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8404msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8405
0d74f118 8406#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8407msgid "tcgetattr failed"
8408msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8409
c7033bbb 8410#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8411msgid "tcsetattr failed"
8412msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8413
c7033bbb 8414#: login-utils/sulogin.c:470
511340b0 8415#, c-format
8d398470 8416msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8417msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8418
c7033bbb 8419#: login-utils/sulogin.c:497
511340b0 8420#, c-format
8d398470 8421msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8422msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8423
c7033bbb 8424#: login-utils/sulogin.c:502
a204df20 8425#, c-format
8d398470 8426msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8427msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8428
c7033bbb 8429#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8430#, c-format
8431msgid ""
8432"\n"
8433"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8434"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8435"\n"
8436"Press Enter to continue.\n"
8437msgstr ""
7a9dfc96
JB
8438"\n"
8439"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8440"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8441"\n"
8442"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8443
c7033bbb 8444#: login-utils/sulogin.c:537
a821d9f2 8445#, c-format
55032d70 8446msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8447msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8448
c7033bbb 8449#: login-utils/sulogin.c:539
706af388 8450#, c-format
d0992120 8451msgid "Press Enter for login: "
706af388 8452msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8453
c7033bbb 8454#: login-utils/sulogin.c:542
cf8316e2 8455#, c-format
8d398470 8456msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8457msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8458
c7033bbb 8459#: login-utils/sulogin.c:544
7a9dfc96 8460#, c-format
d3cac66d 8461msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8462msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8463
c7033bbb 8464#: login-utils/sulogin.c:545
706af388 8465#, c-format
d0992120 8466msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8467msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8468
c7033bbb 8469#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8470msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8471msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8472
c7033bbb 8473#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8474msgid "setexeccon failed"
511340b0 8475msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8476
c7033bbb 8477#: login-utils/sulogin.c:805
511340b0 8478#, c-format
8d398470 8479msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8480msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8481
c7033bbb 8482#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8483msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8484msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8485
c7033bbb 8486#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8487msgid ""
8d398470 8488" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8489" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8490" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8491msgstr ""
511340b0 8492" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8493" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8494" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8495" zawodzi\n"
a204df20 8496
d462a45d
KZ
8497#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8498#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8d398470 8499msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8500msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8501
c7033bbb 8502#: login-utils/sulogin.c:886
f0baa8c2
JB
8503msgid "only superuser can run this program"
8504msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8505
c7033bbb 8506#: login-utils/sulogin.c:929
ecd06272
JB
8507msgid "cannot open console"
8508msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8509
c7033bbb 8510#: login-utils/sulogin.c:936
f0baa8c2
JB
8511msgid "cannot open password database"
8512msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8513
c7033bbb 8514#: login-utils/sulogin.c:1010
0062b697 8515#, c-format
55032d70 8516msgid ""
ebe345d1 8517"cannot execute su shell\n"
55032d70 8518"\n"
a821d9f2 8519msgstr ""
0062b697 8520"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8521"\n"
55032d70 8522
c7033bbb 8523#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8524msgid ""
8525"Timed out\n"
8526"\n"
a821d9f2
JB
8527msgstr ""
8528"Upłynął limit czasu\n"
8529"\n"
55032d70 8530
c7033bbb 8531#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8532msgid ""
ebe345d1 8533"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8534"\n"
8535msgstr ""
0062b697 8536"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8537"\n"
8538
c7033bbb 8539#: login-utils/utmpdump.c:173
398e838e 8540#, c-format
c7033bbb 8541msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 8542msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb
KZ
8543
8544#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8545#, c-format
8546msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8547msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8548
c7033bbb 8549#: login-utils/utmpdump.c:186
eb0f80a6
KZ
8550#, c-format
8551msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8552msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8553
c7033bbb 8554#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
eb0f80a6 8555msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8556msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8557
c7033bbb 8558#: login-utils/utmpdump.c:306
511340b0 8559#, c-format
eb0f80a6 8560msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8561msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8562
c7033bbb 8563#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8564msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8565msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8566
c7033bbb 8567#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8568msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8569msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8570
c7033bbb 8571#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8572msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8573msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8574
c7033bbb 8575#: login-utils/utmpdump.c:314
d0992120 8576msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8577msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8578
c7033bbb 8579#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6 8580msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8581msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8582
c7033bbb 8583#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6
KZ
8584#, c-format
8585msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8586msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8587
c7033bbb 8588#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8589#, c-format
8590msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8591msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8592
49b90d82 8593#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8594msgid "can't open temporary file"
511340b0 8595msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8596
49b90d82 8597#: login-utils/vipw.c:161
cf8316e2 8598#, c-format
8d398470 8599msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8600msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8601
49b90d82 8602#: login-utils/vipw.c:168
a204df20 8603#, c-format
8d398470 8604msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8605msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8606
49b90d82 8607#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 8608#, c-format
8d398470 8609msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8610msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8611
80bbf3b5 8612#: login-utils/vipw.c:239
a204df20 8613#, c-format
8d398470
KZ
8614msgid "%s unchanged"
8615msgstr "%s niezmieniony"
8616
80bbf3b5 8617#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8618msgid "cannot get lock"
511340b0 8619msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8620
80bbf3b5 8621#: login-utils/vipw.c:284
8d398470
KZ
8622msgid "no changes made"
8623msgstr "nie wykonano zmian"
8624
80bbf3b5 8625#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8626msgid "cannot chmod file"
511340b0 8627msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8628
80bbf3b5 8629#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8630msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8631msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8632
57f25377 8633#: login-utils/vipw.c:360
8d398470 8634msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8635msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8636
57f25377 8637#: login-utils/vipw.c:361
8d398470 8638msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8639msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8640
8d398470
KZ
8641#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8642#. * which means they can be translated.
57f25377 8643#: login-utils/vipw.c:365
8d398470
KZ
8644#, c-format
8645msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8646msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8647
57f25377 8648#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8649#, c-format
8650msgid ""
8651" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8652"\n"
8653msgstr ""
0062b697
JB
8654" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8655"\n"
ebe345d1 8656
57f25377 8657#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8658#, c-format
8659msgid ""
8660" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8661" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8662"\n"
8663msgstr ""
0062b697
JB
8664" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8665" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8666"\n"
ebe345d1 8667
57f25377 8668#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8669#, c-format
8670msgid ""
8671" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8672" [--output <format>] <dev> ...\n"
8673"\n"
8674msgstr ""
0062b697
JB
8675" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8676" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8677"\n"
ebe345d1 8678
57f25377 8679#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8680#, c-format
8681msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8682msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 8683
57f25377 8684#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8685msgid ""
8686" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8687" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8688msgstr ""
0062b697
JB
8689" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8690" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 8691
57f25377 8692#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8693msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8694msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 8695
57f25377 8696#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8697msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8698msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 8699
57f25377 8700#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8701msgid ""
8702" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8703" value, device, export or full; (default: full)\n"
8704msgstr ""
0062b697
JB
8705" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8706" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 8707
57f25377 8708#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8709msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8710msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 8711
57f25377 8712#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8713msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8714msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 8715
57f25377 8716#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8717msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8718msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 8719
57f25377 8720#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8721msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8722msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 8723
57f25377 8724#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8725msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8726msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8727
57f25377 8728#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8729msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8730msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8731
57f25377 8732#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8733msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0062b697 8734msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
ebe345d1 8735
57f25377 8736#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8737msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8738msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 8739
57f25377 8740#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8741msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8742msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 8743
57f25377 8744#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8745msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8746msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 8747
57f25377 8748#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8749msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8750msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 8751
57f25377 8752#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8753msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8754msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 8755
57f25377 8756#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8757msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8758msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8759
57f25377 8760#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8761msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8762msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8763
57f25377 8764#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8765msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 8766msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 8767
c7033bbb 8768#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8769msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8770msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
8771
c7033bbb 8772#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8773msgid "(in use)"
0062b697 8774msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 8775
c7033bbb 8776#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8777msgid "(not mounted)"
0062b697 8778msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 8779
5110732a 8780#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
0062b697 8781#, c-format
ebe345d1 8782msgid "error: %s"
0062b697 8783msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 8784
5110732a 8785#: misc-utils/blkid.c:553
ebe345d1
KZ
8786#, c-format
8787msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8788msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 8789
5110732a 8790#: misc-utils/blkid.c:599
0062b697 8791#, c-format
ebe345d1 8792msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8793msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 8794
5110732a 8795#: misc-utils/blkid.c:616
ebe345d1 8796msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8797msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 8798
5110732a 8799#: misc-utils/blkid.c:765
0062b697 8800#, c-format
ebe345d1 8801msgid "unsupported output format %s"
0062b697 8802msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 8803
5110732a 8804#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8805msgid "invalid offset argument"
8806msgstr "błędna wartość offsetu"
8807
5110732a 8808#: misc-utils/blkid.c:775
ebe345d1 8809msgid "Too many tags specified"
0062b697 8810msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 8811
5110732a 8812#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8813msgid "invalid size argument"
0062b697 8814msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 8815
5110732a 8816#: misc-utils/blkid.c:785
ebe345d1 8817msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 8818msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8819
5110732a 8820#: misc-utils/blkid.c:792
ebe345d1 8821msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 8822msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8823
5110732a 8824#: misc-utils/blkid.c:798
57f25377
KZ
8825#, c-format
8826msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8827msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
8828
5110732a 8829#: misc-utils/blkid.c:844
ebe345d1 8830msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 8831msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 8832
5110732a 8833#: misc-utils/blkid.c:857
ebe345d1 8834msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 8835msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 8836
5110732a 8837#: misc-utils/blkid.c:907
ebe345d1 8838msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 8839msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 8840
80bbf3b5 8841#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8842msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 8843msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 8844
80bbf3b5 8845#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8846msgid "invalid week argument"
984814c5 8847msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 8848
80bbf3b5 8849#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8850msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 8851msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8852
57f25377 8853#: misc-utils/cal.c:465
d251f3db 8854#, c-format
b40dc5a9 8855msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 8856msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 8857
57f25377 8858#: misc-utils/cal.c:474
8d398470 8859msgid "illegal day value"
511340b0 8860msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8861
57f25377 8862#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
a204df20 8863#, c-format
8d398470 8864msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8865msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8866
57f25377 8867#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8d398470 8868msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8869msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8870
57f25377 8871#: misc-utils/cal.c:484
d251f3db 8872#, c-format
b40dc5a9 8873msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 8874msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 8875
57f25377 8876#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
d0992120 8877msgid "illegal year value"
706af388 8878msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8879
57f25377 8880#: misc-utils/cal.c:493
d0992120 8881msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8882msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8883
57f25377 8884#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
984814c5 8885#, c-format
0ed2f80b 8886msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8887msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8888
c7033bbb 8889#: misc-utils/cal.c:1116
8d398470
KZ
8890#, c-format
8891msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8892msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8893
c7033bbb 8894#: misc-utils/cal.c:1117
d251f3db 8895#, c-format
b40dc5a9 8896msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 8897msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 8898
c7033bbb 8899#: misc-utils/cal.c:1120
8892b2f9 8900msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8901msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8902
c7033bbb 8903#: misc-utils/cal.c:1121
8892b2f9 8904msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8905msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8906
c7033bbb 8907#: misc-utils/cal.c:1124
8892b2f9 8908msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8909msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8910
c7033bbb 8911#: misc-utils/cal.c:1125
8892b2f9 8912msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8913msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8914
c7033bbb 8915#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8916msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8917msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8918
c7033bbb 8919#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8920msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8921msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8922
c7033bbb 8923#: misc-utils/cal.c:1128
d0992120 8924msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8925msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8926
c7033bbb 8927#: misc-utils/cal.c:1129
d0992120 8928msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8929msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8930
c7033bbb 8931#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8932msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 8933msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 8934
c7033bbb 8935#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8936msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 8937msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8938
c7033bbb 8939#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8940msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 8941msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 8942
c7033bbb 8943#: misc-utils/cal.c:1133
8892b2f9 8944msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8945msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8946
c7033bbb 8947#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8948msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8949msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8950
c7033bbb 8951#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8952msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8953msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8954
d462a45d 8955#: misc-utils/cal.c:1137
6bf7ad87 8956#, c-format
d462a45d 8957msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 8958msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 8959
ebe345d1 8960#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8961msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 8962msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
8963
8964#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8965msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 8966msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
8967
8968#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8969msgid "size of the file"
0062b697 8970msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
8971
8972#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8973msgid "file name"
0062b697 8974msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 8975
9d2c1398 8976#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 8977#, c-format
ebe345d1 8978msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 8979msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 8980
c7033bbb 8981#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 8982#, c-format
ebe345d1 8983msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 8984msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 8985
c7033bbb 8986#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 8987#, c-format
ebe345d1 8988msgid "failed to open: %s"
0062b697 8989msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 8990
c7033bbb 8991#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 8992#, c-format
ebe345d1 8993msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 8994msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 8995
c7033bbb 8996#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 8997#, c-format
ebe345d1 8998msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 8999msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9000
c7033bbb 9001#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9002msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9003msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9004
c7033bbb 9005#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9006msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9007msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9008
c7033bbb 9009#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9010msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9011msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9012
c7033bbb 9013#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9014msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9015msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9016
c7033bbb 9017#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9018msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9019msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9020
c7033bbb 9021#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9022msgid "no file specified"
9023msgstr "nie podano pliku"
9024
80bbf3b5 9025#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9026#, c-format
0ed2f80b 9027msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9028msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9029
80bbf3b5 9030#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9031msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9032msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9033
57f25377 9034#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9035#, c-format
9036msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9037msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9038
0d74f118 9039#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 9040msgid "source device"
511340b0 9041msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 9042
0d74f118 9043#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
9044msgid "mountpoint"
9045msgstr "punkt montowania"
f8511249 9046
d462a45d 9047#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9048msgid "filesystem type"
511340b0 9049msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9050
0d74f118 9051#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
9052msgid "all mount options"
9053msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9054
0d74f118 9055#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
9056msgid "VFS specific mount options"
9057msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 9058
0d74f118 9059#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
9060msgid "FS specific mount options"
9061msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9062
0d74f118 9063#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9064msgid "filesystem label"
511340b0 9065msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9066
d462a45d 9067#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 9068msgid "filesystem UUID"
511340b0 9069msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 9070
0d74f118 9071#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9072msgid "partition label"
511340b0 9073msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9074
d462a45d 9075#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 9076msgid "major:minor device number"
511340b0 9077msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9078
0d74f118 9079#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
9080msgid "action detected by --poll"
9081msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 9082
0d74f118 9083#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
9084msgid "old mount options saved by --poll"
9085msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9086
0d74f118 9087#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
9088msgid "old mountpoint saved by --poll"
9089msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9090
d462a45d 9091#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9092msgid "filesystem size"
511340b0 9093msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 9094
d462a45d 9095#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 9096msgid "filesystem size available"
511340b0 9097msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9098
d462a45d 9099#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9100msgid "filesystem size used"
511340b0 9101msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 9102
d462a45d 9103#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9104msgid "filesystem use percentage"
511340b0 9105msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 9106
0d74f118 9107#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9108msgid "filesystem root"
511340b0 9109msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 9110
0d74f118 9111#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9112msgid "task ID"
511340b0 9113msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 9114
0d74f118 9115#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9116msgid "mount ID"
a821d9f2 9117msgstr "ID montowania"
55032d70 9118
0d74f118 9119#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9120msgid "optional mount fields"
a821d9f2 9121msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 9122
0d74f118 9123#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9124msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 9125msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 9126
0d74f118 9127#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9128msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 9129msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 9130
0d74f118 9131#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9132msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 9133msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 9134
0d74f118 9135#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 9136#, c-format
8d398470
KZ
9137msgid "unknown action: %s"
9138msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9139
0d74f118 9140#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9141msgid "mount"
9142msgstr "montowanie"
4de7d356 9143
0d74f118 9144#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9145msgid "umount"
9146msgstr "odmontowanie"
a204df20 9147
0d74f118 9148#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470
KZ
9149msgid "remount"
9150msgstr "przemontowanie"
a204df20 9151
0d74f118 9152#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
9153msgid "move"
9154msgstr "przeniesienie"
a204df20 9155
d462a45d
KZ
9156#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9157#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9158msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9159msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9160
9d2c1398 9161#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9162#, c-format
8d398470 9163msgid "can't read %s"
511340b0 9164msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9165
c7033bbb 9166#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75 9167#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
d462a45d
KZ
9168#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9169#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
57f25377
KZ
9170#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9171#: sys-utils/umount.c:187
8d398470 9172msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9173msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9174
c7033bbb 9175#: misc-utils/findmnt.c:1096
8d398470 9176msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9177msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9178
d462a45d 9179#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
8d398470 9180msgid "poll() failed"
511340b0 9181msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9182
c7033bbb 9183#: misc-utils/findmnt.c:1199
7a9dfc96 9184#, c-format
8d398470
KZ
9185msgid ""
9186" %1$s [options]\n"
9187" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9188" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9189" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9190msgstr ""
8d398470 9191" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9192" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9193" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9194" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9195
c7033bbb 9196#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9197msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9198msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9199
c7033bbb 9200#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9201msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9202msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9203
c7033bbb 9204#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9205msgid ""
9206" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9207" (includes user space mount options)\n"
9208msgstr ""
0062b697
JB
9209" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9210" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9211
c7033bbb 9212#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9213msgid ""
8d398470
KZ
9214" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9215" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9216msgstr ""
0ed2f80b 9217" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9218" (domyślne)\n"
a204df20 9219
c7033bbb 9220#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9221msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9222msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9223
c7033bbb 9224#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9225msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9226msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9227
c7033bbb 9228#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9229msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9230msgstr ""
9231" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9232" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9233
c7033bbb 9234#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9235msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9236msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9237
c7033bbb 9238#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b
KZ
9239msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9240msgstr ""
984814c5
JB
9241" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9242" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9243
c7033bbb 9244#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9245msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9246msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9247
c7033bbb 9248#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9249msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9250msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9251
c7033bbb 9252#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9253msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9254msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9255
c7033bbb 9256#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9257msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9258msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9259
c7033bbb 9260#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 9261msgid ""
8d398470
KZ
9262" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9263" to device names\n"
1b8a611a 9264msgstr ""
984814c5
JB
9265" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9266" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9267
c7033bbb 9268#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9269msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9270msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9271
c7033bbb 9272#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9273msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9274msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9275
c7033bbb 9276#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9277msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9278msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9279
c7033bbb 9280#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9281#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9282msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9283msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9284
c7033bbb 9285#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9286msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9287msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9288
c7033bbb 9289#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9290msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9291msgstr ""
984814c5
JB
9292" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9293" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9294
c7033bbb 9295#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9296msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9297msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9298
c7033bbb 9299#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9300msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9301msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9302
c7033bbb 9303#: misc-utils/findmnt.c:1236
55032d70 9304msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9305msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9306
c7033bbb 9307#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9308msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9309msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 9310
c7033bbb 9311#: misc-utils/findmnt.c:1238
55032d70 9312msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9313msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9314
c7033bbb 9315#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9316msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9317msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 9318
c7033bbb 9319#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9320msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9321msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9322
c7033bbb 9323#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9324msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9325msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9326
c7033bbb 9327#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9328msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9329msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 9330
c7033bbb 9331#: misc-utils/findmnt.c:1243
8d398470 9332msgid ""
8d398470
KZ
9333" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9334" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9335msgstr ""
984814c5
JB
9336" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9337" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9338
c7033bbb 9339#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9340msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9341msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9342
c7033bbb 9343#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9344msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9345msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9346
c7033bbb 9347#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9348msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9349msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9350
c7033bbb 9351#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9352msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9353msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9354
c7033bbb 9355#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9356msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9357msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9358
c7033bbb 9359#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9360msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9361msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9362
c7033bbb 9363#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9364msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9365msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9366
c7033bbb 9367#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9368msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9369msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9370
c7033bbb 9371#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9372msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9373msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9374
c7033bbb 9375#: misc-utils/findmnt.c:1390
006a5ecf 9376#, c-format
8d398470
KZ
9377msgid "unknown direction '%s'"
9378msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9379
c7033bbb 9380#: misc-utils/findmnt.c:1466
eb0f80a6 9381msgid "invalid TID argument"
511340b0 9382msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9383
c7033bbb 9384#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9385msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9386msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9387
c7033bbb 9388#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9389msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9390msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9391
d462a45d 9392#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
8d398470 9393msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9394msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9395
c7033bbb 9396#: misc-utils/findmnt.c:1646
a204df20 9397#, c-format
8d398470 9398msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9399msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9400
43731e75 9401#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9402msgid "target specified more than once"
d251f3db 9403msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 9404
43731e75 9405#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9406#, c-format
9407msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9408msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9409
43731e75 9410#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9411msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9412msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9413
43731e75 9414#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9415#, c-format
9416msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9417msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9418
43731e75 9419#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9420#, c-format
9421msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9422msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9423
43731e75 9424#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9425#, c-format
9426msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9427msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9428
43731e75 9429#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9430msgid "target is not a directory"
d251f3db 9431msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9432
43731e75 9433#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9434msgid "target exists"
d251f3db 9435msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9436
43731e75 9437#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9438#, c-format
9439msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9440msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9441
43731e75 9442#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9443#, c-format
9444msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9445msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9446
43731e75 9447#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
d251f3db 9448#, c-format
0d74f118 9449msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9450msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9451
43731e75 9452#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9453msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9454msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9455
43731e75 9456#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
d251f3db 9457#, c-format
0d74f118 9458msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9459msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9460
43731e75 9461#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9462#, c-format
9463msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9464msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9465
43731e75 9466#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9467#, c-format
9468msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9469msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9470
43731e75 9471#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9472#, c-format
9473msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9474msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9475
43731e75 9476#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
d251f3db 9477#, c-format
0d74f118 9478msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9479msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9480
43731e75 9481#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
d251f3db 9482#, c-format
0d74f118 9483msgid "source %s exists"
d251f3db 9484msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9485
43731e75 9486#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
d251f3db 9487#, c-format
0d74f118 9488msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9489msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9490
43731e75 9491#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
d251f3db 9492#, c-format
0d74f118 9493msgid "FS options: %s"
d251f3db 9494msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9495
43731e75 9496#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
d251f3db 9497#, c-format
0d74f118 9498msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9499msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9500
43731e75 9501#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
d251f3db 9502#, c-format
0d74f118 9503msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9504msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9505
43731e75 9506#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9507msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 9508msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9509
43731e75 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9511#, c-format
9512msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9513msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9514
43731e75 9515#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9516msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9517msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9518
43731e75 9519#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
0062b697 9520#, c-format
e7059111 9521msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9522msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9523
43731e75 9524#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9525msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9526msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9527
43731e75 9528#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9529#, c-format
9530msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9531msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9532
43731e75 9533#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
0062b697 9534#, c-format
e7059111 9535msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9536msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9537
43731e75 9538#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
d251f3db 9539#, c-format
0d74f118 9540msgid "FS type is %s"
d251f3db 9541msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9542
43731e75 9543#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9544#, c-format
9545msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9546msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9547
43731e75 9548#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
d251f3db 9549#, c-format
0d74f118
KZ
9550msgid "%d parse error"
9551msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9552msgstr[0] "%d błąd składni"
9553msgstr[1] "%d błędy składni"
9554msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9555
43731e75 9556#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
d251f3db 9557#, c-format
0d74f118
KZ
9558msgid ", %d error"
9559msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9560msgstr[0] ", %d błąd"
9561msgstr[1] ", %d błędy"
9562msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9563
43731e75 9564#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9565#, c-format
9566msgid ", %d warning"
9567msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9568msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9569msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9570msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9571
43731e75 9572#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9573#, c-format
9574msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9575msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9576
49b90d82 9577#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9578msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9579msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9580
49b90d82 9581#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470 9582msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9583msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9584
49b90d82 9585#: misc-utils/getopt.c:330
a0af7453 9586#, c-format
8d398470 9587msgid ""
6bbace6d
KZ
9588" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9589" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9590" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9591msgstr ""
a0af7453
JB
9592" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9593" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9594" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9595
49b90d82 9596#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9597msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9598msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9599
49b90d82 9600#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9601msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9602msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9603
49b90d82 9604#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9605msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9606msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9607
49b90d82 9608#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9609msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9610msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9611
49b90d82 9612#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9613msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9614msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9615
49b90d82 9616#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9617msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9618msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9619
49b90d82 9620#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9621msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9622msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9623
49b90d82 9624#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9625msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9626msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9627
49b90d82 9628#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9629msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9630msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9631
49b90d82 9632#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9633msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9634msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9635
49b90d82 9636#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
9637msgid "missing optstring argument"
9638msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9639
49b90d82 9640#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 9641msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9642msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9643
c7033bbb 9644#: misc-utils/hardlink.c:127
398e838e 9645#, c-format
57f25377 9646msgid "Directories: %9lld\n"
398e838e 9647msgstr "Katalogów: %9lld\n"
57f25377 9648
c7033bbb 9649#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9650#, c-format
9651msgid "Objects: %9lld\n"
398e838e 9652msgstr "Obiektów: %9lld\n"
57f25377 9653
c7033bbb 9654#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9655#, c-format
9656msgid "Regular files: %9lld\n"
398e838e 9657msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
57f25377 9658
c7033bbb 9659#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9660#, c-format
9661msgid "Comparisons: %9lld\n"
398e838e 9662msgstr "Porównań: %9lld\n"
57f25377 9663
c7033bbb 9664#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9665msgid "Would link: "
398e838e 9666msgstr "Dowiązanoby: "
57f25377 9667
c7033bbb 9668#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9669msgid "Linked: "
398e838e 9670msgstr "Dowiązano: "
57f25377 9671
c7033bbb 9672#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9673msgid "Would save: "
398e838e 9674msgstr "Oszczędzonoby: "
57f25377 9675
c7033bbb 9676#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9677msgid "Saved: "
398e838e 9678msgstr "Oszczędzono: "
57f25377 9679
c7033bbb 9680#: misc-utils/hardlink.c:142
398e838e 9681#, c-format
57f25377 9682msgid " %s [options] directory...\n"
398e838e 9683msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
57f25377 9684
c7033bbb 9685#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9686msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
398e838e 9687msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
57f25377 9688
c7033bbb 9689#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9690msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
398e838e 9691msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
57f25377 9692
c7033bbb 9693#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9694msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
398e838e 9695msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego"
57f25377 9696
c7033bbb 9697#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9698msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
398e838e 9699msgstr " -v, --verbose wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
57f25377 9700
c7033bbb 9701#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9702msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
398e838e 9703msgstr " -vv wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
57f25377 9704
c7033bbb 9705#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9706msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
398e838e 9707msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
57f25377 9708
c7033bbb 9709#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9710msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
398e838e 9711msgstr " -x, --exclude <regex> wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
57f25377 9712
c7033bbb 9713#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9714msgid "integer overflow"
398e838e 9715msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
57f25377 9716
c7033bbb 9717#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9718#, c-format
9719msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
398e838e 9720msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
57f25377 9721
d462a45d 9722#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
57f25377
KZ
9723#, c-format
9724msgid "cannot stat %s"
9725msgstr "nie można wykonać stat na %s"
9726
c7033bbb 9727#: misc-utils/hardlink.c:312
398e838e 9728#, c-format
57f25377 9729msgid "file %s changed underneath us"
398e838e 9730msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
57f25377 9731
c7033bbb 9732#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9733#, c-format
9734msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
398e838e 9735msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
57f25377 9736
c7033bbb 9737#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9738#, c-format
9739msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
398e838e 9740msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
57f25377 9741
c7033bbb 9742#: misc-utils/hardlink.c:343
398e838e 9743#, c-format
57f25377 9744msgid "failed to remove temporary link %s"
398e838e 9745msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
57f25377 9746
c7033bbb 9747#: misc-utils/hardlink.c:354
398e838e 9748#, c-format
57f25377 9749msgid " %s %s to %s\n"
398e838e 9750msgstr " %s %s do %s\n"
57f25377 9751
c7033bbb 9752#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9753msgid "Would link"
398e838e 9754msgstr "Dowiązanoby"
57f25377 9755
c7033bbb 9756#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9757msgid "Linked"
398e838e 9758msgstr "Dowiązano"
57f25377 9759
c7033bbb 9760#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9761#, c-format
9762msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
398e838e 9763msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
57f25377 9764
c7033bbb 9765#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9766msgid "would save"
398e838e 9767msgstr "zaoszczędzonoby"
57f25377 9768
398e838e 9769# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
c7033bbb 9770#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377 9771msgid "saved"
398e838e 9772msgstr "zachowano"
57f25377 9773
c7033bbb 9774#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9775msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
398e838e 9776msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
57f25377 9777
c7033bbb 9778#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9779msgid "no directory specified"
398e838e 9780msgstr "nie podano katalogu"
57f25377 9781
c7033bbb 9782#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9783#, c-format
9784msgid "pattern error at offset %d: %s"
398e838e 9785msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
57f25377 9786
c7033bbb 9787#: misc-utils/hardlink.c:509
398e838e 9788#, c-format
57f25377 9789msgid "Skipping %s%s\n"
398e838e 9790msgstr "Pomijanie %s%s\n"
57f25377 9791
d462a45d 9792#: misc-utils/kill.c:168
a821d9f2 9793#, c-format
55032d70 9794msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 9795msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 9796
d462a45d 9797#: misc-utils/kill.c:193
f0baa8c2 9798#, c-format
05509318 9799msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 9800msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 9801
d462a45d 9802#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9803msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 9804msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 9805
d462a45d 9806#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 9807msgid ""
0ed2f80b 9808" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9809" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9810msgstr ""
0ed2f80b 9811" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 9812" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 9813
d462a45d 9814#: misc-utils/kill.c:201
05509318 9815msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 9816msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 9817
d462a45d 9818#: misc-utils/kill.c:203
05509318 9819msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 9820msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 9821
d462a45d
KZ
9822#: misc-utils/kill.c:206
9823msgid ""
9824" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
9825" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
9826msgstr ""
6bf7ad87
JB
9827" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
9828" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d
KZ
9829
9830#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 9831msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 9832msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 9833
d462a45d 9834#: misc-utils/kill.c:210
05509318 9835msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 9836msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 9837
d462a45d 9838#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 9839msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 9840msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 9841
d462a45d 9842#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 9843msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 9844msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 9845
d462a45d
KZ
9846#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
9847#, c-format
9848msgid "%s from %s"
9849msgstr "%s z pakietu %s"
9850
9851#: misc-utils/kill.c:236
9852msgid " (with: "
6bf7ad87 9853msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d
KZ
9854
9855#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
9856#: sys-utils/unshare.c:422
0ed2f80b
KZ
9857#, c-format
9858msgid "unknown signal: %s"
9859msgstr "nieznany sygnał: %s"
9860
d462a45d
KZ
9861#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
9862#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
984814c5 9863#, c-format
0ed2f80b 9864msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 9865msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 9866
d462a45d
KZ
9867#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
9868#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
9869#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
9870#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
9871#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
9872#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
9873#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9874#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9875#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9876#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9877#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
9878#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
9879#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
9880#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
9881#: term-utils/setterm.c:670
05509318
KZ
9882msgid "argument error"
9883msgstr "błąd argumentu"
9884
d462a45d 9885#: misc-utils/kill.c:369
f0baa8c2 9886#, c-format
05509318 9887msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 9888msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 9889
d462a45d 9890#: misc-utils/kill.c:396
6bf7ad87 9891#, c-format
d462a45d 9892msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 9893msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d
KZ
9894
9895#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
d462a45d 9896msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 9897msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d
KZ
9898
9899#: misc-utils/kill.c:412
6bf7ad87 9900#, c-format
d462a45d 9901msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 9902msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d
KZ
9903
9904#: misc-utils/kill.c:427
984814c5 9905#, c-format
0ed2f80b 9906msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 9907msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 9908
d462a45d 9909#: misc-utils/kill.c:445
a821d9f2 9910#, c-format
55032d70 9911msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 9912msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 9913
d462a45d 9914#: misc-utils/kill.c:494
984814c5 9915#, c-format
f0baa8c2
JB
9916msgid "cannot find process \"%s\""
9917msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 9918
c7033bbb 9919#: misc-utils/logger.c:228
782e91fc 9920#, c-format
f0baa8c2
JB
9921msgid "unknown facility name: %s"
9922msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 9923
c7033bbb 9924#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 9925#, c-format
f0baa8c2
JB
9926msgid "unknown priority name: %s"
9927msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 9928
c7033bbb 9929#: misc-utils/logger.c:246
a204df20 9930#, c-format
8d398470 9931msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 9932msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 9933
c7033bbb 9934#: misc-utils/logger.c:273
a204df20 9935#, c-format
8d398470
KZ
9936msgid "socket %s"
9937msgstr "socket %s"
a204df20 9938
c7033bbb 9939#: misc-utils/logger.c:310
706af388 9940#, c-format
d0992120 9941msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 9942msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 9943
c7033bbb 9944#: misc-utils/logger.c:327
706af388 9945#, c-format
d0992120 9946msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 9947msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 9948
c7033bbb 9949#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9950#, c-format
9951msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 9952msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 9953
c7033bbb 9954#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9955msgid "send message failed"
aee73e18 9956msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 9957
c7033bbb 9958#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9959#, c-format
9960msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 9961msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 9962
c7033bbb 9963#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9964#, c-format
784c8a40 9965msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 9966msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 9967
c7033bbb 9968#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9969msgid "localtime() failed"
a0af7453 9970msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 9971
c7033bbb 9972#: misc-utils/logger.c:801
a0af7453 9973#, c-format
6bbace6d 9974msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 9975msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 9976
c7033bbb 9977#: misc-utils/logger.c:807
a0af7453 9978#, c-format
6bbace6d 9979msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 9980msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 9981
c7033bbb 9982#: misc-utils/logger.c:870
a0af7453 9983#, c-format
6bbace6d 9984msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 9985msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 9986
c7033bbb 9987#: misc-utils/logger.c:882
7a9dfc96 9988#, c-format
3e2ab89e 9989msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 9990msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 9991
c7033bbb 9992#: misc-utils/logger.c:1053
706af388 9993#, c-format
d0992120 9994msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 9995msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 9996
c7033bbb 9997#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 9998msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 9999msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10000
c7033bbb 10001#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10002msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10003msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10004
c7033bbb 10005#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10006msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10007msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10008
c7033bbb 10009#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10010msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10011msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10012
c7033bbb 10013#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10014msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10015msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10016
c7033bbb 10017#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10018msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10019msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10020
c7033bbb 10021#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10022msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10023msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10024
c7033bbb 10025#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10026msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10027msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10028
c7033bbb 10029#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10030msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 10031msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 10032
c7033bbb 10033#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10034msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 10035msgstr ""
587a53b7
JB
10036" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
10037" diagnostyczne\n"
d0992120 10038
c7033bbb 10039#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10040msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 10041msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 10042
c7033bbb 10043#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10044msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 10045msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 10046
c7033bbb 10047#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10048msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 10049msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 10050
c7033bbb 10051#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10052msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 10053msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 10054
c7033bbb 10055#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10056msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 10057msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 10058
c7033bbb 10059#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10060msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 10061msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 10062
c7033bbb 10063#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10064msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 10065msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 10066
c7033bbb 10067#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10068msgid ""
d3cac66d 10069" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10070" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10071msgstr ""
7a9dfc96 10072" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 10073" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 10074
c7033bbb 10075#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10076msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 10077msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 10078
c7033bbb 10079#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10080msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 10081msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 10082
c7033bbb 10083#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10084msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 10085msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 10086
c7033bbb 10087#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10088msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 10089msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 10090
c7033bbb 10091#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10092msgid ""
10093" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10094" print connection errors when using Unix sockets\n"
10095msgstr ""
7a9dfc96
JB
10096" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10097" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
10098" uniksowych\n"
3e2ab89e 10099
c7033bbb 10100#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10101msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 10102msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 10103
c7033bbb 10104#: misc-utils/logger.c:1170
a204df20 10105#, c-format
8d398470
KZ
10106msgid "file %s"
10107msgstr "plik %s"
a204df20 10108
c7033bbb 10109#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10110msgid "failed to parse id"
a0af7453 10111msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 10112
c7033bbb 10113#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10114msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 10115msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 10116
c7033bbb 10117#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10118msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 10119msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 10120
c7033bbb 10121#: misc-utils/logger.c:1255
aee73e18 10122#, c-format
b5ef1472 10123msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 10124msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10125
c7033bbb 10126#: misc-utils/logger.c:1260
aee73e18 10127#, c-format
b5ef1472 10128msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 10129msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10130
c7033bbb 10131#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10132msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 10133msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 10134
c7033bbb 10135#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10136msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 10137msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 10138
57f25377 10139#: misc-utils/look.c:359
a0af7453 10140#, c-format
6bbace6d 10141msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 10142msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 10143
57f25377 10144#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10145msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 10146msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 10147
57f25377 10148#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10149msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 10150msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 10151
57f25377 10152#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10153msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 10154msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 10155
57f25377 10156#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10157msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 10158msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 10159
57f25377 10160#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10161msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 10162msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 10163
d462a45d 10164#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470 10165msgid "device name"
511340b0 10166msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 10167
d462a45d 10168#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470 10169msgid "internal kernel device name"
511340b0 10170msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 10171
d462a45d 10172#: misc-utils/lsblk.c:154
55032d70 10173msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 10174msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 10175
d462a45d 10176#: misc-utils/lsblk.c:155
251e171e 10177msgid "path to the device node"
ae417232 10178msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
251e171e 10179
d462a45d 10180#: misc-utils/lsblk.c:163
d462a45d 10181msgid "filesystem version"
6bf7ad87 10182msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d
KZ
10183
10184#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 10185msgid "where the device is mounted"
511340b0 10186msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 10187
d462a45d 10188#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 10189msgid "filesystem LABEL"
511340b0 10190msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10191
d462a45d 10192#: misc-utils/lsblk.c:169
251e171e 10193msgid "partition table identifier (usually UUID)"
ae417232 10194msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
251e171e 10195
d462a45d 10196#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10197msgid "partition table type"
ae417232 10198msgstr "typ tablicy partycji"
251e171e 10199
d462a45d 10200#: misc-utils/lsblk.c:172
d462a45d 10201msgid "partition type code or UUID"
6bf7ad87 10202msgstr "kod typu lub UUID partycji"
0ed2f80b 10203
d462a45d 10204#: misc-utils/lsblk.c:173
d462a45d 10205msgid "partition type name"
6bf7ad87 10206msgstr "nazwa typu partycji"
d462a45d
KZ
10207
10208#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 10209msgid "partition LABEL"
511340b0 10210msgstr "etykieta partycji"
a204df20 10211
d462a45d 10212#: misc-utils/lsblk.c:178
eb0f80a6 10213msgid "read-ahead of the device"
511340b0 10214msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 10215
d462a45d 10216#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10217msgid "read-only device"
511340b0 10218msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 10219
d462a45d 10220#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 10221msgid "removable device"
511340b0 10222msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10223
d462a45d 10224#: misc-utils/lsblk.c:181
6bbace6d 10225msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 10226msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 10227
d462a45d 10228#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 10229msgid "rotational device"
511340b0 10230msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 10231
d462a45d 10232#: misc-utils/lsblk.c:183
55032d70 10233msgid "adds randomness"
a821d9f2 10234msgstr "dodanie losowości"
55032d70 10235
d462a45d 10236#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470 10237msgid "device identifier"
511340b0 10238msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 10239
d462a45d 10240#: misc-utils/lsblk.c:185
ecd06272
JB
10241msgid "disk serial number"
10242msgstr "numer seryjny dysku"
10243
d462a45d 10244#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470 10245msgid "size of the device"
511340b0 10246msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 10247
d462a45d 10248#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 10249msgid "state of the device"
511340b0 10250msgstr "stan urządzenia"
8d398470 10251
d462a45d 10252#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
10253msgid "group name"
10254msgstr "nazwa grupy"
10255
d462a45d 10256#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470 10257msgid "device node permissions"
511340b0 10258msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 10259
d462a45d 10260#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 10261msgid "alignment offset"
511340b0 10262msgstr "wyrównanie"
32940a75 10263
d462a45d 10264#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10265msgid "minimum I/O size"
10266msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 10267
d462a45d 10268#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10269msgid "optimal I/O size"
10270msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 10271
d462a45d 10272#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10273msgid "physical sector size"
10274msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 10275
d462a45d 10276#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10277msgid "logical sector size"
10278msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 10279
d462a45d 10280#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10281msgid "I/O scheduler name"
10282msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 10283
d462a45d 10284#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470 10285msgid "request queue size"
511340b0 10286msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 10287
d462a45d 10288#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470 10289msgid "device type"
511340b0 10290msgstr "typ urządzenia"
a204df20 10291
d462a45d 10292#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470 10293msgid "discard alignment offset"
511340b0 10294msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 10295
d462a45d 10296#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470 10297msgid "discard granularity"
511340b0 10298msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 10299
d462a45d 10300#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470 10301msgid "discard max bytes"
511340b0 10302msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 10303
d462a45d 10304#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10305msgid "discard zeroes data"
10306msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 10307
d462a45d 10308#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 10309msgid "write same max bytes"
a821d9f2 10310msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 10311
d462a45d 10312#: misc-utils/lsblk.c:204
fc44048e 10313msgid "unique storage identifier"
511340b0 10314msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 10315
d462a45d 10316#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10317msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 10318msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 10319
d462a45d 10320#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10321msgid "device transport type"
a821d9f2 10322msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 10323
d462a45d 10324#: misc-utils/lsblk.c:207
6bbace6d 10325msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 10326msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 10327
d462a45d 10328#: misc-utils/lsblk.c:208
55032d70 10329msgid "device revision"
a821d9f2 10330msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 10331
d462a45d 10332#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10333msgid "device vendor"
a821d9f2 10334msgstr "producent urządzenia"
55032d70 10335
d462a45d 10336#: misc-utils/lsblk.c:210
ebe345d1 10337msgid "zone model"
0062b697 10338msgstr "model stref"
ebe345d1 10339
d462a45d 10340#: misc-utils/lsblk.c:1233
57f25377 10341msgid "failed to allocate device"
398e838e 10342msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
57f25377 10343
d462a45d 10344#: misc-utils/lsblk.c:1273
8d398470 10345msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 10346msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 10347
d462a45d 10348#: misc-utils/lsblk.c:1455
a821d9f2 10349#, c-format
55032d70 10350msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 10351msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 10352
d462a45d 10353#: misc-utils/lsblk.c:1467
55032d70
KZ
10354#, c-format
10355msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10356msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
10357
d462a45d 10358#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
57f25377
KZ
10359msgid "failed to allocate /sys handler"
10360msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
10361
d462a45d
KZ
10362#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10363#: misc-utils/lsblk.c:1681
9d0b22d7 10364#, c-format
8d398470 10365msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 10366msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 10367
8d398470 10368#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10369#: misc-utils/lsblk.c:1655
a204df20 10370#, c-format
8d398470 10371msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10372msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10373
8d398470 10374#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10375#: misc-utils/lsblk.c:1686
511340b0 10376#, c-format
8d398470 10377msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10378msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10379
d462a45d 10380#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
a204df20 10381#, c-format
55032d70
KZ
10382msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10383msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10384
d462a45d 10385#: misc-utils/lsblk.c:1758
6bbace6d 10386msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10387msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10388
d462a45d 10389#: misc-utils/lsblk.c:1761
57f25377
KZ
10390msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10391msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
10392
d462a45d 10393#: misc-utils/lsblk.c:1762
57f25377 10394msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
398e838e 10395msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
57f25377 10396
d462a45d 10397#: misc-utils/lsblk.c:1763
57f25377
KZ
10398msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10399msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
10400
d462a45d 10401#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10402msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10403msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10404
d462a45d 10405#: misc-utils/lsblk.c:1765
57f25377
KZ
10406msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10407msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
10408
d462a45d 10409#: misc-utils/lsblk.c:1767
57f25377
KZ
10410msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10411msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
10412
d462a45d 10413#: misc-utils/lsblk.c:1768
57f25377 10414msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
398e838e 10415msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
57f25377 10416
d462a45d 10417#: misc-utils/lsblk.c:1769
55032d70 10418msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 10419msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10420
d462a45d 10421#: misc-utils/lsblk.c:1771
55032d70 10422msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 10423msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10424
d462a45d 10425#: misc-utils/lsblk.c:1772
0ed2f80b
KZ
10426msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10427msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10428
d462a45d 10429#: misc-utils/lsblk.c:1773
55032d70 10430msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10431msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10432
d462a45d 10433#: misc-utils/lsblk.c:1774
ad3e09b2 10434msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10435msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10436
d462a45d 10437#: misc-utils/lsblk.c:1775
ad3e09b2 10438msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10439msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10440
d462a45d 10441#: misc-utils/lsblk.c:1776
57f25377 10442msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
398e838e 10443msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10444
d462a45d 10445#: misc-utils/lsblk.c:1777
55032d70 10446msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10447msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10448
d462a45d 10449#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10450msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10451msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10452
d462a45d 10453#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10454msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10455msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10456
d462a45d 10457#: misc-utils/lsblk.c:1780
d0992120 10458msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10459msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10460
d462a45d 10461#: misc-utils/lsblk.c:1782
55032d70 10462msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10463msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10464
d462a45d 10465#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10466msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10467msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10468
d462a45d 10469#: misc-utils/lsblk.c:1784
57f25377
KZ
10470msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10471msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
10472
d462a45d 10473#: misc-utils/lsblk.c:1785
f0baa8c2 10474msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10475msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10476
d462a45d 10477#: misc-utils/lsblk.c:1786
251e171e 10478msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ae417232 10479msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
251e171e 10480
d462a45d 10481#: misc-utils/lsblk.c:1803
782e91fc 10482#, c-format
8d398470 10483msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10484msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10485
d462a45d 10486#: misc-utils/lsblk.c:2142
57f25377 10487msgid "failed to allocate device tree"
398e838e 10488msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
57f25377 10489
d3cac66d 10490#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10491msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10492msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10493
d3cac66d 10494#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10495msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10496msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10497
d3cac66d 10498#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10499msgid "kind of lock"
425c1306 10500msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 10501
d3cac66d 10502#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10503msgid "size of the lock"
511340b0 10504msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10505
d3cac66d 10506#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10507msgid "lock access mode"
511340b0 10508msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10509
d3cac66d 10510#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10511msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10512msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10513
d3cac66d 10514#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10515msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10516msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10517
d3cac66d 10518#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10519msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10520msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10521
d3cac66d 10522#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10523msgid "path of the locked file"
511340b0 10524msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10525
d3cac66d 10526#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10527msgid "PID of the process blocking the lock"
10528msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10529
0d74f118 10530#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10531msgid "failed to parse ID"
ae417232 10532msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 10533
57f25377 10534#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
8d398470 10535msgid "failed to parse pid"
511340b0 10536msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10537
251e171e 10538#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10539msgid "(unknown)"
511340b0 10540msgstr "(nieznane)"
a204df20 10541
251e171e
KZ
10542#: misc-utils/lslocks.c:287
10543msgid "(undefined)"
ae417232 10544msgstr "(nieokreślone)"
251e171e
KZ
10545
10546#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10547msgid "failed to parse start"
511340b0 10548msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10549
251e171e 10550#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10551msgid "failed to parse end"
511340b0 10552msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10553
251e171e 10554#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10555msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10556msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10557
251e171e 10558#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10559msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10560msgstr ""
ae417232
JB
10561" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10562" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e
KZ
10563
10564#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10565msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10566msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10567
251e171e 10568#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10569msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10570msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10571
251e171e 10572#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10573msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10574msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10575
251e171e 10576#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10577msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 10578msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
10579
10580#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10581msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10582msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10583
251e171e 10584#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10585msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10586msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10587
251e171e 10588#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10589#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10590#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10591msgid "invalid PID argument"
511340b0 10592msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10593
49b90d82 10594#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10595msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10596msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 10597
49b90d82 10598#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10599msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10600msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10601
49b90d82 10602#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10603msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10604msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10605
49b90d82 10606#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10607msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10608msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10609
6bbace6d 10610#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 10611#, c-format
0ed2f80b
KZ
10612msgid "Got %zu byte from %s\n"
10613msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10614msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10615msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10616msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10617
0d74f118 10618#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 10619#, c-format
8d398470 10620msgid "closing %s failed"
511340b0 10621msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10622
d462a45d 10623#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
0ed2f80b
KZ
10624#: text-utils/hexdump.c:117
10625msgid "failed to parse length"
10626msgstr "niezrozumiała długość"
10627
0d74f118 10628#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
10629msgid "--max-size ignored when used without --file"
10630msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10631
80bbf3b5 10632#: misc-utils/mcookie.c:186
984814c5 10633#, c-format
f0baa8c2
JB
10634msgid "Got %d byte from %s\n"
10635msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10636msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10637msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10638msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10639
b5ef1472 10640#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10641#, c-format
8d398470 10642msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10643msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10644
251e171e 10645#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 10646#, c-format
f0baa8c2
JB
10647msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10648msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10649
251e171e 10650#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10651msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10652msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10653
251e171e 10654#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 10655msgid ""
8d398470
KZ
10656" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10657" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10658" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10659" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10660" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10661" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10662msgstr ""
511340b0
JB
10663" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10664" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10665" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10666" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10667" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10668" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10669
57f25377 10670#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 10671msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10672msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10673
57f25377 10674#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10675msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10676msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472 10677
57f25377 10678#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10679msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10680msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 10681
57f25377 10682#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 10683#, c-format
8d398470 10684msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10685msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10686
da3223a3 10687#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10688#, c-format
10689msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 10690msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 10691
da3223a3 10692#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
ae417232 10693#, c-format
251e171e 10694msgid "%s: not accessible"
ae417232 10695msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 10696
da3223a3 10697#: misc-utils/rename.c:124
a821d9f2 10698#, c-format
55032d70 10699msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10700msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10701
da3223a3 10702#: misc-utils/rename.c:129
a821d9f2 10703#, c-format
55032d70 10704msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10705msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10706
da3223a3 10707#: misc-utils/rename.c:144
ae417232 10708#, c-format
251e171e 10709msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 10710msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10711
da3223a3 10712#: misc-utils/rename.c:150
a821d9f2 10713#, c-format
55032d70 10714msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10715msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10716
da3223a3 10717#: misc-utils/rename.c:154
a821d9f2 10718#, c-format
55032d70 10719msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10720msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10721
da3223a3 10722#: misc-utils/rename.c:188
cf68f677 10723#, c-format
49b90d82 10724msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 10725msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 10726
da3223a3 10727#: misc-utils/rename.c:192
a821d9f2 10728#, c-format
55032d70 10729msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10730msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10731
da3223a3 10732#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10733#, c-format
f0baa8c2
JB
10734msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10735msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10736
da3223a3 10737#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10738msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10739msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10740
da3223a3 10741#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10742msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 10743msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 10744
da3223a3 10745#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10746msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 10747msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10748
da3223a3 10749#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10750msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 10751msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10752
da3223a3 10753#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10754msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 10755msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 10756
da3223a3 10757#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10758msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 10759msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 10760
d462a45d
KZ
10761#: misc-utils/rename.c:293
10762msgid "failed to get terminal attributes"
10763msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
10764
49b90d82 10765#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10766msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10767msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10768
49b90d82 10769#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10770msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10771msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 10772
49b90d82 10773#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10774msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10775msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 10776
49b90d82 10777#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10778msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10779msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 10780
49b90d82 10781#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10782msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 10783msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 10784
49b90d82 10785#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10786msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 10787msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 10788
49b90d82 10789#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10790msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 10791msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 10792
49b90d82 10793#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10794msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 10795msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 10796
49b90d82 10797#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10798msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 10799msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 10800
49b90d82 10801#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10802msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 10803msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 10804
49b90d82 10805#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10806msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 10807msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 10808
49b90d82 10809#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10810msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 10811msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 10812
49b90d82 10813#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10814msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 10815msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 10816
49b90d82 10817#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470 10818msgid "bad arguments"
511340b0 10819msgstr "błędne argumenty"
f8511249 10820
49b90d82 10821#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10822msgid "socket"
10823msgstr "socket"
10824
49b90d82 10825#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10826msgid "connect"
10827msgstr "connect"
10828
49b90d82 10829#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10830msgid "write"
10831msgstr "zapis"
f8511249 10832
49b90d82 10833#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10834msgid "read count"
10835msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 10836
49b90d82 10837#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470 10838msgid "bad response length"
511340b0 10839msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 10840
49b90d82 10841#: misc-utils/uuidd.c:212
706af388 10842#, c-format
d0992120 10843msgid "cannot lock %s"
706af388 10844msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 10845
49b90d82 10846#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10847msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 10848msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 10849
49b90d82 10850#: misc-utils/uuidd.c:262
706af388 10851#, c-format
d0992120 10852msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 10853msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 10854
49b90d82 10855#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10856msgid "receiving signal failed"
aee73e18 10857msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 10858
57f25377 10859#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472 10860msgid "timed out"
aee73e18 10861msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 10862
57f25377 10863#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10864msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10865msgstr "nie można ustawić stopera"
10866
57f25377 10867#: misc-utils/uuidd.c:347
706af388 10868#, c-format
d0992120 10869msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 10870msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 10871
57f25377 10872#: misc-utils/uuidd.c:356
706af388 10873#, c-format
d0992120 10874msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 10875msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 10876
57f25377 10877#: misc-utils/uuidd.c:366
984814c5 10878#, c-format
0ed2f80b 10879msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 10880msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 10881
57f25377 10882#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10883msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 10884msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 10885
57f25377 10886#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10887msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 10888msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10889
57f25377 10890#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10891msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 10892msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 10893
d462a45d
KZ
10894#: misc-utils/uuidd.c:414
10895msgid "poll failed"
10896msgstr "poll nie powiodło się"
10897
57f25377 10898#: misc-utils/uuidd.c:419
aee73e18 10899#, c-format
b5ef1472 10900msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 10901msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 10902
d462a45d
KZ
10903#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
10904#: text-utils/column.c:518
d0992120 10905msgid "read failed"
706af388 10906msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 10907
57f25377 10908#: misc-utils/uuidd.c:439
706af388 10909#, c-format
d0992120 10910msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 10911msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 10912
57f25377 10913#: misc-utils/uuidd.c:448
8d398470
KZ
10914#, c-format
10915msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10916msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 10917
57f25377 10918#: misc-utils/uuidd.c:451
006a5ecf 10919#, c-format
8d398470
KZ
10920msgid "operation %d\n"
10921msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 10922
57f25377 10923#: misc-utils/uuidd.c:467
8d398470
KZ
10924#, c-format
10925msgid "Generated time UUID: %s\n"
10926msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 10927
57f25377 10928#: misc-utils/uuidd.c:477
8d398470
KZ
10929#, c-format
10930msgid "Generated random UUID: %s\n"
10931msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 10932
57f25377 10933#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470
KZ
10934#, c-format
10935msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10936msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10937msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
10938msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
10939msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 10940
57f25377 10941#: misc-utils/uuidd.c:507
55c8e797 10942#, c-format
8d398470
KZ
10943msgid "Generated %d UUID:\n"
10944msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10945msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
10946msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 10947msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 10948
57f25377 10949#: misc-utils/uuidd.c:521
782e91fc 10950#, c-format
8d398470 10951msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 10952msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 10953
57f25377 10954#: misc-utils/uuidd.c:533
92b619d1 10955#, c-format
8d398470 10956msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 10957msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 10958
57f25377 10959#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10960msgid "failed to parse --uuids"
706af388 10961msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 10962
57f25377 10963#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10964msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 10965msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 10966
57f25377 10967#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10968msgid "failed to parse --timeout"
706af388 10969msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 10970
57f25377 10971#: misc-utils/uuidd.c:643
ae417232 10972#, c-format
664f0f0c 10973msgid "socket name too long: %s"
ae417232 10974msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 10975
57f25377 10976#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10977msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 10978msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 10979
57f25377 10980#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
706af388 10981#, c-format
d0992120 10982msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 10983msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 10984
57f25377 10985#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 10986msgid "unexpected error"
706af388 10987msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 10988
57f25377 10989#: misc-utils/uuidd.c:666
85469a29 10990#, c-format
8d398470
KZ
10991msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10992msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10993msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
10994msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 10995msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 10996
57f25377 10997#: misc-utils/uuidd.c:670
8d398470
KZ
10998#, c-format
10999msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 11000msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 11001
57f25377 11002#: misc-utils/uuidd.c:702
706af388 11003#, c-format
d0992120 11004msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 11005msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 11006
57f25377 11007#: misc-utils/uuidd.c:707
706af388 11008#, c-format
d0992120 11009msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 11010msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 11011
49b90d82 11012#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11013msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 11014msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 11015
49b90d82 11016#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11017msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 11018msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
11019
11020#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11021msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 11022msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
11023
11024#: misc-utils/uuidgen.c:34
11025msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 11026msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
11027
11028#: misc-utils/uuidgen.c:35
11029msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 11030msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82
KZ
11031
11032#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11033msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 11034msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82
KZ
11035
11036#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11037msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 11038msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82
KZ
11039
11040#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11041msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 11042msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82
KZ
11043
11044#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11045msgid "unique identifier"
cf68f677 11046msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
11047
11048#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11049msgid "variant name"
cf68f677 11050msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
11051
11052#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11053msgid "type name"
cf68f677 11054msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
11055
11056#: misc-utils/uuidparse.c:79
11057msgid "timestamp"
cf68f677 11058msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
11059
11060#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 11061#, c-format
49b90d82 11062msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 11063msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11064
11065#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11066msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11067msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
11068
11069#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11070msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11071msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
11072
11073#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11074msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11075msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
11076
11077#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11078msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 11079msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
11080
11081#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11082#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11083msgid "invalid"
cf68f677 11084msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
11085
11086#: misc-utils/uuidparse.c:186
11087msgid "other"
cf68f677 11088msgstr "inny"
49b90d82
KZ
11089
11090#: misc-utils/uuidparse.c:197
11091msgid "nil"
cf68f677 11092msgstr "nil"
49b90d82
KZ
11093
11094#: misc-utils/uuidparse.c:202
11095msgid "time-based"
cf68f677 11096msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
11097
11098#: misc-utils/uuidparse.c:208
11099msgid "name-based"
cf68f677 11100msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
11101
11102#: misc-utils/uuidparse.c:211
11103msgid "random"
cf68f677 11104msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
11105
11106#: misc-utils/uuidparse.c:214
11107msgid "sha1-based"
cf68f677 11108msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 11109
d462a45d 11110#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
c7033bbb 11111#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11112msgid "failed to initialize output column"
11113msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
11114
80bbf3b5 11115#: misc-utils/whereis.c:199
7a9dfc96 11116#, c-format
d3cac66d 11117msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 11118msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 11119
80bbf3b5 11120#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11121msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 11122msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 11123
80bbf3b5 11124#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11125msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 11126msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 11127
80bbf3b5 11128#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11129msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 11130msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 11131
80bbf3b5 11132#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11133msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 11134msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 11135
80bbf3b5 11136#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11137msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 11138msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 11139
80bbf3b5 11140#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11141msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 11142msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 11143
80bbf3b5 11144#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11145msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 11146msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 11147
80bbf3b5 11148#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11149msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 11150msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 11151
80bbf3b5 11152#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11153msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 11154msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 11155
80bbf3b5 11156#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11157msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 11158msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 11159
c7033bbb 11160#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11161msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 11162msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 11163
251e171e 11164#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11165msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 11166msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 11167
251e171e 11168#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11169msgid "magic string length"
cf68f677 11170msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 11171
251e171e 11172#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11173msgid "superblok type"
cf68f677 11174msgstr "typ superbloku"
49b90d82 11175
251e171e 11176#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11177msgid "magic string offset"
cf68f677 11178msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 11179
251e171e 11180#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11181msgid "type description"
cf68f677 11182msgstr "opis typu"
49b90d82 11183
251e171e 11184#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11185msgid "block device name"
cf68f677 11186msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 11187
251e171e 11188#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11189msgid "partition-table"
984814c5 11190msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 11191
251e171e 11192#: misc-utils/wipefs.c:419
f8511249 11193#, c-format
8d398470 11194msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 11195msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 11196
251e171e 11197#: misc-utils/wipefs.c:470
511340b0 11198#, c-format
8d398470 11199msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 11200msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 11201
251e171e 11202#: misc-utils/wipefs.c:476
207a209e 11203#, c-format
8892b2f9
KZ
11204msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11205msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
11206msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
11207msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11208msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 11209
251e171e 11210#: misc-utils/wipefs.c:505
706af388 11211#, c-format
d0992120 11212msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 11213msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 11214
251e171e 11215#: misc-utils/wipefs.c:531
984814c5 11216#, c-format
f0baa8c2
JB
11217msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11218msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 11219
251e171e 11220#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11221msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11222msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
11223
251e171e 11224#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11225#, c-format
f0baa8c2
JB
11226msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11227msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 11228
251e171e 11229#: misc-utils/wipefs.c:601
511340b0 11230#, c-format
8d398470 11231msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 11232msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 11233
251e171e 11234#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11235msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 11236msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 11237
251e171e 11238#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11239msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 11240msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 11241
251e171e 11242#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11243msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 11244msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 11245
251e171e 11246#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11247msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 11248msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 11249
251e171e 11250#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11251msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 11252msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 11253
251e171e 11254#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11255msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11256msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 11257
251e171e 11258#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11259msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11260msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 11261
251e171e 11262#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11263msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 11264msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 11265
251e171e 11266#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11267msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 11268msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 11269
251e171e 11270#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11271msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11272msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 11273
251e171e 11274#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11275msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 11276msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 11277
251e171e 11278#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11279msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 11280msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 11281
251e171e 11282#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11283msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 11284msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 11285
57f25377 11286#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11287msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 11288msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 11289
b40dc5a9 11290#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11291msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 11292msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 11293
b40dc5a9 11294#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11295msgid ""
0ed2f80b 11296"Set policy:\n"
d3cac66d 11297" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11298" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 11299msgstr ""
0ed2f80b 11300"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 11301" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 11302" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 11303
b40dc5a9 11304#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11305msgid ""
d3cac66d
KZ
11306"Get policy:\n"
11307" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11308msgstr ""
7a9dfc96
JB
11309"Odczyt polityki:\n"
11310" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 11311
b40dc5a9 11312#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11313msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 11314msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 11315
b40dc5a9 11316#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11317msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 11318msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11319
b40dc5a9 11320#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11321msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 11322msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11323
b40dc5a9 11324#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11325msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 11326msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11327
b40dc5a9 11328#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11329msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 11330msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11331
b40dc5a9 11332#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11333msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 11334msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11335
b40dc5a9 11336#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11337msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 11338msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 11339
b40dc5a9 11340#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11341msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 11342msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 11343
b40dc5a9 11344#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11345msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 11346msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 11347
b40dc5a9 11348#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11349msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11350msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11351
b40dc5a9 11352#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11353msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11354msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11355
b40dc5a9 11356#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11357msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11358msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11359
b40dc5a9 11360#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11361msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 11362msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 11363
b40dc5a9 11364#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11365msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 11366msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 11367
b40dc5a9 11368#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11369msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 11370msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 11371
b40dc5a9 11372#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11373msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 11374msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 11375
b40dc5a9 11376#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11377msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 11378msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 11379
49b90d82 11380#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11381#, c-format
0ed2f80b
KZ
11382msgid "failed to get pid %d's policy"
11383msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 11384
49b90d82 11385#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11386#, c-format
b5ef1472
KZ
11387msgid "failed to get pid %d's attributes"
11388msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11389
49b90d82 11390#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 11391#, c-format
b5ef1472 11392msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11393msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11394
49b90d82 11395#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 11396#, c-format
b5ef1472 11397msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11398msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11399
49b90d82 11400#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11401#, c-format
0ed2f80b
KZ
11402msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11403msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11404
49b90d82 11405#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 11406#, c-format
0ed2f80b
KZ
11407msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11408msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11409
49b90d82 11410#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 11411#, c-format
b5ef1472 11412msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11413msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11414
49b90d82 11415#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 11416#, c-format
b5ef1472 11417msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11418msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11419
49b90d82 11420#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11421msgid "cannot obtain the list of tasks"
11422msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11423
49b90d82 11424#: schedutils/chrt.c:333
d251f3db 11425#, c-format
0d74f118 11426msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11427msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11428
49b90d82 11429#: schedutils/chrt.c:336
d251f3db 11430#, c-format
0d74f118 11431msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11432msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11433
49b90d82 11434#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11435#, c-format
0ed2f80b
KZ
11436msgid "failed to set tid %d's policy"
11437msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11438
49b90d82 11439#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11440#, c-format
0ed2f80b
KZ
11441msgid "failed to set pid %d's policy"
11442msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11443
49b90d82 11444#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11445msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11446msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11447
49b90d82 11448#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11449msgid "invalid period argument"
aee73e18 11450msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11451
49b90d82 11452#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11453msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11454msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11455
49b90d82 11456#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11457msgid "invalid priority argument"
11458msgstr "błędna wartość priorytetu"
11459
49b90d82 11460#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11461msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 11462msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 11463
49b90d82 11464#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11465msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11466msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11467
49b90d82 11468#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11469msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11470msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11471
49b90d82 11472#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11473#, c-format
11474msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11475msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11476
0ed2f80b
KZ
11477#: schedutils/ionice.c:76
11478msgid "ioprio_get failed"
11479msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11480
0ed2f80b 11481#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11482#, c-format
0ed2f80b
KZ
11483msgid "%s: prio %lu\n"
11484msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11485
0ed2f80b
KZ
11486#: schedutils/ionice.c:98
11487msgid "ioprio_set failed"
11488msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11489
49b90d82 11490#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11491#, c-format
0ed2f80b
KZ
11492msgid ""
11493" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11494" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11495" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11496" %1$s [options] <command>\n"
11497msgstr ""
984814c5
JB
11498" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11499" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11500" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11501" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11502
49b90d82 11503#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11504msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11505msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11506
49b90d82 11507#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11508msgid ""
11509" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11510" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11511msgstr ""
984814c5
JB
11512" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11513" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11514
49b90d82 11515#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11516msgid ""
11517" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11518" only for the realtime and best-effort classes\n"
11519msgstr ""
984814c5
JB
11520" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11521" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11522
49b90d82 11523#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11524msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 11525msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 11526
49b90d82 11527#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11528msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 11529msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 11530
49b90d82 11531#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11532msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 11533msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 11534
49b90d82 11535#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11536msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 11537msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 11538
b0041e4a 11539#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11540msgid "invalid class data argument"
11541msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 11542
b0041e4a 11543#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11544msgid "invalid class argument"
11545msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 11546
b0041e4a 11547#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 11548#, c-format
0ed2f80b
KZ
11549msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11550msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 11551
b0041e4a 11552#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11553msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 11554msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 11555
b0041e4a 11556#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11557msgid "invalid PGID argument"
984814c5 11558msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 11559
b0041e4a 11560#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11561msgid "invalid UID argument"
984814c5 11562msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 11563
b0041e4a 11564#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11565msgid "ignoring given class data for none class"
11566msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 11567
b0041e4a 11568#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11569msgid "ignoring given class data for idle class"
11570msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 11571
b0041e4a 11572#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 11573#, c-format
0ed2f80b
KZ
11574msgid "unknown prio class %d"
11575msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 11576
49b90d82 11577#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 11578#, c-format
0ed2f80b
KZ
11579msgid ""
11580"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11581"\n"
11582msgstr ""
11583"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
11584"\n"
32940a75 11585
49b90d82 11586#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11587msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 11588msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 11589
49b90d82 11590#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 11591#, c-format
0ed2f80b
KZ
11592msgid ""
11593"Options:\n"
11594" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11595" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11596" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11597msgstr ""
11598"Opcje:\n"
cf68f677
JB
11599" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
11600" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
11601" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 11602
49b90d82 11603#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 11604#, c-format
0ed2f80b
KZ
11605msgid ""
11606"The default behavior is to run a new command:\n"
11607" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11608"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11609" %1$s -p 700\n"
11610"Or set it:\n"
11611" %1$s -p 03 700\n"
11612"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11613" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11614"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11615" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11616msgstr ""
11617"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
11618" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11619"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
11620" %1$s -p 700\n"
11621"Lub ustawić ją:\n"
11622" %1$s -p 03 700\n"
11623"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
11624" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11625"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
11626" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 11627
49b90d82 11628#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 11629#, c-format
0ed2f80b
KZ
11630msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11631msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11632
49b90d82 11633#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11634#, c-format
11635msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11636msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11637
49b90d82 11638#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11639#, c-format
11640msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11641msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 11642
49b90d82 11643#: schedutils/taskset.c:96
43891119 11644#, c-format
0ed2f80b
KZ
11645msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11646msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11647
49b90d82 11648#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11649msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11650msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 11651
49b90d82 11652#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 11653#, c-format
0ed2f80b
KZ
11654msgid "failed to set pid %d's affinity"
11655msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 11656
49b90d82 11657#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11658#, c-format
11659msgid "failed to get pid %d's affinity"
11660msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
11661
57f25377 11662#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11663msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11664msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 11665
57f25377 11666#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11667msgid "cpuset_alloc failed"
11668msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 11669
57f25377 11670#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 11671#, c-format
0ed2f80b 11672msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 11673msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 11674
57f25377 11675#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 11676#, c-format
0ed2f80b 11677msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 11678msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 11679
b5ef1472 11680#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 11681#, c-format
b5ef1472 11682msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 11683msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11684
11685#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11686#, c-format
11687msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11688msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
11689
49b90d82 11690#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11691msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 11692msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 11693
49b90d82 11694#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11695msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 11696msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 11697
49b90d82 11698#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11699msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11700msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 11701
49b90d82 11702#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11703msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11704msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 11705
49b90d82 11706#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11707msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11708msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 11709
49b90d82 11710#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11711msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11712msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 11713
49b90d82 11714#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11715msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11716msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11717
d462a45d 11718#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11719#: text-utils/hexdump.c:124
11720msgid "failed to parse offset"
11721msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11722
57f25377 11723#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11724msgid "failed to parse step"
a0af7453 11725msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11726
b529c736
KZ
11727#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
11728#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
0ed2f80b
KZ
11729msgid "unexpected number of arguments"
11730msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11731
57f25377 11732#: sys-utils/blkdiscard.c:189
782e91fc 11733#, c-format
0ed2f80b
KZ
11734msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11735msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11736
57f25377 11737#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
782e91fc 11738#, c-format
0ed2f80b
KZ
11739msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11740msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11741
57f25377 11742#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11743#, c-format
11744msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11745msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11746
c7033bbb 11747#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
a0af7453 11748#, c-format
6bbace6d 11749msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11750msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11751
57f25377 11752#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11753#, c-format
11754msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11755msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11756
57f25377 11757#: sys-utils/blkdiscard.c:222
aee73e18 11758#, c-format
b5ef1472 11759msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 11760msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 11761
57f25377 11762#: sys-utils/blkdiscard.c:226
8e5963e2 11763#, c-format
0ed2f80b
KZ
11764msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11765msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11766
57f25377 11767#: sys-utils/blkdiscard.c:230
8e5963e2 11768#, c-format
0ed2f80b
KZ
11769msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11770msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11771
ebe345d1 11772#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11773msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 11774msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1
KZ
11775
11776#: sys-utils/blkzone.c:74
11777msgid "Reset a range of zones."
0062b697 11778msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
11779
11780#: sys-utils/blkzone.c:104
0062b697 11781#, c-format
ebe345d1 11782msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 11783msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 11784
8f9f4431 11785#: sys-utils/blkzone.c:184
398e838e 11786#, c-format
8f9f4431 11787msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 11788msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 11789
c7033bbb 11790#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
0062b697 11791#, c-format
ebe345d1 11792msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 11793msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 11794
8f9f4431 11795#: sys-utils/blkzone.c:206
0062b697 11796#, c-format
ebe345d1 11797msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 11798msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 11799
8f9f4431 11800#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11801#, c-format
11802msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 11803msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11804
c7033bbb 11805#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11806#, c-format
11807msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 11808msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11809
c7033bbb 11810#: sys-utils/blkzone.c:265
0062b697 11811#, c-format
ebe345d1 11812msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11813msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 11814
c7033bbb 11815#: sys-utils/blkzone.c:284
0062b697 11816#, c-format
ebe345d1 11817msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11818msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 11819
c7033bbb 11820#: sys-utils/blkzone.c:292
0062b697 11821#, c-format
ebe345d1 11822msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
0062b697 11823msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
ebe345d1 11824
c7033bbb 11825#: sys-utils/blkzone.c:294
0062b697 11826#, c-format
ebe345d1 11827msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 11828msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11829
c7033bbb 11830#: sys-utils/blkzone.c:308
0062b697 11831#, c-format
ebe345d1 11832msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 11833msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 11834
c7033bbb 11835#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11836msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 11837msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 11838
c7033bbb 11839#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11840msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11841msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11842
c7033bbb 11843#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11844msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11845msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11846
c7033bbb 11847#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11848msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 11849msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 11850
c7033bbb 11851#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11852msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 11853msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 11854
c7033bbb 11855#: sys-utils/blkzone.c:363
0062b697 11856#, c-format
ebe345d1 11857msgid "%s is not valid command name"
0062b697 11858msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 11859
c7033bbb 11860#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11861msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 11862msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 11863
c7033bbb 11864#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11865msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 11866msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 11867
c7033bbb 11868#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11869msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 11870msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 11871
c7033bbb 11872#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11873msgid "no command specified"
11874msgstr "nie podano polecenia"
11875
251e171e 11876#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 11877#, c-format
d3cac66d 11878msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 11879msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 11880
251e171e 11881#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 11882#, c-format
d3cac66d 11883msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 11884msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 11885
251e171e 11886#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 11887#, c-format
d3cac66d 11888msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 11889msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 11890
251e171e 11891#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 11892#, c-format
d3cac66d 11893msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 11894msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 11895
251e171e 11896#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 11897#, c-format
d3cac66d 11898msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 11899msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 11900
251e171e 11901#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 11902#, c-format
d3cac66d 11903msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 11904msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 11905
251e171e 11906#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 11907#, c-format
d3cac66d 11908msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 11909msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 11910
251e171e 11911#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 11912#, c-format
d3cac66d 11913msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 11914msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 11915
251e171e 11916#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 11917#, c-format
d3cac66d 11918msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 11919msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 11920
251e171e 11921#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 11922#, c-format
d3cac66d 11923msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 11924msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 11925
251e171e 11926#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11927msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11928msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 11929
251e171e 11930#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11931msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11932msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 11933
0ed2f80b 11934#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 11935#, c-format
0ed2f80b
KZ
11936msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11937msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 11938
0ed2f80b
KZ
11939#: sys-utils/chcpu.c:151
11940msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11941msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 11942
0ed2f80b
KZ
11943#: sys-utils/chcpu.c:155
11944msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11945msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 11946
251e171e 11947#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 11948#, c-format
0ed2f80b
KZ
11949msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11950msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 11951
251e171e 11952#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11953msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11954msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
11955
251e171e 11956#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 11957#, c-format
0ed2f80b
KZ
11958msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11959msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
11960
251e171e 11961#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 11962#, c-format
d3cac66d 11963msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 11964msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 11965
251e171e 11966#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 11967#, c-format
d3cac66d 11968msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 11969msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 11970
251e171e 11971#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 11972#, c-format
d3cac66d 11973msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 11974msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 11975
251e171e 11976#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 11977#, c-format
d3cac66d 11978msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 11979msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 11980
251e171e 11981#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 11982#, c-format
d3cac66d 11983msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 11984msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11985
251e171e 11986#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 11987#, c-format
d3cac66d 11988msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 11989msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 11990
251e171e 11991#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 11992#, c-format
d3cac66d 11993msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 11994msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11995
251e171e 11996#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 11997#, c-format
d3cac66d 11998msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 11999msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 12000
251e171e 12001#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 12002#, c-format
0ed2f80b
KZ
12003msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12004msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 12005
251e171e 12006#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
a204df20
AK
12007#, c-format
12008msgid ""
0ed2f80b
KZ
12009"\n"
12010"Usage:\n"
12011" %s [options]\n"
a204df20 12012msgstr ""
ebe345d1
KZ
12013"\n"
12014"Składnia:\n"
12015" %s [opcje]\n"
12016
251e171e 12017#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12018msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12019msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
12020
251e171e 12021#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12022msgid ""
49b90d82
KZ
12023" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12024" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12025" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12026" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12027" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12028" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12029msgstr ""
cf68f677
JB
12030" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
12031" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
12032" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 12033" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
12034" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
12035" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 12036
251e171e 12037#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12038msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 12039msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 12040
57f25377 12041#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12042#, c-format
12043msgid "unsupported argument: %s"
12044msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
12045
80bbf3b5 12046#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12047#, c-format
12048msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 12049msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12050
80bbf3b5 12051#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12052msgid "Failed to parse index"
0062b697 12053msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 12054
80bbf3b5 12055#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 12056#, c-format
ebe345d1 12057msgid "%s enable failed\n"
0062b697 12058msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12059
80bbf3b5 12060#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 12061#, c-format
ebe345d1 12062msgid "%s disable failed\n"
0062b697 12063msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12064
251e171e 12065#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 12066#, c-format
ebe345d1 12067msgid "%s enabled\n"
0062b697 12068msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 12069
251e171e 12070#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 12071#, c-format
ebe345d1 12072msgid "%s disabled\n"
0062b697 12073msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 12074
80bbf3b5 12075#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12076#, c-format
12077msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 12078msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 12079
80bbf3b5 12080#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12081#, c-format
12082msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 12083msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 12084
80bbf3b5 12085#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 12086#, c-format
ebe345d1 12087msgid "%s already enabled\n"
0062b697 12088msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 12089
80bbf3b5 12090#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 12091#, c-format
ebe345d1 12092msgid "%s already disabled\n"
0062b697 12093msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 12094
251e171e 12095#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 12096#, c-format
80bbf3b5 12097msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 12098msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12099
251e171e 12100#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 12101#, c-format
80bbf3b5 12102msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 12103msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12104
251e171e 12105#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 12106#, c-format
ebe345d1 12107msgid "%s enable failed"
0062b697 12108msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12109
251e171e 12110#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 12111#, c-format
ebe345d1 12112msgid "%s disable failed"
0062b697 12113msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12114
251e171e 12115#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0062b697 12116#, c-format
ebe345d1 12117msgid "Failed to read %s"
0062b697 12118msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 12119
251e171e 12120#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12121msgid "Failed to parse block number"
0062b697 12122msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 12123
251e171e 12124#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12125msgid "Failed to parse size"
0062b697 12126msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 12127
251e171e 12128#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12129#, c-format
12130msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12131msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12132
251e171e 12133#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12134msgid "Failed to parse start"
0062b697 12135msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 12136
251e171e 12137#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12138msgid "Failed to parse end"
0062b697 12139msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 12140
251e171e 12141#: sys-utils/chmem.c:296
0062b697 12142#, c-format
ebe345d1 12143msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 12144msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 12145
251e171e 12146#: sys-utils/chmem.c:298
0062b697 12147#, c-format
ebe345d1 12148msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 12149msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 12150
251e171e 12151#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12152msgid "Failed to parse start address"
0062b697 12153msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 12154
251e171e 12155#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12156msgid "Failed to parse end address"
0062b697 12157msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 12158
251e171e 12159#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12160#, c-format
12161msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12162msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12163
251e171e 12164#: sys-utils/chmem.c:317
0062b697 12165#, c-format
ebe345d1 12166msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 12167msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 12168
251e171e 12169#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 12170#, c-format
ebe345d1 12171msgid "Invalid range: %s"
0062b697 12172msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 12173
251e171e 12174#: sys-utils/chmem.c:333
0062b697 12175#, c-format
ebe345d1 12176msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 12177msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 12178
251e171e 12179#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12180msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 12181msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 12182
251e171e 12183#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12184msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 12185msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 12186
251e171e 12187#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12188msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 12189msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 12190
251e171e 12191#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12192msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 12193msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 12194
251e171e 12195#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12196msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 12197msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 12198
251e171e 12199#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12200msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 12201msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 12202
251e171e 12203#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12204msgid ""
12205"\n"
12206"Supported zones:\n"
12207msgstr ""
12208"\n"
425c1306 12209"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 12210
d462a45d 12211#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
ae417232 12212#, c-format
251e171e 12213msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 12214msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 12215
57f25377 12216#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12217msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 12218msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12219
57f25377 12220#: sys-utils/chmem.c:438
425c1306 12221#, c-format
80bbf3b5 12222msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 12223msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 12224
251e171e 12225#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 12226#, c-format
251e171e
KZ
12227msgid ""
12228" %1$s [options] -p pid\n"
12229" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12230" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12231msgstr ""
ae417232
JB
12232" %1$s [opcje] -p pid\n"
12233" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 12234" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
12235
12236#: sys-utils/choom.c:44
12237msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 12238msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
12239
12240#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12241msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 12242msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
12243
12244#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12245msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 12246msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
12247
12248#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12249msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 12250msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
12251
12252#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12253msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 12254msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12255
12256#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12257msgid "invalid adjust argument"
ae417232 12258msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 12259
c7033bbb 12260#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12261#, c-format
12262msgid "invalid argument: %s"
12263msgstr "błędny argument: %s"
12264
12265#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12266msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 12267msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
12268
12269#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12270msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 12271msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12272
12273#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 12274#, c-format
251e171e 12275msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 12276msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12277
12278#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 12279#, c-format
251e171e 12280msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 12281msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12282
12283#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12284msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 12285msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
12286
12287#: sys-utils/choom.c:145
12288#, c-format
12289msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 12290msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 12291
49b90d82 12292#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
12293#, c-format
12294msgid " %s hard|soft\n"
12295msgstr " %s hard|soft\n"
12296
49b90d82 12297#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12298#, c-format
12299msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 12300msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12301
251e171e 12302#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12303msgid "implicit"
aee73e18 12304msgstr "domyślna"
b5ef1472 12305
251e171e 12306#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 12307#, c-format
b5ef1472 12308msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 12309msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 12310
251e171e 12311#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12312msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12313msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 12314
251e171e 12315#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12316#, c-format
12317msgid "unknown argument: %s"
12318msgstr "nieznany argument: %s"
12319
80bbf3b5 12320#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12321msgid "system is unusable"
12322msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 12323
80bbf3b5 12324#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12325msgid "action must be taken immediately"
12326msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 12327
80bbf3b5 12328#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12329msgid "critical conditions"
12330msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 12331
80bbf3b5 12332#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12333msgid "error conditions"
12334msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 12335
80bbf3b5 12336#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12337msgid "warning conditions"
12338msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 12339
80bbf3b5 12340#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12341msgid "normal but significant condition"
12342msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 12343
80bbf3b5 12344#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12345msgid "informational"
12346msgstr "informacja"
a204df20 12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12349msgid "debug-level messages"
12350msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12353msgid "kernel messages"
12354msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 12355
80bbf3b5 12356#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12357msgid "random user-level messages"
12358msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 12359
80bbf3b5 12360#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12361msgid "mail system"
12362msgstr "system pocztowy"
3406942e 12363
80bbf3b5 12364#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12365msgid "system daemons"
12366msgstr "demony systemowe"
3406942e 12367
80bbf3b5 12368#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12369msgid "security/authorization messages"
12370msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12373msgid "messages generated internally by syslogd"
12374msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12377msgid "line printer subsystem"
12378msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12381msgid "network news subsystem"
12382msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12385msgid "UUCP subsystem"
12386msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 12387
80bbf3b5 12388#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12389msgid "clock daemon"
12390msgstr "demon zegara"
a204df20 12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12393msgid "security/authorization messages (private)"
12394msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 12395
80bbf3b5 12396#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12397msgid "FTP daemon"
12398msgstr "demon FTP"
a204df20 12399
d462a45d 12400#: sys-utils/dmesg.c:270
6bbace6d 12401msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 12402msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 12403
d462a45d 12404#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12405msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12406msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 12407
d462a45d 12408#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12409msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12410msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 12411
d462a45d 12412#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12413msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12414msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 12415
d462a45d 12416#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12417msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12418msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 12419
d462a45d 12420#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12421msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12422msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 12423
d462a45d 12424#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12425msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12426msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 12427
d462a45d 12428#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12429msgid " -H, --human human readable output\n"
12430msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 12431
d462a45d 12432#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12433msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12434msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 12435
d462a45d 12436#: sys-utils/dmesg.c:282
6bf7ad87 12437#, c-format
d462a45d 12438msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 12439msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 12440
d462a45d 12441#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12442msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12443msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
12444
d462a45d 12445#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
12446msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12447msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
12448
d462a45d 12449#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12450msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12451msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
12452
d462a45d 12453#: sys-utils/dmesg.c:288
80bbf3b5 12454msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 12455msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 12456
d462a45d 12457#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12458msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12459msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
12460
d462a45d 12461#: sys-utils/dmesg.c:290
d462a45d 12462msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 12463msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d
KZ
12464
12465#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12466msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12467msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
12468
d462a45d 12469#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12470msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12471msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
12472
d462a45d 12473#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12474msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12475msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
12476
d462a45d 12477#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12478msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12479msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
12480
d462a45d 12481#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12482msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12483msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
12484
d462a45d 12485#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12486msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12487msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
12488
d462a45d 12489#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
12490msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12491msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
12492
d462a45d 12493#: sys-utils/dmesg.c:298
784c8a40 12494msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 12495msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 12496
d462a45d 12497#: sys-utils/dmesg.c:299
784c8a40 12498msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 12499msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 12500
d462a45d 12501#: sys-utils/dmesg.c:300
8d398470 12502msgid ""
784c8a40 12503" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12504" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12505"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 12506msgstr ""
aee73e18 12507" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
12508" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12509"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 12510
d462a45d 12511#: sys-utils/dmesg.c:305
8d398470
KZ
12512msgid ""
12513"\n"
0ed2f80b 12514"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
12515msgstr ""
12516"\n"
0ed2f80b 12517"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 12518
d462a45d 12519#: sys-utils/dmesg.c:311
8d398470
KZ
12520msgid ""
12521"\n"
0ed2f80b 12522"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
12523msgstr ""
12524"\n"
0ed2f80b 12525"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 12526
d462a45d 12527#: sys-utils/dmesg.c:365
a204df20 12528#, c-format
0ed2f80b 12529msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 12530msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 12531
d462a45d 12532#: sys-utils/dmesg.c:367
b9ae633e 12533#, c-format
0ed2f80b
KZ
12534msgid "unknown level '%s'"
12535msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 12536
d462a45d 12537#: sys-utils/dmesg.c:403
a204df20 12538#, c-format
0ed2f80b 12539msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 12540msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 12541
d462a45d 12542#: sys-utils/dmesg.c:405
782e91fc 12543#, c-format
0ed2f80b
KZ
12544msgid "unknown facility '%s'"
12545msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 12546
d462a45d 12547#: sys-utils/dmesg.c:533
a204df20 12548#, c-format
0ed2f80b
KZ
12549msgid "cannot mmap: %s"
12550msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 12551
d462a45d 12552#: sys-utils/dmesg.c:1451
0ed2f80b
KZ
12553msgid "invalid buffer size argument"
12554msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 12555
d462a45d 12556#: sys-utils/dmesg.c:1508
0ed2f80b
KZ
12557msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12558msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 12559
d462a45d 12560#: sys-utils/dmesg.c:1531
6bbace6d 12561msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 12562msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 12563
d462a45d 12564#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12565msgid "read kernel buffer failed"
12566msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 12567
d462a45d 12568#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12569msgid "klogctl failed"
12570msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 12571
d462a45d 12572#: sys-utils/eject.c:138
a821d9f2 12573#, c-format
0ed2f80b
KZ
12574msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12575msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 12576
d462a45d 12577#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12578msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 12579msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 12580
d462a45d 12581#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12582msgid ""
12583" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12584" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12585" -d, --default display default device\n"
12586" -f, --floppy eject floppy\n"
12587" -F, --force don't care about device type\n"
12588" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12589" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12590" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12591" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12592" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12593" -q, --tape eject tape\n"
12594" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12595" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12596" -t, --trayclose close tray\n"
12597" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12598" -v, --verbose enable verbose output\n"
12599" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12600" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12601msgstr ""
12602" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
12603" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
12604" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
12605" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
12606" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
12607" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
12608" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
12609" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
12610" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
12611" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
12612" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
12613" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
12614" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
12615" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
12616" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
12617" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
12618" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
12619" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 12620
d462a45d 12621#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12622msgid ""
12623"\n"
0ed2f80b 12624"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
12625msgstr ""
12626"\n"
0ed2f80b 12627"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 12628
d462a45d 12629#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12630msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12631msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 12632
d462a45d 12633#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12634msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12635msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 12636
d462a45d 12637#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
12638msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12639msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12640
d462a45d 12641#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 12642msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 12643msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 12644
d462a45d 12645#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 12646msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 12647msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12648
d462a45d 12649#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
12650msgid "CD-ROM lock door command failed"
12651msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12652
d462a45d 12653#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
12654msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12655msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 12656
d462a45d 12657#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
12658msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12659msgstr "płytę "
a204df20 12660
d462a45d 12661#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
12662msgid "CD-ROM select disc command failed"
12663msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 12664
d462a45d 12665#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
12666msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12667msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 12668
d462a45d 12669#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
12670msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12671msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 12672
d462a45d 12673#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
12674msgid "CD-ROM tray close command failed"
12675msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12676
d462a45d 12677#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
12678msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12679msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 12680
d462a45d 12681#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
12682msgid "CD-ROM eject unsupported"
12683msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 12684
d462a45d 12685#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12686msgid "CD-ROM eject command failed"
12687msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12688
d462a45d 12689#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12690msgid "no CD-ROM information available"
12691msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 12692
d462a45d 12693#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
12694msgid "CD-ROM drive is not ready"
12695msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 12696
d462a45d 12697#: sys-utils/eject.c:442
8f9f4431 12698msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 12699msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 12700
d462a45d 12701#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
12702msgid "CD-ROM select speed command failed"
12703msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12704
d462a45d 12705#: sys-utils/eject.c:484
0ed2f80b
KZ
12706msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12707msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 12708
d462a45d 12709#: sys-utils/eject.c:521
a204df20 12710#, c-format
0ed2f80b
KZ
12711msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12712msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 12713
d462a45d 12714#: sys-utils/eject.c:536
a204df20 12715#, c-format
0ed2f80b
KZ
12716msgid "%s: failed to read speed"
12717msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 12718
d462a45d 12719#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
12720msgid "failed to read speed"
12721msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 12722
d462a45d 12723#: sys-utils/eject.c:584
0ed2f80b
KZ
12724msgid "not an sg device, or old sg driver"
12725msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 12726
d462a45d 12727#: sys-utils/eject.c:656
0ed2f80b
KZ
12728#, c-format
12729msgid "%s: unmounting"
12730msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 12731
d462a45d 12732#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12733msgid "unable to fork"
12734msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 12735
d462a45d 12736#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 12737#, c-format
0ed2f80b
KZ
12738msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12739msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 12740
d462a45d 12741#: sys-utils/eject.c:684
a821d9f2 12742#, c-format
0ed2f80b
KZ
12743msgid "unmount of `%s' failed\n"
12744msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 12745
d462a45d 12746#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12747msgid "failed to parse mount table"
12748msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 12749
d462a45d 12750#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
a821d9f2 12751#, c-format
0ed2f80b
KZ
12752msgid "%s: mounted on %s"
12753msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 12754
d462a45d 12755#: sys-utils/eject.c:838
0ed2f80b
KZ
12756msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12757msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 12758
d462a45d 12759#: sys-utils/eject.c:840
11f69289 12760#, c-format
0ed2f80b
KZ
12761msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12762msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 12763
d462a45d 12764#: sys-utils/eject.c:866
a204df20 12765#, c-format
0ed2f80b
KZ
12766msgid "default device: `%s'"
12767msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 12768
d462a45d 12769#: sys-utils/eject.c:872
cf8316e2 12770#, c-format
0ed2f80b
KZ
12771msgid "using default device `%s'"
12772msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 12773
d462a45d 12774#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
cf8316e2 12775#, c-format
0ed2f80b
KZ
12776msgid "%s: unable to find device"
12777msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 12778
d462a45d 12779#: sys-utils/eject.c:893
a204df20 12780#, c-format
0ed2f80b
KZ
12781msgid "device name is `%s'"
12782msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 12783
d462a45d 12784#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
a204df20 12785#, c-format
0ed2f80b
KZ
12786msgid "%s: not mounted"
12787msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 12788
d462a45d 12789#: sys-utils/eject.c:903
32940a75 12790#, c-format
0ed2f80b 12791msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 12792msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 12793
d462a45d 12794#: sys-utils/eject.c:911
a204df20 12795#, c-format
0ed2f80b
KZ
12796msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12797msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 12798
d462a45d 12799#: sys-utils/eject.c:914
8d398470 12800#, c-format
0ed2f80b
KZ
12801msgid "%s: is whole-disk device"
12802msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 12803
d462a45d 12804#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
12805#, c-format
12806msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12807msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 12808
d462a45d 12809#: sys-utils/eject.c:922
511340b0 12810#, c-format
0ed2f80b
KZ
12811msgid "device is `%s'"
12812msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 12813
d462a45d 12814#: sys-utils/eject.c:923
0ed2f80b
KZ
12815msgid "exiting due to -n/--noop option"
12816msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 12817
d462a45d 12818#: sys-utils/eject.c:937
511340b0 12819#, c-format
0ed2f80b
KZ
12820msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12821msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12822
d462a45d 12823#: sys-utils/eject.c:939
8d398470 12824#, c-format
0ed2f80b
KZ
12825msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12826msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12827
d462a45d 12828#: sys-utils/eject.c:947
8d398470 12829#, c-format
0ed2f80b
KZ
12830msgid "%s: closing tray"
12831msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 12832
d462a45d 12833#: sys-utils/eject.c:956
006a5ecf 12834#, c-format
0ed2f80b
KZ
12835msgid "%s: toggling tray"
12836msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 12837
d462a45d 12838#: sys-utils/eject.c:965
782e91fc 12839#, c-format
0ed2f80b
KZ
12840msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12841msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 12842
d462a45d 12843#: sys-utils/eject.c:991
782e91fc 12844#, c-format
0ed2f80b
KZ
12845msgid "error: %s: device in use"
12846msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 12847
d462a45d 12848#: sys-utils/eject.c:1002
b9ae633e 12849#, c-format
0ed2f80b
KZ
12850msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12851msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 12852
d462a45d 12853#: sys-utils/eject.c:1018
cf8316e2 12854#, c-format
0ed2f80b
KZ
12855msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12856msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 12857
d462a45d 12858#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12859msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12860msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 12861
d462a45d 12862#: sys-utils/eject.c:1025
a204df20 12863#, c-format
0ed2f80b
KZ
12864msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12865msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 12866
d462a45d 12867#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12868msgid "SCSI eject succeeded"
12869msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 12870
d462a45d 12871#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12872msgid "SCSI eject failed"
12873msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 12874
d462a45d 12875#: sys-utils/eject.c:1032
a204df20 12876#, c-format
0ed2f80b
KZ
12877msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12878msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 12879
d462a45d 12880#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12881msgid "floppy eject command succeeded"
12882msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 12883
d462a45d 12884#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12885msgid "floppy eject command failed"
12886msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 12887
d462a45d 12888#: sys-utils/eject.c:1039
cf8316e2 12889#, c-format
0ed2f80b
KZ
12890msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12891msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 12892
d462a45d 12893#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
12894msgid "tape offline command succeeded"
12895msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 12896
d462a45d 12897#: sys-utils/eject.c:1042
0ed2f80b
KZ
12898msgid "tape offline command failed"
12899msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 12900
d462a45d 12901#: sys-utils/eject.c:1046
0ed2f80b
KZ
12902msgid "unable to eject"
12903msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 12904
49b90d82 12905#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 12906#, c-format
0ed2f80b
KZ
12907msgid " %s [options] <filename>\n"
12908msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
12909
49b90d82 12910#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12911msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 12912msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 12913
49b90d82 12914#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12915msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 12916msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 12917
49b90d82 12918#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12919msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 12920msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 12921
49b90d82 12922#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12923msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 12924msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 12925
49b90d82 12926#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12927msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 12928msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12929
49b90d82 12930#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12931msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 12932msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 12933
49b90d82 12934#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12935msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 12936msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12937
49b90d82 12938#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12939msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 12940msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 12941
49b90d82 12942#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12943msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 12944msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 12945
49b90d82 12946#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12947msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 12948msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 12949
251e171e 12950#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12951msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 12952msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 12953
251e171e 12954#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12955msgid "fallocate failed"
984814c5 12956msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 12957
c7033bbb 12958#: sys-utils/fallocate.c:234
984814c5 12959#, c-format
0ed2f80b 12960msgid "%s: read failed"
984814c5 12961msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 12962
c7033bbb 12963#: sys-utils/fallocate.c:275
cf8316e2 12964#, c-format
0ed2f80b 12965msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 12966msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 12967
c7033bbb 12968#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12969msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 12970msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 12971
c7033bbb 12972#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
12973msgid "no filename specified"
12974msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 12975
c7033bbb 12976#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12977msgid "invalid length value specified"
12978msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 12979
c7033bbb 12980#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12981msgid "no length argument specified"
12982msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 12983
c7033bbb 12984#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
12985msgid "invalid offset value specified"
12986msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 12987
d3cac66d 12988#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 12989#, c-format
ad3e09b2 12990msgid ""
6bbace6d
KZ
12991" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12992" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12993" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 12994msgstr ""
a0af7453
JB
12995" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
12996" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 12997" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 12998
d3cac66d 12999#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13000msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 13001msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 13002
d3cac66d 13003#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13004msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 13005msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 13006
d3cac66d 13007#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13008msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 13009msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 13010
d3cac66d 13011#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13012msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 13013msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 13014
d3cac66d 13015#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13016msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 13017msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 13018
d3cac66d 13019#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13020msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 13021msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 13022
d3cac66d 13023#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13024msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 13025msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 13026
d3cac66d 13027#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13028msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 13029msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 13030
d3cac66d 13031#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13032msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 13033msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 13034
d3cac66d 13035#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13036msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 13037msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
13038
13039#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13040msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 13041msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 13042
57f25377 13043#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 13044#, c-format
0ed2f80b
KZ
13045msgid "cannot open lock file %s"
13046msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 13047
57f25377 13048#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13049msgid "invalid timeout value"
13050msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 13051
57f25377 13052#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13053msgid "invalid exit code"
13054msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 13055
57f25377 13056#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 13057msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 13058msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 13059
57f25377 13060#: sys-utils/flock.c:239
32940a75 13061#, c-format
0ed2f80b
KZ
13062msgid "%s requires exactly one command argument"
13063msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 13064
57f25377 13065#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13066msgid "bad file descriptor"
a0af7453 13067msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 13068
57f25377 13069#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13070msgid "requires file descriptor, file or directory"
13071msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 13072
57f25377 13073#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13074msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 13075msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 13076
57f25377 13077#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13078msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 13079msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 13080
57f25377 13081#: sys-utils/flock.c:332
7a9dfc96 13082#, c-format
d3cac66d 13083msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 13084msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 13085
57f25377 13086#: sys-utils/flock.c:343
7a9dfc96 13087#, c-format
d3cac66d 13088msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 13089msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 13090
49b90d82 13091#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13092#, c-format
13093msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13094msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
13095
49b90d82 13096#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13097msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 13098msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 13099
49b90d82 13100#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13101msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13102msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 13103
49b90d82 13104#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13105msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13106msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 13107
57f25377 13108#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13109msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13110msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 13111
57f25377 13112#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13113#, c-format
13114msgid "%s: is not a directory"
13115msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13116
57f25377 13117#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13118#, c-format
13119msgid "%s: freeze failed"
13120msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 13121
57f25377 13122#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13123#, c-format
13124msgid "%s: unfreeze failed"
13125msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 13126
d462a45d 13127#: sys-utils/fstrim.c:79
0ed2f80b
KZ
13128#, c-format
13129msgid "%s: not a directory"
13130msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13131
d462a45d
KZ
13132#: sys-utils/fstrim.c:93
13133#, c-format
13134msgid "cannot get realpath: %s"
13135msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
13136
13137#: sys-utils/fstrim.c:109
ae417232 13138#, c-format
251e171e 13139msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 13140msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 13141
d462a45d 13142#: sys-utils/fstrim.c:111
251e171e
KZ
13143#, c-format
13144msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 13145msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 13146
d462a45d 13147#: sys-utils/fstrim.c:128
0ed2f80b
KZ
13148#, c-format
13149msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13150msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 13151
0ed2f80b 13152#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13153#: sys-utils/fstrim.c:138
ae417232 13154#, c-format
251e171e 13155msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 13156msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
13157
13158#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13159#: sys-utils/fstrim.c:142
0ed2f80b
KZ
13160#, c-format
13161msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13162msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 13163
d462a45d
KZ
13164#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13165#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
13166#, c-format
13167msgid "failed to parse %s"
13168msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 13169
d462a45d 13170#: sys-utils/fstrim.c:273
57f25377 13171msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 13172msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 13173
d462a45d 13174#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
c7033bbb
KZ
13175#, c-format
13176msgid "%s: the discard operation is not supported"
13177msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
13178
d462a45d 13179#: sys-utils/fstrim.c:382
0ed2f80b
KZ
13180#, c-format
13181msgid " %s [options] <mount point>\n"
13182msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 13183
d462a45d 13184#: sys-utils/fstrim.c:385
6bbace6d 13185msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 13186msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 13187
d462a45d 13188#: sys-utils/fstrim.c:388
251e171e 13189msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
ae417232 13190msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
251e171e 13191
d462a45d 13192#: sys-utils/fstrim.c:389
251e171e 13193msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
ae417232 13194msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
3406942e 13195
d462a45d 13196#: sys-utils/fstrim.c:390
0ed2f80b 13197msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 13198msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 13199
d462a45d 13200#: sys-utils/fstrim.c:391
0ed2f80b 13201msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 13202msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 13203
d462a45d 13204#: sys-utils/fstrim.c:392
0ed2f80b 13205msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 13206msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 13207
d462a45d 13208#: sys-utils/fstrim.c:393
0ed2f80b 13209msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 13210msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 13211
d462a45d 13212#: sys-utils/fstrim.c:394
d462a45d 13213msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
6bf7ad87 13214msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów obcinania\n"
c7033bbb 13215
d462a45d 13216#: sys-utils/fstrim.c:395
57f25377 13217msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
398e838e 13218msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
251e171e 13219
d462a45d 13220#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b 13221msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 13222msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 13223
d462a45d 13224#: sys-utils/fstrim.c:473
0ed2f80b
KZ
13225msgid "no mountpoint specified"
13226msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 13227
d462a45d 13228#: sys-utils/hwclock.c:209
0ed2f80b
KZ
13229#, c-format
13230msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13231msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 13232
d462a45d 13233#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
13234msgid "UTC"
13235msgstr "UTC"
55032d70 13236
d462a45d 13237#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13238msgid "local"
13239msgstr "lokalny"
55032d70 13240
d462a45d 13241#: sys-utils/hwclock.c:260
0ed2f80b
KZ
13242msgid ""
13243"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13244"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 13245msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13246"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
13247"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 13248
d462a45d 13249#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13250#, c-format
13251msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13252msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13253
d462a45d 13254#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13255#, c-format
13256msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13257msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13258
d462a45d 13259#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13260#, c-format
13261msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13262msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 13263
d462a45d 13264#: sys-utils/hwclock.c:298
0ed2f80b
KZ
13265#, c-format
13266msgid "Waiting for clock tick...\n"
13267msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 13268
d462a45d 13269#: sys-utils/hwclock.c:304
0ed2f80b
KZ
13270#, c-format
13271msgid "...synchronization failed\n"
13272msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 13273
d462a45d 13274#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13275#, c-format
13276msgid "...got clock tick\n"
13277msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 13278
d462a45d 13279#: sys-utils/hwclock.c:347
0ed2f80b
KZ
13280#, c-format
13281msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13282msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13283
d462a45d 13284#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13285#, c-format
13286msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13287msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
13288
d462a45d 13289#: sys-utils/hwclock.c:382
0ed2f80b
KZ
13290#, c-format
13291msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13292msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13293
d462a45d 13294#: sys-utils/hwclock.c:409
0ed2f80b
KZ
13295#, c-format
13296msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13297msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
13298
d462a45d 13299#: sys-utils/hwclock.c:445
251e171e
KZ
13300#, c-format
13301msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 13302msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 13303
d462a45d 13304#: sys-utils/hwclock.c:545
251e171e
KZ
13305#, c-format
13306msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 13307msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 13308
d462a45d 13309#: sys-utils/hwclock.c:564
aee73e18 13310#, c-format
b5ef1472 13311msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 13312msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 13313
d462a45d 13314#: sys-utils/hwclock.c:586
aee73e18 13315#, c-format
b5ef1472 13316msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 13317msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13318
d462a45d 13319#: sys-utils/hwclock.c:614
aee73e18 13320#, c-format
ad3e09b2 13321msgid ""
b5ef1472
KZ
13322"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13323"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13324msgstr ""
aee73e18
JB
13325"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13326"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 13327
d462a45d 13328#: sys-utils/hwclock.c:684
49b90d82
KZ
13329#, c-format
13330msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
cf68f677 13331msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 13332
d462a45d 13333#: sys-utils/hwclock.c:687
49b90d82 13334msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
cf68f677 13335msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13336
d462a45d 13337#: sys-utils/hwclock.c:690
cf68f677 13338#, c-format
49b90d82 13339msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
cf68f677 13340msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13341
d462a45d 13342#: sys-utils/hwclock.c:693
cf68f677 13343#, c-format
49b90d82 13344msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
cf68f677 13345msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13346
d462a45d 13347#: sys-utils/hwclock.c:695
49b90d82 13348msgid "to set the kernel timezone."
cf68f677 13349msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
f8511249 13350
d462a45d 13351#: sys-utils/hwclock.c:697
49b90d82 13352msgid "to warp System time."
cf68f677 13353msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
cf8316e2 13354
d462a45d 13355#: sys-utils/hwclock.c:714
0ed2f80b
KZ
13356msgid "settimeofday() failed"
13357msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 13358
d462a45d 13359#: sys-utils/hwclock.c:738
a0af7453 13360#, c-format
6bbace6d 13361msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 13362msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 13363
d462a45d 13364#: sys-utils/hwclock.c:742
0ed2f80b
KZ
13365#, c-format
13366msgid ""
13367"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13368"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13369msgstr ""
13370"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
13371"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 13372
d462a45d 13373#: sys-utils/hwclock.c:748
a0af7453 13374#, c-format
6bbace6d 13375msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 13376msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 13377
d462a45d 13378#: sys-utils/hwclock.c:786
0ed2f80b 13379#, c-format
32940a75 13380msgid ""
0ed2f80b
KZ
13381"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13382"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 13383msgstr ""
984814c5
JB
13384"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
13385"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 13386
d462a45d 13387#: sys-utils/hwclock.c:793
7a9dfc96 13388#, c-format
8d398470 13389msgid ""
d3cac66d 13390"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13391"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13392"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13393msgstr ""
7a9dfc96 13394"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 13395"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 13396"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 13397
d462a45d 13398#: sys-utils/hwclock.c:837
0062b697 13399#, c-format
ebe345d1
KZ
13400msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13401msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
13402msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
13403msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
13404msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 13405
d462a45d 13406#: sys-utils/hwclock.c:841
aee73e18 13407#, c-format
b5ef1472 13408msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 13409msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 13410
d462a45d 13411#: sys-utils/hwclock.c:866
0ed2f80b
KZ
13412#, c-format
13413msgid ""
56675731 13414"New %s data:\n"
0ed2f80b 13415"%s"
ad3e09b2 13416msgstr ""
cf68f677
JB
13417"Nowe dane %s:\n"
13418"%s"
8d398470 13419
d462a45d 13420#: sys-utils/hwclock.c:876
cf68f677 13421#, c-format
56675731 13422msgid "cannot update %s"
cf68f677 13423msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 13424
d462a45d 13425#: sys-utils/hwclock.c:912
984814c5 13426#, c-format
0ed2f80b 13427msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 13428msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 13429
d462a45d 13430#: sys-utils/hwclock.c:916
984814c5 13431#, c-format
0ed2f80b 13432msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 13433msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 13434
d462a45d 13435#: sys-utils/hwclock.c:946
511340b0 13436#, c-format
0ed2f80b
KZ
13437msgid "No usable clock interface found.\n"
13438msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 13439
d462a45d 13440#: sys-utils/hwclock.c:948
ebe345d1
KZ
13441msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13442msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
13443
d462a45d 13444#: sys-utils/hwclock.c:952
80bbf3b5 13445msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 13446msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 13447
d462a45d 13448#: sys-utils/hwclock.c:1002
6bbace6d 13449#, c-format
49b90d82 13450msgid "Target date: %ld\n"
cf68f677 13451msgstr "Data docelowa: %ld\n"
6bbace6d 13452
d462a45d 13453#: sys-utils/hwclock.c:1003
511340b0 13454#, c-format
49b90d82 13455msgid "Predicted RTC: %ld\n"
cf68f677 13456msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
8d398470 13457
d462a45d 13458#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 13459msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 13460msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 13461
d462a45d 13462#: sys-utils/hwclock.c:1061
511340b0 13463#, c-format
49b90d82
KZ
13464msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13465msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 13466
d462a45d 13467#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13468msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 13469msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 13470
d462a45d 13471#: sys-utils/hwclock.c:1100
511340b0 13472#, c-format
49b90d82 13473msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 13474msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 13475
d462a45d 13476#: sys-utils/hwclock.c:1103
49b90d82 13477msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 13478msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 13479
d462a45d 13480#: sys-utils/hwclock.c:1106
49b90d82 13481msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 13482msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 13483
d462a45d 13484#: sys-utils/hwclock.c:1120
cf68f677 13485#, c-format
49b90d82 13486msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 13487msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 13488
d462a45d 13489#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13490msgid "Time clocks utility."
cf68f677 13491msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 13492
d462a45d 13493#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13494msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 13495msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 13496
d462a45d 13497#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13498msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 13499msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 13500
d462a45d 13501#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13502msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 13503msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 13504
d462a45d 13505#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13506msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 13507msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 13508
d462a45d 13509#: sys-utils/hwclock.c:1130
49b90d82 13510msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 13511msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 13512
d462a45d 13513#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13514msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 13515msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 13516
d462a45d 13517#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13518msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 13519msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 13520
d462a45d 13521#: sys-utils/hwclock.c:1134
49b90d82 13522msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 13523msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 13524
d462a45d 13525#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 13526msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 13527msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 13528
d462a45d 13529#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 13530msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 13531msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 13532
d462a45d 13533#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13534msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 13535msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 13536
d462a45d 13537#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 13538msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 13539msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 13540
d462a45d 13541#: sys-utils/hwclock.c:1143
cf68f677 13542#, c-format
49b90d82 13543msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13544msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 13545
d462a45d 13546#: sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 13547#, c-format
49b90d82 13548msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 13549msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 13550
d462a45d 13551#: sys-utils/hwclock.c:1147
49b90d82 13552msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 13553msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 13554
d462a45d 13555#: sys-utils/hwclock.c:1148
251e171e 13556msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 13557msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 13558
d462a45d 13559#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13560msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 13561msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 13562
d462a45d 13563#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13564msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 13565msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 13566
d462a45d 13567#: sys-utils/hwclock.c:1154
cf68f677 13568#, c-format
49b90d82 13569msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 13570msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 13571
d462a45d 13572#: sys-utils/hwclock.c:1156
cf68f677 13573#, c-format
49b90d82 13574msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13575msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 13576
d462a45d 13577#: sys-utils/hwclock.c:1157
80bbf3b5 13578msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 13579msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 13580
d462a45d 13581#: sys-utils/hwclock.c:1158
80bbf3b5 13582msgid " -v, --verbose display more details"
425c1306 13583msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 13584
d462a45d 13585#: sys-utils/hwclock.c:1255
0ed2f80b
KZ
13586msgid "Unable to connect to audit system"
13587msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 13588
d462a45d 13589#: sys-utils/hwclock.c:1279
80bbf3b5 13590msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 13591msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 13592
d462a45d 13593#: sys-utils/hwclock.c:1381
0062b697 13594#, c-format
ebe345d1 13595msgid "%d too many arguments given"
0062b697 13596msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 13597
d462a45d 13598#: sys-utils/hwclock.c:1389
49b90d82 13599msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 13600msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 13601
d462a45d 13602#: sys-utils/hwclock.c:1394
0ed2f80b
KZ
13603msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13604msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
13605
d462a45d 13606#: sys-utils/hwclock.c:1401
ebe345d1 13607msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 13608msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 13609
d462a45d 13610#: sys-utils/hwclock.c:1407
0062b697 13611#, c-format
ebe345d1 13612msgid "invalid date '%s'"
0062b697 13613msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 13614
d462a45d 13615#: sys-utils/hwclock.c:1421
cf68f677 13616#, c-format
49b90d82 13617msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
cf68f677 13618msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13619
d462a45d 13620#: sys-utils/hwclock.c:1437
56675731 13621msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 13622msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 13623
d462a45d 13624#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13625msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 13626msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 13627
d462a45d 13628#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13629msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 13630msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 13631
d462a45d 13632#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13633msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 13634msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 13635
d462a45d 13636#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0062b697 13637#, c-format
ebe345d1 13638msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 13639msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 13640
d462a45d 13641#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13642msgid "cannot open rtc device"
0062b697 13643msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 13644
d462a45d 13645#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b
KZ
13646#, c-format
13647msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13648msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 13649
d462a45d 13650#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
0ed2f80b
KZ
13651#, c-format
13652msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13653msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 13654
d462a45d 13655#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13656msgid "Timed out waiting for time change."
13657msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
13658
d462a45d 13659#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
8d398470 13660#, c-format
ebe345d1
KZ
13661msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13662msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 13663
d462a45d 13664#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0ed2f80b
KZ
13665#, c-format
13666msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13667msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 13668
d462a45d 13669#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
0ed2f80b
KZ
13670#, c-format
13671msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13672msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 13673
d462a45d 13674#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
cf68f677 13675#, c-format
49b90d82 13676msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 13677msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 13678
d462a45d 13679#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0062b697 13680#, c-format
ebe345d1 13681msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13682msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 13683
d462a45d 13684#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
0ed2f80b
KZ
13685#, c-format
13686msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13687msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 13688
d462a45d 13689#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13690msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 13691msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 13692
d462a45d 13693#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
cf68f677 13694#, c-format
49b90d82 13695msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 13696msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 13697
d462a45d 13698#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
cf68f677 13699#, c-format
49b90d82 13700msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13701msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 13702
d462a45d 13703#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
cf68f677 13704#, c-format
49b90d82 13705msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 13706msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 13707
d462a45d 13708#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 13709#, c-format
49b90d82 13710msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 13711msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 13712
d462a45d 13713#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 13714#, c-format
49b90d82 13715msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13716msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 13717
49b90d82 13718#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13719msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 13720msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13721
49b90d82 13722#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13723msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13724msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 13725
49b90d82 13726#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13727msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 13728msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 13729
49b90d82 13730#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13731msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13732msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 13733
49b90d82 13734#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13735msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13736msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 13737
c7033bbb 13738#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13739msgid "failed to parse size"
13740msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 13741
6bbace6d 13742#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13743msgid "failed to parse elements"
ae417232 13744msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 13745
57f25377 13746#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13747msgid "create share memory failed"
13748msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 13749
57f25377 13750#: sys-utils/ipcmk.c:142
55032d70 13751#, c-format
0ed2f80b
KZ
13752msgid "Shared memory id: %d\n"
13753msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 13754
57f25377 13755#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13756msgid "create message queue failed"
13757msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 13758
57f25377 13759#: sys-utils/ipcmk.c:150
0ed2f80b
KZ
13760#, c-format
13761msgid "Message queue id: %d\n"
13762msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 13763
57f25377 13764#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13765msgid "create semaphore failed"
13766msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 13767
57f25377 13768#: sys-utils/ipcmk.c:158
f8511249 13769#, c-format
0ed2f80b
KZ
13770msgid "Semaphore id: %d\n"
13771msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 13772
49b90d82 13773#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 13774#, c-format
6bbace6d
KZ
13775msgid ""
13776" %1$s [options]\n"
13777" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
13778msgstr ""
13779" %1$s [opcje]\n"
13780" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13781
49b90d82 13782#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13783msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 13784msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13785
49b90d82 13786#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13787msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 13788msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 13789
49b90d82 13790#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13791msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13792msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 13793
49b90d82 13794#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13795msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13796msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 13797
49b90d82 13798#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13799msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13800msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 13801
49b90d82 13802#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13803msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13804msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 13805
49b90d82 13806#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13807msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13808msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 13809
49b90d82 13810#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13811msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 13812msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 13813
49b90d82 13814#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13815msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13816msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 13817
6bbace6d 13818#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 13819#, c-format
0ed2f80b
KZ
13820msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13821msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 13822
6bbace6d 13823#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 13824#, c-format
0ed2f80b
KZ
13825msgid "removing message queue id `%d'\n"
13826msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 13827
6bbace6d 13828#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 13829#, c-format
0ed2f80b
KZ
13830msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13831msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 13832
6bbace6d 13833#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13834msgid "permission denied for key"
13835msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 13836
6bbace6d 13837#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13838msgid "permission denied for id"
13839msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 13840
6bbace6d 13841#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13842msgid "invalid key"
13843msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 13844
6bbace6d 13845#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13846msgid "invalid id"
13847msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 13848
6bbace6d 13849#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13850msgid "already removed key"
13851msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 13852
6bbace6d 13853#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13854msgid "already removed id"
13855msgstr "identyfikator już usunięty"
13856
6bbace6d 13857#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13858msgid "key failed"
13859msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
13860
6bbace6d 13861#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13862msgid "id failed"
13863msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 13864
6bbace6d 13865#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 13866#, c-format
0ed2f80b
KZ
13867msgid "invalid id: %s"
13868msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 13869
6bbace6d 13870#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13871#, c-format
13872msgid "resource(s) deleted\n"
13873msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 13874
6bbace6d 13875#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13876#, c-format
0ed2f80b
KZ
13877msgid "illegal key (%s)"
13878msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 13879
6bbace6d 13880#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13881msgid "kernel not configured for shared memory"
13882msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 13883
6bbace6d 13884#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13885msgid "kernel not configured for semaphores"
13886msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 13887
6bbace6d 13888#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13889msgid "kernel not configured for message queues"
13890msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 13891
49b90d82 13892#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13893#, c-format
13894msgid ""
13895" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13896" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13897msgstr ""
a0af7453
JB
13898" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
13899" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13900
251e171e 13901#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13902msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 13903msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 13904
49b90d82 13905#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13906msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 13907msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 13908
251e171e 13909#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13910msgid "Resource options:\n"
13911msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 13912
251e171e 13913#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13914msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13915msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 13916
251e171e 13917#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13918msgid " -q, --queues message queues\n"
13919msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 13920
251e171e 13921#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13922msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13923msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13924
b5ef1472 13925#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13926msgid " -a, --all all (default)\n"
13927msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 13928
b5ef1472 13929#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13930msgid "Output options:\n"
a0af7453 13931msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 13932
b5ef1472 13933#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13934msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13935msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 13936
b5ef1472 13937#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13938msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 13939msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 13940
b5ef1472 13941#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13942msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13943msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 13944
b5ef1472 13945#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13946msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13947msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 13948
b5ef1472 13949#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13950msgid " -u, --summary show status summary\n"
13951msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 13952
b5ef1472 13953#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13954msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13955msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 13956
b5ef1472 13957#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13958msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13959msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 13960
b5ef1472 13961#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13962msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13963msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 13964
ebe345d1 13965#: sys-utils/ipcs.c:204
aee73e18 13966#, c-format
784c8a40 13967msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 13968msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 13969
ebe345d1 13970#: sys-utils/ipcs.c:207
3406942e 13971#, c-format
0ed2f80b
KZ
13972msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13973msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 13974
ebe345d1 13975#: sys-utils/ipcs.c:208
782e91fc 13976#, c-format
0ed2f80b
KZ
13977msgid "max number of segments = %ju\n"
13978msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 13979
ebe345d1 13980#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13981msgid "max seg size"
13982msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 13983
ebe345d1 13984#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13985msgid "max total shared memory"
13986msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 13987
ebe345d1 13988#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13989msgid "min seg size"
13990msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 13991
ebe345d1 13992#: sys-utils/ipcs.c:232
782e91fc 13993#, c-format
0ed2f80b
KZ
13994msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13995msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 13996
ebe345d1 13997#: sys-utils/ipcs.c:236
3406942e 13998#, c-format
0ed2f80b
KZ
13999msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14000msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 14001
b0041e4a
KZ
14002#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14003#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14004#. with the rest, the translated form can follow this model:
14005#. *
14006#. "segments allocated = %d\n"
14007#. "pages allocated = %ld\n"
14008#. "pages resident = %ld\n"
14009#. "pages swapped = %ld\n"
14010#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14011#.
ebe345d1 14012#: sys-utils/ipcs.c:248
3406942e 14013#, c-format
ad3e09b2 14014msgid ""
0ed2f80b
KZ
14015"segments allocated %d\n"
14016"pages allocated %ld\n"
14017"pages resident %ld\n"
14018"pages swapped %ld\n"
14019"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14020msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14021"segmentów przydzielonych %d\n"
14022"stron przydzielonych %ld\n"
14023"stron w pamięci %ld\n"
14024"stron wymienionych %ld\n"
14025"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 14026
ebe345d1 14027#: sys-utils/ipcs.c:265
782e91fc 14028#, c-format
0ed2f80b
KZ
14029msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14030msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 14031
ebe345d1
KZ
14032#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14033#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14034msgid "shmid"
14035msgstr "id_shm"
3406942e 14036
ebe345d1
KZ
14037#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14038#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14039msgid "perms"
14040msgstr "uprawn."
3406942e 14041
ebe345d1 14042#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14043msgid "cuid"
14044msgstr "cuid"
3406942e 14045
ebe345d1 14046#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14047msgid "cgid"
14048msgstr "cgid"
3406942e 14049
ebe345d1 14050#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14051msgid "uid"
14052msgstr "uid"
3406942e 14053
ebe345d1 14054#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14055msgid "gid"
14056msgstr "gid"
3406942e 14057
ebe345d1 14058#: sys-utils/ipcs.c:271
3406942e 14059#, c-format
0ed2f80b
KZ
14060msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14061msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 14062
ebe345d1
KZ
14063#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14064#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14065#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14066msgid "owner"
14067msgstr "właściciel"
3406942e 14068
ebe345d1 14069#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14070msgid "attached"
14071msgstr "podłączenie"
3406942e 14072
ebe345d1 14073#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14074msgid "detached"
14075msgstr "odłączenie"
14076
ebe345d1 14077#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14078msgid "changed"
14079msgstr "zmiana"
3406942e 14080
ebe345d1 14081#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 14082#, c-format
0ed2f80b
KZ
14083msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14084msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 14085
ebe345d1 14086#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14087msgid "cpid"
14088msgstr "cpid"
32940a75 14089
ebe345d1 14090#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14091msgid "lpid"
14092msgstr "lpid"
32940a75 14093
ebe345d1 14094#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 14095#, c-format
0ed2f80b
KZ
14096msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14097msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 14098
ebe345d1 14099#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14100msgid "key"
14101msgstr "klucz"
32940a75 14102
ebe345d1 14103#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14104msgid "size"
14105msgstr "rozmiar"
32940a75 14106
ebe345d1 14107#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14108#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14109#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14110msgid "bytes"
14111msgstr "bajtów"
32940a75 14112
ebe345d1 14113#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14114msgid "nattch"
14115msgstr "podłączeń"
55c8e797 14116
ebe345d1 14117#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14118msgid "status"
14119msgstr "stan"
55032d70 14120
ebe345d1
KZ
14121#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14122#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14123#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14124#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14125#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14126msgid "Not set"
14127msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 14128
251e171e 14129#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14130msgid "dest"
14131msgstr "dest"
f8511249 14132
251e171e 14133#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14134msgid "locked"
14135msgstr "blok."
f8511249 14136
ebe345d1 14137#: sys-utils/ipcs.c:363
aee73e18 14138#, c-format
784c8a40 14139msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 14140msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14143#, c-format
14144msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14145msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 14146
ebe345d1 14147#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 14148#, c-format
0ed2f80b
KZ
14149msgid "max number of arrays = %d\n"
14150msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 14151
ebe345d1 14152#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 14153#, c-format
0ed2f80b
KZ
14154msgid "max semaphores per array = %d\n"
14155msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14158#, c-format
14159msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14160msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 14161
ebe345d1 14162#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14163#, c-format
14164msgid "max ops per semop call = %d\n"
14165msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 14166
ebe345d1 14167#: sys-utils/ipcs.c:371
7a9dfc96 14168#, c-format
d3cac66d 14169msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 14170msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 14171
ebe345d1 14172#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14173#, c-format
14174msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14175msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 14176
ebe345d1 14177#: sys-utils/ipcs.c:383
006a5ecf 14178#, c-format
0ed2f80b
KZ
14179msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14180msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 14181
ebe345d1 14182#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14183#, c-format
14184msgid "used arrays = %d\n"
14185msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 14186
ebe345d1 14187#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14188#, c-format
14189msgid "allocated semaphores = %d\n"
14190msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 14191
ebe345d1 14192#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14193#, c-format
14194msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14195msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 14196
ebe345d1 14197#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14198msgid "semid"
14199msgstr "id_sem"
32940a75 14200
ebe345d1 14201#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14202#, c-format
14203msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14204msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14207msgid "last-op"
14208msgstr "ost.op."
32940a75 14209
ebe345d1 14210#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14211msgid "last-changed"
14212msgstr "ost.zmiana"
32940a75 14213
ebe345d1 14214#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 14215#, c-format
0ed2f80b
KZ
14216msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14217msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 14218
ebe345d1 14219#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14220msgid "nsems"
14221msgstr "lsem"
32940a75 14222
ebe345d1 14223#: sys-utils/ipcs.c:465
aee73e18 14224#, c-format
784c8a40 14225msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 14226msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 14227
ebe345d1 14228#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 14229#, c-format
0ed2f80b
KZ
14230msgid "------ Messages Limits --------\n"
14231msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 14232
ebe345d1 14233#: sys-utils/ipcs.c:469
f8511249 14234#, c-format
0ed2f80b
KZ
14235msgid "max queues system wide = %d\n"
14236msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 14237
ebe345d1 14238#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14239msgid "max size of message"
14240msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 14241
ebe345d1 14242#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14243msgid "default max size of queue"
14244msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 14245
ebe345d1 14246#: sys-utils/ipcs.c:480
706af388 14247#, c-format
0ed2f80b
KZ
14248msgid "kernel not configured for message queues\n"
14249msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 14250
ebe345d1 14251#: sys-utils/ipcs.c:483
706af388 14252#, c-format
0ed2f80b
KZ
14253msgid "------ Messages Status --------\n"
14254msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 14255
ebe345d1 14256#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 14257#, c-format
0ed2f80b
KZ
14258msgid "allocated queues = %d\n"
14259msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 14260
ebe345d1 14261#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14262#, c-format
14263msgid "used headers = %d\n"
14264msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 14265
ebe345d1 14266#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14267msgid "used space"
14268msgstr "używane miejsce"
92b619d1 14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14271msgid " bytes\n"
14272msgstr " bajtów\n"
3406942e 14273
ebe345d1 14274#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 14275#, c-format
0ed2f80b
KZ
14276msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14277msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 14278
ebe345d1
KZ
14279#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14280#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14281msgid "msqid"
14282msgstr "id_msq"
3406942e 14283
ebe345d1 14284#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14285#, c-format
0ed2f80b
KZ
14286msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14287msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 14288
ebe345d1 14289#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14290msgid "send"
14291msgstr "wysłanie"
32940a75 14292
ebe345d1 14293#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14294msgid "recv"
14295msgstr "odbiór"
8d398470 14296
ebe345d1 14297#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14298msgid "change"
14299msgstr "zmiana"
a204df20 14300
ebe345d1 14301#: sys-utils/ipcs.c:505
782e91fc 14302#, c-format
0ed2f80b
KZ
14303msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14304msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 14305
ebe345d1 14306#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14307msgid "lspid"
14308msgstr "lspid"
cf8316e2 14309
ebe345d1 14310#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14311msgid "lrpid"
14312msgstr "lrpid"
cf8316e2 14313
ebe345d1 14314#: sys-utils/ipcs.c:511
006a5ecf 14315#, c-format
0ed2f80b
KZ
14316msgid "------ Message Queues --------\n"
14317msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 14318
ebe345d1 14319#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14320msgid "used-bytes"
14321msgstr "bajtów"
55c8e797 14322
ebe345d1 14323#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14324msgid "messages"
14325msgstr "komunikatów"
55c8e797 14326
ebe345d1 14327#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14328#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
85469a29 14329#, c-format
0ed2f80b
KZ
14330msgid "id %d not found"
14331msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 14332
ebe345d1 14333#: sys-utils/ipcs.c:584
85469a29 14334#, c-format
0ed2f80b
KZ
14335msgid ""
14336"\n"
14337"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14338msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14339"\n"
14340"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 14341
ebe345d1 14342#: sys-utils/ipcs.c:585
85469a29 14343#, c-format
0ed2f80b
KZ
14344msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14345msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 14346
ebe345d1 14347#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 14348#, c-format
0ed2f80b
KZ
14349msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14350msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 14351
ebe345d1 14352#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14353msgid "size="
14354msgstr "rozmiar="
32940a75 14355
ebe345d1 14356#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14357msgid "bytes="
14358msgstr "bajtów="
32940a75 14359
ebe345d1 14360#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 14361#, c-format
0ed2f80b
KZ
14362msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14363msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 14364
ebe345d1 14365#: sys-utils/ipcs.c:595
8d398470 14366#, c-format
0ed2f80b
KZ
14367msgid "att_time=%-26.24s\n"
14368msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 14369
ebe345d1 14370#: sys-utils/ipcs.c:597
9d0b22d7 14371#, c-format
0ed2f80b
KZ
14372msgid "det_time=%-26.24s\n"
14373msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 14374
ebe345d1 14375#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
9d0b22d7 14376#, c-format
0ed2f80b
KZ
14377msgid "change_time=%-26.24s\n"
14378msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 14379
ebe345d1 14380#: sys-utils/ipcs.c:614
006a5ecf 14381#, c-format
ad3e09b2 14382msgid ""
0ed2f80b
KZ
14383"\n"
14384"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 14385msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14386"\n"
14387"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 14388
ebe345d1 14389#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
14390#, c-format
14391msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14392msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 14393
ebe345d1 14394#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14395msgid "csize="
14396msgstr "crozmiar="
cf8316e2 14397
ebe345d1 14398#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14399msgid "cbytes="
14400msgstr "cbajtów="
3406942e 14401
ebe345d1 14402#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14403msgid "qsize="
14404msgstr "qrozmiar="
3406942e 14405
ebe345d1 14406#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14407msgid "qbytes="
14408msgstr "qbajtów="
cf8316e2 14409
ebe345d1 14410#: sys-utils/ipcs.c:626
cf8316e2 14411#, c-format
0ed2f80b
KZ
14412msgid "send_time=%-26.24s\n"
14413msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 14414
ebe345d1 14415#: sys-utils/ipcs.c:628
cf8316e2 14416#, c-format
0ed2f80b
KZ
14417msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14418msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 14419
ebe345d1 14420#: sys-utils/ipcs.c:647
cf8316e2 14421#, c-format
0ed2f80b
KZ
14422msgid ""
14423"\n"
14424"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 14425msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14426"\n"
14427"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 14428
ebe345d1 14429#: sys-utils/ipcs.c:648
782e91fc 14430#, c-format
0ed2f80b
KZ
14431msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14432msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 14433
ebe345d1 14434#: sys-utils/ipcs.c:651
782e91fc 14435#, c-format
0ed2f80b
KZ
14436msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14437msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 14438
ebe345d1 14439#: sys-utils/ipcs.c:653
782e91fc 14440#, c-format
0ed2f80b
KZ
14441msgid "nsems = %ju\n"
14442msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 14443
ebe345d1 14444#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14445#, c-format
14446msgid "otime = %-26.24s\n"
14447msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 14448
ebe345d1 14449#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14450#, c-format
14451msgid "ctime = %-26.24s\n"
14452msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 14453
ebe345d1 14454#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14455msgid "semnum"
14456msgstr "n.sem."
3406942e 14457
ebe345d1 14458#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14459msgid "value"
14460msgstr "wartość"
a204df20 14461
ebe345d1 14462#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14463msgid "ncount"
14464msgstr "oczek.n."
3406942e 14465
ebe345d1 14466#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14467msgid "zcount"
14468msgstr "oczek.z."
a204df20 14469
ebe345d1 14470#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14471msgid "pid"
14472msgstr "pid"
a204df20 14473
c7033bbb
KZ
14474#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14475#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14476#, c-format
14477msgid "%s failed"
14478msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 14479
c7033bbb 14480#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 14481#, c-format
0ed2f80b
KZ
14482msgid "%s (bytes) = "
14483msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 14484
c7033bbb 14485#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 14486#, c-format
0ed2f80b
KZ
14487msgid "%s (kbytes) = "
14488msgstr "%s (kB) = "
a204df20 14489
49b90d82 14490#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14491msgid "invalid iflag"
14492msgstr "błędna flaga iflag"
14493
49b90d82 14494#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 14495#, c-format
0ed2f80b
KZ
14496msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14497msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 14498
49b90d82 14499#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14500msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 14501msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 14502
49b90d82 14503#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14504msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14505msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 14506
49b90d82 14507#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14508msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14509msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 14510
49b90d82 14511#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14512msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 14513msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 14514
49b90d82 14515#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14516msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 14517msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 14518
49b90d82 14519#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14520msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14521msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 14522
49b90d82 14523#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14524msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14525msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 14526
49b90d82 14527#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14528msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14529msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 14530
49b90d82 14531#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14532msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14533msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 14534
49b90d82 14535#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14536msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14537msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 14538
49b90d82 14539#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14540msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14541msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 14542
49b90d82 14543#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14544msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14545msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 14546
49b90d82 14547#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14548msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14549msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 14550
49b90d82 14551#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14552msgid ""
14553"\n"
14554"Known <ldisc> names:\n"
14555msgstr ""
14556"\n"
14557"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 14558
49b90d82 14559#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14560msgid ""
14561"\n"
14562"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14563msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14564"\n"
14565"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 14566
49b90d82 14567#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14568msgid "invalid speed argument"
14569msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 14570
49b90d82 14571#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14572msgid "invalid pause argument"
a0af7453 14573msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 14574
49b90d82 14575#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14576msgid "invalid line discipline argument"
14577msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 14578
49b90d82 14579#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14580#, c-format
14581msgid "%s is not a serial line"
14582msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 14583
49b90d82 14584#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14585#, c-format
14586msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14587msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14588
49b90d82 14589#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 14590#, c-format
0ed2f80b
KZ
14591msgid "speed %d unsupported"
14592msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 14593
49b90d82 14594#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 14595#, c-format
0ed2f80b
KZ
14596msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14597msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14598
49b90d82 14599#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 14600#, c-format
6bbace6d 14601msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 14602msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14605msgid "cannot set line discipline"
14606msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 14607
49b90d82 14608#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14609msgid "cannot daemonize"
14610msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 14611
251e171e 14612#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14613msgid "autoclear flag set"
14614msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 14615
251e171e 14616#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14617msgid "device backing file"
14618msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 14619
251e171e 14620#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14621msgid "backing file inode number"
14622msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 14623
251e171e 14624#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14625msgid "backing file major:minor device number"
14626msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 14627
251e171e 14628#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14629msgid "loop device name"
14630msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 14631
251e171e 14632#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14633msgid "offset from the beginning"
14634msgstr "offset od początku"
a204df20 14635
251e171e 14636#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14637msgid "partscan flag set"
14638msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 14639
251e171e 14640#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14641msgid "size limit of the file in bytes"
14642msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 14643
251e171e 14644#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14645msgid "loop device major:minor number"
14646msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 14647
251e171e 14648#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14649msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 14650msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 14651
251e171e 14652#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14653msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 14654msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 14655
251e171e 14656#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
14657#, c-format
14658msgid ", offset %ju"
14659msgstr ", offset %ju"
a204df20 14660
251e171e 14661#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
14662#, c-format
14663msgid ", sizelimit %ju"
14664msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 14665
251e171e 14666#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 14667#, c-format
0ed2f80b
KZ
14668msgid ", encryption %s (type %u)"
14669msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 14670
251e171e 14671#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
14672#, c-format
14673msgid "%s: detach failed"
14674msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 14675
251e171e 14676#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
14677#, c-format
14678msgid ""
14679" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14680" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14681msgstr ""
14682" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
14683" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 14684
251e171e 14685#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14686msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 14687msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 14688
251e171e 14689#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14690msgid " -a, --all list all used devices\n"
14691msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14692
251e171e 14693#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14694msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 14695msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 14696
251e171e 14697#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14698msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14699msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14700
251e171e 14701#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14702msgid " -f, --find find first unused device\n"
14703msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 14704
251e171e 14705#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14706msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14707msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 14708
251e171e 14709#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14710msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14711msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 14712
251e171e 14713#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14714msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 14715msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 14716
251e171e 14717#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14718msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14719msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 14720
251e171e 14721#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14722msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14723msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
14724
251e171e 14725#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 14726msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 14727msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 14728
251e171e 14729#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14730msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14731msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
14732
251e171e 14733#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14734msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14735msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
14736
251e171e 14737#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14738msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 14739msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 14740
251e171e 14741#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14742msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14743msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 14744
251e171e 14745#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14746msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14747msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 14748
251e171e 14749#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14750msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14751msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14752
251e171e 14753#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14754msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14755msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
14756
251e171e 14757#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14758msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14759msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 14760
251e171e 14761#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14762msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14763msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
14764
251e171e 14765#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14766msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 14767msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
14768
14769#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14770msgid " --raw use raw --list output format\n"
14771msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14772
57f25377 14773#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 14774#, c-format
0ed2f80b
KZ
14775msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14776msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 14777
57f25377 14778#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 14779#, c-format
0ed2f80b
KZ
14780msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14781msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 14782
57f25377 14783#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 14784#, c-format
0d74f118 14785msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 14786msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 14787
57f25377 14788#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
14789#, c-format
14790msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 14791msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 14792
57f25377 14793#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
14794#, c-format
14795msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 14796msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 14797
57f25377 14798#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 14799#, c-format
0d74f118 14800msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 14801msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 14802
57f25377 14803#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 14804msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 14805msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 14806
57f25377 14807#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 14808#, c-format
0d74f118 14809msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 14810msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 14811
57f25377 14812#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
14813msgid "cannot find an unused loop device"
14814msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
14815
57f25377 14816#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
14817#, c-format
14818msgid "%s: failed to use backing file"
14819msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
14820
57f25377 14821#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14822msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 14823msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 14824
57f25377
KZ
14825#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14826#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
a204df20 14827#, c-format
0ed2f80b
KZ
14828msgid "%s: failed to use device"
14829msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 14830
57f25377 14831#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14832msgid "no loop device specified"
14833msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 14834
57f25377 14835#: sys-utils/losetup.c:827
a204df20 14836#, c-format
0ed2f80b
KZ
14837msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14838msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 14839
57f25377 14840#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14841msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14842msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 14843
57f25377 14844#: sys-utils/losetup.c:896
a204df20 14845#, c-format
0ed2f80b
KZ
14846msgid "%s: set capacity failed"
14847msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 14848
57f25377 14849#: sys-utils/losetup.c:903
aee73e18 14850#, c-format
b5ef1472 14851msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 14852msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 14853
57f25377 14854#: sys-utils/losetup.c:909
cf68f677 14855#, c-format
04ece4e6 14856msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 14857msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 14858
57f25377 14859#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14860msgid "none"
14861msgstr "brak"
a204df20 14862
57f25377 14863#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14864msgid "para"
14865msgstr "para"
a204df20 14866
57f25377 14867#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14868msgid "full"
14869msgstr "pełna"
a204df20 14870
57f25377 14871#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14872msgid "container"
14873msgstr "kontener"
a204df20 14874
57f25377 14875#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14876msgid "horizontal"
14877msgstr "poziomy"
a204df20 14878
57f25377 14879#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14880msgid "vertical"
14881msgstr "pionowy"
a204df20 14882
d462a45d 14883#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
14884msgid "logical CPU number"
14885msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 14886
d462a45d 14887#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14888msgid "logical core number"
14889msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 14890
d462a45d 14891#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14892msgid "logical socket number"
14893msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 14894
d462a45d 14895#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14896msgid "logical NUMA node number"
14897msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 14898
d462a45d 14899#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14900msgid "logical book number"
14901msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 14902
d462a45d 14903#: sys-utils/lscpu.c:206
0d74f118 14904msgid "logical drawer number"
d251f3db 14905msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 14906
d462a45d 14907#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14908msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14909msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 14910
d462a45d 14911#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14912msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14913msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 14914
d462a45d 14915#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
14916msgid "physical address of a CPU"
14917msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 14918
d462a45d 14919#: sys-utils/lscpu.c:210
0ed2f80b
KZ
14920msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14921msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 14922
d462a45d 14923#: sys-utils/lscpu.c:211
0ed2f80b
KZ
14924msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14925msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 14926
d462a45d 14927#: sys-utils/lscpu.c:212
0ed2f80b
KZ
14928msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14929msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14930
d462a45d 14931#: sys-utils/lscpu.c:213
0ed2f80b
KZ
14932msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14933msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14934
d462a45d 14935#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 14936msgid "size of all system caches"
398e838e 14937msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 14938
d462a45d 14939#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 14940msgid "cache level"
398e838e 14941msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 14942
d462a45d 14943#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 14944msgid "cache name"
398e838e 14945msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 14946
d462a45d 14947#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 14948msgid "size of one cache"
398e838e 14949msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 14950
d462a45d 14951#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 14952msgid "cache type"
398e838e 14953msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 14954
d462a45d 14955#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 14956msgid "ways of associativity"
398e838e 14957msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 14958
d462a45d
KZ
14959#: sys-utils/lscpu.c:224
14960msgid "allocation policy"
6bf7ad87 14961msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d
KZ
14962
14963#: sys-utils/lscpu.c:225
d462a45d 14964msgid "write policy"
6bf7ad87 14965msgstr "polityka zapisu"
d462a45d
KZ
14966
14967#: sys-utils/lscpu.c:226
d462a45d 14968msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 14969msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d
KZ
14970
14971#: sys-utils/lscpu.c:227
14972msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 14973msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d
KZ
14974
14975#: sys-utils/lscpu.c:228
14976msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 14977msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d
KZ
14978
14979#: sys-utils/lscpu.c:523
0ed2f80b
KZ
14980msgid "error: uname failed"
14981msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 14982
d462a45d 14983#: sys-utils/lscpu.c:615
a204df20 14984#, c-format
0ed2f80b
KZ
14985msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14986msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 14987
d462a45d 14988#: sys-utils/lscpu.c:883
ebe345d1 14989msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 14990msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 14991
d462a45d 14992#: sys-utils/lscpu.c:1454
0ed2f80b 14993msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 14994msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 14995
d462a45d 14996#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
14997msgid "Y"
14998msgstr "T"
a204df20 14999
d462a45d 15000#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15001msgid "N"
15002msgstr "N"
cf8316e2 15003
d462a45d 15004#: sys-utils/lscpu.c:1783
a204df20
AK
15005#, c-format
15006msgid ""
0ed2f80b
KZ
15007"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15008"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15009"# starting from zero.\n"
a204df20 15010msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15011"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
15012"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
15013"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 15014
d462a45d 15015#: sys-utils/lscpu.c:2011
0ed2f80b
KZ
15016msgid "Architecture:"
15017msgstr "Architektura:"
a204df20 15018
d462a45d 15019#: sys-utils/lscpu.c:2024
0ed2f80b
KZ
15020msgid "CPU op-mode(s):"
15021msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 15022
d462a45d 15023#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
0ed2f80b
KZ
15024msgid "Byte Order:"
15025msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 15026
d462a45d 15027#: sys-utils/lscpu.c:2033
251e171e 15028msgid "Address sizes:"
ae417232 15029msgstr "Rozmiary adresów:"
251e171e 15030
d462a45d 15031#: sys-utils/lscpu.c:2035
0ed2f80b
KZ
15032msgid "CPU(s):"
15033msgstr "CPU:"
55032d70 15034
d462a45d 15035#: sys-utils/lscpu.c:2038
0ed2f80b
KZ
15036msgid "On-line CPU(s) mask:"
15037msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 15038
d462a45d 15039#: sys-utils/lscpu.c:2039
0ed2f80b
KZ
15040msgid "On-line CPU(s) list:"
15041msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 15042
d462a45d 15043#: sys-utils/lscpu.c:2051
251e171e
KZ
15044msgid "failed to callocate cpu set"
15045msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
15046
d462a45d 15047#: sys-utils/lscpu.c:2058
0ed2f80b
KZ
15048msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15049msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 15050
d462a45d 15051#: sys-utils/lscpu.c:2059
0ed2f80b
KZ
15052msgid "Off-line CPU(s) list:"
15053msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 15054
d462a45d 15055#: sys-utils/lscpu.c:2094
0ed2f80b
KZ
15056msgid "Thread(s) per core:"
15057msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 15058
d462a45d 15059#: sys-utils/lscpu.c:2096
0ed2f80b
KZ
15060msgid "Core(s) per socket:"
15061msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 15062
d462a45d 15063#: sys-utils/lscpu.c:2099
0ed2f80b
KZ
15064msgid "Socket(s) per book:"
15065msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 15066
d462a45d 15067#: sys-utils/lscpu.c:2102
0d74f118 15068msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 15069msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 15070
d462a45d 15071#: sys-utils/lscpu.c:2104
0d74f118 15072msgid "Drawer(s):"
d251f3db 15073msgstr "Półek:"
0d74f118 15074
d462a45d 15075#: sys-utils/lscpu.c:2106
0ed2f80b
KZ
15076msgid "Book(s):"
15077msgstr "Tomów:"
55032d70 15078
d462a45d 15079#: sys-utils/lscpu.c:2109
0ed2f80b
KZ
15080msgid "Socket(s):"
15081msgstr "Gniazd:"
55032d70 15082
d462a45d 15083#: sys-utils/lscpu.c:2113
0ed2f80b
KZ
15084msgid "NUMA node(s):"
15085msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 15086
d462a45d 15087#: sys-utils/lscpu.c:2115
0ed2f80b
KZ
15088msgid "Vendor ID:"
15089msgstr "ID producenta:"
a204df20 15090
d462a45d 15091#: sys-utils/lscpu.c:2117
0d74f118 15092msgid "Machine type:"
d251f3db 15093msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 15094
d462a45d 15095#: sys-utils/lscpu.c:2119
0ed2f80b
KZ
15096msgid "CPU family:"
15097msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 15098
d462a45d 15099#: sys-utils/lscpu.c:2121
0ed2f80b
KZ
15100msgid "Model:"
15101msgstr "Model:"
a204df20 15102
d462a45d 15103#: sys-utils/lscpu.c:2123
0ed2f80b
KZ
15104msgid "Model name:"
15105msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 15106
d462a45d 15107#: sys-utils/lscpu.c:2125
0ed2f80b
KZ
15108msgid "Stepping:"
15109msgstr "Wersja:"
a204df20 15110
d462a45d 15111#: sys-utils/lscpu.c:2127
57f25377 15112msgid "Frequency boost:"
398e838e 15113msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 15114
d462a45d 15115#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15116msgid "enabled"
398e838e 15117msgstr "włączone"
57f25377 15118
d462a45d 15119#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15120msgid "disabled"
398e838e 15121msgstr "wyłączone"
57f25377 15122
d462a45d 15123#: sys-utils/lscpu.c:2130
0ed2f80b
KZ
15124msgid "CPU MHz:"
15125msgstr "CPU MHz:"
a204df20 15126
d462a45d 15127#: sys-utils/lscpu.c:2132
0d74f118 15128msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 15129msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 15130
d462a45d 15131#: sys-utils/lscpu.c:2134
0d74f118 15132msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 15133msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 15134
d462a45d 15135#: sys-utils/lscpu.c:2136
0ed2f80b
KZ
15136msgid "CPU max MHz:"
15137msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 15138
d462a45d 15139#: sys-utils/lscpu.c:2138
0ed2f80b
KZ
15140msgid "CPU min MHz:"
15141msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 15142
d462a45d 15143#: sys-utils/lscpu.c:2140
0ed2f80b
KZ
15144msgid "BogoMIPS:"
15145msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 15146
d462a45d 15147#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
0ed2f80b
KZ
15148msgid "Virtualization:"
15149msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 15150
d462a45d 15151#: sys-utils/lscpu.c:2148
0ed2f80b
KZ
15152msgid "Hypervisor:"
15153msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 15154
d462a45d 15155#: sys-utils/lscpu.c:2150
0ed2f80b
KZ
15156msgid "Hypervisor vendor:"
15157msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 15158
d462a45d 15159#: sys-utils/lscpu.c:2151
0ed2f80b
KZ
15160msgid "Virtualization type:"
15161msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 15162
d462a45d 15163#: sys-utils/lscpu.c:2154
0ed2f80b
KZ
15164msgid "Dispatching mode:"
15165msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 15166
d462a45d 15167#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
398e838e 15168#, c-format
c7033bbb 15169msgid "%s cache:"
0ed2f80b 15170msgstr "Cache %s:"
55c8e797 15171
d462a45d 15172#: sys-utils/lscpu.c:2196
782e91fc 15173#, c-format
0ed2f80b
KZ
15174msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15175msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 15176
d462a45d 15177#: sys-utils/lscpu.c:2201
b5ef1472 15178msgid "Physical sockets:"
aee73e18 15179msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 15180
d462a45d 15181#: sys-utils/lscpu.c:2202
b5ef1472 15182msgid "Physical chips:"
aee73e18 15183msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 15184
d462a45d 15185#: sys-utils/lscpu.c:2203
b5ef1472 15186msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 15187msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 15188
d462a45d 15189#: sys-utils/lscpu.c:2214
ebe345d1
KZ
15190msgid "Flags:"
15191msgstr "Flagi:"
15192
d462a45d 15193#: sys-utils/lscpu.c:2229
6bbace6d 15194msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 15195msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 15196
d462a45d 15197#: sys-utils/lscpu.c:2232
0ed2f80b
KZ
15198msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15199msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 15200
d462a45d 15201#: sys-utils/lscpu.c:2233
0ed2f80b
KZ
15202msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15203msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 15204
d462a45d 15205#: sys-utils/lscpu.c:2234
57f25377 15206msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 15207msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 15208
d462a45d 15209#: sys-utils/lscpu.c:2235
57f25377 15210msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 15211msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 15212
d462a45d 15213#: sys-utils/lscpu.c:2236
0ed2f80b
KZ
15214msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15215msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 15216
d462a45d 15217#: sys-utils/lscpu.c:2237
ebe345d1 15218msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 15219msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 15220
d462a45d 15221#: sys-utils/lscpu.c:2238
0ed2f80b
KZ
15222msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15223msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 15224
d462a45d 15225#: sys-utils/lscpu.c:2239
0ed2f80b
KZ
15226msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15227msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 15228
d462a45d 15229#: sys-utils/lscpu.c:2240
0ed2f80b
KZ
15230msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15231msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 15232
d462a45d 15233#: sys-utils/lscpu.c:2241
0ed2f80b
KZ
15234msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15235msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 15236
d462a45d 15237#: sys-utils/lscpu.c:2242
0d74f118 15238msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 15239msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 15240
d462a45d 15241#: sys-utils/lscpu.c:2243
57f25377 15242msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 15243msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 15244
d462a45d 15245#: sys-utils/lscpu.c:2247
57f25377
KZ
15246msgid ""
15247"\n"
15248"Available output columns for -e or -p:\n"
15249msgstr ""
15250"\n"
398e838e 15251"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 15252
d462a45d 15253#: sys-utils/lscpu.c:2251
57f25377
KZ
15254msgid ""
15255"\n"
15256"Available output columns for -C:\n"
15257msgstr ""
15258"\n"
398e838e 15259"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 15260
d462a45d 15261#: sys-utils/lscpu.c:2384
0ed2f80b
KZ
15262#, c-format
15263msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15264msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 15265
d462a45d 15266#: sys-utils/lscpu.c:2406
251e171e 15267msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
ae417232 15268msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
251e171e 15269
d462a45d 15270#: sys-utils/lscpu.c:2413
251e171e 15271msgid "failed to initialize procfs handler"
ae417232 15272msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
251e171e 15273
0d74f118 15274#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15275msgid "Resource key"
7a9dfc96 15276msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 15277
0d74f118 15278#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15279msgid "Key"
15280msgstr "klucz"
15281
0d74f118 15282#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15283msgid "Resource ID"
7a9dfc96 15284msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 15285
0d74f118 15286#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15287msgid "ID"
7a9dfc96 15288msgstr "ID"
d3cac66d 15289
0d74f118 15290#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15291msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 15292msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 15293
0d74f118 15294#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15295msgid "Owner"
7a9dfc96 15296msgstr "Właściciel"
d3cac66d 15297
0d74f118 15298#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15299msgid "Permissions"
7a9dfc96 15300msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 15301
0d74f118 15302#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15303msgid "Creator UID"
7a9dfc96 15304msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 15305
0d74f118 15306#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15307msgid "Creator user"
7a9dfc96 15308msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 15309
0d74f118 15310#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15311msgid "Creator GID"
7a9dfc96 15312msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 15313
0d74f118 15314#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15315msgid "Creator group"
7a9dfc96 15316msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 15317
0d74f118 15318#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15319msgid "User ID"
15320msgstr "ID użytkownika"
15321
0d74f118 15322#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15323msgid "UID"
7a9dfc96 15324msgstr "UID"
d3cac66d 15325
0d74f118 15326#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15327msgid "User name"
15328msgstr "Nazwa użytkownika"
15329
0d74f118 15330#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15331msgid "Group ID"
7a9dfc96 15332msgstr "ID grupy"
d3cac66d 15333
0d74f118 15334#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15335msgid "GID"
7a9dfc96 15336msgstr "GID"
d3cac66d 15337
0d74f118 15338#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15339msgid "Group name"
7a9dfc96 15340msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 15341
0d74f118 15342#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15343msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 15344msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 15345
0d74f118 15346#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15347msgid "Last change"
7a9dfc96 15348msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 15349
0d74f118 15350#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15351msgid "Bytes used"
7a9dfc96 15352msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 15353
0d74f118 15354#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15355msgid "Number of messages"
7a9dfc96 15356msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 15357
0d74f118 15358#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15359msgid "Messages"
7a9dfc96 15360msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 15361
0d74f118 15362#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15363msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 15364msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15365
0d74f118 15366#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15367msgid "Msg sent"
7a9dfc96 15368msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 15369
0d74f118 15370#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15371msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 15372msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15373
0d74f118 15374#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15375msgid "Msg received"
7a9dfc96 15376msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 15377
0d74f118 15378#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15379msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 15380msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 15381
0d74f118 15382#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15383msgid "Msg sender"
7a9dfc96 15384msgstr "Nadawca"
d3cac66d 15385
0d74f118 15386#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15387msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 15388msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 15389
0d74f118 15390#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15391msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 15392msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 15393
0d74f118 15394#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15395msgid "Segment size"
7a9dfc96 15396msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 15397
0d74f118 15398#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15399msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 15400msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 15401
0d74f118 15402#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15403msgid "Attached processes"
7a9dfc96 15404msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 15405
0d74f118 15406#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15407msgid "Status"
7a9dfc96 15408msgstr "Stan"
d3cac66d 15409
0d74f118 15410#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15411msgid "Attach time"
7a9dfc96 15412msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 15413
0d74f118 15414#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15415msgid "Detach time"
7a9dfc96 15416msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 15417
0d74f118 15418#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15419msgid "Creator command line"
7a9dfc96 15420msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 15421
0d74f118 15422#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15423msgid "Creator command"
7a9dfc96 15424msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 15425
0d74f118 15426#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15427msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 15428msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15429
0d74f118 15430#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15431msgid "Creator PID"
7a9dfc96 15432msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15433
0d74f118 15434#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15435msgid "PID of last user"
7a9dfc96 15436msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15437
0d74f118 15438#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15439msgid "Last user PID"
7a9dfc96 15440msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15441
0d74f118 15442#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15443msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 15444msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 15445
0d74f118 15446#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15447msgid "Semaphores"
7a9dfc96 15448msgstr "Semaforów"
d3cac66d 15449
0d74f118 15450#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15451msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 15452msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 15453
0d74f118 15454#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15455msgid "Last operation"
7a9dfc96 15456msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 15457
0d74f118 15458#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15459msgid "Resource name"
7a9dfc96 15460msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 15461
0d74f118 15462#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15463msgid "Resource"
7a9dfc96 15464msgstr "Zasób"
d3cac66d 15465
0d74f118 15466#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15467msgid "Resource description"
7a9dfc96 15468msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 15469
0d74f118 15470#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15471msgid "Description"
7a9dfc96 15472msgstr "Opis"
d3cac66d 15473
0d74f118 15474#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15475msgid "Currently used"
7a9dfc96 15476msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 15477
0d74f118 15478#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15479msgid "Used"
7a9dfc96 15480msgstr "W użyciu"
d3cac66d 15481
0d74f118 15482#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15483msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 15484msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 15485
0d74f118 15486#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15487msgid "Use"
7a9dfc96 15488msgstr "Użycie"
d3cac66d 15489
0d74f118 15490#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15491msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 15492msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 15493
0d74f118 15494#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15495msgid "Limit"
7a9dfc96 15496msgstr "Limit"
d3cac66d 15497
0d74f118 15498#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15499#, c-format
15500msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 15501msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 15502
251e171e 15503#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15504msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 15505msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 15506
251e171e 15507#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15508msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 15509msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 15510
251e171e 15511#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15512msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15513msgstr ""
7a9dfc96
JB
15514" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
15515" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 15516
251e171e 15517#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15518msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 15519msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 15520
251e171e 15521#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15522msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 15523msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 15524
251e171e 15525#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15526msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 15527msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 15528
251e171e 15529#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15530msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 15531msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 15532
251e171e 15533#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15534msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 15535msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 15536
251e171e 15537#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 15538#, c-format
d3cac66d
KZ
15539msgid ""
15540"\n"
15541"Generic columns:\n"
15542msgstr ""
15543"\n"
7a9dfc96 15544"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 15545
251e171e 15546#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 15547#, c-format
d3cac66d
KZ
15548msgid ""
15549"\n"
540afa68 15550"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15551msgstr ""
15552"\n"
7a9dfc96 15553"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 15554
251e171e 15555#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 15556#, c-format
d3cac66d
KZ
15557msgid ""
15558"\n"
540afa68 15559"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
15560msgstr ""
15561"\n"
15562"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 15563
251e171e 15564#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 15565#, c-format
d3cac66d
KZ
15566msgid ""
15567"\n"
540afa68 15568"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
15569msgstr ""
15570"\n"
15571"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 15572
251e171e 15573#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
15574#, c-format
15575msgid ""
15576"\n"
15577"Summary columns (--global):\n"
15578msgstr ""
7a9dfc96
JB
15579"\n"
15580"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 15581
251e171e 15582#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15583#, c-format
15584msgid ""
15585"Elements:\n"
15586"\n"
15587msgstr ""
7a9dfc96
JB
15588"Elementy:\n"
15589"\n"
d3cac66d 15590
251e171e 15591#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15592msgid "failed to set data"
15593msgstr "nie udało się ustawić danych"
15594
251e171e 15595#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15596msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 15597msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 15598
251e171e 15599#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15600msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 15601msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 15602
251e171e 15603#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15604msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 15605msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 15606
251e171e 15607#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15608msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 15609msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 15610
251e171e 15611#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15612msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 15613msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 15614
251e171e 15615#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15616msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 15617msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 15618
251e171e 15619#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15620msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 15621msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 15622
251e171e 15623#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15624msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 15625msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 15626
251e171e 15627#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15628msgid "hugetlb"
7a9dfc96 15629msgstr "hugetlb"
d3cac66d 15630
251e171e 15631#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15632msgid "noreserve"
7a9dfc96 15633msgstr "noreserve"
d3cac66d 15634
251e171e 15635#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15636msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 15637msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 15638
251e171e 15639#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15640msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 15641msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 15642
251e171e 15643#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15644msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15645msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15646
251e171e 15647#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15648msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15649msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15650
251e171e 15651#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15652msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 15653msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 15654
251e171e 15655#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15656msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 15657msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 15658
251e171e 15659#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15660msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 15661msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 15662
251e171e 15663#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15664msgid "size of the memory range"
0062b697 15665msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 15666
251e171e 15667#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15668msgid "online status of the memory range"
0062b697 15669msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 15670
251e171e 15671#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15672msgid "memory is removable"
0062b697 15673msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 15674
251e171e 15675#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15676msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 15677msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 15678
251e171e 15679#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15680msgid "numa node of memory"
0062b697 15681msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 15682
251e171e 15683#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15684msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 15685msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 15686
251e171e 15687#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15688msgid "online"
0062b697 15689msgstr "aktywna"
55032d70 15690
251e171e 15691#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15692msgid "offline"
0062b697 15693msgstr "nieaktywna"
55032d70 15694
251e171e 15695#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15696msgid "on->off"
0062b697 15697msgstr "wł.->wył."
55032d70 15698
251e171e 15699#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15700msgid "Memory block size:"
0062b697 15701msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 15702
251e171e 15703#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15704msgid "Total online memory:"
0062b697 15705msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 15706
251e171e 15707#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15708msgid "Total offline memory:"
0062b697 15709msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 15710
251e171e 15711#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 15712#, c-format
ebe345d1 15713msgid "Failed to open %s"
0062b697 15714msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 15715
251e171e 15716#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15717msgid "failed to read memory block size"
ae417232 15718msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 15719
664f0f0c 15720#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15721msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 15722msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 15723
251e171e 15724#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15725msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 15726msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 15727
251e171e 15728#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15729msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 15730msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 15731
251e171e 15732#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15733msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 15734msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 15735
251e171e 15736#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15737msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 15738msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 15739
251e171e 15740#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15741msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 15742msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 15743
57f25377 15744#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15745msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 15746msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 15747
57f25377 15748#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15749msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 15750msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 15751
57f25377 15752#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15753msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 15754msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 15755
57f25377 15756#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15757msgid "failed to initialize output table"
15758msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
15759
57f25377 15760#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15761msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 15762msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 15763
80bbf3b5 15764#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15765msgid "namespace identifier (inode number)"
15766msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 15767
80bbf3b5 15768#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15769msgid "kind of namespace"
15770msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 15771
80bbf3b5 15772#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15773msgid "path to the namespace"
15774msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 15775
80bbf3b5 15776#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15777msgid "number of processes in the namespace"
15778msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 15779
80bbf3b5 15780#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15781msgid "lowest PID in the namespace"
15782msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 15783
80bbf3b5 15784#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15785msgid "PPID of the PID"
15786msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 15787
80bbf3b5 15788#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15789msgid "command line of the PID"
15790msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 15791
80bbf3b5 15792#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15793msgid "UID of the PID"
15794msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 15795
80bbf3b5 15796#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15797msgid "username of the PID"
15798msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 15799
80bbf3b5
KZ
15800#: sys-utils/lsns.c:108
15801msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 15802msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5
KZ
15803
15804#: sys-utils/lsns.c:109
15805msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 15806msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 15807
0dd14901 15808#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15809msgid "failed to add line to output"
15810msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
15811
251e171e 15812#: sys-utils/lsns.c:898
0ed2f80b 15813#, c-format
ebe345d1
KZ
15814msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15815msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 15816
251e171e 15817#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15818msgid "List system namespaces.\n"
15819msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 15820
251e171e 15821#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15822msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15823msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 15824
251e171e 15825#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15826msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 15827msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 15828
251e171e 15829#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15830msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15831msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15832
57f25377 15833#: sys-utils/lsns.c:1007
0ed2f80b 15834#, c-format
ebe345d1
KZ
15835msgid "unknown namespace type: %s"
15836msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 15837
251e171e 15838#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15839msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15840msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 15841
251e171e 15842#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15843msgid "invalid namespace argument"
15844msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 15845
251e171e 15846#: sys-utils/lsns.c:1089
706af388 15847#, c-format
ebe345d1
KZ
15848msgid "not found namespace: %ju"
15849msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 15850
d462a45d 15851#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
d462a45d 15852msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 15853msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 15854
d462a45d 15855#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
782e91fc 15856#, c-format
ebe345d1
KZ
15857msgid "%s from %s (libmount %s"
15858msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 15859
d462a45d 15860#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
15861msgid "failed to read mtab"
15862msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 15863
d462a45d 15864#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15865#, c-format
ebe345d1
KZ
15866msgid "%-25s: ignored\n"
15867msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 15868
d462a45d 15869#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 15870#, c-format
ebe345d1
KZ
15871msgid "%-25s: already mounted\n"
15872msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 15873
d462a45d 15874#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 15875#, c-format
ebe345d1
KZ
15876msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15877msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 15878
d462a45d 15879#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 15880#, c-format
ebe345d1
KZ
15881msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15882msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 15883
d462a45d 15884#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 15885#, c-format
ebe345d1
KZ
15886msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15887msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 15888
d462a45d 15889#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 15890#, c-format
ebe345d1
KZ
15891msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15892msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 15893
d462a45d 15894#: sys-utils/mount.c:320
0ed2f80b 15895#, c-format
ebe345d1
KZ
15896msgid ""
15897"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15898" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15899" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15900" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15901" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15902msgstr ""
15903"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
15904" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
15905" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
15906" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
15907" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 15908
d462a45d 15909#: sys-utils/mount.c:378
a821d9f2 15910#, c-format
0ed2f80b
KZ
15911msgid "%s: failed to parse"
15912msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 15913
d7197d19 15914#: sys-utils/mount.c:418
3406942e 15915#, c-format
0ed2f80b 15916msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 15917msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 15918
d7197d19 15919#: sys-utils/mount.c:420
782e91fc 15920#, c-format
0ed2f80b
KZ
15921msgid "failed to append option '%s'"
15922msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 15923
d7197d19 15924#: sys-utils/mount.c:438
006a5ecf 15925#, c-format
cf8316e2 15926msgid ""
0ed2f80b
KZ
15927" %1$s [-lhV]\n"
15928" %1$s -a [options]\n"
15929" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15930" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15931" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 15932msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15933" %1$s [-lhV]\n"
15934" %1$s -a [opcje]\n"
15935" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
15936" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
15937" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 15938
d7197d19 15939#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 15940msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 15941msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 15942
d7197d19 15943#: sys-utils/mount.c:450
cf8316e2 15944#, c-format
0ed2f80b
KZ
15945msgid ""
15946" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15947" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15948" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15949" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15950" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15951msgstr ""
15952" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
15953" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15954" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
15955" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
15956" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 15957
d7197d19 15958#: sys-utils/mount.c:456
7a9dfc96 15959#, c-format
540afa68 15960msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 15961msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 15962
d7197d19 15963#: sys-utils/mount.c:458
7a9dfc96 15964#, c-format
540afa68 15965msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 15966msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 15967
d7197d19 15968#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
85469a29 15969#, c-format
540afa68
KZ
15970msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15971msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 15972
d7197d19 15973#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
15974#, c-format
15975msgid ""
251e171e
KZ
15976" --options-mode <mode>\n"
15977" what to do with options loaded from fstab\n"
15978" --options-source <source>\n"
15979" mount options source\n"
15980" --options-source-force\n"
15981" force use of options from fstab/mtab\n"
15982msgstr ""
ae417232
JB
15983" --options-mode <tryb>\n"
15984" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
15985" --options-source <źródło>\n"
15986" źródło opcji montowania\n"
15987" --options-source-force\n"
15988" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 15989
d7197d19 15990#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
15991#, c-format
15992msgid ""
0ed2f80b
KZ
15993" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15994" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15995" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15996" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15997msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15998" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
15999" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16000" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
16001" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 16002
d7197d19 16003#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16004#, c-format
16005msgid ""
16006" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16007" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16008msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16009" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
16010" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 16011
d7197d19 16012#: sys-utils/mount.c:477
6bf7ad87 16013#, c-format
d462a45d
KZ
16014msgid ""
16015" --target-prefix <path>\n"
16016" specifies path use for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
16017msgstr ""
16018" --target-prefix <ścieżka>\n"
16019" określenie ścieżki do użycia dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 16020
d7197d19 16021#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16022#, c-format
540afa68
KZ
16023msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16024msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
16025
d7197d19 16026#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16027#, c-format
16028msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 16029msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 16030
d7197d19 16031#: sys-utils/mount.c:484
ae417232 16032#, c-format
251e171e 16033msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 16034msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 16035
d7197d19 16036#: sys-utils/mount.c:490
782e91fc 16037#, c-format
f8511249
KZ
16038msgid ""
16039"\n"
0ed2f80b
KZ
16040"Source:\n"
16041" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16042" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16043" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16044" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16045" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16046" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
16047msgstr ""
16048"\n"
0ed2f80b
KZ
16049"Źródło:\n"
16050" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16051" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16052" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
16053" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
16054" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
16055" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 16056
d7197d19 16057#: sys-utils/mount.c:499
a821d9f2 16058#, c-format
ad3e09b2 16059msgid ""
0ed2f80b
KZ
16060" <device> specifies device by path\n"
16061" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16062" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16063msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16064" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
16065" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
16066" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 16067
d7197d19 16068#: sys-utils/mount.c:504
006a5ecf 16069#, c-format
0ed2f80b
KZ
16070msgid ""
16071"\n"
16072"Operations:\n"
16073" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16074" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16075" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16076msgstr ""
16077"\n"
16078"Operacje:\n"
16079" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
16080" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
16081" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 16082
d7197d19 16083#: sys-utils/mount.c:509
006a5ecf 16084#, c-format
0ed2f80b
KZ
16085msgid ""
16086" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16087" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16088" --make-private mark a subtree as private\n"
16089" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16090msgstr ""
16091" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16092" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16093" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16094" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16095
d7197d19 16096#: sys-utils/mount.c:514
3406942e 16097#, c-format
0ed2f80b
KZ
16098msgid ""
16099" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16100" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16101" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16102" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16103msgstr ""
16104" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16105" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16106" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16107" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16108
d7197d19 16109#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
0ed2f80b
KZ
16110msgid "libmount context allocation failed"
16111msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 16112
d7197d19 16113#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
16114msgid "failed to set options pattern"
16115msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 16116
d7197d19 16117#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
ae417232 16118#, c-format
251e171e 16119msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 16120msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 16121
d7197d19 16122#: sys-utils/mount.c:929
0ed2f80b 16123msgid "source specified more than once"
984814c5 16124msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 16125
d462a45d 16126#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 16127#, c-format
0ed2f80b
KZ
16128msgid ""
16129" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16130" %1$s -x /dev/device\n"
16131msgstr ""
16132" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
16133" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 16134
d462a45d 16135#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16136msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 16137msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 16138
d462a45d 16139#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
16140msgid ""
16141" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16142" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16143" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16144" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16145msgstr ""
16146" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 16147" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
16148" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
16149" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 16150
d462a45d 16151#: sys-utils/mountpoint.c:207
782e91fc 16152#, c-format
0ed2f80b
KZ
16153msgid "%s is not a mountpoint\n"
16154msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 16155
d462a45d 16156#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16157#, c-format
0ed2f80b
KZ
16158msgid "%s is a mountpoint\n"
16159msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 16160
d462a45d 16161#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
a0af7453 16162#, c-format
ebe345d1
KZ
16163msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16164msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 16165
ebe345d1 16166#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16167msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 16168msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 16169
ebe345d1 16170#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16171msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 16172msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1
KZ
16173
16174#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 16175msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 16176msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 16177
ebe345d1 16178#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16179msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 16180msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 16181
ebe345d1 16182#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16183msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 16184msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 16185
ebe345d1 16186#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16187msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 16188msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 16189
ebe345d1 16190#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16191msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 16192msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 16193
ebe345d1 16194#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16195msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 16196msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 16197
ebe345d1 16198#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16199msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 16200msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 16201
ebe345d1 16202#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16203msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 16204msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 16205
ebe345d1 16206#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16207msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 16208msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16209
ebe345d1 16210#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16211msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 16212msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16213
ebe345d1 16214#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16215msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 16216msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 16217
ebe345d1 16218#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16219msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 16220msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 16221
ebe345d1 16222#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16223msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 16224msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 16225
ebe345d1 16226#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16227msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16228msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 16229
ebe345d1 16230#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16231msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 16232msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 16233
49b90d82 16234#: sys-utils/nsenter.c:121
511340b0 16235#, c-format
0ed2f80b
KZ
16236msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16237msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 16238
d462a45d 16239#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
0ed2f80b
KZ
16240msgid "failed to parse uid"
16241msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 16242
d462a45d 16243#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
0ed2f80b
KZ
16244msgid "failed to parse gid"
16245msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 16246
57f25377 16247#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16248msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 16249msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 16250
57f25377 16251#: sys-utils/nsenter.c:350
7a9dfc96 16252#, c-format
d3cac66d 16253msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 16254msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 16255
57f25377 16256#: sys-utils/nsenter.c:353
7a9dfc96 16257#, c-format
d3cac66d 16258msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 16259msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 16260
57f25377 16261#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16262msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 16263msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 16264
57f25377 16265#: sys-utils/nsenter.c:424
8892b2f9 16266#, c-format
0ed2f80b
KZ
16267msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16268msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 16269
57f25377 16270#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16271msgid "cannot open current working directory"
16272msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 16273
57f25377 16274#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16275msgid "change directory by root file descriptor failed"
16276msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 16277
57f25377 16278#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16279msgid "chroot failed"
16280msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 16281
57f25377 16282#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16283msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16284msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 16285
d462a45d
KZ
16286#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16287#: sys-utils/unshare.c:560
0ed2f80b
KZ
16288msgid "setgroups failed"
16289msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 16290
49b90d82 16291#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 16292#, c-format
0ed2f80b
KZ
16293msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16294msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 16295
49b90d82 16296#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16297msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 16298msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 16299
57f25377 16300#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 16301#, c-format
0ed2f80b
KZ
16302msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16303msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 16304
0ed2f80b
KZ
16305#: sys-utils/prlimit.c:75
16306msgid "address space limit"
16307msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 16308
0ed2f80b
KZ
16309#: sys-utils/prlimit.c:76
16310msgid "max core file size"
16311msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 16312
0ed2f80b
KZ
16313#: sys-utils/prlimit.c:77
16314msgid "CPU time"
16315msgstr "czas CPU"
3406942e 16316
0ed2f80b
KZ
16317#: sys-utils/prlimit.c:77
16318msgid "seconds"
16319msgstr "sekundy"
3406942e 16320
0ed2f80b
KZ
16321#: sys-utils/prlimit.c:78
16322msgid "max data size"
16323msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 16324
0ed2f80b
KZ
16325#: sys-utils/prlimit.c:79
16326msgid "max file size"
16327msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 16328
0ed2f80b
KZ
16329#: sys-utils/prlimit.c:80
16330msgid "max number of file locks held"
16331msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 16332
b5ef1472 16333#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16334msgid "locks"
aee73e18 16335msgstr "blokady"
b5ef1472 16336
0ed2f80b
KZ
16337#: sys-utils/prlimit.c:81
16338msgid "max locked-in-memory address space"
16339msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 16340
0ed2f80b
KZ
16341#: sys-utils/prlimit.c:82
16342msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16343msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 16344
0ed2f80b
KZ
16345#: sys-utils/prlimit.c:83
16346msgid "max nice prio allowed to raise"
16347msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 16348
0ed2f80b
KZ
16349#: sys-utils/prlimit.c:84
16350msgid "max number of open files"
16351msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 16352
b5ef1472 16353#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16354msgid "files"
aee73e18 16355msgstr "pliki"
b5ef1472 16356
0ed2f80b
KZ
16357#: sys-utils/prlimit.c:85
16358msgid "max number of processes"
16359msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 16360
b5ef1472 16361#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16362msgid "processes"
aee73e18 16363msgstr "procesy"
b5ef1472 16364
0ed2f80b
KZ
16365#: sys-utils/prlimit.c:86
16366msgid "max resident set size"
16367msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 16368
0ed2f80b
KZ
16369#: sys-utils/prlimit.c:87
16370msgid "max real-time priority"
16371msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 16372
0ed2f80b
KZ
16373#: sys-utils/prlimit.c:88
16374msgid "timeout for real-time tasks"
16375msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 16376
0ed2f80b
KZ
16377#: sys-utils/prlimit.c:88
16378msgid "microsecs"
16379msgstr "mikrosekundy"
3406942e 16380
0ed2f80b
KZ
16381#: sys-utils/prlimit.c:89
16382msgid "max number of pending signals"
16383msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 16384
b5ef1472
KZ
16385#: sys-utils/prlimit.c:89
16386msgid "signals"
aee73e18 16387msgstr "sygnały"
b5ef1472 16388
0ed2f80b
KZ
16389#: sys-utils/prlimit.c:90
16390msgid "max stack size"
16391msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 16392
05509318 16393#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16394msgid "resource name"
16395msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 16396
05509318 16397#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16398msgid "resource description"
16399msgstr "opis zasobu"
3406942e 16400
05509318 16401#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16402msgid "soft limit"
16403msgstr "limit miękki"
3406942e 16404
05509318 16405#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16406msgid "hard limit (ceiling)"
16407msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 16408
05509318 16409#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16410msgid "units"
16411msgstr "jednostki"
1c04b639 16412
49b90d82 16413#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 16414#, c-format
0ed2f80b
KZ
16415msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16416msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 16417
49b90d82 16418#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 16419#, c-format
0ed2f80b
KZ
16420msgid " %s [options] COMMAND\n"
16421msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 16422
49b90d82 16423#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16424msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 16425msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 16426
49b90d82 16427#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16428msgid ""
0ed2f80b
KZ
16429"\n"
16430"General Options:\n"
3406942e 16431msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16432"\n"
16433"Opcje ogólne:\n"
3406942e 16434
49b90d82 16435#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16436msgid ""
0ed2f80b
KZ
16437" -p, --pid <pid> process id\n"
16438" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16439" --noheadings don't print headings\n"
16440" --raw use the raw output format\n"
16441" --verbose verbose output\n"
3406942e 16442msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16443" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
16444" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
16445" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
16446" --raw surowy format wyjścia\n"
16447" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 16448
49b90d82 16449#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16450msgid ""
0ed2f80b
KZ
16451"\n"
16452"Resources Options:\n"
3406942e 16453msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16454"\n"
16455"Opcje zasobów:\n"
3406942e 16456
49b90d82 16457#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16458msgid ""
0ed2f80b
KZ
16459" -c, --core maximum size of core files created\n"
16460" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16461" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16462" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16463" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16464" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16465" -m, --rss maximum resident set size\n"
16466" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16467" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16468" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16469" -s, --stack maximum stack size\n"
16470" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16471" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16472" -v, --as size of virtual memory\n"
16473" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16474" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16475" under real-time scheduling\n"
3406942e 16476msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16477" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
16478" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
16479" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
16480" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
16481" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
16482" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
16483" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
16484" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
16485" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
16486" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
16487" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
16488" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
16489" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
16490" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
16491" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
16492" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
16493
9d2c1398
KZ
16494#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16495#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16496msgid "unlimited"
16497msgstr "brak"
3406942e 16498
9d2c1398 16499#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 16500#, c-format
0ed2f80b
KZ
16501msgid "failed to get old %s limit"
16502msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 16503
9d2c1398 16504#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 16505#, c-format
0ed2f80b
KZ
16506msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16507msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 16508
9d2c1398 16509#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 16510#, c-format
d3cac66d 16511msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 16512msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 16513
9d2c1398 16514#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16515#, c-format
0ed2f80b
KZ
16516msgid "failed to set the %s resource limit"
16517msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 16518
9d2c1398 16519#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16520#, c-format
0ed2f80b
KZ
16521msgid "failed to get the %s resource limit"
16522msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 16523
9d2c1398 16524#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16525#, c-format
0ed2f80b 16526msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 16527msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 16528
9d2c1398 16529#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16530msgid "option --pid may be specified only once"
16531msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 16532
57f25377 16533#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16534msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16535msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 16536
6bbace6d
KZ
16537#: sys-utils/readprofile.c:107
16538msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 16539msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
16540
16541#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16542#, c-format
0ed2f80b
KZ
16543msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16544msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 16545
6bbace6d 16546#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 16547#, c-format
0ed2f80b
KZ
16548msgid " \"%s\")\n"
16549msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 16550
6bbace6d 16551#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 16552#, c-format
0ed2f80b
KZ
16553msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16554msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 16555
6bbace6d 16556#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16557msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16558msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 16559
6bbace6d 16560#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16561msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16562msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 16563
6bbace6d 16564#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16565msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16566msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 16567
6bbace6d 16568#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16569msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16570msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 16571
6bbace6d 16572#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16573msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16574msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 16575
6bbace6d 16576#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16577msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 16578msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 16579
6bbace6d 16580#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16581msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16582msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 16583
6bbace6d 16584#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16585msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16586msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 16587
49b90d82 16588#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16589#, c-format
16590msgid "error writing %s"
16591msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 16592
57f25377 16593#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16594msgid "input file is empty"
398e838e 16595msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377
KZ
16596
16597#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16598msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16599msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 16600
57f25377 16601#: sys-utils/readprofile.c:287
7a9dfc96 16602#, c-format
d3cac66d 16603msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 16604msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 16605
57f25377 16606#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16607#, c-format
16608msgid "%s(%i): wrong map line"
16609msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 16610
57f25377 16611#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16612#, c-format
0ed2f80b
KZ
16613msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16614msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 16615
57f25377 16616#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16617msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16618msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 16619
57f25377 16620#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16621msgid "total"
16622msgstr "razem"
d0992120 16623
6bbace6d
KZ
16624#: sys-utils/renice.c:52
16625msgid "process ID"
16626msgstr "ID procesu"
16627
16628#: sys-utils/renice.c:53
16629msgid "process group ID"
16630msgstr "ID grupy procesów"
16631
49b90d82 16632#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 16633#, c-format
0ed2f80b
KZ
16634msgid ""
16635" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16636" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16637" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16638msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16639" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
16640" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
16641" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 16642
49b90d82 16643#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16644msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 16645msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 16646
49b90d82 16647#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 16648msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 16649msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 16650
49b90d82 16651#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 16652msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 16653msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 16654
49b90d82 16655#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 16656msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 16657msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 16658
49b90d82 16659#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 16660msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 16661msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 16662
6bbace6d 16663#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16664#, c-format
16665msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16666msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16667
6bbace6d 16668#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16669#, c-format
16670msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16671msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16672
6bbace6d 16673#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16674#, c-format
16675msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16676msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 16677
57f25377 16678#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 16679#, c-format
80bbf3b5 16680msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 16681msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 16682
57f25377 16683#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16684#, c-format
16685msgid "unknown user %s"
16686msgstr "nieznany użytkownik %s"
16687
16688#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16689#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16690#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 16691#, c-format
6bbace6d 16692msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 16693msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 16694
251e171e 16695#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16696msgid "kernel device name"
cf68f677 16697msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 16698
251e171e 16699#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16700msgid "device identifier value"
cf68f677 16701msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 16702
251e171e 16703#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16704msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 16705msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 16706
251e171e 16707#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16708msgid "device type description"
cf68f677 16709msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 16710
251e171e 16711#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16712msgid "status of software block"
cf68f677 16713msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 16714
251e171e 16715#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16716msgid "status of hardware block"
cf68f677 16717msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 16718
251e171e 16719#: sys-utils/rfkill.c:197
cf68f677 16720#, c-format
04ece4e6 16721msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 16722msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 16723
251e171e 16724#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16725#, c-format
16726msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
cf68f677 16727msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16728
251e171e 16729#: sys-utils/rfkill.c:248
cf68f677 16730#, c-format
04ece4e6 16731msgid "failed to poll %s"
cf68f677 16732msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 16733
251e171e 16734#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16735msgid "invalid identifier"
cf68f677 16736msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 16737
251e171e 16738#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16739msgid "blocked"
cf68f677 16740msgstr "aktywna"
49b90d82 16741
251e171e 16742#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16743msgid "unblocked"
cf68f677 16744msgstr "nieaktywna"
49b90d82 16745
251e171e 16746#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
cf68f677 16747#, c-format
49b90d82 16748msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 16749msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 16750
251e171e 16751#: sys-utils/rfkill.c:575
cf68f677 16752#, c-format
49b90d82 16753msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 16754msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 16755
251e171e 16756#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16757msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 16758msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
16759
16760#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16761#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16762#. *
16763#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16764#.
251e171e 16765#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16766msgid " help\n"
cf68f677 16767msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 16768
251e171e 16769#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16770msgid " event\n"
cf68f677 16771msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 16772
251e171e 16773#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16774msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 16775msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 16776
251e171e 16777#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16778msgid " block identifier\n"
cf68f677 16779msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 16780
251e171e 16781#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16782msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 16783msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 16784
57f25377 16785#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16786msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 16787msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 16788
57f25377 16789#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
16790msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16791msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 16792
57f25377 16793#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16794#, c-format
16795msgid ""
16796" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16797" the default is %s\n"
16798msgstr ""
16799" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
16800" domyślna to %s\n"
3406942e 16801
57f25377 16802#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16803msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 16804msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 16805
57f25377 16806#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16807msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16808msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16809
57f25377 16810#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16811msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16812msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 16813
57f25377 16814#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16815msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16816msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 16817
57f25377 16818#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16819msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 16820msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 16821
57f25377 16822#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16823msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16824msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 16825
57f25377 16826#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16827msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16828msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 16829
57f25377 16830#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16831msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16832msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 16833
57f25377 16834#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16835msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16836msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 16837
57f25377 16838#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16839msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16840msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 16841
57f25377 16842#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16843msgid "read rtc time failed"
16844msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 16845
57f25377 16846#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16847msgid "read system time failed"
16848msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 16849
57f25377 16850#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16851msgid "convert rtc time failed"
16852msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 16853
57f25377 16854#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16855msgid "set rtc wake alarm failed"
16856msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 16857
c7033bbb 16858#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16859msgid "discarding stdin"
425c1306 16860msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 16861
c7033bbb 16862#: sys-utils/rtcwake.c:329
7a9dfc96 16863#, c-format
d3cac66d 16864msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 16865msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 16866
c7033bbb 16867#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16868msgid "read rtc alarm failed"
16869msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 16870
c7033bbb 16871#: sys-utils/rtcwake.c:347
0ed2f80b
KZ
16872#, c-format
16873msgid "alarm: off\n"
16874msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 16875
c7033bbb 16876#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16877msgid "convert time failed"
16878msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 16879
c7033bbb 16880#: sys-utils/rtcwake.c:365
782e91fc 16881#, c-format
0ed2f80b
KZ
16882msgid "alarm: on %s"
16883msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 16884
c7033bbb 16885#: sys-utils/rtcwake.c:409
7a9dfc96 16886#, c-format
d3cac66d 16887msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 16888msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 16889
c7033bbb 16890#: sys-utils/rtcwake.c:490
782e91fc 16891#, c-format
0ed2f80b
KZ
16892msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16893msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 16894
c7033bbb 16895#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16896msgid "invalid seconds argument"
16897msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 16898
c7033bbb 16899#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16900msgid "invalid time argument"
16901msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 16902
c7033bbb 16903#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16904#, c-format
16905msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16906msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 16907
c7033bbb 16908#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
16909msgid "Using UTC time.\n"
16910msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 16911
c7033bbb 16912#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16913msgid "Using local time.\n"
16914msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
16915
c7033bbb 16916#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16917msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 16918msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 16919
c7033bbb 16920#: sys-utils/rtcwake.c:544
782e91fc 16921#, c-format
0ed2f80b
KZ
16922msgid "%s not enabled for wakeup events"
16923msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 16924
c7033bbb 16925#: sys-utils/rtcwake.c:551
3406942e 16926#, c-format
0ed2f80b
KZ
16927msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16928msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 16929
c7033bbb 16930#: sys-utils/rtcwake.c:558
782e91fc 16931#, c-format
0ed2f80b
KZ
16932msgid "time doesn't go backward to %s"
16933msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 16934
c7033bbb 16935#: sys-utils/rtcwake.c:568
782e91fc 16936#, c-format
0ed2f80b
KZ
16937msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16938msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16939
c7033bbb 16940#: sys-utils/rtcwake.c:572
782e91fc 16941#, c-format
0ed2f80b
KZ
16942msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16943msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16944
c7033bbb 16945#: sys-utils/rtcwake.c:582
0ed2f80b
KZ
16946#, c-format
16947msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16948msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 16949
c7033bbb 16950#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16951#, c-format
16952msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16953msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 16954
c7033bbb 16955#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 16956msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 16957msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 16958
c7033bbb 16959#: sys-utils/rtcwake.c:624
3406942e 16960#, c-format
0ed2f80b
KZ
16961msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16962msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 16963
c7033bbb 16964#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
16965msgid "rtc read failed"
16966msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
16967
c7033bbb 16968#: sys-utils/rtcwake.c:641
782e91fc 16969#, c-format
0ed2f80b
KZ
16970msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16971msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 16972
c7033bbb 16973#: sys-utils/rtcwake.c:645
3406942e 16974#, c-format
0ed2f80b
KZ
16975msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16976msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 16977
c7033bbb 16978#: sys-utils/rtcwake.c:652
0ed2f80b
KZ
16979#, c-format
16980msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16981msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 16982
c7033bbb 16983#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
16984msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16985msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 16986
6bbace6d 16987#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16988#, c-format
16989msgid "Switching on %s.\n"
16990msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 16991
251e171e 16992#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 16993#, c-format
251e171e 16994msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 16995msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 16996
251e171e 16997#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16998msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 16999msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 17000
251e171e 17001#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17002msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17003msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17004
251e171e 17005#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17006msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17007msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 17008
251e171e 17009#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17010msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17011msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 17012
251e171e 17013#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17014msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17015msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 17016
251e171e 17017#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17018msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17019msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
17020
251e171e 17021#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17022msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17023msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 17024
251e171e 17025#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17026msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17027msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 17028
251e171e 17029#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17030msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17031msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 17032
251e171e 17033#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17034msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17035msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 17036
251e171e 17037#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17038msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17039msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 17040
251e171e 17041#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17042msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17043msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 17044
251e171e 17045#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17046msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17047msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 17048
251e171e 17049#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 17050msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 17051msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 17052
251e171e 17053#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17054msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17055msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
17056
57f25377 17057#: sys-utils/setarch.c:271
a0af7453 17058#, c-format
6bbace6d 17059msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 17060msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 17061
57f25377 17062#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
17063msgid "Not enough arguments"
17064msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 17065
57f25377 17066#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17067msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 17068msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 17069
57f25377 17070#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17071msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 17072msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 17073
57f25377 17074#: sys-utils/setarch.c:414
a0af7453 17075#, c-format
251e171e
KZ
17076msgid "%s: Unrecognized architecture"
17077msgstr "%s: Nieznana architektura"
17078
57f25377 17079#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
17080#, c-format
17081msgid "failed to set personality to %s"
17082msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
17083
57f25377 17084#: sys-utils/setarch.c:444
aee73e18 17085#, c-format
784c8a40 17086msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 17087msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 17088
d462a45d 17089#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17090#, c-format
17091msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17092msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
17093
d462a45d 17094#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17095msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 17096msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 17097
d462a45d 17098#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17099msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 17100msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 17101
d462a45d 17102#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17103msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 17104msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 17105
d462a45d 17106#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17107msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 17108msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 17109
d462a45d 17110#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17111msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 17112msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 17113
d462a45d 17114#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17115msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 17116msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 17117
d462a45d 17118#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17119msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 17120msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17121
d462a45d 17122#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17123msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 17124msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17125
d462a45d 17126#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17127msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 17128msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17129
d462a45d 17130#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17131msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 17132msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17133
d462a45d 17134#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17135msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 17136msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17137
d462a45d 17138#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17139msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 17140msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17141
d462a45d 17142#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17143msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 17144msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 17145
d462a45d 17146#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17147msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 17148msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 17149
d462a45d 17150#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17151msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 17152msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 17153
d462a45d 17154#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17155msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 17156msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 17157
d462a45d 17158#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17159msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 17160msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 17161
d462a45d 17162#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17163msgid ""
17164" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17165" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
17166msgstr ""
17167" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
17168" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 17169
d462a45d 17170#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17171msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 17172msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 17173
d462a45d 17174#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17175msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 17176msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 17177
d462a45d 17178#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17179msgid ""
17180" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17181" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17182msgstr ""
ae417232
JB
17183" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
17184" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 17185
d462a45d 17186#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17187msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17188msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 17189
d462a45d 17190#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17191msgid "invalid capability type"
cf68f677 17192msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 17193
d462a45d 17194#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17195msgid "getting process secure bits failed"
17196msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 17197
d462a45d 17198#: sys-utils/setpriv.c:226
3406942e 17199#, c-format
0ed2f80b
KZ
17200msgid "Securebits: "
17201msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 17202
d462a45d 17203#: sys-utils/setpriv.c:246
3406942e 17204#, c-format
0ed2f80b
KZ
17205msgid "[none]\n"
17206msgstr "[brak]\n"
3406942e 17207
d462a45d 17208#: sys-utils/setpriv.c:272
3406942e 17209#, c-format
0ed2f80b
KZ
17210msgid "%s: too long"
17211msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 17212
d462a45d 17213#: sys-utils/setpriv.c:300
3406942e 17214#, c-format
0ed2f80b
KZ
17215msgid "Supplementary groups: "
17216msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 17217
d462a45d
KZ
17218#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17219#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3406942e 17220#, c-format
0ed2f80b
KZ
17221msgid "[none]"
17222msgstr "[brak]"
3406942e 17223
d462a45d 17224#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17225msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 17226msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 17227
d462a45d 17228#: sys-utils/setpriv.c:340
3406942e 17229#, c-format
0ed2f80b
KZ
17230msgid "uid: %u\n"
17231msgstr "uid: %u\n"
3406942e 17232
d462a45d 17233#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 17234#, c-format
0ed2f80b
KZ
17235msgid "euid: %u\n"
17236msgstr "euid: %u\n"
3406942e 17237
d462a45d 17238#: sys-utils/setpriv.c:344
3406942e 17239#, c-format
0ed2f80b
KZ
17240msgid "suid: %u\n"
17241msgstr "suid: %u\n"
3406942e 17242
d462a45d 17243#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17244msgid "getresuid failed"
17245msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 17246
d462a45d 17247#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17248msgid "getresgid failed"
17249msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 17250
d462a45d 17251#: sys-utils/setpriv.c:366
3406942e 17252#, c-format
0ed2f80b
KZ
17253msgid "Effective capabilities: "
17254msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 17255
d462a45d 17256#: sys-utils/setpriv.c:371
3406942e 17257#, c-format
0ed2f80b
KZ
17258msgid "Permitted capabilities: "
17259msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 17260
d462a45d 17261#: sys-utils/setpriv.c:377
3406942e 17262#, c-format
0ed2f80b
KZ
17263msgid "Inheritable capabilities: "
17264msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 17265
d462a45d 17266#: sys-utils/setpriv.c:382
cf68f677 17267#, c-format
49b90d82 17268msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 17269msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 17270
d462a45d 17271#: sys-utils/setpriv.c:387
cf68f677 17272#, c-format
49b90d82 17273msgid "[unsupported]"
cf68f677 17274msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 17275
d462a45d 17276#: sys-utils/setpriv.c:390
3406942e 17277#, c-format
0ed2f80b 17278msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 17279msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 17280
d462a45d 17281#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17282msgid "SELinux label"
17283msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 17284
d462a45d 17285#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17286msgid "AppArmor profile"
17287msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 17288
d462a45d 17289#: sys-utils/setpriv.c:415
3406942e 17290#, c-format
0ed2f80b
KZ
17291msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17292msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 17293
d462a45d 17294#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17295msgid "Invalid supplementary group id"
17296msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 17297
d462a45d 17298#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17299msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 17300msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 17301
d462a45d 17302#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17303msgid "setresuid failed"
17304msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 17305
d462a45d 17306#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17307msgid "setresgid failed"
17308msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 17309
d462a45d 17310#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17311msgid "unsupported capability type"
cf68f677 17312msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 17313
d462a45d 17314#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17315msgid "bad capability string"
17316msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 17317
d462a45d 17318#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17319msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17320msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
17321
d462a45d 17322#: sys-utils/setpriv.c:551
782e91fc 17323#, c-format
0ed2f80b
KZ
17324msgid "unknown capability \"%s\""
17325msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 17326
d462a45d 17327#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17328msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17329msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 17330
d462a45d 17331#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17332msgid "bad securebits string"
17333msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17334
d462a45d 17335#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17336msgid "+all securebits is not allowed"
17337msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 17338
d462a45d 17339#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17340msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17341msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 17342
d462a45d 17343#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17344msgid "unrecognized securebit"
17345msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17346
d462a45d 17347#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17348msgid "SELinux is not running"
17349msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 17350
d462a45d 17351#: sys-utils/setpriv.c:638
984814c5 17352#, c-format
0ed2f80b 17353msgid "close failed: %s"
984814c5 17354msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 17355
d462a45d 17356#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17357msgid "AppArmor is not running"
17358msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 17359
d462a45d 17360#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17361msgid "duplicate --no-new-privs option"
17362msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 17363
d462a45d 17364#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17365msgid "duplicate ruid"
17366msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 17367
d462a45d 17368#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17369msgid "failed to parse ruid"
17370msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 17371
d462a45d 17372#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17373msgid "duplicate euid"
17374msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 17375
d462a45d 17376#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17377msgid "failed to parse euid"
17378msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 17379
d462a45d 17380#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17381msgid "duplicate ruid or euid"
17382msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 17383
d462a45d 17384#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17385msgid "failed to parse reuid"
17386msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 17387
d462a45d 17388#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 17389msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 17390msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 17391
d462a45d 17392#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 17393msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 17394msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 17395
d462a45d 17396#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 17397msgid "duplicate egid"
a821d9f2 17398msgstr "powtórzony egid"
55032d70 17399
d462a45d 17400#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 17401msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 17402msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 17403
d462a45d 17404#: sys-utils/setpriv.c:869
55032d70 17405msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 17406msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 17407
d462a45d 17408#: sys-utils/setpriv.c:871
55032d70 17409msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 17410msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 17411
d462a45d 17412#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 17413msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 17414msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 17415
d462a45d 17416#: sys-utils/setpriv.c:882
55032d70 17417msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 17418msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 17419
d462a45d 17420#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17421msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 17422msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 17423
d462a45d 17424#: sys-utils/setpriv.c:894
55032d70 17425msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 17426msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 17427
d462a45d 17428#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17429msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 17430msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 17431
d462a45d 17432#: sys-utils/setpriv.c:909
55032d70 17433msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 17434msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 17435
d462a45d 17436#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17437msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 17438msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 17439
d462a45d 17440#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 17441msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 17442msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 17443
d462a45d 17444#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 17445msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 17446msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 17447
d462a45d 17448#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17449msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 17450msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 17451
d462a45d 17452#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17453msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 17454msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 17455
d462a45d 17456#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17457msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 17458msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 17459
d462a45d 17460#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17461msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 17462msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 17463
d462a45d 17464#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17465msgid "No program specified"
a821d9f2 17466msgstr "Nie podano programu"
55032d70 17467
d462a45d 17468#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17469msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 17470msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 17471
d462a45d 17472#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17473msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 17474msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 17475
d462a45d 17476#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17477#, c-format
17478msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 17479msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 17480
d462a45d 17481#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17482msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 17483msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 17484
d462a45d 17485#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17486msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 17487msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 17488
d462a45d 17489#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17490msgid "activate capabilities"
a821d9f2 17491msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 17492
d462a45d 17493#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17494msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 17495msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 17496
d462a45d 17497#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17498msgid "initgroups failed"
cf68f677 17499msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 17500
d462a45d 17501#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17502msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 17503msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 17504
d462a45d 17505#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17506msgid "apply bounding set"
a821d9f2 17507msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 17508
d462a45d 17509#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17510msgid "apply capabilities"
a821d9f2 17511msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 17512
d462a45d 17513#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17514msgid "set parent death signal failed"
ae417232 17515msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 17516
49b90d82 17517#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 17518#, c-format
3406942e
KZ
17519msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17520msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 17521
49b90d82 17522#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17523msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 17524msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 17525
49b90d82 17526#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17527msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 17528msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 17529
49b90d82 17530#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17531msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 17532msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
17533
17534#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17535msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17536msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 17537
80bbf3b5 17538#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17539msgid "fork"
782e91fc 17540msgstr "fork"
a204df20 17541
80bbf3b5 17542#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 17543#, c-format
d0992120 17544msgid "child %d did not exit normally"
706af388 17545msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 17546
80bbf3b5 17547#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17548msgid "setsid failed"
511340b0 17549msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 17550
80bbf3b5 17551#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17552msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 17553msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 17554
80bbf3b5 17555#: sys-utils/swapoff.c:85
511340b0 17556#, c-format
8d398470 17557msgid "swapoff %s\n"
511340b0 17558msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17559
80bbf3b5 17560#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17561msgid "Not superuser."
511340b0 17562msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 17563
80bbf3b5 17564#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17565#, c-format
17566msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 17567msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 17568
80bbf3b5 17569#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
a204df20 17570#, c-format
3406942e
KZ
17571msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17572msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 17573
80bbf3b5 17574#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17575msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17576msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17577
80bbf3b5 17578#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e
KZ
17579msgid ""
17580" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17581" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17582msgstr ""
0ed2f80b 17583" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 17584" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 17585
80bbf3b5 17586#: sys-utils/swapoff.c:134
8d398470
KZ
17587msgid ""
17588"\n"
17589"The <spec> parameter:\n"
17590" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17591" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17592" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17593" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17594" <device> name of device to be used\n"
17595" <file> name of file to be used\n"
17596msgstr ""
17597"\n"
17598"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17599" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17600" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17601" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17602" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17603" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17604" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 17605
80bbf3b5 17606#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17607msgid "device file or partition path"
511340b0 17608msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 17609
80bbf3b5 17610#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17611msgid "type of the device"
511340b0 17612msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 17613
80bbf3b5 17614#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17615msgid "size of the swap area"
511340b0 17616msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 17617
80bbf3b5 17618#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17619msgid "bytes in use"
511340b0 17620msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 17621
80bbf3b5 17622#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17623msgid "swap priority"
511340b0 17624msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 17625
80bbf3b5 17626#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17627msgid "swap uuid"
a0af7453 17628msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 17629
80bbf3b5 17630#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17631msgid "swap label"
a0af7453 17632msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 17633
80bbf3b5 17634#: sys-utils/swapon.c:250
3406942e 17635#, c-format
eb0f80a6 17636msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 17637msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 17638
80bbf3b5 17639#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17640msgid "Filename"
511340b0 17641msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 17642
80bbf3b5 17643#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17644#, c-format
17645msgid "%s: reinitializing the swap."
17646msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 17647
80bbf3b5 17648#: sys-utils/swapon.c:380
9d0b22d7 17649#, c-format
3406942e 17650msgid "%s: lseek failed"
511340b0 17651msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 17652
80bbf3b5 17653#: sys-utils/swapon.c:386
9d0b22d7 17654#, c-format
3406942e 17655msgid "%s: write signature failed"
511340b0 17656msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 17657
80bbf3b5 17658#: sys-utils/swapon.c:540
3406942e
KZ
17659#, c-format
17660msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 17661msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 17662
80bbf3b5 17663#: sys-utils/swapon.c:548
dc7b21fd 17664#, c-format
3406942e 17665msgid "%s: get size failed"
511340b0 17666msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 17667
80bbf3b5 17668#: sys-utils/swapon.c:554
9d0b22d7 17669#, c-format
3406942e 17670msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 17671msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 17672
80bbf3b5 17673#: sys-utils/swapon.c:559
aee73e18 17674#, c-format
784c8a40 17675msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 17676msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 17677
80bbf3b5 17678#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17679#, c-format
17680msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17681msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 17682
80bbf3b5 17683#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17684#, c-format
17685msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 17686msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 17687
80bbf3b5 17688#: sys-utils/swapon.c:585
a204df20 17689#, c-format
3406942e 17690msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 17691msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 17692
80bbf3b5 17693#: sys-utils/swapon.c:591
b9ae633e 17694#, c-format
0ed2f80b
KZ
17695msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17696msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 17697
80bbf3b5 17698#: sys-utils/swapon.c:600
a204df20 17699#, c-format
3406942e 17700msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17701msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 17702
80bbf3b5 17703#: sys-utils/swapon.c:670
511340b0 17704#, c-format
8d398470 17705msgid "swapon %s\n"
511340b0 17706msgstr "swapon %s\n"
a204df20 17707
80bbf3b5 17708#: sys-utils/swapon.c:674
9d0b22d7 17709#, c-format
3406942e 17710msgid "%s: swapon failed"
511340b0 17711msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 17712
80bbf3b5 17713#: sys-utils/swapon.c:747
aee73e18 17714#, c-format
784c8a40 17715msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 17716msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 17717
80bbf3b5 17718#: sys-utils/swapon.c:769
aee73e18 17719#, c-format
784c8a40 17720msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 17721msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 17722
80bbf3b5 17723#: sys-utils/swapon.c:775
d251f3db 17724#, c-format
0d74f118 17725msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 17726msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 17727
80bbf3b5 17728#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17729msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17730msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17731
80bbf3b5 17732#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17733msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 17734msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 17735
80bbf3b5 17736#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17737msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 17738msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 17739
80bbf3b5 17740#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17741msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 17742msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 17743
80bbf3b5 17744#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17745msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 17746msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 17747
80bbf3b5 17748#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17749msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 17750msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 17751
80bbf3b5 17752#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17753msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 17754msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 17755
80bbf3b5 17756#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17757msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 17758msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 17759
80bbf3b5 17760#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17761msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 17762msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 17763
80bbf3b5 17764#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17765msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 17766msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 17767
80bbf3b5 17768#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17769msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 17770msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 17771
80bbf3b5 17772#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17773msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 17774msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 17775
80bbf3b5 17776#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17777msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 17778msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 17779
80bbf3b5 17780#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17781msgid ""
17782"\n"
17783"The <spec> parameter:\n"
17784" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17785" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17786" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17787" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17788" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17789" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17790" <device> name of device to be used\n"
17791" <file> name of file to be used\n"
17792msgstr ""
17793"\n"
17794"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17795" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
17796" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
17797" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
17798" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
17799" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
17800" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
17801" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17802" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 17803
80bbf3b5 17804#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17805msgid ""
17806"\n"
17807"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17808" once : only single-time area discards are issued\n"
17809" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17810"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17811msgstr ""
706af388
JB
17812"\n"
17813"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
17814" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
17815" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
17816"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 17817
57f25377 17818#: sys-utils/swapon.c:908
55032d70 17819msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 17820msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 17821
57f25377 17822#: sys-utils/swapon.c:927
706af388 17823#, c-format
d0992120 17824msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 17825msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 17826
784c8a40 17827#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 17828#, c-format
0ed2f80b
KZ
17829msgid "cannot find the device for %s"
17830msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
17831
ebe345d1 17832#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17833msgid "failed to open directory"
17834msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
17835
ebe345d1 17836#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17837msgid "stat failed"
17838msgstr "stat nie powiodło się"
17839
ebe345d1 17840#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17841msgid "failed to read directory"
17842msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
17843
ebe345d1 17844#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
17845#, c-format
17846msgid "failed to unlink %s"
17847msgstr "nie udało się usunąć %s"
17848
ebe345d1 17849#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
17850#, c-format
17851msgid "failed to mount moving %s to %s"
17852msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
17853
ebe345d1 17854#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
17855#, c-format
17856msgid "forcing unmount of %s"
17857msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
17858
ebe345d1 17859#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
17860#, c-format
17861msgid "failed to change directory to %s"
17862msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
17863
ebe345d1 17864#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
17865#, c-format
17866msgid "failed to mount moving %s to /"
17867msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
17868
ebe345d1 17869#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17870msgid "failed to change root"
17871msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
17872
ebe345d1 17873#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17874msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17875msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
17876
49b90d82 17877#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
17878#, c-format
17879msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17880msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
17881
49b90d82 17882#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17883msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 17884msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 17885
57f25377 17886#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
17887msgid "failed. Sorry."
17888msgstr "nie powiodło się. Niestety."
17889
57f25377 17890#: sys-utils/switch_root.c:257
0ed2f80b
KZ
17891#, c-format
17892msgid "cannot access %s"
17893msgstr "nie można dostać się do %s"
17894
49b90d82 17895#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17896msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 17897msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 17898
49b90d82 17899#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17900msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17901msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
17902
49b90d82 17903#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17904msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17905msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
17906
49b90d82 17907#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17908msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17909msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
17910
49b90d82 17911#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17912msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17913msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
17914
17915#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17916#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17917#. exactly that very same string.
49b90d82 17918#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17919msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17920msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
17921
49b90d82 17922#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17923msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17924msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
17925
49b90d82 17926#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17927msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17928msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
17929
49b90d82 17930#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17931msgid " -s, --status query printer status\n"
17932msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
17933
49b90d82 17934#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17935msgid " -r, --reset reset the port\n"
17936msgstr " -r, --reset reset portu\n"
17937
49b90d82 17938#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17939msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17940msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
17941
57f25377 17942#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
17943#, c-format
17944msgid "%s not an lp device"
17945msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
17946
57f25377 17947#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17948msgid "LPGETSTATUS error"
17949msgstr "błąd LPGETSTATUS"
17950
57f25377 17951#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17952#, c-format
17953msgid "%s status is %d"
17954msgstr "Stan drukarki %s: %d"
17955
57f25377 17956#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17957#, c-format
17958msgid ", busy"
17959msgstr ", zajęta"
17960
57f25377 17961#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17962#, c-format
17963msgid ", ready"
17964msgstr ", gotowa"
17965
57f25377 17966#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17967#, c-format
17968msgid ", out of paper"
17969msgstr ", brak papieru"
17970
57f25377 17971#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
17972#, c-format
17973msgid ", on-line"
17974msgstr ", włączona"
17975
57f25377 17976#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
17977#, c-format
17978msgid ", error"
17979msgstr ", błąd"
17980
57f25377 17981#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
17982msgid "ioctl failed"
17983msgstr "ioctl nie powiódł się"
17984
57f25377 17985#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
17986msgid "LPGETIRQ error"
17987msgstr "błąd LPGETIRQ"
17988
57f25377 17989#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
17990#, c-format
17991msgid "%s using IRQ %d\n"
17992msgstr "%s używa IRQ %d\n"
17993
57f25377 17994#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
17995#, c-format
17996msgid "%s using polling\n"
17997msgstr "%s używa odpytywania\n"
17998
251e171e 17999#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18000#, c-format
18001msgid ""
18002" %1$s [-hV]\n"
18003" %1$s -a [options]\n"
18004" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18005msgstr ""
18006" %1$s [-hV]\n"
18007" %1$s -a [opcje]\n"
18008" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
18009
251e171e 18010#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18011msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 18012msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 18013
251e171e 18014#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18015msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18016msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
18017
251e171e 18018#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18019msgid ""
18020" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18021" current namespace\n"
18022msgstr ""
18023" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
18024" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
18025
251e171e 18026#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18027msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18028msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18029
251e171e 18030#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18031msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18032msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
18033
251e171e 18034#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18035msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18036msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
18037
251e171e 18038#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18039msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18040msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
18041
251e171e 18042#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18043msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18044msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
18045
251e171e 18046#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18047msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18048msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
18049
251e171e 18050#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18051msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18052msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18053
251e171e 18054#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18055msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18056msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
18057
251e171e 18058#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18059msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18060msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
18061
251e171e 18062#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18063msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18064msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
18065
251e171e 18066#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18067msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 18068msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e
KZ
18069
18070#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18071msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 18072msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e
KZ
18073
18074#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18075#, c-format
18076msgid "%s (%s) unmounted"
18077msgstr "%s (%s) odmontowany"
18078
251e171e 18079#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18080#, c-format
18081msgid "%s unmounted"
18082msgstr "%s odmontowany"
18083
251e171e 18084#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18085msgid "failed to set umount target"
18086msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
18087
d462a45d 18088#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
18089msgid "libmount table allocation failed"
18090msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
18091
d462a45d 18092#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
0ed2f80b
KZ
18093msgid "libmount iterator allocation failed"
18094msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
18095
d462a45d 18096#: sys-utils/umount.c:303
0ed2f80b
KZ
18097#, c-format
18098msgid "failed to get child fs of %s"
18099msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
18100
d462a45d 18101#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
0ed2f80b
KZ
18102#, c-format
18103msgid "%s: not found"
18104msgstr "%s: nie znaleziono"
18105
d462a45d 18106#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
18107#, c-format
18108msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 18109msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 18110
d462a45d 18111#: sys-utils/unshare.c:99
a0af7453 18112#, c-format
6bbace6d 18113msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 18114msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 18115
d462a45d 18116#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
984814c5 18117#, c-format
0ed2f80b 18118msgid "write failed %s"
984814c5 18119msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 18120
d462a45d 18121#: sys-utils/unshare.c:158
7a9dfc96 18122#, c-format
d3cac66d 18123msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 18124msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 18125
d462a45d 18126#: sys-utils/unshare.c:167
d3cac66d 18127msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 18128msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 18129
d462a45d 18130#: sys-utils/unshare.c:198
ebe345d1
KZ
18131#, c-format
18132msgid "mount %s on %s failed"
18133msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
18134
d462a45d 18135#: sys-utils/unshare.c:223
b5ef1472 18136msgid "pipe failed"
aee73e18 18137msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 18138
d462a45d 18139#: sys-utils/unshare.c:237
b5ef1472 18140msgid "failed to read pipe"
aee73e18 18141msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 18142
d462a45d 18143#: sys-utils/unshare.c:260
6bbace6d 18144msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 18145msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 18146
d462a45d 18147#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18148msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 18149msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 18150
d462a45d 18151#: sys-utils/unshare.c:264
d3cac66d 18152msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 18153msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 18154
d462a45d 18155#: sys-utils/unshare.c:265
d3cac66d 18156msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 18157msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 18158
d462a45d 18159#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18160msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 18161msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 18162
d462a45d 18163#: sys-utils/unshare.c:267
d3cac66d 18164msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 18165msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 18166
d462a45d 18167#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18168msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 18169msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 18170
d462a45d 18171#: sys-utils/unshare.c:269
784c8a40 18172msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 18173msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18174
d462a45d 18175#: sys-utils/unshare.c:271
0ed2f80b
KZ
18176msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18177msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
18178
d462a45d 18179#: sys-utils/unshare.c:272
0ed2f80b
KZ
18180msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18181msgstr ""
984814c5
JB
18182" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
18183" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 18184
d462a45d 18185#: sys-utils/unshare.c:273
d462a45d
KZ
18186msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18187msgstr ""
6bf7ad87 18188" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
18189" (wymusza --user)\n"
18190
18191#: sys-utils/unshare.c:275
d3cac66d 18192msgid ""
251e171e
KZ
18193" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18194" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
18195msgstr ""
18196" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
18197" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 18198
d462a45d 18199#: sys-utils/unshare.c:277
251e171e 18200msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 18201msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 18202
d462a45d 18203#: sys-utils/unshare.c:278
251e171e
KZ
18204msgid ""
18205" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18206" modify mount propagation in mount namespace\n"
18207msgstr ""
ae417232 18208" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 18209" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 18210
d462a45d 18211#: sys-utils/unshare.c:280
251e171e 18212msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 18213msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 18214
d462a45d 18215#: sys-utils/unshare.c:281
d462a45d 18216msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 18217msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d
KZ
18218
18219#: sys-utils/unshare.c:283
57f25377 18220msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
398e838e 18221msgstr " -R, --root[=<katalog>] uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 18222
d462a45d 18223#: sys-utils/unshare.c:284
57f25377 18224msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
398e838e 18225msgstr " -w, --wd[=<katalog>] zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 18226
d462a45d 18227#: sys-utils/unshare.c:285
57f25377 18228msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
398e838e 18229msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
57f25377 18230
d462a45d 18231#: sys-utils/unshare.c:286
57f25377 18232msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
398e838e 18233msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
57f25377 18234
d462a45d 18235#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
d462a45d 18236msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
6bf7ad87 18237msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
d462a45d
KZ
18238
18239#: sys-utils/unshare.c:460
0ed2f80b
KZ
18240msgid "unshare failed"
18241msgstr "unshare nie powiodło się"
18242
d462a45d 18243#: sys-utils/unshare.c:504
0ed2f80b
KZ
18244msgid "child exit failed"
18245msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
18246
d462a45d 18247#: sys-utils/unshare.c:518
b0041e4a 18248msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
6bf7ad87 18249msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 18250
d462a45d 18251#: sys-utils/unshare.c:527
d462a45d 18252msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
6bf7ad87 18253msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
d462a45d
KZ
18254
18255#: sys-utils/unshare.c:545
398e838e 18256#, c-format
57f25377 18257msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 18258msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 18259
d462a45d 18260#: sys-utils/unshare.c:549
398e838e 18261#, c-format
57f25377 18262msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 18263msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 18264
d462a45d 18265#: sys-utils/unshare.c:553
398e838e 18266#, c-format
57f25377 18267msgid "umount %s failed"
398e838e 18268msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
57f25377 18269
d462a45d 18270#: sys-utils/unshare.c:555
0ed2f80b
KZ
18271#, c-format
18272msgid "mount %s failed"
18273msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
18274
d462a45d 18275#: sys-utils/unshare.c:581
d462a45d 18276msgid "capget failed"
6bf7ad87 18277msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d
KZ
18278
18279#: sys-utils/unshare.c:589
d462a45d 18280msgid "capset failed"
6bf7ad87 18281msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d
KZ
18282
18283#: sys-utils/unshare.c:601
18284msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 18285msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d
KZ
18286
18287#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18288msgid "Card previously reset the CPU"
18289msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
18290
d462a45d 18291#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18292msgid "External relay 1"
18293msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
18294
d462a45d 18295#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18296msgid "External relay 2"
18297msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
18298
d462a45d 18299#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18300msgid "Fan failed"
18301msgstr "Wentylator zawiódł"
18302
d462a45d 18303#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18304msgid "Keep alive ping reply"
18305msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
18306
d462a45d 18307#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18308msgid "Supports magic close char"
18309msgstr "Obsługa znaku magic-close"
18310
d462a45d 18311#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18312msgid "Reset due to CPU overheat"
18313msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
18314
d462a45d 18315#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18316msgid "Power over voltage"
18317msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
18318
d462a45d 18319#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18320msgid "Power bad/power fault"
18321msgstr "Awaria zasilania"
18322
d462a45d 18323#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18324msgid "Pretimeout (in seconds)"
18325msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
18326
d462a45d 18327#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18328msgid "Set timeout (in seconds)"
18329msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
18330
d462a45d 18331#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18332msgid "Not trigger reboot"
18333msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
18334
d462a45d 18335#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18336msgid "flag name"
18337msgstr "nazwa flagi"
18338
d462a45d 18339#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18340msgid "flag description"
18341msgstr "opis flagi"
18342
d462a45d 18343#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18344msgid "flag status"
18345msgstr "stan flagi"
18346
d462a45d 18347#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18348msgid "flag boot status"
18349msgstr "stan flagi po starcie"
18350
d462a45d 18351#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18352msgid "watchdog device name"
18353msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
18354
d462a45d 18355#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18356#, c-format
18357msgid "unknown flag: %s"
18358msgstr "nieznana flaga: %s"
18359
d462a45d 18360#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18361msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 18362msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 18363
d462a45d 18364#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18365msgid ""
18366" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18367" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18368" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18369" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18370" -O, --oneline print all information on one line\n"
18371" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18372" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18373" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18374" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18375" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18376msgstr ""
18377" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
18378" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
18379" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
18380" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
18381" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
18382" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
18383" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
18384" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
18385" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
18386" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
18387
d462a45d 18388#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18389#, c-format
18390msgid "The default device is %s.\n"
18391msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
18392
d462a45d 18393#: sys-utils/wdctl.c:231
6bf7ad87 18394#, c-format
d462a45d 18395msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 18396msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d
KZ
18397
18398#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18399#, c-format
18400msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18401msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
18402
d462a45d 18403#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18404#, c-format
18405msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18406msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
18407
d462a45d 18408#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18409#, c-format
18410msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18411msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
18412
d462a45d 18413#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18414#, c-format
18415msgid "cannot set timeout for %s"
18416msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
18417
d462a45d 18418#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18419#, c-format
18420msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18421msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18422msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
18423msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
18424msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
18425
d462a45d 18426#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18427#, c-format
18428msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18429msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
18430
d462a45d 18431#: sys-utils/wdctl.c:503
6bf7ad87 18432#, c-format
d462a45d 18433msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 18434msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d
KZ
18435
18436#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18437#, c-format
18438msgid "%-14s %2i second\n"
18439msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18440msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18441msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18442msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
18443
d462a45d 18444#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18445msgid "Timeout:"
18446msgstr "Limit czasu:"
18447
d462a45d 18448#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18449msgid "Pre-timeout:"
18450msgstr "Wstępny limit czasu:"
18451
d462a45d 18452#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18453msgid "Timeleft:"
18454msgstr "Pozostały czas:"
18455
d462a45d 18456#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18457msgid "Device:"
18458msgstr "Urządzenie:"
18459
d462a45d 18460#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18461msgid "Identity:"
18462msgstr "Nazwa:"
18463
d462a45d 18464#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18465msgid "version"
18466msgstr "wersja"
18467
d462a45d 18468#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 18469msgid "No default device is available."
6bf7ad87 18470msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 18471
80bbf3b5 18472#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18473msgid "zram device name"
a0af7453 18474msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 18475
80bbf3b5 18476#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18477msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 18478msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 18479
80bbf3b5 18480#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18481msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 18482msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18483
80bbf3b5 18484#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18485msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 18486msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18487
80bbf3b5 18488#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18489msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 18490msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 18491
80bbf3b5 18492#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18493msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 18494msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 18495
80bbf3b5 18496#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18497msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 18498msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 18499
80bbf3b5 18500#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18501msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 18502msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 18503
80bbf3b5 18504#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18505msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 18506msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 18507
80bbf3b5 18508#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18509msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 18510msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 18511
80bbf3b5 18512#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18513msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 18514msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 18515
c7033bbb 18516#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18517msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 18518msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 18519
c7033bbb 18520#: sys-utils/zramctl.c:539
a0af7453 18521#, c-format
6bbace6d
KZ
18522msgid ""
18523" %1$s [options] <device>\n"
18524" %1$s -r <device> [...]\n"
18525" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18526msgstr ""
a0af7453
JB
18527" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
18528" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
18529" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 18530
c7033bbb 18531#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18532msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 18533msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 18534
c7033bbb 18535#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18536msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
425c1306 18537msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 18538
c7033bbb 18539#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18540msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 18541msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 18542
c7033bbb 18543#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18544msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 18545msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 18546
c7033bbb 18547#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18548msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 18549msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 18550
c7033bbb 18551#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18552msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 18553msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 18554
c7033bbb 18555#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18556msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 18557msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 18558
c7033bbb 18559#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18560msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 18561msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 18562
c7033bbb 18563#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18564msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 18565msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 18566
c7033bbb 18567#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18568msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 18569msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 18570
c7033bbb 18571#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18572msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 18573msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 18574
c7033bbb 18575#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18576msgid "failed to parse streams"
ae417232 18577msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 18578
c7033bbb 18579#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18580msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 18581msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 18582
c7033bbb 18583#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18584msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 18585msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 18586
c7033bbb 18587#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18588msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 18589msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 18590
c7033bbb 18591#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
a0af7453 18592#, c-format
6bbace6d 18593msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 18594msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 18595
c7033bbb 18596#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18597msgid "no free zram device found"
a0af7453 18598msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 18599
c7033bbb 18600#: sys-utils/zramctl.c:746
a0af7453 18601#, c-format
6bbace6d 18602msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 18603msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 18604
c7033bbb 18605#: sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 18606#, c-format
6bbace6d 18607msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 18608msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 18609
c7033bbb 18610#: sys-utils/zramctl.c:753
a0af7453 18611#, c-format
6bbace6d 18612msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 18613msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 18614
d462a45d 18615#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
18616#, c-format
18617msgid "%s%s (automatic login)\n"
18618msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
18619
d462a45d 18620#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18621#, c-format
18622msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18623msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
18624
d462a45d 18625#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18626#, c-format
18627msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18628msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
18629
d462a45d 18630#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
18631#, c-format
18632msgid "%s: can't change process priority: %m"
18633msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
18634
d462a45d 18635#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
18636#, c-format
18637msgid "%s: can't exec %s: %m"
18638msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
18639
d462a45d
KZ
18640#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
18641#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
d7197d19 18642#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
0ed2f80b
KZ
18643#, c-format
18644msgid "failed to allocate memory: %m"
18645msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
18646
d462a45d 18647#: term-utils/agetty.c:773
0d74f118 18648msgid "invalid delay argument"
d251f3db 18649msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 18650
d462a45d 18651#: term-utils/agetty.c:811
0ed2f80b
KZ
18652msgid "invalid argument of --local-line"
18653msgstr "błędny argument opcji --local-line"
18654
d462a45d 18655#: term-utils/agetty.c:830
0d74f118 18656msgid "invalid nice argument"
d251f3db 18657msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 18658
d462a45d 18659#: term-utils/agetty.c:935
0ed2f80b
KZ
18660#, c-format
18661msgid "bad speed: %s"
18662msgstr "błędna szybkość: %s"
18663
d462a45d 18664#: term-utils/agetty.c:937
0ed2f80b
KZ
18665msgid "too many alternate speeds"
18666msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
18667
d462a45d 18668#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
0ed2f80b
KZ
18669#, c-format
18670msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18671msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
18672
d462a45d 18673#: term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
18674#, c-format
18675msgid "/dev/%s: not a character device"
18676msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
18677
d462a45d 18678#: term-utils/agetty.c:1069
984814c5 18679#, c-format
0ed2f80b 18680msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 18681msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 18682
d462a45d 18683#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
0ed2f80b
KZ
18684#, c-format
18685msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18686msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
18687
d462a45d 18688#: term-utils/agetty.c:1095
0ed2f80b
KZ
18689#, c-format
18690msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18691msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
18692
d462a45d 18693#: term-utils/agetty.c:1116
0ed2f80b
KZ
18694#, c-format
18695msgid "%s: not open for read/write"
18696msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
18697
d462a45d 18698#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
18699#, c-format
18700msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18701msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
18702
d462a45d 18703#: term-utils/agetty.c:1135
0ed2f80b
KZ
18704#, c-format
18705msgid "%s: dup problem: %m"
18706msgstr "%s: problem z dup: %m"
18707
d462a45d 18708#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
18709#, c-format
18710msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18711msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
18712
d462a45d 18713#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
0ed2f80b
KZ
18714#, c-format
18715msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18716msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18717
d462a45d 18718#: term-utils/agetty.c:1511
d3cac66d 18719msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 18720msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 18721
d462a45d 18722#: term-utils/agetty.c:1678
7a9dfc96 18723#, c-format
d3cac66d 18724msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 18725msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 18726
d7197d19 18727#: term-utils/agetty.c:1988
6bf7ad87 18728#, c-format
d462a45d 18729msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 18730msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 18731
d7197d19 18732#: term-utils/agetty.c:2010
0ed2f80b
KZ
18733msgid "[press ENTER to login]"
18734msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
18735
d7197d19 18736#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
18737msgid "Num Lock off"
18738msgstr "Num Lock wyłączony"
18739
d7197d19 18740#: term-utils/agetty.c:2040
0ed2f80b
KZ
18741msgid "Num Lock on"
18742msgstr "Num Lock włączony"
18743
d7197d19 18744#: term-utils/agetty.c:2043
0ed2f80b
KZ
18745msgid "Caps Lock on"
18746msgstr "Caps Lock włączony"
18747
d7197d19 18748#: term-utils/agetty.c:2046
0ed2f80b
KZ
18749msgid "Scroll Lock on"
18750msgstr "Scroll Lock włączony"
18751
d7197d19 18752#: term-utils/agetty.c:2049
0ed2f80b
KZ
18753#, c-format
18754msgid ""
18755"Hint: %s\n"
18756"\n"
18757msgstr ""
18758"Uwaga: %s\n"
18759"\n"
18760
d7197d19 18761#: term-utils/agetty.c:2191
0ed2f80b
KZ
18762#, c-format
18763msgid "%s: read: %m"
18764msgstr "%s: read: %m"
18765
d7197d19 18766#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b
KZ
18767#, c-format
18768msgid "%s: input overrun"
18769msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
18770
d7197d19 18771#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
0ed2f80b
KZ
18772#, c-format
18773msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18774msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
18775
d7197d19 18776#: term-utils/agetty.c:2287
0ed2f80b
KZ
18777#, c-format
18778msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18779msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
18780
d7197d19 18781#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b
KZ
18782#, c-format
18783msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18784msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18785
d7197d19 18786#: term-utils/agetty.c:2410
0ed2f80b
KZ
18787#, c-format
18788msgid ""
18789" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18790" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18791msgstr ""
18792" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
18793" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
18794
d7197d19 18795#: term-utils/agetty.c:2414
6bbace6d 18796msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 18797msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 18798
d7197d19 18799#: term-utils/agetty.c:2417
0ed2f80b
KZ
18800msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18801msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
18802
d7197d19 18803#: term-utils/agetty.c:2418
0ed2f80b
KZ
18804msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18805msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
18806
d7197d19 18807#: term-utils/agetty.c:2419
0ed2f80b
KZ
18808msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18809msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
18810
d7197d19 18811#: term-utils/agetty.c:2420
0ed2f80b
KZ
18812msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18813msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
18814
d7197d19 18815#: term-utils/agetty.c:2421
0ed2f80b
KZ
18816msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18817msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
18818
d7197d19 18819#: term-utils/agetty.c:2422
d462a45d 18820msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 18821msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 18822
d7197d19 18823#: term-utils/agetty.c:2423
0ed2f80b
KZ
18824msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18825msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
18826
d7197d19 18827#: term-utils/agetty.c:2424
0ed2f80b
KZ
18828msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18829msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
18830
d7197d19 18831#: term-utils/agetty.c:2425
0ed2f80b
KZ
18832msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18833msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
18834
d7197d19 18835#: term-utils/agetty.c:2426
0ed2f80b
KZ
18836msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18837msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
18838
d7197d19 18839#: term-utils/agetty.c:2427
0ed2f80b 18840msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 18841msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 18842
d7197d19 18843#: term-utils/agetty.c:2428
0ed2f80b
KZ
18844msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18845msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
18846
d7197d19 18847#: term-utils/agetty.c:2429
0ed2f80b
KZ
18848msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18849msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
18850
d7197d19 18851#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
18852msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18853msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
18854
d7197d19 18855#: term-utils/agetty.c:2431
0ed2f80b
KZ
18856msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18857msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
18858
d7197d19 18859#: term-utils/agetty.c:2432
0ed2f80b 18860msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 18861msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 18862
d7197d19 18863#: term-utils/agetty.c:2433
0ed2f80b
KZ
18864msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18865msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
18866
d7197d19 18867#: term-utils/agetty.c:2434
0ed2f80b
KZ
18868msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18869msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
18870
d7197d19 18871#: term-utils/agetty.c:2435
0ed2f80b
KZ
18872msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18873msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
18874
d7197d19 18875#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
18876msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18877msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
18878
d7197d19 18879#: term-utils/agetty.c:2437
0ed2f80b
KZ
18880msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18881msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
18882
d7197d19 18883#: term-utils/agetty.c:2438
0ed2f80b
KZ
18884msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18885msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
18886
d7197d19 18887#: term-utils/agetty.c:2439
0ed2f80b
KZ
18888msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18889msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
18890
d7197d19 18891#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b
KZ
18892msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18893msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
18894
d7197d19 18895#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
18896msgid " --nohints do not print hints\n"
18897msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
18898
d7197d19 18899#: term-utils/agetty.c:2442
0ed2f80b
KZ
18900msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18901msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
18902
d7197d19 18903#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b
KZ
18904msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18905msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
18906
d7197d19 18907#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b
KZ
18908msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18909msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
18910
d7197d19 18911#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b
KZ
18912msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18913msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
18914
d7197d19 18915#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b 18916msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 18917msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 18918
d7197d19 18919#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b 18920msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 18921msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 18922
d7197d19 18923#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b 18924msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 18925msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 18926
d7197d19 18927#: term-utils/agetty.c:2449
6bbace6d 18928msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 18929msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 18930
d7197d19 18931#: term-utils/agetty.c:2450
49b90d82 18932msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 18933msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 18934
d7197d19 18935#: term-utils/agetty.c:2798
0ed2f80b
KZ
18936#, c-format
18937msgid "%d user"
18938msgid_plural "%d users"
18939msgstr[0] "%d użytkownik"
18940msgstr[1] "%d użytkownicy"
18941msgstr[2] "%d użytkowników"
18942
d7197d19 18943#: term-utils/agetty.c:2929
0ed2f80b
KZ
18944#, c-format
18945msgid "checkname failed: %m"
18946msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
18947
d7197d19 18948#: term-utils/agetty.c:2941
587a53b7 18949#, c-format
b0041e4a 18950msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 18951msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 18952
d7197d19 18953#: term-utils/agetty.c:2945
6bbace6d 18954msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 18955msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 18956
c7033bbb 18957#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
18958#, c-format
18959msgid " %s [options] [y | n]\n"
18960msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
18961
c7033bbb 18962#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18963msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 18964msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 18965
c7033bbb 18966#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
18967msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18968msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
18969
c7033bbb 18970#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 18971msgid "no tty"
ae417232 18972msgstr "brak tty"
251e171e 18973
251e171e 18974#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
18975#, c-format
18976msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 18977msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb
KZ
18978
18979#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18980msgid "is y"
18981msgstr "jest włączone (y)"
18982
c7033bbb 18983#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
18984msgid "is n"
18985msgstr "jest wyłączone (n)"
18986
c7033bbb 18987#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
18988#, c-format
18989msgid "change %s mode failed"
18990msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
18991
c7033bbb 18992#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
18993msgid "write access to your terminal is allowed"
18994msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
18995
c7033bbb 18996#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
18997msgid "write access to your terminal is denied"
18998msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
18999
d462a45d 19000#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19001#, c-format
19002msgid " %s [options] [file]\n"
19003msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
19004
d462a45d 19005#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19006msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 19007msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 19008
d462a45d 19009#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19010msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 19011msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19012
19013#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19014msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 19015msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d
KZ
19016
19017#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19018msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 19019msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19020
19021#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19022msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 19023msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d
KZ
19024
19025#: term-utils/script.c:202
19026msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 19027msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 19028
d462a45d
KZ
19029#: term-utils/script.c:203
19030msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 19031msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d
KZ
19032
19033#: term-utils/script.c:206
d462a45d 19034msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 19035msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d
KZ
19036
19037#: term-utils/script.c:207
d462a45d 19038msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 19039msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d
KZ
19040
19041#: term-utils/script.c:208
d462a45d 19042msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 19043msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d
KZ
19044
19045#: term-utils/script.c:209
d462a45d 19046msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 19047msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e
KZ
19048
19049#: term-utils/script.c:210
d462a45d 19050msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 19051msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d
KZ
19052
19053#: term-utils/script.c:211
d462a45d 19054msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
6bf7ad87 19055msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia (auto, always lub never)\n"
d462a45d
KZ
19056
19057#: term-utils/script.c:212
d462a45d 19058msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 19059msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d
KZ
19060
19061#: term-utils/script.c:213
d462a45d 19062msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 19063msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 19064
d462a45d 19065#: term-utils/script.c:296
ae417232 19066#, c-format
251e171e
KZ
19067msgid ""
19068"\n"
19069"Script done on %s [<%s>]\n"
19070msgstr ""
19071"\n"
ae417232 19072"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 19073
d462a45d 19074#: term-utils/script.c:298
ae417232 19075#, c-format
251e171e
KZ
19076msgid ""
19077"\n"
19078"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19079msgstr ""
19080"\n"
ae417232 19081"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 19082
d462a45d
KZ
19083#: term-utils/script.c:394
19084#, c-format
19085msgid "Script started on %s ["
19086msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
19087
19088#: term-utils/script.c:406
19089#, c-format
19090msgid "<not executed on terminal>"
19091msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
19092
19093#: term-utils/script.c:680
6bf7ad87 19094#, c-format
d462a45d 19095msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 19096msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d
KZ
19097
19098#: term-utils/script.c:682
19099msgid "max output size exceeded"
19100msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
19101
19102#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19103#, c-format
d3cac66d
KZ
19104msgid ""
19105"output file `%s' is a link\n"
19106"Use --force if you really want to use it.\n"
19107"Program not started."
19108msgstr ""
19109"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
19110"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
19111"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 19112
d462a45d 19113#: term-utils/script.c:827
6bf7ad87 19114#, c-format
d462a45d 19115msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 19116msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d
KZ
19117
19118#: term-utils/script.c:852
19119msgid "failed to parse output limit size"
19120msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
19121
19122#: term-utils/script.c:863
6bf7ad87 19123#, c-format
d462a45d 19124msgid "unssuported logging format: '%s'"
6bf7ad87 19125msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 19126
b529c736 19127#: term-utils/script.c:907
d462a45d 19128msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 19129msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 19130
b529c736 19131#: term-utils/script.c:934
6bf7ad87 19132#, c-format
d462a45d 19133msgid "Script started"
6bf7ad87 19134msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 19135
b529c736 19136#: term-utils/script.c:936
6bf7ad87 19137#, c-format
d462a45d 19138msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 19139msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 19140
b529c736 19141#: term-utils/script.c:938
6bf7ad87 19142#, c-format
d462a45d 19143msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 19144msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 19145
b529c736 19146#: term-utils/script.c:940
6bf7ad87 19147#, c-format
d462a45d 19148msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 19149msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 19150
b529c736 19151#: term-utils/script.c:941
7a9dfc96 19152#, c-format
d462a45d 19153msgid ".\n"
6bf7ad87 19154msgstr ".\n"
d3cac66d 19155
b529c736 19156#: term-utils/script.c:1047
6bf7ad87 19157#, c-format
d462a45d 19158msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 19159msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 19160
d462a45d 19161#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 19162#, c-format
d462a45d 19163msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 19164msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
19165
19166#: term-utils/scriptlive.c:64
19167msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 19168msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 19169
d462a45d 19170#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
d462a45d 19171msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 19172msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d
KZ
19173
19174#: term-utils/scriptlive.c:68
19175msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 19176msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 19177
d462a45d 19178#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 19179msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 19180msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 19181
d462a45d
KZ
19182#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19183msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 19184msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 19185
d462a45d 19186#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 19187msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 19188msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d
KZ
19189
19190#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19191msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 19192msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d
KZ
19193
19194#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 19195msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 19196msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d
KZ
19197
19198#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d 19199msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 19200msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d
KZ
19201
19202#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
d462a45d 19203msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 19204msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
19205
19206#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 19207msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 19208msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
19209
19210#: term-utils/scriptlive.c:277
19211#, c-format
19212msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 19213msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
19214
19215#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 19216msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 19217msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
19218
19219#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19220#, c-format
d462a45d
KZ
19221msgid ""
19222"\n"
19223">>> scriptlive: done.\n"
19224msgstr ""
6bf7ad87
JB
19225"\n"
19226">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 19227
d462a45d 19228#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19229#, c-format
19230msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19231msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
19232
d462a45d 19233#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19234msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 19235msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 19236
d462a45d
KZ
19237#: term-utils/scriptreplay.c:57
19238msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
6bf7ad87 19239msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 19240
d462a45d 19241#: term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 19242msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 19243msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 19244
d462a45d
KZ
19245#: term-utils/scriptreplay.c:62
19246msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 19247msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 19248
d462a45d 19249#: term-utils/scriptreplay.c:65
d462a45d 19250msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 19251msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 19252
d462a45d 19253#: term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 19254msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 19255msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 19256
d462a45d
KZ
19257#: term-utils/scriptreplay.c:69
19258msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 19259msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d
KZ
19260
19261#: term-utils/scriptreplay.c:191
6bf7ad87 19262#, c-format
d462a45d 19263msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 19264msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 19265
d462a45d 19266#: term-utils/scriptreplay.c:224
6bf7ad87 19267#, c-format
d462a45d 19268msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 19269msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d
KZ
19270
19271#: term-utils/scriptreplay.c:255
d462a45d 19272msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 19273msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d
KZ
19274
19275#: term-utils/scriptreplay.c:304
6bf7ad87 19276#, c-format
d462a45d 19277msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 19278msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d
KZ
19279
19280#: term-utils/scriptreplay.c:306
d251f3db 19281#, c-format
d462a45d 19282msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 19283msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 19284
12e29c71 19285#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 19286#, c-format
0ed2f80b 19287msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 19288msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 19289
57f25377 19290#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19291msgid "too many tabs"
984814c5 19292msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 19293
57f25377 19294#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19295msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 19296msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 19297
57f25377 19298#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 19299msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 19300msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 19301
57f25377 19302#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 19303msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 19304msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 19305
57f25377 19306#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 19307msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 19308msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 19309
57f25377 19310#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 19311msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 19312msgstr ""
6bf7ad87
JB
19313" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
19314" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 19315
57f25377 19316#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 19317msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 19318msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 19319
57f25377 19320#: term-utils/setterm.c:393
d462a45d 19321msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 19322msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 19323
d462a45d 19324#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 19325msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 19326msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 19327
d462a45d 19328#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 19329msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 19330msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 19331
d462a45d 19332#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 19333msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 19334msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 19335
d462a45d 19336#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 19337msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 19338msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 19339
d462a45d 19340#: term-utils/setterm.c:400
d462a45d 19341msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 19342msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 19343
d462a45d 19344#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 19345msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 19346msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d
KZ
19347
19348#: term-utils/setterm.c:404
d462a45d 19349msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 19350msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d
KZ
19351
19352#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 19353msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 19354msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19355
d462a45d 19356#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 19357msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 19358msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 19359
d462a45d 19360#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 19361msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 19362msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 19363
d462a45d 19364#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 19365msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 19366msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19367
d462a45d 19368#: term-utils/setterm.c:411
d462a45d 19369msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 19370msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19371
d462a45d 19372#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 19373msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 19374msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 19375
d462a45d 19376#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 19377msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 19378msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 19379
d462a45d 19380#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 19381msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 19382msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 19383
d462a45d 19384#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 19385msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 19386msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 19387
d462a45d 19388#: term-utils/setterm.c:418
d462a45d 19389msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 19390msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 19391
d462a45d 19392#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 19393msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 19394msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 19395
d462a45d 19396#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 19397msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 19398msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 19399
d462a45d 19400#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 19401msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 19402msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 19403
d462a45d 19404#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 19405msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 19406msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 19407
d462a45d 19408#: term-utils/setterm.c:425
d462a45d 19409msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 19410msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 19411
d462a45d 19412#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 19413msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 19414msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19415
d462a45d 19416#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 19417msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 19418msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19419
d462a45d 19420#: term-utils/setterm.c:430
d462a45d 19421msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 19422msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 19423
d462a45d 19424#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 19425msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 19426msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 19427
d462a45d 19428#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 19429msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 19430msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 19431
d462a45d 19432#: term-utils/setterm.c:435
d462a45d 19433msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 19434msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 19435
d462a45d 19436#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 19437msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 19438msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 19439
d462a45d 19440#: term-utils/setterm.c:439
d462a45d 19441msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 19442msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 19443
d462a45d 19444#: term-utils/setterm.c:452
0ed2f80b 19445msgid "duplicate use of an option"
984814c5 19446msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 19447
d462a45d 19448#: term-utils/setterm.c:764
0ed2f80b
KZ
19449msgid "cannot force blank"
19450msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
19451
d462a45d 19452#: term-utils/setterm.c:769
0ed2f80b
KZ
19453msgid "cannot force unblank"
19454msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
19455
d462a45d 19456#: term-utils/setterm.c:775
0ed2f80b
KZ
19457msgid "cannot get blank status"
19458msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
19459
d462a45d 19460#: term-utils/setterm.c:801
0062b697 19461#, c-format
ebe345d1 19462msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19463msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
19464
d462a45d 19465#: term-utils/setterm.c:843
984814c5 19466#, c-format
0ed2f80b 19467msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 19468msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 19469
d462a45d 19470#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 19471msgid "select failed"
0062b697 19472msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 19473
d462a45d 19474#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 19475msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 19476msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 19477
d462a45d 19478#: term-utils/setterm.c:935
0062b697 19479#, c-format
ebe345d1 19480msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 19481msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 19482
d462a45d 19483#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 19484msgid "reset failed"
0062b697 19485msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 19486
d462a45d 19487#: term-utils/setterm.c:1121
0ed2f80b
KZ
19488msgid "cannot (un)set powersave mode"
19489msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
19490
d462a45d 19491#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19492msgid "klogctl error"
19493msgstr "błąd klogctl"
19494
d462a45d 19495#: term-utils/setterm.c:1170
0ed2f80b
KZ
19496msgid "$TERM is not defined."
19497msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
19498
d462a45d 19499#: term-utils/setterm.c:1177
0ed2f80b
KZ
19500msgid "terminfo database cannot be found"
19501msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
19502
d462a45d 19503#: term-utils/setterm.c:1179
0ed2f80b
KZ
19504#, c-format
19505msgid "%s: unknown terminal type"
19506msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
19507
d462a45d 19508#: term-utils/setterm.c:1181
0ed2f80b
KZ
19509msgid "terminal is hardcopy"
19510msgstr "terminal o trwałym zapisie"
19511
19512#: term-utils/ttymsg.c:81
19513#, c-format
19514msgid "internal error: too many iov's"
19515msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
19516
19517#: term-utils/ttymsg.c:94
19518#, c-format
19519msgid "excessively long line arg"
19520msgstr "zbyt długi argument"
19521
19522#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 19523#, c-format
0ed2f80b 19524msgid "open failed"
984814c5 19525msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
19526
19527#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 19528#, c-format
0ed2f80b 19529msgid "fork: %m"
984814c5 19530msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19531
19532#: term-utils/ttymsg.c:149
19533#, c-format
19534msgid "cannot fork"
19535msgstr "nie można wykonać fork"
19536
19537#: term-utils/ttymsg.c:182
19538#, c-format
19539msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19540msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
19541
d462a45d 19542#: term-utils/wall.c:87
0ed2f80b
KZ
19543#, c-format
19544msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19545msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
19546
d462a45d 19547#: term-utils/wall.c:90
6bbace6d 19548msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 19549msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 19550
d462a45d 19551#: term-utils/wall.c:93
ebe345d1 19552msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 19553msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 19554
d462a45d 19555#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19556msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19557msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
19558
d462a45d 19559#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
19560msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19561msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
19562
d462a45d 19563#: term-utils/wall.c:123
ebe345d1 19564msgid "invalid group argument"
0062b697 19565msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 19566
d462a45d 19567#: term-utils/wall.c:125
0062b697 19568#, c-format
ebe345d1 19569msgid "%s: unknown gid"
0062b697 19570msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 19571
d462a45d 19572#: term-utils/wall.c:168
ebe345d1 19573msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 19574msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 19575
d462a45d 19576#: term-utils/wall.c:214
0ed2f80b
KZ
19577msgid "--nobanner is available only for root"
19578msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
19579
d462a45d 19580#: term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
19581#, c-format
19582msgid "invalid timeout argument: %s"
19583msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
19584
d462a45d 19585#: term-utils/wall.c:360
0ed2f80b
KZ
19586msgid "cannot get passwd uid"
19587msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
19588
d462a45d 19589#: term-utils/wall.c:384
0ed2f80b
KZ
19590#, c-format
19591msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19592msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
19593
d462a45d 19594#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
19595#, c-format
19596msgid "will not read %s - use stdin."
19597msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
19598
49b90d82 19599#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19600#, c-format
19601msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19602msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
19603
49b90d82 19604#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19605msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 19606msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 19607
49b90d82 19608#: term-utils/write.c:116
7752451c 19609#, c-format
0d74f118 19610msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 19611msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 19612
49b90d82 19613#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19614#, c-format
19615msgid "%s is not logged in"
19616msgstr "%s nie jest zalogowany"
19617
49b90d82 19618#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19619msgid "can't find your tty's name"
19620msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
19621
49b90d82 19622#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19623#, c-format
19624msgid "%s has messages disabled"
19625msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
19626
49b90d82 19627#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19628#, c-format
19629msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19630msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
19631
49b90d82 19632#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19633msgid "carefulputc failed"
19634msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 19635
49b90d82 19636#: term-utils/write.c:279
d251f3db 19637#, c-format
0d74f118 19638msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 19639msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 19640
49b90d82 19641#: term-utils/write.c:283
d251f3db 19642#, c-format
0d74f118 19643msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 19644msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 19645
57f25377 19646#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
19647msgid "you have write permission turned off"
19648msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
19649
57f25377 19650#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
19651#, c-format
19652msgid "%s is not logged in on %s"
19653msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
19654
57f25377 19655#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
19656#, c-format
19657msgid "%s has messages disabled on %s"
19658msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 19659
49b90d82 19660#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19661msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 19662msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d 19663
49b90d82 19664#: text-utils/col.c:138
cf68f677 19665#, c-format
0ed2f80b
KZ
19666msgid ""
19667"\n"
19668"Options:\n"
19669" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19670" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19671" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19672" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19673" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19674" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19675msgstr ""
19676"\n"
19677"Opcje:\n"
19678" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
19679" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
19680" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
19681" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
19682" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
19683" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
19684"\n"
19685
49b90d82 19686#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19687#, c-format
19688msgid ""
19689"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19690"\n"
19691msgstr ""
19692"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
19693"\n"
19694
49b90d82 19695#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19696msgid "bad -l argument"
19697msgstr "błędny argument -l"
19698
57f25377 19699#: text-utils/col.c:246
398e838e 19700#, c-format
57f25377 19701msgid "failed on line %d"
398e838e 19702msgstr "niepowodzenie w linii %d"
57f25377 19703
49b90d82 19704#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19705#, c-format
19706msgid "warning: can't back up %s."
19707msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
19708
49b90d82 19709#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19710msgid "past first line"
19711msgstr "po pierwszej linii"
19712
49b90d82 19713#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19714msgid "-- line already flushed"
19715msgstr "- linia już zapisana"
19716
d462a45d 19717#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 19718#, c-format
6bbace6d
KZ
19719msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19720msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
19721
49b90d82 19722#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19723msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 19724msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 19725
49b90d82 19726#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19727msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 19728msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 19729
49b90d82 19730#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19731msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 19732msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 19733
49b90d82 19734#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19735#, c-format
19736msgid ""
19737"\n"
19738"Usage:\n"
19739" %s [startcol [endcol]]\n"
19740msgstr ""
19741"\n"
19742"Składnia:\n"
19743" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
19744
49b90d82 19745#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19746msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 19747msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 19748
57f25377 19749#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19750msgid "first argument"
19751msgstr "pierwszy argument"
19752
57f25377 19753#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19754msgid "second argument"
19755msgstr "drugi argument"
19756
d462a45d 19757#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 19758msgid "failed to parse column"
0062b697 19759msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 19760
d462a45d 19761#: text-utils/column.c:245
0062b697 19762#, c-format
ebe345d1 19763msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 19764msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 19765
d462a45d 19766#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 19767msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 19768msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 19769
d462a45d 19770#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 19771msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 19772msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 19773
d462a45d 19774#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 19775msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 19776msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 19777
d462a45d 19778#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 19779msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 19780msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 19781
d462a45d 19782#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 19783msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 19784msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 19785
d462a45d 19786#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 19787msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 19788msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 19789
d462a45d 19790#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
19791#, c-format
19792msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 19793msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 19794
d462a45d 19795#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 19796msgid "failed to allocate output data"
0062b697 19797msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 19798
d462a45d 19799#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 19800msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 19801msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 19802
d462a45d 19803#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19804msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 19805msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 19806
d462a45d 19807#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19808msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 19809msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 19810
d462a45d 19811#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19812msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 19813msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 19814
d462a45d 19815#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19816msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 19817msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 19818
d462a45d 19819#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19820msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 19821msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 19822
d462a45d 19823#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 19824msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 19825msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 19826
d462a45d 19827#: text-utils/column.c:638
49b90d82 19828msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 19829msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 19830
d462a45d 19831#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19832msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 19833msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 19834
d462a45d 19835#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19836msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 19837msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 19838
d462a45d 19839#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19840msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 19841msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 19842
d462a45d 19843#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 19844msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 19845msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 19846
d462a45d 19847#: text-utils/column.c:643
251e171e 19848msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ae417232 19849msgstr " -L, --table-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 19850
d462a45d 19851#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19852msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 19853msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 19854
d462a45d 19855#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19856msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 19857msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 19858
d462a45d 19859#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19860msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 19861msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 19862
d462a45d 19863#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19864msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 19865msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 19866
d462a45d 19867#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19868msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 19869msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 19870
d462a45d 19871#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19872msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 19873msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 19874
d462a45d 19875#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19876msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 19877msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 19878
d462a45d 19879#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 19880msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 19881msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 19882
d462a45d 19883#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
19884msgid "invalid columns argument"
19885msgstr "błędna szerokość kolumn"
19886
d462a45d 19887#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 19888msgid "failed to parse column names"
0062b697 19889msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 19890
d462a45d 19891#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 19892msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 19893msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 19894
d462a45d 19895#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19896msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 19897msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 19898
d462a45d 19899#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 19900msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 19901msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 19902
57f25377 19903#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19904#, c-format
19905msgid " %s [options] <file>...\n"
19906msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
19907
57f25377 19908#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19909msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 19910msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 19911
57f25377 19912#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
19913msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19914msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
19915
57f25377 19916#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19917msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19918msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
19919
57f25377 19920#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19921msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19922msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
19923
57f25377 19924#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19925msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19926msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
19927
57f25377 19928#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19929msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19930msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
19931
57f25377 19932#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19933msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19934msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
19935
57f25377 19936#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19937msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 19938msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 19939
57f25377 19940#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
19941msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19942msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
19943
57f25377 19944#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19945msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19946msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
19947
57f25377 19948#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19949msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19950msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
19951
57f25377 19952#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19953msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19954msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
19955
57f25377 19956#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19957msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19958msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
19959
0ed2f80b
KZ
19960#: text-utils/hexdump-display.c:365
19961msgid "all input file arguments failed"
19962msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
19963
19964#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19965#, c-format
19966msgid "bad byte count for conversion character %s"
19967msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
19968
19969#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19970#, c-format
19971msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19972msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
19973
19974#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19975#, c-format
19976msgid "bad format {%s}"
19977msgstr "błędny format {%s}"
19978
19979#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19980#, c-format
19981msgid "bad conversion character %%%s"
19982msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
19983
6bbace6d 19984#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19985msgid "byte count with multiple conversion characters"
19986msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
19987
49b90d82 19988#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19989msgid "Read one line.\n"
a0af7453 19990msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 19991
251e171e 19992#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19993msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 19994msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 19995
251e171e 19996#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19997msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 19998msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 19999
251e171e 20000#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 20001msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 20002msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 20003
251e171e 20004#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 20005msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 20006msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 20007
251e171e 20008#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 20009msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 20010msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 20011
251e171e 20012#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 20013msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 20014msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 20015
251e171e 20016#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 20017msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 20018msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 20019
251e171e 20020#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 20021msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 20022msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 20023
251e171e 20024#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 20025msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 20026msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 20027
251e171e 20028#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20029msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 20030msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 20031
251e171e 20032#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 20033msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 20034msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 20035
251e171e 20036#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
20037#, c-format
20038msgid "unknown option -%s"
20039msgstr "nieznana opcja -%s"
20040
251e171e 20041#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20042#, c-format
20043msgid ""
20044"\n"
251e171e 20045"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20046"\n"
20047msgstr ""
20048"\n"
251e171e 20049"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
20050"\n"
20051
251e171e 20052#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
20053#, c-format
20054msgid ""
20055"\n"
251e171e 20056"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20057"\n"
20058msgstr ""
20059"\n"
251e171e 20060"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
20061"\n"
20062
251e171e 20063#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20064#, c-format
20065msgid "--More--"
20066msgstr "--Więcej--"
20067
251e171e 20068#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20069#, c-format
20070msgid "(Next file: %s)"
20071msgstr "(Następny plik: %s)"
20072
251e171e 20073#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20074#, c-format
20075msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20076msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
20077
251e171e
KZ
20078#: text-utils/more.c:817
20079msgid ""
20080"\n"
20081"...Skipping "
20082msgstr ""
20083"\n"
20084"...Przewijanie "
20085
20086#: text-utils/more.c:821
20087msgid "...Skipping to file "
20088msgstr "...Przejście do pliku "
20089
20090#: text-utils/more.c:823
20091msgid "...Skipping back to file "
20092msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
20093
20094#: text-utils/more.c:992
20095msgid "Line too long"
20096msgstr "Linia zbyt długa"
20097
20098#: text-utils/more.c:1028
20099msgid "No previous command to substitute for"
20100msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
20101
20102#: text-utils/more.c:1068
20103#, c-format
20104msgid "[Use q or Q to quit]"
20105msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
20106
20107#: text-utils/more.c:1148
20108msgid "exec failed\n"
20109msgstr "exec nie powiodło się\n"
20110
20111#: text-utils/more.c:1163
20112msgid "can't fork\n"
20113msgstr "nie można wykonać fork\n"
20114
20115#: text-utils/more.c:1193
20116msgid " Overflow\n"
20117msgstr " Przepełnienie\n"
20118
20119#: text-utils/more.c:1224
20120#, c-format
20121msgid "\"%s\" line %d"
20122msgstr "\"%s\" linia %d"
20123
20124#: text-utils/more.c:1226
20125#, c-format
20126msgid "[Not a file] line %d"
20127msgstr "[Nie plik] linia %d"
20128
20129#: text-utils/more.c:1338
20130msgid "...skipping\n"
20131msgstr "...pomijanie\n"
20132
20133#: text-utils/more.c:1372
20134msgid ""
20135"\n"
20136"Pattern not found\n"
20137msgstr ""
20138"\n"
20139"Nie znaleziono wzorca\n"
20140
20141#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20142msgid "Pattern not found"
20143msgstr "Nie znaleziono wzorca"
20144
20145#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 20146#, c-format
f0baa8c2
JB
20147msgid "...back %d page"
20148msgid_plural "...back %d pages"
20149msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
20150msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
20151msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 20152
251e171e 20153#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 20154#, c-format
f0baa8c2
JB
20155msgid "...skipping %d line"
20156msgid_plural "...skipping %d lines"
20157msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
20158msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
20159msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 20160
251e171e 20161#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
20162msgid ""
20163"\n"
20164"***Back***\n"
20165"\n"
20166msgstr ""
20167"\n"
20168"***Wstecz***\n"
20169"\n"
20170
251e171e 20171#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
20172msgid "No previous regular expression"
20173msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
20174
251e171e 20175#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
20176msgid ""
20177"\n"
20178"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20179"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20180msgstr ""
20181"\n"
20182"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
20183"w nawiasach).\n"
20184"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
20185
251e171e 20186#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20187msgid ""
20188"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20189"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20190"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20191"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20192"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20193"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20194"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20195"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20196"' Go to place where previous search started\n"
20197"= Display current line number\n"
20198"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20199"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20200"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20201"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20202"ctrl-L Redraw screen\n"
20203":n Go to kth next file [1]\n"
20204":p Go to kth previous file [1]\n"
20205":f Display current file name and line number\n"
20206". Repeat previous command\n"
20207msgstr ""
20208"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
20209"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
20210"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
20211"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
20212"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
20213"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
20214"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
20215"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
20216"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
20217"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
20218"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
20219"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
20220"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
20221"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
20222"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
20223":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
20224":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
20225":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
20226". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
20227
251e171e 20228#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
20229#, c-format
20230msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20231msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
20232
12e29c71 20233#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20234msgid ""
20235"-------------------------------------------------------\n"
20236" h this screen\n"
20237" q or Q quit program\n"
20238" <newline> next page\n"
20239" f skip a page forward\n"
20240" d or ^D next halfpage\n"
20241" l next line\n"
20242" $ last page\n"
20243" /regex/ search forward for regex\n"
20244" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20245" . or ^L redraw screen\n"
20246" w or z set page size and go to next page\n"
20247" s filename save current file to filename\n"
20248" !command shell escape\n"
20249" p go to previous file\n"
20250" n go to next file\n"
20251"\n"
20252"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20253"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20254"\n"
20255"See pg(1) for more information.\n"
20256"-------------------------------------------------------\n"
20257msgstr ""
20258"-------------------------------------------------------\n"
20259" h ten ekran\n"
20260" q lub Q zakończenie programu\n"
20261" <nowa linia> następna strona\n"
20262" f przewinięcie strony w przód\n"
20263" d lub ^D następne pół strony\n"
20264" l następna linia\n"
20265" $ ostatnia strona\n"
20266" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
20267" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
20268" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
20269" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
20270" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
20271" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
20272" p przejście do poprzedniego pliku\n"
20273" n przejście do następnego pliku\n"
20274"\n"
20275"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
20276"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
20277"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
20278"\n"
20279"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
20280"-------------------------------------------------------\n"
20281
49b90d82 20282#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
20283#, c-format
20284msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20285msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
20286
49b90d82 20287#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20288msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 20289msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 20290
49b90d82 20291#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
20292msgid " -number lines per page\n"
20293msgstr " -liczba linii na stronę\n"
20294
49b90d82 20295#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
20296msgid " -c clear screen before displaying\n"
20297msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
20298
49b90d82 20299#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
20300msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20301msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
20302
49b90d82 20303#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
20304msgid " -f do not split long lines\n"
20305msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
20306
49b90d82 20307#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
20308msgid " -n terminate command with new line\n"
20309msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
20310
49b90d82 20311#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
20312msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20313msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
20314
49b90d82 20315#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
20316msgid " -r disallow shell escape\n"
20317msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
20318
49b90d82 20319#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
20320msgid " -s print messages to stdout\n"
20321msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
20322
49b90d82 20323#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
20324msgid " +number start at the given line\n"
20325msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
20326
49b90d82 20327#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
20328msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20329msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
20330
12e29c71 20331#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
20332#, c-format
20333msgid "option requires an argument -- %s"
20334msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
20335
12e29c71 20336#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
20337#, c-format
20338msgid "illegal option -- %s"
20339msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
20340
12e29c71 20341#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
20342msgid "...skipping forward\n"
20343msgstr "...przewijanie w przód\n"
20344
12e29c71 20345#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
20346msgid "...skipping backward\n"
20347msgstr "...przewijanie w tył\n"
20348
12e29c71 20349#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
20350msgid "No next file"
20351msgstr "Brak następnego pliku"
20352
12e29c71 20353#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
20354msgid "No previous file"
20355msgstr "Brak poprzedniego pliku"
20356
12e29c71 20357#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
20358#, c-format
20359msgid "Read error from %s file"
20360msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
20361
12e29c71 20362#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
20363#, c-format
20364msgid "Unexpected EOF in %s file"
20365msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 20366
12e29c71 20367#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
20368#, c-format
20369msgid "Unknown error in %s file"
20370msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 20371
12e29c71 20372#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20373msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 20374msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 20375
12e29c71 20376#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
20377msgid "RE error: "
20378msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 20379
12e29c71 20380#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
20381msgid "(EOF)"
20382msgstr "(EOF)"
11f69289 20383
12e29c71 20384#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b
KZ
20385msgid "No remembered search string"
20386msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 20387
12e29c71 20388#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b
KZ
20389msgid "cannot open "
20390msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 20391
12e29c71 20392#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
20393msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20394msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 20395
80bbf3b5 20396#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b
KZ
20397msgid "fork() failed, try again later\n"
20398msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 20399
80bbf3b5 20400#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
20401msgid "(Next file: "
20402msgstr "(Następny plik: "
55032d70 20403
80bbf3b5 20404#: text-utils/pg.c:1541
782e91fc 20405#, c-format
0ed2f80b
KZ
20406msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20407msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 20408
80bbf3b5 20409#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 20410msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 20411msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 20412
251e171e 20413#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 20414#, c-format
0ed2f80b
KZ
20415msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20416msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 20417
251e171e 20418#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20419msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 20420msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 20421
12e29c71 20422#: text-utils/ul.c:142
782e91fc 20423#, c-format
0ed2f80b
KZ
20424msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20425msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 20426
12e29c71 20427#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20428msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 20429msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 20430
12e29c71 20431#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b
KZ
20432msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20433msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 20434
12e29c71 20435#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b
KZ
20436msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20437msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 20438
49b90d82 20439#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
20440msgid "trouble reading terminfo"
20441msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 20442
49b90d82 20443#: text-utils/ul.c:214
a204df20 20444#, c-format
0ed2f80b
KZ
20445msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20446msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 20447
49b90d82 20448#: text-utils/ul.c:304
a204df20 20449#, c-format
0ed2f80b
KZ
20450msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20451msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 20452
49b90d82 20453#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b
KZ
20454msgid "Input line too long."
20455msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."