]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
425c1306 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2018.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
ae417232 9"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
8f9f4431 11"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
ae417232 12"PO-Revision-Date: 2018-10-27 15:02+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 33#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
34#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
36#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
37#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
41#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
42#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
44#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
45#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 47#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
50#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
52#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
53#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
54#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
55#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 56#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
8f9f4431
KZ
57#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
58#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
59#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
60#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
61#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
62#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
64#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
65#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
66#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
67#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
68#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
69#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
70#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
71#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
cf68f677 72#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
73#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
74#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 75#, c-format
eb0f80a6 76msgid "cannot open %s"
511340b0 77msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 78
251e171e 79#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470 80msgid "invalid partition number argument"
511340b0 81msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 82
49b90d82 83#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 84msgid "invalid start argument"
511340b0 85msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 86
251e171e 87#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
8d398470 88msgid "invalid length argument"
511340b0 89msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 90
49b90d82 91#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 92msgid "failed to add partition"
511340b0 93msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 96msgid "set read-only"
10dfc39c 97msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 100msgid "set read-write"
10dfc39c 101msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 104msgid "get read-only"
10dfc39c 105msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 108msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 109msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 112msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 113msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 116msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 117msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 120msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 121msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 124msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 125msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 128msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 129msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 132msgid "get max sectors per request"
511340b0 133msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 136msgid "get blocksize"
10dfc39c 137msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 140msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 141msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 144msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 145msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 148msgid "get size in bytes"
10dfc39c 149msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 152msgid "set readahead"
10dfc39c 153msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 156msgid "get readahead"
10dfc39c 157msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 160msgid "set filesystem readahead"
511340b0 161msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 164msgid "get filesystem readahead"
511340b0 165msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 168msgid "flush buffers"
511340b0 169msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 172msgid "reread partition table"
10dfc39c 173msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 174
49b90d82 175#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 176#, c-format
f8511249 177msgid ""
92b619d1 178" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
179" %1$s --report [devices]\n"
180" %1$s -h|-V\n"
f8511249 181msgstr ""
cf68f677
JB
182" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
183" %1$s --report [urządzenia]\n"
184" %1$s -h|-V\n"
a204df20 185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 188msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 191msgid " -q quiet mode"
cf68f677 192msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
193
194#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 195msgid " -v verbose mode"
cf68f677 196msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
197
198#: disk-utils/blockdev.c:198
199msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 200msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
201
202#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 203msgid "Available commands:"
cf68f677 204msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
205
206#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 207#, c-format
92b619d1 208msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 209msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 210
49b90d82
KZ
211#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
212#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
213#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 214#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
8f9f4431 215#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 216#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
217msgid "no device specified"
218msgstr "nie podano urządzenia"
219
220#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 221msgid "could not get device size"
511340b0 222msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 223
49b90d82 224#: disk-utils/blockdev.c:336
006a5ecf 225#, c-format
f8511249 226msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 227msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 228
49b90d82 229#: disk-utils/blockdev.c:352
006a5ecf 230#, c-format
f8511249 231msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 232msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 233
251e171e 234#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
235#, c-format
236msgid "ioctl error on %s"
237msgstr "błąd ioctl na %s"
238
49b90d82 239#: disk-utils/blockdev.c:389
b9ae633e
KZ
240#, c-format
241msgid "%s failed.\n"
511340b0 242msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 243
49b90d82 244#: disk-utils/blockdev.c:396
a204df20
AK
245#, c-format
246msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 247msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 248
251e171e 249#: disk-utils/blockdev.c:482
587a53b7 250#, c-format
b0041e4a 251msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 252msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 253
251e171e 254#: disk-utils/blockdev.c:504
a204df20 255#, c-format
b9ae633e 256msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 257msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 258
251e171e 259#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
260msgid "Bootable"
261msgstr "Rozruch"
262
251e171e 263#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
264msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
265msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
266
251e171e 267#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
268msgid "Delete"
269msgstr "Usuń"
270
251e171e 271#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
272msgid "Delete the current partition"
273msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
274
251e171e 275#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 276msgid "Resize"
cf68f677 277msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 278
251e171e 279#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 280msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 281msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 282
251e171e 283#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
284msgid "New"
285msgstr "Nowa"
286
251e171e 287#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
288msgid "Create new partition from free space"
289msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
290
251e171e 291#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
292msgid "Quit"
293msgstr "Zakończ"
294
251e171e 295#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 296msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 297msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 298
251e171e
KZ
299#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
300#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
301#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
302msgid "Type"
303msgstr "Typ"
304
251e171e 305#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 306msgid "Change the partition type"
984814c5 307msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 308
251e171e 309#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
310msgid "Help"
311msgstr "Pomoc"
312
251e171e 313#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
314msgid "Print help screen"
315msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
316
251e171e 317#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 318msgid "Sort"
984814c5 319msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 320
251e171e 321#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 322msgid "Fix partitions order"
984814c5 323msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 324
251e171e 325#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
326msgid "Write"
327msgstr "Zapisz"
328
251e171e 329#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
330msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
331msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
332
251e171e 333#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 334msgid "Dump"
a0af7453 335msgstr "Zrzut"
6bbace6d 336
251e171e 337#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 338msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 339msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 340
251e171e 341#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
342#, c-format
343msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
344msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:1281
7a9dfc96 347#, c-format
d3cac66d 348msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 349msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 352msgid "Partition name:"
7a9dfc96 353msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 356msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 357msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 358
251e171e 359#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 360msgid "Partition type:"
7a9dfc96 361msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 362
251e171e 363#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 364msgid "Attributes:"
7a9dfc96 365msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 366
251e171e 367#: disk-utils/cfdisk.c:1351
7752451c
JB
368msgid "Filesystem UUID:"
369msgstr "UUID systemu plików:"
370
251e171e 371#: disk-utils/cfdisk.c:1358
0d74f118 372msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 373msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 374
251e171e 375#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0d74f118
KZ
376msgid "Filesystem:"
377msgstr "System plików:"
378
251e171e 379#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 380msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 381msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 382
251e171e 383#: disk-utils/cfdisk.c:1712
984814c5 384#, c-format
0ed2f80b 385msgid "Disk: %s"
984814c5 386msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1714
ae417232 389#, c-format
251e171e 390msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 391msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 392
251e171e 393#: disk-utils/cfdisk.c:1717
984814c5 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 396msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 397
251e171e 398#: disk-utils/cfdisk.c:1720
984814c5 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Label: %s"
984814c5 401msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 402
251e171e 403#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 404msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 405msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 406
251e171e 407#: disk-utils/cfdisk.c:1876
0ed2f80b 408msgid "Please, specify size."
984814c5 409msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 410
251e171e 411#: disk-utils/cfdisk.c:1898
ae417232 412#, c-format
251e171e 413msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 414msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 415
251e171e 416#: disk-utils/cfdisk.c:1907
ae417232 417#, c-format
251e171e 418msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 419msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 420
251e171e 421#: disk-utils/cfdisk.c:1914
0ed2f80b 422msgid "Failed to parse size."
984814c5 423msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 424
251e171e 425#: disk-utils/cfdisk.c:1972
0ed2f80b 426msgid "Select partition type"
984814c5 427msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 428
251e171e 429#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 430msgid "Enter script file name: "
a0af7453 431msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 432
251e171e 433#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 434msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 435msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 436
251e171e 437#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 438#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
587a53b7 439#, c-format
b0041e4a 440msgid "Cannot open %s"
587a53b7 441msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 442
251e171e 443#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
a0af7453 444#, c-format
6bbace6d 445msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 446msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 447
251e171e 448#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
a0af7453 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 451msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 452
251e171e 453#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 454msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 455msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 456
251e171e 457#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 458msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 459msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 460
251e171e 461#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 462msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 463msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 464
251e171e 465#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 466msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 467msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 468
251e171e 469#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
a0af7453 470#, c-format
6bbace6d 471msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 472msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 473
251e171e 474#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
475msgid "Select label type"
476msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
477
8f9f4431 478#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
479msgid "Device does not contain a recognized partition table."
480msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
481
251e171e 482#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 483msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 484msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 485
251e171e 486#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 487msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 488msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 489
251e171e 490#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 491msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 492msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 493
251e171e 494#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
495msgid "Command Meaning"
496msgstr "Polecenie Znaczenie"
497
251e171e 498#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
499msgid "------- -------"
500msgstr "--------- ---------"
501
251e171e 502#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
503msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
504msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
505
251e171e 506#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
507msgid " d Delete the current partition"
508msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
509
251e171e 510#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
511msgid " h Print this screen"
512msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
513
251e171e 514#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
515msgid " n Create new partition from free space"
516msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
517
251e171e 518#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
519msgid " q Quit program without writing partition table"
520msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
521
251e171e 522#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 523msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 524msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 525
251e171e 526#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
527msgid " t Change the partition type"
528msgstr " t Zmiana typu partycji"
529
251e171e 530#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 531msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 532msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 533
251e171e 534#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 535msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 536msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 537
251e171e 538#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 539msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 540msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 541
251e171e 542#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 543msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 544msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 545
251e171e 546#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 547msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 548msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 549
251e171e 550#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
551msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
552msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
553
251e171e 554#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
555msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
556msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
557
251e171e 558#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 559msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 560msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 561
251e171e 562#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 563msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 564msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 565
251e171e 566#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b
KZ
567msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
568msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
569
251e171e 570#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 571msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
572msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
573
251e171e 574#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b 575msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 576msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 577
251e171e 578#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
0ed2f80b 579msgid "Press a key to continue."
984814c5 580msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 581
251e171e 582#: disk-utils/cfdisk.c:2301
0ed2f80b 583msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 584msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 585
251e171e 586#: disk-utils/cfdisk.c:2311
984814c5 587#, c-format
0ed2f80b 588msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 589msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 590
251e171e 591#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
984814c5 592#, c-format
0ed2f80b 593msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 594msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 595
251e171e 596#: disk-utils/cfdisk.c:2334
0ed2f80b 597msgid "Partition size: "
984814c5 598msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 599
251e171e 600#: disk-utils/cfdisk.c:2375
984814c5 601#, c-format
f0baa8c2 602msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 603msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 604
251e171e 605#: disk-utils/cfdisk.c:2377
984814c5 606#, c-format
f0baa8c2 607msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 608msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 609
251e171e 610#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82 611msgid "New size: "
cf68f677 612msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 613
251e171e 614#: disk-utils/cfdisk.c:2413
cf68f677 615#, c-format
49b90d82 616msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 617msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 618
251e171e 619#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 620#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 621msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 622msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 623
251e171e 624#: disk-utils/cfdisk.c:2436
0ed2f80b 625msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 626msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 627
251e171e 628#: disk-utils/cfdisk.c:2438
f0baa8c2 629msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 630msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 631
251e171e
KZ
632#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
633#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
634msgid "yes"
635msgstr "tak"
636
251e171e 637#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 638msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 639msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 640
251e171e 641#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 642msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 643msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 644
251e171e 645#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
646msgid "The partition table has been altered."
647msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
648
251e171e 649#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
0ed2f80b 650msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 651msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 652
251e171e 653#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 654#, c-format
784c8a40 655msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 656msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 657
251e171e 658#: disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b 659msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 660msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 661
251e171e 662#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 663msgid "failed to read partitions"
984814c5 664msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 665
251e171e 666#: disk-utils/cfdisk.c:2633
984814c5 667#, c-format
0ed2f80b 668msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 669msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 670
da3223a3 671#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 672msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 673msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 674
251e171e 675#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 676msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 677msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 678
251e171e 679#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 680msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 681msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 682
da3223a3 683#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 684#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
685msgid "unsupported color mode"
686msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
687
251e171e 688#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
689msgid "failed to allocate libfdisk context"
690msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
691
49b90d82 692#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 693#, c-format
8d398470 694msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 695msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 696
49b90d82 697#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 698msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 699msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 700
49b90d82 701#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 702msgid "failed to remove partition"
511340b0 703msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 704
b5ef1472 705#: disk-utils/fdformat.c:53
a204df20
AK
706#, c-format
707msgid "Formatting ... "
10dfc39c 708msgstr "Formatowanie... "
a204df20 709
b5ef1472 710#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
a204df20
AK
711#, c-format
712msgid "done\n"
511340b0 713msgstr "zakończone\n"
a204df20 714
b5ef1472 715#: disk-utils/fdformat.c:80
a204df20
AK
716#, c-format
717msgid "Verifying ... "
10dfc39c 718msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 719
b5ef1472 720#: disk-utils/fdformat.c:108
a204df20 721msgid "Read: "
10dfc39c 722msgstr "Odczyt: "
a204df20 723
b5ef1472 724#: disk-utils/fdformat.c:110
a0af7453 725#, c-format
6bbace6d 726msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 727msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:127
a0af7453 730#, c-format
a204df20 731msgid ""
6bbace6d 732"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
733"Continuing ... "
734msgstr ""
a0af7453 735"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 736"Kontynuacja... "
a204df20 737
49b90d82 738#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
8f9f4431
KZ
739#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
740#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 741#, c-format
6bbace6d
KZ
742msgid " %s [options] <device>\n"
743msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 744
49b90d82 745#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 746msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 747msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 748
49b90d82 749#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 750msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 751msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 752
49b90d82 753#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 754msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 755msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 756
49b90d82 757#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 758msgid ""
6bbace6d
KZ
759" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
760" the verification (max N retries)\n"
f8511249 761msgstr ""
a0af7453
JB
762" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
763" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 766msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 767msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 770msgid "invalid argument - from"
a0af7453 771msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 772
b5ef1472 773#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 774msgid "invalid argument - to"
a0af7453 775msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 778msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 779msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 780
49b90d82 781#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
783#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 784#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
785#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
786#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
787#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
788#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 789#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 790#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
587a53b7 791#, c-format
b0041e4a 792msgid "stat of %s failed"
587a53b7 793msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 794
da3223a3 795#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 796#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 797#: sys-utils/mountpoint.c:106
a204df20 798#, c-format
f8511249 799msgid "%s: not a block device"
511340b0 800msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 801
49b90d82 802#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 803msgid "could not determine current format type"
a0af7453 804msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 805
49b90d82 806#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
807#, c-format
808msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 809msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 810
49b90d82 811#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
812msgid "Double"
813msgstr "Dwu"
814
49b90d82 815#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
816msgid "Single"
817msgstr "Jedno"
818
49b90d82 819#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 820msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 821msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 824msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 825msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 829msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 830
251e171e 831#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 832msgid "close failed"
a0af7453 833msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 834
49b90d82 835#: disk-utils/fdisk.c:204
984814c5 836#, c-format
0ed2f80b 837msgid "Select (default %c): "
984814c5 838msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 839
49b90d82 840#: disk-utils/fdisk.c:209
511340b0 841#, c-format
0ed2f80b
KZ
842msgid "Using default response %c."
843msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
844
251e171e
KZ
845#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
846#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
0ed2f80b
KZ
847msgid "Value out of range."
848msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 849
49b90d82 850#: disk-utils/fdisk.c:251
511340b0 851#, c-format
0ed2f80b
KZ
852msgid "%s (%s, default %c): "
853msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 854
49b90d82 855#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
aee73e18 856#, c-format
b5ef1472 857msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 858msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 859
49b90d82 860#: disk-utils/fdisk.c:259
8d398470 861#, c-format
0ed2f80b
KZ
862msgid "%s (%c-%c, default %c): "
863msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 864
49b90d82 865#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
aee73e18 866#, c-format
b5ef1472 867msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 868msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 869
49b90d82 870#: disk-utils/fdisk.c:266
511340b0 871#, c-format
0ed2f80b
KZ
872msgid "%s (%c-%c): "
873msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
aee73e18 876#, c-format
b5ef1472 877msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 878msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 879
251e171e 880#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
881msgid " [Y]es/[N]o: "
882msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 883
251e171e 884#: disk-utils/fdisk.c:481
0ed2f80b
KZ
885msgid "Hex code (type L to list all codes): "
886msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 887
251e171e 888#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
889msgid "Partition type (type L to list all types): "
890msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
891
251e171e 892#: disk-utils/fdisk.c:584
0ed2f80b
KZ
893msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
894msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
895
251e171e 896#: disk-utils/fdisk.c:585
0ed2f80b
KZ
897msgid "DOS Compatibility flag is not set"
898msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 899
251e171e 900#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
a204df20 901#, c-format
0ed2f80b
KZ
902msgid "Partition %zu does not exist yet!"
903msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 904
251e171e 905#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
906msgid "Unknown"
907msgstr "Nieznany"
8d398470 908
251e171e 909#: disk-utils/fdisk.c:619
8d398470 910#, c-format
0ed2f80b
KZ
911msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
912msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 913
251e171e 914#: disk-utils/fdisk.c:623
8d398470 915#, c-format
0ed2f80b
KZ
916msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
917msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 918
251e171e 919#: disk-utils/fdisk.c:719
aee73e18 920#, c-format
0ed2f80b
KZ
921msgid ""
922"\n"
b5ef1472 923"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 924msgstr ""
0ed2f80b 925"\n"
aee73e18 926"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 927
251e171e 928#: disk-utils/fdisk.c:725
0ed2f80b
KZ
929msgid "cannot seek"
930msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 931
251e171e 932#: disk-utils/fdisk.c:730
0ed2f80b
KZ
933msgid "cannot read"
934msgstr "nie można odczytać"
55032d70 935
251e171e 936#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 937#: libfdisk/src/gpt.c:2398
0ed2f80b
KZ
938msgid "First sector"
939msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 940
251e171e 941#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b
KZ
942#, c-format
943msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
944msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 945
da3223a3 946#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
0062b697 947#, c-format
ebe345d1 948msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
0062b697 949msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
ebe345d1 950
251e171e 951#: disk-utils/fdisk.c:792
0062b697 952#, c-format
ebe345d1 953msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 954msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 955
251e171e 956#: disk-utils/fdisk.c:805
984814c5 957#, c-format
21dcf21a
KZ
958msgid ""
959" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
960" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
961msgstr ""
984814c5
JB
962" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
963" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 964
251e171e 965#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 966msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 967msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 968
251e171e 969#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 970msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 971msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 972
251e171e 973#: disk-utils/fdisk.c:815
21dcf21a 974msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 975msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 976
251e171e 977#: disk-utils/fdisk.c:816
21dcf21a 978msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 979msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:819
0d74f118 982msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 983msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 984
251e171e 985#: disk-utils/fdisk.c:820
a0af7453
JB
986msgid " -o, --output <list> output columns\n"
987msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
988
251e171e 989#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 990msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 991msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 992
251e171e 993#: disk-utils/fdisk.c:822
21dcf21a 994msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 995msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 996
251e171e 997#: disk-utils/fdisk.c:823
21dcf21a 998msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 999msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1000
251e171e 1001#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a
KZ
1002msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1003msgstr ""
587a53b7
JB
1004" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1005" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1006
251e171e 1007#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1008msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 1009msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 1010
da3223a3 1011#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
0d74f118 1012msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
d251f3db 1013msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
0d74f118 1014
251e171e 1015#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1016msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1017msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1018
251e171e 1019#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 1020msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1021msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1022
251e171e 1023#: disk-utils/fdisk.c:831
21dcf21a 1024msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1025msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1026
251e171e 1027#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1028msgid "invalid sector size argument"
1029msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1030
251e171e 1031#: disk-utils/fdisk.c:912
0ed2f80b
KZ
1032msgid "invalid cylinders argument"
1033msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1034
251e171e 1035#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1036msgid "not found DOS label driver"
1037msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1038
251e171e 1039#: disk-utils/fdisk.c:930
984814c5 1040#, c-format
21dcf21a 1041msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1042msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1043
251e171e 1044#: disk-utils/fdisk.c:937
0ed2f80b
KZ
1045msgid "invalid heads argument"
1046msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1047
251e171e 1048#: disk-utils/fdisk.c:943
0ed2f80b
KZ
1049msgid "invalid sectors argument"
1050msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1051
251e171e 1052#: disk-utils/fdisk.c:969
0ed2f80b
KZ
1053#, c-format
1054msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1055msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1056
251e171e 1057#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82 1058msgid "unsupported unit"
cf68f677 1059msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1060
da3223a3
KZ
1061#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1062#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1063msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1064msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1065
251e171e 1066#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b
KZ
1067msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1068msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1069
8f9f4431
KZ
1070#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1071#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1072#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1073#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1074#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1075#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1076#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1077#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1078#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1079#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1080#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1081#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1082#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1083#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1084#: text-utils/more.c:1988
49b90d82 1085msgid "bad usage"
cf68f677 1086msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1087
251e171e 1088#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b
KZ
1089#, c-format
1090msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1091msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1092
da3223a3 1093#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
0ed2f80b
KZ
1094msgid ""
1095"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1096"Be careful before using the write command.\n"
1097msgstr ""
1098"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1099"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1100
251e171e 1101#: disk-utils/fdisk.c:1081
f0baa8c2 1102msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1103msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1104
ebe345d1
KZ
1105#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1106#, c-format
1107msgid "Disklabel type: %s"
1108msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1109
6bbace6d
KZ
1110#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1111#, c-format
ebe345d1
KZ
1112msgid "Disk identifier: %s"
1113msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1114
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1116#, c-format
6bbace6d
KZ
1117msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1118msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1119
ebe345d1 1120#: disk-utils/fdisk-list.c:67
ae417232 1121#, c-format
251e171e 1122msgid "Disk model: %s"
ae417232 1123msgstr "Model dysku: %s"
251e171e
KZ
1124
1125#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1126#, c-format
1127msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1128msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1129
251e171e 1130#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1131#, c-format
1132msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1133msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1134
251e171e 1135#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1136#, c-format
1137msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1138msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1139
251e171e 1140#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1141#, c-format
1142msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1143msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1144
251e171e 1145#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1146#, c-format
1147msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1148msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1149
251e171e 1150#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1151#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1152msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1153msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1154
251e171e
KZ
1155#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1156#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1157#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1158#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1159#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1160#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1161#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1162msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1163msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1164
251e171e
KZ
1165#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1166#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1167#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1168#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1169#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1170#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1171#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1172#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1173#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1174#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1175msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1176msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1177
251e171e
KZ
1178#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1179#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1180#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1181#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1182#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1183#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1184#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1185#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1186msgid "failed to add output data"
0062b697 1187msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1188
251e171e 1189#: disk-utils/fdisk-list.c:196
a0af7453 1190#, c-format
6bbace6d 1191msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1192msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1193
251e171e 1194#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1195#, c-format
1196msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1197msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1198
251e171e 1199#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1200msgid "Partition table entries are not in disk order."
1201msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1202
251e171e
KZ
1203#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1204#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1205msgid "Start"
1206msgstr "Początek"
1207
251e171e
KZ
1208#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1209#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1210msgid "End"
1211msgstr "Koniec"
1212
251e171e
KZ
1213#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1214#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1215msgid "Sectors"
1216msgstr "Sektory"
1217
251e171e
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1219#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1220msgid "Size"
1221msgstr "Rozmiar"
1222
251e171e 1223#: disk-utils/fdisk-list.c:290
7a9dfc96 1224#, c-format
d3cac66d 1225msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1226msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1227
251e171e 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:476
a0af7453 1229#, c-format
6bbace6d 1230msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1231msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1232
80bbf3b5 1233#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1234msgid "Generic"
1235msgstr "Ogólne"
8d398470 1236
80bbf3b5 1237#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1238msgid "delete a partition"
1239msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1240
80bbf3b5 1241#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1242msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1243msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1244
80bbf3b5 1245#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d
KZ
1246msgid "list known partition types"
1247msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1248
80bbf3b5 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1250msgid "add a new partition"
1251msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1252
80bbf3b5 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1254msgid "print the partition table"
1255msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1256
80bbf3b5 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1258msgid "change a partition type"
1259msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1260
80bbf3b5 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1262msgid "verify the partition table"
1263msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1264
80bbf3b5 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1266msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1267msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1268
80bbf3b5 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1270msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1271msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1272
80bbf3b5 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1274msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1275msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1276
80bbf3b5 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1278msgid "fix partitions order"
1279msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1280
80bbf3b5 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1282msgid "Misc"
1283msgstr "Różne"
cf8316e2 1284
80bbf3b5 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1286msgid "print this menu"
1287msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1288
80bbf3b5 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1290msgid "change display/entry units"
1291msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1292
80bbf3b5 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1294msgid "extra functionality (experts only)"
1295msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1296
80bbf3b5 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1298msgid "Script"
a0af7453 1299msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1300
80bbf3b5 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1302msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1303msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1304
80bbf3b5 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1306msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1307msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1308
80bbf3b5 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1310msgid "Save & Exit"
1311msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1312
80bbf3b5 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1314msgid "write table to disk and exit"
1315msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1316
80bbf3b5 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1318msgid "write table to disk"
1319msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1320
80bbf3b5 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1322msgid "quit without saving changes"
1323msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1324
80bbf3b5 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1326msgid "return to main menu"
1327msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1328
80bbf3b5 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1330msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1331msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1332
80bbf3b5 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1334msgid "Create a new label"
1335msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1336
80bbf3b5 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1338msgid "create a new empty GPT partition table"
1339msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1340
80bbf3b5 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1342msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1343msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1344
80bbf3b5 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1346msgid "create a new empty DOS partition table"
1347msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1348
80bbf3b5 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1350msgid "create a new empty Sun partition table"
1351msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1352
80bbf3b5 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1354msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1355msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1356
49b90d82 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1358msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1359msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5
KZ
1360
1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1362msgid "change number of cylinders"
1363msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1364
80bbf3b5 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1366msgid "change number of heads"
1367msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1368
80bbf3b5 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1370msgid "change number of sectors/track"
1371msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1372
80bbf3b5 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1374msgid "GPT"
1375msgstr "GPT"
cf8316e2 1376
80bbf3b5 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1378msgid "change disk GUID"
1379msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1380
80bbf3b5 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1382msgid "change partition name"
1383msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1384
80bbf3b5 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1386msgid "change partition UUID"
1387msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1388
80bbf3b5 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1390msgid "change table length"
d251f3db 1391msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1392
80bbf3b5 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1394msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1395msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1396
80bbf3b5 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1398msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1399msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1400
80bbf3b5 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1402msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1403msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1404
80bbf3b5 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1406msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1407msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1408
80bbf3b5 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1410msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1411msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1412
80bbf3b5 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1414msgid "Sun"
1415msgstr "Sun"
cf8316e2 1416
80bbf3b5 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1418msgid "toggle the read-only flag"
1419msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1420
80bbf3b5 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1422msgid "toggle the mountable flag"
1423msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1424
80bbf3b5 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1426msgid "change number of alternate cylinders"
1427msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1428
80bbf3b5 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1430msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1431msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1432
80bbf3b5 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1434msgid "change interleave factor"
1435msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1436
80bbf3b5 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1438msgid "change rotation speed (rpm)"
1439msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1440
80bbf3b5 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1442msgid "change number of physical cylinders"
1443msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1444
80bbf3b5 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1446msgid "SGI"
1447msgstr "SGI"
cf8316e2 1448
80bbf3b5 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1450msgid "select bootable partition"
1451msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1452
80bbf3b5 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1454msgid "edit bootfile entry"
1455msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1456
80bbf3b5 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1458msgid "select sgi swap partition"
1459msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1460
80bbf3b5 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1462msgid "create SGI info"
1463msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1464
80bbf3b5 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1466msgid "DOS (MBR)"
1467msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1468
80bbf3b5 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1470msgid "toggle a bootable flag"
1471msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1472
80bbf3b5 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1474msgid "edit nested BSD disklabel"
1475msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1476
80bbf3b5 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1478msgid "toggle the dos compatibility flag"
1479msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1480
80bbf3b5 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1482msgid "move beginning of data in a partition"
1483msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1484
80bbf3b5 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1486msgid "change the disk identifier"
1487msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1488
80bbf3b5 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1490msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1491msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1492
80bbf3b5 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1494msgid "BSD"
1495msgstr "BSD"
cf8316e2 1496
80bbf3b5 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1498msgid "edit drive data"
1499msgstr "edycja danych urządzenia"
1500
80bbf3b5 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1502msgid "install bootstrap"
1503msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1504
80bbf3b5 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1506msgid "show complete disklabel"
1507msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1508
80bbf3b5 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1510msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1511msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1512
80bbf3b5 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
f8511249 1514#, c-format
0ed2f80b
KZ
1515msgid ""
1516"\n"
1517"Help (expert commands):\n"
1518msgstr ""
1519"\n"
1520"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1521
da3223a3 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
8d398470 1523#, c-format
0ed2f80b
KZ
1524msgid ""
1525"\n"
1526"Help:\n"
1527msgstr ""
1528"\n"
1529"Pomoc:\n"
8d398470 1530
80bbf3b5 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0ed2f80b
KZ
1532#, c-format
1533msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1534msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1535
80bbf3b5 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1537msgid "Expert command (m for help): "
1538msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1539
80bbf3b5 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1541msgid "Command (m for help): "
1542msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1543
80bbf3b5 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1545msgid ""
1546"\n"
1547"Do you really want to quit? "
1548msgstr ""
1549"\n"
1550"Czy na pewno zakończyć program? "
1551
80bbf3b5 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1553#, c-format
1554msgid "%c: unknown command"
1555msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1556
80bbf3b5 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1558msgid "Enter script file name"
a0af7453 1559msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1560
80bbf3b5 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1562msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1563msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1564
80bbf3b5 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1566msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1567msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1568
80bbf3b5 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1570msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1571msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1572
80bbf3b5 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1574msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1575msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1576
da3223a3 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
d251f3db 1578#, c-format
0d74f118 1579msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1580msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1581
da3223a3 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
0d74f118 1583msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1584msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1585
da3223a3 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1587msgid "The signature will be removed by a write command."
1588msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1589
80bbf3b5 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1591msgid "failed to write disklabel"
1592msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1593
80bbf3b5 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1595msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1596msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1597
80bbf3b5 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1599msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1600msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1601
251e171e 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
984814c5 1603#, c-format
0ed2f80b 1604msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1605msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1606
251e171e 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1608msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1609msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1610
251e171e 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1612msgid "Changing display/entry units to sectors."
1613msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1614
251e171e 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1616msgid "Leaving nested disklabel."
1617msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1618
251e171e 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
0d74f118 1620msgid "New maximum entries"
d251f3db 1621msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1622
251e171e 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1624msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1625msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1626
251e171e 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1628msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1629msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1630
251e171e 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1632msgid "New name"
1633msgstr "Nowa nazwa"
1634
251e171e 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1636msgid "Entering nested BSD disklabel."
1637msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1638
251e171e 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1640msgid "Number of cylinders"
1641msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1642
251e171e 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1644msgid "Number of heads"
1645msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1646
251e171e 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1648msgid "Number of sectors"
1649msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1650
49b90d82 1651#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1652#, c-format
0ed2f80b
KZ
1653msgid "%s is mounted\n"
1654msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1655
49b90d82 1656#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1657#, c-format
0ed2f80b
KZ
1658msgid "%s is not mounted\n"
1659msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1660
49b90d82 1661#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1662#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1663#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1664#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1665#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1666#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1667#: term-utils/setterm.c:791
a204df20 1668#, c-format
0ed2f80b
KZ
1669msgid "cannot read %s"
1670msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1671
251e171e 1672#: disk-utils/fsck.c:331
a204df20 1673#, c-format
0ed2f80b
KZ
1674msgid "parse error: %s"
1675msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1676
49b90d82 1677#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1678#, c-format
0ed2f80b 1679msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1680msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1681
49b90d82 1682#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1683#, c-format
0ed2f80b 1684msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1685msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1686
49b90d82 1687#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1688#, c-format
0ed2f80b
KZ
1689msgid "(waiting) "
1690msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1691
0ed2f80b 1692#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1693#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1694msgid "succeeded"
1695msgstr "powiodło się"
a204df20 1696
49b90d82 1697#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1698msgid "failed"
1699msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1700
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1702#, c-format
0ed2f80b 1703msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1704msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1705
49b90d82 1706#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1707#, c-format
1708msgid "failed to setup description for %s"
1709msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1710
251e171e
KZ
1711#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1712#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
aee73e18 1713#, c-format
784c8a40 1714msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1715msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1716
49b90d82 1717#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1718#, c-format
1719msgid "%s: failed to parse fstab"
1720msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1721
251e171e 1722#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1723#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1724#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1725#: term-utils/script.c:882
0ed2f80b
KZ
1726msgid "fork failed"
1727msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1728
0dd14901 1729#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1730#, c-format
1731msgid "%s: execute failed"
1732msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1733
0dd14901 1734#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1735msgid "wait: no more child process?!?"
1736msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1737
0dd14901 1738#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1739#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
0ed2f80b
KZ
1740msgid "waitpid failed"
1741msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1742
0dd14901 1743#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1744#, c-format
1745msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1746msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1747
0dd14901 1748#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1749#, c-format
1750msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1751msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1752
0dd14901 1753#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1754#, c-format
1755msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1756msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1757
0dd14901 1758#: disk-utils/fsck.c:936
984814c5 1759#, c-format
0ed2f80b 1760msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1761msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1762
0dd14901 1763#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1764msgid ""
1765"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1766"with 'no' or '!'."
1767msgstr ""
1768"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1769"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1770
0dd14901 1771#: disk-utils/fsck.c:1118
a204df20 1772#, c-format
0ed2f80b
KZ
1773msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1774msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1775
0dd14901 1776#: disk-utils/fsck.c:1130
a204df20 1777#, c-format
0ed2f80b
KZ
1778msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1779msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1780
0dd14901 1781#: disk-utils/fsck.c:1135
a204df20 1782#, c-format
0ed2f80b
KZ
1783msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1784msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1785
0dd14901 1786#: disk-utils/fsck.c:1152
a821d9f2 1787#, c-format
0ed2f80b
KZ
1788msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1789msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1790
0dd14901 1791#: disk-utils/fsck.c:1166
a204df20 1792#, c-format
0ed2f80b
KZ
1793msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1794msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1795
0dd14901 1796#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1797msgid "Checking all file systems.\n"
1798msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1799
0dd14901 1800#: disk-utils/fsck.c:1361
006a5ecf 1801#, c-format
0ed2f80b
KZ
1802msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1803msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1804
0dd14901 1805#: disk-utils/fsck.c:1387
a204df20 1806#, c-format
0ed2f80b
KZ
1807msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1808msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1809
0dd14901 1810#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1811msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1812msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1813
0dd14901 1814#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1815msgid " -A check all filesystems\n"
1816msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1819msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1820msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1821
0dd14901 1822#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1823msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1824msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1827msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1828msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1829
0dd14901 1830#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1831msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1832msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1835msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1836msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1837
0dd14901 1838#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1839msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1840msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1841
0dd14901 1842#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1843msgid ""
1844" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1845" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1846msgstr ""
1847" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1848" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1849
0dd14901 1850#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1851msgid " -s serialize the checking operations\n"
1852msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1853
0dd14901 1854#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1855msgid " -T do not show the title on startup\n"
1856msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1857
0dd14901 1858#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1859msgid ""
1860" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1861" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1862msgstr ""
1863" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1864" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1865
0dd14901 1866#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1867msgid " -V explain what is being done\n"
1868msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1869
0dd14901 1870#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1871msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1872msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1873
0dd14901 1874#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1875msgid "too many devices"
1876msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1877
0dd14901 1878#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1879msgid "Is /proc mounted?"
1880msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1881
0dd14901 1882#: disk-utils/fsck.c:1480
a204df20 1883#, c-format
0ed2f80b
KZ
1884msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1885msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1886
0dd14901 1887#: disk-utils/fsck.c:1484
a204df20 1888#, c-format
0ed2f80b
KZ
1889msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1890msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1891
0dd14901 1892#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1893#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1894msgid "too many arguments"
1895msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1896
0dd14901 1897#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1898msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1899msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1900
0dd14901 1901#: disk-utils/fsck.c:1562
cf68f677 1902#, c-format
49b90d82 1903msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1904msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 1905
0dd14901 1906#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1907#, c-format
1908msgid "option '%s' requires an argument"
1909msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1910
0dd14901 1911#: disk-utils/fsck.c:1600
7a9dfc96 1912#, c-format
540afa68 1913msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1914msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1915
0dd14901 1916#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
1917msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1918msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1919
49b90d82 1920#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
a204df20 1921#, c-format
f0baa8c2
JB
1922msgid " %s [options] <file>\n"
1923msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1924
49b90d82 1925#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1926msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1927msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1928
49b90d82 1929#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1930msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1931msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1932
49b90d82 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1934msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1935msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1936
49b90d82 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1938msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1939msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1942msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1943msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1946msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1947msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
0ed2f80b
KZ
1950#, c-format
1951msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1952msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1953
49b90d82 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
006a5ecf 1955#, c-format
0ed2f80b
KZ
1956msgid "not a block device or file: %s"
1957msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1958
49b90d82 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1960msgid "file length too short"
1961msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1962
80bbf3b5 1963#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1965#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
006a5ecf 1966#, c-format
0ed2f80b
KZ
1967msgid "seek on %s failed"
1968msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1971msgid "superblock magic not found"
1972msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1973
49b90d82 1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
006a5ecf 1975#, c-format
0ed2f80b
KZ
1976msgid "cramfs endianness is %s\n"
1977msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1978
49b90d82 1979#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1980msgid "big"
1981msgstr "big-endian"
1982
49b90d82 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1984msgid "little"
1985msgstr "little-endian"
1986
49b90d82 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 1988msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 1989msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
006a5ecf 1992#, c-format
0ed2f80b
KZ
1993msgid "superblock size (%d) too small"
1994msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1995
49b90d82 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
1997msgid "zero file count"
1998msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1999
49b90d82 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2001msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2002msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2005msgid "old cramfs format"
984814c5 2006msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2009msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2010msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2011
80bbf3b5 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
425c1306 2013#, c-format
80bbf3b5 2014msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2015msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5
KZ
2016
2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2018msgid "crc error"
2019msgstr "błąd CRC"
a204df20 2020
80bbf3b5 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2022msgid "seek failed"
2023msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2024
80bbf3b5 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2026msgid "read romfs failed"
2027msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2028
80bbf3b5 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2030msgid "root inode is not directory"
2031msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2032
80bbf3b5 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
a204df20 2034#, c-format
0ed2f80b
KZ
2035msgid "bad root offset (%lu)"
2036msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2037
80bbf3b5 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2039msgid "data block too large"
2040msgstr "blok danych zbyt duży"
2041
80bbf3b5 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
a204df20 2043#, c-format
0ed2f80b
KZ
2044msgid "decompression error: %s"
2045msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2046
80bbf3b5 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
7a9dfc96 2048#, c-format
d3cac66d 2049msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2050msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2051
80bbf3b5 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
7a9dfc96 2053#, c-format
d3cac66d 2054msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2055msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2056
80bbf3b5 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
55032d70 2058#, c-format
0ed2f80b
KZ
2059msgid "non-block (%ld) bytes"
2060msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2061
80bbf3b5 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
006a5ecf 2063#, c-format
0ed2f80b
KZ
2064msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2065msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2066
80bbf3b5 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e
KZ
2068#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2069#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
80bbf3b5 2070#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2071#, c-format
0ed2f80b
KZ
2072msgid "write failed: %s"
2073msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2074
80bbf3b5 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
a204df20 2076#, c-format
0ed2f80b
KZ
2077msgid "lchown failed: %s"
2078msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2079
80bbf3b5 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
a821d9f2 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "chown failed: %s"
2083msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2084
80bbf3b5 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
006a5ecf 2086#, c-format
0ed2f80b
KZ
2087msgid "utime failed: %s"
2088msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 2089
80bbf3b5 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
a204df20 2091#, c-format
0ed2f80b
KZ
2092msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2093msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2094
80bbf3b5 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2096#, c-format
2097msgid "mkdir failed: %s"
2098msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2099
80bbf3b5 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2101msgid "filename length is zero"
2102msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2103
80bbf3b5 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2105msgid "bad filename length"
2106msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2107
80bbf3b5 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2109msgid "bad inode offset"
2110msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2113msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2114msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2117msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2118msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2121msgid "symbolic link has zero offset"
2122msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2125msgid "symbolic link has zero size"
2126msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2127
80bbf3b5 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
10dfc39c 2129#, c-format
0ed2f80b
KZ
2130msgid "size error in symlink: %s"
2131msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2132
80bbf3b5 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
a204df20 2134#, c-format
0ed2f80b
KZ
2135msgid "symlink failed: %s"
2136msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2137
80bbf3b5 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
a204df20 2139#, c-format
0ed2f80b
KZ
2140msgid "special file has non-zero offset: %s"
2141msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2142
80bbf3b5 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
a204df20 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "fifo has non-zero size: %s"
2146msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2147
80bbf3b5 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
a204df20 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "socket has non-zero size: %s"
2151msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2152
80bbf3b5 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
006a5ecf 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "bogus mode: %s (%o)"
2156msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2157
80bbf3b5 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
006a5ecf 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "mknod failed: %s"
2161msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2162
80bbf3b5 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
984814c5 2164#, c-format
0ed2f80b 2165msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2166msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2167
80bbf3b5 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
984814c5 2169#, c-format
0ed2f80b 2170msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2171msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2172
80bbf3b5 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2174msgid "invalid file data offset"
2175msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2176
80bbf3b5 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2178msgid "invalid blocksize argument"
2179msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2180
80bbf3b5 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
10dfc39c 2182#, c-format
0ed2f80b
KZ
2183msgid "%s: OK\n"
2184msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2185
49b90d82 2186#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2187msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2188msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2189
49b90d82 2190#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2191msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2192msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2193
49b90d82 2194#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2195msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2196msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2197
49b90d82 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2199msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2200msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2201
49b90d82 2202#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2203msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2204msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2205
49b90d82 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2207msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2208msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2211msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2212msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2215msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2216msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2217
0ed2f80b
KZ
2218#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2219#. * translated.
b5ef1472 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2221#, c-format
0ed2f80b
KZ
2222msgid "%s (y/n)? "
2223msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2224
b5ef1472 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2226#, c-format
0ed2f80b
KZ
2227msgid "%s (n/y)? "
2228msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2229
b5ef1472 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2231#, c-format
0ed2f80b
KZ
2232msgid "y\n"
2233msgstr "t\n"
8b4ccda1 2234
b5ef1472 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2236#, c-format
0ed2f80b
KZ
2237msgid "n\n"
2238msgstr "n\n"
55032d70 2239
b5ef1472 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "%s is mounted.\t "
2243msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2244
b5ef1472 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2246msgid "Do you really want to continue"
2247msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2248
b5ef1472 2249#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2250#, c-format
0ed2f80b
KZ
2251msgid "check aborted.\n"
2252msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2253
0d74f118 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2255#, c-format
0ed2f80b
KZ
2256msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2257msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2258
0d74f118 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2260#, c-format
0ed2f80b
KZ
2261msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2262msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2263
0d74f118 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2265msgid "Remove block"
2266msgstr "Usunąć blok"
2267
0d74f118 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2271msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2272
0d74f118 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2276msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2277
0d74f118 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2279#, c-format
2280msgid ""
0ed2f80b
KZ
2281"Internal error: trying to write bad block\n"
2282"Write request ignored\n"
a204df20 2283msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2284"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2285"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2286
0d74f118 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2288msgid "seek failed in write_block"
2289msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2290
0d74f118 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2292#, c-format
0ed2f80b
KZ
2293msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2294msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2295
9d2c1398 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0062b697 2297#, c-format
9d2c1398 2298msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2299msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398
KZ
2300
2301#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2302msgid "seek failed in write_super_block"
2303msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2304
9d2c1398 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2306msgid "unable to write super-block"
2307msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2308
9d2c1398 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2310msgid "Unable to write inode map"
2311msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2312
9d2c1398 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2314msgid "Unable to write zone map"
2315msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2316
9d2c1398 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2318msgid "Unable to write inodes"
2319msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2320
9d2c1398 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2322msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2323msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2324
9d2c1398 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2326msgid "unable to read super block"
2327msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2328
9d2c1398 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2330msgid "bad magic number in super-block"
2331msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2334msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2335msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2336
9d2c1398 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2338msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2339msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2340
9d2c1398 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2342msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2343msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2344
9d2c1398 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2346msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2347msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2348
9d2c1398 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2350msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2351msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2352
9d2c1398 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2354msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2355msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2358msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2359msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2362msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2363msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2364
9d2c1398 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2366msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2367msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2370msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2371msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Unable to read inode map"
2375msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Unable to read zone map"
2379msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Unable to read inodes"
2383msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2386#, c-format
2387msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2388msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2389
9d2c1398 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:647
006a5ecf 2391#, c-format
0ed2f80b
KZ
2392msgid "%ld inodes\n"
2393msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:648
006a5ecf 2396#, c-format
0ed2f80b
KZ
2397msgid "%ld blocks\n"
2398msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2399
49b90d82 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2401#, c-format
0ed2f80b
KZ
2402msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2403msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2404
9d2c1398 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:651
006a5ecf 2406#, c-format
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Zonesize=%d\n"
2408msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2409
9d2c1398 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:652
006a5ecf 2411#, c-format
0ed2f80b
KZ
2412msgid "Maxsize=%zu\n"
2413msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2414
9d2c1398 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:654
a204df20 2416#, c-format
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Filesystem state=%d\n"
2418msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2419
9d2c1398 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:655
006a5ecf 2421#, c-format
0ed2f80b
KZ
2422msgid ""
2423"namelen=%zd\n"
2424"\n"
ad3e09b2 2425msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2426"namelen=%zd\n"
2427"\n"
a204df20 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
006a5ecf 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2432msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2433
9d2c1398 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2435msgid "Mark in use"
2436msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2437
9d2c1398 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2439#, c-format
0ed2f80b
KZ
2440msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2441msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2442
9d2c1398 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
006a5ecf 2444#, c-format
0ed2f80b
KZ
2445msgid "Warning: inode count too big.\n"
2446msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2447
9d2c1398 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2449msgid "root inode isn't a directory"
2450msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2451
9d2c1398 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
006a5ecf 2453#, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2455msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2456
9d2c1398
KZ
2457#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2458#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2459#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2460msgid "Clear"
2461msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2462
9d2c1398 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
006a5ecf 2464#, c-format
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2466msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2467
9d2c1398 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Correct"
2470msgstr "Naprawić"
a204df20 2471
9d2c1398 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
706af388 2473#, c-format
0ed2f80b
KZ
2474msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2475msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2476
9d2c1398 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2478msgid " Remove"
2479msgstr " Usunąć"
a204df20 2480
9d2c1398 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
006a5ecf 2482#, c-format
0ed2f80b
KZ
2483msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2484msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2485
9d2c1398 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
207a209e 2487#, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2489msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2490
9d2c1398 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2492msgid "internal error"
2493msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2494
9d2c1398 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
a821d9f2 2496#, c-format
0ed2f80b
KZ
2497msgid "%s: bad directory: size < 32"
2498msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2499
9d2c1398 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
d251f3db 2501#, c-format
0d74f118 2502msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2503msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2504
9d2c1398 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2506msgid "seek failed in bad_zone"
2507msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2508
9d2c1398 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
006a5ecf 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "Inode %lu mode not cleared."
2512msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2513
9d2c1398 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
a204df20 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2517msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
006a5ecf 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2522msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2523
9d2c1398 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2525msgid "Set"
2526msgstr "Ustawić"
a204df20 2527
9d2c1398 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
207a209e 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2531msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2534msgid "Set i_nlinks to count"
2535msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2536
9d2c1398 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2538#, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2540msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Unmark"
2544msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2545
9d2c1398 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2549msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2550
9d2c1398 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
006a5ecf 2552#, c-format
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2554msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2555
49b90d82 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2557msgid "bad inode size"
2558msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2559
49b90d82 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2561msgid "bad v2 inode size"
2562msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2563
49b90d82 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2565msgid "need terminal for interactive repairs"
2566msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2567
49b90d82 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
10dfc39c 2569#, c-format
0ed2f80b
KZ
2570msgid "cannot open %s: %s"
2571msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2572
49b90d82 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
a204df20 2574#, c-format
0ed2f80b
KZ
2575msgid "%s is clean, no check.\n"
2576msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2577
49b90d82 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
006a5ecf 2579#, c-format
0ed2f80b
KZ
2580msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2581msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2582
49b90d82 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
511340b0 2584#, c-format
0ed2f80b
KZ
2585msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2586msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2587
49b90d82 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
006a5ecf 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid ""
2591"\n"
2592"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2593msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2594"\n"
2595"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2596
49b90d82 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
a204df20 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2600msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2601
49b90d82 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
006a5ecf 2603#, c-format
f8511249
KZ
2604msgid ""
2605"\n"
0ed2f80b
KZ
2606"%6d regular files\n"
2607"%6d directories\n"
2608"%6d character device files\n"
2609"%6d block device files\n"
2610"%6d links\n"
2611"%6d symbolic links\n"
2612"------\n"
2613"%6d files\n"
2614msgstr ""
2615"\n"
2616"%6d zwykłych plików\n"
2617"%6d katalogów\n"
2618"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2619"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2620"%6d dowiązań\n"
2621"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2622"------\n"
2623"%6d plików\n"
f8511249 2624
49b90d82 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
a204df20 2626#, c-format
f8511249 2627msgid ""
0ed2f80b
KZ
2628"----------------------------\n"
2629"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2630"----------------------------\n"
8ec85cbb 2631msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2632"---------------------------\n"
2633"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2634"---------------------------\n"
a204df20 2635
49b90d82 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2637#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2638#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2639#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2640#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2641#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2642msgid "write failed"
2643msgstr "zapis nie powiódł się"
2644
49b90d82 2645#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2646#, c-format
2647msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2648msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2649
49b90d82 2650#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2651#, c-format
2652msgid "read error on %s"
2653msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2654
49b90d82 2655#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2656#, c-format
2657msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2658msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2659
49b90d82 2660#: disk-utils/isosize.c:148
cf68f677 2661#, c-format
49b90d82 2662msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2663msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2664
49b90d82 2665#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2666msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2667msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2668
49b90d82 2669#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2670msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2671msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2672
49b90d82 2673#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2674msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2675msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2676
49b90d82 2677#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2678msgid "invalid divisor argument"
2679msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2680
49b90d82 2681#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2684msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2685
49b90d82 2686#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2687msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2688msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2689
49b90d82 2690#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid ""
2693"\n"
2694"Options:\n"
2695" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2696" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2697" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2698" -v, --verbose explain what is being done\n"
2699" -c this option is silently ignored\n"
2700" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2701msgstr ""
2702"\n"
2703"Opcje:\n"
2704" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2705" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2706" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2707" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2708" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2709" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2710
49b90d82 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2712msgid "invalid number of inodes"
2713msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2714
49b90d82 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2716msgid "volume name too long"
2717msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2718
49b90d82 2719#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2720msgid "fsname name too long"
2721msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2722
49b90d82 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2724msgid "invalid block-count"
2725msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2726
49b90d82 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
a821d9f2 2728#, c-format
0ed2f80b
KZ
2729msgid "cannot get size of %s"
2730msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2731
49b90d82 2732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2733#, c-format
2734msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2735msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2736
49b90d82 2737#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2738msgid "too many inodes - max is 512"
2739msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2740
49b90d82 2741#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
006a5ecf 2742#, c-format
0ed2f80b
KZ
2743msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2744msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2745
49b90d82 2746#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
006a5ecf 2747#, c-format
0ed2f80b
KZ
2748msgid "Device: %s\n"
2749msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2750
49b90d82 2751#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2752#, c-format
0ed2f80b
KZ
2753msgid "Volume: <%-6s>\n"
2754msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2755
49b90d82 2756#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
a821d9f2 2757#, c-format
0ed2f80b
KZ
2758msgid "FSname: <%-6s>\n"
2759msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2760
49b90d82 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
006a5ecf 2762#, c-format
0ed2f80b
KZ
2763msgid "BlockSize: %d\n"
2764msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2765
49b90d82 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7a9dfc96 2767#, c-format
d3cac66d 2768msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2769msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2770
49b90d82 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
7a9dfc96 2772#, c-format
d3cac66d 2773msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2774msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2775
49b90d82 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
7a9dfc96 2777#, c-format
d3cac66d 2778msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2779msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2780
49b90d82 2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2782#, c-format
2783msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2784msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2785
49b90d82 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2787msgid "error writing superblock"
2788msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2789
49b90d82 2790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2791msgid "error writing root inode"
2792msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2793
49b90d82 2794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2795msgid "error writing inode"
2796msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2797
49b90d82 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2799msgid "seek error"
2800msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2801
49b90d82 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2803msgid "error writing . entry"
2804msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2807msgid "error writing .. entry"
2808msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2809
49b90d82 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2811#, c-format
2812msgid "error closing %s"
2813msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2814
49b90d82 2815#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2816#, c-format
2817msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2818msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2819
49b90d82 2820#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2821msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2822msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2823
49b90d82 2824#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2825#, c-format
2826msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2827msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2828
49b90d82 2829#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2830#, c-format
2831msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2832msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2833
49b90d82 2834#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2835#, c-format
0ed2f80b
KZ
2836msgid " <device> path to the device to be used\n"
2837msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2838
49b90d82 2839#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2840#, c-format
0ed2f80b
KZ
2841msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2842msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2845#, c-format
0ed2f80b
KZ
2846msgid ""
2847" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2848" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2849msgstr ""
2850" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2851" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2852
da3223a3 2853#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
2854#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2855#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
8d398470 2856#, c-format
6bbace6d
KZ
2857msgid "failed to execute %s"
2858msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2859
49b90d82 2860#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2861#, c-format
0ed2f80b
KZ
2862msgid ""
2863"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2864" -v be verbose\n"
2865" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2866" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2867" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2868" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2869" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2870" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2871" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2872" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2873" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2874" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2875" outfile output file\n"
2876msgstr ""
984814c5 2877"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2878" -v większa liczba komunikatów\n"
2879" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2880" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2881" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2882" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2883" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2884" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2885" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2886" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2887" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2888" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2889" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2890
49b90d82 2891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2892#, c-format
0ed2f80b
KZ
2893msgid "readlink failed: %s"
2894msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2895
80bbf3b5 2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
8d398470 2897#, c-format
0ed2f80b
KZ
2898msgid "could not read directory %s"
2899msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2900
80bbf3b5 2901#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2902msgid "filesystem too big. Exiting."
2903msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2904
80bbf3b5 2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2906#, c-format
0ed2f80b 2907msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2908msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2909
80bbf3b5 2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
8d398470 2911#, c-format
0ed2f80b
KZ
2912msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2913msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2914
80bbf3b5 2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
8d398470 2916#, c-format
0ed2f80b
KZ
2917msgid "cannot close file %s"
2918msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2919
80bbf3b5 2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2921msgid "invalid edition number argument"
2922msgstr "błędny numer edycji"
2923
80bbf3b5 2924#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2925msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2926msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2927
80bbf3b5 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
8d398470 2929#, c-format
0ed2f80b
KZ
2930msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2931msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2932
80bbf3b5 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b
KZ
2934msgid "ROM image map"
2935msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2936
80bbf3b5 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
8d398470 2938#, c-format
0ed2f80b
KZ
2939msgid "Including: %s\n"
2940msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2941
80bbf3b5 2942#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
8d398470 2943#, c-format
0ed2f80b
KZ
2944msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2945msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2946
80bbf3b5 2947#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
a821d9f2 2948#, c-format
0ed2f80b
KZ
2949msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2950msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2951
80bbf3b5 2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
a821d9f2 2953#, c-format
0ed2f80b
KZ
2954msgid "Super block: %zd bytes\n"
2955msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2956
80bbf3b5 2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
a821d9f2 2958#, c-format
0ed2f80b
KZ
2959msgid "CRC: %x\n"
2960msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2961
80bbf3b5 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
a821d9f2 2963#, c-format
0ed2f80b
KZ
2964msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2965msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2966
80bbf3b5 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
207a209e 2968#, c-format
0ed2f80b
KZ
2969msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2970msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2971
80bbf3b5 2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b
KZ
2973msgid "ROM image"
2974msgstr "obraz ROM"
8d398470 2975
80bbf3b5 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
7a9dfc96 2977#, c-format
540afa68 2978msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2979msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2980
80bbf3b5 2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
0ed2f80b
KZ
2982msgid "warning: files were skipped due to errors."
2983msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2984
80bbf3b5 2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
8d398470 2986#, c-format
0ed2f80b
KZ
2987msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2988msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2989
80bbf3b5 2990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
8d398470 2991#, c-format
0ed2f80b
KZ
2992msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2993msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2994
80bbf3b5 2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
8d398470 2996#, c-format
0ed2f80b
KZ
2997msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2998msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2999
80bbf3b5 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
8d398470 3001#, c-format
0ed2f80b
KZ
3002msgid ""
3003"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3004"that some device files will be wrong."
3005msgstr ""
3006"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3007"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3008
49b90d82 3009#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
7a9dfc96 3010#, c-format
d3cac66d 3011msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3012msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3013
49b90d82 3014#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3015msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3016msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3017
49b90d82 3018#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3019msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3020msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3021
49b90d82 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3023msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3024msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3025
49b90d82 3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3027msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3028msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3029
49b90d82 3030#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3031msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 3032msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3033
49b90d82 3034#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3035msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3036msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3037
49b90d82 3038#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3039msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3040msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3041
49b90d82 3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3043#, c-format
3044msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3045msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3046
49b90d82 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3048#, c-format
3049msgid "%s: unable to clear boot sector"
3050msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3051
49b90d82 3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3053#, c-format
3054msgid "%s: seek failed in write_tables"
3055msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3056
49b90d82 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3058#, c-format
3059msgid "%s: unable to write super-block"
3060msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3061
49b90d82 3062#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3063#, c-format
3064msgid "%s: unable to write inode map"
3065msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3066
49b90d82 3067#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3068#, c-format
3069msgid "%s: unable to write zone map"
3070msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3071
49b90d82 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3073#, c-format
3074msgid "%s: unable to write inodes"
3075msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3076
49b90d82 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3078#, c-format
3079msgid "%s: seek failed in write_block"
3080msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3083#, c-format
3084msgid "%s: write failed in write_block"
3085msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3086
49b90d82
KZ
3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3089#, c-format
3090msgid "%s: too many bad blocks"
3091msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3094#, c-format
3095msgid "%s: not enough good blocks"
3096msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3099#, c-format
3100msgid ""
3101"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3102"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3103msgstr ""
7a9dfc96
JB
3104"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3105"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3106
49b90d82 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 3108#, c-format
0ed2f80b
KZ
3109msgid "%lu inode\n"
3110msgid_plural "%lu inodes\n"
3111msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3112msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3113msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "%lu block\n"
3118msgid_plural "%lu blocks\n"
3119msgstr[0] "%lu blok\n"
3120msgstr[1] "%lu bloki\n"
3121msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3122
49b90d82 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3124#, c-format
0ed2f80b
KZ
3125msgid "Zonesize=%zu\n"
3126msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3127
49b90d82 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
511340b0 3129#, c-format
8d398470 3130msgid ""
0ed2f80b
KZ
3131"Maxsize=%zu\n"
3132"\n"
10dfc39c 3133msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3134"Maxsize=%zu\n"
3135"\n"
cf8316e2 3136
49b90d82 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3138#, c-format
3139msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3140msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3141
49b90d82 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3143#, c-format
3144msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3145msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
511340b0 3148#, c-format
0ed2f80b
KZ
3149msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3150msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3151
49b90d82 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
511340b0 3153#, c-format
0ed2f80b
KZ
3154msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3155msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3156
49b90d82 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
511340b0 3158#, c-format
0ed2f80b
KZ
3159msgid "%d bad block\n"
3160msgid_plural "%d bad blocks\n"
3161msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3162msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3163msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3164
49b90d82 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3166#, c-format
3167msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3168msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid "badblock number input error on line %d\n"
3173msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3174
49b90d82 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
511340b0 3176#, c-format
0ed2f80b
KZ
3177msgid "%s: cannot read badblocks file"
3178msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
511340b0 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3183msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3186#, c-format
3187msgid "cannot determine size of %s"
3188msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
85469a29 3191#, c-format
d3cac66d 3192msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3193msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "%s: number of blocks too small"
3198msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
7a9dfc96 3201#, c-format
d3cac66d 3202msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3203msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3204
49b90d82 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3206#, c-format
d3cac66d 3207msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3208msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3209
49b90d82 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3211msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3212msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3213
49b90d82 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d 3215msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3216msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d 3219msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3220msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d 3223msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3224msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3225
49b90d82 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3227#, c-format
3228msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3229msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3230
b5ef1472 3231#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3232#, c-format
0ed2f80b
KZ
3233msgid "Bad user-specified page size %u"
3234msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3237#, c-format
0ed2f80b
KZ
3238msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3239msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3240
b5ef1472 3241#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3242msgid "Label was truncated."
3243msgstr "Etykieta została skrócona."
3244
b5ef1472 3245#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3246#, c-format
0ed2f80b
KZ
3247msgid "no label, "
3248msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3249
b5ef1472 3250#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3251#, c-format
0ed2f80b
KZ
3252msgid "no uuid\n"
3253msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3254
49b90d82 3255#: disk-utils/mkswap.c:148
85469a29 3256#, c-format
55c8e797 3257msgid ""
0ed2f80b
KZ
3258"\n"
3259"Usage:\n"
3260" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3261msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3262"\n"
3263"Składnia:\n"
3264" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3265
49b90d82 3266#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3267msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3268msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3269
49b90d82 3270#: disk-utils/mkswap.c:156
cf68f677 3271#, c-format
a204df20
AK
3272msgid ""
3273"\n"
0ed2f80b
KZ
3274"Options:\n"
3275" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3276" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3277" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3278" -L, --label LABEL specify label\n"
3279" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3280" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
a204df20 3281msgstr ""
10dfc39c 3282"\n"
0ed2f80b
KZ
3283"Opcje:\n"
3284" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3285" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3286" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3287" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3288" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3289" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
0ed2f80b 3290"\n"
a204df20 3291
49b90d82 3292#: disk-utils/mkswap.c:176
a0af7453 3293#, c-format
6bbace6d 3294msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3295msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3296
49b90d82 3297#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3298msgid "seek failed in check_blocks"
3299msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3300
49b90d82 3301#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3302#, c-format
3303msgid "%lu bad page\n"
3304msgid_plural "%lu bad pages\n"
3305msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3306msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3307msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3308
49b90d82 3309#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3310msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3311msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3312
49b90d82 3313#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3314msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3315msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3316
49b90d82 3317#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3318#, c-format
3319msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3320msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3321
251e171e 3322#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3323msgid "unable to rewind swap-device"
3324msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3325
251e171e 3326#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3327msgid "unable to erase bootbits sectors"
3328msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3329
251e171e 3330#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3331#, c-format
3332msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3333msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3334
251e171e 3335#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3336#, c-format
3337msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3338msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3339
251e171e 3340#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3341#, c-format
3342msgid " (%s partition table detected). "
3343msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3344
251e171e 3345#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3346#, c-format
3347msgid " (compiled without libblkid). "
3348msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3349
251e171e 3350#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3351#, c-format
3352msgid "Use -f to force.\n"
3353msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3354
251e171e 3355#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3356#, c-format
3357msgid "%s: unable to write signature page"
3358msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3359
251e171e 3360#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3361msgid "parsing page size failed"
3362msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3363
251e171e 3364#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3365msgid "parsing version number failed"
3366msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3367
251e171e 3368#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3369#, c-format
3370msgid "swapspace version %d is not supported"
3371msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3374#, c-format
3375msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3376msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:417
0ed2f80b
KZ
3379msgid "only one device argument is currently supported"
3380msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3381
251e171e 3382#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3383msgid "error: parsing UUID failed"
3384msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3385
251e171e 3386#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3387msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3388msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3389
251e171e 3390#: disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3391msgid "invalid block count argument"
3392msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3393
251e171e 3394#: disk-utils/mkswap.c:448
aee73e18 3395#, c-format
b5ef1472 3396msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3397msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3398
251e171e 3399#: disk-utils/mkswap.c:454
0ed2f80b
KZ
3400#, c-format
3401msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3402msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3403
251e171e 3404#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b
KZ
3405#, c-format
3406msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3407msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3408
251e171e 3409#: disk-utils/mkswap.c:464
0ed2f80b
KZ
3410#, c-format
3411msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3412msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3413
251e171e 3414#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3415#, c-format
3416msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3417msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3418
251e171e 3419#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3420#, c-format
3421msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3422msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3423
251e171e 3424#: disk-utils/mkswap.c:490
0ed2f80b
KZ
3425msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3426msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3427
251e171e 3428#: disk-utils/mkswap.c:495
aee73e18 3429#, c-format
b5ef1472 3430msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3431msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3432
251e171e 3433#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3434#, c-format
3435msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3436msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3437
251e171e 3438#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3439msgid "unable to matchpathcon()"
3440msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3441
251e171e 3442#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3443msgid "unable to create new selinux context"
3444msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3445
251e171e 3446#: disk-utils/mkswap.c:523
0ed2f80b
KZ
3447msgid "couldn't compute selinux context"
3448msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3449
251e171e 3450#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b
KZ
3451#, c-format
3452msgid "unable to relabel %s to %s"
3453msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3454
b5ef1472 3455#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3456msgid "partition number"
3457msgstr "numer partycji"
a204df20 3458
b5ef1472 3459#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3460msgid "start of the partition in sectors"
3461msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3462
b5ef1472 3463#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3464msgid "end of the partition in sectors"
3465msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3466
b5ef1472 3467#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3468msgid "number of sectors"
3469msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3470
b5ef1472 3471#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3472msgid "human readable size"
3473msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3474
b5ef1472 3475#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3476msgid "partition name"
3477msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3478
251e171e 3479#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3480msgid "partition UUID"
3481msgstr "UUID partycji"
a204df20 3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3484msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3485msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3486
251e171e 3487#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
3488msgid "partition flags"
3489msgstr "flagi partycji"
a204df20 3490
b5ef1472 3491#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3492msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3493msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3494
251e171e 3495#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
0ed2f80b
KZ
3496msgid "failed to initialize loopcxt"
3497msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3498
b5ef1472 3499#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3500#, c-format
0ed2f80b
KZ
3501msgid "%s: failed to find unused loop device"
3502msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3505#, c-format
0ed2f80b
KZ
3506msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3507msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3508
b5ef1472 3509#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3510#, c-format
3511msgid "%s: failed to set backing file"
3512msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3513
251e171e 3514#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
0ed2f80b
KZ
3515#, c-format
3516msgid "%s: failed to set up loop device"
3517msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3518
251e171e
KZ
3519#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3520#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3521#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3522#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3523#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3524#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3525#, c-format
3526msgid "unknown column: %s"
3527msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3528
251e171e 3529#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3530#, c-format
3531msgid "%s: failed to get partition number"
3532msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3533
251e171e 3534#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3535#, c-format
3536msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3537msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3538
251e171e 3539#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3540#, c-format
3541msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3542msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3543
251e171e 3544#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3545#, c-format
3546msgid "%s: error deleting partition %d"
3547msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3548
251e171e 3549#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3550#, c-format
3551msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3552msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3553
251e171e 3554#: disk-utils/partx.c:334
a204df20 3555#, c-format
0ed2f80b
KZ
3556msgid "%s: partition #%d removed\n"
3557msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3558
251e171e 3559#: disk-utils/partx.c:338
a0af7453 3560#, c-format
6bbace6d 3561msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3562msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3563
251e171e 3564#: disk-utils/partx.c:343
a204df20 3565#, c-format
0ed2f80b
KZ
3566msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3567msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:363
0ed2f80b
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: error adding partition %d"
3572msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3573
251e171e 3574#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3575#, c-format
3576msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3577msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3580#, c-format
3581msgid "%s: partition #%d added\n"
3582msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3583
251e171e 3584#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: adding partition #%d failed"
3587msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:446
a204df20 3590#, c-format
0ed2f80b
KZ
3591msgid "%s: error updating partition %d"
3592msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3593
251e171e 3594#: disk-utils/partx.c:448
a204df20 3595#, c-format
0ed2f80b
KZ
3596msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3597msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3598
251e171e 3599#: disk-utils/partx.c:487
984814c5 3600#, c-format
0ed2f80b 3601msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3602msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3603
251e171e 3604#: disk-utils/partx.c:508
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "%s: partition #%d resized\n"
3607msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: updating partition #%d failed"
3612msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3613
251e171e 3614#: disk-utils/partx.c:563
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3617msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3618msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3619msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3620msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3621
251e171e 3622#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3623#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3624#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3625#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3626msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3627msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3628
251e171e 3629#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3630#, c-format
3631msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3632msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3633
251e171e 3634#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3635#, c-format
3636msgid "%s: failed to read partition table"
3637msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3638
251e171e 3639#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3640#, c-format
3641msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3642msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3643
251e171e 3644#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "%s: partition table with no partitions"
3647msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3648
251e171e 3649#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3650#, c-format
3651msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3652msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3653
251e171e 3654#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3655msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3656msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3657
251e171e 3658#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3659msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3660msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3661
251e171e 3662#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3663msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3664msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3667msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3668msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3669
251e171e 3670#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3671msgid ""
3672" -s, --show list partitions\n"
3673"\n"
ad3e09b2 3674msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3675" -s, --show lista partycji\n"
3676"\n"
a204df20 3677
da3223a3 3678#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3679msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3680msgstr ""
3681" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3682" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3683
251e171e 3684#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3685msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3686msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3687
251e171e 3688#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3689msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3690msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3691
251e171e 3692#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3693msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3694msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3695
251e171e 3696#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3697msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3698msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3699
da3223a3 3700#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3701msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3702msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3703
da3223a3 3704#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3705msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3706msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3707
251e171e 3708#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3709msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3710msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3711
251e171e 3712#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3713msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3714msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3717msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3718msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3719
251e171e 3720#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3721msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3722msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3723
251e171e 3724#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b 3725msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3726msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3727
251e171e 3728#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3729msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3730msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3731
251e171e 3732#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3733msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3734msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3735
251e171e 3736#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3737#, c-format
3738msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3739msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3740
251e171e 3741#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3742#, c-format
3743msgid "%s: cannot delete partitions"
3744msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3745
251e171e 3746#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3747#, c-format
3748msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3749msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3750
251e171e 3751#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3752#, c-format
3753msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3754msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3755
49b90d82 3756#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3757#, c-format
3758msgid ""
3759" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3760" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3761" %1$s -q %2$srawN\n"
3762" %1$s -qa\n"
3763msgstr ""
3764"Składnia:\n"
3765" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3766" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3767" %1$s -q %2$srawN\n"
3768" %1$s -qa\n"
a204df20 3769
49b90d82 3770#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3771msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3772msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3773
49b90d82 3774#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3775msgid " -q, --query set query mode\n"
3776msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3777
49b90d82 3778#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3779msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3780msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3781
49b90d82 3782#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3783#, c-format
3784msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3785msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3788#, c-format
3789msgid "Cannot locate block device '%s'"
3790msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3791
49b90d82 3792#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3793#, c-format
3794msgid "Device '%s' is not a block device"
3795msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3796
49b90d82
KZ
3797#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3798#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3799msgid "failed to parse argument"
ae417232 3800msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3801
49b90d82 3802#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3803#, c-format
3804msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3805msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3806
49b90d82 3807#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3808#, c-format
3809msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3810msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3811
49b90d82 3812#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3813#, c-format
3814msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3815msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3816
49b90d82 3817#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3818#, c-format
3819msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3820msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3823msgid "Error querying raw device"
3824msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3825
49b90d82 3826#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3829msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3830
49b90d82 3831#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3832msgid "Error setting raw device"
3833msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3834
49b90d82 3835#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3836#, c-format
3837msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3838msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3841msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3842msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3843
251e171e 3844#: disk-utils/resizepart.c:108
a204df20 3845#, c-format
0ed2f80b
KZ
3846msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3847msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3848
251e171e 3849#: disk-utils/resizepart.c:113
0ed2f80b
KZ
3850msgid "failed to resize partition"
3851msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3852
49b90d82 3853#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3854msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3855msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3856
49b90d82 3857#: disk-utils/sfdisk.c:292
a0af7453 3858#, c-format
6bbace6d 3859msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3860msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3861
251e171e 3862#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
0ed2f80b 3863#, c-format
6bbace6d
KZ
3864msgid "cannot write %s"
3865msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3866
49b90d82 3867#: disk-utils/sfdisk.c:310
a0af7453 3868#, c-format
6bbace6d 3869msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3870msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3871
49b90d82 3872#: disk-utils/sfdisk.c:316
a0af7453 3873#, c-format
6bbace6d 3874msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3875msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3876
49b90d82 3877#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3878msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3879msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3880
49b90d82 3881#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3882msgid "Backup files:"
a0af7453 3883msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3884
49b90d82 3885#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3886msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3887msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3888
49b90d82 3889#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3890msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3891msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3892
49b90d82 3893#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3894msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3895msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3896
49b90d82 3897#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3898msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3899msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3900
49b90d82 3901#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3902msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3903msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3904
49b90d82 3905#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3906msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3907msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3908
49b90d82 3909#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3910msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3911msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3912
49b90d82 3913#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3914msgid "Data move:"
aee73e18 3915msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3916
49b90d82 3917#: disk-utils/sfdisk.c:444
aee73e18 3918#, c-format
b5ef1472 3919msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3920msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3921
49b90d82 3922#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3923#, c-format
3924msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
aee73e18 3925msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
b5ef1472 3926
49b90d82 3927#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3928msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3929msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3930
da3223a3 3931#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3932msgid "Leaving."
3933msgstr "Pozostawiono."
3934
49b90d82 3935#: disk-utils/sfdisk.c:527
aee73e18 3936#, c-format
b5ef1472 3937msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 3938msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3941msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3942msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
3943
49b90d82 3944#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3945msgid ""
3946"\n"
3947"The partition table has been altered."
3948msgstr ""
3949"\n"
3950"Tablica partycji została zmodyfikowana."
3951
80bbf3b5 3952#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3953#, c-format
3954msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 3955msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 3956
80bbf3b5 3957#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3958msgid ""
3959"Id Name\n"
3960"\n"
3961msgstr ""
3962"Id Nazwa\n"
3963"\n"
3964
80bbf3b5 3965#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3966msgid "unrecognized partition table type"
3967msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
3968
80bbf3b5 3969#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 3970#, c-format
6bbace6d
KZ
3971msgid "Cannot get size of %s"
3972msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3973
80bbf3b5 3974#: disk-utils/sfdisk.c:754
a0af7453 3975#, c-format
6bbace6d 3976msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3977msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3978
da3223a3
KZ
3979#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3980#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3981#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3982msgid "no disk device specified"
a0af7453 3983msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3984
da3223a3 3985#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 3986msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 3987msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3
KZ
3988
3989#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 3990msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 3991msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 3992
da3223a3
KZ
3993#: disk-utils/sfdisk.c:834
3994msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 3995msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3
KZ
3996
3997#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 3998msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 3999msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4000
da3223a3
KZ
4001#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4002#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4003#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4004msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4005msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4006
da3223a3 4007#: disk-utils/sfdisk.c:877
0ed2f80b 4008#, c-format
6bbace6d 4009msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4010msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4011
da3223a3 4012#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
aee73e18 4013#, c-format
b5ef1472 4014msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4015msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4016
da3223a3 4017#: disk-utils/sfdisk.c:977
0062b697 4018#, c-format
ebe345d1 4019msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4020msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4021
da3223a3 4022#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4023msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4024msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4025
da3223a3 4026#: disk-utils/sfdisk.c:985
0062b697 4027#, c-format
ebe345d1 4028msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4029msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4030
da3223a3 4031#: disk-utils/sfdisk.c:1015
7a9dfc96 4032#, c-format
540afa68 4033msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4034msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4035
da3223a3 4036#: disk-utils/sfdisk.c:1019
587a53b7 4037#, c-format
b0041e4a 4038msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4039msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4040
da3223a3 4041#: disk-utils/sfdisk.c:1022
587a53b7 4042#, c-format
b0041e4a 4043msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4044msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4045
da3223a3
KZ
4046#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4047#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4048msgid "no partition number specified"
a0af7453 4049msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4050
da3223a3
KZ
4051#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4052#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4053msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4054msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4055
da3223a3 4056#: disk-utils/sfdisk.c:1062
a0af7453 4057#, c-format
6bbace6d 4058msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4059msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4060
da3223a3 4061#: disk-utils/sfdisk.c:1081
a0af7453 4062#, c-format
6bbace6d 4063msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4064msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4065
da3223a3 4066#: disk-utils/sfdisk.c:1085
a0af7453 4067#, c-format
6bbace6d 4068msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4069msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4070
da3223a3 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1123
a0af7453 4072#, c-format
6bbace6d 4073msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4074msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4075
da3223a3 4076#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4077msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4078msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4079
da3223a3 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1140
a0af7453 4081#, c-format
6bbace6d 4082msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4083msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4084
da3223a3 4085#: disk-utils/sfdisk.c:1178
a0af7453 4086#, c-format
6bbace6d 4087msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4088msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4089
da3223a3 4090#: disk-utils/sfdisk.c:1195
a0af7453 4091#, c-format
6bbace6d 4092msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4093msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4094
da3223a3 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1249
a0af7453 4096#, c-format
6bbace6d 4097msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4098msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4099
da3223a3 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4101msgid " Commands:\n"
a0af7453 4102msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4103
da3223a3 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4105msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4106msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4107
da3223a3 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4109msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4110msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4111
da3223a3 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4113msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4114msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4115
da3223a3 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4117msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4118msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4119
da3223a3 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4121msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4122msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4123
da3223a3 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4125msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4126msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4127
da3223a3 4128#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4129msgid " Input format:\n"
a0af7453 4130msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4131
da3223a3 4132#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4133msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4134msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4135
da3223a3 4136#: disk-utils/sfdisk.c:1309
d0992120 4137msgid ""
540afa68
KZ
4138" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4139" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4140" The default is the first free space.\n"
d0992120 4141msgstr ""
7a9dfc96
JB
4142" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4143" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4144" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4145
da3223a3 4146#: disk-utils/sfdisk.c:1314
0ed2f80b 4147msgid ""
540afa68
KZ
4148" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4149" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4150" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4151msgstr ""
7a9dfc96
JB
4152" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4153" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4154" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4155
da3223a3 4156#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4157msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4158msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4159
da3223a3 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4161msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4162msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4163
da3223a3 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4165msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4166msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4167
da3223a3 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4169msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4170msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4171
da3223a3 4172#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4173msgid " Example:\n"
a0af7453 4174msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4175
da3223a3 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4177msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4178msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4179
da3223a3 4180#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4181msgid "unsupported command"
4182msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4183
da3223a3 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1364
a0af7453 4185#, c-format
6bbace6d 4186msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4187msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4188
da3223a3 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1485
0062b697 4190#, c-format
ebe345d1 4191msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 4192msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4193
da3223a3 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1533
0d74f118
KZ
4195msgid "failed to allocate partition name"
4196msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4197
da3223a3 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4199msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4200msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4201
da3223a3 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1590
587a53b7 4203#, c-format
b0041e4a 4204msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4205msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4206
da3223a3 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1595
587a53b7 4208#, c-format
b0041e4a 4209msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4210msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4211
da3223a3 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1601
7a9dfc96 4213#, c-format
d3cac66d 4214msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4215msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4216
da3223a3 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1619
a0af7453 4218#, c-format
0ed2f80b 4219msgid ""
6bbace6d
KZ
4220"\n"
4221"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4222msgstr ""
4223"\n"
4224"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4225
da3223a3 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4227msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4228msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4229
da3223a3 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1630
0ed2f80b 4231msgid ""
6bbace6d
KZ
4232" FAILED\n"
4233"\n"
0ed2f80b 4234msgstr ""
a0af7453
JB
4235" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4236"\n"
3406942e 4237
da3223a3 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1633
0ed2f80b 4239msgid ""
6bbace6d
KZ
4240"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4241"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4242"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4243msgstr ""
6bbace6d
KZ
4244"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4245"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4246"z tego dysku.\n"
a0af7453 4247"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4248
da3223a3 4249#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4250msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4251msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4252
da3223a3 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1640
0ed2f80b 4254msgid ""
6bbace6d 4255" OK\n"
0ed2f80b 4256"\n"
a0af7453
JB
4257msgstr ""
4258" OK\n"
4259"\n"
3406942e 4260
da3223a3 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1652
0ed2f80b 4262msgid ""
6bbace6d
KZ
4263"\n"
4264"Old situation:"
a0af7453
JB
4265msgstr ""
4266"\n"
4267"Stara sytuacja:"
3406942e 4268
da3223a3 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d 4270#, c-format
0ed2f80b 4271msgid ""
6bbace6d
KZ
4272"\n"
4273"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4274"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4275"to override the default."
0ed2f80b 4276msgstr ""
a0af7453
JB
4277"\n"
4278"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4279"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4280"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4281
da3223a3 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1673
0ed2f80b 4283msgid ""
6bbace6d
KZ
4284"\n"
4285"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4286msgstr ""
4287"\n"
6c99d3d9 4288"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4289
da3223a3 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4291msgid "All partitions used."
a0af7453 4292msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4293
da3223a3 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1719
0d74f118 4295msgid "Done.\n"
d251f3db 4296msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4297
da3223a3 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4299msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4300msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4301
da3223a3 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4303msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4304msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4305
da3223a3 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1759
0062b697 4307#, c-format
ebe345d1 4308msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4309msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4310
da3223a3 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4312msgid "Script header accepted."
a0af7453 4313msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4314
da3223a3 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4316msgid ""
6bbace6d
KZ
4317"\n"
4318"New situation:"
a0af7453
JB
4319msgstr ""
4320"\n"
4321"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4322
da3223a3 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4324msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4325msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4326
da3223a3 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4328msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4329msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4330
da3223a3 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1844
a0af7453 4332#, c-format
0ed2f80b 4333msgid ""
6bbace6d
KZ
4334" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4335" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4336msgstr ""
a0af7453
JB
4337" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4338" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4339
da3223a3 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4341msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4342msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4343
da3223a3 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4345msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4346msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4347
da3223a3 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4349msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4350msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4351
da3223a3 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4353msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4354msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4355
da3223a3 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4357msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4358msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4359
da3223a3 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0d74f118 4361msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4362msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4363
da3223a3 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4365msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4366msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4367
da3223a3 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4369msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4370msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4371
da3223a3 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4373msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4374msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4375
da3223a3 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4377msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4378msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4379
da3223a3 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4381msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4382msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4383
da3223a3 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4385msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4386msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4387
da3223a3 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4389msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4390msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4391
da3223a3 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4393msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4394msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4395
da3223a3 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4397msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4398msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4399
da3223a3 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4401msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4402msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4403
da3223a3 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4405msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4406msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4407
da3223a3 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4409msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4410msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4411
da3223a3 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4413msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4414msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4415
da3223a3 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4417msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4418msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4419
da3223a3 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4421msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4422msgstr ""
4423" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4424" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4425
da3223a3 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4427msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4428msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4429
da3223a3 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4431msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4432msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4433
da3223a3 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4435msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4436msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4437
da3223a3 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4439msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4440msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4441
da3223a3 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4443msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4444msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4445
da3223a3 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4447msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4448msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4449
da3223a3 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4451msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4452msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4453
da3223a3 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4455msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4456msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4457
da3223a3 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4459msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4460msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4461
da3223a3 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4463msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4464msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4465
da3223a3 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4467msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 4468msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 4469
da3223a3 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4471msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4472msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4473
da3223a3 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4475msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4476msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4477
da3223a3 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0d74f118 4479msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4480msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4481
da3223a3 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4483msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4484msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4485
da3223a3 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4487msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4488msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4489
da3223a3 4490#: disk-utils/sfdisk.c:2015
587a53b7 4491#, c-format
b0041e4a 4492msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4493msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4494
da3223a3 4495#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4496msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4497msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4498
da3223a3 4499#: disk-utils/sfdisk.c:2036
0d74f118 4500msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4501msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4502
da3223a3 4503#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4504msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4505msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4506
da3223a3 4507#: disk-utils/sfdisk.c:2077
587a53b7 4508#, c-format
b0041e4a 4509msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4510msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4511
da3223a3 4512#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
706af388 4513#, c-format
6bbace6d
KZ
4514msgid "%s from %s\n"
4515msgstr "%s z pakietu %s\n"
a204df20 4516
da3223a3 4517#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4518msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4519msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4520
49b90d82 4521#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4522#, c-format
0ed2f80b 4523msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4524msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4525
49b90d82 4526#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4527#, c-format
0ed2f80b
KZ
4528msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4529msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4530
49b90d82 4531#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4532#, c-format
0ed2f80b
KZ
4533msgid "%s: failed to write UUID"
4534msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4535
49b90d82 4536#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4537#, c-format
0ed2f80b
KZ
4538msgid "%s: failed to seek to swap label "
4539msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4540
49b90d82 4541#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4542#, c-format
0ed2f80b
KZ
4543msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4544msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4545
49b90d82 4546#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4547#, c-format
0ed2f80b
KZ
4548msgid "%s: failed to write label"
4549msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4550
49b90d82 4551#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4552msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4553msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4554
49b90d82 4555#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4556msgid ""
0ed2f80b
KZ
4557" -L, --label <label> specify a new label\n"
4558" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4559msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4560" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4561" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4562
49b90d82 4563#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4564msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4565msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4566
da3223a3 4567#: include/c.h:224
0062b697 4568#, c-format
ebe345d1 4569msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4570msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4571
da3223a3 4572#: include/c.h:328
5bbbd942 4573msgid ""
d0992120 4574"\n"
0ed2f80b 4575"Usage:\n"
5bbbd942 4576msgstr ""
d0992120 4577"\n"
0ed2f80b 4578"Składnia:\n"
a204df20 4579
da3223a3 4580#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4581msgid ""
4582"\n"
4583"Options:\n"
4584msgstr ""
4585"\n"
4586"Opcje:\n"
4587
da3223a3 4588#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4589msgid ""
4590"\n"
4591"Functions:\n"
4592msgstr ""
4593"\n"
4594"Funkcje:\n"
4595
da3223a3 4596#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4597msgid ""
4598"\n"
4599"Commands:\n"
4600msgstr ""
4601"\n"
4602"Polecenia:\n"
4603
da3223a3 4604#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4605msgid ""
4606"\n"
4607"Available output columns:\n"
4608msgstr ""
4609"\n"
cf68f677 4610"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4611
da3223a3 4612#: include/c.h:335
49b90d82 4613msgid "display this help"
cf68f677 4614msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4615
da3223a3 4616#: include/c.h:336
49b90d82 4617msgid "display version"
cf68f677 4618msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4619
da3223a3 4620#: include/c.h:344
511340b0 4621#, c-format
a204df20 4622msgid ""
a204df20 4623"\n"
0ed2f80b 4624"For more details see %s.\n"
a204df20 4625msgstr ""
39c44512 4626"\n"
0ed2f80b
KZ
4627"Więcej informacji w %s.\n"
4628
251e171e 4629#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4630#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4631#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4632msgid "write error"
4633msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4634
d3cac66d 4635#: include/colors.h:27
540afa68 4636msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4637msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4638
4639#: include/colors.h:29
540afa68 4640msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4641msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4642
251e171e 4643#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
8f9f4431 4644#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
d251f3db 4645#, c-format
0d74f118 4646msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4647msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4648
ebe345d1 4649#: include/optutils.h:85
0062b697 4650#, c-format
ebe345d1 4651msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4652msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4653
0ed2f80b
KZ
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4655msgid "Empty"
4656msgstr "Brak"
55032d70 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4659msgid "FAT12"
4660msgstr "FAT12"
55032d70 4661
0ed2f80b
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4663msgid "XENIX root"
4664msgstr "XENIX root"
55032d70 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4667msgid "XENIX usr"
4668msgstr "XENIX usr"
55032d70 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4671msgid "FAT16 <32M"
4672msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4673
0ed2f80b
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4675msgid "Extended"
4676msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4677
0ed2f80b
KZ
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4679msgid "FAT16"
4680msgstr "FAT16"
55032d70 4681
0ed2f80b
KZ
4682#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4683msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4684msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4685
0ed2f80b
KZ
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4687msgid "AIX"
4688msgstr "AIX"
a204df20 4689
0ed2f80b
KZ
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4691msgid "AIX bootable"
4692msgstr "AIX startowa"
a204df20 4693
0ed2f80b
KZ
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4695msgid "OS/2 Boot Manager"
4696msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4697
0ed2f80b
KZ
4698#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4699msgid "W95 FAT32"
4700msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4701
0ed2f80b
KZ
4702#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4703msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4704msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4705
0ed2f80b
KZ
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4707msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4708msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4709
0ed2f80b
KZ
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4711msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4712msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4713
0ed2f80b
KZ
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4715msgid "OPUS"
4716msgstr "OPUS"
55032d70 4717
0ed2f80b
KZ
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4719msgid "Hidden FAT12"
4720msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4721
0ed2f80b
KZ
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4723msgid "Compaq diagnostics"
4724msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4725
0ed2f80b
KZ
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4727msgid "Hidden FAT16 <32M"
4728msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4729
0ed2f80b
KZ
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4731msgid "Hidden FAT16"
4732msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4733
0ed2f80b
KZ
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4735msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4736msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4737
0ed2f80b
KZ
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4739msgid "AST SmartSleep"
4740msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4741
0ed2f80b
KZ
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4743msgid "Hidden W95 FAT32"
4744msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4745
0ed2f80b
KZ
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4747msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4748msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4751msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4752msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4755msgid "NEC DOS"
4756msgstr "NEC DOS"
a204df20 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4759msgid "Hidden NTFS WinRE"
4760msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4763msgid "Plan 9"
4764msgstr "Plan 9"
a204df20 4765
0ed2f80b
KZ
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4767msgid "PartitionMagic recovery"
4768msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4769
0ed2f80b
KZ
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4771msgid "Venix 80286"
4772msgstr "Venix 80286"
a204df20 4773
0ed2f80b
KZ
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4775msgid "PPC PReP Boot"
4776msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4777
0ed2f80b
KZ
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4779msgid "SFS"
4780msgstr "SFS"
a204df20 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4783msgid "QNX4.x"
4784msgstr "QNX4.x"
a204df20 4785
0ed2f80b
KZ
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4787msgid "QNX4.x 2nd part"
4788msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4789
0ed2f80b
KZ
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4791msgid "QNX4.x 3rd part"
4792msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4793
0ed2f80b
KZ
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4795msgid "OnTrack DM"
4796msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4797
0ed2f80b
KZ
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4799msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4800msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4801
0ed2f80b
KZ
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4803msgid "CP/M"
4804msgstr "CP/M"
55032d70 4805
0ed2f80b
KZ
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4807msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4808msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4809
0ed2f80b
KZ
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4811msgid "OnTrackDM6"
4812msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4813
0ed2f80b
KZ
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4815msgid "EZ-Drive"
4816msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4817
0ed2f80b
KZ
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4819msgid "Golden Bow"
4820msgstr "Golden Bow"
a204df20 4821
0ed2f80b
KZ
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4823msgid "Priam Edisk"
4824msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4825
b5ef1472
KZ
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4827#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4828msgid "SpeedStor"
4829msgstr "SpeedStor"
8d398470 4830
0ed2f80b
KZ
4831#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4832msgid "GNU HURD or SysV"
4833msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4834
0ed2f80b
KZ
4835#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4836msgid "Novell Netware 286"
4837msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4838
0ed2f80b
KZ
4839#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4840msgid "Novell Netware 386"
4841msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4842
0ed2f80b
KZ
4843#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4844msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4845msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4846
0ed2f80b
KZ
4847#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4848msgid "PC/IX"
4849msgstr "PC/IX"
a204df20 4850
0ed2f80b
KZ
4851#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4852msgid "Old Minix"
4853msgstr "Stary Minix"
a204df20 4854
0ed2f80b
KZ
4855#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4856msgid "Minix / old Linux"
4857msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4858
0ed2f80b
KZ
4859#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4860msgid "Linux swap / Solaris"
4861msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4862
0ed2f80b
KZ
4863#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4864msgid "Linux"
4865msgstr "Linux"
a204df20 4866
0ed2f80b 4867#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4868msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
aee73e18 4869msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 4870
b5ef1472 4871#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4872msgid "Linux extended"
4873msgstr "Linux ext"
a204df20 4874
b5ef1472 4875#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4876msgid "NTFS volume set"
4877msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4878
b5ef1472 4879#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4880msgid "Linux plaintext"
4881msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4882
ebe345d1
KZ
4883#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4884#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4885msgid "Linux LVM"
4886msgstr "Linux LVM"
a204df20 4887
b5ef1472 4888#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4889msgid "Amoeba"
4890msgstr "Amoeba"
a204df20 4891
b5ef1472 4892#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4893msgid "Amoeba BBT"
4894msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4895
b5ef1472 4896#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4897msgid "BSD/OS"
4898msgstr "BSD/OS"
55032d70 4899
b5ef1472 4900#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4901msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4902msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4903
b5ef1472 4904#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4905msgid "FreeBSD"
4906msgstr "FreeBSD"
d0992120 4907
b5ef1472 4908#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4909msgid "OpenBSD"
4910msgstr "OpenBSD"
a204df20 4911
b5ef1472 4912#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4913msgid "NeXTSTEP"
4914msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4915
b5ef1472 4916#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4917msgid "Darwin UFS"
4918msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4919
b5ef1472 4920#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4921msgid "NetBSD"
4922msgstr "NetBSD"
a204df20 4923
b5ef1472 4924#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4925msgid "Darwin boot"
4926msgstr "Darwin boot"
a204df20 4927
b5ef1472 4928#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4929msgid "HFS / HFS+"
4930msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4931
b5ef1472 4932#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4933msgid "BSDI fs"
4934msgstr "BSDI fs"
a204df20 4935
b5ef1472 4936#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4937msgid "BSDI swap"
4938msgstr "BSDI swap"
a204df20 4939
b5ef1472 4940#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4941msgid "Boot Wizard hidden"
4942msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4943
b5ef1472 4944#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4945msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4946msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4947
ebe345d1 4948#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4949msgid "Solaris boot"
4950msgstr "Solaris boot"
a204df20 4951
b5ef1472 4952#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4953msgid "Solaris"
4954msgstr "Solaris"
55032d70 4955
b5ef1472 4956#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4957msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4958msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4959
b5ef1472 4960#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4961msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4962msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4963
b5ef1472 4964#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4965msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4966msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4967
b5ef1472 4968#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4969msgid "Syrinx"
4970msgstr "Syrinx"
a204df20 4971
b5ef1472 4972#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4973msgid "Non-FS data"
4974msgstr "Non-FS data"
55032d70 4975
b5ef1472 4976#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4977msgid "CP/M / CTOS / ..."
4978msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4979
b5ef1472 4980#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4981msgid "Dell Utility"
4982msgstr "Dell Utility"
a204df20 4983
b5ef1472 4984#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4985msgid "BootIt"
4986msgstr "BootIt"
a204df20 4987
b5ef1472 4988#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4989msgid "DOS access"
4990msgstr "DOS access"
a204df20 4991
b5ef1472 4992#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4993msgid "DOS R/O"
4994msgstr "DOS R/O"
a204df20 4995
b5ef1472 4996#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4997msgid "Rufus alignment"
aee73e18 4998msgstr "Rufus - wyrównawcza"
b5ef1472
KZ
4999
5000#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5001msgid "BeOS fs"
5002msgstr "BeOS fs"
a204df20 5003
b5ef1472 5004#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5005msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5006msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5007
b5ef1472 5008#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5009msgid "Linux/PA-RISC boot"
5010msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 5011
b5ef1472 5012#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5013msgid "DOS secondary"
5014msgstr "DOS secondary"
a204df20 5015
80bbf3b5 5016#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5017msgid "VMware VMFS"
5018msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5019
b5ef1472 5020#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5021msgid "VMware VMKCORE"
5022msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5023
ebe345d1 5024#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5025msgid "Linux raid autodetect"
5026msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5027
b5ef1472 5028#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5029msgid "LANstep"
5030msgstr "LANstep"
a204df20 5031
b5ef1472 5032#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5033msgid "BBT"
5034msgstr "BBT"
a204df20 5035
49b90d82 5036#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5037#, c-format
5038msgid "warning: %s is misaligned"
5039msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
5040
251e171e 5041#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
984814c5 5042#, c-format
0ed2f80b 5043msgid "Selected partition %ju"
984814c5 5044msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5045
251e171e 5046#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5047msgid "No partition is defined yet!"
5048msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5049
251e171e 5050#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5051msgid "No free partition available!"
5052msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 5053
251e171e 5054#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5055msgid "Partition number"
5056msgstr "Numer partycji"
a204df20 5057
251e171e 5058#: libfdisk/src/ask.c:1027
55032d70 5059#, c-format
0ed2f80b
KZ
5060msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5061msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 5062
ebe345d1 5063#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5064#, c-format
0ed2f80b
KZ
5065msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5066msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 5067
ebe345d1 5068#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5069#, c-format
0ed2f80b
KZ
5070msgid "There is no *BSD partition on %s."
5071msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5072
49b90d82 5073#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5074msgid "First cylinder"
5075msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5076
49b90d82 5077#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e 5078msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 5079msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5080
80bbf3b5 5081#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e 5082msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 5083msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5084
251e171e 5085#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5086#, c-format
0ed2f80b
KZ
5087msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5088msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5089
251e171e 5090#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5091msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5092msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
5093
251e171e 5094#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5095msgid "Disk"
7a9dfc96 5096msgstr "Dysk"
a204df20 5097
251e171e 5098#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5099msgid "Packname"
7a9dfc96 5100msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 5101
251e171e 5102#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5103msgid "Flags"
5104msgstr "Flagi"
a204df20 5105
251e171e 5106#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5107msgid " removable"
5108msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5109
251e171e 5110#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5111msgid " ecc"
5112msgstr " ECC"
d0992120 5113
251e171e 5114#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5115msgid " badsect"
5116msgstr " wadliwe"
a204df20 5117
251e171e 5118#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5119msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 5120msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5121
251e171e 5122#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5123msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 5124msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5125
251e171e 5126#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5127msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 5128msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 5129
251e171e
KZ
5130#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5131#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5132msgid "Cylinders"
5133msgstr "Cylindry"
a204df20 5134
251e171e 5135#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5136msgid "Rpm"
7a9dfc96 5137msgstr "Obr./min"
a204df20 5138
251e171e 5139#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5140msgid "Interleave"
7a9dfc96 5141msgstr "Przeplot"
a204df20 5142
251e171e 5143#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5144msgid "Trackskew"
7a9dfc96 5145msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5146
251e171e 5147#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5148msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 5149msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5150
251e171e 5151#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5152msgid "Headswitch"
7a9dfc96 5153msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5154
251e171e 5155#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5156msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 5157msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5158
251e171e 5159#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5160msgid "bytes/sector"
5161msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5162
251e171e 5163#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5164msgid "sectors/track"
5165msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5166
251e171e 5167#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5168msgid "tracks/cylinder"
5169msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5170
251e171e 5171#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5172msgid "cylinders"
5173msgstr "cylindrów"
5174
251e171e 5175#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5176msgid "sectors/cylinder"
5177msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5178
251e171e 5179#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5180msgid "rpm"
5181msgstr "obr./min"
55032d70 5182
251e171e 5183#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5184msgid "interleave"
5185msgstr "przeplot"
55032d70 5186
251e171e 5187#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5188msgid "trackskew"
5189msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5190
251e171e 5191#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5192msgid "cylinderskew"
5193msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5194
251e171e 5195#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5196msgid "headswitch"
5197msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5198
251e171e 5199#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5200msgid "track-to-track seek"
5201msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5202
251e171e 5203#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5204#, c-format
5205msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5206msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5207
251e171e 5208#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5209#, c-format
5210msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5211msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5212
251e171e 5213#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5214msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5215msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5216
251e171e 5217#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5218#, c-format
5219msgid "Bootstrap installed on %s."
5220msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5221
251e171e 5222#: libfdisk/src/bsd.c:903
ac31e6f8 5223#, c-format
784c8a40 5224msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
aee73e18 5225msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
ac31e6f8 5226
251e171e 5227#: libfdisk/src/bsd.c:906
0ed2f80b
KZ
5228#, c-format
5229msgid "Disklabel written to %s."
5230msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5231
251e171e 5232#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5233msgid "Syncing disks."
5234msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5235
251e171e 5236#: libfdisk/src/bsd.c:953
f0baa8c2
JB
5237msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5238msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5239
251e171e 5240#: libfdisk/src/bsd.c:981
984814c5 5241#, c-format
0ed2f80b 5242msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5243msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5244
251e171e 5245#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5246msgid "Slice"
984814c5 5247msgstr "Plaster"
a204df20 5248
251e171e 5249#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5250msgid "Fsize"
984814c5 5251msgstr "RozmF"
a204df20 5252
251e171e 5253#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5254msgid "Bsize"
984814c5 5255msgstr "RozmB"
a204df20 5256
251e171e 5257#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b 5258msgid "Cpg"
984814c5 5259msgstr "Cpg"
a204df20 5260
251e171e 5261#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5262#, c-format
5263msgid "%s: close device failed"
5264msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5265
251e171e 5266#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5267msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5268msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
5269
251e171e 5270#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5271msgid "Re-reading the partition table failed."
5272msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
5273
251e171e 5274#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5275msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5276msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
5277
251e171e 5278#: libfdisk/src/context.c:860
cf68f677 5279#, c-format
49b90d82 5280msgid "Failed to remove partition %zu from system"
cf68f677 5281msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
49b90d82 5282
251e171e 5283#: libfdisk/src/context.c:868
cf68f677 5284#, c-format
49b90d82 5285msgid "Failed to update system information about partition %zu"
cf68f677 5286msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
49b90d82 5287
251e171e 5288#: libfdisk/src/context.c:876
cf68f677 5289#, c-format
49b90d82 5290msgid "Failed to add partition %zu to system"
cf68f677 5291msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
49b90d82 5292
251e171e 5293#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5294msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
cf68f677 5295msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
49b90d82 5296
251e171e 5297#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5298msgid "cylinder"
5299msgid_plural "cylinders"
5300msgstr[0] "cylinder"
5301msgstr[1] "cylindry"
5302msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5303
251e171e 5304#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5305msgid "sector"
5306msgid_plural "sectors"
5307msgstr[0] "sektor"
5308msgstr[1] "sektory"
5309msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5310
da3223a3 5311#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5312msgid "Incomplete geometry setting."
5313msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5314
ebe345d1 5315#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5316msgid "All primary partitions have been defined already."
5317msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5318
49b90d82 5319#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5320msgid "Primary partition not available."
cf68f677 5321msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
49b90d82
KZ
5322
5323#: libfdisk/src/dos.c:270
984814c5 5324#, c-format
0ed2f80b 5325msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5326msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5327
49b90d82 5328#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5329msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5330msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5331
49b90d82 5332#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5333msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5334msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5335
49b90d82 5336#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5337msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5338msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5339
49b90d82 5340#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5341msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5342msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5343
49b90d82 5344#: libfdisk/src/dos.c:360
0062b697 5345#, c-format
ebe345d1 5346msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5347msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5350msgid "Bad offset in primary extended partition."
5351msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5352
49b90d82 5353#: libfdisk/src/dos.c:548
984814c5 5354#, c-format
0ed2f80b 5355msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5356msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5357
49b90d82 5358#: libfdisk/src/dos.c:581
984814c5 5359#, c-format
0ed2f80b 5360msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5361msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5362
49b90d82 5363#: libfdisk/src/dos.c:589
984814c5 5364#, c-format
0ed2f80b 5365msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5366msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5367
49b90d82 5368#: libfdisk/src/dos.c:645
984814c5 5369#, c-format
0ed2f80b 5370msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5371msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5372
49b90d82 5373#: libfdisk/src/dos.c:705
a0af7453 5374#, c-format
6bbace6d 5375msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5376msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5377
49b90d82 5378#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5379msgid "Enter the new disk identifier"
5380msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5381
49b90d82 5382#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5383msgid "Incorrect value."
5384msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5385
49b90d82 5386#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5387#, c-format
5388msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5389msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5390
49b90d82 5391#: libfdisk/src/dos.c:838
984814c5 5392#, c-format
0ed2f80b 5393msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5394msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5395
49b90d82 5396#: libfdisk/src/dos.c:852
984814c5 5397#, c-format
0ed2f80b 5398msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5399msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5400
49b90d82 5401#: libfdisk/src/dos.c:969
984814c5 5402#, c-format
0ed2f80b 5403msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5404msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5405
80bbf3b5
KZ
5406#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5407#: libfdisk/src/sun.c:520
984814c5 5408#, c-format
0ed2f80b 5409msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5410msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5411
49b90d82 5412#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5413#, c-format
5414msgid "Sector %llu is already allocated."
5415msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5416
80bbf3b5 5417#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
5418msgid "No free sectors available."
5419msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5420
251e171e 5421#: libfdisk/src/dos.c:1342
984814c5 5422#, c-format
0ed2f80b 5423msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5424msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5425
251e171e 5426#: libfdisk/src/dos.c:1373
984814c5 5427#, c-format
0ed2f80b 5428msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5429msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5430
251e171e 5431#: libfdisk/src/dos.c:1375
984814c5 5432#, c-format
0ed2f80b 5433msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5434msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5435
251e171e 5436#: libfdisk/src/dos.c:1378
984814c5 5437#, c-format
0ed2f80b 5438msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5439msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5440
251e171e 5441#: libfdisk/src/dos.c:1381
984814c5 5442#, c-format
0ed2f80b 5443msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5444msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5445
251e171e 5446#: libfdisk/src/dos.c:1387
984814c5 5447#, c-format
0ed2f80b 5448msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5449msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5450
251e171e 5451#: libfdisk/src/dos.c:1440
984814c5 5452#, c-format
0ed2f80b 5453msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5454msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5455
251e171e 5456#: libfdisk/src/dos.c:1451
984814c5 5457#, c-format
0ed2f80b 5458msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5459msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5460
251e171e 5461#: libfdisk/src/dos.c:1460
984814c5 5462#, c-format
0ed2f80b 5463msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5464msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5465
251e171e 5466#: libfdisk/src/dos.c:1487
984814c5 5467#, c-format
0ed2f80b 5468msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5469msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5470
251e171e 5471#: libfdisk/src/dos.c:1500
984814c5 5472#, c-format
0ed2f80b 5473msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5474msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5475
251e171e 5476#: libfdisk/src/dos.c:1528
984814c5 5477#, c-format
0ed2f80b 5478msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5479msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5480
251e171e 5481#: libfdisk/src/dos.c:1533
984814c5 5482#, c-format
0ed2f80b 5483msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5484msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5485
251e171e 5486#: libfdisk/src/dos.c:1541
0ed2f80b
KZ
5487#, c-format
5488msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5489msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5490
251e171e 5491#: libfdisk/src/dos.c:1544
0ed2f80b
KZ
5492#, c-format
5493msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5494msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5495
251e171e 5496#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5497msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5498msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5499
251e171e 5500#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82 5501msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
cf68f677 5502msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
49b90d82 5503
251e171e 5504#: libfdisk/src/dos.c:1668
0ed2f80b
KZ
5505msgid "The maximum number of partitions has been created."
5506msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5507
251e171e 5508#: libfdisk/src/dos.c:1682
0ed2f80b
KZ
5509msgid "All primary partitions are in use."
5510msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5511
251e171e 5512#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5513msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5514msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5515
b0041e4a 5516#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5517#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5518msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5519msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5520
251e171e 5521#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b
KZ
5522msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5523msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5524
251e171e 5525#: libfdisk/src/dos.c:1725
0ed2f80b 5526msgid "Partition type"
984814c5 5527msgstr "Typ partycji"
a204df20 5528
251e171e 5529#: libfdisk/src/dos.c:1729
0ed2f80b
KZ
5530#, c-format
5531msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5532msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5533
251e171e 5534#: libfdisk/src/dos.c:1734
0ed2f80b 5535msgid "primary"
984814c5 5536msgstr "główna"
a204df20 5537
251e171e 5538#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5539msgid "extended"
984814c5 5540msgstr "rozszerzona"
a204df20 5541
251e171e 5542#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5543msgid "container for logical partitions"
984814c5 5544msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5545
251e171e 5546#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5547msgid "logical"
984814c5 5548msgstr "logiczna"
a204df20 5549
251e171e 5550#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5551msgid "numbered from 5"
984814c5 5552msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5553
251e171e 5554#: libfdisk/src/dos.c:1777
0ed2f80b
KZ
5555#, c-format
5556msgid "Invalid partition type `%c'."
5557msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5558
251e171e 5559#: libfdisk/src/dos.c:1795
0ed2f80b
KZ
5560#, c-format
5561msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5562msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5563
251e171e 5564#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5565msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5566msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5567
251e171e 5568#: libfdisk/src/dos.c:2069
0ed2f80b 5569msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5570msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5571
251e171e 5572#: libfdisk/src/dos.c:2074
ac31e6f8 5573msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5574msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 5575
251e171e 5576#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
0ed2f80b
KZ
5577msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5578msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5579
251e171e 5580#: libfdisk/src/dos.c:2315
984814c5 5581#, c-format
0ed2f80b 5582msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5583msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5584
251e171e 5585#: libfdisk/src/dos.c:2348
0ed2f80b
KZ
5586msgid "New beginning of data"
5587msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5588
251e171e 5589#: libfdisk/src/dos.c:2404
984814c5 5590#, c-format
0ed2f80b 5591msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5592msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5593
251e171e 5594#: libfdisk/src/dos.c:2410
984814c5 5595#, c-format
0ed2f80b 5596msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5597msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5598
251e171e 5599#: libfdisk/src/dos.c:2411
984814c5 5600#, c-format
0ed2f80b 5601msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5602msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5603
251e171e
KZ
5604#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5605#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5606msgid "Device"
5607msgstr "Urządzenie"
a204df20 5608
251e171e 5609#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5610msgid "Boot"
5611msgstr "Rozruch"
a204df20 5612
251e171e 5613#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5614msgid "Id"
5615msgstr "Id"
a204df20 5616
251e171e 5617#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5618msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5619msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5620
251e171e 5621#: libfdisk/src/dos.c:2436
0ed2f80b 5622msgid "End-C/H/S"
984814c5 5623msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5624
251e171e 5625#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5626msgid "Attrs"
984814c5 5627msgstr "Atrybuty"
a204df20 5628
ebe345d1 5629#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5630msgid "EFI System"
5631msgstr "System EFI"
a204df20 5632
ebe345d1 5633#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5634msgid "MBR partition scheme"
5635msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5636
ebe345d1 5637#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5638msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5639msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5640
ebe345d1 5641#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5642msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5643msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5644
ebe345d1 5645#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5646msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5647msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d 5648
ebe345d1 5649#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5650msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5651msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d 5652
ebe345d1 5653#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5654msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5655msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d 5656
ebe345d1 5657#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5658msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5659msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d 5660
ebe345d1 5661#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5662msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5663msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d 5664
ebe345d1 5665#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5666msgid "Microsoft reserved"
5667msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5668
ebe345d1 5669#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5670msgid "Microsoft basic data"
5671msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5672
ebe345d1 5673#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5674msgid "Microsoft LDM metadata"
5675msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5676
ebe345d1 5677#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5678msgid "Microsoft LDM data"
5679msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5680
ebe345d1 5681#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5682msgid "Windows recovery environment"
5683msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5684
ebe345d1 5685#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5686msgid "IBM General Parallel Fs"
5687msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5688
ebe345d1 5689#: libfdisk/src/gpt.c:185
f0baa8c2
JB
5690msgid "Microsoft Storage Spaces"
5691msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5692
ebe345d1 5693#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5694msgid "HP-UX data"
984814c5 5695msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5696
ebe345d1 5697#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5698msgid "HP-UX service"
984814c5 5699msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5700
ebe345d1 5701#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5702msgid "Linux swap"
5703msgstr "Linux swap"
a204df20 5704
ebe345d1 5705#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5706msgid "Linux filesystem"
5707msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5708
ebe345d1 5709#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5710msgid "Linux server data"
984814c5 5711msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5712
ebe345d1 5713#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5714msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5715msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5716
ebe345d1 5717#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5718msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5719msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d 5720
ebe345d1 5721#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5722msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5723msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5724
ebe345d1 5725#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5726msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5727msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d 5728
ebe345d1 5729#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5730msgid "Linux root\t(IA-64)"
aee73e18 5731msgstr "Linux - główna (IA-64)"
b5ef1472 5732
ebe345d1 5733#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Linux reserved"
5735msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5736
ebe345d1 5737#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5738msgid "Linux home"
984814c5 5739msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5740
ebe345d1 5741#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5742msgid "Linux RAID"
5743msgstr "Linux RAID"
a204df20 5744
ebe345d1 5745#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5746msgid "Linux extended boot"
984814c5 5747msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5748
ebe345d1 5749#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5750msgid "FreeBSD data"
5751msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5752
ebe345d1 5753#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5754msgid "FreeBSD boot"
5755msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5756
ebe345d1 5757#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5758msgid "FreeBSD swap"
5759msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5760
ebe345d1 5761#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5762msgid "FreeBSD UFS"
5763msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5764
ebe345d1 5765#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5766msgid "FreeBSD ZFS"
5767msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5768
ebe345d1 5769#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5770msgid "FreeBSD Vinum"
5771msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5772
ebe345d1 5773#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5774msgid "Apple HFS/HFS+"
5775msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5776
ebe345d1 5777#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5778msgid "Apple UFS"
5779msgstr "Apple UFS"
a204df20 5780
ebe345d1 5781#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5782msgid "Apple RAID"
5783msgstr "Apple RAID"
a204df20 5784
ebe345d1 5785#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5786msgid "Apple RAID offline"
5787msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5788
ebe345d1 5789#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5790msgid "Apple boot"
5791msgstr "Apple boot"
a204df20 5792
ebe345d1 5793#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5794msgid "Apple label"
5795msgstr "Apple label"
a204df20 5796
ebe345d1 5797#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5798msgid "Apple TV recovery"
5799msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5800
ebe345d1 5801#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5802msgid "Apple Core storage"
5803msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5804
ebe345d1 5805#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5806msgid "Solaris root"
5807msgstr "Solaris root"
a204df20 5808
ebe345d1 5809#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5810msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5811msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5812
ebe345d1 5813#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5814msgid "Solaris swap"
5815msgstr "Solaris swap"
a204df20 5816
ebe345d1 5817#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5818msgid "Solaris backup"
5819msgstr "Solaris backup"
a204df20 5820
ebe345d1 5821#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5822msgid "Solaris /var"
5823msgstr "Solaris /var"
a204df20 5824
ebe345d1 5825#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5826msgid "Solaris /home"
5827msgstr "Solaris /home"
a204df20 5828
ebe345d1 5829#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5830msgid "Solaris alternate sector"
5831msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5832
ebe345d1 5833#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5834msgid "Solaris reserved 1"
5835msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5836
ebe345d1 5837#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5838msgid "Solaris reserved 2"
5839msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5840
ebe345d1 5841#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5842msgid "Solaris reserved 3"
5843msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5844
ebe345d1 5845#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5846msgid "Solaris reserved 4"
5847msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5848
ebe345d1 5849#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5850msgid "Solaris reserved 5"
5851msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5852
ebe345d1 5853#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5854msgid "NetBSD swap"
5855msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5856
ebe345d1 5857#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5858msgid "NetBSD FFS"
5859msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5860
ebe345d1 5861#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5862msgid "NetBSD LFS"
5863msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5864
ebe345d1 5865#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5866msgid "NetBSD concatenated"
5867msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5868
ebe345d1 5869#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5870msgid "NetBSD encrypted"
5871msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5872
ebe345d1 5873#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5874msgid "NetBSD RAID"
5875msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5876
ebe345d1 5877#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5878msgid "ChromeOS kernel"
5879msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5880
ebe345d1 5881#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5882msgid "ChromeOS root fs"
5883msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5884
ebe345d1 5885#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5886msgid "ChromeOS reserved"
5887msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5888
ebe345d1 5889#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5890msgid "MidnightBSD data"
5891msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5892
ebe345d1 5893#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5894msgid "MidnightBSD boot"
5895msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5896
ebe345d1 5897#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5898msgid "MidnightBSD swap"
5899msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5900
ebe345d1 5901#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5902msgid "MidnightBSD UFS"
5903msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5904
ebe345d1 5905#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5906msgid "MidnightBSD ZFS"
5907msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5908
ebe345d1 5909#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5910msgid "MidnightBSD Vinum"
5911msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5912
ebe345d1 5913#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5914msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5915msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d 5916
ebe345d1 5917#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5918msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5919msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d 5920
ebe345d1 5921#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5922msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5923msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d 5924
ebe345d1 5925#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5926msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5927msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d 5928
ebe345d1 5929#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5930msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5931msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5932
ebe345d1 5933#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5934msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5935msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5936
80bbf3b5 5937#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5938msgid "VMware Diagnostic"
425c1306 5939msgstr "VMware Diagnostic"
80bbf3b5
KZ
5940
5941#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5942msgid "VMware Virtual SAN"
425c1306 5943msgstr "VMware Virtual SAN"
80bbf3b5
KZ
5944
5945#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5946msgid "VMware Virsto"
425c1306 5947msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
5948
5949#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5950msgid "VMware Reserved"
425c1306 5951msgstr "VMware - zarezerwowana"
80bbf3b5
KZ
5952
5953#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5954msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5955msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d 5956
80bbf3b5 5957#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5958msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5959msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d 5960
80bbf3b5 5961#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5962msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5963msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d 5964
80bbf3b5 5965#: libfdisk/src/gpt.c:661
0ed2f80b 5966msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5967msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5968
80bbf3b5 5969#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5970msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5971msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5972
80bbf3b5 5973#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5974msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5975msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5976
80bbf3b5 5977#: libfdisk/src/gpt.c:895
425c1306 5978#, c-format
80bbf3b5 5979msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 5980msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 5981
80bbf3b5 5982#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b
KZ
5983msgid "gpt: stat() failed"
5984msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5985
80bbf3b5 5986#: libfdisk/src/gpt.c:927
706af388 5987#, c-format
0ed2f80b
KZ
5988msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5989msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5990
80bbf3b5 5991#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b
KZ
5992msgid "GPT Header"
5993msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5994
80bbf3b5 5995#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b
KZ
5996msgid "GPT Entries"
5997msgstr "Wpisy GPT"
5998
80bbf3b5 5999#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6000msgid "First LBA"
7a9dfc96 6001msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6002
80bbf3b5 6003#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6004msgid "Last LBA"
7a9dfc96 6005msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6006
6007#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6008#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6009msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6010msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6011
6012#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6014msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6015msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6016
80bbf3b5 6017#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6018msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6019msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6020
80bbf3b5 6021#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b 6022msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6023msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6024
80bbf3b5 6025#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b 6026msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6027msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6028
80bbf3b5
KZ
6029#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6030msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6031msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5
KZ
6032
6033#: libfdisk/src/gpt.c:1800
587a53b7 6034#, c-format
b0041e4a 6035msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6036msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6037
80bbf3b5 6038#: libfdisk/src/gpt.c:1805
0062b697 6039#, c-format
e7059111 6040msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6041msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6042
80bbf3b5 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6044#, c-format
6045msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6046msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6047
80bbf3b5 6048#: libfdisk/src/gpt.c:1914
80bbf3b5 6049msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6050msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5
KZ
6051
6052#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6053#, c-format
6054msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6055msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6056
80bbf3b5 6057#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6058msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6059msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6060
80bbf3b5 6061#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6062msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6063msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6064
80bbf3b5 6065#: libfdisk/src/gpt.c:2114
d3cac66d
KZ
6066msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6067msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 6068
80bbf3b5 6069#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d3cac66d
KZ
6070msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6071msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6072
80bbf3b5 6073#: libfdisk/src/gpt.c:2156
0ed2f80b
KZ
6074msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6075msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6076
80bbf3b5 6077#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6078msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6079msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6080
80bbf3b5 6081#: libfdisk/src/gpt.c:2165
0ed2f80b
KZ
6082msgid "Invalid partition entry checksum."
6083msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6084
80bbf3b5 6085#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b
KZ
6086msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6087msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6088
80bbf3b5 6089#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6090msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6091msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6092
80bbf3b5 6093#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b
KZ
6094msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6095msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6096
80bbf3b5 6097#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6098msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6099msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6100
80bbf3b5 6101#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b
KZ
6102msgid "Disk is too small to hold all data."
6103msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6104
80bbf3b5 6105#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b
KZ
6106msgid "Primary and backup header mismatch."
6107msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6108
80bbf3b5 6109#: libfdisk/src/gpt.c:2204
706af388 6110#, c-format
0ed2f80b
KZ
6111msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6112msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6113
80bbf3b5 6114#: libfdisk/src/gpt.c:2211
706af388 6115#, c-format
0ed2f80b
KZ
6116msgid "Partition %u is too big for the disk."
6117msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6118
80bbf3b5 6119#: libfdisk/src/gpt.c:2218
706af388 6120#, c-format
0ed2f80b
KZ
6121msgid "Partition %u ends before it starts."
6122msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6123
80bbf3b5 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6125msgid "No errors detected."
6126msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 6127
80bbf3b5 6128#: libfdisk/src/gpt.c:2228
706af388 6129#, c-format
0ed2f80b
KZ
6130msgid "Header version: %s"
6131msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6132
80bbf3b5 6133#: libfdisk/src/gpt.c:2229
0062b697 6134#, c-format
ebe345d1 6135msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6136msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6137
80bbf3b5 6138#: libfdisk/src/gpt.c:2239
984814c5 6139#, c-format
0ed2f80b
KZ
6140msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6141msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6142msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6143msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6144msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6145
80bbf3b5 6146#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
6147#, c-format
6148msgid "%d error detected."
6149msgid_plural "%d errors detected."
6150msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6151msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6152msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6153
80bbf3b5 6154#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b
KZ
6155msgid "All partitions are already in use."
6156msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6157
80bbf3b5 6158#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
0ed2f80b
KZ
6159#, c-format
6160msgid "Sector %ju already used."
6161msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6162
251e171e 6163#: libfdisk/src/gpt.c:2476
984814c5 6164#, c-format
0ed2f80b 6165msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6166msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6167
251e171e 6168#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6169#, c-format
6170msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6171msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6172
251e171e 6173#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6174#, c-format
6175msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6176msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6177
251e171e 6178#: libfdisk/src/gpt.c:2629
706af388 6179#, c-format
0ed2f80b
KZ
6180msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6181msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6182
251e171e 6183#: libfdisk/src/gpt.c:2647
0ed2f80b
KZ
6184msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6185msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6186
251e171e 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2654
0ed2f80b 6188msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6189msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6190
251e171e 6191#: libfdisk/src/gpt.c:2668
706af388 6192#, c-format
0ed2f80b
KZ
6193msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6194msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6195
251e171e 6196#: libfdisk/src/gpt.c:2688
0d74f118 6197msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6198msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6199
251e171e 6200#: libfdisk/src/gpt.c:2699
0062b697 6201#, c-format
ebe345d1 6202msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6203msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6204
251e171e 6205#: libfdisk/src/gpt.c:2704
0062b697 6206#, c-format
ebe345d1 6207msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6208msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6209
251e171e 6210#: libfdisk/src/gpt.c:2747
cf68f677 6211#, c-format
12e29c71 6212msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6213msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6214
251e171e 6215#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 6216msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6217msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6218
251e171e 6219#: libfdisk/src/gpt.c:2800
d251f3db 6220#, c-format
0d74f118 6221msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6222msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6223
251e171e 6224#: libfdisk/src/gpt.c:2909
7a9dfc96 6225#, c-format
d3cac66d 6226msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6227msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6228
251e171e 6229#: libfdisk/src/gpt.c:2959
0ed2f80b 6230msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6231msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6232
251e171e 6233#: libfdisk/src/gpt.c:2974
f0baa8c2
JB
6234#, c-format
6235msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6236msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6237
251e171e 6238#: libfdisk/src/gpt.c:2987
984814c5 6239#, c-format
0ed2f80b 6240msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6241msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6242
251e171e 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2988
0ed2f80b
KZ
6244#, c-format
6245msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6246msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6247
251e171e 6248#: libfdisk/src/gpt.c:2992
984814c5 6249#, c-format
0ed2f80b 6250msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6251msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6252
251e171e 6253#: libfdisk/src/gpt.c:2993
984814c5 6254#, c-format
0ed2f80b 6255msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6256msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6257
251e171e 6258#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b 6259msgid "Type-UUID"
984814c5 6260msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6261
251e171e 6262#: libfdisk/src/gpt.c:3136
0ed2f80b
KZ
6263msgid "UUID"
6264msgstr "UUID"
55032d70 6265
251e171e 6266#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6267#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6268msgid "Name"
6269msgstr "Nazwa"
55032d70 6270
49b90d82 6271#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6272msgid "Free space"
6273msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6274
49b90d82 6275#: libfdisk/src/partition.c:1255
7a9dfc96 6276#, c-format
d3cac66d 6277msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6278msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6279
49b90d82
KZ
6280#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6281#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6282#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6283msgid "unknown"
6284msgstr "nieznany"
55032d70 6285
ebe345d1 6286#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6287msgid "SGI volhdr"
6288msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6289
ebe345d1 6290#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6291msgid "SGI trkrepl"
6292msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6293
ebe345d1 6294#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6295msgid "SGI secrepl"
6296msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6297
ebe345d1 6298#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6299msgid "SGI raw"
6300msgstr "SGI raw"
55032d70 6301
ebe345d1 6302#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6303msgid "SGI bsd"
6304msgstr "SGI bsd"
55032d70 6305
ebe345d1 6306#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6307msgid "SGI sysv"
6308msgstr "SGI sysv"
55032d70 6309
ebe345d1 6310#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6311msgid "SGI volume"
6312msgstr "SGI volume"
55032d70 6313
ebe345d1 6314#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6315msgid "SGI efs"
6316msgstr "SGI efs"
d0992120 6317
ebe345d1 6318#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6319msgid "SGI lvol"
6320msgstr "SGI lvol"
55032d70 6321
ebe345d1 6322#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6323msgid "SGI rlvol"
6324msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6325
ebe345d1 6326#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6327msgid "SGI xfs"
6328msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6329
ebe345d1 6330#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6331msgid "SGI xfslog"
6332msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6335msgid "SGI xlv"
6336msgstr "SGI xlv"
55032d70 6337
ebe345d1 6338#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6339msgid "SGI xvm"
6340msgstr "SGI xvm"
55032d70 6341
ebe345d1 6342#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6343msgid "Linux native"
6344msgstr "Linux native"
55032d70 6345
ebe345d1 6346#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6347msgid "SGI info created on second sector."
6348msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6349
ebe345d1 6350#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6351msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6352msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6353
251e171e 6354#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6355msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6356msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6357
251e171e 6358#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6359msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6360msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6361
ebe345d1 6362#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6363msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6364msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6365
ebe345d1 6366#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6367msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6368msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6369
ebe345d1 6370#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6371#, c-format
6372msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6373msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6374msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6375msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6376msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6377
ebe345d1 6378#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6379msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6380msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6381
ebe345d1 6382#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6383msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6384msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6385
ebe345d1 6386#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6387#, c-format
6388msgid "The current boot file is: %s"
6389msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6390
ebe345d1 6391#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6392msgid "Enter of the new boot file"
6393msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6394
ebe345d1 6395#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6396msgid "Boot file is unchanged."
6397msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6398
ebe345d1 6399#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6400#, c-format
6401msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6402msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6405msgid "More than one entire disk entry present."
6406msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6407
80bbf3b5 6408#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6409msgid "No partitions defined."
6410msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6413msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6414msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6417#, c-format
6418msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6419msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6422msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6423msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6424
ebe345d1 6425#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6426#, c-format
6427msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6428msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6429msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6430msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6431msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6434#, c-format
6435msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6436msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6437msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6438msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6439msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6442msgid "The boot partition does not exist."
6443msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6446msgid "The swap partition does not exist."
6447msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6450msgid "The swap partition has no swap type."
6451msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6454msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6455msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6456
ebe345d1 6457#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6458msgid "Partition overlap on the disk."
6459msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6460
ebe345d1 6461#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6462msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6463msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6464
ebe345d1 6465#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6466msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6467msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6468
ebe345d1 6469#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6470msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6471msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6472
80bbf3b5 6473#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6474#, c-format
6475msgid "First %s"
6476msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6477
251e171e 6478#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6479msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6480msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6481
251e171e 6482#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6483#, c-format
6484msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6485msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6486
251e171e 6487#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6488#, c-format
6489msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6490msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6491
251e171e 6492#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6493msgid "Created a new SGI disklabel."
6494msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6495
251e171e 6496#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6497msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6498msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6499
251e171e 6500#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6501msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6502msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6503
251e171e 6504#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6505msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6506msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6507
ebe345d1 6508#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6509msgid "Unassigned"
6510msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6513msgid "SunOS root"
6514msgstr "SunOS root"
55032d70 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6517msgid "SunOS swap"
6518msgstr "SunOS swap"
d0992120 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6521msgid "SunOS usr"
6522msgstr "SunOS usr"
d0992120 6523
ebe345d1 6524#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6525msgid "Whole disk"
6526msgstr "Cały dysk"
d0992120 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6529msgid "SunOS stand"
6530msgstr "SunOS stand"
d0992120 6531
ebe345d1 6532#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6533msgid "SunOS var"
6534msgstr "SunOS var"
d0992120 6535
ebe345d1 6536#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6537msgid "SunOS home"
6538msgstr "SunOS home"
d0992120 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6541msgid "SunOS alt sectors"
6542msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6545msgid "SunOS cachefs"
6546msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6549msgid "SunOS reserved"
6550msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6551
49b90d82 6552#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6553msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6554msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6555
49b90d82 6556#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6557#, c-format
6558msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6559msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6560
49b90d82 6561#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6562#, c-format
6563msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6564msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6565
49b90d82 6566#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6567#, c-format
0ed2f80b
KZ
6568msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6569msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6570
49b90d82 6571#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6572msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6573msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6574
80bbf3b5 6575#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6576msgid "Heads"
6577msgstr "Głowice"
d0992120 6578
80bbf3b5 6579#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6580msgid "Sectors/track"
6581msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6582
80bbf3b5 6583#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6584msgid "Created a new Sun disklabel."
6585msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6586
80bbf3b5 6587#: libfdisk/src/sun.c:417
984814c5 6588#, c-format
0ed2f80b 6589msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6590msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6591
80bbf3b5 6592#: libfdisk/src/sun.c:436
984814c5 6593#, c-format
0ed2f80b 6594msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6595msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6596
80bbf3b5 6597#: libfdisk/src/sun.c:464
984814c5 6598#, c-format
0ed2f80b 6599msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6600msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6601
80bbf3b5 6602#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 6603#, c-format
0ed2f80b 6604msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6605msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
6608msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6609msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6610
80bbf3b5 6611#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6612msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6613msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6614
80bbf3b5 6615#: libfdisk/src/sun.c:593
d0992120 6616#, c-format
0ed2f80b
KZ
6617msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6618msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6619
80bbf3b5
KZ
6620#: libfdisk/src/sun.c:621
6621#, c-format
6622msgid "Sector %d is already allocated"
6623msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6624
251e171e 6625#: libfdisk/src/sun.c:650
ae417232 6626#, c-format
251e171e 6627msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 6628msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6629
6630#: libfdisk/src/sun.c:698
984814c5 6631#, c-format
0ed2f80b
KZ
6632msgid ""
6633"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6634"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6635"to %lu %s"
6636msgstr ""
984814c5
JB
6637"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6638"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6639
251e171e 6640#: libfdisk/src/sun.c:741
d0992120 6641#, c-format
0ed2f80b
KZ
6642msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6643msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6644
251e171e 6645#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6646msgid "Label ID"
7a9dfc96 6647msgstr "ID etykiety"
d0992120 6648
251e171e 6649#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6650msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6651msgstr "ID woluminu"
d0992120 6652
251e171e 6653#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6654msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6655msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6656
251e171e 6657#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6658msgid "Number of alternate cylinders"
6659msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6660
251e171e 6661#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6662msgid "Extra sectors per cylinder"
6663msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6664
251e171e 6665#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6666msgid "Interleave factor"
6667msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6668
251e171e 6669#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6670msgid "Rotation speed (rpm)"
6671msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6672
251e171e 6673#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6674msgid "Number of physical cylinders"
6675msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6676
251e171e 6677#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6678msgid ""
6679"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6680"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6681msgstr ""
6682"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6683"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6684
251e171e 6685#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6686msgid ""
6687"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6688"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6689"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6690"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6691msgstr ""
6692"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6693"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6694"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6695"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6696"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6697
251e171e 6698#: libmount/src/context.c:2511
0062b697 6699#, c-format
ebe345d1 6700msgid "operation failed: %m"
0062b697 6701msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6702
251e171e 6703#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6704#, c-format
6705msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6706msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6707
251e171e 6708#: libmount/src/context_mount.c:1455
0062b697 6709#, c-format
ebe345d1 6710msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
0062b697 6711msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 6712
251e171e 6713#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6714#, c-format
6715msgid "operation permitted for root only"
0062b697 6716msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 6717
251e171e 6718#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6719#, c-format
6720msgid "%s is already mounted"
6721msgstr "%s jest już zamontowany"
6722
251e171e 6723#: libmount/src/context_mount.c:1479
0062b697 6724#, c-format
ebe345d1 6725msgid "can't find in %s"
0062b697 6726msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 6727
251e171e 6728#: libmount/src/context_mount.c:1482
0062b697 6729#, c-format
ebe345d1 6730msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 6731msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 6732
251e171e 6733#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6734#, c-format
6735msgid "can't find mount source %s in %s"
6736msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
6737
251e171e 6738#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6739#, c-format
6740msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 6741msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 6742
251e171e 6743#: libmount/src/context_mount.c:1495
0062b697 6744#, c-format
ebe345d1 6745msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 6746msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 6747
251e171e 6748#: libmount/src/context_mount.c:1496
0062b697 6749#, c-format
ebe345d1 6750msgid "no filesystem type specified"
0062b697 6751msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 6752
251e171e 6753#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6754#, c-format
6755msgid "can't find %s"
6756msgstr "nie znaleziono %s"
6757
251e171e 6758#: libmount/src/context_mount.c:1505
0062b697 6759#, c-format
ebe345d1 6760msgid "no mount source specified"
0062b697 6761msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 6762
251e171e 6763#: libmount/src/context_mount.c:1511
0062b697 6764#, c-format
ebe345d1 6765msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 6766msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 6767
251e171e 6768#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6769#, c-format
6770msgid "failed to parse mount options"
6771msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
6772
251e171e 6773#: libmount/src/context_mount.c:1516
0062b697 6774#, c-format
ebe345d1 6775msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 6776msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 6777
251e171e 6778#: libmount/src/context_mount.c:1520
0062b697 6779#, c-format
ebe345d1 6780msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 6781msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 6782
251e171e 6783#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
cf68f677 6784#, c-format
49b90d82 6785msgid "locking failed"
cf68f677 6786msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 6787
251e171e
KZ
6788#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6789#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
ae417232 6790#, c-format
251e171e 6791msgid "failed to switch namespace"
ae417232 6792msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e
KZ
6793
6794#: libmount/src/context_mount.c:1531
0062b697 6795#, c-format
ebe345d1 6796msgid "mount failed: %m"
0062b697 6797msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6798
251e171e 6799#: libmount/src/context_mount.c:1541
cf68f677 6800#, c-format
49b90d82 6801msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 6802msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 6803
251e171e 6804#: libmount/src/context_mount.c:1545
ae417232 6805#, c-format
251e171e 6806msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 6807msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e
KZ
6808
6809#: libmount/src/context_mount.c:1550
0062b697 6810#, c-format
ebe345d1 6811msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6812msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6813
251e171e 6814#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
0062b697 6815#, c-format
ebe345d1 6816msgid "mount point is not a directory"
0062b697 6817msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 6818
251e171e 6819#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6820#, c-format
6821msgid "permission denied"
6822msgstr "brak uprawnień"
6823
251e171e 6824#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6825#, c-format
6826msgid "must be superuser to use mount"
6827msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
6828
251e171e 6829#: libmount/src/context_mount.c:1582
0062b697 6830#, c-format
ebe345d1 6831msgid "mount point is busy"
0062b697 6832msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6833
251e171e 6834#: libmount/src/context_mount.c:1595
0062b697 6835#, c-format
ebe345d1 6836msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 6837msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 6838
251e171e 6839#: libmount/src/context_mount.c:1601
0062b697 6840#, c-format
ebe345d1 6841msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 6842msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6843
251e171e 6844#: libmount/src/context_mount.c:1607
0062b697 6845#, c-format
ebe345d1 6846msgid "mount point does not exist"
0062b697 6847msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 6848
251e171e 6849#: libmount/src/context_mount.c:1610
0062b697 6850#, c-format
ebe345d1 6851msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 6852msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 6853
251e171e 6854#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6855#, c-format
6856msgid "special device %s does not exist"
6857msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
6858
251e171e
KZ
6859#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6860#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
0062b697 6861#, c-format
ebe345d1 6862msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 6863msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6864
251e171e 6865#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6866#, c-format
6867msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6868msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
6869
251e171e 6870#: libmount/src/context_mount.c:1642
0062b697 6871#, c-format
ebe345d1 6872msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 6873msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6874
251e171e 6875#: libmount/src/context_mount.c:1644
0062b697 6876#, c-format
ebe345d1 6877msgid "not mount point or bad option"
0062b697 6878msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6879
251e171e 6880#: libmount/src/context_mount.c:1647
0062b697 6881#, c-format
ebe345d1 6882msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 6883msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 6884
251e171e 6885#: libmount/src/context_mount.c:1651
0062b697 6886#, c-format
ebe345d1 6887msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 6888msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 6889
251e171e 6890#: libmount/src/context_mount.c:1655
0062b697 6891#, c-format
ebe345d1 6892msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 6893msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 6894
251e171e 6895#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6896#, c-format
6897msgid "mount table full"
6898msgstr "tablica montowania pełna"
6899
251e171e 6900#: libmount/src/context_mount.c:1667
0062b697 6901#, c-format
ebe345d1 6902msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 6903msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 6904
251e171e 6905#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
6906#, c-format
6907msgid "unknown filesystem type '%s'"
6908msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
6909
251e171e 6910#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
6911#, c-format
6912msgid "unknown filesystem type"
6913msgstr "nieznany typ systemu plików"
6914
251e171e 6915#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
6916#, c-format
6917msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6918msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
6919
251e171e 6920#: libmount/src/context_mount.c:1689
0062b697 6921#, c-format
ebe345d1 6922msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 6923msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 6924
251e171e 6925#: libmount/src/context_mount.c:1692
0062b697 6926#, c-format
ebe345d1 6927msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 6928msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 6929
251e171e 6930#: libmount/src/context_mount.c:1694
0062b697 6931#, c-format
ebe345d1
KZ
6932msgid "%s is not a block device"
6933msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
6934
251e171e 6935#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
6936#, c-format
6937msgid "%s is not a valid block device"
6938msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
6939
251e171e 6940#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
6941#, c-format
6942msgid "cannot mount %s read-only"
6943msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
6944
251e171e 6945#: libmount/src/context_mount.c:1711
0062b697 6946#, c-format
ebe345d1 6947msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 6948msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 6949
251e171e 6950#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
6951#, c-format
6952msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6953msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
6954
251e171e 6955#: libmount/src/context_mount.c:1715
0062b697 6956#, c-format
ebe345d1 6957msgid "bind %s failed"
0062b697 6958msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 6959
251e171e 6960#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6961#, c-format
6962msgid "no medium found on %s"
6963msgstr "brak nośnika w %s"
6964
251e171e 6965#: libmount/src/context_mount.c:1733
cf68f677 6966#, c-format
04ece4e6 6967msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 6968msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 6969
251e171e 6970#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
0062b697 6971#, c-format
ebe345d1 6972msgid "not mounted"
0062b697 6973msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 6974
251e171e 6975#: libmount/src/context_umount.c:1153
0062b697 6976#, c-format
ebe345d1 6977msgid "umount failed: %m"
0062b697 6978msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6979
251e171e 6980#: libmount/src/context_umount.c:1162
cf68f677 6981#, c-format
49b90d82 6982msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 6983msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 6984
251e171e 6985#: libmount/src/context_umount.c:1166
ae417232 6986#, c-format
251e171e 6987msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 6988msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e
KZ
6989
6990#: libmount/src/context_umount.c:1171
0062b697 6991#, c-format
ebe345d1 6992msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6993msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6994
251e171e 6995#: libmount/src/context_umount.c:1184
0062b697 6996#, c-format
ebe345d1 6997msgid "invalid block device"
0062b697 6998msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 6999
251e171e 7000#: libmount/src/context_umount.c:1190
0062b697 7001#, c-format
ebe345d1 7002msgid "can't write superblock"
0062b697 7003msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7004
251e171e 7005#: libmount/src/context_umount.c:1193
0062b697 7006#, c-format
ebe345d1 7007msgid "target is busy"
0062b697 7008msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7009
251e171e 7010#: libmount/src/context_umount.c:1196
0062b697 7011#, c-format
ebe345d1
KZ
7012msgid "no mount point specified"
7013msgstr "nie podano punktu montowania"
7014
251e171e 7015#: libmount/src/context_umount.c:1199
0062b697 7016#, c-format
ebe345d1 7017msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7018msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7019
251e171e 7020#: libmount/src/context_umount.c:1202
0062b697 7021#, c-format
ebe345d1 7022msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7023msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7024
251e171e 7025#: libmount/src/context_umount.c:1205
0062b697 7026#, c-format
ebe345d1 7027msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7028msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7029
0d74f118 7030#: lib/pager.c:112
d0992120 7031#, c-format
0ed2f80b
KZ
7032msgid "waitpid failed (%s)"
7033msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7034
49b90d82 7035#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7036msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7037msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7038
49b90d82 7039#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7040msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7041msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7042
49b90d82 7043#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7044msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7045msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7046
49b90d82 7047#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7048#, c-format
7049msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7050msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7051
664f0f0c 7052#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7053msgid "getrandom() function"
0062b697 7054msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7055
664f0f0c 7056#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b 7057msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7058msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7059
6bbace6d
KZ
7060#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7061#, c-format
7062msgid "%s: unable to probe device"
7063msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7064
7065#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 7066#, c-format
6bbace6d 7067msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7068msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7069
7070#: lib/swapprober.c:34
7071#, c-format
7072msgid "%s: not a valid swap partition"
7073msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7074
7075#: lib/swapprober.c:41
7076#, c-format
7077msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7078msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7079
80bbf3b5
KZ
7080#: lib/timeutils.c:459
7081msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7082msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5
KZ
7083
7084#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
425c1306 7085#, c-format
80bbf3b5 7086msgid "time %ld is out of range."
425c1306 7087msgstr "czas %ld jest poza zakresem."
80bbf3b5 7088
251e171e 7089#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
d0992120 7090#, c-format
f0baa8c2
JB
7091msgid " %s [options] [<username>]\n"
7092msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7093
49b90d82 7094#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7095msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7096msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7097
49b90d82 7098#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7099msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7100msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7101
49b90d82 7102#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7103msgid " -o, --office <office> office number\n"
7104msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7105
49b90d82 7106#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7107msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7108msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7109
49b90d82 7110#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7111msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7112msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7113
49b90d82 7114#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7115#, c-format
7116msgid "field %s is too long"
7117msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7118
49b90d82 7119#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7120#, c-format
7121msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7122msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7123
49b90d82
KZ
7124#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7125#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7126#, c-format
7127msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7128msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7129
49b90d82 7130#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7131msgid "Office"
7132msgstr "Biuro"
7133
49b90d82 7134#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7135msgid "Office Phone"
7136msgstr "Tel. biurowy"
7137
49b90d82 7138#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7139msgid "Home Phone"
7140msgstr "Tel. domowy"
7141
49b90d82
KZ
7142#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7143msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7144msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82
KZ
7145
7146#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7147msgid "Aborted."
7148msgstr "Przerwano."
7149
49b90d82 7150#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7151#, c-format
7152msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7153msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7154
49b90d82 7155#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7156#, c-format
7157msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7158msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7159
49b90d82 7160#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7161#, c-format
7162msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7163msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7164
49b90d82 7165#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7166#, c-format
7167msgid "Finger information changed.\n"
7168msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7169
49b90d82 7170#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
207a209e 7171#, c-format
0ed2f80b
KZ
7172msgid "you (user %d) don't exist."
7173msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7174
49b90d82 7175#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7176#, c-format
7177msgid "user \"%s\" does not exist."
7178msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7179
49b90d82 7180#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7181msgid "can only change local entries"
7182msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7183
49b90d82 7184#: login-utils/chfn.c:450
706af388 7185#, c-format
0ed2f80b
KZ
7186msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7187msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7188
49b90d82 7189#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7190msgid "Unknown user context"
7191msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7192
49b90d82 7193#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
207a209e 7194#, c-format
0ed2f80b
KZ
7195msgid "can't set default context for %s"
7196msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7197
49b90d82 7198#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7199msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7200msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7201
49b90d82 7202#: login-utils/chfn.c:473
207a209e 7203#, c-format
0ed2f80b
KZ
7204msgid "Changing finger information for %s.\n"
7205msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7206
49b90d82 7207#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7208#, c-format
7209msgid "Finger information not changed.\n"
7210msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7211
ebe345d1 7212#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7213msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7214msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7215
ebe345d1 7216#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7217msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7218msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7219
ebe345d1 7220#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7221msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7222msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7223
49b90d82 7224#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7225msgid "shell must be a full path name"
7226msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7229#, c-format
6bbace6d
KZ
7230msgid "\"%s\" does not exist"
7231msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7232
49b90d82 7233#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7234#, c-format
6bbace6d
KZ
7235msgid "\"%s\" is not executable"
7236msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7237
49b90d82 7238#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7239#, c-format
6bbace6d
KZ
7240msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7241msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7242
49b90d82 7243#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7244#, c-format
6bbace6d
KZ
7245msgid ""
7246"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7247"Use %s -l to see list."
7248msgstr ""
7249"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7250"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7251
49b90d82 7252#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7253#, c-format
7254msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7255msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7256
49b90d82 7257#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7258msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7259msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7260
49b90d82 7261#: login-utils/chsh.c:330
706af388 7262#, c-format
0ed2f80b
KZ
7263msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7264msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7265
49b90d82 7266#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7267#, c-format
7268msgid "Changing shell for %s.\n"
7269msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7270
49b90d82 7271#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7272msgid "New shell"
7273msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7274
49b90d82 7275#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7276msgid "Shell not changed."
7277msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7278
49b90d82 7279#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7280msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7281msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7282
49b90d82 7283#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7284msgid ""
0ed2f80b
KZ
7285"setpwnam failed\n"
7286"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7287msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7288"setpwnam nie powiodło się\n"
7289"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7290
49b90d82 7291#: login-utils/chsh.c:363
207a209e 7292#, c-format
0ed2f80b
KZ
7293msgid "Shell changed.\n"
7294msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7295
6bbace6d 7296#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 7297#, c-format
0ed2f80b
KZ
7298msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7299msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7300
251e171e
KZ
7301#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7302#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7303#, c-format
0ed2f80b
KZ
7304msgid "unknown time format: %s"
7305msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7306
ebe345d1 7307#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7308#, c-format
7309msgid "Interrupted %s"
7310msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7311
da3223a3 7312#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7313msgid "preallocation size exceeded"
7314msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7315
da3223a3 7316#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7317#, c-format
7318msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7319msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7320
da3223a3 7321#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7322msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7323msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7324
da3223a3 7325#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 7326msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7327msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7328
da3223a3 7329#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7330msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7331msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7332
da3223a3 7333#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7334msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7335msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7336
da3223a3 7337#: login-utils/last.c:575
d0992120 7338#, c-format
0ed2f80b
KZ
7339msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7340msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7341
da3223a3 7342#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7343msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7344msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7345
da3223a3 7346#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7347msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7348msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7349
da3223a3 7350#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7351msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7352msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7353
da3223a3 7354#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7355msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7356msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7357
da3223a3 7358#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7359msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7360msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7361
da3223a3 7362#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7363msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7364msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7365
da3223a3 7366#: login-utils/last.c:582
f0baa8c2 7367msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7368msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7369
da3223a3 7370#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7371msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7372msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7373
da3223a3 7374#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7375msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7376msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7377
da3223a3 7378#: login-utils/last.c:585
f0baa8c2
JB
7379msgid ""
7380" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7381" notime|short|full|iso\n"
7382msgstr ""
7383" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7384" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7385
da3223a3 7386#: login-utils/last.c:886
0062b697 7387#, c-format
0ed2f80b
KZ
7388msgid ""
7389"\n"
ebe345d1 7390"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7391msgstr ""
7392"\n"
0062b697 7393"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7394
da3223a3 7395#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7396#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b 7397msgid "failed to parse number"
ae417232 7398msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7399
da3223a3 7400#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7401#: sys-utils/rtcwake.c:503
0ed2f80b
KZ
7402#, c-format
7403msgid "invalid time value \"%s\""
7404msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7405
0ed2f80b
KZ
7406#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7407msgid "Couldn't drop group privileges"
7408msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7409
0ed2f80b
KZ
7410#: login-utils/libuser.c:47
7411#, c-format
7412msgid "libuser initialization failed: %s."
7413msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7414
7415#: login-utils/libuser.c:52
7416msgid "changing user attribute failed"
7417msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7418
0ed2f80b 7419#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7420#, c-format
0ed2f80b
KZ
7421msgid "user attribute not changed: %s"
7422msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7423
251e171e 7424#: login-utils/login.c:293
706af388 7425#, c-format
0ed2f80b
KZ
7426msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7427msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7428
251e171e 7429#: login-utils/login.c:299
706af388 7430#, c-format
0ed2f80b
KZ
7431msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7432msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7433
251e171e 7434#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7435#, c-format
7436msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7437msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7438
251e171e 7439#: login-utils/login.c:321
a821d9f2 7440#, c-format
0ed2f80b
KZ
7441msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7442msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7443
251e171e 7444#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7445msgid "FATAL: bad tty"
7446msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7447
251e171e 7448#: login-utils/login.c:400
a821d9f2 7449#, c-format
0ed2f80b
KZ
7450msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7451msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7452
251e171e 7453#: login-utils/login.c:526
a821d9f2 7454#, c-format
0ed2f80b
KZ
7455msgid "Last login: %.*s "
7456msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7457
251e171e 7458#: login-utils/login.c:528
a821d9f2 7459#, c-format
0ed2f80b
KZ
7460msgid "from %.*s\n"
7461msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7462
251e171e 7463#: login-utils/login.c:531
511340b0 7464#, c-format
0ed2f80b
KZ
7465msgid "on %.*s\n"
7466msgstr "na %.*s\n"
7467
251e171e 7468#: login-utils/login.c:549
0ed2f80b
KZ
7469msgid "write lastlog failed"
7470msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7471
251e171e 7472#: login-utils/login.c:640
706af388 7473#, c-format
0ed2f80b
KZ
7474msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7475msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7476
251e171e 7477#: login-utils/login.c:645
706af388 7478#, c-format
0ed2f80b
KZ
7479msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7480msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7481
251e171e 7482#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7483#, c-format
7484msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7485msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7486
251e171e 7487#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7488#, c-format
7489msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7490msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7491
251e171e 7492#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7493#, c-format
7494msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7495msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7496
251e171e 7497#: login-utils/login.c:688
0ed2f80b
KZ
7498msgid "login: "
7499msgstr "login: "
55032d70 7500
251e171e 7501#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
7502#, c-format
7503msgid "PAM failure, aborting: %s"
7504msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7505
251e171e 7506#: login-utils/login.c:720
0ed2f80b
KZ
7507#, c-format
7508msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7509msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7510
251e171e 7511#: login-utils/login.c:790
0ed2f80b
KZ
7512#, c-format
7513msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7514msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7515
251e171e 7516#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
0ed2f80b 7517#, c-format
d0992120 7518msgid ""
0ed2f80b
KZ
7519"Login incorrect\n"
7520"\n"
d0992120 7521msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7522"Niepoprawne logowanie\n"
7523"\n"
7524
251e171e 7525#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
7526#, c-format
7527msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7528msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7529
251e171e 7530#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
7531#, c-format
7532msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7533msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7534
251e171e 7535#: login-utils/login.c:827
0ed2f80b 7536#, c-format
d0992120 7537msgid ""
0ed2f80b
KZ
7538"\n"
7539"Login incorrect\n"
d0992120 7540msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7541"\n"
7542"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7543
251e171e 7544#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7545msgid ""
7546"\n"
7547"Session setup problem, abort."
7548msgstr ""
7549"\n"
7550"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7551
251e171e 7552#: login-utils/login.c:856
0ed2f80b
KZ
7553#, c-format
7554msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7555msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7556
251e171e 7557#: login-utils/login.c:995
006a5ecf 7558#, c-format
0ed2f80b
KZ
7559msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7560msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7561
251e171e 7562#: login-utils/login.c:1099
cf68f677 7563#, c-format
49b90d82 7564msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7565msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7566
251e171e 7567#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7568msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7569msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7570
251e171e 7571#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7572msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 7573msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 7574
251e171e 7575#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7576msgid " -f skip a second login authentication"
cf68f677 7577msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
49b90d82 7578
251e171e 7579#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7580msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 7581msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 7582
251e171e 7583#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7584msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 7585msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 7586
251e171e 7587#: login-utils/login.c:1152
cf68f677 7588#, c-format
04ece4e6 7589msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 7590msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 7591
251e171e 7592#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7593#, c-format
7594msgid "login: -h is for superuser only\n"
7595msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
7596
251e171e 7597#: login-utils/login.c:1247
0ed2f80b
KZ
7598#, c-format
7599msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7600msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7601
251e171e 7602#: login-utils/login.c:1268
0ed2f80b
KZ
7603#, c-format
7604msgid "groups initialization failed: %m"
7605msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7606
251e171e 7607#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b
KZ
7608msgid "setgid() failed"
7609msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7610
251e171e 7611#: login-utils/login.c:1323
0ed2f80b
KZ
7612#, c-format
7613msgid "You have new mail.\n"
7614msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7615
251e171e 7616#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7617#, c-format
7618msgid "You have mail.\n"
7619msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7620
251e171e 7621#: login-utils/login.c:1339
0ed2f80b
KZ
7622msgid "setuid() failed"
7623msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7624
251e171e 7625#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
4ded9dfb 7626#, c-format
0ed2f80b
KZ
7627msgid "%s: change directory failed"
7628msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7629
251e171e 7630#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
006a5ecf 7631#, c-format
0ed2f80b
KZ
7632msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7633msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7634
251e171e 7635#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7636msgid "couldn't exec shell script"
7637msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7638
251e171e 7639#: login-utils/login.c:1383
0ed2f80b
KZ
7640msgid "no shell"
7641msgstr "brak powłoki"
7642
49b90d82 7643#: login-utils/logindefs.c:213
cf8316e2 7644#, c-format
0ed2f80b
KZ
7645msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7646msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7647
49b90d82 7648#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7649msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7650msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7651
251e171e
KZ
7652#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7653#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7654msgid "no"
7655msgstr "nie"
cf8316e2 7656
251e171e 7657#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
7658msgid "user name"
7659msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7660
251e171e 7661#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7662msgid "Username"
984814c5 7663msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7664
251e171e 7665#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7666msgid "user ID"
7667msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7668
251e171e 7669#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7670msgid "password not required"
984814c5 7671msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7672
251e171e 7673#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7674msgid "Password not required"
984814c5 7675msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7676
251e171e 7677#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7678msgid "login by password disabled"
984814c5 7679msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7680
251e171e 7681#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7682msgid "Login by password disabled"
984814c5 7683msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7684
251e171e 7685#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7686msgid "password defined, but locked"
984814c5 7687msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7688
251e171e 7689#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7690msgid "Password is locked"
984814c5 7691msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7692
251e171e 7693#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7694msgid "password encryption method"
ae417232 7695msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e
KZ
7696
7697#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7698msgid "Password encryption method"
ae417232 7699msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e
KZ
7700
7701#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7702msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7703msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7704
251e171e 7705#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7706msgid "No login"
984814c5 7707msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7708
251e171e 7709#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7710msgid "primary group name"
984814c5 7711msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7712
251e171e 7713#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7714msgid "Primary group"
984814c5 7715msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7716
251e171e 7717#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7718msgid "primary group ID"
984814c5 7719msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7720
251e171e 7721#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7722msgid "supplementary group names"
984814c5 7723msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7724
251e171e 7725#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7726msgid "Supplementary groups"
984814c5 7727msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7728
251e171e 7729#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7730msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7731msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7732
251e171e 7733#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7734msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7735msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7736
251e171e 7737#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7738msgid "home directory"
984814c5 7739msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7740
251e171e 7741#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7742msgid "Home directory"
984814c5 7743msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7744
251e171e 7745#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7746msgid "login shell"
984814c5 7747msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7748
251e171e 7749#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7750msgid "Shell"
984814c5 7751msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7752
251e171e 7753#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7754msgid "full user name"
984814c5 7755msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7756
251e171e 7757#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7758msgid "Gecos field"
984814c5 7759msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7760
251e171e 7761#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7762msgid "date of last login"
984814c5 7763msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7764
251e171e 7765#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7766msgid "Last login"
984814c5 7767msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7768
251e171e 7769#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7770msgid "last tty used"
984814c5 7771msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7772
251e171e 7773#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7774msgid "Last terminal"
984814c5 7775msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7776
251e171e 7777#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7778msgid "hostname during the last session"
984814c5 7779msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7780
251e171e 7781#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7782msgid "Last hostname"
984814c5 7783msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7784
251e171e 7785#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7786msgid "date of last failed login"
984814c5 7787msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7788
251e171e 7789#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7790msgid "Failed login"
984814c5 7791msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7792
251e171e 7793#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7794msgid "where did the login fail?"
984814c5 7795msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7796
251e171e 7797#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7798msgid "Failed login terminal"
984814c5 7799msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7800
251e171e 7801#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7802msgid "user's hush settings"
984814c5 7803msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7804
251e171e 7805#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7806msgid "Hushed"
984814c5 7807msgstr "Wyciszony"
d0992120 7808
251e171e 7809#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7810msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7811msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7812
251e171e 7813#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7814msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7815msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7816
251e171e 7817#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7818msgid "password expiration date"
984814c5 7819msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7820
251e171e 7821#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7822msgid "Password expiration"
984814c5 7823msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7824
251e171e 7825#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7826msgid "date of last password change"
984814c5 7827msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7828
251e171e 7829#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7830msgid "Password changed"
984814c5 7831msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7832
251e171e 7833#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7834msgid "number of days required between changes"
984814c5 7835msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7836
251e171e 7837#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7838msgid "Minimum change time"
984814c5 7839msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7840
251e171e 7841#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7842msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7843msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7844
251e171e 7845#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7846msgid "Maximum change time"
984814c5 7847msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7848
251e171e 7849#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7850msgid "the user's security context"
984814c5 7851msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7852
251e171e 7853#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7854msgid "Selinux context"
984814c5 7855msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7856
251e171e 7857#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7858msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7859msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7860
251e171e 7861#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7862msgid "Running processes"
984814c5 7863msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7864
251e171e
KZ
7865#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7866#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7867#, c-format
f0baa8c2
JB
7868msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7869msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7870
251e171e 7871#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 7872msgid "unsupported time type"
d251f3db 7873msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7874
251e171e 7875#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 7876msgid "failed to compose time string"
d251f3db 7877msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 7878
251e171e 7879#: login-utils/lslogins.c:719
0ed2f80b 7880msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7881msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7882
251e171e 7883#: login-utils/lslogins.c:986
ae417232 7884#, c-format
251e171e 7885msgid "cannot found '%s'"
ae417232 7886msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e
KZ
7887
7888#: login-utils/lslogins.c:1162
0ed2f80b 7889msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7890msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7891
251e171e 7892#: login-utils/lslogins.c:1260
984814c5 7893#, c-format
ad3e09b2 7894msgid ""
0ed2f80b
KZ
7895"\n"
7896"Last logs:\n"
984814c5
JB
7897msgstr ""
7898"\n"
7899"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7900
251e171e 7901#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 7902msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7903msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7904
251e171e 7905#: login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 7906msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7907msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7908
251e171e 7909#: login-utils/lslogins.c:1327
0ed2f80b 7910msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7911msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7912
251e171e 7913#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7914msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7915msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7916
251e171e 7917#: login-utils/lslogins.c:1329
f0baa8c2 7918msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7919msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7920
251e171e 7921#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 7922msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7923msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7924
251e171e 7925#: login-utils/lslogins.c:1331
0ed2f80b 7926msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7927msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7928
251e171e 7929#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7930msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7931msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7932
251e171e 7933#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7934msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7935msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7936
251e171e 7937#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7938msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7939msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7940
251e171e 7941#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7942msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7943msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7944
251e171e 7945#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7946msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7947msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7948
251e171e 7949#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7950msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7951msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7952
251e171e 7953#: login-utils/lslogins.c:1338
251e171e 7954msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 7955msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
7956
7957#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7958msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7959msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7960
251e171e 7961#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 7962msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7963msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7964
251e171e 7965#: login-utils/lslogins.c:1341
0ed2f80b 7966msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7967msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7968
251e171e 7969#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 7970msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7971msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7972
251e171e 7973#: login-utils/lslogins.c:1343
0ed2f80b 7974msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7975msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7976
251e171e 7977#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b 7978msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7979msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7980
251e171e 7981#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 7982msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7983msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7984
251e171e 7985#: login-utils/lslogins.c:1346
0ed2f80b 7986msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7987msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7988
251e171e 7989#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 7990msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7991msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7992
251e171e 7993#: login-utils/lslogins.c:1532
0ed2f80b 7994msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7995msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7996
251e171e 7997#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
0ed2f80b 7998msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7999msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8000
6bbace6d 8001#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8002msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8003msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8004
8005#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8006msgid "getline() failed"
a0af7453 8007msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8008
ebe345d1 8009#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8010msgid "Password: "
8011msgstr "Hasło: "
a204df20 8012
251e171e 8013#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8014msgid "crypt failed"
8015msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8016
49b90d82 8017#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 8018#, c-format
8d398470
KZ
8019msgid " %s <group>\n"
8020msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8021
49b90d82 8022#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8023msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8024msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8025
ebe345d1 8026#: login-utils/newgrp.c:213
8d398470 8027msgid "who are you?"
511340b0 8028msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8029
49b90d82 8030#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8d398470 8031msgid "setgid failed"
511340b0 8032msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8033
ebe345d1 8034#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8d398470
KZ
8035msgid "no such group"
8036msgstr "nie ma takiej grupy"
8037
49b90d82 8038#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8d398470 8039msgid "setuid failed"
511340b0 8040msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8041
251e171e
KZ
8042#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8043#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8044#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8045#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8046#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8047#, c-format
8048msgid " %s [options]\n"
8049msgstr " %s [opcje]\n"
8050
49b90d82 8051#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8052msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8053msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8054
9d2c1398 8055#: login-utils/nologin.c:87
207a209e 8056#, c-format
8892b2f9 8057msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8058msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8059
251e171e 8060#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8061msgid " (core dumped)"
8062msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8063
da3223a3 8064#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8065msgid "failed to get terminal attributes"
8066msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
8d398470 8067
251e171e 8068#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8069msgid "failed to create pseudo-terminal"
cf68f677 8070msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8d398470 8071
251e171e 8072#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8d398470 8073msgid "cannot block signals"
511340b0 8074msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 8075
251e171e 8076#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8077msgid "poll failed"
8078msgstr "poll nie powiodło się"
8079
251e171e 8080#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82 8081msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8082msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8083
251e171e 8084#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8085msgid "may not be used by non-root users"
8086msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8087
251e171e 8088#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8089msgid "incorrect password"
8090msgstr "błędne hasło"
8091
251e171e 8092#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8093#, c-format
8094msgid "cannot open session: %s"
8095msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8096
251e171e 8097#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82 8098msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8099msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8100
251e171e 8101#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82 8102msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8103msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8104
251e171e 8105#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82 8106msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8107msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8108
251e171e
KZ
8109#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8110#: term-utils/script.c:873
8d398470 8111msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8112msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8113
251e171e 8114#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82 8115msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8116msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8117
251e171e 8118#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8119msgid "cannot create child process"
8120msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8121
251e171e 8122#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8123#, c-format
8124msgid "cannot change directory to %s"
8125msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8126
251e171e 8127#: login-utils/su-common.c:884
a204df20 8128#, c-format
1b8a611a 8129msgid ""
8d398470
KZ
8130"\n"
8131"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8132msgstr ""
511340b0
JB
8133"\n"
8134"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8135
251e171e 8136#: login-utils/su-common.c:895
511340b0 8137#, c-format
8d398470 8138msgid " ...killed.\n"
511340b0 8139msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8140
251e171e 8141#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82 8142msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8143msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8144
251e171e 8145#: login-utils/su-common.c:1073
8d398470 8146msgid "cannot set groups"
511340b0 8147msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8148
251e171e 8149#: login-utils/su-common.c:1079
cf68f677 8150#, c-format
49b90d82 8151msgid "failed to user credentials: %s"
cf68f677 8152msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8153
251e171e 8154#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
8d398470 8155msgid "cannot set group id"
511340b0 8156msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8157
251e171e 8158#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
8d398470 8159msgid "cannot set user id"
511340b0 8160msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8161
251e171e 8162#: login-utils/su-common.c:1159
251e171e 8163msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8164msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e
KZ
8165
8166#: login-utils/su-common.c:1160
251e171e 8167msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8168msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8169
251e171e 8170#: login-utils/su-common.c:1163
55032d70 8171msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8172msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8173
251e171e 8174#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82 8175msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8176msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8177
251e171e 8178#: login-utils/su-common.c:1167
55032d70 8179msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8180msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8181
251e171e 8182#: login-utils/su-common.c:1168
0ed2f80b
KZ
8183msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8184msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8185
251e171e 8186#: login-utils/su-common.c:1169
d0992120
KZ
8187msgid ""
8188" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8189" and do not create a new session\n"
8190msgstr ""
0ed2f80b 8191" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8192" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8193
251e171e 8194#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b
KZ
8195msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8196msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8197
251e171e 8198#: login-utils/su-common.c:1172
d0992120 8199msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8200msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8201
251e171e 8202#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82 8203msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8204msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8205
251e171e 8206#: login-utils/su-common.c:1183
cf68f677 8207#, c-format
49b90d82
KZ
8208msgid ""
8209" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8210" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8211msgstr ""
cf68f677
JB
8212" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8213" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8214
251e171e 8215#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8216msgid ""
8217"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8218"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8219"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8220msgstr ""
49b90d82
KZ
8221"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8222"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8223"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8224"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8225
251e171e 8226#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82 8227msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8228msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8229
251e171e 8230#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8231#, c-format
8232msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8233msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8234
251e171e 8235#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8236msgid ""
8237"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8238"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8239msgstr ""
49b90d82
KZ
8240"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8241"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8242
251e171e 8243#: login-utils/su-common.c:1254
207a209e 8244#, c-format
8892b2f9
KZ
8245msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8246msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8247msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8248msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8249msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8250
251e171e 8251#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8252#, c-format
8253msgid "group %s does not exist"
8254msgstr "grupa %s nie istnieje"
8255
251e171e 8256#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82 8257msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8258msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8259
251e171e 8260#: login-utils/su-common.c:1410
f0baa8c2
JB
8261msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8262msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8263
251e171e 8264#: login-utils/su-common.c:1424
f0baa8c2
JB
8265msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8266msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8267
251e171e 8268#: login-utils/su-common.c:1427
f0baa8c2
JB
8269msgid "no command was specified"
8270msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8271
251e171e 8272#: login-utils/su-common.c:1439
55032d70 8273msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8274msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8275
251e171e 8276#: login-utils/su-common.c:1449
511340b0 8277#, c-format
8d398470 8278msgid "user %s does not exist"
511340b0 8279msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 8280
251e171e 8281#: login-utils/su-common.c:1482
a204df20 8282#, c-format
8d398470 8283msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8284msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8285
251e171e 8286#: login-utils/su-common.c:1513
511340b0 8287#, c-format
8d398470 8288msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8289msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8290
0d74f118 8291#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8292msgid "tcgetattr failed"
8293msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8294
0d74f118 8295#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8296msgid "tcsetattr failed"
8297msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8298
ebe345d1 8299#: login-utils/sulogin.c:469
511340b0 8300#, c-format
8d398470 8301msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8302msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8303
ebe345d1 8304#: login-utils/sulogin.c:496
511340b0 8305#, c-format
8d398470 8306msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8307msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8308
ebe345d1 8309#: login-utils/sulogin.c:501
a204df20 8310#, c-format
8d398470 8311msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8312msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8313
251e171e 8314#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8315#, c-format
8316msgid ""
8317"\n"
8318"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8319"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8320"\n"
8321"Press Enter to continue.\n"
8322msgstr ""
7a9dfc96
JB
8323"\n"
8324"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8325"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8326"\n"
8327"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8328
251e171e 8329#: login-utils/sulogin.c:536
a821d9f2 8330#, c-format
55032d70 8331msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8332msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8333
251e171e 8334#: login-utils/sulogin.c:538
706af388 8335#, c-format
d0992120 8336msgid "Press Enter for login: "
706af388 8337msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8338
251e171e 8339#: login-utils/sulogin.c:541
cf8316e2 8340#, c-format
8d398470 8341msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8342msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8343
251e171e 8344#: login-utils/sulogin.c:543
7a9dfc96 8345#, c-format
d3cac66d 8346msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8347msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8348
251e171e 8349#: login-utils/sulogin.c:544
706af388 8350#, c-format
d0992120 8351msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8352msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8353
251e171e 8354#: login-utils/sulogin.c:734
8d398470 8355msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8356msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8357
251e171e 8358#: login-utils/sulogin.c:783
8d398470 8359msgid "setexeccon failed"
511340b0 8360msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8361
251e171e 8362#: login-utils/sulogin.c:804
511340b0 8363#, c-format
8d398470 8364msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8365msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8366
251e171e 8367#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8368msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8369msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8370
251e171e 8371#: login-utils/sulogin.c:810
1b8a611a 8372msgid ""
8d398470 8373" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8374" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8375" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8376msgstr ""
511340b0 8377" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8378" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8379" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8380" zawodzi\n"
a204df20 8381
251e171e 8382#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8383#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8d398470 8384msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8385msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8386
251e171e 8387#: login-utils/sulogin.c:885
f0baa8c2
JB
8388msgid "only superuser can run this program"
8389msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8390
251e171e 8391#: login-utils/sulogin.c:928
ecd06272
JB
8392msgid "cannot open console"
8393msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8394
251e171e 8395#: login-utils/sulogin.c:935
f0baa8c2
JB
8396msgid "cannot open password database"
8397msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8398
251e171e 8399#: login-utils/sulogin.c:1009
0062b697 8400#, c-format
55032d70 8401msgid ""
ebe345d1 8402"cannot execute su shell\n"
55032d70 8403"\n"
a821d9f2 8404msgstr ""
0062b697 8405"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8406"\n"
55032d70 8407
251e171e 8408#: login-utils/sulogin.c:1016
55032d70
KZ
8409msgid ""
8410"Timed out\n"
8411"\n"
a821d9f2
JB
8412msgstr ""
8413"Upłynął limit czasu\n"
8414"\n"
55032d70 8415
251e171e 8416#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8417msgid ""
ebe345d1 8418"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8419"\n"
8420msgstr ""
0062b697 8421"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8422"\n"
8423
80bbf3b5 8424#: login-utils/utmpdump.c:174
eb0f80a6
KZ
8425#, c-format
8426msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8427msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8428
80bbf3b5 8429#: login-utils/utmpdump.c:183
eb0f80a6
KZ
8430#, c-format
8431msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8432msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8433
80bbf3b5 8434#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
eb0f80a6 8435msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8436msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8437
80bbf3b5 8438#: login-utils/utmpdump.c:303
511340b0 8439#, c-format
eb0f80a6 8440msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8441msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8442
80bbf3b5 8443#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8444msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8445msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8446
80bbf3b5 8447#: login-utils/utmpdump.c:309
d0992120 8448msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8449msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8450
80bbf3b5 8451#: login-utils/utmpdump.c:310
d0992120 8452msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8453msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8454
80bbf3b5 8455#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8456msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8457msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8458
80bbf3b5 8459#: login-utils/utmpdump.c:377
eb0f80a6 8460msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8461msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8462
80bbf3b5 8463#: login-utils/utmpdump.c:383
eb0f80a6
KZ
8464#, c-format
8465msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8466msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8467
80bbf3b5 8468#: login-utils/utmpdump.c:386
eb0f80a6
KZ
8469#, c-format
8470msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8471msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8472
49b90d82 8473#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8474msgid "can't open temporary file"
511340b0 8475msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8476
49b90d82 8477#: login-utils/vipw.c:161
cf8316e2 8478#, c-format
8d398470 8479msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8480msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8481
49b90d82 8482#: login-utils/vipw.c:168
a204df20 8483#, c-format
8d398470 8484msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8485msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8486
49b90d82 8487#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 8488#, c-format
8d398470 8489msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8490msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8491
80bbf3b5 8492#: login-utils/vipw.c:239
a204df20 8493#, c-format
8d398470
KZ
8494msgid "%s unchanged"
8495msgstr "%s niezmieniony"
8496
80bbf3b5 8497#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8498msgid "cannot get lock"
511340b0 8499msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8500
80bbf3b5 8501#: login-utils/vipw.c:284
8d398470
KZ
8502msgid "no changes made"
8503msgstr "nie wykonano zmian"
8504
80bbf3b5 8505#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8506msgid "cannot chmod file"
511340b0 8507msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8508
80bbf3b5 8509#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8510msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8511msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8512
80bbf3b5 8513#: login-utils/vipw.c:361
8d398470 8514msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8515msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8516
80bbf3b5 8517#: login-utils/vipw.c:362
8d398470 8518msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8519msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8520
8d398470
KZ
8521#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8522#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8523#: login-utils/vipw.c:366
8d398470
KZ
8524#, c-format
8525msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8526msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8527
49b90d82 8528#: misc-utils/blkid.c:66
0062b697 8529#, c-format
ebe345d1 8530msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
0062b697 8531msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8532
49b90d82 8533#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8534#, c-format
8535msgid ""
8536" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8537"\n"
8538msgstr ""
0062b697
JB
8539" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8540"\n"
ebe345d1 8541
49b90d82 8542#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8543#, c-format
8544msgid ""
8545" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8546" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8547"\n"
8548msgstr ""
0062b697
JB
8549" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8550" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8551"\n"
ebe345d1 8552
49b90d82 8553#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8554#, c-format
8555msgid ""
8556" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8557" [--output <format>] <dev> ...\n"
8558"\n"
8559msgstr ""
0062b697
JB
8560" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8561" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8562"\n"
ebe345d1 8563
49b90d82 8564#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8565#, c-format
8566msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8567msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 8568
49b90d82 8569#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8570msgid ""
8571" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8572" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8573msgstr ""
0062b697
JB
8574" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8575" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 8576
49b90d82 8577#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8578msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8579msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 8580
49b90d82 8581#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8582msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8583msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 8584
49b90d82 8585#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8586msgid ""
8587" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8588" value, device, export or full; (default: full)\n"
8589msgstr ""
0062b697
JB
8590" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8591" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 8592
49b90d82 8593#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8594msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8595msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 8596
49b90d82 8597#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8598msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8599msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 8600
49b90d82 8601#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8602msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8603msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 8604
49b90d82 8605#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8606msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8607msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 8608
49b90d82 8609#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8610msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8611msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8612
49b90d82 8613#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8614msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8615msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8616
49b90d82 8617#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8618msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0062b697 8619msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
ebe345d1 8620
49b90d82 8621#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8622msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8623msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 8624
49b90d82 8625#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8626msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8627msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 8628
49b90d82 8629#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8630msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8631msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 8632
49b90d82 8633#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8634msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8635msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 8636
49b90d82 8637#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8638msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8639msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 8640
49b90d82 8641#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8642msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8643msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8644
49b90d82 8645#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8646msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8647msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8648
8649#: misc-utils/blkid.c:235
8650msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0062b697 8651msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
ebe345d1
KZ
8652
8653#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8654msgid "(in use)"
0062b697 8655msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1
KZ
8656
8657#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8658msgid "(not mounted)"
0062b697 8659msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1
KZ
8660
8661#: misc-utils/blkid.c:503
0062b697 8662#, c-format
ebe345d1 8663msgid "error: %s"
0062b697 8664msgstr "błąd: %s"
ebe345d1
KZ
8665
8666#: misc-utils/blkid.c:548
8667#, c-format
8668msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8669msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1
KZ
8670
8671#: misc-utils/blkid.c:594
0062b697 8672#, c-format
ebe345d1 8673msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8674msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1
KZ
8675
8676#: misc-utils/blkid.c:611
8677msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8678msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 8679
49b90d82 8680#: misc-utils/blkid.c:756
0062b697 8681#, c-format
ebe345d1 8682msgid "unsupported output format %s"
0062b697 8683msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 8684
251e171e 8685#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8686msgid "invalid offset argument"
8687msgstr "błędna wartość offsetu"
8688
49b90d82 8689#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8690msgid "Too many tags specified"
0062b697 8691msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 8692
49b90d82 8693#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8694msgid "invalid size argument"
0062b697 8695msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 8696
49b90d82 8697#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8698msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 8699msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8700
49b90d82 8701#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8702msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 8703msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8704
49b90d82 8705#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8706msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 8707msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 8708
49b90d82 8709#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8710msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 8711msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 8712
49b90d82 8713#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8714msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 8715msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 8716
80bbf3b5 8717#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8718msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 8719msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 8720
80bbf3b5 8721#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8722msgid "invalid week argument"
984814c5 8723msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 8724
80bbf3b5 8725#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8726msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 8727msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8728
80bbf3b5 8729#: misc-utils/cal.c:466
d251f3db 8730#, c-format
b40dc5a9 8731msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 8732msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 8733
80bbf3b5 8734#: misc-utils/cal.c:475
8d398470 8735msgid "illegal day value"
511340b0 8736msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8737
80bbf3b5 8738#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
a204df20 8739#, c-format
8d398470 8740msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8741msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8742
80bbf3b5 8743#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
8d398470 8744msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8745msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8746
80bbf3b5 8747#: misc-utils/cal.c:485
d251f3db 8748#, c-format
b40dc5a9 8749msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 8750msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 8751
80bbf3b5 8752#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
d0992120 8753msgid "illegal year value"
706af388 8754msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8755
80bbf3b5 8756#: misc-utils/cal.c:494
d0992120 8757msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8758msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8759
80bbf3b5 8760#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
984814c5 8761#, c-format
0ed2f80b 8762msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8763msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8764
251e171e 8765#: misc-utils/cal.c:1099
8d398470
KZ
8766#, c-format
8767msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8768msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8769
251e171e 8770#: misc-utils/cal.c:1100
d251f3db 8771#, c-format
b40dc5a9 8772msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 8773msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 8774
251e171e 8775#: misc-utils/cal.c:1103
8892b2f9 8776msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8777msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8778
251e171e 8779#: misc-utils/cal.c:1104
8892b2f9 8780msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8781msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8782
251e171e 8783#: misc-utils/cal.c:1107
8892b2f9 8784msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8785msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8786
251e171e 8787#: misc-utils/cal.c:1108
8892b2f9 8788msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8789msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8790
251e171e 8791#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8792msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8793msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8794
251e171e 8795#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8796msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8797msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8798
251e171e 8799#: misc-utils/cal.c:1111
d0992120 8800msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8801msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8802
251e171e 8803#: misc-utils/cal.c:1112
d0992120 8804msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8805msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8806
251e171e 8807#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5 8808msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 8809msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 8810
251e171e 8811#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5 8812msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 8813msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8814
251e171e 8815#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5 8816msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 8817msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 8818
251e171e 8819#: misc-utils/cal.c:1116
8892b2f9 8820msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8821msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8822
251e171e 8823#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8824msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8825msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8826
251e171e 8827#: misc-utils/cal.c:1118
0ed2f80b 8828msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8829msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8830
251e171e 8831#: misc-utils/cal.c:1119
0ed2f80b
KZ
8832msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8833msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8834
ebe345d1 8835#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8836msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 8837msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
8838
8839#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8840msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 8841msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
8842
8843#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8844msgid "size of the file"
0062b697 8845msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
8846
8847#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8848msgid "file name"
0062b697 8849msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 8850
9d2c1398 8851#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 8852#, c-format
ebe345d1 8853msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 8854msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 8855
0dd14901 8856#: misc-utils/fincore.c:212
0062b697 8857#, c-format
ebe345d1 8858msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 8859msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 8860
0dd14901 8861#: misc-utils/fincore.c:240
0062b697 8862#, c-format
ebe345d1 8863msgid "failed to open: %s"
0062b697 8864msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 8865
0dd14901 8866#: misc-utils/fincore.c:245
0062b697 8867#, c-format
ebe345d1 8868msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 8869msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 8870
0dd14901 8871#: misc-utils/fincore.c:266
0062b697 8872#, c-format
ebe345d1 8873msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 8874msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 8875
0dd14901 8876#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8877msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 8878msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 8879
0dd14901 8880#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8881msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 8882msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 8883
0dd14901 8884#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8885msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 8886msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 8887
0dd14901 8888#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
8889msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8890msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
8891
0dd14901 8892#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8893msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 8894msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 8895
251e171e 8896#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
8897msgid "no file specified"
8898msgstr "nie podano pliku"
8899
80bbf3b5 8900#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 8901#, c-format
0ed2f80b 8902msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 8903msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 8904
80bbf3b5 8905#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8906msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 8907msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 8908
80bbf3b5 8909#: misc-utils/findfs.c:75
8d398470
KZ
8910#, c-format
8911msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 8912msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 8913
0d74f118 8914#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 8915msgid "source device"
511340b0 8916msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 8917
0d74f118 8918#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
8919msgid "mountpoint"
8920msgstr "punkt montowania"
f8511249 8921
251e171e 8922#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 8923msgid "filesystem type"
511340b0 8924msgstr "typ systemu plików"
a204df20 8925
0d74f118 8926#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
8927msgid "all mount options"
8928msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 8929
0d74f118 8930#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
8931msgid "VFS specific mount options"
8932msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 8933
0d74f118 8934#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
8935msgid "FS specific mount options"
8936msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 8937
0d74f118 8938#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8939msgid "filesystem label"
511340b0 8940msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8941
251e171e 8942#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
8d398470 8943msgid "filesystem UUID"
511340b0 8944msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 8945
0d74f118 8946#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8947msgid "partition label"
511340b0 8948msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8949
251e171e 8950#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
8d398470 8951msgid "major:minor device number"
511340b0 8952msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 8953
0d74f118 8954#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
8955msgid "action detected by --poll"
8956msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 8957
0d74f118 8958#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
8959msgid "old mount options saved by --poll"
8960msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 8961
0d74f118 8962#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
8963msgid "old mountpoint saved by --poll"
8964msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 8965
251e171e 8966#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8967msgid "filesystem size"
511340b0 8968msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 8969
251e171e 8970#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 8971msgid "filesystem size available"
511340b0 8972msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 8973
251e171e 8974#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 8975msgid "filesystem size used"
511340b0 8976msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 8977
251e171e 8978#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 8979msgid "filesystem use percentage"
511340b0 8980msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 8981
0d74f118 8982#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8983msgid "filesystem root"
511340b0 8984msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 8985
0d74f118 8986#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8987msgid "task ID"
511340b0 8988msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 8989
0d74f118 8990#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8991msgid "mount ID"
a821d9f2 8992msgstr "ID montowania"
55032d70 8993
0d74f118 8994#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8995msgid "optional mount fields"
a821d9f2 8996msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8999msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 9000msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 9001
0d74f118 9002#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9003msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 9004msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9007msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 9008msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 9009
0d74f118 9010#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 9011#, c-format
8d398470
KZ
9012msgid "unknown action: %s"
9013msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9014
0d74f118 9015#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9016msgid "mount"
9017msgstr "montowanie"
4de7d356 9018
0d74f118 9019#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9020msgid "umount"
9021msgstr "odmontowanie"
a204df20 9022
0d74f118 9023#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470
KZ
9024msgid "remount"
9025msgstr "przemontowanie"
a204df20 9026
0d74f118 9027#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
9028msgid "move"
9029msgstr "przeniesienie"
a204df20 9030
251e171e 9031#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9032#: sys-utils/mount.c:324
8d398470 9033msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9034msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9035
9d2c1398 9036#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9037#, c-format
8d398470 9038msgid "can't read %s"
511340b0 9039msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9040
251e171e 9041#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9042#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9043#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9044#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9045#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
8d398470 9046msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9047msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9048
251e171e 9049#: misc-utils/findmnt.c:1095
8d398470 9050msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9051msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9052
251e171e 9053#: misc-utils/findmnt.c:1123
8d398470 9054msgid "poll() failed"
511340b0 9055msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9056
251e171e 9057#: misc-utils/findmnt.c:1198
7a9dfc96 9058#, c-format
8d398470
KZ
9059msgid ""
9060" %1$s [options]\n"
9061" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9062" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9063" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9064msgstr ""
8d398470 9065" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9066" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9067" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9068" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9069
251e171e 9070#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9071msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9072msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9073
251e171e 9074#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9075msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9076msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9077
251e171e 9078#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9079msgid ""
9080" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9081" (includes user space mount options)\n"
9082msgstr ""
0062b697
JB
9083" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9084" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9085
251e171e 9086#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 9087msgid ""
8d398470
KZ
9088" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9089" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9090msgstr ""
0ed2f80b 9091" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9092" (domyślne)\n"
a204df20 9093
251e171e 9094#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9095msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9096msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9097
251e171e 9098#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9099msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9100msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9101
251e171e 9102#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9103msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9104msgstr ""
9105" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9106" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9107
251e171e 9108#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9109msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9110msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9111
251e171e 9112#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b
KZ
9113msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9114msgstr ""
984814c5
JB
9115" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9116" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9117
251e171e 9118#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9119msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9120msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9121
251e171e 9122#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9123msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9124msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9125
251e171e 9126#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9127msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9128msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9129
251e171e 9130#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9131msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9132msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9133
251e171e 9134#: misc-utils/findmnt.c:1225
8d398470 9135msgid ""
8d398470
KZ
9136" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9137" to device names\n"
1b8a611a 9138msgstr ""
984814c5
JB
9139" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9140" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9141
251e171e 9142#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9143msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9144msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9145
251e171e 9146#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9147msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9148msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9149
251e171e 9150#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9151msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9152msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9153
251e171e
KZ
9154#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9155#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9156msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9157msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9158
251e171e 9159#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9160msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9161msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9162
251e171e 9163#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9164msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9165msgstr ""
984814c5
JB
9166" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9167" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9168
251e171e 9169#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9170msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9171msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9172
251e171e 9173#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b
KZ
9174msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9175msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9176
251e171e 9177#: misc-utils/findmnt.c:1235
55032d70 9178msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9179msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9180
251e171e 9181#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9182msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9183msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e
KZ
9184
9185#: misc-utils/findmnt.c:1237
55032d70 9186msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9187msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9188
251e171e 9189#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9190msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9191msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e
KZ
9192
9193#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9194msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9195msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9196
251e171e 9197#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a
KZ
9198msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9199msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9200
251e171e 9201#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9202msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9203msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e
KZ
9204
9205#: misc-utils/findmnt.c:1242
8d398470 9206msgid ""
8d398470
KZ
9207" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9208" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9209msgstr ""
984814c5
JB
9210" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9211" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9212
251e171e 9213#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9214msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9215msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9216
251e171e 9217#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9218msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9219msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9220
251e171e 9221#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9222msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9223msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9224
251e171e 9225#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a
KZ
9226msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9227msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9228
251e171e 9229#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9230msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9231msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9232
251e171e 9233#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9234msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9235msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9236
251e171e 9237#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a 9238msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9239msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9240
251e171e 9241#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9242msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9243msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9244
251e171e 9245#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9246msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9247msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9248
251e171e 9249#: misc-utils/findmnt.c:1389
006a5ecf 9250#, c-format
8d398470
KZ
9251msgid "unknown direction '%s'"
9252msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9253
251e171e 9254#: misc-utils/findmnt.c:1468
eb0f80a6 9255msgid "invalid TID argument"
511340b0 9256msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9257
251e171e 9258#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9259msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9260msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9261
251e171e 9262#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9263msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9264msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9265
251e171e 9266#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
8d398470 9267msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9268msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9269
251e171e 9270#: misc-utils/findmnt.c:1646
a204df20 9271#, c-format
8d398470 9272msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9273msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9274
0d74f118 9275#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9276msgid "target specified more than once"
d251f3db 9277msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118
KZ
9278
9279#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9280#, c-format
9281msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9282msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9283
49b90d82 9284#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9285msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9286msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9287
49b90d82 9288#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9289#, c-format
9290msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9291msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9292
49b90d82 9293#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9294#, c-format
9295msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9296msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9297
49b90d82 9298#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9299#, c-format
9300msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9301msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9302
49b90d82 9303#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9304msgid "target is not a directory"
d251f3db 9305msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9306
49b90d82 9307#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9308msgid "target exists"
d251f3db 9309msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9310
49b90d82 9311#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9312#, c-format
9313msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9314msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9315
49b90d82 9316#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9317#, c-format
9318msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9319msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9320
49b90d82 9321#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
d251f3db 9322#, c-format
0d74f118 9323msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9324msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9325
49b90d82 9326#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9327msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9328msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9329
49b90d82 9330#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
d251f3db 9331#, c-format
0d74f118 9332msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9333msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9334
49b90d82 9335#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9336#, c-format
9337msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9338msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9339
49b90d82 9340#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9341#, c-format
9342msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9343msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9344
49b90d82 9345#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9346#, c-format
9347msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9348msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
d251f3db 9351#, c-format
0d74f118 9352msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9353msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9354
49b90d82 9355#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
d251f3db 9356#, c-format
0d74f118 9357msgid "source %s exists"
d251f3db 9358msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9359
49b90d82 9360#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
d251f3db 9361#, c-format
0d74f118 9362msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9363msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9364
49b90d82 9365#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
d251f3db 9366#, c-format
0d74f118 9367msgid "FS options: %s"
d251f3db 9368msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9369
49b90d82 9370#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
d251f3db 9371#, c-format
0d74f118 9372msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9373msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9374
49b90d82 9375#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
d251f3db 9376#, c-format
0d74f118 9377msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9378msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9379
49b90d82 9380#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9381msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 9382msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9383
49b90d82 9384#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9385#, c-format
9386msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9387msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9388
49b90d82 9389#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9390msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9391msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9392
49b90d82 9393#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
0062b697 9394#, c-format
e7059111 9395msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9396msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9397
49b90d82 9398#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9399msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9400msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9401
49b90d82 9402#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9403#, c-format
9404msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9405msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9406
49b90d82 9407#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
0062b697 9408#, c-format
e7059111 9409msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9410msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9411
49b90d82 9412#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
d251f3db 9413#, c-format
0d74f118 9414msgid "FS type is %s"
d251f3db 9415msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9416
49b90d82 9417#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9418#, c-format
9419msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9420msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9421
49b90d82 9422#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
d251f3db 9423#, c-format
0d74f118
KZ
9424msgid "%d parse error"
9425msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9426msgstr[0] "%d błąd składni"
9427msgstr[1] "%d błędy składni"
9428msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9429
49b90d82 9430#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
d251f3db 9431#, c-format
0d74f118
KZ
9432msgid ", %d error"
9433msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9434msgstr[0] ", %d błąd"
9435msgstr[1] ", %d błędy"
9436msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9437
49b90d82 9438#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9439#, c-format
9440msgid ", %d warning"
9441msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9442msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9443msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9444msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9445
49b90d82 9446#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9447#, c-format
9448msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9449msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9450
49b90d82 9451#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9452msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9453msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9454
49b90d82 9455#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470 9456msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9457msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9458
49b90d82 9459#: misc-utils/getopt.c:330
a0af7453 9460#, c-format
8d398470 9461msgid ""
6bbace6d
KZ
9462" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9463" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9464" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9465msgstr ""
a0af7453
JB
9466" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9467" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9468" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9469
49b90d82 9470#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9471msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9472msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9473
49b90d82 9474#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9475msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9476msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9477
49b90d82 9478#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9479msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9480msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9481
49b90d82 9482#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9483msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9484msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9485
49b90d82 9486#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9487msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9488msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9489
49b90d82 9490#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9491msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9492msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9493
49b90d82 9494#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9495msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9496msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9497
49b90d82 9498#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9499msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9500msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9501
49b90d82 9502#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9503msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9504msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9505
49b90d82 9506#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9507msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9508msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9509
49b90d82 9510#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
9511msgid "missing optstring argument"
9512msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9513
49b90d82 9514#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 9515msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9516msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9517
80bbf3b5 9518#: misc-utils/kill.c:151
a821d9f2 9519#, c-format
55032d70 9520msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 9521msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 9522
80bbf3b5 9523#: misc-utils/kill.c:176
f0baa8c2 9524#, c-format
05509318 9525msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 9526msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 9527
80bbf3b5 9528#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9529msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 9530msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 9531
80bbf3b5 9532#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9533msgid ""
0ed2f80b 9534" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9535" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9536msgstr ""
0ed2f80b 9537" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 9538" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 9539
80bbf3b5 9540#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9541msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 9542msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 9543
80bbf3b5 9544#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9545msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 9546msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 9547
80bbf3b5 9548#: misc-utils/kill.c:188
55032d70 9549msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 9550msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 9551
80bbf3b5 9552#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9553msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 9554msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 9555
80bbf3b5 9556#: misc-utils/kill.c:190
55032d70 9557msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 9558msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 9559
80bbf3b5 9560#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9561msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 9562msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 9563
251e171e
KZ
9564#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
9565#: sys-utils/unshare.c:389
0ed2f80b
KZ
9566#, c-format
9567msgid "unknown signal: %s"
9568msgstr "nieznany sygnał: %s"
9569
80bbf3b5
KZ
9570#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9571#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
984814c5 9572#, c-format
0ed2f80b 9573msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 9574msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 9575
80bbf3b5 9576#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9577#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9578#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9579#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9580#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9581#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9582#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9583#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9584#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9585#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9586#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9587#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9588#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9589#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9590msgid "argument error"
9591msgstr "błąd argumentu"
9592
80bbf3b5 9593#: misc-utils/kill.c:304
f0baa8c2 9594#, c-format
05509318 9595msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 9596msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 9597
80bbf3b5 9598#: misc-utils/kill.c:321
984814c5 9599#, c-format
0ed2f80b 9600msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 9601msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 9602
80bbf3b5 9603#: misc-utils/kill.c:334
a821d9f2 9604#, c-format
55032d70 9605msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 9606msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 9607
80bbf3b5 9608#: misc-utils/kill.c:380
984814c5 9609#, c-format
f0baa8c2
JB
9610msgid "cannot find process \"%s\""
9611msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 9612
251e171e 9613#: misc-utils/logger.c:226
782e91fc 9614#, c-format
f0baa8c2
JB
9615msgid "unknown facility name: %s"
9616msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 9617
251e171e 9618#: misc-utils/logger.c:232
8d398470 9619#, c-format
f0baa8c2
JB
9620msgid "unknown priority name: %s"
9621msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 9622
251e171e 9623#: misc-utils/logger.c:244
a204df20 9624#, c-format
8d398470 9625msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 9626msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 9627
251e171e 9628#: misc-utils/logger.c:271
a204df20 9629#, c-format
8d398470
KZ
9630msgid "socket %s"
9631msgstr "socket %s"
a204df20 9632
251e171e 9633#: misc-utils/logger.c:308
706af388 9634#, c-format
d0992120 9635msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 9636msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 9637
251e171e 9638#: misc-utils/logger.c:325
706af388 9639#, c-format
d0992120 9640msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 9641msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 9642
251e171e 9643#: misc-utils/logger.c:354
0ed2f80b
KZ
9644#, c-format
9645msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 9646msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 9647
251e171e 9648#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9649msgid "send message failed"
aee73e18 9650msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 9651
251e171e 9652#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9653#, c-format
9654msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 9655msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 9656
251e171e 9657#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9658#, c-format
784c8a40 9659msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 9660msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 9661
251e171e 9662#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9663msgid "localtime() failed"
a0af7453 9664msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 9665
251e171e 9666#: misc-utils/logger.c:779
a0af7453 9667#, c-format
6bbace6d 9668msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 9669msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 9670
251e171e 9671#: misc-utils/logger.c:785
a0af7453 9672#, c-format
6bbace6d 9673msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 9674msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 9675
251e171e 9676#: misc-utils/logger.c:848
a0af7453 9677#, c-format
6bbace6d 9678msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 9679msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 9680
251e171e 9681#: misc-utils/logger.c:860
7a9dfc96 9682#, c-format
3e2ab89e 9683msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 9684msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 9685
251e171e 9686#: misc-utils/logger.c:1031
706af388 9687#, c-format
d0992120 9688msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 9689msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 9690
251e171e 9691#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9692msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 9693msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 9694
251e171e 9695#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9696msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 9697msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 9698
251e171e 9699#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9700msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 9701msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 9702
251e171e 9703#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9704msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 9705msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 9706
251e171e 9707#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9708msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 9709msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 9710
251e171e 9711#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9712msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 9713msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 9714
251e171e 9715#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9716msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 9717msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 9718
251e171e 9719#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9720msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 9721msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 9722
251e171e 9723#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9724msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 9725msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 9726
251e171e 9727#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9728msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 9729msgstr ""
587a53b7
JB
9730" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
9731" diagnostyczne\n"
d0992120 9732
251e171e 9733#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9734msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 9735msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 9736
251e171e 9737#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9738msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 9739msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 9740
251e171e 9741#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9742msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 9743msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 9744
251e171e 9745#: misc-utils/logger.c:1049
0d74f118 9746msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 9747msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 9748
251e171e 9749#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9750msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 9751msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 9752
251e171e 9753#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9754msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 9755msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 9756
251e171e 9757#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9758msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 9759msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 9760
251e171e 9761#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9762msgid ""
d3cac66d 9763" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9764" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9765msgstr ""
7a9dfc96 9766" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 9767" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 9768
251e171e 9769#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9770msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 9771msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 9772
251e171e 9773#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9774msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 9775msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 9776
251e171e 9777#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9778msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 9779msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 9780
251e171e 9781#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9782msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 9783msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 9784
251e171e 9785#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9786msgid ""
9787" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9788" print connection errors when using Unix sockets\n"
9789msgstr ""
7a9dfc96
JB
9790" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9791" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
9792" uniksowych\n"
3e2ab89e 9793
251e171e 9794#: misc-utils/logger.c:1062
0ed2f80b 9795msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 9796msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 9797
251e171e 9798#: misc-utils/logger.c:1148
a204df20 9799#, c-format
8d398470
KZ
9800msgid "file %s"
9801msgstr "plik %s"
a204df20 9802
251e171e 9803#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9804msgid "failed to parse id"
a0af7453 9805msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 9806
251e171e 9807#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9808msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 9809msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 9810
251e171e 9811#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9812msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 9813msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 9814
251e171e 9815#: misc-utils/logger.c:1238
aee73e18 9816#, c-format
b5ef1472 9817msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 9818msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9819
251e171e 9820#: misc-utils/logger.c:1243
aee73e18 9821#, c-format
b5ef1472 9822msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 9823msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9824
251e171e 9825#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9826msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 9827msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 9828
251e171e 9829#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9830msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 9831msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 9832
49b90d82 9833#: misc-utils/look.c:360
a0af7453 9834#, c-format
6bbace6d 9835msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 9836msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 9837
49b90d82 9838#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9839msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 9840msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 9841
49b90d82 9842#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9843msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 9844msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 9845
49b90d82 9846#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9847msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 9848msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 9849
49b90d82 9850#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9851msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 9852msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 9853
49b90d82 9854#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9855msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 9856msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 9857
251e171e 9858#: misc-utils/lsblk.c:151
8d398470 9859msgid "device name"
511340b0 9860msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 9861
251e171e 9862#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470 9863msgid "internal kernel device name"
511340b0 9864msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 9865
251e171e 9866#: misc-utils/lsblk.c:153
55032d70 9867msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 9868msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 9869
251e171e 9870#: misc-utils/lsblk.c:154
251e171e 9871msgid "path to the device node"
ae417232 9872msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
251e171e
KZ
9873
9874#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 9875msgid "where the device is mounted"
511340b0 9876msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 9877
251e171e 9878#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 9879msgid "filesystem LABEL"
511340b0 9880msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9881
251e171e
KZ
9882#: misc-utils/lsblk.c:167
9883msgid "partition table identifier (usually UUID)"
ae417232 9884msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
251e171e
KZ
9885
9886#: misc-utils/lsblk.c:168
251e171e 9887msgid "partition table type"
ae417232 9888msgstr "typ tablicy partycji"
251e171e
KZ
9889
9890#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b 9891msgid "partition type UUID"
984814c5 9892msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 9893
251e171e 9894#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470 9895msgid "partition LABEL"
511340b0 9896msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9897
251e171e 9898#: misc-utils/lsblk.c:175
eb0f80a6 9899msgid "read-ahead of the device"
511340b0 9900msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 9901
251e171e 9902#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 9903msgid "read-only device"
511340b0 9904msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 9905
251e171e 9906#: misc-utils/lsblk.c:177
8d398470 9907msgid "removable device"
511340b0 9908msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 9909
251e171e 9910#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 9911msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 9912msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 9913
251e171e 9914#: misc-utils/lsblk.c:179
8d398470 9915msgid "rotational device"
511340b0 9916msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 9917
251e171e 9918#: misc-utils/lsblk.c:180
55032d70 9919msgid "adds randomness"
a821d9f2 9920msgstr "dodanie losowości"
55032d70 9921
251e171e 9922#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470 9923msgid "device identifier"
511340b0 9924msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 9925
251e171e 9926#: misc-utils/lsblk.c:182
ecd06272
JB
9927msgid "disk serial number"
9928msgstr "numer seryjny dysku"
9929
251e171e 9930#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 9931msgid "size of the device"
511340b0 9932msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 9933
251e171e 9934#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470 9935msgid "state of the device"
511340b0 9936msgstr "stan urządzenia"
8d398470 9937
251e171e 9938#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
9939msgid "group name"
9940msgstr "nazwa grupy"
9941
251e171e 9942#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 9943msgid "device node permissions"
511340b0 9944msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 9945
251e171e 9946#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470 9947msgid "alignment offset"
511340b0 9948msgstr "wyrównanie"
32940a75 9949
251e171e 9950#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9951msgid "minimum I/O size"
9952msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 9953
251e171e 9954#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9955msgid "optimal I/O size"
9956msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 9957
251e171e 9958#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9959msgid "physical sector size"
9960msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 9961
251e171e 9962#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9963msgid "logical sector size"
9964msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 9965
251e171e 9966#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
9967msgid "I/O scheduler name"
9968msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 9969
251e171e 9970#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 9971msgid "request queue size"
511340b0 9972msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 9973
251e171e 9974#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 9975msgid "device type"
511340b0 9976msgstr "typ urządzenia"
a204df20 9977
251e171e 9978#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470 9979msgid "discard alignment offset"
511340b0 9980msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 9981
251e171e 9982#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470 9983msgid "discard granularity"
511340b0 9984msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 9985
251e171e 9986#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470 9987msgid "discard max bytes"
511340b0 9988msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 9989
251e171e 9990#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
9991msgid "discard zeroes data"
9992msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 9993
251e171e 9994#: misc-utils/lsblk.c:200
55032d70 9995msgid "write same max bytes"
a821d9f2 9996msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 9997
251e171e 9998#: misc-utils/lsblk.c:201
fc44048e 9999msgid "unique storage identifier"
511340b0 10000msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 10001
251e171e 10002#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 10003msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 10004msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 10005
251e171e 10006#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 10007msgid "device transport type"
a821d9f2 10008msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 10009
251e171e 10010#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10011msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 10012msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 10013
251e171e 10014#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10015msgid "device revision"
a821d9f2 10016msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 10017
251e171e 10018#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10019msgid "device vendor"
a821d9f2 10020msgstr "producent urządzenia"
55032d70 10021
251e171e 10022#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1 10023msgid "zone model"
0062b697 10024msgstr "model stref"
ebe345d1 10025
da3223a3 10026#: misc-utils/lsblk.c:1111
8d398470 10027msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 10028msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 10029
da3223a3 10030#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e 10031msgid "failed to allocate /sys handler"
ae417232 10032msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
a204df20 10033
da3223a3 10034#: misc-utils/lsblk.c:1319
a821d9f2 10035#, c-format
55032d70 10036msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 10037msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 10038
da3223a3 10039#: misc-utils/lsblk.c:1329
55032d70
KZ
10040#, c-format
10041msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10042msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
10043
da3223a3
KZ
10044#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10045#: misc-utils/lsblk.c:1410
9d0b22d7 10046#, c-format
8d398470 10047msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 10048msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 10049
8d398470 10050#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10051#: misc-utils/lsblk.c:1388
a204df20 10052#, c-format
8d398470 10053msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10054msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10055
8d398470 10056#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10057#: misc-utils/lsblk.c:1415
511340b0 10058#, c-format
8d398470 10059msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10060msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10061
da3223a3 10062#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
a204df20 10063#, c-format
55032d70
KZ
10064msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10065msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10066
da3223a3 10067#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10068msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10069msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10070
da3223a3 10071#: misc-utils/lsblk.c:1453
55032d70 10072msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 10073msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10074
da3223a3 10075#: misc-utils/lsblk.c:1455
55032d70 10076msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 10077msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10078
da3223a3 10079#: misc-utils/lsblk.c:1456
55032d70 10080msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
cf68f677 10081msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 10082
da3223a3 10083#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1 10084msgid " -z, --zoned print zone model\n"
0062b697 10085msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
ebe345d1 10086
da3223a3 10087#: misc-utils/lsblk.c:1458
0ed2f80b
KZ
10088msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10089msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10090
da3223a3 10091#: misc-utils/lsblk.c:1459
55032d70 10092msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10093msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10094
da3223a3 10095#: misc-utils/lsblk.c:1460
ad3e09b2 10096msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10097msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10098
da3223a3 10099#: misc-utils/lsblk.c:1461
ad3e09b2 10100msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 10101msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 10102
da3223a3 10103#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10104msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 10105msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 10106
da3223a3 10107#: misc-utils/lsblk.c:1463
ad3e09b2 10108msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10109msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10110
da3223a3 10111#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82 10112msgid " -T, --tree use tree format output\n"
cf68f677 10113msgstr " -T, --tree wyjście w formacie drzewa\n"
49b90d82 10114
da3223a3 10115#: misc-utils/lsblk.c:1465
55032d70 10116msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10117msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10118
da3223a3 10119#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10120msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10121msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10122
da3223a3 10123#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10124msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10125msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10126
da3223a3 10127#: misc-utils/lsblk.c:1468
0ed2f80b 10128msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 10129msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 10130
da3223a3 10131#: misc-utils/lsblk.c:1469
d0992120 10132msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10133msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10134
da3223a3 10135#: misc-utils/lsblk.c:1472
55032d70 10136msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10137msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10138
da3223a3 10139#: misc-utils/lsblk.c:1473
ad3e09b2 10140msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
cf68f677 10141msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
ad3e09b2 10142
da3223a3 10143#: misc-utils/lsblk.c:1474
55032d70 10144msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10145msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10146
da3223a3 10147#: misc-utils/lsblk.c:1475
f0baa8c2 10148msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10149msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10150
da3223a3 10151#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e 10152msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ae417232 10153msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
251e171e 10154
da3223a3 10155#: misc-utils/lsblk.c:1493
782e91fc 10156#, c-format
8d398470 10157msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10158msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10159
d3cac66d 10160#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10161msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10162msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10163
d3cac66d 10164#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10165msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10166msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10167
d3cac66d 10168#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10169msgid "kind of lock"
425c1306 10170msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 10171
d3cac66d 10172#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10173msgid "size of the lock"
511340b0 10174msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10175
d3cac66d 10176#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10177msgid "lock access mode"
511340b0 10178msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10179
d3cac66d 10180#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10181msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10182msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10183
d3cac66d 10184#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10185msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10186msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10187
d3cac66d 10188#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10189msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10190msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10191
d3cac66d 10192#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10193msgid "path of the locked file"
511340b0 10194msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10195
d3cac66d 10196#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10197msgid "PID of the process blocking the lock"
10198msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10199
0d74f118 10200#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10201msgid "failed to parse ID"
ae417232 10202msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 10203
49b90d82 10204#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
8d398470 10205msgid "failed to parse pid"
511340b0 10206msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10207
251e171e 10208#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10209msgid "(unknown)"
511340b0 10210msgstr "(nieznane)"
a204df20 10211
251e171e
KZ
10212#: misc-utils/lslocks.c:287
10213msgid "(undefined)"
ae417232 10214msgstr "(nieokreślone)"
251e171e
KZ
10215
10216#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10217msgid "failed to parse start"
511340b0 10218msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10219
251e171e 10220#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10221msgid "failed to parse end"
511340b0 10222msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10223
251e171e 10224#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10225msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10226msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10227
251e171e 10228#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10229msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10230msgstr ""
ae417232
JB
10231" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10232" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e
KZ
10233
10234#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10235msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10236msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10237
251e171e 10238#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10239msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10240msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10241
251e171e 10242#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10243msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10244msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10245
251e171e 10246#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10247msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 10248msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
10249
10250#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10251msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10252msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10253
251e171e 10254#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10255msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10256msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10257
251e171e
KZ
10258#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10259#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10260#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10261msgid "invalid PID argument"
511340b0 10262msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10263
49b90d82 10264#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10265msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10266msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 10267
49b90d82 10268#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10269msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10270msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10271
49b90d82 10272#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10273msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10274msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10275
49b90d82 10276#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10277msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10278msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10279
6bbace6d 10280#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 10281#, c-format
0ed2f80b
KZ
10282msgid "Got %zu byte from %s\n"
10283msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10284msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10285msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10286msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10287
0d74f118 10288#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 10289#, c-format
8d398470 10290msgid "closing %s failed"
511340b0 10291msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10292
251e171e 10293#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
0ed2f80b
KZ
10294#: text-utils/hexdump.c:117
10295msgid "failed to parse length"
10296msgstr "niezrozumiała długość"
10297
0d74f118 10298#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
10299msgid "--max-size ignored when used without --file"
10300msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10301
80bbf3b5 10302#: misc-utils/mcookie.c:186
984814c5 10303#, c-format
f0baa8c2
JB
10304msgid "Got %d byte from %s\n"
10305msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10306msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10307msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10308msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10309
b5ef1472 10310#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10311#, c-format
8d398470 10312msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10313msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10314
251e171e 10315#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 10316#, c-format
f0baa8c2
JB
10317msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10318msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10319
251e171e 10320#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10321msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10322msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10323
251e171e 10324#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 10325msgid ""
8d398470
KZ
10326" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10327" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10328" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10329" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10330" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10331" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10332msgstr ""
511340b0
JB
10333" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10334" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10335" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10336" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10337" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10338" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10339
251e171e 10340#: misc-utils/namei.c:409
8d398470 10341msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10342msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10343
251e171e 10344#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10345msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10346msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472 10347
251e171e 10348#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10349msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10350msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 10351
251e171e 10352#: misc-utils/namei.c:440
dea22a3d 10353#, c-format
8d398470 10354msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10355msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10356
da3223a3 10357#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10358#, c-format
10359msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 10360msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 10361
da3223a3 10362#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
ae417232 10363#, c-format
251e171e 10364msgid "%s: not accessible"
ae417232 10365msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 10366
da3223a3 10367#: misc-utils/rename.c:124
a821d9f2 10368#, c-format
55032d70 10369msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10370msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10371
da3223a3 10372#: misc-utils/rename.c:129
a821d9f2 10373#, c-format
55032d70 10374msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10375msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10376
da3223a3 10377#: misc-utils/rename.c:144
ae417232 10378#, c-format
251e171e 10379msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 10380msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10381
da3223a3 10382#: misc-utils/rename.c:150
a821d9f2 10383#, c-format
55032d70 10384msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10385msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10386
da3223a3 10387#: misc-utils/rename.c:154
a821d9f2 10388#, c-format
55032d70 10389msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10390msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10391
da3223a3 10392#: misc-utils/rename.c:188
cf68f677 10393#, c-format
49b90d82 10394msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 10395msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 10396
da3223a3 10397#: misc-utils/rename.c:192
a821d9f2 10398#, c-format
55032d70 10399msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10400msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10401
da3223a3 10402#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10403#, c-format
f0baa8c2
JB
10404msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10405msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10406
da3223a3 10407#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10408msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10409msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10410
da3223a3 10411#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10412msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 10413msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 10414
da3223a3 10415#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10416msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 10417msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10418
da3223a3 10419#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10420msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 10421msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10422
da3223a3 10423#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10424msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 10425msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 10426
da3223a3 10427#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10428msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 10429msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 10430
49b90d82 10431#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10432msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10433msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10434
49b90d82 10435#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10436msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10437msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 10438
49b90d82 10439#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10440msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10441msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 10442
49b90d82 10443#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10444msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10445msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 10446
49b90d82 10447#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10448msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 10449msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 10450
49b90d82 10451#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10452msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 10453msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 10454
49b90d82 10455#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10456msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 10457msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 10458
49b90d82 10459#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10460msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 10461msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 10462
49b90d82 10463#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10464msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 10465msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 10466
49b90d82 10467#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10468msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 10469msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 10470
49b90d82 10471#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10472msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 10473msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 10474
49b90d82 10475#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10476msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 10477msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 10478
49b90d82 10479#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10480msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 10481msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 10482
49b90d82 10483#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470 10484msgid "bad arguments"
511340b0 10485msgstr "błędne argumenty"
f8511249 10486
49b90d82 10487#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10488msgid "socket"
10489msgstr "socket"
10490
49b90d82 10491#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10492msgid "connect"
10493msgstr "connect"
10494
49b90d82 10495#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10496msgid "write"
10497msgstr "zapis"
f8511249 10498
49b90d82 10499#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10500msgid "read count"
10501msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 10502
49b90d82 10503#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470 10504msgid "bad response length"
511340b0 10505msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 10506
49b90d82 10507#: misc-utils/uuidd.c:212
706af388 10508#, c-format
d0992120 10509msgid "cannot lock %s"
706af388 10510msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 10511
49b90d82 10512#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10513msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 10514msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 10515
49b90d82 10516#: misc-utils/uuidd.c:262
706af388 10517#, c-format
d0992120 10518msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 10519msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 10520
49b90d82 10521#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10522msgid "receiving signal failed"
aee73e18 10523msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 10524
49b90d82 10525#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472 10526msgid "timed out"
aee73e18 10527msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 10528
49b90d82 10529#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10530msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10531msgstr "nie można ustawić stopera"
10532
49b90d82 10533#: misc-utils/uuidd.c:344
706af388 10534#, c-format
d0992120 10535msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 10536msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 10537
49b90d82 10538#: misc-utils/uuidd.c:353
706af388 10539#, c-format
d0992120 10540msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 10541msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 10542
49b90d82 10543#: misc-utils/uuidd.c:363
984814c5 10544#, c-format
0ed2f80b 10545msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 10546msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 10547
49b90d82 10548#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10549msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 10550msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 10551
49b90d82 10552#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10553msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 10554msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10555
49b90d82 10556#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10557msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 10558msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 10559
49b90d82 10560#: misc-utils/uuidd.c:416
aee73e18 10561#, c-format
b5ef1472 10562msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 10563msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 10564
251e171e
KZ
10565#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10566#: text-utils/column.c:517
d0992120 10567msgid "read failed"
706af388 10568msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 10569
49b90d82 10570#: misc-utils/uuidd.c:436
706af388 10571#, c-format
d0992120 10572msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 10573msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 10574
49b90d82 10575#: misc-utils/uuidd.c:445
8d398470
KZ
10576#, c-format
10577msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10578msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 10579
49b90d82 10580#: misc-utils/uuidd.c:448
006a5ecf 10581#, c-format
8d398470
KZ
10582msgid "operation %d\n"
10583msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 10584
49b90d82 10585#: misc-utils/uuidd.c:464
8d398470
KZ
10586#, c-format
10587msgid "Generated time UUID: %s\n"
10588msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 10589
49b90d82 10590#: misc-utils/uuidd.c:474
8d398470
KZ
10591#, c-format
10592msgid "Generated random UUID: %s\n"
10593msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 10594
49b90d82 10595#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10596#, c-format
10597msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10598msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10599msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
10600msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
10601msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 10602
49b90d82 10603#: misc-utils/uuidd.c:504
55c8e797 10604#, c-format
8d398470
KZ
10605msgid "Generated %d UUID:\n"
10606msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10607msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
10608msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 10609msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 10610
49b90d82 10611#: misc-utils/uuidd.c:518
782e91fc 10612#, c-format
8d398470 10613msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 10614msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 10615
49b90d82 10616#: misc-utils/uuidd.c:530
92b619d1 10617#, c-format
8d398470 10618msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 10619msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 10620
49b90d82 10621#: misc-utils/uuidd.c:591
d0992120 10622msgid "failed to parse --uuids"
706af388 10623msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 10624
49b90d82 10625#: misc-utils/uuidd.c:608
d0992120 10626msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 10627msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 10628
49b90d82 10629#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 10630msgid "failed to parse --timeout"
706af388 10631msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 10632
664f0f0c 10633#: misc-utils/uuidd.c:640
ae417232 10634#, c-format
664f0f0c 10635msgid "socket name too long: %s"
ae417232 10636msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c
KZ
10637
10638#: misc-utils/uuidd.c:647
d0992120 10639msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 10640msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 10641
664f0f0c 10642#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
706af388 10643#, c-format
d0992120 10644msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 10645msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 10646
664f0f0c 10647#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
d0992120 10648msgid "unexpected error"
706af388 10649msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 10650
664f0f0c 10651#: misc-utils/uuidd.c:663
85469a29 10652#, c-format
8d398470
KZ
10653msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10654msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10655msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
10656msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 10657msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 10658
664f0f0c 10659#: misc-utils/uuidd.c:667
8d398470
KZ
10660#, c-format
10661msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 10662msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 10663
664f0f0c 10664#: misc-utils/uuidd.c:699
706af388 10665#, c-format
d0992120 10666msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 10667msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 10668
664f0f0c 10669#: misc-utils/uuidd.c:704
706af388 10670#, c-format
d0992120 10671msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 10672msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 10673
49b90d82 10674#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10675msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 10676msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 10677
49b90d82 10678#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10679msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 10680msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
10681
10682#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10683msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 10684msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
10685
10686#: misc-utils/uuidgen.c:34
10687msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 10688msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
10689
10690#: misc-utils/uuidgen.c:35
10691msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 10692msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82
KZ
10693
10694#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10695msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 10696msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82
KZ
10697
10698#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10699msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 10700msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82
KZ
10701
10702#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10703msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 10704msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82
KZ
10705
10706#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10707msgid "unique identifier"
cf68f677 10708msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
10709
10710#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10711msgid "variant name"
cf68f677 10712msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
10713
10714#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10715msgid "type name"
cf68f677 10716msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
10717
10718#: misc-utils/uuidparse.c:79
10719msgid "timestamp"
cf68f677 10720msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
10721
10722#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 10723#, c-format
49b90d82 10724msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 10725msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
10726
10727#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10728msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 10729msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
10730
10731#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10732msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 10733msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
10734
10735#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10736msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 10737msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
10738
10739#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10740msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 10741msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
10742
10743#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10744#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10745msgid "invalid"
cf68f677 10746msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
10747
10748#: misc-utils/uuidparse.c:186
10749msgid "other"
cf68f677 10750msgstr "inny"
49b90d82
KZ
10751
10752#: misc-utils/uuidparse.c:197
10753msgid "nil"
cf68f677 10754msgstr "nil"
49b90d82
KZ
10755
10756#: misc-utils/uuidparse.c:202
10757msgid "time-based"
cf68f677 10758msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
10759
10760#: misc-utils/uuidparse.c:208
10761msgid "name-based"
cf68f677 10762msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
10763
10764#: misc-utils/uuidparse.c:211
10765msgid "random"
cf68f677 10766msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
10767
10768#: misc-utils/uuidparse.c:214
10769msgid "sha1-based"
cf68f677 10770msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 10771
251e171e
KZ
10772#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10773#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10774msgid "failed to initialize output column"
10775msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
10776
80bbf3b5 10777#: misc-utils/whereis.c:199
7a9dfc96 10778#, c-format
d3cac66d 10779msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 10780msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 10781
80bbf3b5 10782#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10783msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 10784msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 10785
80bbf3b5 10786#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 10787msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 10788msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 10789
80bbf3b5 10790#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10791msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 10792msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 10793
80bbf3b5 10794#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10795msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 10796msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 10797
80bbf3b5 10798#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10799msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 10800msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 10801
80bbf3b5 10802#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 10803msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 10804msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 10805
80bbf3b5 10806#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 10807msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 10808msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 10809
80bbf3b5 10810#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 10811msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 10812msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 10813
80bbf3b5 10814#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 10815msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 10816msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 10817
80bbf3b5 10818#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 10819msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 10820msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 10821
80bbf3b5 10822#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10823msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 10824msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 10825
251e171e 10826#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10827msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 10828msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 10829
251e171e 10830#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 10831msgid "magic string length"
cf68f677 10832msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 10833
251e171e 10834#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 10835msgid "superblok type"
cf68f677 10836msgstr "typ superbloku"
49b90d82 10837
251e171e 10838#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 10839msgid "magic string offset"
cf68f677 10840msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 10841
251e171e 10842#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 10843msgid "type description"
cf68f677 10844msgstr "opis typu"
49b90d82 10845
251e171e 10846#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 10847msgid "block device name"
cf68f677 10848msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 10849
251e171e 10850#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 10851msgid "partition-table"
984814c5 10852msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 10853
251e171e 10854#: misc-utils/wipefs.c:419
f8511249 10855#, c-format
8d398470 10856msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 10857msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 10858
251e171e 10859#: misc-utils/wipefs.c:470
511340b0 10860#, c-format
8d398470 10861msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 10862msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 10863
251e171e 10864#: misc-utils/wipefs.c:476
207a209e 10865#, c-format
8892b2f9
KZ
10866msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10867msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
10868msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
10869msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10870msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 10871
251e171e 10872#: misc-utils/wipefs.c:505
706af388 10873#, c-format
d0992120 10874msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 10875msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 10876
251e171e 10877#: misc-utils/wipefs.c:531
984814c5 10878#, c-format
f0baa8c2
JB
10879msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10880msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 10881
251e171e 10882#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
10883msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10884msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
10885
251e171e 10886#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 10887#, c-format
f0baa8c2
JB
10888msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10889msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 10890
251e171e 10891#: misc-utils/wipefs.c:601
511340b0 10892#, c-format
8d398470 10893msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 10894msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 10895
251e171e 10896#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 10897msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 10898msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 10899
251e171e 10900#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 10901msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 10902msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 10903
251e171e 10904#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 10905msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 10906msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 10907
251e171e 10908#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 10909msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 10910msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 10911
251e171e 10912#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 10913msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 10914msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 10915
251e171e 10916#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 10917msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 10918msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 10919
251e171e 10920#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 10921msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 10922msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 10923
251e171e 10924#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 10925msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 10926msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 10927
251e171e 10928#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 10929msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 10930msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 10931
251e171e 10932#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 10933msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 10934msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 10935
251e171e 10936#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 10937msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 10938msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 10939
251e171e 10940#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 10941msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 10942msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 10943
251e171e 10944#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 10945msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 10946msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 10947
251e171e 10948#: misc-utils/wipefs.c:763
d0992120 10949msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 10950msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 10951
b40dc5a9 10952#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10953msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 10954msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 10955
b40dc5a9 10956#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10957msgid ""
0ed2f80b 10958"Set policy:\n"
d3cac66d 10959" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10960" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 10961msgstr ""
0ed2f80b 10962"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 10963" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 10964" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 10965
b40dc5a9 10966#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10967msgid ""
d3cac66d
KZ
10968"Get policy:\n"
10969" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10970msgstr ""
7a9dfc96
JB
10971"Odczyt polityki:\n"
10972" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 10973
b40dc5a9 10974#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10975msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 10976msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 10977
b40dc5a9 10978#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10979msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 10980msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10981
b40dc5a9 10982#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10983msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 10984msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10985
b40dc5a9 10986#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10987msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 10988msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10989
b40dc5a9 10990#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10991msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 10992msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10993
b40dc5a9 10994#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10995msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 10996msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10997
b40dc5a9 10998#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10999msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 11000msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 11001
b40dc5a9 11002#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11003msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 11004msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 11005
b40dc5a9 11006#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11007msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 11008msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 11009
b40dc5a9 11010#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11011msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11012msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11013
b40dc5a9 11014#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11015msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11016msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11017
b40dc5a9 11018#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11019msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11020msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11021
b40dc5a9 11022#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11023msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 11024msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 11025
b40dc5a9 11026#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11027msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 11028msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 11029
b40dc5a9 11030#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11031msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 11032msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 11033
b40dc5a9 11034#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11035msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 11036msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 11037
b40dc5a9 11038#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11039msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 11040msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 11041
49b90d82 11042#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11043#, c-format
0ed2f80b
KZ
11044msgid "failed to get pid %d's policy"
11045msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 11046
49b90d82 11047#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11048#, c-format
b5ef1472
KZ
11049msgid "failed to get pid %d's attributes"
11050msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11051
49b90d82 11052#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 11053#, c-format
b5ef1472 11054msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11055msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11056
49b90d82 11057#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 11058#, c-format
b5ef1472 11059msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11060msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11061
49b90d82 11062#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11063#, c-format
0ed2f80b
KZ
11064msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11065msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11066
49b90d82 11067#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 11068#, c-format
0ed2f80b
KZ
11069msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11070msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11071
49b90d82 11072#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 11073#, c-format
b5ef1472 11074msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11075msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11076
49b90d82 11077#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 11078#, c-format
b5ef1472 11079msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11080msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11081
49b90d82 11082#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11083msgid "cannot obtain the list of tasks"
11084msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11085
49b90d82 11086#: schedutils/chrt.c:333
d251f3db 11087#, c-format
0d74f118 11088msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11089msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11090
49b90d82 11091#: schedutils/chrt.c:336
d251f3db 11092#, c-format
0d74f118 11093msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11094msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11095
49b90d82 11096#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11097#, c-format
0ed2f80b
KZ
11098msgid "failed to set tid %d's policy"
11099msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11100
49b90d82 11101#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11102#, c-format
0ed2f80b
KZ
11103msgid "failed to set pid %d's policy"
11104msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11105
49b90d82 11106#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11107msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11108msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11109
49b90d82 11110#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11111msgid "invalid period argument"
aee73e18 11112msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11113
49b90d82 11114#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11115msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11116msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11117
49b90d82 11118#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11119msgid "invalid priority argument"
11120msgstr "błędna wartość priorytetu"
11121
49b90d82 11122#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11123msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 11124msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 11125
49b90d82 11126#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11127msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11128msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11129
49b90d82 11130#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11131msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11132msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11133
49b90d82 11134#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11135#, c-format
11136msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11137msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11138
0ed2f80b
KZ
11139#: schedutils/ionice.c:76
11140msgid "ioprio_get failed"
11141msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11142
0ed2f80b 11143#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11144#, c-format
0ed2f80b
KZ
11145msgid "%s: prio %lu\n"
11146msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11147
0ed2f80b
KZ
11148#: schedutils/ionice.c:98
11149msgid "ioprio_set failed"
11150msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11151
49b90d82 11152#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11153#, c-format
0ed2f80b
KZ
11154msgid ""
11155" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11156" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11157" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11158" %1$s [options] <command>\n"
11159msgstr ""
984814c5
JB
11160" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11161" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11162" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11163" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11164
49b90d82 11165#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11166msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11167msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11168
49b90d82 11169#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11170msgid ""
11171" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11172" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11173msgstr ""
984814c5
JB
11174" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11175" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11176
49b90d82 11177#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11178msgid ""
11179" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11180" only for the realtime and best-effort classes\n"
11181msgstr ""
984814c5
JB
11182" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11183" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11184
49b90d82 11185#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11186msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 11187msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 11188
49b90d82 11189#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11190msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 11191msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 11192
49b90d82 11193#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11194msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 11195msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 11196
49b90d82 11197#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11198msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 11199msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 11200
b0041e4a 11201#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11202msgid "invalid class data argument"
11203msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 11204
b0041e4a 11205#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11206msgid "invalid class argument"
11207msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 11208
b0041e4a 11209#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 11210#, c-format
0ed2f80b
KZ
11211msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11212msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 11213
b0041e4a 11214#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11215msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 11216msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 11217
b0041e4a 11218#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11219msgid "invalid PGID argument"
984814c5 11220msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 11221
b0041e4a 11222#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11223msgid "invalid UID argument"
984814c5 11224msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 11225
b0041e4a 11226#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11227msgid "ignoring given class data for none class"
11228msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 11229
b0041e4a 11230#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11231msgid "ignoring given class data for idle class"
11232msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 11233
b0041e4a 11234#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 11235#, c-format
0ed2f80b
KZ
11236msgid "unknown prio class %d"
11237msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 11238
49b90d82 11239#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 11240#, c-format
0ed2f80b
KZ
11241msgid ""
11242"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11243"\n"
11244msgstr ""
11245"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
11246"\n"
32940a75 11247
49b90d82 11248#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11249msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 11250msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 11251
49b90d82 11252#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 11253#, c-format
0ed2f80b
KZ
11254msgid ""
11255"Options:\n"
11256" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11257" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11258" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11259msgstr ""
11260"Opcje:\n"
cf68f677
JB
11261" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
11262" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
11263" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 11264
49b90d82 11265#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 11266#, c-format
0ed2f80b
KZ
11267msgid ""
11268"The default behavior is to run a new command:\n"
11269" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11270"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11271" %1$s -p 700\n"
11272"Or set it:\n"
11273" %1$s -p 03 700\n"
11274"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11275" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11276"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11277" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11278msgstr ""
11279"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
11280" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11281"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
11282" %1$s -p 700\n"
11283"Lub ustawić ją:\n"
11284" %1$s -p 03 700\n"
11285"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
11286" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11287"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
11288" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 11289
49b90d82 11290#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 11291#, c-format
0ed2f80b
KZ
11292msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11293msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11294
49b90d82 11295#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11296#, c-format
11297msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11298msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11299
49b90d82 11300#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11301#, c-format
11302msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11303msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 11304
49b90d82 11305#: schedutils/taskset.c:96
43891119 11306#, c-format
0ed2f80b
KZ
11307msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11308msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11309
49b90d82 11310#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11311msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11312msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 11313
49b90d82 11314#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 11315#, c-format
0ed2f80b
KZ
11316msgid "failed to set pid %d's affinity"
11317msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 11318
49b90d82 11319#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11320#, c-format
11321msgid "failed to get pid %d's affinity"
11322msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
11323
251e171e 11324#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11325msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11326msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 11327
251e171e 11328#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
0ed2f80b
KZ
11329msgid "cpuset_alloc failed"
11330msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 11331
251e171e 11332#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 11333#, c-format
0ed2f80b 11334msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 11335msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 11336
49b90d82 11337#: schedutils/taskset.c:227
006a5ecf 11338#, c-format
0ed2f80b 11339msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 11340msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 11341
b5ef1472 11342#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 11343#, c-format
b5ef1472 11344msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 11345msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11346
11347#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11348#, c-format
11349msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11350msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
11351
49b90d82 11352#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11353msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 11354msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 11355
49b90d82 11356#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11357msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 11358msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 11359
49b90d82 11360#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11361msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11362msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 11363
49b90d82 11364#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11365msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11366msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 11367
49b90d82 11368#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11369msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11370msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 11371
49b90d82 11372#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11373msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11374msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 11375
49b90d82 11376#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11377msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11378msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11379
251e171e 11380#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
0ed2f80b
KZ
11381#: text-utils/hexdump.c:124
11382msgid "failed to parse offset"
11383msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11384
b5ef1472 11385#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11386msgid "failed to parse step"
a0af7453 11387msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11388
8f9f4431
KZ
11389#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
11390#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
0ed2f80b
KZ
11391msgid "unexpected number of arguments"
11392msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11393
ebe345d1 11394#: sys-utils/blkdiscard.c:190
782e91fc 11395#, c-format
0ed2f80b
KZ
11396msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11397msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11398
ebe345d1 11399#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
782e91fc 11400#, c-format
0ed2f80b
KZ
11401msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11402msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11403
ebe345d1 11404#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11405#, c-format
11406msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11407msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11408
8f9f4431 11409#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
a0af7453 11410#, c-format
6bbace6d 11411msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11412msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11413
ebe345d1 11414#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11415#, c-format
11416msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11417msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11418
ebe345d1 11419#: sys-utils/blkdiscard.c:223
aee73e18 11420#, c-format
b5ef1472 11421msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 11422msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 11423
ebe345d1 11424#: sys-utils/blkdiscard.c:227
8e5963e2 11425#, c-format
0ed2f80b
KZ
11426msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11427msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11428
ebe345d1 11429#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8e5963e2 11430#, c-format
0ed2f80b
KZ
11431msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11432msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11433
ebe345d1 11434#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11435msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 11436msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1
KZ
11437
11438#: sys-utils/blkzone.c:74
11439msgid "Reset a range of zones."
0062b697 11440msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
11441
11442#: sys-utils/blkzone.c:104
0062b697 11443#, c-format
ebe345d1 11444msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 11445msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 11446
8f9f4431
KZ
11447#: sys-utils/blkzone.c:184
11448#, fuzzy, c-format
11449msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11450msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
11451
11452#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
0062b697 11453#, c-format
ebe345d1 11454msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 11455msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 11456
8f9f4431 11457#: sys-utils/blkzone.c:206
0062b697 11458#, c-format
ebe345d1 11459msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 11460msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 11461
8f9f4431 11462#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11463#, c-format
11464msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 11465msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11466
8f9f4431 11467#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11468#, c-format
11469msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 11470msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11471
8f9f4431 11472#: sys-utils/blkzone.c:267
0062b697 11473#, c-format
ebe345d1 11474msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11475msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 11476
8f9f4431 11477#: sys-utils/blkzone.c:286
0062b697 11478#, c-format
ebe345d1 11479msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11480msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 11481
8f9f4431 11482#: sys-utils/blkzone.c:294
0062b697 11483#, c-format
ebe345d1 11484msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
0062b697 11485msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
ebe345d1 11486
8f9f4431 11487#: sys-utils/blkzone.c:296
0062b697 11488#, c-format
ebe345d1 11489msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 11490msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11491
8f9f4431 11492#: sys-utils/blkzone.c:310
0062b697 11493#, c-format
ebe345d1 11494msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 11495msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 11496
8f9f4431 11497#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1 11498msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 11499msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 11500
8f9f4431 11501#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11502msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11503msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11504
8f9f4431 11505#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11506msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11507msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11508
8f9f4431 11509#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11510msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 11511msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 11512
8f9f4431 11513#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1 11514msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 11515msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 11516
8f9f4431 11517#: sys-utils/blkzone.c:365
0062b697 11518#, c-format
ebe345d1 11519msgid "%s is not valid command name"
0062b697 11520msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 11521
8f9f4431 11522#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1 11523msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 11524msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 11525
8f9f4431 11526#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1 11527msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 11528msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 11529
8f9f4431 11530#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1 11531msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 11532msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 11533
8f9f4431 11534#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11535msgid "no command specified"
11536msgstr "nie podano polecenia"
11537
251e171e 11538#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 11539#, c-format
d3cac66d 11540msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 11541msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 11542
251e171e 11543#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 11544#, c-format
d3cac66d 11545msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 11546msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 11547
251e171e 11548#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 11549#, c-format
d3cac66d 11550msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 11551msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 11552
251e171e 11553#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 11554#, c-format
d3cac66d 11555msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 11556msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 11557
251e171e 11558#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 11559#, c-format
d3cac66d 11560msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 11561msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 11562
251e171e 11563#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 11564#, c-format
d3cac66d 11565msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 11566msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 11567
251e171e 11568#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 11569#, c-format
d3cac66d 11570msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 11571msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 11572
251e171e 11573#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 11574#, c-format
d3cac66d 11575msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 11576msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 11577
251e171e 11578#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 11579#, c-format
d3cac66d 11580msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 11581msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 11582
251e171e 11583#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 11584#, c-format
d3cac66d 11585msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 11586msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 11587
251e171e 11588#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11589msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11590msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 11591
251e171e 11592#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11593msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11594msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 11595
0ed2f80b 11596#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 11597#, c-format
0ed2f80b
KZ
11598msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11599msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 11600
0ed2f80b
KZ
11601#: sys-utils/chcpu.c:151
11602msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11603msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 11604
0ed2f80b
KZ
11605#: sys-utils/chcpu.c:155
11606msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11607msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 11608
251e171e 11609#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 11610#, c-format
0ed2f80b
KZ
11611msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11612msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 11613
251e171e 11614#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11615msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11616msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
11617
251e171e 11618#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 11619#, c-format
0ed2f80b
KZ
11620msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11621msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
11622
251e171e 11623#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 11624#, c-format
d3cac66d 11625msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 11626msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 11627
251e171e 11628#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 11629#, c-format
d3cac66d 11630msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 11631msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 11632
251e171e 11633#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 11634#, c-format
d3cac66d 11635msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 11636msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 11637
251e171e 11638#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 11639#, c-format
d3cac66d 11640msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 11641msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 11642
251e171e 11643#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 11644#, c-format
d3cac66d 11645msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 11646msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11647
251e171e 11648#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 11649#, c-format
d3cac66d 11650msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 11651msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 11652
251e171e 11653#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 11654#, c-format
d3cac66d 11655msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 11656msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11657
251e171e 11658#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 11659#, c-format
d3cac66d 11660msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 11661msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 11662
251e171e 11663#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 11664#, c-format
0ed2f80b
KZ
11665msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11666msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 11667
251e171e 11668#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
a204df20
AK
11669#, c-format
11670msgid ""
0ed2f80b
KZ
11671"\n"
11672"Usage:\n"
11673" %s [options]\n"
a204df20 11674msgstr ""
ebe345d1
KZ
11675"\n"
11676"Składnia:\n"
11677" %s [opcje]\n"
11678
251e171e 11679#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
11680msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11681msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
11682
251e171e 11683#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 11684msgid ""
49b90d82
KZ
11685" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11686" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11687" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11688" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11689" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11690" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 11691msgstr ""
cf68f677
JB
11692" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
11693" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
11694" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 11695" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
11696" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
11697" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 11698
251e171e 11699#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11700msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 11701msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e
KZ
11702
11703#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
11704#, c-format
11705msgid "unsupported argument: %s"
11706msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
11707
80bbf3b5 11708#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11709#, c-format
11710msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 11711msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11712
80bbf3b5 11713#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11714msgid "Failed to parse index"
0062b697 11715msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 11716
80bbf3b5 11717#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 11718#, c-format
ebe345d1 11719msgid "%s enable failed\n"
0062b697 11720msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 11721
80bbf3b5 11722#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 11723#, c-format
ebe345d1 11724msgid "%s disable failed\n"
0062b697 11725msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 11726
251e171e 11727#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 11728#, c-format
ebe345d1 11729msgid "%s enabled\n"
0062b697 11730msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 11731
251e171e 11732#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 11733#, c-format
ebe345d1 11734msgid "%s disabled\n"
0062b697 11735msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 11736
80bbf3b5 11737#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11738#, c-format
11739msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 11740msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 11741
80bbf3b5 11742#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11743#, c-format
11744msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 11745msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 11746
80bbf3b5 11747#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 11748#, c-format
ebe345d1 11749msgid "%s already enabled\n"
0062b697 11750msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 11751
80bbf3b5 11752#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 11753#, c-format
ebe345d1 11754msgid "%s already disabled\n"
0062b697 11755msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 11756
251e171e 11757#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 11758#, c-format
80bbf3b5 11759msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 11760msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 11761
251e171e 11762#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 11763#, c-format
80bbf3b5 11764msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 11765msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 11766
251e171e 11767#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 11768#, c-format
ebe345d1 11769msgid "%s enable failed"
0062b697 11770msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 11771
251e171e 11772#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 11773#, c-format
ebe345d1 11774msgid "%s disable failed"
0062b697 11775msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 11776
251e171e 11777#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0062b697 11778#, c-format
ebe345d1 11779msgid "Failed to read %s"
0062b697 11780msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 11781
251e171e 11782#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11783msgid "Failed to parse block number"
0062b697 11784msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 11785
251e171e 11786#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11787msgid "Failed to parse size"
0062b697 11788msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 11789
251e171e 11790#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11791#, c-format
11792msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11793msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 11794
251e171e 11795#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 11796msgid "Failed to parse start"
0062b697 11797msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 11798
251e171e 11799#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11800msgid "Failed to parse end"
0062b697 11801msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 11802
251e171e 11803#: sys-utils/chmem.c:296
0062b697 11804#, c-format
ebe345d1 11805msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 11806msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 11807
251e171e 11808#: sys-utils/chmem.c:298
0062b697 11809#, c-format
ebe345d1 11810msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 11811msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 11812
251e171e 11813#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 11814msgid "Failed to parse start address"
0062b697 11815msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 11816
251e171e 11817#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 11818msgid "Failed to parse end address"
0062b697 11819msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 11820
251e171e 11821#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
11822#, c-format
11823msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11824msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 11825
251e171e 11826#: sys-utils/chmem.c:317
0062b697 11827#, c-format
ebe345d1 11828msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 11829msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 11830
251e171e 11831#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 11832#, c-format
ebe345d1 11833msgid "Invalid range: %s"
0062b697 11834msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 11835
251e171e 11836#: sys-utils/chmem.c:333
0062b697 11837#, c-format
ebe345d1 11838msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 11839msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 11840
251e171e 11841#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 11842msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 11843msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 11844
251e171e 11845#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 11846msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 11847msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 11848
251e171e 11849#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 11850msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 11851msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 11852
251e171e 11853#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 11854msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 11855msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 11856
251e171e 11857#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 11858msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 11859msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 11860
251e171e 11861#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 11862msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 11863msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 11864
251e171e 11865#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
11866msgid ""
11867"\n"
11868"Supported zones:\n"
11869msgstr ""
11870"\n"
425c1306 11871"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 11872
251e171e 11873#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
ae417232 11874#, c-format
251e171e 11875msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 11876msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e
KZ
11877
11878#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5 11879msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 11880msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 11881
251e171e 11882#: sys-utils/chmem.c:439
425c1306 11883#, c-format
80bbf3b5 11884msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 11885msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 11886
251e171e 11887#: sys-utils/choom.c:38
ae417232 11888#, c-format
251e171e
KZ
11889msgid ""
11890" %1$s [options] -p pid\n"
11891" %1$s [options] -n number -p pid\n"
11892" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
11893msgstr ""
ae417232
JB
11894" %1$s [opcje] -p pid\n"
11895" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
11896" %1$s [opcje] -n liczba polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
11897
11898#: sys-utils/choom.c:44
11899msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 11900msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
11901
11902#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 11903msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 11904msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
11905
11906#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 11907msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 11908msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
11909
11910#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 11911msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 11912msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
11913
11914#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 11915msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 11916msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
11917
11918#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 11919msgid "invalid adjust argument"
ae417232 11920msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e
KZ
11921
11922#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
11923#, c-format
11924msgid "invalid argument: %s"
11925msgstr "błędny argument: %s"
11926
11927#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 11928msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 11929msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
11930
11931#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 11932msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 11933msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
11934
11935#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 11936#, c-format
251e171e 11937msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 11938msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
11939
11940#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 11941#, c-format
251e171e 11942msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 11943msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
11944
11945#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 11946msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 11947msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
11948
11949#: sys-utils/choom.c:145
11950#, c-format
11951msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 11952msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 11953
49b90d82 11954#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
11955#, c-format
11956msgid " %s hard|soft\n"
11957msgstr " %s hard|soft\n"
11958
49b90d82 11959#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11960#, c-format
11961msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 11962msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 11963
251e171e 11964#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 11965msgid "implicit"
aee73e18 11966msgstr "domyślna"
b5ef1472 11967
251e171e 11968#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 11969#, c-format
b5ef1472 11970msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 11971msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 11972
251e171e 11973#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
11974msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11975msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 11976
251e171e 11977#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11978#, c-format
11979msgid "unknown argument: %s"
11980msgstr "nieznany argument: %s"
11981
80bbf3b5 11982#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
11983msgid "system is unusable"
11984msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 11985
80bbf3b5 11986#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
11987msgid "action must be taken immediately"
11988msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 11989
80bbf3b5 11990#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
11991msgid "critical conditions"
11992msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 11993
80bbf3b5 11994#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
11995msgid "error conditions"
11996msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 11997
80bbf3b5 11998#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
11999msgid "warning conditions"
12000msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 12001
80bbf3b5 12002#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12003msgid "normal but significant condition"
12004msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 12005
80bbf3b5 12006#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12007msgid "informational"
12008msgstr "informacja"
a204df20 12009
80bbf3b5 12010#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12011msgid "debug-level messages"
12012msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 12013
80bbf3b5 12014#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12015msgid "kernel messages"
12016msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 12017
80bbf3b5 12018#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12019msgid "random user-level messages"
12020msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 12021
80bbf3b5 12022#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12023msgid "mail system"
12024msgstr "system pocztowy"
3406942e 12025
80bbf3b5 12026#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12027msgid "system daemons"
12028msgstr "demony systemowe"
3406942e 12029
80bbf3b5 12030#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12031msgid "security/authorization messages"
12032msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 12033
80bbf3b5 12034#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12035msgid "messages generated internally by syslogd"
12036msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 12037
80bbf3b5 12038#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12039msgid "line printer subsystem"
12040msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 12041
80bbf3b5 12042#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12043msgid "network news subsystem"
12044msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 12045
80bbf3b5 12046#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12047msgid "UUCP subsystem"
12048msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 12049
80bbf3b5 12050#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12051msgid "clock daemon"
12052msgstr "demon zegara"
a204df20 12053
80bbf3b5 12054#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12055msgid "security/authorization messages (private)"
12056msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 12057
80bbf3b5 12058#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12059msgid "FTP daemon"
12060msgstr "demon FTP"
a204df20 12061
80bbf3b5 12062#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12063msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 12064msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 12065
80bbf3b5 12066#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12067msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12068msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 12069
80bbf3b5 12070#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12071msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12072msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 12073
80bbf3b5 12074#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12075msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12076msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 12077
80bbf3b5 12078#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12079msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12080msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 12081
80bbf3b5 12082#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12083msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12084msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 12085
80bbf3b5 12086#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12087msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12088msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 12089
80bbf3b5 12090#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12091msgid " -H, --human human readable output\n"
12092msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 12093
80bbf3b5 12094#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12095msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12096msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 12097
80bbf3b5 12098#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12099msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12100msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
12101
80bbf3b5 12102#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12103msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12104msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
12105
80bbf3b5 12106#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
12107msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12108msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
12109
80bbf3b5 12110#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12111msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12112msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
12113
80bbf3b5
KZ
12114#: sys-utils/dmesg.c:286
12115msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 12116msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5
KZ
12117
12118#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12119msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12120msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
12121
80bbf3b5 12122#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12123msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12124msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
12125
80bbf3b5 12126#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12127msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12128msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
12129
80bbf3b5 12130#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12131msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12132msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
12133
80bbf3b5 12134#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12135msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12136msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
12137
80bbf3b5 12138#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12139msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12140msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
12141
80bbf3b5 12142#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12143msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12144msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
12145
80bbf3b5 12146#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12147msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12148msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
12149
80bbf3b5 12150#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12151msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 12152msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 12153
80bbf3b5 12154#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12155msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 12156msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 12157
80bbf3b5 12158#: sys-utils/dmesg.c:297
8d398470 12159msgid ""
784c8a40 12160" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12161" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12162"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 12163msgstr ""
aee73e18 12164" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
12165" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12166"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 12167
80bbf3b5 12168#: sys-utils/dmesg.c:302
8d398470
KZ
12169msgid ""
12170"\n"
0ed2f80b 12171"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
12172msgstr ""
12173"\n"
0ed2f80b 12174"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 12175
80bbf3b5 12176#: sys-utils/dmesg.c:308
8d398470
KZ
12177msgid ""
12178"\n"
0ed2f80b 12179"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
12180msgstr ""
12181"\n"
0ed2f80b 12182"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 12183
80bbf3b5 12184#: sys-utils/dmesg.c:362
a204df20 12185#, c-format
0ed2f80b 12186msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 12187msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 12188
80bbf3b5 12189#: sys-utils/dmesg.c:364
b9ae633e 12190#, c-format
0ed2f80b
KZ
12191msgid "unknown level '%s'"
12192msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 12193
80bbf3b5 12194#: sys-utils/dmesg.c:400
a204df20 12195#, c-format
0ed2f80b 12196msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 12197msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 12198
80bbf3b5 12199#: sys-utils/dmesg.c:402
782e91fc 12200#, c-format
0ed2f80b
KZ
12201msgid "unknown facility '%s'"
12202msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 12203
80bbf3b5 12204#: sys-utils/dmesg.c:530
a204df20 12205#, c-format
0ed2f80b
KZ
12206msgid "cannot mmap: %s"
12207msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 12208
251e171e 12209#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b
KZ
12210msgid "invalid buffer size argument"
12211msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 12212
251e171e 12213#: sys-utils/dmesg.c:1487
0ed2f80b
KZ
12214msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12215msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 12216
251e171e 12217#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12218msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 12219msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 12220
251e171e 12221#: sys-utils/dmesg.c:1525
0ed2f80b
KZ
12222msgid "read kernel buffer failed"
12223msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 12224
251e171e 12225#: sys-utils/dmesg.c:1544
0ed2f80b
KZ
12226msgid "klogctl failed"
12227msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 12228
49b90d82 12229#: sys-utils/eject.c:135
a821d9f2 12230#, c-format
0ed2f80b
KZ
12231msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12232msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 12233
49b90d82 12234#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12235msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 12236msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 12237
49b90d82 12238#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12239msgid ""
12240" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12241" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12242" -d, --default display default device\n"
12243" -f, --floppy eject floppy\n"
12244" -F, --force don't care about device type\n"
12245" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12246" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12247" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12248" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12249" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12250" -q, --tape eject tape\n"
12251" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12252" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12253" -t, --trayclose close tray\n"
12254" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12255" -v, --verbose enable verbose output\n"
12256" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12257" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12258msgstr ""
12259" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
12260" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
12261" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
12262" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
12263" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
12264" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
12265" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
12266" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
12267" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
12268" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
12269" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
12270" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
12271" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
12272" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
12273" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
12274" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
12275" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
12276" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 12277
6bbace6d 12278#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12279msgid ""
12280"\n"
0ed2f80b 12281"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
12282msgstr ""
12283"\n"
0ed2f80b 12284"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 12285
6bbace6d 12286#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12287msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12288msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 12289
d3cac66d 12290#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12291msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12292msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 12293
ebe345d1 12294#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12295msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12296msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12297
ebe345d1 12298#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12299msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 12300msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 12301
ebe345d1 12302#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12303msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 12304msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12305
ebe345d1 12306#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12307msgid "CD-ROM lock door command failed"
12308msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12309
ebe345d1 12310#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12311msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12312msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 12313
ebe345d1 12314#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12315msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12316msgstr "płytę "
a204df20 12317
ebe345d1 12318#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12319msgid "CD-ROM select disc command failed"
12320msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 12321
ebe345d1 12322#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12323msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12324msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 12325
ebe345d1 12326#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12327msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12328msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 12329
ebe345d1 12330#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12331msgid "CD-ROM tray close command failed"
12332msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12333
ebe345d1 12334#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12335msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12336msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 12337
ebe345d1 12338#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12339msgid "CD-ROM eject unsupported"
12340msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 12341
251e171e 12342#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12343msgid "CD-ROM eject command failed"
12344msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12345
ebe345d1 12346#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12347msgid "no CD-ROM information available"
12348msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 12349
ebe345d1 12350#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12351msgid "CD-ROM drive is not ready"
12352msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 12353
8f9f4431
KZ
12354#: sys-utils/eject.c:441
12355#, fuzzy
12356msgid "CD-ROM status command failed"
12357msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
12358
ebe345d1 12359#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12360msgid "CD-ROM select speed command failed"
12361msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12362
80bbf3b5 12363#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12364msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12365msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 12366
ebe345d1 12367#: sys-utils/eject.c:520
a204df20 12368#, c-format
0ed2f80b
KZ
12369msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12370msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 12371
ebe345d1 12372#: sys-utils/eject.c:535
a204df20 12373#, c-format
0ed2f80b
KZ
12374msgid "%s: failed to read speed"
12375msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 12376
ebe345d1 12377#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12378msgid "failed to read speed"
12379msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 12380
80bbf3b5 12381#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
12382msgid "not an sg device, or old sg driver"
12383msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 12384
80bbf3b5 12385#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
12386#, c-format
12387msgid "%s: unmounting"
12388msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 12389
80bbf3b5 12390#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
12391msgid "unable to fork"
12392msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 12393
80bbf3b5 12394#: sys-utils/eject.c:680
a821d9f2 12395#, c-format
0ed2f80b
KZ
12396msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12397msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/eject.c:683
a821d9f2 12400#, c-format
0ed2f80b
KZ
12401msgid "unmount of `%s' failed\n"
12402msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 12403
80bbf3b5 12404#: sys-utils/eject.c:725
0ed2f80b
KZ
12405msgid "failed to parse mount table"
12406msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 12407
251e171e 12408#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
a821d9f2 12409#, c-format
0ed2f80b
KZ
12410msgid "%s: mounted on %s"
12411msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 12412
251e171e 12413#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b
KZ
12414msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12415msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 12416
251e171e 12417#: sys-utils/eject.c:833
11f69289 12418#, c-format
0ed2f80b
KZ
12419msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12420msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 12421
251e171e 12422#: sys-utils/eject.c:859
a204df20 12423#, c-format
0ed2f80b
KZ
12424msgid "default device: `%s'"
12425msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 12426
251e171e 12427#: sys-utils/eject.c:865
cf8316e2 12428#, c-format
0ed2f80b
KZ
12429msgid "using default device `%s'"
12430msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 12431
251e171e 12432#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
cf8316e2 12433#, c-format
0ed2f80b
KZ
12434msgid "%s: unable to find device"
12435msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 12436
251e171e 12437#: sys-utils/eject.c:886
a204df20 12438#, c-format
0ed2f80b
KZ
12439msgid "device name is `%s'"
12440msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 12441
251e171e 12442#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
a204df20 12443#, c-format
0ed2f80b
KZ
12444msgid "%s: not mounted"
12445msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 12446
251e171e 12447#: sys-utils/eject.c:896
32940a75 12448#, c-format
0ed2f80b 12449msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 12450msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 12451
251e171e 12452#: sys-utils/eject.c:904
a204df20 12453#, c-format
0ed2f80b
KZ
12454msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12455msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 12456
251e171e 12457#: sys-utils/eject.c:907
8d398470 12458#, c-format
0ed2f80b
KZ
12459msgid "%s: is whole-disk device"
12460msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 12461
251e171e 12462#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
12463#, c-format
12464msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12465msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 12466
251e171e 12467#: sys-utils/eject.c:915
511340b0 12468#, c-format
0ed2f80b
KZ
12469msgid "device is `%s'"
12470msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 12471
251e171e 12472#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
12473msgid "exiting due to -n/--noop option"
12474msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 12475
251e171e 12476#: sys-utils/eject.c:930
511340b0 12477#, c-format
0ed2f80b
KZ
12478msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12479msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12480
251e171e 12481#: sys-utils/eject.c:932
8d398470 12482#, c-format
0ed2f80b
KZ
12483msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12484msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12485
251e171e 12486#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 12487#, c-format
0ed2f80b
KZ
12488msgid "%s: closing tray"
12489msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 12490
251e171e 12491#: sys-utils/eject.c:949
006a5ecf 12492#, c-format
0ed2f80b
KZ
12493msgid "%s: toggling tray"
12494msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 12495
251e171e 12496#: sys-utils/eject.c:958
782e91fc 12497#, c-format
0ed2f80b
KZ
12498msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12499msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 12500
251e171e 12501#: sys-utils/eject.c:984
782e91fc 12502#, c-format
0ed2f80b
KZ
12503msgid "error: %s: device in use"
12504msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 12505
251e171e 12506#: sys-utils/eject.c:990
b9ae633e 12507#, c-format
0ed2f80b
KZ
12508msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12509msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 12510
251e171e 12511#: sys-utils/eject.c:1006
cf8316e2 12512#, c-format
0ed2f80b
KZ
12513msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12514msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 12515
251e171e 12516#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b
KZ
12517msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12518msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 12519
251e171e 12520#: sys-utils/eject.c:1013
a204df20 12521#, c-format
0ed2f80b
KZ
12522msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12523msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 12524
251e171e 12525#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
12526msgid "SCSI eject succeeded"
12527msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 12528
251e171e 12529#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12530msgid "SCSI eject failed"
12531msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 12532
251e171e 12533#: sys-utils/eject.c:1020
a204df20 12534#, c-format
0ed2f80b
KZ
12535msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12536msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 12537
251e171e 12538#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
12539msgid "floppy eject command succeeded"
12540msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 12541
251e171e 12542#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12543msgid "floppy eject command failed"
12544msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 12545
251e171e 12546#: sys-utils/eject.c:1027
cf8316e2 12547#, c-format
0ed2f80b
KZ
12548msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12549msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 12550
251e171e 12551#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b
KZ
12552msgid "tape offline command succeeded"
12553msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 12554
251e171e 12555#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12556msgid "tape offline command failed"
12557msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 12558
251e171e 12559#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12560msgid "unable to eject"
12561msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 12562
49b90d82 12563#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 12564#, c-format
0ed2f80b
KZ
12565msgid " %s [options] <filename>\n"
12566msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
12567
49b90d82 12568#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12569msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 12570msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 12571
49b90d82 12572#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12573msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 12574msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 12575
49b90d82 12576#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12577msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 12578msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 12579
49b90d82 12580#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12581msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 12582msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 12583
49b90d82 12584#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12585msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 12586msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12587
49b90d82 12588#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12589msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 12590msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 12591
49b90d82 12592#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12593msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 12594msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12595
49b90d82 12596#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12597msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 12598msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 12599
49b90d82 12600#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12601msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 12602msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 12603
49b90d82 12604#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12605msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 12606msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 12607
251e171e 12608#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12609msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 12610msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 12611
251e171e 12612#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12613msgid "fallocate failed"
984814c5 12614msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 12615
251e171e 12616#: sys-utils/fallocate.c:231
984814c5 12617#, c-format
0ed2f80b 12618msgid "%s: read failed"
984814c5 12619msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 12620
251e171e 12621#: sys-utils/fallocate.c:272
cf8316e2 12622#, c-format
0ed2f80b 12623msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 12624msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 12625
251e171e 12626#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12627msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 12628msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 12629
251e171e 12630#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
f0baa8c2
JB
12631msgid "no filename specified"
12632msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 12633
251e171e 12634#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12635msgid "invalid length value specified"
12636msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 12637
251e171e 12638#: sys-utils/fallocate.c:385
0ed2f80b
KZ
12639msgid "no length argument specified"
12640msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 12641
251e171e 12642#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
12643msgid "invalid offset value specified"
12644msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 12645
d3cac66d 12646#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 12647#, c-format
ad3e09b2 12648msgid ""
6bbace6d
KZ
12649" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12650" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12651" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 12652msgstr ""
a0af7453
JB
12653" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
12654" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 12655" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 12656
d3cac66d 12657#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12658msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 12659msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 12660
d3cac66d 12661#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12662msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 12663msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 12664
d3cac66d 12665#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12666msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 12667msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 12668
d3cac66d 12669#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12670msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 12671msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 12672
d3cac66d 12673#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12674msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 12675msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 12676
d3cac66d 12677#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12678msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 12679msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 12680
d3cac66d 12681#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12682msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 12683msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 12684
d3cac66d 12685#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12686msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 12687msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 12688
d3cac66d 12689#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12690msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 12691msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 12692
d3cac66d 12693#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12694msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 12695msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
12696
12697#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12698msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 12699msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 12700
49b90d82 12701#: sys-utils/flock.c:106
006a5ecf 12702#, c-format
0ed2f80b
KZ
12703msgid "cannot open lock file %s"
12704msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 12705
49b90d82 12706#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
12707msgid "invalid timeout value"
12708msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 12709
49b90d82 12710#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12711msgid "invalid exit code"
12712msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 12713
49b90d82 12714#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12715msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 12716msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 12717
49b90d82 12718#: sys-utils/flock.c:237
32940a75 12719#, c-format
0ed2f80b
KZ
12720msgid "%s requires exactly one command argument"
12721msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 12722
49b90d82 12723#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12724msgid "bad file descriptor"
a0af7453 12725msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 12726
49b90d82 12727#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b
KZ
12728msgid "requires file descriptor, file or directory"
12729msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 12730
49b90d82 12731#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12732msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 12733msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 12734
49b90d82 12735#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12736msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 12737msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 12738
49b90d82 12739#: sys-utils/flock.c:330
7a9dfc96 12740#, c-format
d3cac66d 12741msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 12742msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 12743
49b90d82 12744#: sys-utils/flock.c:341
7a9dfc96 12745#, c-format
d3cac66d 12746msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 12747msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 12748
49b90d82 12749#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12750#, c-format
12751msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12752msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
12753
49b90d82 12754#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12755msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 12756msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 12757
49b90d82 12758#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12759msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12760msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 12761
49b90d82 12762#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12763msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12764msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 12765
ebe345d1 12766#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12767msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12768msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 12769
ebe345d1 12770#: sys-utils/fsfreeze.c:125
0ed2f80b
KZ
12771#, c-format
12772msgid "%s: is not a directory"
12773msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12774
ebe345d1 12775#: sys-utils/fsfreeze.c:132
0ed2f80b
KZ
12776#, c-format
12777msgid "%s: freeze failed"
12778msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 12779
ebe345d1 12780#: sys-utils/fsfreeze.c:138
0ed2f80b
KZ
12781#, c-format
12782msgid "%s: unfreeze failed"
12783msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 12784
251e171e 12785#: sys-utils/fstrim.c:89
0ed2f80b
KZ
12786#, c-format
12787msgid "%s: not a directory"
12788msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12789
251e171e 12790#: sys-utils/fstrim.c:96
ae417232 12791#, c-format
251e171e 12792msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 12793msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e
KZ
12794
12795#: sys-utils/fstrim.c:98
12796#, c-format
12797msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 12798msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e
KZ
12799
12800#: sys-utils/fstrim.c:108
0ed2f80b
KZ
12801#, c-format
12802msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12803msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 12804
0ed2f80b 12805#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e 12806#: sys-utils/fstrim.c:118
ae417232 12807#, c-format
251e171e 12808msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 12809msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
12810
12811#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
12812#: sys-utils/fstrim.c:122
0ed2f80b
KZ
12813#, c-format
12814msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12815msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 12816
251e171e
KZ
12817#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
12818#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
12819#, c-format
12820msgid "failed to parse %s"
12821msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 12822
251e171e 12823#: sys-utils/fstrim.c:314
0ed2f80b
KZ
12824#, c-format
12825msgid " %s [options] <mount point>\n"
12826msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 12827
251e171e 12828#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 12829msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 12830msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 12831
251e171e 12832#: sys-utils/fstrim.c:320
251e171e 12833msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
ae417232 12834msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
251e171e
KZ
12835
12836#: sys-utils/fstrim.c:321
251e171e 12837msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
ae417232 12838msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
3406942e 12839
251e171e 12840#: sys-utils/fstrim.c:322
0ed2f80b 12841msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 12842msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 12843
251e171e 12844#: sys-utils/fstrim.c:323
0ed2f80b 12845msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 12846msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 12847
251e171e 12848#: sys-utils/fstrim.c:324
0ed2f80b 12849msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 12850msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 12851
251e171e 12852#: sys-utils/fstrim.c:325
0ed2f80b 12853msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 12854msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 12855
251e171e 12856#: sys-utils/fstrim.c:326
251e171e 12857msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
ae417232 12858msgstr " -d, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
251e171e
KZ
12859
12860#: sys-utils/fstrim.c:387
0ed2f80b 12861msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 12862msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 12863
251e171e 12864#: sys-utils/fstrim.c:400
0ed2f80b
KZ
12865msgid "no mountpoint specified"
12866msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 12867
251e171e 12868#: sys-utils/fstrim.c:414
984814c5 12869#, c-format
f0baa8c2
JB
12870msgid "%s: the discard operation is not supported"
12871msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
55032d70 12872
251e171e 12873#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
12874#, c-format
12875msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12876msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 12877
251e171e 12878#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
12879msgid "UTC"
12880msgstr "UTC"
55032d70 12881
251e171e 12882#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
12883msgid "local"
12884msgstr "lokalny"
55032d70 12885
251e171e 12886#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
12887msgid ""
12888"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12889"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 12890msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12891"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
12892"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 12893
251e171e 12894#: sys-utils/hwclock.c:263
0ed2f80b
KZ
12895#, c-format
12896msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12897msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 12898
251e171e 12899#: sys-utils/hwclock.c:265
0ed2f80b
KZ
12900#, c-format
12901msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12902msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 12903
251e171e 12904#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
12905#, c-format
12906msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12907msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 12908
251e171e 12909#: sys-utils/hwclock.c:294
0ed2f80b
KZ
12910#, c-format
12911msgid "Waiting for clock tick...\n"
12912msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 12913
251e171e 12914#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
12915#, c-format
12916msgid "...synchronization failed\n"
12917msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 12918
251e171e 12919#: sys-utils/hwclock.c:302
0ed2f80b
KZ
12920#, c-format
12921msgid "...got clock tick\n"
12922msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 12923
251e171e 12924#: sys-utils/hwclock.c:343
0ed2f80b
KZ
12925#, c-format
12926msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12927msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12928
251e171e 12929#: sys-utils/hwclock.c:351
0ed2f80b
KZ
12930#, c-format
12931msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12932msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
12933
251e171e 12934#: sys-utils/hwclock.c:378
0ed2f80b
KZ
12935#, c-format
12936msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12937msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12938
251e171e 12939#: sys-utils/hwclock.c:405
0ed2f80b
KZ
12940#, c-format
12941msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12942msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
12943
251e171e
KZ
12944#: sys-utils/hwclock.c:441
12945#, c-format
12946msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 12947msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e
KZ
12948
12949#: sys-utils/hwclock.c:541
12950#, c-format
12951msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 12952msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e
KZ
12953
12954#: sys-utils/hwclock.c:560
aee73e18 12955#, c-format
b5ef1472 12956msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 12957msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 12958
251e171e 12959#: sys-utils/hwclock.c:582
aee73e18 12960#, c-format
b5ef1472 12961msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 12962msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12963
251e171e 12964#: sys-utils/hwclock.c:610
aee73e18 12965#, c-format
ad3e09b2 12966msgid ""
b5ef1472
KZ
12967"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12968"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12969msgstr ""
aee73e18
JB
12970"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12971"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 12972
251e171e 12973#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
12974#, c-format
12975msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
cf68f677 12976msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 12977
251e171e 12978#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 12979msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
cf68f677 12980msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 12981
251e171e 12982#: sys-utils/hwclock.c:686
cf68f677 12983#, c-format
49b90d82 12984msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
cf68f677 12985msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 12986
251e171e 12987#: sys-utils/hwclock.c:689
cf68f677 12988#, c-format
49b90d82 12989msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
cf68f677 12990msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 12991
251e171e 12992#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 12993msgid "to set the kernel timezone."
cf68f677 12994msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
f8511249 12995
251e171e 12996#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 12997msgid "to warp System time."
cf68f677 12998msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
cf8316e2 12999
251e171e 13000#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13001msgid "settimeofday() failed"
13002msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 13003
251e171e 13004#: sys-utils/hwclock.c:734
a0af7453 13005#, c-format
6bbace6d 13006msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 13007msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 13008
251e171e 13009#: sys-utils/hwclock.c:738
0ed2f80b
KZ
13010#, c-format
13011msgid ""
13012"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13013"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13014msgstr ""
13015"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
13016"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 13017
251e171e 13018#: sys-utils/hwclock.c:744
a0af7453 13019#, c-format
6bbace6d 13020msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 13021msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 13022
251e171e 13023#: sys-utils/hwclock.c:782
0ed2f80b 13024#, c-format
32940a75 13025msgid ""
0ed2f80b
KZ
13026"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13027"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 13028msgstr ""
984814c5
JB
13029"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
13030"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 13031
251e171e 13032#: sys-utils/hwclock.c:789
7a9dfc96 13033#, c-format
8d398470 13034msgid ""
d3cac66d 13035"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13036"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13037"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13038msgstr ""
7a9dfc96 13039"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 13040"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 13041"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 13042
251e171e 13043#: sys-utils/hwclock.c:833
0062b697 13044#, c-format
ebe345d1
KZ
13045msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13046msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
13047msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
13048msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
13049msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 13050
251e171e 13051#: sys-utils/hwclock.c:837
aee73e18 13052#, c-format
b5ef1472 13053msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 13054msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 13055
251e171e 13056#: sys-utils/hwclock.c:862
0ed2f80b
KZ
13057#, c-format
13058msgid ""
56675731 13059"New %s data:\n"
0ed2f80b 13060"%s"
ad3e09b2 13061msgstr ""
cf68f677
JB
13062"Nowe dane %s:\n"
13063"%s"
8d398470 13064
251e171e 13065#: sys-utils/hwclock.c:872
cf68f677 13066#, c-format
56675731 13067msgid "cannot update %s"
cf68f677 13068msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 13069
251e171e 13070#: sys-utils/hwclock.c:908
984814c5 13071#, c-format
0ed2f80b 13072msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 13073msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 13074
251e171e 13075#: sys-utils/hwclock.c:912
984814c5 13076#, c-format
0ed2f80b 13077msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 13078msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 13079
251e171e 13080#: sys-utils/hwclock.c:940
511340b0 13081#, c-format
0ed2f80b
KZ
13082msgid "No usable clock interface found.\n"
13083msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 13084
251e171e 13085#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13086msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13087msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
13088
251e171e 13089#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13090msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 13091msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 13092
251e171e 13093#: sys-utils/hwclock.c:994
6bbace6d 13094#, c-format
49b90d82 13095msgid "Target date: %ld\n"
cf68f677 13096msgstr "Data docelowa: %ld\n"
6bbace6d 13097
251e171e 13098#: sys-utils/hwclock.c:995
511340b0 13099#, c-format
49b90d82 13100msgid "Predicted RTC: %ld\n"
cf68f677 13101msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
8d398470 13102
251e171e 13103#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13104msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 13105msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 13106
251e171e 13107#: sys-utils/hwclock.c:1053
511340b0 13108#, c-format
49b90d82
KZ
13109msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13110msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 13111
251e171e 13112#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13113msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 13114msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 13115
251e171e 13116#: sys-utils/hwclock.c:1092
511340b0 13117#, c-format
49b90d82 13118msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 13119msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 13120
251e171e 13121#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13122msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 13123msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 13124
251e171e 13125#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13126msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 13127msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 13128
251e171e 13129#: sys-utils/hwclock.c:1112
cf68f677 13130#, c-format
49b90d82 13131msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 13132msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 13133
251e171e 13134#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13135msgid "Time clocks utility."
cf68f677 13136msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 13137
251e171e 13138#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13139msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 13140msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 13141
251e171e 13142#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13143msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 13144msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 13145
251e171e 13146#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13147msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 13148msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 13149
251e171e 13150#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13151msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 13152msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 13153
251e171e 13154#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13155msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 13156msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 13157
251e171e 13158#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13159msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 13160msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 13161
251e171e 13162#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13163msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 13164msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 13165
251e171e 13166#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13167msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 13168msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 13169
251e171e 13170#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13171msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 13172msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 13173
251e171e 13174#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13175msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 13176msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 13177
251e171e 13178#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13179msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 13180msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 13181
251e171e 13182#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13183msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 13184msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 13185
251e171e 13186#: sys-utils/hwclock.c:1135
cf68f677 13187#, c-format
49b90d82 13188msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13189msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 13190
251e171e 13191#: sys-utils/hwclock.c:1138
511340b0 13192#, c-format
49b90d82 13193msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 13194msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 13195
251e171e 13196#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13197msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 13198msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 13199
251e171e
KZ
13200#: sys-utils/hwclock.c:1140
13201msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 13202msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e
KZ
13203
13204#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13205msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 13206msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 13207
251e171e 13208#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13209msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 13210msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 13211
251e171e 13212#: sys-utils/hwclock.c:1146
cf68f677 13213#, c-format
49b90d82 13214msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 13215msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 13216
251e171e 13217#: sys-utils/hwclock.c:1148
cf68f677 13218#, c-format
49b90d82 13219msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13220msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 13221
251e171e 13222#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13223msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 13224msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 13225
251e171e 13226#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13227msgid " -v, --verbose display more details"
425c1306 13228msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 13229
251e171e 13230#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13231msgid "Unable to connect to audit system"
13232msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 13233
251e171e 13234#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13235msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 13236msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 13237
251e171e 13238#: sys-utils/hwclock.c:1373
0062b697 13239#, c-format
ebe345d1 13240msgid "%d too many arguments given"
0062b697 13241msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 13242
251e171e 13243#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13244msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 13245msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 13246
251e171e 13247#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13248msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13249msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
13250
251e171e 13251#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13252msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 13253msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 13254
251e171e 13255#: sys-utils/hwclock.c:1399
0062b697 13256#, c-format
ebe345d1 13257msgid "invalid date '%s'"
0062b697 13258msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 13259
251e171e 13260#: sys-utils/hwclock.c:1413
cf68f677 13261#, c-format
49b90d82 13262msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
cf68f677 13263msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13264
251e171e 13265#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13266msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 13267msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 13268
49b90d82 13269#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13270msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 13271msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 13272
49b90d82 13273#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13274msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 13275msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 13276
251e171e 13277#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13278msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 13279msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 13280
49b90d82 13281#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
0062b697 13282#, c-format
ebe345d1 13283msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 13284msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 13285
49b90d82 13286#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13287msgid "cannot open rtc device"
0062b697 13288msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 13289
49b90d82 13290#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
0ed2f80b
KZ
13291#, c-format
13292msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13293msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 13294
49b90d82 13295#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
13296#, c-format
13297msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13298msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 13299
49b90d82 13300#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13301msgid "Timed out waiting for time change."
13302msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
13303
251e171e 13304#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
8d398470 13305#, c-format
ebe345d1
KZ
13306msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13307msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 13308
251e171e 13309#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
0ed2f80b
KZ
13310#, c-format
13311msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13312msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 13313
251e171e 13314#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
0ed2f80b
KZ
13315#, c-format
13316msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13317msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 13318
251e171e 13319#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
cf68f677 13320#, c-format
49b90d82 13321msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 13322msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 13323
251e171e 13324#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
0062b697 13325#, c-format
ebe345d1 13326msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13327msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 13328
251e171e 13329#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0ed2f80b
KZ
13330#, c-format
13331msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13332msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 13333
251e171e 13334#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 13335msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 13336msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 13337
251e171e 13338#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
cf68f677 13339#, c-format
49b90d82 13340msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 13341msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 13342
251e171e 13343#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
cf68f677 13344#, c-format
49b90d82 13345msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13346msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 13347
251e171e 13348#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
cf68f677 13349#, c-format
49b90d82 13350msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 13351msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 13352
251e171e 13353#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
cf68f677 13354#, c-format
49b90d82 13355msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 13356msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 13357
251e171e 13358#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 13359#, c-format
49b90d82 13360msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13361msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 13362
49b90d82 13363#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13364msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 13365msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13366
49b90d82 13367#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13368msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13369msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 13370
49b90d82 13371#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13372msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 13373msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 13374
49b90d82 13375#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13376msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13377msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 13378
49b90d82 13379#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13380msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13381msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 13382
251e171e 13383#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b
KZ
13384msgid "failed to parse size"
13385msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 13386
6bbace6d 13387#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13388msgid "failed to parse elements"
ae417232 13389msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 13390
49b90d82 13391#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13392msgid "create share memory failed"
13393msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 13394
49b90d82 13395#: sys-utils/ipcmk.c:143
55032d70 13396#, c-format
0ed2f80b
KZ
13397msgid "Shared memory id: %d\n"
13398msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 13399
49b90d82 13400#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13401msgid "create message queue failed"
13402msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 13403
49b90d82 13404#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b
KZ
13405#, c-format
13406msgid "Message queue id: %d\n"
13407msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 13408
49b90d82 13409#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13410msgid "create semaphore failed"
13411msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 13412
49b90d82 13413#: sys-utils/ipcmk.c:159
f8511249 13414#, c-format
0ed2f80b
KZ
13415msgid "Semaphore id: %d\n"
13416msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 13417
49b90d82 13418#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 13419#, c-format
6bbace6d
KZ
13420msgid ""
13421" %1$s [options]\n"
13422" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
13423msgstr ""
13424" %1$s [opcje]\n"
13425" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13426
49b90d82 13427#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13428msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 13429msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13430
49b90d82 13431#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13432msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 13433msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 13434
49b90d82 13435#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13436msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13437msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 13438
49b90d82 13439#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13440msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13441msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 13442
49b90d82 13443#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13444msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13445msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 13446
49b90d82 13447#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13448msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13449msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 13450
49b90d82 13451#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13452msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13453msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 13454
49b90d82 13455#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13456msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 13457msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 13458
49b90d82 13459#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13460msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13461msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 13462
6bbace6d 13463#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 13464#, c-format
0ed2f80b
KZ
13465msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13466msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 13467
6bbace6d 13468#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 13469#, c-format
0ed2f80b
KZ
13470msgid "removing message queue id `%d'\n"
13471msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 13472
6bbace6d 13473#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 13474#, c-format
0ed2f80b
KZ
13475msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13476msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 13477
6bbace6d 13478#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13479msgid "permission denied for key"
13480msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 13481
6bbace6d 13482#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13483msgid "permission denied for id"
13484msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 13485
6bbace6d 13486#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13487msgid "invalid key"
13488msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 13489
6bbace6d 13490#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13491msgid "invalid id"
13492msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 13493
6bbace6d 13494#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13495msgid "already removed key"
13496msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 13497
6bbace6d 13498#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13499msgid "already removed id"
13500msgstr "identyfikator już usunięty"
13501
6bbace6d 13502#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13503msgid "key failed"
13504msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
13505
6bbace6d 13506#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13507msgid "id failed"
13508msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 13509
6bbace6d 13510#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 13511#, c-format
0ed2f80b
KZ
13512msgid "invalid id: %s"
13513msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 13514
6bbace6d 13515#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13516#, c-format
13517msgid "resource(s) deleted\n"
13518msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 13519
6bbace6d 13520#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13521#, c-format
0ed2f80b
KZ
13522msgid "illegal key (%s)"
13523msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 13524
6bbace6d 13525#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13526msgid "kernel not configured for shared memory"
13527msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 13528
6bbace6d 13529#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13530msgid "kernel not configured for semaphores"
13531msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 13532
6bbace6d 13533#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13534msgid "kernel not configured for message queues"
13535msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 13536
49b90d82 13537#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13538#, c-format
13539msgid ""
13540" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13541" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13542msgstr ""
a0af7453
JB
13543" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
13544" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13545
251e171e 13546#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13547msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 13548msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 13549
49b90d82 13550#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13551msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 13552msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 13553
251e171e 13554#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13555msgid "Resource options:\n"
13556msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 13557
251e171e 13558#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13559msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13560msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 13561
251e171e 13562#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13563msgid " -q, --queues message queues\n"
13564msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 13565
251e171e 13566#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13567msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13568msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13569
b5ef1472 13570#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13571msgid " -a, --all all (default)\n"
13572msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 13573
b5ef1472 13574#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13575msgid "Output options:\n"
a0af7453 13576msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 13577
b5ef1472 13578#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13579msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13580msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 13581
b5ef1472 13582#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13583msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 13584msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 13585
b5ef1472 13586#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13587msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13588msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 13589
b5ef1472 13590#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13591msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13592msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 13593
b5ef1472 13594#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13595msgid " -u, --summary show status summary\n"
13596msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 13597
b5ef1472 13598#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13599msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13600msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 13601
b5ef1472 13602#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13603msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13604msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 13605
b5ef1472 13606#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13607msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13608msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 13609
ebe345d1 13610#: sys-utils/ipcs.c:204
aee73e18 13611#, c-format
784c8a40 13612msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 13613msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 13614
ebe345d1 13615#: sys-utils/ipcs.c:207
3406942e 13616#, c-format
0ed2f80b
KZ
13617msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13618msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 13619
ebe345d1 13620#: sys-utils/ipcs.c:208
782e91fc 13621#, c-format
0ed2f80b
KZ
13622msgid "max number of segments = %ju\n"
13623msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 13624
ebe345d1 13625#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13626msgid "max seg size"
13627msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 13628
ebe345d1 13629#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13630msgid "max total shared memory"
13631msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 13632
ebe345d1 13633#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13634msgid "min seg size"
13635msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 13636
ebe345d1 13637#: sys-utils/ipcs.c:232
782e91fc 13638#, c-format
0ed2f80b
KZ
13639msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13640msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 13641
ebe345d1 13642#: sys-utils/ipcs.c:236
3406942e 13643#, c-format
0ed2f80b
KZ
13644msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13645msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 13646
b0041e4a
KZ
13647#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13648#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13649#. with the rest, the translated form can follow this model:
13650#. *
13651#. "segments allocated = %d\n"
13652#. "pages allocated = %ld\n"
13653#. "pages resident = %ld\n"
13654#. "pages swapped = %ld\n"
13655#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13656#.
ebe345d1 13657#: sys-utils/ipcs.c:248
3406942e 13658#, c-format
ad3e09b2 13659msgid ""
0ed2f80b
KZ
13660"segments allocated %d\n"
13661"pages allocated %ld\n"
13662"pages resident %ld\n"
13663"pages swapped %ld\n"
13664"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13665msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13666"segmentów przydzielonych %d\n"
13667"stron przydzielonych %ld\n"
13668"stron w pamięci %ld\n"
13669"stron wymienionych %ld\n"
13670"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 13671
ebe345d1 13672#: sys-utils/ipcs.c:265
782e91fc 13673#, c-format
0ed2f80b
KZ
13674msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13675msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 13676
ebe345d1
KZ
13677#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13678#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13679msgid "shmid"
13680msgstr "id_shm"
3406942e 13681
ebe345d1
KZ
13682#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13683#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13684msgid "perms"
13685msgstr "uprawn."
3406942e 13686
ebe345d1 13687#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13688msgid "cuid"
13689msgstr "cuid"
3406942e 13690
ebe345d1 13691#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13692msgid "cgid"
13693msgstr "cgid"
3406942e 13694
ebe345d1 13695#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13696msgid "uid"
13697msgstr "uid"
3406942e 13698
ebe345d1 13699#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13700msgid "gid"
13701msgstr "gid"
3406942e 13702
ebe345d1 13703#: sys-utils/ipcs.c:271
3406942e 13704#, c-format
0ed2f80b
KZ
13705msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13706msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 13707
ebe345d1
KZ
13708#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13709#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13710#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13711msgid "owner"
13712msgstr "właściciel"
3406942e 13713
ebe345d1 13714#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13715msgid "attached"
13716msgstr "podłączenie"
3406942e 13717
ebe345d1 13718#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13719msgid "detached"
13720msgstr "odłączenie"
13721
ebe345d1 13722#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13723msgid "changed"
13724msgstr "zmiana"
3406942e 13725
ebe345d1 13726#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 13727#, c-format
0ed2f80b
KZ
13728msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13729msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 13730
ebe345d1 13731#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13732msgid "cpid"
13733msgstr "cpid"
32940a75 13734
ebe345d1 13735#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13736msgid "lpid"
13737msgstr "lpid"
32940a75 13738
ebe345d1 13739#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13740#, c-format
0ed2f80b
KZ
13741msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13742msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 13743
ebe345d1 13744#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13745msgid "key"
13746msgstr "klucz"
32940a75 13747
ebe345d1 13748#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13749msgid "size"
13750msgstr "rozmiar"
32940a75 13751
ebe345d1 13752#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13753#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13754#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13755msgid "bytes"
13756msgstr "bajtów"
32940a75 13757
ebe345d1 13758#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13759msgid "nattch"
13760msgstr "podłączeń"
55c8e797 13761
ebe345d1 13762#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13763msgid "status"
13764msgstr "stan"
55032d70 13765
ebe345d1
KZ
13766#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13767#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13768#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13769#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13770#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13771msgid "Not set"
13772msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 13773
251e171e 13774#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
13775msgid "dest"
13776msgstr "dest"
f8511249 13777
251e171e 13778#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
13779msgid "locked"
13780msgstr "blok."
f8511249 13781
ebe345d1 13782#: sys-utils/ipcs.c:363
aee73e18 13783#, c-format
784c8a40 13784msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 13785msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 13786
ebe345d1 13787#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13788#, c-format
13789msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13790msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 13791
ebe345d1 13792#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13793#, c-format
0ed2f80b
KZ
13794msgid "max number of arrays = %d\n"
13795msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 13796
ebe345d1 13797#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13798#, c-format
0ed2f80b
KZ
13799msgid "max semaphores per array = %d\n"
13800msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 13801
ebe345d1 13802#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
13803#, c-format
13804msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13805msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 13806
ebe345d1 13807#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
13808#, c-format
13809msgid "max ops per semop call = %d\n"
13810msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 13811
ebe345d1 13812#: sys-utils/ipcs.c:371
7a9dfc96 13813#, c-format
d3cac66d 13814msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 13815msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 13816
ebe345d1 13817#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
13818#, c-format
13819msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13820msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 13821
ebe345d1 13822#: sys-utils/ipcs.c:383
006a5ecf 13823#, c-format
0ed2f80b
KZ
13824msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13825msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 13826
ebe345d1 13827#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13828#, c-format
13829msgid "used arrays = %d\n"
13830msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 13831
ebe345d1 13832#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
13833#, c-format
13834msgid "allocated semaphores = %d\n"
13835msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 13836
ebe345d1 13837#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
13838#, c-format
13839msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13840msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 13841
ebe345d1 13842#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13843msgid "semid"
13844msgstr "id_sem"
32940a75 13845
ebe345d1 13846#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
13847#, c-format
13848msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13849msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 13850
ebe345d1 13851#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13852msgid "last-op"
13853msgstr "ost.op."
32940a75 13854
ebe345d1 13855#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13856msgid "last-changed"
13857msgstr "ost.zmiana"
32940a75 13858
ebe345d1 13859#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13860#, c-format
0ed2f80b
KZ
13861msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13862msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 13863
ebe345d1 13864#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13865msgid "nsems"
13866msgstr "lsem"
32940a75 13867
ebe345d1 13868#: sys-utils/ipcs.c:465
aee73e18 13869#, c-format
784c8a40 13870msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 13871msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 13872
ebe345d1 13873#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 13874#, c-format
0ed2f80b
KZ
13875msgid "------ Messages Limits --------\n"
13876msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 13877
ebe345d1 13878#: sys-utils/ipcs.c:469
f8511249 13879#, c-format
0ed2f80b
KZ
13880msgid "max queues system wide = %d\n"
13881msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 13882
ebe345d1 13883#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13884msgid "max size of message"
13885msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 13886
ebe345d1 13887#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13888msgid "default max size of queue"
13889msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 13890
ebe345d1 13891#: sys-utils/ipcs.c:480
706af388 13892#, c-format
0ed2f80b
KZ
13893msgid "kernel not configured for message queues\n"
13894msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 13895
ebe345d1 13896#: sys-utils/ipcs.c:483
706af388 13897#, c-format
0ed2f80b
KZ
13898msgid "------ Messages Status --------\n"
13899msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 13900
ebe345d1 13901#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 13902#, c-format
0ed2f80b
KZ
13903msgid "allocated queues = %d\n"
13904msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 13905
ebe345d1 13906#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13907#, c-format
13908msgid "used headers = %d\n"
13909msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 13910
ebe345d1 13911#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13912msgid "used space"
13913msgstr "używane miejsce"
92b619d1 13914
ebe345d1 13915#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13916msgid " bytes\n"
13917msgstr " bajtów\n"
3406942e 13918
ebe345d1 13919#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 13920#, c-format
0ed2f80b
KZ
13921msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13922msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 13923
ebe345d1
KZ
13924#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13925#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13926msgid "msqid"
13927msgstr "id_msq"
3406942e 13928
ebe345d1 13929#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 13930#, c-format
0ed2f80b
KZ
13931msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13932msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 13933
ebe345d1 13934#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13935msgid "send"
13936msgstr "wysłanie"
32940a75 13937
ebe345d1 13938#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13939msgid "recv"
13940msgstr "odbiór"
8d398470 13941
ebe345d1 13942#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13943msgid "change"
13944msgstr "zmiana"
a204df20 13945
ebe345d1 13946#: sys-utils/ipcs.c:505
782e91fc 13947#, c-format
0ed2f80b
KZ
13948msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13949msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 13950
ebe345d1 13951#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13952msgid "lspid"
13953msgstr "lspid"
cf8316e2 13954
ebe345d1 13955#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13956msgid "lrpid"
13957msgstr "lrpid"
cf8316e2 13958
ebe345d1 13959#: sys-utils/ipcs.c:511
006a5ecf 13960#, c-format
0ed2f80b
KZ
13961msgid "------ Message Queues --------\n"
13962msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 13963
ebe345d1 13964#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13965msgid "used-bytes"
13966msgstr "bajtów"
55c8e797 13967
ebe345d1 13968#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13969msgid "messages"
13970msgstr "komunikatów"
55c8e797 13971
ebe345d1 13972#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 13973#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
85469a29 13974#, c-format
0ed2f80b
KZ
13975msgid "id %d not found"
13976msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 13977
ebe345d1 13978#: sys-utils/ipcs.c:584
85469a29 13979#, c-format
0ed2f80b
KZ
13980msgid ""
13981"\n"
13982"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 13983msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13984"\n"
13985"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 13986
ebe345d1 13987#: sys-utils/ipcs.c:585
85469a29 13988#, c-format
0ed2f80b
KZ
13989msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13990msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 13991
ebe345d1 13992#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 13993#, c-format
0ed2f80b
KZ
13994msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13995msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 13996
ebe345d1 13997#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13998msgid "size="
13999msgstr "rozmiar="
32940a75 14000
ebe345d1 14001#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14002msgid "bytes="
14003msgstr "bajtów="
32940a75 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 14006#, c-format
0ed2f80b
KZ
14007msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14008msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:595
8d398470 14011#, c-format
0ed2f80b
KZ
14012msgid "att_time=%-26.24s\n"
14013msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:597
9d0b22d7 14016#, c-format
0ed2f80b
KZ
14017msgid "det_time=%-26.24s\n"
14018msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
9d0b22d7 14021#, c-format
0ed2f80b
KZ
14022msgid "change_time=%-26.24s\n"
14023msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:614
006a5ecf 14026#, c-format
ad3e09b2 14027msgid ""
0ed2f80b
KZ
14028"\n"
14029"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 14030msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14031"\n"
14032"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 14033
ebe345d1 14034#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
14035#, c-format
14036msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14037msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 14038
ebe345d1 14039#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14040msgid "csize="
14041msgstr "crozmiar="
cf8316e2 14042
ebe345d1 14043#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14044msgid "cbytes="
14045msgstr "cbajtów="
3406942e 14046
ebe345d1 14047#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14048msgid "qsize="
14049msgstr "qrozmiar="
3406942e 14050
ebe345d1 14051#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14052msgid "qbytes="
14053msgstr "qbajtów="
cf8316e2 14054
ebe345d1 14055#: sys-utils/ipcs.c:626
cf8316e2 14056#, c-format
0ed2f80b
KZ
14057msgid "send_time=%-26.24s\n"
14058msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:628
cf8316e2 14061#, c-format
0ed2f80b
KZ
14062msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14063msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:647
cf8316e2 14066#, c-format
0ed2f80b
KZ
14067msgid ""
14068"\n"
14069"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 14070msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14071"\n"
14072"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 14073
ebe345d1 14074#: sys-utils/ipcs.c:648
782e91fc 14075#, c-format
0ed2f80b
KZ
14076msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14077msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:651
782e91fc 14080#, c-format
0ed2f80b
KZ
14081msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14082msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 14083
ebe345d1 14084#: sys-utils/ipcs.c:653
782e91fc 14085#, c-format
0ed2f80b
KZ
14086msgid "nsems = %ju\n"
14087msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 14088
ebe345d1 14089#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14090#, c-format
14091msgid "otime = %-26.24s\n"
14092msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 14093
ebe345d1 14094#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14095#, c-format
14096msgid "ctime = %-26.24s\n"
14097msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 14098
ebe345d1 14099#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14100msgid "semnum"
14101msgstr "n.sem."
3406942e 14102
ebe345d1 14103#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14104msgid "value"
14105msgstr "wartość"
a204df20 14106
ebe345d1 14107#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14108msgid "ncount"
14109msgstr "oczek.n."
3406942e 14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14112msgid "zcount"
14113msgstr "oczek.z."
a204df20 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14116msgid "pid"
14117msgstr "pid"
a204df20 14118
251e171e
KZ
14119#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14120#: sys-utils/ipcutils.c:241
0ed2f80b
KZ
14121#, c-format
14122msgid "%s failed"
14123msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 14124
251e171e 14125#: sys-utils/ipcutils.c:502
782e91fc 14126#, c-format
0ed2f80b
KZ
14127msgid "%s (bytes) = "
14128msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 14129
251e171e 14130#: sys-utils/ipcutils.c:504
a204df20 14131#, c-format
0ed2f80b
KZ
14132msgid "%s (kbytes) = "
14133msgstr "%s (kB) = "
a204df20 14134
49b90d82 14135#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14136msgid "invalid iflag"
14137msgstr "błędna flaga iflag"
14138
49b90d82 14139#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 14140#, c-format
0ed2f80b
KZ
14141msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14142msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 14143
49b90d82 14144#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14145msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 14146msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 14147
49b90d82 14148#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14149msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14150msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 14151
49b90d82 14152#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14153msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14154msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 14155
49b90d82 14156#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14157msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 14158msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 14159
49b90d82 14160#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14161msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 14162msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 14163
49b90d82 14164#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14165msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14166msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 14167
49b90d82 14168#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14169msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14170msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 14171
49b90d82 14172#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14173msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14174msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 14175
49b90d82 14176#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14177msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14178msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 14179
49b90d82 14180#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14181msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14182msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 14183
49b90d82 14184#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14185msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14186msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 14187
49b90d82 14188#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14189msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14190msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 14191
49b90d82 14192#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14193msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14194msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 14195
49b90d82 14196#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14197msgid ""
14198"\n"
14199"Known <ldisc> names:\n"
14200msgstr ""
14201"\n"
14202"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 14203
49b90d82 14204#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14205msgid ""
14206"\n"
14207"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14208msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14209"\n"
14210"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 14211
49b90d82 14212#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14213msgid "invalid speed argument"
14214msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 14215
49b90d82 14216#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14217msgid "invalid pause argument"
a0af7453 14218msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 14219
49b90d82 14220#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14221msgid "invalid line discipline argument"
14222msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 14223
49b90d82 14224#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14225#, c-format
14226msgid "%s is not a serial line"
14227msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 14228
49b90d82 14229#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14230#, c-format
14231msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14232msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14233
49b90d82 14234#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 14235#, c-format
0ed2f80b
KZ
14236msgid "speed %d unsupported"
14237msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 14238
49b90d82 14239#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 14240#, c-format
0ed2f80b
KZ
14241msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14242msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14243
49b90d82 14244#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 14245#, c-format
6bbace6d 14246msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 14247msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 14248
49b90d82 14249#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14250msgid "cannot set line discipline"
14251msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 14252
49b90d82 14253#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14254msgid "cannot daemonize"
14255msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 14256
251e171e 14257#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14258msgid "autoclear flag set"
14259msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 14260
251e171e 14261#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14262msgid "device backing file"
14263msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 14264
251e171e 14265#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14266msgid "backing file inode number"
14267msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 14268
251e171e 14269#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14270msgid "backing file major:minor device number"
14271msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 14272
251e171e 14273#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14274msgid "loop device name"
14275msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 14276
251e171e 14277#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14278msgid "offset from the beginning"
14279msgstr "offset od początku"
a204df20 14280
251e171e 14281#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14282msgid "partscan flag set"
14283msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 14284
251e171e 14285#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14286msgid "size limit of the file in bytes"
14287msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 14288
251e171e 14289#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14290msgid "loop device major:minor number"
14291msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 14292
251e171e 14293#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14294msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 14295msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 14296
251e171e 14297#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14298msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 14299msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 14300
251e171e 14301#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
14302#, c-format
14303msgid ", offset %ju"
14304msgstr ", offset %ju"
a204df20 14305
251e171e 14306#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
14307#, c-format
14308msgid ", sizelimit %ju"
14309msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 14310
251e171e 14311#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 14312#, c-format
0ed2f80b
KZ
14313msgid ", encryption %s (type %u)"
14314msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 14315
251e171e 14316#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
14317#, c-format
14318msgid "%s: detach failed"
14319msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 14320
251e171e 14321#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
14322#, c-format
14323msgid ""
14324" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14325" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14326msgstr ""
14327" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
14328" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 14329
251e171e 14330#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14331msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 14332msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 14333
251e171e 14334#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14335msgid " -a, --all list all used devices\n"
14336msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14337
251e171e 14338#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14339msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 14340msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 14341
251e171e 14342#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14343msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14344msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14345
251e171e 14346#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14347msgid " -f, --find find first unused device\n"
14348msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 14349
251e171e 14350#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14351msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14352msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 14353
251e171e 14354#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14355msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14356msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 14357
251e171e 14358#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14359msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 14360msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 14361
251e171e 14362#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14363msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14364msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 14365
251e171e 14366#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14367msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14368msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
14369
251e171e 14370#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14371msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 14372msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 14373
251e171e 14374#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14375msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14376msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
14377
251e171e 14378#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14379msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14380msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
14381
251e171e 14382#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14383msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 14384msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 14385
251e171e 14386#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14387msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14388msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 14389
251e171e 14390#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14391msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14392msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 14393
251e171e 14394#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14395msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14396msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14397
251e171e 14398#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14399msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14400msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
14401
251e171e 14402#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14403msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14404msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 14405
251e171e 14406#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14407msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14408msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
14409
251e171e 14410#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14411msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 14412msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
14413
14414#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14415msgid " --raw use raw --list output format\n"
14416msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14417
251e171e 14418#: sys-utils/losetup.c:461
a204df20 14419#, c-format
0ed2f80b
KZ
14420msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14421msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 14422
251e171e 14423#: sys-utils/losetup.c:465
a204df20 14424#, c-format
0ed2f80b
KZ
14425msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14426msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 14427
251e171e 14428#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
d251f3db 14429#, c-format
0d74f118 14430msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 14431msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 14432
251e171e 14433#: sys-utils/losetup.c:497
0d74f118
KZ
14434#, c-format
14435msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 14436msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 14437
251e171e 14438#: sys-utils/losetup.c:504
0d74f118
KZ
14439#, c-format
14440msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 14441msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 14442
251e171e 14443#: sys-utils/losetup.c:510
d251f3db 14444#, c-format
0d74f118 14445msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 14446msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 14447
251e171e 14448#: sys-utils/losetup.c:516
0d74f118 14449msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 14450msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 14451
251e171e 14452#: sys-utils/losetup.c:539
d251f3db 14453#, c-format
0d74f118 14454msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 14455msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 14456
251e171e 14457#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
0d74f118
KZ
14458msgid "cannot find an unused loop device"
14459msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
14460
251e171e 14461#: sys-utils/losetup.c:561
0d74f118
KZ
14462#, c-format
14463msgid "%s: failed to use backing file"
14464msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
14465
251e171e 14466#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6 14467msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 14468msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 14469
251e171e
KZ
14470#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14471#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
a204df20 14472#, c-format
0ed2f80b
KZ
14473msgid "%s: failed to use device"
14474msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 14475
251e171e 14476#: sys-utils/losetup.c:806
0ed2f80b
KZ
14477msgid "no loop device specified"
14478msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 14479
251e171e 14480#: sys-utils/losetup.c:821
a204df20 14481#, c-format
0ed2f80b
KZ
14482msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14483msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 14484
251e171e 14485#: sys-utils/losetup.c:826
0ed2f80b
KZ
14486msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14487msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 14488
251e171e 14489#: sys-utils/losetup.c:889
a204df20 14490#, c-format
0ed2f80b
KZ
14491msgid "%s: set capacity failed"
14492msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 14493
251e171e 14494#: sys-utils/losetup.c:898
aee73e18 14495#, c-format
b5ef1472 14496msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 14497msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 14498
251e171e 14499#: sys-utils/losetup.c:904
cf68f677 14500#, c-format
04ece4e6 14501msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 14502msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 14503
251e171e 14504#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
14505msgid "none"
14506msgstr "brak"
a204df20 14507
251e171e 14508#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
14509msgid "para"
14510msgstr "para"
a204df20 14511
251e171e 14512#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14513msgid "full"
14514msgstr "pełna"
a204df20 14515
251e171e 14516#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14517msgid "container"
14518msgstr "kontener"
a204df20 14519
251e171e 14520#: sys-utils/lscpu.c:130
0ed2f80b
KZ
14521msgid "horizontal"
14522msgstr "poziomy"
a204df20 14523
251e171e 14524#: sys-utils/lscpu.c:131
0ed2f80b
KZ
14525msgid "vertical"
14526msgstr "pionowy"
a204df20 14527
251e171e 14528#: sys-utils/lscpu.c:183
0ed2f80b
KZ
14529msgid "logical CPU number"
14530msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 14531
251e171e 14532#: sys-utils/lscpu.c:184
0ed2f80b
KZ
14533msgid "logical core number"
14534msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 14535
251e171e 14536#: sys-utils/lscpu.c:185
0ed2f80b
KZ
14537msgid "logical socket number"
14538msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 14539
251e171e 14540#: sys-utils/lscpu.c:186
0ed2f80b
KZ
14541msgid "logical NUMA node number"
14542msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 14543
251e171e 14544#: sys-utils/lscpu.c:187
0ed2f80b
KZ
14545msgid "logical book number"
14546msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 14547
251e171e 14548#: sys-utils/lscpu.c:188
0d74f118 14549msgid "logical drawer number"
d251f3db 14550msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 14551
251e171e 14552#: sys-utils/lscpu.c:189
0ed2f80b
KZ
14553msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14554msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 14555
251e171e 14556#: sys-utils/lscpu.c:190
0ed2f80b
KZ
14557msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14558msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 14559
251e171e 14560#: sys-utils/lscpu.c:191
0ed2f80b
KZ
14561msgid "physical address of a CPU"
14562msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 14563
251e171e 14564#: sys-utils/lscpu.c:192
0ed2f80b
KZ
14565msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14566msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 14567
251e171e 14568#: sys-utils/lscpu.c:193
0ed2f80b
KZ
14569msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14570msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 14571
251e171e 14572#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b
KZ
14573msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14574msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14575
251e171e 14576#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b
KZ
14577msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14578msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14579
251e171e 14580#: sys-utils/lscpu.c:389
0ed2f80b
KZ
14581msgid "error: uname failed"
14582msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 14583
251e171e 14584#: sys-utils/lscpu.c:481
a204df20 14585#, c-format
0ed2f80b
KZ
14586msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14587msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 14588
251e171e 14589#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1 14590msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 14591msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 14592
251e171e 14593#: sys-utils/lscpu.c:1293
0ed2f80b 14594msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 14595msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 14596
251e171e 14597#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b
KZ
14598msgid "Y"
14599msgstr "T"
a204df20 14600
251e171e 14601#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b
KZ
14602msgid "N"
14603msgstr "N"
cf8316e2 14604
251e171e 14605#: sys-utils/lscpu.c:1514
a204df20
AK
14606#, c-format
14607msgid ""
0ed2f80b
KZ
14608"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14609"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14610"# starting from zero.\n"
a204df20 14611msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14612"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
14613"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
14614"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 14615
251e171e 14616#: sys-utils/lscpu.c:1711
0ed2f80b
KZ
14617msgid "Architecture:"
14618msgstr "Architektura:"
a204df20 14619
251e171e 14620#: sys-utils/lscpu.c:1724
0ed2f80b
KZ
14621msgid "CPU op-mode(s):"
14622msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 14623
251e171e 14624#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
0ed2f80b
KZ
14625msgid "Byte Order:"
14626msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 14627
251e171e
KZ
14628#: sys-utils/lscpu.c:1733
14629msgid "Address sizes:"
ae417232 14630msgstr "Rozmiary adresów:"
251e171e
KZ
14631
14632#: sys-utils/lscpu.c:1735
0ed2f80b
KZ
14633msgid "CPU(s):"
14634msgstr "CPU:"
55032d70 14635
251e171e 14636#: sys-utils/lscpu.c:1738
0ed2f80b
KZ
14637msgid "On-line CPU(s) mask:"
14638msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 14639
251e171e 14640#: sys-utils/lscpu.c:1739
0ed2f80b
KZ
14641msgid "On-line CPU(s) list:"
14642msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 14643
251e171e
KZ
14644#: sys-utils/lscpu.c:1751
14645msgid "failed to callocate cpu set"
14646msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
14647
14648#: sys-utils/lscpu.c:1758
0ed2f80b
KZ
14649msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14650msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 14651
251e171e 14652#: sys-utils/lscpu.c:1759
0ed2f80b
KZ
14653msgid "Off-line CPU(s) list:"
14654msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 14655
251e171e 14656#: sys-utils/lscpu.c:1794
0ed2f80b
KZ
14657msgid "Thread(s) per core:"
14658msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 14659
251e171e 14660#: sys-utils/lscpu.c:1796
0ed2f80b
KZ
14661msgid "Core(s) per socket:"
14662msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 14663
251e171e 14664#: sys-utils/lscpu.c:1799
0ed2f80b
KZ
14665msgid "Socket(s) per book:"
14666msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 14667
251e171e 14668#: sys-utils/lscpu.c:1802
0d74f118 14669msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 14670msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 14671
251e171e 14672#: sys-utils/lscpu.c:1804
0d74f118 14673msgid "Drawer(s):"
d251f3db 14674msgstr "Półek:"
0d74f118 14675
251e171e 14676#: sys-utils/lscpu.c:1806
0ed2f80b
KZ
14677msgid "Book(s):"
14678msgstr "Tomów:"
55032d70 14679
251e171e 14680#: sys-utils/lscpu.c:1809
0ed2f80b
KZ
14681msgid "Socket(s):"
14682msgstr "Gniazd:"
55032d70 14683
251e171e 14684#: sys-utils/lscpu.c:1813
0ed2f80b
KZ
14685msgid "NUMA node(s):"
14686msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 14687
251e171e 14688#: sys-utils/lscpu.c:1815
0ed2f80b
KZ
14689msgid "Vendor ID:"
14690msgstr "ID producenta:"
a204df20 14691
251e171e 14692#: sys-utils/lscpu.c:1817
0d74f118 14693msgid "Machine type:"
d251f3db 14694msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 14695
251e171e 14696#: sys-utils/lscpu.c:1819
0ed2f80b
KZ
14697msgid "CPU family:"
14698msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 14699
251e171e 14700#: sys-utils/lscpu.c:1821
0ed2f80b
KZ
14701msgid "Model:"
14702msgstr "Model:"
a204df20 14703
251e171e 14704#: sys-utils/lscpu.c:1823
0ed2f80b
KZ
14705msgid "Model name:"
14706msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 14707
251e171e 14708#: sys-utils/lscpu.c:1825
0ed2f80b
KZ
14709msgid "Stepping:"
14710msgstr "Wersja:"
a204df20 14711
251e171e 14712#: sys-utils/lscpu.c:1827
0ed2f80b
KZ
14713msgid "CPU MHz:"
14714msgstr "CPU MHz:"
a204df20 14715
251e171e 14716#: sys-utils/lscpu.c:1829
0d74f118 14717msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 14718msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 14719
251e171e 14720#: sys-utils/lscpu.c:1831
0d74f118 14721msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 14722msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 14723
251e171e 14724#: sys-utils/lscpu.c:1833
0ed2f80b
KZ
14725msgid "CPU max MHz:"
14726msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 14727
251e171e 14728#: sys-utils/lscpu.c:1835
0ed2f80b
KZ
14729msgid "CPU min MHz:"
14730msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 14731
251e171e 14732#: sys-utils/lscpu.c:1837
0ed2f80b
KZ
14733msgid "BogoMIPS:"
14734msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 14735
251e171e 14736#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
0ed2f80b
KZ
14737msgid "Virtualization:"
14738msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 14739
251e171e 14740#: sys-utils/lscpu.c:1845
0ed2f80b
KZ
14741msgid "Hypervisor:"
14742msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 14743
251e171e 14744#: sys-utils/lscpu.c:1847
0ed2f80b
KZ
14745msgid "Hypervisor vendor:"
14746msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 14747
251e171e 14748#: sys-utils/lscpu.c:1848
0ed2f80b
KZ
14749msgid "Virtualization type:"
14750msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 14751
251e171e 14752#: sys-utils/lscpu.c:1851
0ed2f80b
KZ
14753msgid "Dispatching mode:"
14754msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 14755
251e171e 14756#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
a821d9f2 14757#, c-format
0ed2f80b
KZ
14758msgid "%s cache:"
14759msgstr "Cache %s:"
55c8e797 14760
251e171e 14761#: sys-utils/lscpu.c:1868
782e91fc 14762#, c-format
0ed2f80b
KZ
14763msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14764msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 14765
251e171e 14766#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14767msgid "Physical sockets:"
aee73e18 14768msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 14769
251e171e 14770#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 14771msgid "Physical chips:"
aee73e18 14772msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 14773
251e171e 14774#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 14775msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 14776msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 14777
251e171e 14778#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
14779msgid "Flags:"
14780msgstr "Flagi:"
14781
251e171e 14782#: sys-utils/lscpu.c:1894
6bbace6d 14783msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 14784msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 14785
251e171e 14786#: sys-utils/lscpu.c:1897
0ed2f80b
KZ
14787msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14788msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 14789
251e171e 14790#: sys-utils/lscpu.c:1898
0ed2f80b
KZ
14791msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14792msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 14793
251e171e 14794#: sys-utils/lscpu.c:1899
0ed2f80b
KZ
14795msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14796msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 14797
251e171e 14798#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1 14799msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 14800msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 14801
251e171e 14802#: sys-utils/lscpu.c:1901
0ed2f80b
KZ
14803msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14804msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 14805
251e171e 14806#: sys-utils/lscpu.c:1902
0ed2f80b
KZ
14807msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14808msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 14809
251e171e 14810#: sys-utils/lscpu.c:1903
0ed2f80b
KZ
14811msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14812msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 14813
251e171e 14814#: sys-utils/lscpu.c:1904
0ed2f80b
KZ
14815msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14816msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 14817
251e171e 14818#: sys-utils/lscpu.c:1905
0d74f118 14819msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 14820msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 14821
251e171e 14822#: sys-utils/lscpu.c:2020
0ed2f80b
KZ
14823#, c-format
14824msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14825msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 14826
251e171e 14827#: sys-utils/lscpu.c:2042
251e171e 14828msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
ae417232 14829msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
251e171e
KZ
14830
14831#: sys-utils/lscpu.c:2049
251e171e 14832msgid "failed to initialize procfs handler"
ae417232 14833msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
251e171e 14834
0d74f118 14835#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14836msgid "Resource key"
7a9dfc96 14837msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 14838
0d74f118 14839#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14840msgid "Key"
14841msgstr "klucz"
14842
0d74f118 14843#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14844msgid "Resource ID"
7a9dfc96 14845msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 14846
0d74f118 14847#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14848msgid "ID"
7a9dfc96 14849msgstr "ID"
d3cac66d 14850
0d74f118 14851#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14852msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 14853msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 14854
0d74f118 14855#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14856msgid "Owner"
7a9dfc96 14857msgstr "Właściciel"
d3cac66d 14858
0d74f118 14859#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14860msgid "Permissions"
7a9dfc96 14861msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 14862
0d74f118 14863#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14864msgid "Creator UID"
7a9dfc96 14865msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 14866
0d74f118 14867#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14868msgid "Creator user"
7a9dfc96 14869msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 14870
0d74f118 14871#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14872msgid "Creator GID"
7a9dfc96 14873msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 14874
0d74f118 14875#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14876msgid "Creator group"
7a9dfc96 14877msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 14878
0d74f118 14879#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14880msgid "User ID"
14881msgstr "ID użytkownika"
14882
0d74f118 14883#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14884msgid "UID"
7a9dfc96 14885msgstr "UID"
d3cac66d 14886
0d74f118 14887#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14888msgid "User name"
14889msgstr "Nazwa użytkownika"
14890
0d74f118 14891#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14892msgid "Group ID"
7a9dfc96 14893msgstr "ID grupy"
d3cac66d 14894
0d74f118 14895#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14896msgid "GID"
7a9dfc96 14897msgstr "GID"
d3cac66d 14898
0d74f118 14899#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14900msgid "Group name"
7a9dfc96 14901msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 14902
0d74f118 14903#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14904msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 14905msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 14906
0d74f118 14907#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14908msgid "Last change"
7a9dfc96 14909msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 14910
0d74f118 14911#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14912msgid "Bytes used"
7a9dfc96 14913msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 14914
0d74f118 14915#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14916msgid "Number of messages"
7a9dfc96 14917msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 14918
0d74f118 14919#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14920msgid "Messages"
7a9dfc96 14921msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 14922
0d74f118 14923#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14924msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 14925msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 14926
0d74f118 14927#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14928msgid "Msg sent"
7a9dfc96 14929msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 14930
0d74f118 14931#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14932msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 14933msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 14934
0d74f118 14935#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14936msgid "Msg received"
7a9dfc96 14937msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 14938
0d74f118 14939#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14940msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 14941msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 14942
0d74f118 14943#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14944msgid "Msg sender"
7a9dfc96 14945msgstr "Nadawca"
d3cac66d 14946
0d74f118 14947#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14948msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 14949msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 14950
0d74f118 14951#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14952msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 14953msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 14954
0d74f118 14955#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14956msgid "Segment size"
7a9dfc96 14957msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 14958
0d74f118 14959#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14960msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 14961msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 14962
0d74f118 14963#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14964msgid "Attached processes"
7a9dfc96 14965msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 14966
0d74f118 14967#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14968msgid "Status"
7a9dfc96 14969msgstr "Stan"
d3cac66d 14970
0d74f118 14971#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14972msgid "Attach time"
7a9dfc96 14973msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 14974
0d74f118 14975#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14976msgid "Detach time"
7a9dfc96 14977msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 14978
0d74f118 14979#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14980msgid "Creator command line"
7a9dfc96 14981msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 14982
0d74f118 14983#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14984msgid "Creator command"
7a9dfc96 14985msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 14986
0d74f118 14987#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14988msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 14989msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 14990
0d74f118 14991#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14992msgid "Creator PID"
7a9dfc96 14993msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 14994
0d74f118 14995#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14996msgid "PID of last user"
7a9dfc96 14997msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 14998
0d74f118 14999#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15000msgid "Last user PID"
7a9dfc96 15001msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15002
0d74f118 15003#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15004msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 15005msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 15006
0d74f118 15007#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15008msgid "Semaphores"
7a9dfc96 15009msgstr "Semaforów"
d3cac66d 15010
0d74f118 15011#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15012msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 15013msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 15014
0d74f118 15015#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15016msgid "Last operation"
7a9dfc96 15017msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 15018
0d74f118 15019#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15020msgid "Resource name"
7a9dfc96 15021msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 15022
0d74f118 15023#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15024msgid "Resource"
7a9dfc96 15025msgstr "Zasób"
d3cac66d 15026
0d74f118 15027#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15028msgid "Resource description"
7a9dfc96 15029msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 15030
0d74f118 15031#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15032msgid "Description"
7a9dfc96 15033msgstr "Opis"
d3cac66d 15034
0d74f118 15035#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15036msgid "Currently used"
7a9dfc96 15037msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 15038
0d74f118 15039#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15040msgid "Used"
7a9dfc96 15041msgstr "W użyciu"
d3cac66d 15042
0d74f118 15043#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15044msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 15045msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 15046
0d74f118 15047#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15048msgid "Use"
7a9dfc96 15049msgstr "Użycie"
d3cac66d 15050
0d74f118 15051#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15052msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 15053msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 15054
0d74f118 15055#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15056msgid "Limit"
7a9dfc96 15057msgstr "Limit"
d3cac66d 15058
0d74f118 15059#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15060#, c-format
15061msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 15062msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 15063
251e171e 15064#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15065msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 15066msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 15067
251e171e 15068#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15069msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 15070msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 15071
251e171e 15072#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15073msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15074msgstr ""
7a9dfc96
JB
15075" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
15076" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 15077
251e171e 15078#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15079msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 15080msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 15081
251e171e 15082#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15083msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 15084msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 15085
251e171e 15086#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15087msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 15088msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 15089
251e171e 15090#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15091msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 15092msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 15093
251e171e 15094#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15095msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 15096msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 15097
251e171e 15098#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 15099#, c-format
d3cac66d
KZ
15100msgid ""
15101"\n"
15102"Generic columns:\n"
15103msgstr ""
15104"\n"
7a9dfc96 15105"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 15106
251e171e 15107#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 15108#, c-format
d3cac66d
KZ
15109msgid ""
15110"\n"
540afa68 15111"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15112msgstr ""
15113"\n"
7a9dfc96 15114"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 15115
251e171e 15116#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 15117#, c-format
d3cac66d
KZ
15118msgid ""
15119"\n"
540afa68 15120"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
15121msgstr ""
15122"\n"
15123"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 15124
251e171e 15125#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 15126#, c-format
d3cac66d
KZ
15127msgid ""
15128"\n"
540afa68 15129"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
15130msgstr ""
15131"\n"
15132"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 15133
251e171e 15134#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
15135#, c-format
15136msgid ""
15137"\n"
15138"Summary columns (--global):\n"
15139msgstr ""
7a9dfc96
JB
15140"\n"
15141"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 15142
251e171e 15143#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15144#, c-format
15145msgid ""
15146"Elements:\n"
15147"\n"
15148msgstr ""
7a9dfc96
JB
15149"Elementy:\n"
15150"\n"
d3cac66d 15151
251e171e 15152#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15153msgid "failed to set data"
15154msgstr "nie udało się ustawić danych"
15155
251e171e 15156#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15157msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 15158msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 15159
251e171e 15160#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15161msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 15162msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 15163
251e171e 15164#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15165msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 15166msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 15167
251e171e 15168#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15169msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 15170msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 15171
251e171e 15172#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15173msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 15174msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 15175
251e171e 15176#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15177msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 15178msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 15179
251e171e 15180#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15181msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 15182msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 15183
251e171e 15184#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15185msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 15186msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 15187
251e171e 15188#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15189msgid "hugetlb"
7a9dfc96 15190msgstr "hugetlb"
d3cac66d 15191
251e171e 15192#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15193msgid "noreserve"
7a9dfc96 15194msgstr "noreserve"
d3cac66d 15195
251e171e 15196#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15197msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 15198msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 15199
251e171e 15200#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15201msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 15202msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 15203
251e171e 15204#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15205msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15206msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15207
251e171e 15208#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15209msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15210msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15211
251e171e 15212#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15213msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 15214msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 15215
251e171e 15216#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15217msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 15218msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 15219
251e171e 15220#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15221msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 15222msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 15223
251e171e 15224#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15225msgid "size of the memory range"
0062b697 15226msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 15227
251e171e 15228#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15229msgid "online status of the memory range"
0062b697 15230msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 15231
251e171e 15232#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15233msgid "memory is removable"
0062b697 15234msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 15235
251e171e 15236#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15237msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 15238msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 15239
251e171e 15240#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15241msgid "numa node of memory"
0062b697 15242msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 15243
251e171e 15244#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15245msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 15246msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 15247
251e171e 15248#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15249msgid "online"
0062b697 15250msgstr "aktywna"
55032d70 15251
251e171e 15252#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15253msgid "offline"
0062b697 15254msgstr "nieaktywna"
55032d70 15255
251e171e 15256#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15257msgid "on->off"
0062b697 15258msgstr "wł.->wył."
55032d70 15259
251e171e 15260#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15261msgid "Memory block size:"
0062b697 15262msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 15263
251e171e 15264#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15265msgid "Total online memory:"
0062b697 15266msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 15267
251e171e 15268#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15269msgid "Total offline memory:"
0062b697 15270msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 15271
251e171e 15272#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 15273#, c-format
ebe345d1 15274msgid "Failed to open %s"
0062b697 15275msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 15276
251e171e 15277#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15278msgid "failed to read memory block size"
ae417232 15279msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 15280
664f0f0c 15281#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15282msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 15283msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 15284
251e171e 15285#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15286msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 15287msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 15288
251e171e 15289#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15290msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 15291msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 15292
251e171e 15293#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15294msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 15295msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 15296
251e171e 15297#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15298msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 15299msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 15300
251e171e 15301#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15302msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 15303msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 15304
251e171e 15305#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1 15306msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 15307msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 15308
251e171e 15309#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1 15310msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 15311msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 15312
251e171e 15313#: sys-utils/lsmem.c:645
251e171e 15314msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 15315msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e
KZ
15316
15317#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15318msgid "failed to initialize output table"
15319msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
15320
251e171e 15321#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1 15322msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 15323msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 15324
80bbf3b5 15325#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15326msgid "namespace identifier (inode number)"
15327msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 15328
80bbf3b5 15329#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15330msgid "kind of namespace"
15331msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 15332
80bbf3b5 15333#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15334msgid "path to the namespace"
15335msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 15336
80bbf3b5 15337#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15338msgid "number of processes in the namespace"
15339msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 15340
80bbf3b5 15341#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15342msgid "lowest PID in the namespace"
15343msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 15344
80bbf3b5 15345#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15346msgid "PPID of the PID"
15347msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 15348
80bbf3b5 15349#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15350msgid "command line of the PID"
15351msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 15352
80bbf3b5 15353#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15354msgid "UID of the PID"
15355msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 15356
80bbf3b5 15357#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15358msgid "username of the PID"
15359msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 15360
80bbf3b5
KZ
15361#: sys-utils/lsns.c:108
15362msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 15363msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5
KZ
15364
15365#: sys-utils/lsns.c:109
15366msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 15367msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 15368
0dd14901 15369#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15370msgid "failed to add line to output"
15371msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
15372
251e171e 15373#: sys-utils/lsns.c:898
0ed2f80b 15374#, c-format
ebe345d1
KZ
15375msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15376msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 15377
251e171e 15378#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15379msgid "List system namespaces.\n"
15380msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 15381
251e171e 15382#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15383msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15384msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 15385
251e171e 15386#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15387msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 15388msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 15389
251e171e 15390#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15391msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15392msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15393
251e171e 15394#: sys-utils/lsns.c:1012
0ed2f80b 15395#, c-format
ebe345d1
KZ
15396msgid "unknown namespace type: %s"
15397msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 15398
251e171e 15399#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15400msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15401msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 15402
251e171e 15403#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15404msgid "invalid namespace argument"
15405msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 15406
251e171e 15407#: sys-utils/lsns.c:1089
706af388 15408#, c-format
ebe345d1
KZ
15409msgid "not found namespace: %ju"
15410msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 15411
251e171e 15412#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
511340b0 15413#, c-format
ebe345d1
KZ
15414msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15415msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
3406942e 15416
251e171e 15417#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
706af388 15418#, c-format
ebe345d1
KZ
15419msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15420msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
3406942e 15421
251e171e 15422#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15423#, c-format
ebe345d1
KZ
15424msgid "only root can use \"--%s\" option"
15425msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
6bbace6d 15426
251e171e 15427#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1
KZ
15428msgid "only root can do that"
15429msgstr "tylko root może to zrobić"
3406942e 15430
251e171e 15431#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
782e91fc 15432#, c-format
ebe345d1
KZ
15433msgid "%s from %s (libmount %s"
15434msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 15435
49b90d82 15436#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15437msgid "failed to read mtab"
15438msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 15439
251e171e 15440#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15441#, c-format
ebe345d1
KZ
15442msgid "%-25s: ignored\n"
15443msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 15444
49b90d82 15445#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15446#, c-format
ebe345d1
KZ
15447msgid "%-25s: already mounted\n"
15448msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 15449
49b90d82 15450#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15451#, c-format
ebe345d1
KZ
15452msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15453msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 15454
49b90d82 15455#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 15456#, c-format
ebe345d1
KZ
15457msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15458msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 15459
49b90d82 15460#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 15461#, c-format
ebe345d1
KZ
15462msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15463msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 15464
49b90d82 15465#: sys-utils/mount.c:255
d3cac66d 15466#, c-format
ebe345d1
KZ
15467msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15468msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 15469
49b90d82 15470#: sys-utils/mount.c:275
0ed2f80b 15471#, c-format
ebe345d1
KZ
15472msgid ""
15473"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15474" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15475" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15476" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15477" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15478msgstr ""
15479"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
15480" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
15481" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
15482" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
15483" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 15484
49b90d82 15485#: sys-utils/mount.c:333
a821d9f2 15486#, c-format
0ed2f80b
KZ
15487msgid "%s: failed to parse"
15488msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 15489
49b90d82 15490#: sys-utils/mount.c:372
3406942e 15491#, c-format
0ed2f80b 15492msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 15493msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 15494
49b90d82 15495#: sys-utils/mount.c:374
782e91fc 15496#, c-format
0ed2f80b
KZ
15497msgid "failed to append option '%s'"
15498msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 15499
49b90d82 15500#: sys-utils/mount.c:392
006a5ecf 15501#, c-format
cf8316e2 15502msgid ""
0ed2f80b
KZ
15503" %1$s [-lhV]\n"
15504" %1$s -a [options]\n"
15505" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15506" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15507" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 15508msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15509" %1$s [-lhV]\n"
15510" %1$s -a [opcje]\n"
15511" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
15512" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
15513" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 15514
49b90d82 15515#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15516msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 15517msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 15518
49b90d82 15519#: sys-utils/mount.c:404
cf8316e2 15520#, c-format
0ed2f80b
KZ
15521msgid ""
15522" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15523" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15524" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15525" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15526" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15527msgstr ""
15528" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
15529" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15530" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
15531" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
15532" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 15533
49b90d82 15534#: sys-utils/mount.c:410
7a9dfc96 15535#, c-format
540afa68 15536msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 15537msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 15538
49b90d82 15539#: sys-utils/mount.c:412
7a9dfc96 15540#, c-format
540afa68 15541msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 15542msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 15543
251e171e 15544#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
85469a29 15545#, c-format
540afa68
KZ
15546msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15547msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 15548
49b90d82 15549#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15550#, c-format
15551msgid ""
251e171e
KZ
15552" --options-mode <mode>\n"
15553" what to do with options loaded from fstab\n"
15554" --options-source <source>\n"
15555" mount options source\n"
15556" --options-source-force\n"
15557" force use of options from fstab/mtab\n"
15558msgstr ""
ae417232
JB
15559" --options-mode <tryb>\n"
15560" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
15561" --options-source <źródło>\n"
15562" źródło opcji montowania\n"
15563" --options-source-force\n"
15564" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e
KZ
15565
15566#: sys-utils/mount.c:423
15567#, c-format
15568msgid ""
0ed2f80b
KZ
15569" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15570" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15571" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15572" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15573msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15574" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
15575" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
15576" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
15577" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 15578
251e171e 15579#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b
KZ
15580#, c-format
15581msgid ""
15582" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15583" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15584msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15585" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
15586" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 15587
251e171e 15588#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15589#, c-format
540afa68
KZ
15590msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15591msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
15592
251e171e 15593#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15594#, c-format
15595msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 15596msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 15597
251e171e 15598#: sys-utils/mount.c:435
ae417232 15599#, c-format
251e171e 15600msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 15601msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e
KZ
15602
15603#: sys-utils/mount.c:441
782e91fc 15604#, c-format
f8511249
KZ
15605msgid ""
15606"\n"
0ed2f80b
KZ
15607"Source:\n"
15608" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15609" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15610" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15611" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15612" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15613" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
15614msgstr ""
15615"\n"
0ed2f80b
KZ
15616"Źródło:\n"
15617" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
15618" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
15619" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
15620" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
15621" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
15622" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 15623
251e171e 15624#: sys-utils/mount.c:450
a821d9f2 15625#, c-format
ad3e09b2 15626msgid ""
0ed2f80b
KZ
15627" <device> specifies device by path\n"
15628" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15629" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15630msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15631" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
15632" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
15633" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 15634
251e171e 15635#: sys-utils/mount.c:455
006a5ecf 15636#, c-format
0ed2f80b
KZ
15637msgid ""
15638"\n"
15639"Operations:\n"
15640" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15641" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15642" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15643msgstr ""
15644"\n"
15645"Operacje:\n"
15646" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
15647" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
15648" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 15649
251e171e 15650#: sys-utils/mount.c:460
006a5ecf 15651#, c-format
0ed2f80b
KZ
15652msgid ""
15653" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15654" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15655" --make-private mark a subtree as private\n"
15656" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15657msgstr ""
15658" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15659" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15660" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15661" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15662
251e171e 15663#: sys-utils/mount.c:465
3406942e 15664#, c-format
0ed2f80b
KZ
15665msgid ""
15666" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15667" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15668" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15669" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15670msgstr ""
15671" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15672" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15673" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15674" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15675
251e171e 15676#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
15677msgid "libmount context allocation failed"
15678msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 15679
251e171e 15680#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
0ed2f80b
KZ
15681msgid "failed to set options pattern"
15682msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 15683
251e171e 15684#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
ae417232 15685#, c-format
251e171e 15686msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 15687msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e
KZ
15688
15689#: sys-utils/mount.c:871
0ed2f80b 15690msgid "source specified more than once"
984814c5 15691msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 15692
251e171e 15693#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e 15694#, c-format
0ed2f80b
KZ
15695msgid ""
15696" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15697" %1$s -x /dev/device\n"
15698msgstr ""
15699" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
15700" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 15701
251e171e 15702#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15703msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 15704msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 15705
251e171e 15706#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15707msgid ""
15708" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15709" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15710" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15711msgstr ""
15712" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
15713" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
15714" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 15715
251e171e 15716#: sys-utils/mountpoint.c:195
782e91fc 15717#, c-format
0ed2f80b
KZ
15718msgid "%s is not a mountpoint\n"
15719msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 15720
251e171e 15721#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 15722#, c-format
0ed2f80b
KZ
15723msgid "%s is a mountpoint\n"
15724msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 15725
251e171e 15726#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
a0af7453 15727#, c-format
ebe345d1
KZ
15728msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15729msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 15730
ebe345d1 15731#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15732msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 15733msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 15734
ebe345d1 15735#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15736msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 15737msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1
KZ
15738
15739#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 15740msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 15741msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 15742
ebe345d1 15743#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15744msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 15745msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 15746
ebe345d1 15747#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15748msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 15749msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 15750
ebe345d1 15751#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15752msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 15753msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 15754
ebe345d1 15755#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15756msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 15757msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 15758
ebe345d1 15759#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15760msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 15761msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 15762
ebe345d1 15763#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15764msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 15765msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 15766
ebe345d1 15767#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15768msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 15769msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 15770
ebe345d1 15771#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15772msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 15773msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 15774
ebe345d1 15775#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15776msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 15777msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 15778
ebe345d1 15779#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15780msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 15781msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 15782
ebe345d1 15783#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15784msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 15785msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 15786
ebe345d1 15787#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15788msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 15789msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 15790
ebe345d1 15791#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15792msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15793msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 15794
ebe345d1 15795#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15796msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 15797msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 15798
49b90d82 15799#: sys-utils/nsenter.c:121
511340b0 15800#, c-format
0ed2f80b
KZ
15801msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15802msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 15803
49b90d82 15804#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
15805msgid "failed to parse uid"
15806msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 15807
49b90d82 15808#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
15809msgid "failed to parse gid"
15810msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 15811
49b90d82 15812#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15813msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 15814msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 15815
49b90d82 15816#: sys-utils/nsenter.c:351
7a9dfc96 15817#, c-format
d3cac66d 15818msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 15819msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 15820
49b90d82 15821#: sys-utils/nsenter.c:354
7a9dfc96 15822#, c-format
d3cac66d 15823msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 15824msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 15825
49b90d82 15826#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15827msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 15828msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 15829
49b90d82 15830#: sys-utils/nsenter.c:425
8892b2f9 15831#, c-format
0ed2f80b
KZ
15832msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15833msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 15834
49b90d82 15835#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
15836msgid "cannot open current working directory"
15837msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 15838
49b90d82 15839#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
15840msgid "change directory by root file descriptor failed"
15841msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 15842
49b90d82 15843#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
15844msgid "chroot failed"
15845msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 15846
49b90d82 15847#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
15848msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15849msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 15850
251e171e 15851#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
0ed2f80b
KZ
15852msgid "setgroups failed"
15853msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 15854
49b90d82 15855#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 15856#, c-format
0ed2f80b
KZ
15857msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15858msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 15859
49b90d82 15860#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15861msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 15862msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 15863
49b90d82 15864#: sys-utils/pivot_root.c:76
782e91fc 15865#, c-format
0ed2f80b
KZ
15866msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15867msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 15868
0ed2f80b
KZ
15869#: sys-utils/prlimit.c:75
15870msgid "address space limit"
15871msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 15872
0ed2f80b
KZ
15873#: sys-utils/prlimit.c:76
15874msgid "max core file size"
15875msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 15876
0ed2f80b
KZ
15877#: sys-utils/prlimit.c:77
15878msgid "CPU time"
15879msgstr "czas CPU"
3406942e 15880
0ed2f80b
KZ
15881#: sys-utils/prlimit.c:77
15882msgid "seconds"
15883msgstr "sekundy"
3406942e 15884
0ed2f80b
KZ
15885#: sys-utils/prlimit.c:78
15886msgid "max data size"
15887msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 15888
0ed2f80b
KZ
15889#: sys-utils/prlimit.c:79
15890msgid "max file size"
15891msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 15892
0ed2f80b
KZ
15893#: sys-utils/prlimit.c:80
15894msgid "max number of file locks held"
15895msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 15896
b5ef1472 15897#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15898msgid "locks"
aee73e18 15899msgstr "blokady"
b5ef1472 15900
0ed2f80b
KZ
15901#: sys-utils/prlimit.c:81
15902msgid "max locked-in-memory address space"
15903msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 15904
0ed2f80b
KZ
15905#: sys-utils/prlimit.c:82
15906msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15907msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 15908
0ed2f80b
KZ
15909#: sys-utils/prlimit.c:83
15910msgid "max nice prio allowed to raise"
15911msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 15912
0ed2f80b
KZ
15913#: sys-utils/prlimit.c:84
15914msgid "max number of open files"
15915msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 15916
b5ef1472 15917#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15918msgid "files"
aee73e18 15919msgstr "pliki"
b5ef1472 15920
0ed2f80b
KZ
15921#: sys-utils/prlimit.c:85
15922msgid "max number of processes"
15923msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 15924
b5ef1472 15925#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15926msgid "processes"
aee73e18 15927msgstr "procesy"
b5ef1472 15928
0ed2f80b
KZ
15929#: sys-utils/prlimit.c:86
15930msgid "max resident set size"
15931msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 15932
0ed2f80b
KZ
15933#: sys-utils/prlimit.c:87
15934msgid "max real-time priority"
15935msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 15936
0ed2f80b
KZ
15937#: sys-utils/prlimit.c:88
15938msgid "timeout for real-time tasks"
15939msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 15940
0ed2f80b
KZ
15941#: sys-utils/prlimit.c:88
15942msgid "microsecs"
15943msgstr "mikrosekundy"
3406942e 15944
0ed2f80b
KZ
15945#: sys-utils/prlimit.c:89
15946msgid "max number of pending signals"
15947msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 15948
b5ef1472
KZ
15949#: sys-utils/prlimit.c:89
15950msgid "signals"
aee73e18 15951msgstr "sygnały"
b5ef1472 15952
0ed2f80b
KZ
15953#: sys-utils/prlimit.c:90
15954msgid "max stack size"
15955msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 15956
05509318 15957#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15958msgid "resource name"
15959msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 15960
05509318 15961#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15962msgid "resource description"
15963msgstr "opis zasobu"
3406942e 15964
05509318 15965#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15966msgid "soft limit"
15967msgstr "limit miękki"
3406942e 15968
05509318 15969#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15970msgid "hard limit (ceiling)"
15971msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 15972
05509318 15973#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15974msgid "units"
15975msgstr "jednostki"
1c04b639 15976
49b90d82 15977#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 15978#, c-format
0ed2f80b
KZ
15979msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15980msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 15981
49b90d82 15982#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 15983#, c-format
0ed2f80b
KZ
15984msgid " %s [options] COMMAND\n"
15985msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 15986
49b90d82 15987#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15988msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 15989msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 15990
49b90d82 15991#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 15992msgid ""
0ed2f80b
KZ
15993"\n"
15994"General Options:\n"
3406942e 15995msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15996"\n"
15997"Opcje ogólne:\n"
3406942e 15998
49b90d82 15999#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16000msgid ""
0ed2f80b
KZ
16001" -p, --pid <pid> process id\n"
16002" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16003" --noheadings don't print headings\n"
16004" --raw use the raw output format\n"
16005" --verbose verbose output\n"
3406942e 16006msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16007" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
16008" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
16009" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
16010" --raw surowy format wyjścia\n"
16011" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 16012
49b90d82 16013#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16014msgid ""
0ed2f80b
KZ
16015"\n"
16016"Resources Options:\n"
3406942e 16017msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16018"\n"
16019"Opcje zasobów:\n"
3406942e 16020
49b90d82 16021#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16022msgid ""
0ed2f80b
KZ
16023" -c, --core maximum size of core files created\n"
16024" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16025" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16026" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16027" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16028" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16029" -m, --rss maximum resident set size\n"
16030" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16031" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16032" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16033" -s, --stack maximum stack size\n"
16034" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16035" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16036" -v, --as size of virtual memory\n"
16037" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16038" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16039" under real-time scheduling\n"
3406942e 16040msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16041" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
16042" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
16043" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
16044" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
16045" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
16046" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
16047" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
16048" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
16049" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
16050" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
16051" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
16052" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
16053" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
16054" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
16055" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
16056" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
16057
9d2c1398
KZ
16058#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16059#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16060msgid "unlimited"
16061msgstr "brak"
3406942e 16062
9d2c1398 16063#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 16064#, c-format
0ed2f80b
KZ
16065msgid "failed to get old %s limit"
16066msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 16067
9d2c1398 16068#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 16069#, c-format
0ed2f80b
KZ
16070msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16071msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 16072
9d2c1398 16073#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 16074#, c-format
d3cac66d 16075msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 16076msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 16077
9d2c1398 16078#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16079#, c-format
0ed2f80b
KZ
16080msgid "failed to set the %s resource limit"
16081msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 16082
9d2c1398 16083#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16084#, c-format
0ed2f80b
KZ
16085msgid "failed to get the %s resource limit"
16086msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 16087
9d2c1398 16088#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16089#, c-format
0ed2f80b 16090msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 16091msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 16092
9d2c1398 16093#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16094msgid "option --pid may be specified only once"
16095msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 16096
9d2c1398 16097#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
16098msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16099msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 16100
6bbace6d
KZ
16101#: sys-utils/readprofile.c:107
16102msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 16103msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
16104
16105#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16106#, c-format
0ed2f80b
KZ
16107msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16108msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 16109
6bbace6d 16110#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 16111#, c-format
0ed2f80b
KZ
16112msgid " \"%s\")\n"
16113msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 16114
6bbace6d 16115#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 16116#, c-format
0ed2f80b
KZ
16117msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16118msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 16119
6bbace6d 16120#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16121msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16122msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 16123
6bbace6d 16124#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16125msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16126msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 16127
6bbace6d 16128#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16129msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16130msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 16131
6bbace6d 16132#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16133msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16134msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 16135
6bbace6d 16136#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16137msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16138msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 16139
6bbace6d 16140#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16141msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 16142msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 16143
6bbace6d 16144#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16145msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16146msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 16147
6bbace6d 16148#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16149msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16150msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 16151
49b90d82 16152#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16153#, c-format
16154msgid "error writing %s"
16155msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 16156
49b90d82 16157#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
16158msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16159msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 16160
49b90d82 16161#: sys-utils/readprofile.c:285
7a9dfc96 16162#, c-format
d3cac66d 16163msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 16164msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 16165
49b90d82 16166#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
0ed2f80b
KZ
16167#, c-format
16168msgid "%s(%i): wrong map line"
16169msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 16170
49b90d82 16171#: sys-utils/readprofile.c:312
55032d70 16172#, c-format
0ed2f80b
KZ
16173msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16174msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 16175
49b90d82 16176#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
16177msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16178msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 16179
49b90d82 16180#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
16181msgid "total"
16182msgstr "razem"
d0992120 16183
6bbace6d
KZ
16184#: sys-utils/renice.c:52
16185msgid "process ID"
16186msgstr "ID procesu"
16187
16188#: sys-utils/renice.c:53
16189msgid "process group ID"
16190msgstr "ID grupy procesów"
16191
49b90d82 16192#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 16193#, c-format
0ed2f80b
KZ
16194msgid ""
16195" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16196" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16197" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16198msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16199" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
16200" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
16201" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 16202
49b90d82 16203#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16204msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 16205msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 16206
49b90d82 16207#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16208msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 16209msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 16210
49b90d82 16211#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16212msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 16213msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 16214
49b90d82 16215#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16216msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 16217msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 16218
49b90d82 16219#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16220msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 16221msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 16222
6bbace6d 16223#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16224#, c-format
16225msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16226msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16227
6bbace6d 16228#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16229#, c-format
16230msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16231msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16232
6bbace6d 16233#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16234#, c-format
16235msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16236msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 16237
49b90d82 16238#: sys-utils/renice.c:152
425c1306 16239#, c-format
80bbf3b5 16240msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 16241msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82
KZ
16242
16243#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16244#, c-format
16245msgid "unknown user %s"
16246msgstr "nieznany użytkownik %s"
16247
16248#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16249#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16250#: sys-utils/renice.c:188
a0af7453 16251#, c-format
6bbace6d 16252msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 16253msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 16254
251e171e 16255#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16256msgid "kernel device name"
cf68f677 16257msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 16258
251e171e 16259#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16260msgid "device identifier value"
cf68f677 16261msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 16262
251e171e 16263#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16264msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 16265msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 16266
251e171e 16267#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16268msgid "device type description"
cf68f677 16269msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 16270
251e171e 16271#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16272msgid "status of software block"
cf68f677 16273msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 16274
251e171e 16275#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16276msgid "status of hardware block"
cf68f677 16277msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 16278
251e171e 16279#: sys-utils/rfkill.c:197
cf68f677 16280#, c-format
04ece4e6 16281msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 16282msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 16283
251e171e 16284#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16285#, c-format
16286msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
cf68f677 16287msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16288
251e171e 16289#: sys-utils/rfkill.c:248
cf68f677 16290#, c-format
04ece4e6 16291msgid "failed to poll %s"
cf68f677 16292msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 16293
251e171e 16294#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16295msgid "invalid identifier"
cf68f677 16296msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 16297
251e171e 16298#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16299msgid "blocked"
cf68f677 16300msgstr "aktywna"
49b90d82 16301
251e171e 16302#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16303msgid "unblocked"
cf68f677 16304msgstr "nieaktywna"
49b90d82 16305
251e171e 16306#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
cf68f677 16307#, c-format
49b90d82 16308msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 16309msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 16310
251e171e 16311#: sys-utils/rfkill.c:575
cf68f677 16312#, c-format
49b90d82 16313msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 16314msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 16315
251e171e 16316#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16317msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 16318msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
16319
16320#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16321#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16322#. *
16323#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16324#.
251e171e 16325#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16326msgid " help\n"
cf68f677 16327msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 16328
251e171e 16329#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16330msgid " event\n"
cf68f677 16331msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 16332
251e171e 16333#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16334msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 16335msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 16336
251e171e 16337#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16338msgid " block identifier\n"
cf68f677 16339msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 16340
251e171e 16341#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16342msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 16343msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 16344
80bbf3b5 16345#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16346msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 16347msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 16348
80bbf3b5 16349#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
16350msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16351msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 16352
80bbf3b5 16353#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
16354#, c-format
16355msgid ""
16356" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16357" the default is %s\n"
16358msgstr ""
16359" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
16360" domyślna to %s\n"
3406942e 16361
80bbf3b5 16362#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16363msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 16364msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 16365
80bbf3b5 16366#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
16367msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16368msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16369
80bbf3b5 16370#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16371msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16372msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 16373
80bbf3b5 16374#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16375msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16376msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 16377
80bbf3b5 16378#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16379msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 16380msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 16381
80bbf3b5 16382#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16383msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16384msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 16385
80bbf3b5 16386#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16387msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16388msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 16389
80bbf3b5 16390#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16391msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16392msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 16393
80bbf3b5 16394#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16395msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16396msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 16397
80bbf3b5 16398#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16399msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16400msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 16401
80bbf3b5 16402#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
16403msgid "read rtc time failed"
16404msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 16405
80bbf3b5 16406#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
16407msgid "read system time failed"
16408msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 16409
80bbf3b5 16410#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
16411msgid "convert rtc time failed"
16412msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 16413
80bbf3b5 16414#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
16415msgid "set rtc wake alarm failed"
16416msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 16417
80bbf3b5 16418#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16419msgid "discarding stdin"
425c1306 16420msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5
KZ
16421
16422#: sys-utils/rtcwake.c:325
7a9dfc96 16423#, c-format
d3cac66d 16424msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 16425msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 16426
80bbf3b5 16427#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
0ed2f80b
KZ
16428msgid "read rtc alarm failed"
16429msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 16430
80bbf3b5 16431#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
16432#, c-format
16433msgid "alarm: off\n"
16434msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 16435
80bbf3b5 16436#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b
KZ
16437msgid "convert time failed"
16438msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 16439
80bbf3b5 16440#: sys-utils/rtcwake.c:361
782e91fc 16441#, c-format
0ed2f80b
KZ
16442msgid "alarm: on %s"
16443msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 16444
80bbf3b5 16445#: sys-utils/rtcwake.c:405
7a9dfc96 16446#, c-format
d3cac66d 16447msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 16448msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 16449
80bbf3b5 16450#: sys-utils/rtcwake.c:485
782e91fc 16451#, c-format
0ed2f80b
KZ
16452msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16453msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 16454
80bbf3b5 16455#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
16456msgid "invalid seconds argument"
16457msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 16458
80bbf3b5 16459#: sys-utils/rtcwake.c:497
0ed2f80b
KZ
16460msgid "invalid time argument"
16461msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 16462
80bbf3b5 16463#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
16464#, c-format
16465msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16466msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 16467
80bbf3b5 16468#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16469msgid "Using UTC time.\n"
16470msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 16471
80bbf3b5 16472#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
16473msgid "Using local time.\n"
16474msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
16475
80bbf3b5 16476#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16477msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 16478msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 16479
80bbf3b5 16480#: sys-utils/rtcwake.c:539
782e91fc 16481#, c-format
0ed2f80b
KZ
16482msgid "%s not enabled for wakeup events"
16483msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 16484
80bbf3b5 16485#: sys-utils/rtcwake.c:546
3406942e 16486#, c-format
0ed2f80b
KZ
16487msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16488msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 16489
80bbf3b5 16490#: sys-utils/rtcwake.c:553
782e91fc 16491#, c-format
0ed2f80b
KZ
16492msgid "time doesn't go backward to %s"
16493msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 16494
80bbf3b5 16495#: sys-utils/rtcwake.c:563
782e91fc 16496#, c-format
0ed2f80b
KZ
16497msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16498msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16499
80bbf3b5 16500#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 16501#, c-format
0ed2f80b
KZ
16502msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16503msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16504
80bbf3b5 16505#: sys-utils/rtcwake.c:577
0ed2f80b
KZ
16506#, c-format
16507msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16508msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 16509
80bbf3b5 16510#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
16511#, c-format
16512msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16513msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 16514
80bbf3b5 16515#: sys-utils/rtcwake.c:605
3406942e 16516#, c-format
0ed2f80b
KZ
16517msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16518msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 16519
80bbf3b5 16520#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b
KZ
16521msgid "rtc read failed"
16522msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
16523
80bbf3b5 16524#: sys-utils/rtcwake.c:622
782e91fc 16525#, c-format
0ed2f80b
KZ
16526msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16527msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 16528
80bbf3b5 16529#: sys-utils/rtcwake.c:626
3406942e 16530#, c-format
0ed2f80b
KZ
16531msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16532msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 16533
80bbf3b5 16534#: sys-utils/rtcwake.c:633
0ed2f80b
KZ
16535#, c-format
16536msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16537msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 16538
80bbf3b5 16539#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b
KZ
16540msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16541msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 16542
6bbace6d 16543#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16544#, c-format
16545msgid "Switching on %s.\n"
16546msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 16547
251e171e 16548#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 16549#, c-format
251e171e 16550msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 16551msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 16552
251e171e 16553#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16554msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 16555msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 16556
251e171e 16557#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16558msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16559msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16560
251e171e 16561#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16562msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16563msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 16564
251e171e 16565#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16566msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16567msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 16568
251e171e 16569#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16570msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16571msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 16572
251e171e 16573#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16574msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16575msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
16576
251e171e 16577#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16578msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16579msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 16580
251e171e 16581#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16582msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16583msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 16584
251e171e 16585#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16586msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16587msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 16588
251e171e 16589#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16590msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16591msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 16592
251e171e 16593#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16594msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16595msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 16596
251e171e 16597#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16598msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16599msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 16600
251e171e 16601#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16602msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16603msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 16604
251e171e 16605#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 16606msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 16607msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 16608
251e171e 16609#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
16610msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16611msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
16612
251e171e 16613#: sys-utils/setarch.c:258
a0af7453 16614#, c-format
6bbace6d 16615msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 16616msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 16617
251e171e 16618#: sys-utils/setarch.c:307
0ed2f80b
KZ
16619msgid "Not enough arguments"
16620msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 16621
251e171e 16622#: sys-utils/setarch.c:316
3406942e 16623#, c-format
0ed2f80b
KZ
16624msgid "Failed to set personality to %s"
16625msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 16626
251e171e 16627#: sys-utils/setarch.c:381
6bbace6d 16628msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 16629msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 16630
251e171e 16631#: sys-utils/setarch.c:389
251e171e 16632msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 16633msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 16634
251e171e 16635#: sys-utils/setarch.c:400
a0af7453 16636#, c-format
251e171e
KZ
16637msgid "%s: Unrecognized architecture"
16638msgstr "%s: Nieznana architektura"
16639
16640#: sys-utils/setarch.c:418
16641#, c-format
16642msgid "failed to set personality to %s"
16643msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
16644
16645#: sys-utils/setarch.c:426
aee73e18 16646#, c-format
784c8a40 16647msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 16648msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 16649
251e171e 16650#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16651#, c-format
16652msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16653msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
16654
251e171e 16655#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16656msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 16657msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 16658
251e171e 16659#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16660msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 16661msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 16662
251e171e 16663#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16664msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 16665msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 16666
251e171e 16667#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16668msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 16669msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 16670
251e171e 16671#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16672msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 16673msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 16674
251e171e 16675#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16676msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 16677msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 16678
251e171e 16679#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16680msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 16681msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16682
251e171e 16683#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16684msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 16685msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16686
251e171e 16687#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16688msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 16689msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16690
251e171e 16691#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16692msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 16693msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16694
251e171e 16695#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16696msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 16697msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16698
251e171e 16699#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16700msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 16701msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16702
251e171e 16703#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16704msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 16705msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 16706
251e171e 16707#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16708msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 16709msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 16710
251e171e 16711#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 16712msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 16713msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 16714
251e171e 16715#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 16716msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 16717msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 16718
251e171e 16719#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 16720msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 16721msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 16722
251e171e 16723#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e 16724msgid " --reset-env reset environment variables\n"
ae417232 16725msgstr " --reset-env usunięcie zmienych środowiskowych\n"
251e171e
KZ
16726
16727#: sys-utils/setpriv.c:149
251e171e
KZ
16728msgid ""
16729" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16730" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
16731msgstr ""
16732" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
16733" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e
KZ
16734
16735#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 16736msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 16737msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 16738
251e171e 16739#: sys-utils/setpriv.c:152
49b90d82 16740msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 16741msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 16742
251e171e
KZ
16743#: sys-utils/setpriv.c:153
16744msgid ""
16745" --reset-env clear all environment and initialize\n"
16746" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
16747msgstr ""
ae417232
JB
16748" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
16749" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e
KZ
16750
16751#: sys-utils/setpriv.c:159
0ed2f80b
KZ
16752msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16753msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 16754
251e171e 16755#: sys-utils/setpriv.c:202
49b90d82 16756msgid "invalid capability type"
cf68f677 16757msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 16758
251e171e 16759#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
0ed2f80b
KZ
16760msgid "getting process secure bits failed"
16761msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 16762
251e171e 16763#: sys-utils/setpriv.c:258
3406942e 16764#, c-format
0ed2f80b
KZ
16765msgid "Securebits: "
16766msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 16767
251e171e 16768#: sys-utils/setpriv.c:278
3406942e 16769#, c-format
0ed2f80b
KZ
16770msgid "[none]\n"
16771msgstr "[brak]\n"
3406942e 16772
251e171e 16773#: sys-utils/setpriv.c:304
3406942e 16774#, c-format
0ed2f80b
KZ
16775msgid "%s: too long"
16776msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 16777
251e171e 16778#: sys-utils/setpriv.c:332
3406942e 16779#, c-format
0ed2f80b
KZ
16780msgid "Supplementary groups: "
16781msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 16782
251e171e
KZ
16783#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
16784#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
3406942e 16785#, c-format
0ed2f80b
KZ
16786msgid "[none]"
16787msgstr "[brak]"
3406942e 16788
251e171e 16789#: sys-utils/setpriv.c:352
251e171e 16790msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 16791msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e
KZ
16792
16793#: sys-utils/setpriv.c:372
3406942e 16794#, c-format
0ed2f80b
KZ
16795msgid "uid: %u\n"
16796msgstr "uid: %u\n"
3406942e 16797
251e171e 16798#: sys-utils/setpriv.c:373
3406942e 16799#, c-format
0ed2f80b
KZ
16800msgid "euid: %u\n"
16801msgstr "euid: %u\n"
3406942e 16802
251e171e 16803#: sys-utils/setpriv.c:376
3406942e 16804#, c-format
0ed2f80b
KZ
16805msgid "suid: %u\n"
16806msgstr "suid: %u\n"
3406942e 16807
251e171e 16808#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
0ed2f80b
KZ
16809msgid "getresuid failed"
16810msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 16811
251e171e 16812#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
0ed2f80b
KZ
16813msgid "getresgid failed"
16814msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 16815
251e171e 16816#: sys-utils/setpriv.c:398
3406942e 16817#, c-format
0ed2f80b
KZ
16818msgid "Effective capabilities: "
16819msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 16820
251e171e 16821#: sys-utils/setpriv.c:403
3406942e 16822#, c-format
0ed2f80b
KZ
16823msgid "Permitted capabilities: "
16824msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 16825
251e171e 16826#: sys-utils/setpriv.c:409
3406942e 16827#, c-format
0ed2f80b
KZ
16828msgid "Inheritable capabilities: "
16829msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 16830
251e171e 16831#: sys-utils/setpriv.c:414
cf68f677 16832#, c-format
49b90d82 16833msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 16834msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 16835
251e171e 16836#: sys-utils/setpriv.c:419
cf68f677 16837#, c-format
49b90d82 16838msgid "[unsupported]"
cf68f677 16839msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 16840
251e171e 16841#: sys-utils/setpriv.c:422
3406942e 16842#, c-format
0ed2f80b 16843msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 16844msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 16845
251e171e 16846#: sys-utils/setpriv.c:431
0ed2f80b
KZ
16847msgid "SELinux label"
16848msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 16849
251e171e 16850#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
16851msgid "AppArmor profile"
16852msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 16853
251e171e 16854#: sys-utils/setpriv.c:447
3406942e 16855#, c-format
0ed2f80b
KZ
16856msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16857msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 16858
251e171e 16859#: sys-utils/setpriv.c:469
0ed2f80b
KZ
16860msgid "Invalid supplementary group id"
16861msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 16862
251e171e 16863#: sys-utils/setpriv.c:479
251e171e 16864msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 16865msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e
KZ
16866
16867#: sys-utils/setpriv.c:499
0ed2f80b
KZ
16868msgid "setresuid failed"
16869msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 16870
251e171e 16871#: sys-utils/setpriv.c:514
0ed2f80b
KZ
16872msgid "setresgid failed"
16873msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 16874
251e171e 16875#: sys-utils/setpriv.c:546
49b90d82 16876msgid "unsupported capability type"
cf68f677 16877msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 16878
251e171e 16879#: sys-utils/setpriv.c:563
0ed2f80b
KZ
16880msgid "bad capability string"
16881msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 16882
251e171e 16883#: sys-utils/setpriv.c:571
0ed2f80b
KZ
16884msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16885msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
16886
251e171e 16887#: sys-utils/setpriv.c:583
782e91fc 16888#, c-format
0ed2f80b
KZ
16889msgid "unknown capability \"%s\""
16890msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 16891
251e171e 16892#: sys-utils/setpriv.c:607
0ed2f80b
KZ
16893msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16894msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 16895
251e171e 16896#: sys-utils/setpriv.c:611
0ed2f80b
KZ
16897msgid "bad securebits string"
16898msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 16899
251e171e 16900#: sys-utils/setpriv.c:618
0ed2f80b
KZ
16901msgid "+all securebits is not allowed"
16902msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 16903
251e171e 16904#: sys-utils/setpriv.c:631
0ed2f80b
KZ
16905msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16906msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 16907
251e171e 16908#: sys-utils/setpriv.c:635
0ed2f80b
KZ
16909msgid "unrecognized securebit"
16910msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 16911
251e171e 16912#: sys-utils/setpriv.c:655
0ed2f80b
KZ
16913msgid "SELinux is not running"
16914msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 16915
251e171e 16916#: sys-utils/setpriv.c:670
984814c5 16917#, c-format
0ed2f80b 16918msgid "close failed: %s"
984814c5 16919msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 16920
251e171e 16921#: sys-utils/setpriv.c:678
0ed2f80b
KZ
16922msgid "AppArmor is not running"
16923msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 16924
251e171e 16925#: sys-utils/setpriv.c:855
0ed2f80b
KZ
16926msgid "duplicate --no-new-privs option"
16927msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 16928
251e171e 16929#: sys-utils/setpriv.c:860
0ed2f80b
KZ
16930msgid "duplicate ruid"
16931msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 16932
251e171e 16933#: sys-utils/setpriv.c:862
0ed2f80b
KZ
16934msgid "failed to parse ruid"
16935msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 16936
251e171e 16937#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
16938msgid "duplicate euid"
16939msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 16940
251e171e 16941#: sys-utils/setpriv.c:872
0ed2f80b
KZ
16942msgid "failed to parse euid"
16943msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 16944
251e171e 16945#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
16946msgid "duplicate ruid or euid"
16947msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 16948
251e171e 16949#: sys-utils/setpriv.c:878
0ed2f80b
KZ
16950msgid "failed to parse reuid"
16951msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 16952
251e171e 16953#: sys-utils/setpriv.c:887
55032d70 16954msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 16955msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 16956
251e171e 16957#: sys-utils/setpriv.c:889
55032d70 16958msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 16959msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 16960
251e171e 16961#: sys-utils/setpriv.c:893
55032d70 16962msgid "duplicate egid"
a821d9f2 16963msgstr "powtórzony egid"
55032d70 16964
251e171e 16965#: sys-utils/setpriv.c:895
55032d70 16966msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 16967msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 16968
251e171e 16969#: sys-utils/setpriv.c:899
55032d70 16970msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 16971msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 16972
251e171e 16973#: sys-utils/setpriv.c:901
55032d70 16974msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 16975msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 16976
251e171e 16977#: sys-utils/setpriv.c:906
55032d70 16978msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 16979msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 16980
251e171e 16981#: sys-utils/setpriv.c:912
55032d70 16982msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 16983msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 16984
251e171e 16985#: sys-utils/setpriv.c:918
49b90d82 16986msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 16987msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 16988
251e171e 16989#: sys-utils/setpriv.c:924
55032d70 16990msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 16991msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 16992
251e171e 16993#: sys-utils/setpriv.c:930
251e171e 16994msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 16995msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e
KZ
16996
16997#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 16998msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 16999msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 17000
251e171e 17001#: sys-utils/setpriv.c:945
49b90d82 17002msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 17003msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 17004
251e171e 17005#: sys-utils/setpriv.c:951
55032d70 17006msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 17007msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 17008
251e171e 17009#: sys-utils/setpriv.c:957
55032d70 17010msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 17011msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 17012
251e171e 17013#: sys-utils/setpriv.c:963
55032d70 17014msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 17015msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 17016
251e171e 17017#: sys-utils/setpriv.c:969
55032d70 17018msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 17019msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 17020
251e171e 17021#: sys-utils/setpriv.c:988
55032d70 17022msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 17023msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 17024
251e171e 17025#: sys-utils/setpriv.c:996
55032d70 17026msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 17027msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 17028
251e171e 17029#: sys-utils/setpriv.c:1002
55032d70 17030msgid "No program specified"
a821d9f2 17031msgstr "Nie podano programu"
55032d70 17032
251e171e 17033#: sys-utils/setpriv.c:1008
49b90d82 17034msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 17035msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 17036
251e171e 17037#: sys-utils/setpriv.c:1012
49b90d82 17038msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 17039msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 17040
251e171e 17041#: sys-utils/setpriv.c:1016
49b90d82
KZ
17042#, c-format
17043msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 17044msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 17045
251e171e 17046#: sys-utils/setpriv.c:1031
55032d70 17047msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 17048msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 17049
251e171e 17050#: sys-utils/setpriv.c:1039
55032d70 17051msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 17052msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 17053
251e171e 17054#: sys-utils/setpriv.c:1047
55032d70 17055msgid "activate capabilities"
a821d9f2 17056msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 17057
251e171e 17058#: sys-utils/setpriv.c:1053
55032d70 17059msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 17060msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 17061
251e171e 17062#: sys-utils/setpriv.c:1064
49b90d82 17063msgid "initgroups failed"
cf68f677 17064msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 17065
251e171e 17066#: sys-utils/setpriv.c:1072
d0992120 17067msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 17068msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 17069
251e171e 17070#: sys-utils/setpriv.c:1078
55032d70 17071msgid "apply bounding set"
a821d9f2 17072msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 17073
251e171e 17074#: sys-utils/setpriv.c:1084
55032d70 17075msgid "apply capabilities"
a821d9f2 17076msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 17077
251e171e 17078#: sys-utils/setpriv.c:1093
251e171e 17079msgid "set parent death signal failed"
ae417232 17080msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 17081
49b90d82 17082#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 17083#, c-format
3406942e
KZ
17084msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17085msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 17086
49b90d82 17087#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17088msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 17089msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 17090
49b90d82 17091#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17092msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 17093msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 17094
49b90d82 17095#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17096msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 17097msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
17098
17099#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17100msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17101msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 17102
80bbf3b5 17103#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17104msgid "fork"
782e91fc 17105msgstr "fork"
a204df20 17106
80bbf3b5 17107#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 17108#, c-format
d0992120 17109msgid "child %d did not exit normally"
706af388 17110msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 17111
80bbf3b5 17112#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17113msgid "setsid failed"
511340b0 17114msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 17115
80bbf3b5 17116#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17117msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 17118msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 17119
80bbf3b5 17120#: sys-utils/swapoff.c:85
511340b0 17121#, c-format
8d398470 17122msgid "swapoff %s\n"
511340b0 17123msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17124
80bbf3b5 17125#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17126msgid "Not superuser."
511340b0 17127msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 17128
80bbf3b5 17129#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17130#, c-format
17131msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 17132msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 17133
80bbf3b5 17134#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
a204df20 17135#, c-format
3406942e
KZ
17136msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17137msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 17138
80bbf3b5 17139#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17140msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17141msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17142
80bbf3b5 17143#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e
KZ
17144msgid ""
17145" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17146" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17147msgstr ""
0ed2f80b 17148" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 17149" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 17150
80bbf3b5 17151#: sys-utils/swapoff.c:134
8d398470
KZ
17152msgid ""
17153"\n"
17154"The <spec> parameter:\n"
17155" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17156" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17157" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17158" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17159" <device> name of device to be used\n"
17160" <file> name of file to be used\n"
17161msgstr ""
17162"\n"
17163"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17164" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17165" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17166" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17167" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17168" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17169" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 17170
80bbf3b5 17171#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17172msgid "device file or partition path"
511340b0 17173msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 17174
80bbf3b5 17175#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17176msgid "type of the device"
511340b0 17177msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 17178
80bbf3b5 17179#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17180msgid "size of the swap area"
511340b0 17181msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 17182
80bbf3b5 17183#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17184msgid "bytes in use"
511340b0 17185msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 17186
80bbf3b5 17187#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17188msgid "swap priority"
511340b0 17189msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 17190
80bbf3b5 17191#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17192msgid "swap uuid"
a0af7453 17193msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 17194
80bbf3b5 17195#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17196msgid "swap label"
a0af7453 17197msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 17198
80bbf3b5 17199#: sys-utils/swapon.c:250
3406942e 17200#, c-format
eb0f80a6 17201msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 17202msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 17203
80bbf3b5 17204#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17205msgid "Filename"
511340b0 17206msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 17207
80bbf3b5 17208#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17209#, c-format
17210msgid "%s: reinitializing the swap."
17211msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 17212
80bbf3b5 17213#: sys-utils/swapon.c:380
9d0b22d7 17214#, c-format
3406942e 17215msgid "%s: lseek failed"
511340b0 17216msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 17217
80bbf3b5 17218#: sys-utils/swapon.c:386
9d0b22d7 17219#, c-format
3406942e 17220msgid "%s: write signature failed"
511340b0 17221msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 17222
80bbf3b5 17223#: sys-utils/swapon.c:540
3406942e
KZ
17224#, c-format
17225msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 17226msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 17227
80bbf3b5 17228#: sys-utils/swapon.c:548
dc7b21fd 17229#, c-format
3406942e 17230msgid "%s: get size failed"
511340b0 17231msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 17232
80bbf3b5 17233#: sys-utils/swapon.c:554
9d0b22d7 17234#, c-format
3406942e 17235msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 17236msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 17237
80bbf3b5 17238#: sys-utils/swapon.c:559
aee73e18 17239#, c-format
784c8a40 17240msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 17241msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 17242
80bbf3b5 17243#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17244#, c-format
17245msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17246msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 17247
80bbf3b5 17248#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17249#, c-format
17250msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 17251msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 17252
80bbf3b5 17253#: sys-utils/swapon.c:585
a204df20 17254#, c-format
3406942e 17255msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 17256msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 17257
80bbf3b5 17258#: sys-utils/swapon.c:591
b9ae633e 17259#, c-format
0ed2f80b
KZ
17260msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17261msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 17262
80bbf3b5 17263#: sys-utils/swapon.c:600
a204df20 17264#, c-format
3406942e 17265msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17266msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 17267
80bbf3b5 17268#: sys-utils/swapon.c:670
511340b0 17269#, c-format
8d398470 17270msgid "swapon %s\n"
511340b0 17271msgstr "swapon %s\n"
a204df20 17272
80bbf3b5 17273#: sys-utils/swapon.c:674
9d0b22d7 17274#, c-format
3406942e 17275msgid "%s: swapon failed"
511340b0 17276msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 17277
80bbf3b5 17278#: sys-utils/swapon.c:747
aee73e18 17279#, c-format
784c8a40 17280msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 17281msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 17282
80bbf3b5 17283#: sys-utils/swapon.c:769
aee73e18 17284#, c-format
784c8a40 17285msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 17286msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 17287
80bbf3b5 17288#: sys-utils/swapon.c:775
d251f3db 17289#, c-format
0d74f118 17290msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 17291msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 17292
80bbf3b5 17293#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17294msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17295msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17296
80bbf3b5 17297#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17298msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 17299msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 17300
80bbf3b5 17301#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17302msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 17303msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 17304
80bbf3b5 17305#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17306msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 17307msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 17308
80bbf3b5 17309#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17310msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 17311msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 17312
80bbf3b5 17313#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17314msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 17315msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 17316
80bbf3b5 17317#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17318msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 17319msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 17320
80bbf3b5 17321#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17322msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 17323msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 17324
80bbf3b5 17325#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17326msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 17327msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 17328
80bbf3b5 17329#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17330msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 17331msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 17332
80bbf3b5 17333#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17334msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 17335msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 17336
80bbf3b5 17337#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17338msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 17339msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 17340
80bbf3b5 17341#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17342msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 17343msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 17344
80bbf3b5 17345#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17346msgid ""
17347"\n"
17348"The <spec> parameter:\n"
17349" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17350" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17351" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17352" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17353" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17354" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17355" <device> name of device to be used\n"
17356" <file> name of file to be used\n"
17357msgstr ""
17358"\n"
17359"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17360" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
17361" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
17362" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
17363" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
17364" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
17365" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
17366" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17367" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 17368
80bbf3b5 17369#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17370msgid ""
17371"\n"
17372"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17373" once : only single-time area discards are issued\n"
17374" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17375"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17376msgstr ""
706af388
JB
17377"\n"
17378"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
17379" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
17380" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
17381"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 17382
251e171e 17383#: sys-utils/swapon.c:911
55032d70 17384msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 17385msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 17386
251e171e 17387#: sys-utils/swapon.c:930
706af388 17388#, c-format
d0992120 17389msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 17390msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 17391
784c8a40 17392#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 17393#, c-format
0ed2f80b
KZ
17394msgid "cannot find the device for %s"
17395msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
17396
ebe345d1 17397#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17398msgid "failed to open directory"
17399msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
17400
ebe345d1 17401#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17402msgid "stat failed"
17403msgstr "stat nie powiodło się"
17404
ebe345d1 17405#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17406msgid "failed to read directory"
17407msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
17408
ebe345d1 17409#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
17410#, c-format
17411msgid "failed to unlink %s"
17412msgstr "nie udało się usunąć %s"
17413
ebe345d1 17414#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
17415#, c-format
17416msgid "failed to mount moving %s to %s"
17417msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
17418
ebe345d1 17419#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
17420#, c-format
17421msgid "forcing unmount of %s"
17422msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
17423
ebe345d1 17424#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
17425#, c-format
17426msgid "failed to change directory to %s"
17427msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
17428
ebe345d1 17429#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
17430#, c-format
17431msgid "failed to mount moving %s to /"
17432msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
17433
ebe345d1 17434#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17435msgid "failed to change root"
17436msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
17437
ebe345d1 17438#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17439msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17440msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
17441
49b90d82 17442#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
17443#, c-format
17444msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17445msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
17446
49b90d82 17447#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17448msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 17449msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 17450
49b90d82 17451#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
17452msgid "failed. Sorry."
17453msgstr "nie powiodło się. Niestety."
17454
49b90d82 17455#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b
KZ
17456#, c-format
17457msgid "cannot access %s"
17458msgstr "nie można dostać się do %s"
17459
49b90d82 17460#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17461msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 17462msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 17463
49b90d82 17464#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17465msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17466msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
17467
49b90d82 17468#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17469msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17470msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
17471
49b90d82 17472#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17473msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17474msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
17475
49b90d82 17476#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17477msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17478msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
17479
17480#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17481#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17482#. exactly that very same string.
49b90d82 17483#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17484msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17485msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
17486
49b90d82 17487#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17488msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17489msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
17490
49b90d82 17491#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17492msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17493msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
17494
49b90d82 17495#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17496msgid " -s, --status query printer status\n"
17497msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
17498
49b90d82 17499#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17500msgid " -r, --reset reset the port\n"
17501msgstr " -r, --reset reset portu\n"
17502
49b90d82 17503#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17504msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17505msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
17506
49b90d82 17507#: sys-utils/tunelp.c:259
0ed2f80b
KZ
17508#, c-format
17509msgid "%s not an lp device"
17510msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
17511
49b90d82 17512#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17513msgid "LPGETSTATUS error"
17514msgstr "błąd LPGETSTATUS"
17515
49b90d82 17516#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17517#, c-format
17518msgid "%s status is %d"
17519msgstr "Stan drukarki %s: %d"
17520
49b90d82 17521#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17522#, c-format
17523msgid ", busy"
17524msgstr ", zajęta"
17525
49b90d82 17526#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17527#, c-format
17528msgid ", ready"
17529msgstr ", gotowa"
17530
49b90d82 17531#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17532#, c-format
17533msgid ", out of paper"
17534msgstr ", brak papieru"
17535
49b90d82 17536#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17537#, c-format
17538msgid ", on-line"
17539msgstr ", włączona"
17540
49b90d82 17541#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17542#, c-format
17543msgid ", error"
17544msgstr ", błąd"
17545
49b90d82 17546#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b
KZ
17547msgid "ioctl failed"
17548msgstr "ioctl nie powiódł się"
17549
49b90d82 17550#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17551msgid "LPGETIRQ error"
17552msgstr "błąd LPGETIRQ"
17553
49b90d82 17554#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17555#, c-format
17556msgid "%s using IRQ %d\n"
17557msgstr "%s używa IRQ %d\n"
17558
49b90d82 17559#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17560#, c-format
17561msgid "%s using polling\n"
17562msgstr "%s używa odpytywania\n"
17563
251e171e 17564#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
17565#, c-format
17566msgid ""
17567" %1$s [-hV]\n"
17568" %1$s -a [options]\n"
17569" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17570msgstr ""
17571" %1$s [-hV]\n"
17572" %1$s -a [opcje]\n"
17573" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
17574
251e171e 17575#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17576msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 17577msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 17578
251e171e 17579#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17580msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17581msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
17582
251e171e 17583#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17584msgid ""
17585" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17586" current namespace\n"
17587msgstr ""
17588" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
17589" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
17590
251e171e 17591#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17592msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17593msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
17594
251e171e 17595#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17596msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17597msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
17598
251e171e 17599#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17600msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17601msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
17602
251e171e 17603#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17604msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17605msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
17606
251e171e 17607#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17608msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17609msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
17610
251e171e 17611#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17612msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17613msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
17614
251e171e 17615#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17616msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17617msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
17618
251e171e 17619#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17620msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17621msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
17622
251e171e 17623#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
17624msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17625msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
17626
251e171e 17627#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
17628msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17629msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
17630
251e171e 17631#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17632msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 17633msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e
KZ
17634
17635#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17636msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 17637msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e
KZ
17638
17639#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
17640#, c-format
17641msgid "%s (%s) unmounted"
17642msgstr "%s (%s) odmontowany"
17643
251e171e 17644#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
17645#, c-format
17646msgid "%s unmounted"
17647msgstr "%s odmontowany"
17648
251e171e 17649#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
17650msgid "failed to set umount target"
17651msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
17652
251e171e 17653#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
17654msgid "libmount table allocation failed"
17655msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
17656
251e171e 17657#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
17658msgid "libmount iterator allocation failed"
17659msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
17660
251e171e 17661#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b
KZ
17662#, c-format
17663msgid "failed to get child fs of %s"
17664msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
17665
251e171e 17666#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
17667#, c-format
17668msgid "%s: not found"
17669msgstr "%s: nie znaleziono"
17670
251e171e 17671#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
17672#, c-format
17673msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 17674msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 17675
80bbf3b5 17676#: sys-utils/unshare.c:91
a0af7453 17677#, c-format
6bbace6d 17678msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 17679msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 17680
80bbf3b5 17681#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
984814c5 17682#, c-format
0ed2f80b 17683msgid "write failed %s"
984814c5 17684msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 17685
80bbf3b5 17686#: sys-utils/unshare.c:150
7a9dfc96 17687#, c-format
d3cac66d 17688msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 17689msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 17690
80bbf3b5 17691#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17692msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 17693msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 17694
80bbf3b5 17695#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17696#, c-format
17697msgid "mount %s on %s failed"
17698msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
17699
80bbf3b5 17700#: sys-utils/unshare.c:204
7a9dfc96 17701#, c-format
d3cac66d 17702msgid "cannot stat %s"
7a9dfc96 17703msgstr "nie można wykonać stat na %s"
d3cac66d 17704
80bbf3b5 17705#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17706msgid "pipe failed"
aee73e18 17707msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 17708
80bbf3b5 17709#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17710msgid "failed to read pipe"
aee73e18 17711msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 17712
80bbf3b5 17713#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17714msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 17715msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 17716
80bbf3b5 17717#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17718msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 17719msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 17720
80bbf3b5 17721#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17722msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 17723msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 17724
80bbf3b5 17725#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17726msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 17727msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 17728
80bbf3b5 17729#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17730msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 17731msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 17732
80bbf3b5 17733#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17734msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 17735msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 17736
80bbf3b5 17737#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17738msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 17739msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 17740
80bbf3b5 17741#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17742msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 17743msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 17744
251e171e 17745#: sys-utils/unshare.c:263
0ed2f80b
KZ
17746msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17747msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
17748
80bbf3b5 17749#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b
KZ
17750msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17751msgstr ""
984814c5
JB
17752" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
17753" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 17754
80bbf3b5 17755#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17756msgid ""
251e171e
KZ
17757" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
17758" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
17759msgstr ""
17760" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
17761" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e
KZ
17762
17763#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e 17764msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 17765msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e
KZ
17766
17767#: sys-utils/unshare.c:269
251e171e
KZ
17768msgid ""
17769" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17770" modify mount propagation in mount namespace\n"
17771msgstr ""
ae417232 17772" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 17773" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 17774
251e171e 17775#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e 17776msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 17777msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 17778
251e171e 17779#: sys-utils/unshare.c:404
0ed2f80b
KZ
17780msgid "unshare failed"
17781msgstr "unshare nie powiodło się"
17782
251e171e 17783#: sys-utils/unshare.c:448
0ed2f80b
KZ
17784msgid "child exit failed"
17785msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
17786
251e171e 17787#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 17788msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 17789msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 17790
251e171e 17791#: sys-utils/unshare.c:477
0ed2f80b
KZ
17792#, c-format
17793msgid "mount %s failed"
17794msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
17795
17796#: sys-utils/wdctl.c:73
17797msgid "Card previously reset the CPU"
17798msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
17799
17800#: sys-utils/wdctl.c:74
17801msgid "External relay 1"
17802msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
17803
17804#: sys-utils/wdctl.c:75
17805msgid "External relay 2"
17806msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
17807
17808#: sys-utils/wdctl.c:76
17809msgid "Fan failed"
17810msgstr "Wentylator zawiódł"
17811
17812#: sys-utils/wdctl.c:77
17813msgid "Keep alive ping reply"
17814msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
17815
17816#: sys-utils/wdctl.c:78
17817msgid "Supports magic close char"
17818msgstr "Obsługa znaku magic-close"
17819
17820#: sys-utils/wdctl.c:79
17821msgid "Reset due to CPU overheat"
17822msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
17823
17824#: sys-utils/wdctl.c:80
17825msgid "Power over voltage"
17826msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
17827
17828#: sys-utils/wdctl.c:81
17829msgid "Power bad/power fault"
17830msgstr "Awaria zasilania"
17831
17832#: sys-utils/wdctl.c:82
17833msgid "Pretimeout (in seconds)"
17834msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
17835
17836#: sys-utils/wdctl.c:83
17837msgid "Set timeout (in seconds)"
17838msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
17839
17840#: sys-utils/wdctl.c:84
17841msgid "Not trigger reboot"
17842msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
17843
17844#: sys-utils/wdctl.c:100
17845msgid "flag name"
17846msgstr "nazwa flagi"
17847
17848#: sys-utils/wdctl.c:101
17849msgid "flag description"
17850msgstr "opis flagi"
17851
17852#: sys-utils/wdctl.c:102
17853msgid "flag status"
17854msgstr "stan flagi"
17855
17856#: sys-utils/wdctl.c:103
17857msgid "flag boot status"
17858msgstr "stan flagi po starcie"
17859
17860#: sys-utils/wdctl.c:104
17861msgid "watchdog device name"
17862msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
17863
17864#: sys-utils/wdctl.c:138
17865#, c-format
17866msgid "unknown flag: %s"
17867msgstr "nieznana flaga: %s"
17868
49b90d82 17869#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17870msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 17871msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 17872
49b90d82 17873#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17874msgid ""
17875" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17876" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17877" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17878" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17879" -O, --oneline print all information on one line\n"
17880" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17881" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17882" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17883" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17884" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17885msgstr ""
17886" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
17887" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
17888" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
17889" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
17890" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
17891" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
17892" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
17893" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
17894" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
17895" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
17896
6bbace6d 17897#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17898#, c-format
17899msgid "The default device is %s.\n"
17900msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
17901
49b90d82 17902#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
17903#, c-format
17904msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17905msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
17906
49b90d82 17907#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17908#, c-format
17909msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17910msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
17911
49b90d82 17912#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
17913#, c-format
17914msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17915msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
17916
49b90d82 17917#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
17918#, c-format
17919msgid "cannot set timeout for %s"
17920msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
17921
49b90d82 17922#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
17923#, c-format
17924msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17925msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17926msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
17927msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
17928msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
17929
49b90d82 17930#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
17931#, c-format
17932msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17933msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
17934
49b90d82 17935#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
17936#, c-format
17937msgid "%-14s %2i second\n"
17938msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17939msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
17940msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
17941msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
17942
49b90d82 17943#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
17944msgid "Timeout:"
17945msgstr "Limit czasu:"
17946
49b90d82 17947#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
17948msgid "Pre-timeout:"
17949msgstr "Wstępny limit czasu:"
17950
49b90d82 17951#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
17952msgid "Timeleft:"
17953msgstr "Pozostały czas:"
17954
49b90d82 17955#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
17956msgid "Device:"
17957msgstr "Urządzenie:"
17958
49b90d82 17959#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
17960msgid "Identity:"
17961msgstr "Nazwa:"
17962
49b90d82 17963#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
17964msgid "version"
17965msgstr "wersja"
17966
80bbf3b5 17967#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17968msgid "zram device name"
a0af7453 17969msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 17970
80bbf3b5 17971#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17972msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 17973msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 17974
80bbf3b5 17975#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17976msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 17977msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 17978
80bbf3b5 17979#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17980msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 17981msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 17982
80bbf3b5 17983#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17984msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 17985msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 17986
80bbf3b5 17987#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17988msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 17989msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 17990
80bbf3b5 17991#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 17992msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 17993msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 17994
80bbf3b5 17995#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 17996msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 17997msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 17998
80bbf3b5 17999#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18000msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 18001msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 18002
80bbf3b5 18003#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18004msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 18005msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 18006
80bbf3b5 18007#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18008msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 18009msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 18010
251e171e 18011#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18012msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 18013msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 18014
251e171e 18015#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 18016#, c-format
6bbace6d
KZ
18017msgid ""
18018" %1$s [options] <device>\n"
18019" %1$s -r <device> [...]\n"
18020" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18021msgstr ""
a0af7453
JB
18022" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
18023" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
18024" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 18025
251e171e 18026#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18027msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 18028msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 18029
251e171e 18030#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18031msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
425c1306 18032msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 18033
251e171e 18034#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18035msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 18036msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 18037
251e171e 18038#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18039msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 18040msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 18041
251e171e 18042#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18043msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 18044msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 18045
251e171e 18046#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18047msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 18048msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 18049
251e171e 18050#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18051msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 18052msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
18053
18054#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18055msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 18056msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 18057
251e171e 18058#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18059msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 18060msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 18061
251e171e 18062#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18063msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 18064msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 18065
251e171e 18066#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18067msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 18068msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 18069
251e171e 18070#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18071msgid "failed to parse streams"
ae417232 18072msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 18073
251e171e 18074#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18075msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 18076msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 18077
251e171e 18078#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18079msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 18080msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 18081
251e171e 18082#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18083msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 18084msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 18085
251e171e 18086#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
a0af7453 18087#, c-format
6bbace6d 18088msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 18089msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 18090
251e171e 18091#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18092msgid "no free zram device found"
a0af7453 18093msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 18094
251e171e 18095#: sys-utils/zramctl.c:748
a0af7453 18096#, c-format
6bbace6d 18097msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 18098msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 18099
251e171e 18100#: sys-utils/zramctl.c:752
a0af7453 18101#, c-format
6bbace6d 18102msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 18103msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 18104
251e171e 18105#: sys-utils/zramctl.c:755
a0af7453 18106#, c-format
6bbace6d 18107msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 18108msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 18109
da3223a3 18110#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
18111#, c-format
18112msgid "%s%s (automatic login)\n"
18113msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
18114
8f9f4431 18115#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b
KZ
18116#, c-format
18117msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18118msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
18119
8f9f4431 18120#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18121#, c-format
18122msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18123msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
18124
8f9f4431 18125#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18126#, c-format
18127msgid "%s: can't change process priority: %m"
18128msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
18129
8f9f4431 18130#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
18131#, c-format
18132msgid "%s: can't exec %s: %m"
18133msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
18134
8f9f4431
KZ
18135#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18136#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
18137#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
0ed2f80b
KZ
18138#, c-format
18139msgid "failed to allocate memory: %m"
18140msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
18141
8f9f4431 18142#: term-utils/agetty.c:684
cf68f677 18143#, c-format
49b90d82 18144msgid "%s from %s"
cf68f677 18145msgstr "%s z pakietu %s"
49b90d82 18146
8f9f4431 18147#: term-utils/agetty.c:768
0d74f118 18148msgid "invalid delay argument"
d251f3db 18149msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 18150
8f9f4431 18151#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
18152msgid "invalid argument of --local-line"
18153msgstr "błędny argument opcji --local-line"
18154
8f9f4431 18155#: term-utils/agetty.c:825
0d74f118 18156msgid "invalid nice argument"
d251f3db 18157msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 18158
8f9f4431 18159#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
18160#, c-format
18161msgid "bad speed: %s"
18162msgstr "błędna szybkość: %s"
18163
8f9f4431 18164#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
18165msgid "too many alternate speeds"
18166msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
18167
8f9f4431 18168#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b
KZ
18169#, c-format
18170msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18171msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
18172
8f9f4431 18173#: term-utils/agetty.c:1058
0ed2f80b
KZ
18174#, c-format
18175msgid "/dev/%s: not a character device"
18176msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
18177
8f9f4431 18178#: term-utils/agetty.c:1060
984814c5 18179#, c-format
0ed2f80b 18180msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 18181msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 18182
8f9f4431 18183#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
18184#, c-format
18185msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18186msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
18187
8f9f4431 18188#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
18189#, c-format
18190msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18191msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
18192
8f9f4431 18193#: term-utils/agetty.c:1107
0ed2f80b
KZ
18194#, c-format
18195msgid "%s: not open for read/write"
18196msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
18197
8f9f4431 18198#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b
KZ
18199#, c-format
18200msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18201msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
18202
8f9f4431 18203#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18204#, c-format
18205msgid "%s: dup problem: %m"
18206msgstr "%s: problem z dup: %m"
18207
8f9f4431 18208#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b
KZ
18209#, c-format
18210msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18211msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
18212
8f9f4431 18213#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
18214#, c-format
18215msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18216msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18217
8f9f4431 18218#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18219msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 18220msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 18221
8f9f4431 18222#: term-utils/agetty.c:1669
7a9dfc96 18223#, c-format
d3cac66d 18224msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 18225msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 18226
8f9f4431 18227#: term-utils/agetty.c:1934
0ed2f80b
KZ
18228msgid "[press ENTER to login]"
18229msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
18230
8f9f4431 18231#: term-utils/agetty.c:1961
0ed2f80b
KZ
18232msgid "Num Lock off"
18233msgstr "Num Lock wyłączony"
18234
8f9f4431 18235#: term-utils/agetty.c:1964
0ed2f80b
KZ
18236msgid "Num Lock on"
18237msgstr "Num Lock włączony"
18238
8f9f4431 18239#: term-utils/agetty.c:1967
0ed2f80b
KZ
18240msgid "Caps Lock on"
18241msgstr "Caps Lock włączony"
18242
8f9f4431 18243#: term-utils/agetty.c:1970
0ed2f80b
KZ
18244msgid "Scroll Lock on"
18245msgstr "Scroll Lock włączony"
18246
8f9f4431 18247#: term-utils/agetty.c:1973
0ed2f80b
KZ
18248#, c-format
18249msgid ""
18250"Hint: %s\n"
18251"\n"
18252msgstr ""
18253"Uwaga: %s\n"
18254"\n"
18255
8f9f4431 18256#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
18257#, c-format
18258msgid "%s: read: %m"
18259msgstr "%s: read: %m"
18260
8f9f4431 18261#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b
KZ
18262#, c-format
18263msgid "%s: input overrun"
18264msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
18265
8f9f4431 18266#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b
KZ
18267#, c-format
18268msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18269msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
18270
8f9f4431 18271#: term-utils/agetty.c:2213
0ed2f80b
KZ
18272#, c-format
18273msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18274msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
18275
8f9f4431 18276#: term-utils/agetty.c:2298
0ed2f80b
KZ
18277#, c-format
18278msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18279msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18280
8f9f4431 18281#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b
KZ
18282#, c-format
18283msgid ""
18284" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18285" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18286msgstr ""
18287" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
18288" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
18289
8f9f4431 18290#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18291msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 18292msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 18293
8f9f4431 18294#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b
KZ
18295msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18296msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
18297
8f9f4431 18298#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b
KZ
18299msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18300msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
18301
8f9f4431 18302#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18303msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18304msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
18305
8f9f4431 18306#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18307msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18308msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
18309
8f9f4431 18310#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18311msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18312msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
18313
8f9f4431 18314#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
18315msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18316msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
18317
8f9f4431 18318#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18319msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18320msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
18321
8f9f4431 18322#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18323msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18324msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
18325
8f9f4431 18326#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
18327msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18328msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
18329
8f9f4431 18330#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b 18331msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 18332msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 18333
8f9f4431 18334#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18335msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18336msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
18337
8f9f4431 18338#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b
KZ
18339msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18340msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
18341
8f9f4431 18342#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18343msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18344msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
18345
8f9f4431 18346#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
18347msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18348msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
18349
8f9f4431 18350#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 18351msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 18352msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 18353
8f9f4431 18354#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
18355msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18356msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
18357
8f9f4431 18358#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b
KZ
18359msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18360msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
18361
8f9f4431 18362#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
18363msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18364msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
18365
8f9f4431 18366#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
18367msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18368msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
18369
8f9f4431 18370#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b
KZ
18371msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18372msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
18373
8f9f4431 18374#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
18375msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18376msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
18377
8f9f4431 18378#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18379msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18380msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
18381
8f9f4431 18382#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
18383msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18384msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
18385
8f9f4431 18386#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
18387msgid " --nohints do not print hints\n"
18388msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
18389
8f9f4431 18390#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
18391msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18392msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
18393
8f9f4431 18394#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
18395msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18396msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
18397
8f9f4431 18398#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
18399msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18400msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
18401
8f9f4431 18402#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b
KZ
18403msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18404msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
18405
8f9f4431 18406#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 18407msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 18408msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 18409
8f9f4431 18410#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 18411msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 18412msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 18413
8f9f4431 18414#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18415msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 18416msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 18417
8f9f4431 18418#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18419msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 18420msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 18421
8f9f4431 18422#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18423msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 18424msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 18425
8f9f4431 18426#: term-utils/agetty.c:2729
0ed2f80b
KZ
18427#, c-format
18428msgid "%d user"
18429msgid_plural "%d users"
18430msgstr[0] "%d użytkownik"
18431msgstr[1] "%d użytkownicy"
18432msgstr[2] "%d użytkowników"
18433
8f9f4431 18434#: term-utils/agetty.c:2858
0ed2f80b
KZ
18435#, c-format
18436msgid "checkname failed: %m"
18437msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
18438
8f9f4431 18439#: term-utils/agetty.c:2870
587a53b7 18440#, c-format
b0041e4a 18441msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 18442msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 18443
8f9f4431 18444#: term-utils/agetty.c:2874
6bbace6d 18445msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 18446msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 18447
49b90d82 18448#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18449#, c-format
18450msgid " %s [options] [y | n]\n"
18451msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
18452
49b90d82 18453#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18454msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 18455msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 18456
49b90d82 18457#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18458msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18459msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
18460
251e171e
KZ
18461#: term-utils/mesg.c:126
18462msgid "no tty"
ae417232 18463msgstr "brak tty"
251e171e
KZ
18464
18465#: term-utils/mesg.c:130
0ed2f80b
KZ
18466msgid "ttyname failed"
18467msgstr "ttyname nie powiodło się"
18468
251e171e 18469#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b
KZ
18470msgid "is y"
18471msgstr "jest włączone (y)"
18472
251e171e 18473#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b
KZ
18474msgid "is n"
18475msgstr "jest wyłączone (n)"
18476
251e171e 18477#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
0ed2f80b
KZ
18478#, c-format
18479msgid "change %s mode failed"
18480msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
18481
251e171e 18482#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18483msgid "write access to your terminal is allowed"
18484msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
18485
251e171e 18486#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b
KZ
18487msgid "write access to your terminal is denied"
18488msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
18489
251e171e 18490#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b
KZ
18491#, c-format
18492msgid " %s [options] [file]\n"
18493msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
18494
251e171e 18495#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18496msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 18497msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 18498
251e171e 18499#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18500msgid ""
49b90d82
KZ
18501" -a, --append append the output\n"
18502" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18503" -e, --return return exit code of the child process\n"
18504" -f, --flush run flush after each write\n"
18505" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18506" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18507" -q, --quiet be quiet\n"
18508" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18509msgstr ""
cf68f677
JB
18510" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
18511" -c, --command <polecenie> polecenie zamiast powłoki interaktywnej\n"
18512" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
18513" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
18514" --force użycie pliku wyj. nawet gdy jest dowiązaniem\n"
ae417232 18515" -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie po przekroczeniu rozmiaru wyjścia\n"
cf68f677
JB
18516" -q, --quiet tryb cichy\n"
18517" -t[<plik>], --timing[=<plik>] wypisanie danych o czasie na stderr lub do pliku\n"
0ed2f80b 18518
251e171e 18519#: term-utils/script.c:196
ae417232 18520#, c-format
251e171e 18521msgid "Script started on %s ["
ae417232 18522msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
251e171e
KZ
18523
18524#: term-utils/script.c:210
18525#, c-format
18526msgid "<not executed on terminal>"
ae417232 18527msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
251e171e
KZ
18528
18529#: term-utils/script.c:228
ae417232 18530#, c-format
251e171e
KZ
18531msgid ""
18532"\n"
18533"Script done on %s [<%s>]\n"
18534msgstr ""
18535"\n"
ae417232 18536"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18537
18538#: term-utils/script.c:230
ae417232 18539#, c-format
251e171e
KZ
18540msgid ""
18541"\n"
18542"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18543msgstr ""
18544"\n"
ae417232 18545"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18546
18547#: term-utils/script.c:241
0ed2f80b 18548#, c-format
d3cac66d
KZ
18549msgid ""
18550"output file `%s' is a link\n"
18551"Use --force if you really want to use it.\n"
18552"Program not started."
18553msgstr ""
18554"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
18555"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
18556"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 18557
251e171e 18558#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18559#, c-format
d3cac66d
KZ
18560msgid "Script done, file is %s\n"
18561msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 18562
251e171e 18563#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b
KZ
18564msgid "cannot write script file"
18565msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
18566
251e171e 18567#: term-utils/script.c:457
7a9dfc96 18568#, c-format
251e171e 18569msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
ae417232 18570msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar pliku wyjściowego %<PRIu64>.\n"
d3cac66d 18571
251e171e 18572#: term-utils/script.c:459
251e171e 18573msgid "max output size exceeded"
ae417232 18574msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
d3cac66d 18575
251e171e 18576#: term-utils/script.c:509
0062b697 18577#, c-format
0ed2f80b
KZ
18578msgid ""
18579"\n"
251e171e 18580"Session terminated.\n"
0ed2f80b
KZ
18581msgstr ""
18582"\n"
251e171e 18583"Sesja przerwana.\n"
0ed2f80b 18584
251e171e 18585#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
18586msgid "openpty failed"
18587msgstr "openpty nie powiodło się"
18588
251e171e 18589#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
18590msgid "out of pty's"
18591msgstr "brak wolnych pty"
18592
251e171e 18593#: term-utils/script.c:818
251e171e 18594msgid "failed to parse output limit size"
ae417232 18595msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
251e171e
KZ
18596
18597#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18598#, c-format
18599msgid "Script started, file is %s\n"
18600msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
18601
49b90d82 18602#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18603#, c-format
18604msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18605msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
18606
49b90d82 18607#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18608msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 18609msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 18610
49b90d82 18611#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18612msgid ""
18613" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18614" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18615" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18616" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18617msgstr ""
18618" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
18619" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
18620" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 18621" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b 18622
49b90d82 18623#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18624msgid "write to stdout failed"
18625msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
18626
49b90d82 18627#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18628#, c-format
18629msgid "unexpected end of file on %s"
18630msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
18631
49b90d82 18632#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18633#, c-format
18634msgid "failed to read typescript file %s"
18635msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
18636
49b90d82 18637#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18638msgid "wrong number of arguments"
18639msgstr "błędna liczba argumentów"
18640
49b90d82 18641#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18642#, c-format
18643msgid "failed to read timing file %s"
18644msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
18645
49b90d82 18646#: term-utils/scriptreplay.c:218
d251f3db 18647#, c-format
0d74f118 18648msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
d251f3db 18649msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"
0ed2f80b 18650
12e29c71 18651#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 18652#, c-format
0ed2f80b 18653msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 18654msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 18655
12e29c71 18656#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18657msgid "too many tabs"
984814c5 18658msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 18659
49b90d82 18660#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18661msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 18662msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 18663
49b90d82 18664#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18665msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 18666msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 18667
49b90d82 18668#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18669msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 18670msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 18671
49b90d82 18672#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18673msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0062b697 18674msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 18675
49b90d82 18676#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18677msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
18678msgstr ""
18679" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
18680" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 18681
49b90d82 18682#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18683msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 18684msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 18685
49b90d82 18686#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18687msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 18688msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 18689
49b90d82 18690#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18691msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 18692msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 18693
49b90d82 18694#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18695msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 18696msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 18697
49b90d82 18698#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18699msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 18700msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 18701
49b90d82 18702#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18703msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 18704msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 18705
49b90d82 18706#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18707msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 18708msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 18709
49b90d82 18710#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18711msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 18712msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 18713
49b90d82 18714#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18715msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 18716msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 18717
49b90d82 18718#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18719msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 18720msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 18721
49b90d82 18722#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18723msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 18724msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b 18725
49b90d82 18726#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18727msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 18728msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18729
49b90d82 18730#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18731msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 18732msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 18733
49b90d82 18734#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18735msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 18736msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 18737
49b90d82 18738#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18739msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 18740msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 18741
49b90d82 18742#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18743msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 18744msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 18745
49b90d82 18746#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18747msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 18748msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 18749
49b90d82 18750#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18751msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 18752msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 18753
49b90d82 18754#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18755msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 18756msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 18757
49b90d82 18758#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18759msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 18760msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 18761
49b90d82 18762#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18763msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 18764msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 18765
49b90d82 18766#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18767msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 18768msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 18769
49b90d82 18770#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18771msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 18772msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 18773
49b90d82 18774#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18775msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 18776msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 18777
49b90d82 18778#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18779msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 18780msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 18781
49b90d82 18782#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18783msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 18784msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 18785
49b90d82 18786#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18787msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 18788msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 18789
49b90d82 18790#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18791msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 18792msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18793
49b90d82 18794#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18795msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 18796msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 18797
49b90d82 18798#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18799msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 18800msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 18801
49b90d82 18802#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18803msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 18804msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 18805
49b90d82 18806#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18807msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 18808msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 18809
49b90d82 18810#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18811msgid "duplicate use of an option"
984814c5 18812msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 18813
49b90d82 18814#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
18815msgid "cannot force blank"
18816msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
18817
49b90d82 18818#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
18819msgid "cannot force unblank"
18820msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
18821
49b90d82 18822#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
18823msgid "cannot get blank status"
18824msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
18825
49b90d82 18826#: term-utils/setterm.c:777
0062b697 18827#, c-format
ebe345d1 18828msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18829msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
18830
49b90d82 18831#: term-utils/setterm.c:819
984814c5 18832#, c-format
0ed2f80b 18833msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 18834msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 18835
49b90d82 18836#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18837msgid "select failed"
0062b697 18838msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 18839
49b90d82 18840#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18841msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 18842msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 18843
49b90d82 18844#: term-utils/setterm.c:911
0062b697 18845#, c-format
ebe345d1 18846msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 18847msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 18848
49b90d82 18849#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18850msgid "reset failed"
0062b697 18851msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 18852
49b90d82 18853#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
18854msgid "cannot (un)set powersave mode"
18855msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
18856
49b90d82 18857#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
18858msgid "klogctl error"
18859msgstr "błąd klogctl"
18860
49b90d82 18861#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
18862msgid "$TERM is not defined."
18863msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
18864
49b90d82 18865#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
18866msgid "terminfo database cannot be found"
18867msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
18868
49b90d82 18869#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
18870#, c-format
18871msgid "%s: unknown terminal type"
18872msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
18873
49b90d82 18874#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b
KZ
18875msgid "terminal is hardcopy"
18876msgstr "terminal o trwałym zapisie"
18877
18878#: term-utils/ttymsg.c:81
18879#, c-format
18880msgid "internal error: too many iov's"
18881msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
18882
18883#: term-utils/ttymsg.c:94
18884#, c-format
18885msgid "excessively long line arg"
18886msgstr "zbyt długi argument"
18887
18888#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 18889#, c-format
0ed2f80b 18890msgid "open failed"
984814c5 18891msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
18892
18893#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 18894#, c-format
0ed2f80b 18895msgid "fork: %m"
984814c5 18896msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18897
18898#: term-utils/ttymsg.c:149
18899#, c-format
18900msgid "cannot fork"
18901msgstr "nie można wykonać fork"
18902
18903#: term-utils/ttymsg.c:182
18904#, c-format
18905msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18906msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
18907
49b90d82 18908#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
18909#, c-format
18910msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18911msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
18912
49b90d82 18913#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18914msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 18915msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 18916
49b90d82 18917#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18918msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 18919msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 18920
49b90d82 18921#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
18922msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18923msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
18924
49b90d82 18925#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
18926msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18927msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
18928
49b90d82 18929#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18930msgid "invalid group argument"
0062b697 18931msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 18932
49b90d82 18933#: term-utils/wall.c:124
0062b697 18934#, c-format
ebe345d1 18935msgid "%s: unknown gid"
0062b697 18936msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 18937
49b90d82 18938#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18939msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 18940msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 18941
49b90d82 18942#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
18943msgid "--nobanner is available only for root"
18944msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
18945
49b90d82 18946#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
18947#, c-format
18948msgid "invalid timeout argument: %s"
18949msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
18950
49b90d82 18951#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
18952msgid "cannot get passwd uid"
18953msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
18954
49b90d82 18955#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
18956msgid "cannot get tty name"
18957msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
18958
49b90d82 18959#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
18960#, c-format
18961msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18962msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
18963
49b90d82 18964#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
18965#, c-format
18966msgid "will not read %s - use stdin."
18967msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
18968
49b90d82 18969#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
18970#, c-format
18971msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18972msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
18973
49b90d82 18974#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18975msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 18976msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 18977
49b90d82 18978#: term-utils/write.c:116
7752451c 18979#, c-format
0d74f118 18980msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 18981msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 18982
49b90d82 18983#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
18984#, c-format
18985msgid "%s is not logged in"
18986msgstr "%s nie jest zalogowany"
18987
49b90d82 18988#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
18989msgid "can't find your tty's name"
18990msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
18991
49b90d82 18992#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
18993#, c-format
18994msgid "%s has messages disabled"
18995msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
18996
49b90d82 18997#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
18998#, c-format
18999msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19000msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
19001
49b90d82 19002#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19003msgid "carefulputc failed"
19004msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 19005
49b90d82 19006#: term-utils/write.c:279
d251f3db 19007#, c-format
0d74f118 19008msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 19009msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 19010
49b90d82 19011#: term-utils/write.c:283
d251f3db 19012#, c-format
0d74f118 19013msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 19014msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 19015
49b90d82 19016#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
19017msgid "you have write permission turned off"
19018msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
19019
49b90d82 19020#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
19021#, c-format
19022msgid "%s is not logged in on %s"
19023msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
19024
49b90d82 19025#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
19026#, c-format
19027msgid "%s has messages disabled on %s"
19028msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 19029
49b90d82 19030#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19031msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 19032msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d 19033
49b90d82 19034#: text-utils/col.c:138
cf68f677 19035#, c-format
0ed2f80b
KZ
19036msgid ""
19037"\n"
19038"Options:\n"
19039" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19040" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19041" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19042" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19043" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19044" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19045msgstr ""
19046"\n"
19047"Opcje:\n"
19048" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
19049" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
19050" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
19051" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
19052" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
19053" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
19054"\n"
19055
49b90d82 19056#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19057#, c-format
19058msgid ""
19059"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19060"\n"
19061msgstr ""
19062"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
19063"\n"
19064
49b90d82 19065#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19066msgid "bad -l argument"
19067msgstr "błędny argument -l"
19068
49b90d82 19069#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19070#, c-format
19071msgid "warning: can't back up %s."
19072msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
19073
49b90d82 19074#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19075msgid "past first line"
19076msgstr "po pierwszej linii"
19077
49b90d82 19078#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19079msgid "-- line already flushed"
19080msgstr "- linia już zapisana"
19081
251e171e 19082#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
0ed2f80b 19083#, c-format
6bbace6d
KZ
19084msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19085msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
19086
49b90d82 19087#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19088msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 19089msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 19090
49b90d82 19091#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19092msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 19093msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 19094
49b90d82 19095#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19096msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 19097msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 19098
49b90d82 19099#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19100#, c-format
19101msgid ""
19102"\n"
19103"Usage:\n"
19104" %s [startcol [endcol]]\n"
19105msgstr ""
19106"\n"
19107"Składnia:\n"
19108" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
19109
49b90d82 19110#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19111msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 19112msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b
KZ
19113
19114#: text-utils/colrm.c:185
19115msgid "first argument"
19116msgstr "pierwszy argument"
19117
19118#: text-utils/colrm.c:187
19119msgid "second argument"
19120msgstr "drugi argument"
19121
251e171e 19122#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19123msgid "failed to parse column"
0062b697 19124msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 19125
251e171e 19126#: text-utils/column.c:244
0062b697 19127#, c-format
ebe345d1 19128msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 19129msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 19130
251e171e 19131#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19132msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 19133msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 19134
251e171e 19135#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19136msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 19137msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 19138
251e171e 19139#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19140msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 19141msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 19142
251e171e 19143#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19144msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 19145msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 19146
251e171e 19147#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19148msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 19149msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 19150
251e171e 19151#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19152msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 19153msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 19154
251e171e 19155#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19156#, c-format
19157msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 19158msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 19159
251e171e 19160#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19161msgid "failed to allocate output data"
0062b697 19162msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 19163
251e171e 19164#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19165msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 19166msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 19167
251e171e 19168#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19169msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 19170msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 19171
251e171e 19172#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19173msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 19174msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 19175
251e171e 19176#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19177msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 19178msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 19179
251e171e 19180#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19181msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 19182msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 19183
251e171e 19184#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19185msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 19186msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 19187
251e171e 19188#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19189msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 19190msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 19191
251e171e 19192#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19193msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 19194msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 19195
251e171e 19196#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19197msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 19198msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 19199
251e171e 19200#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19201msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 19202msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 19203
251e171e 19204#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19205msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 19206msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 19207
251e171e 19208#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19209msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 19210msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 19211
251e171e 19212#: text-utils/column.c:639
251e171e 19213msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ae417232 19214msgstr " -L, --table-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e
KZ
19215
19216#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19217msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 19218msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 19219
251e171e 19220#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19221msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 19222msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 19223
251e171e 19224#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19225msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 19226msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 19227
251e171e 19228#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19229msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 19230msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 19231
251e171e 19232#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19233msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 19234msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 19235
251e171e 19236#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19237msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 19238msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 19239
251e171e 19240#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19241msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 19242msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 19243
251e171e 19244#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19245msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 19246msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 19247
251e171e 19248#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b
KZ
19249msgid "invalid columns argument"
19250msgstr "błędna szerokość kolumn"
19251
251e171e 19252#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19253msgid "failed to parse column names"
0062b697 19254msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 19255
251e171e 19256#: text-utils/column.c:801
ebe345d1 19257msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 19258msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 19259
251e171e 19260#: text-utils/column.c:809
ebe345d1 19261msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 19262msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 19263
251e171e 19264#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19265msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 19266msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 19267
251e171e 19268#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19269#, c-format
19270msgid " %s [options] <file>...\n"
19271msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
19272
49b90d82 19273#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19274msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 19275msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 19276
49b90d82 19277#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19278msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19279msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
19280
49b90d82 19281#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19282msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19283msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
19284
49b90d82 19285#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19286msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19287msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
19288
49b90d82 19289#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19290msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19291msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
19292
49b90d82 19293#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19294msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19295msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
19296
49b90d82 19297#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
19298msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19299msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
19300
49b90d82 19301#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19302msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 19303msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 19304
49b90d82 19305#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19306msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19307msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
19308
49b90d82 19309#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19310msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19311msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
19312
49b90d82 19313#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19314msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19315msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
19316
49b90d82 19317#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19318msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19319msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
19320
49b90d82 19321#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
19322msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19323msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
19324
0ed2f80b
KZ
19325#: text-utils/hexdump-display.c:365
19326msgid "all input file arguments failed"
19327msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
19328
19329#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19330#, c-format
19331msgid "bad byte count for conversion character %s"
19332msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
19333
19334#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19335#, c-format
19336msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19337msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
19338
19339#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19340#, c-format
19341msgid "bad format {%s}"
19342msgstr "błędny format {%s}"
19343
19344#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19345#, c-format
19346msgid "bad conversion character %%%s"
19347msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
19348
6bbace6d 19349#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19350msgid "byte count with multiple conversion characters"
19351msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
19352
49b90d82 19353#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19354msgid "Read one line.\n"
a0af7453 19355msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 19356
251e171e 19357#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19358msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 19359msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 19360
251e171e 19361#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19362msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 19363msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 19364
251e171e 19365#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19366msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 19367msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 19368
251e171e 19369#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19370msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 19371msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 19372
251e171e 19373#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19374msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 19375msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 19376
251e171e 19377#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19378msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 19379msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 19380
251e171e 19381#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19382msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 19383msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 19384
251e171e 19385#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19386msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 19387msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 19388
251e171e 19389#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19390msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 19391msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 19392
251e171e 19393#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19394msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 19395msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 19396
251e171e 19397#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19398msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 19399msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 19400
251e171e 19401#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
19402#, c-format
19403msgid "unknown option -%s"
19404msgstr "nieznana opcja -%s"
19405
251e171e 19406#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
19407#, c-format
19408msgid ""
19409"\n"
251e171e 19410"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
19411"\n"
19412msgstr ""
19413"\n"
251e171e 19414"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
19415"\n"
19416
251e171e 19417#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
19418#, c-format
19419msgid ""
19420"\n"
251e171e 19421"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
19422"\n"
19423msgstr ""
19424"\n"
251e171e 19425"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
19426"\n"
19427
251e171e 19428#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
19429#, c-format
19430msgid "--More--"
19431msgstr "--Więcej--"
19432
251e171e 19433#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19434#, c-format
19435msgid "(Next file: %s)"
19436msgstr "(Następny plik: %s)"
19437
251e171e 19438#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19439#, c-format
19440msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19441msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
19442
251e171e
KZ
19443#: text-utils/more.c:817
19444msgid ""
19445"\n"
19446"...Skipping "
19447msgstr ""
19448"\n"
19449"...Przewijanie "
19450
19451#: text-utils/more.c:821
19452msgid "...Skipping to file "
19453msgstr "...Przejście do pliku "
19454
19455#: text-utils/more.c:823
19456msgid "...Skipping back to file "
19457msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
19458
19459#: text-utils/more.c:992
19460msgid "Line too long"
19461msgstr "Linia zbyt długa"
19462
19463#: text-utils/more.c:1028
19464msgid "No previous command to substitute for"
19465msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
19466
19467#: text-utils/more.c:1068
19468#, c-format
19469msgid "[Use q or Q to quit]"
19470msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
19471
19472#: text-utils/more.c:1148
19473msgid "exec failed\n"
19474msgstr "exec nie powiodło się\n"
19475
19476#: text-utils/more.c:1163
19477msgid "can't fork\n"
19478msgstr "nie można wykonać fork\n"
19479
19480#: text-utils/more.c:1193
19481msgid " Overflow\n"
19482msgstr " Przepełnienie\n"
19483
19484#: text-utils/more.c:1224
19485#, c-format
19486msgid "\"%s\" line %d"
19487msgstr "\"%s\" linia %d"
19488
19489#: text-utils/more.c:1226
19490#, c-format
19491msgid "[Not a file] line %d"
19492msgstr "[Nie plik] linia %d"
19493
19494#: text-utils/more.c:1338
19495msgid "...skipping\n"
19496msgstr "...pomijanie\n"
19497
19498#: text-utils/more.c:1372
19499msgid ""
19500"\n"
19501"Pattern not found\n"
19502msgstr ""
19503"\n"
19504"Nie znaleziono wzorca\n"
19505
19506#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19507msgid "Pattern not found"
19508msgstr "Nie znaleziono wzorca"
19509
19510#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 19511#, c-format
f0baa8c2
JB
19512msgid "...back %d page"
19513msgid_plural "...back %d pages"
19514msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
19515msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
19516msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 19517
251e171e 19518#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 19519#, c-format
f0baa8c2
JB
19520msgid "...skipping %d line"
19521msgid_plural "...skipping %d lines"
19522msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
19523msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
19524msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 19525
251e171e 19526#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
19527msgid ""
19528"\n"
19529"***Back***\n"
19530"\n"
19531msgstr ""
19532"\n"
19533"***Wstecz***\n"
19534"\n"
19535
251e171e 19536#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19537msgid "No previous regular expression"
19538msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
19539
251e171e 19540#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
19541msgid ""
19542"\n"
19543"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19544"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19545msgstr ""
19546"\n"
19547"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
19548"w nawiasach).\n"
19549"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
19550
251e171e 19551#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19552msgid ""
19553"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19554"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19555"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19556"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19557"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19558"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19559"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19560"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19561"' Go to place where previous search started\n"
19562"= Display current line number\n"
19563"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19564"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19565"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19566"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19567"ctrl-L Redraw screen\n"
19568":n Go to kth next file [1]\n"
19569":p Go to kth previous file [1]\n"
19570":f Display current file name and line number\n"
19571". Repeat previous command\n"
19572msgstr ""
19573"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
19574"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
19575"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
19576"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
19577"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
19578"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
19579"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
19580"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
19581"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
19582"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
19583"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
19584"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
19585"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
19586"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
19587"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
19588":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
19589":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
19590":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
19591". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
19592
251e171e 19593#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
19594#, c-format
19595msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19596msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
19597
12e29c71 19598#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19599msgid ""
19600"-------------------------------------------------------\n"
19601" h this screen\n"
19602" q or Q quit program\n"
19603" <newline> next page\n"
19604" f skip a page forward\n"
19605" d or ^D next halfpage\n"
19606" l next line\n"
19607" $ last page\n"
19608" /regex/ search forward for regex\n"
19609" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19610" . or ^L redraw screen\n"
19611" w or z set page size and go to next page\n"
19612" s filename save current file to filename\n"
19613" !command shell escape\n"
19614" p go to previous file\n"
19615" n go to next file\n"
19616"\n"
19617"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19618"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19619"\n"
19620"See pg(1) for more information.\n"
19621"-------------------------------------------------------\n"
19622msgstr ""
19623"-------------------------------------------------------\n"
19624" h ten ekran\n"
19625" q lub Q zakończenie programu\n"
19626" <nowa linia> następna strona\n"
19627" f przewinięcie strony w przód\n"
19628" d lub ^D następne pół strony\n"
19629" l następna linia\n"
19630" $ ostatnia strona\n"
19631" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
19632" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
19633" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
19634" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
19635" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
19636" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
19637" p przejście do poprzedniego pliku\n"
19638" n przejście do następnego pliku\n"
19639"\n"
19640"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
19641"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
19642"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
19643"\n"
19644"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
19645"-------------------------------------------------------\n"
19646
49b90d82 19647#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
19648#, c-format
19649msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19650msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
19651
49b90d82 19652#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19653msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 19654msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 19655
49b90d82 19656#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
19657msgid " -number lines per page\n"
19658msgstr " -liczba linii na stronę\n"
19659
49b90d82 19660#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
19661msgid " -c clear screen before displaying\n"
19662msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
19663
49b90d82 19664#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
19665msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19666msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
19667
49b90d82 19668#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
19669msgid " -f do not split long lines\n"
19670msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
19671
49b90d82 19672#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
19673msgid " -n terminate command with new line\n"
19674msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
19675
49b90d82 19676#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
19677msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19678msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
19679
49b90d82 19680#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
19681msgid " -r disallow shell escape\n"
19682msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
19683
49b90d82 19684#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
19685msgid " -s print messages to stdout\n"
19686msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
19687
49b90d82 19688#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
19689msgid " +number start at the given line\n"
19690msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
19691
49b90d82 19692#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
19693msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19694msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
19695
12e29c71 19696#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
19697#, c-format
19698msgid "option requires an argument -- %s"
19699msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
19700
12e29c71 19701#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
19702#, c-format
19703msgid "illegal option -- %s"
19704msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
19705
12e29c71 19706#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
19707msgid "...skipping forward\n"
19708msgstr "...przewijanie w przód\n"
19709
12e29c71 19710#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
19711msgid "...skipping backward\n"
19712msgstr "...przewijanie w tył\n"
19713
12e29c71 19714#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
19715msgid "No next file"
19716msgstr "Brak następnego pliku"
19717
12e29c71 19718#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
19719msgid "No previous file"
19720msgstr "Brak poprzedniego pliku"
19721
12e29c71 19722#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
19723#, c-format
19724msgid "Read error from %s file"
19725msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
19726
12e29c71 19727#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
19728#, c-format
19729msgid "Unexpected EOF in %s file"
19730msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 19731
12e29c71 19732#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
19733#, c-format
19734msgid "Unknown error in %s file"
19735msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 19736
12e29c71 19737#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 19738msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 19739msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 19740
12e29c71 19741#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
19742msgid "RE error: "
19743msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 19744
12e29c71 19745#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
19746msgid "(EOF)"
19747msgstr "(EOF)"
11f69289 19748
12e29c71 19749#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b
KZ
19750msgid "No remembered search string"
19751msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 19752
12e29c71 19753#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b
KZ
19754msgid "cannot open "
19755msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 19756
12e29c71 19757#: text-utils/pg.c:1263
0ed2f80b
KZ
19758msgid "saved"
19759msgstr "zapisano"
32940a75 19760
12e29c71 19761#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
19762msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19763msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 19764
80bbf3b5 19765#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b
KZ
19766msgid "fork() failed, try again later\n"
19767msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 19768
80bbf3b5 19769#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
19770msgid "(Next file: "
19771msgstr "(Następny plik: "
55032d70 19772
80bbf3b5 19773#: text-utils/pg.c:1541
782e91fc 19774#, c-format
0ed2f80b
KZ
19775msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19776msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 19777
80bbf3b5 19778#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 19779msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 19780msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 19781
251e171e 19782#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 19783#, c-format
0ed2f80b
KZ
19784msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19785msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 19786
251e171e 19787#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 19788msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 19789msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 19790
12e29c71 19791#: text-utils/ul.c:142
782e91fc 19792#, c-format
0ed2f80b
KZ
19793msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19794msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 19795
12e29c71 19796#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19797msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 19798msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 19799
12e29c71 19800#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b
KZ
19801msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19802msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 19803
12e29c71 19804#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b
KZ
19805msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19806msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 19807
49b90d82 19808#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
19809msgid "trouble reading terminfo"
19810msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 19811
49b90d82 19812#: text-utils/ul.c:214
a204df20 19813#, c-format
0ed2f80b
KZ
19814msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19815msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 19816
49b90d82 19817#: text-utils/ul.c:304
a204df20 19818#, c-format
0ed2f80b
KZ
19819msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19820msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 19821
49b90d82 19822#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b
KZ
19823msgid "Input line too long."
19824msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."