]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
e086c964 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022, 2023.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
e086c964 9"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
84c0f07b 11"POT-Creation-Date: 2023-04-19 09:50+0200\n"
e086c964 12"PO-Revision-Date: 2023-04-04 21:17+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff58cee8 20"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
a49cc243
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
34#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
36#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
38#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
a49cc243
KZ
42#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
43#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
44#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 45#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 46#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
47#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
48#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
49#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
52#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 53#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243 54#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
9a24ea03 55#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
56#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
57#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
58#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
84c0f07b 59#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
a49cc243
KZ
60#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
61#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 62#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 63#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
84c0f07b
KZ
64#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
a49cc243 67#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
9a24ea03 68#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
69#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
70#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
71#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
72#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
73#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 74#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 75#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
76#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
77#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03 78#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
a49cc243 79#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
8d398470 80#, c-format
eb0f80a6 81msgid "cannot open %s"
3827f471 82msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 83
57f25377 84#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 85msgid "invalid partition number argument"
3827f471 86msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 89msgid "invalid start argument"
3827f471 90msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 91
84c0f07b 92#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
8d398470 93msgid "invalid length argument"
3827f471 94msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 97msgid "failed to add partition"
3827f471 98msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 99
0aac1a7b 100#: disk-utils/blockdev.c:64
c129767e
KZ
101msgid "set read-only"
102msgstr "встановити як лише-для-читання"
103
0aac1a7b 104#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
105msgid "set read-write"
106msgstr "встановити для читання-запису"
107
0aac1a7b 108#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
109msgid "get read-only"
110msgstr "отримати стан лише-для-читання"
111
0aac1a7b 112#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 113msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 114msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 115
0aac1a7b 116#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 117msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 118msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 119
0aac1a7b 120#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 121msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 122msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 123
0aac1a7b 124#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 125msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 126msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 127
0aac1a7b 128#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 129msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 130msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 133msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 134msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 135
0aac1a7b 136#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 137msgid "get max sectors per request"
3827f471 138msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 139
0aac1a7b 140#: disk-utils/blockdev.c:125
c129767e
KZ
141msgid "get blocksize"
142msgstr "отримати розмір блоку"
143
0aac1a7b 144#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 145msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 146msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 147
0aac1a7b 148#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 149msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 150msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 153msgid "get size in bytes"
a120aaa7 154msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 155
0aac1a7b 156#: disk-utils/blockdev.c:151
c129767e
KZ
157msgid "set readahead"
158msgstr "встановити режим попереднього читання"
159
0aac1a7b 160#: disk-utils/blockdev.c:157
c129767e
KZ
161msgid "get readahead"
162msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
163
0aac1a7b 164#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 165msgid "set filesystem readahead"
3827f471 166msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 167
0aac1a7b 168#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 169msgid "get filesystem readahead"
3827f471 170msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 171
a49cc243 172#: disk-utils/blockdev.c:176
a49cc243 173msgid "get disk sequence number"
e086c964 174msgstr "отримати номер у послідовності дисків"
a49cc243
KZ
175
176#: disk-utils/blockdev.c:180
c129767e
KZ
177msgid "flush buffers"
178msgstr "скинути буфери"
179
a49cc243 180#: disk-utils/blockdev.c:184
c129767e
KZ
181msgid "reread partition table"
182msgstr "перечитати таблицю розділів"
183
a49cc243 184#: disk-utils/blockdev.c:194
b359eb3b 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
40cbda08
YC
191" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
192" %1$s --report [пристрої]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
c129767e 194
a49cc243 195#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 196msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 197msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82 198
a49cc243 199#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
40cbda08 201msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82 202
a49cc243 203#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
40cbda08 205msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82 206
a49cc243 207#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 209msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82 210
a49cc243 211#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 212msgid "Available commands:"
40cbda08 213msgstr "Доступні команди:"
49b90d82 214
a49cc243 215#: disk-utils/blockdev.c:211
3827f471 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 218msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 219
a49cc243 220#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 221#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
223#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
224#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
225#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "не вказано жодного пристрою"
228
a49cc243 229#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 230msgid "could not get device size"
3827f471 231msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 232
a49cc243 233#: disk-utils/blockdev.c:341
80923cd6 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 236msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 237
a49cc243 238#: disk-utils/blockdev.c:357
80923cd6 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
80923cd6 241msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 242
a49cc243 243#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 244msgid "failed to parse command argument"
c4830160 245msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
0aac1a7b 246
a49cc243 247#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
248#, c-format
249msgid "ioctl error on %s"
250msgstr "помилка ioctl у %s"
251
a49cc243 252#: disk-utils/blockdev.c:394
80923cd6 253#, c-format
b9ae633e 254msgid "%s failed.\n"
80923cd6 255msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 256
a49cc243 257#: disk-utils/blockdev.c:401
c129767e
KZ
258#, c-format
259msgid "%s succeeded.\n"
260msgstr "%s виконано.\n"
261
0aac1a7b 262#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 263#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077 264msgid "N/A"
2cf86fa4 265msgstr "н/д"
b0041e4a 266
a49cc243 267#: disk-utils/blockdev.c:512
c4830160 268#, c-format
0aac1a7b 269msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c4830160 270msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 271
a49cc243 272#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
273msgid "Bootable"
274msgstr "Завантаж."
275
a49cc243 276#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 277msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 278msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 279
a49cc243 280#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
281msgid "Delete"
282msgstr "Видалити"
283
a49cc243 284#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
285msgid "Delete the current partition"
286msgstr "Видалити поточний розділ"
287
a49cc243 288#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 289msgid "Resize"
40cbda08 290msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 291
a49cc243 292#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 293msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 294msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 295
a49cc243 296#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
297msgid "New"
298msgstr "Новий"
299
a49cc243 300#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
301msgid "Create new partition from free space"
302msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
303
a49cc243 304#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
305msgid "Quit"
306msgstr "Вихід"
307
a49cc243 308#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864 309msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 310msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 311
a49cc243
KZ
312#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
313#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 314#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
315msgid "Type"
316msgstr "Тип"
317
a49cc243 318#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 319msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 320msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 321
a49cc243 322#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
323msgid "Help"
324msgstr "Довідка"
325
a49cc243 326#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
327msgid "Print help screen"
328msgstr "Вивести вікно з довідкою"
329
a49cc243 330#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 331msgid "Sort"
b7b9d9bf 332msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 333
a49cc243 334#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 335msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 336msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 337
a49cc243 338#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
339msgid "Write"
340msgstr "Записати"
341
a49cc243 342#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
343msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
344msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
345
a49cc243 346#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 347msgid "Dump"
10cd5e05 348msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 349
a49cc243 350#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 351msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 352msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 353
a49cc243 354#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
355#, c-format
356msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
357msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
358
a49cc243 359#: disk-utils/cfdisk.c:1318
242d1044 360#, c-format
d3cac66d 361msgid "%s (mounted)"
242d1044 362msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 363
a49cc243 364#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 365msgid "Partition name:"
242d1044 366msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 367
a49cc243 368#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 369msgid "Partition UUID:"
242d1044 370msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 371
a49cc243 372#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 373msgid "Partition type:"
242d1044 374msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 375
a49cc243 376#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 377msgid "Attributes:"
242d1044 378msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 379
a49cc243 380#: disk-utils/cfdisk.c:1423
d3cac66d 381msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 382msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 383
a49cc243 384#: disk-utils/cfdisk.c:1430
6cd39864 385msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 386msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 387
a49cc243 388#: disk-utils/cfdisk.c:1436
6cd39864
KZ
389msgid "Filesystem:"
390msgstr "Файлова система:"
391
a49cc243 392#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 393msgid "Mountpoint:"
242d1044 394msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 395
a49cc243 396#: disk-utils/cfdisk.c:1785
b7b9d9bf 397#, c-format
0ed2f80b 398msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 399msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 400
a49cc243 401#: disk-utils/cfdisk.c:1787
24f25d2d 402#, c-format
251e171e 403msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 404msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 405
a49cc243 406#: disk-utils/cfdisk.c:1790
b7b9d9bf 407#, c-format
0ed2f80b 408msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 409msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 410
a49cc243 411#: disk-utils/cfdisk.c:1793
b7b9d9bf 412#, c-format
0ed2f80b 413msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 414msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 415
a49cc243 416#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 417msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 418msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 419
a49cc243 420#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 421msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 422msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 423
a49cc243 424#: disk-utils/cfdisk.c:1972
24f25d2d 425#, c-format
251e171e 426msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 427msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 428
a49cc243 429#: disk-utils/cfdisk.c:1981
24f25d2d 430#, c-format
251e171e 431msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 432msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 433
a49cc243 434#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 435msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 436msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 437
a49cc243 438#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 439msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 440msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 441
a49cc243 442#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 443msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 444msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 445
a49cc243 446#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 447msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 448msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 449
a49cc243
KZ
450#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
451#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
daa04986 452#, c-format
b0041e4a 453msgid "Cannot open %s"
daa04986 454msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 455
a49cc243 456#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
10cd5e05 457#, c-format
6bbace6d 458msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 459msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 460
a49cc243 461#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
10cd5e05 462#, c-format
6bbace6d 463msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 464msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 465
a49cc243 466#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 467msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 468msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 469
a49cc243 470#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 471msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 472msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 473
a49cc243 474#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 475msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 476msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 477
a49cc243 478#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 479msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 480msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 481
a49cc243 482#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
10cd5e05 483#, c-format
6bbace6d 484msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 485msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 486
a49cc243 487#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
488msgid "Select label type"
489msgstr "Вибрати тип мітки"
490
84c0f07b 491#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
492msgid "Device does not contain a recognized partition table."
493msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
494
a49cc243 495#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 496msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ff58cee8 497msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
0ed2f80b 498
a49cc243 499#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 500msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 501msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 502
a49cc243 503#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 504msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 505msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 506
a49cc243 507#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
508msgid "Command Meaning"
509msgstr "Команда Призначення"
510
a49cc243 511#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
512msgid "------- -------"
513msgstr "------- -----------"
514
a49cc243 515#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b 516msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 517msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 518
a49cc243 519#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
520msgid " d Delete the current partition"
521msgstr " d Видалити поточний розділ"
522
a49cc243 523#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
524msgid " h Print this screen"
525msgstr " h Вивести цю довідку"
526
a49cc243 527#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
528msgid " n Create new partition from free space"
529msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
530
a49cc243 531#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
532msgid " q Quit program without writing partition table"
533msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
534
a49cc243 535#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 536msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ff58cee8 537msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
38f60450 538
a49cc243 539#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 540msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 541msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 542
a49cc243 543#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
544msgid " t Change the partition type"
545msgstr " t Змінити тип розділу"
546
a49cc243 547#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 548msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 549msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 550
a49cc243 551#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 552msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 553msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 554
a49cc243 555#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 556msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 557msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 558
a49cc243 559#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 560msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 561msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 562
a49cc243 563#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 564msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 565msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 566
a49cc243 567#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
568msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
569msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
570
a49cc243 571#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
572msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
573msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
574
a49cc243 575#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 576msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 577msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 578
a49cc243 579#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 580msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 581msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 582
a49cc243 583#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
584msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
585msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
586
a49cc243 587#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 588msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
589msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
590
a49cc243 591#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 592msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 593msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 594
a49cc243 595#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 596msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 597msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 598
a49cc243 599#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 600msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 601msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 602
a49cc243 603#: disk-utils/cfdisk.c:2386
b7b9d9bf 604#, c-format
0ed2f80b 605msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 606msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 607
a49cc243 608#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
b7b9d9bf 609#, c-format
0ed2f80b 610msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 611msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 612
a49cc243 613#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 614msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 615msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 616
a49cc243 617#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b7b9d9bf 618#, c-format
d1ff547a 619msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 620msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 621
a49cc243 622#: disk-utils/cfdisk.c:2452
b7b9d9bf 623#, c-format
d1ff547a 624msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 625msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 626
a49cc243 627#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 628msgid "New size: "
40cbda08 629msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 630
a49cc243 631#: disk-utils/cfdisk.c:2488
40cbda08 632#, c-format
49b90d82 633msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 634msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 635
84c0f07b 636#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a
KZ
637msgid "Device is open in read-only mode."
638msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 639
a49cc243 640#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 641msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 642msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 643
a49cc243 644#: disk-utils/cfdisk.c:2513
d1ff547a 645msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 646msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 647
a49cc243 648#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 649#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
650msgid "yes"
651msgstr "yes"
652
a49cc243 653#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 654msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 655msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 656
a49cc243 657#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 658msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 659msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 660
a49cc243 661#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
662msgid "The partition table has been altered."
663msgstr "Таблицю розділів було змінено."
664
a49cc243 665#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 666msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 667msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 668
a49cc243 669#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 670#, c-format
784c8a40 671msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 672msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 673
a49cc243 674#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 675msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 676msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 677
a49cc243 678#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 679msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 680msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 681
a49cc243 682#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 683msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ff58cee8 684msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
38f60450 685
a49cc243 686#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 687msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ff58cee8 688msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
2994605f 689
a49cc243 690#: disk-utils/cfdisk.c:2712
b7b9d9bf 691#, c-format
0ed2f80b 692msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 693msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 694
a49cc243 695#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 696msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 697msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 698
a49cc243 699#: disk-utils/cfdisk.c:2719
495ed36a 700#, c-format
d462a45d 701msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 702msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 703
a49cc243 704#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 705msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 706msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 707
a49cc243 708#: disk-utils/cfdisk.c:2724
2cf86fa4 709#, c-format
c7094077 710msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 711msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 712
a49cc243 713#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 714msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ff58cee8 715msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
38f60450 716
a49cc243
KZ
717#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
718#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
719msgid "unsupported color mode"
720msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
721
a49cc243 722#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
723msgid "failed to allocate libfdisk context"
724msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
725
49b90d82 726#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 727#, c-format
8d398470 728msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 729msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 730
49b90d82 731#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 732msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 733msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 734
57f25377 735#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 736msgid "failed to remove partition"
3827f471 737msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 738
d462a45d 739#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 740#, c-format
c129767e
KZ
741msgid "Formatting ... "
742msgstr "Форматування ... "
743
d462a45d 744#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 745#, c-format
c129767e
KZ
746msgid "done\n"
747msgstr "виконано\n"
748
d462a45d 749#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 750#, c-format
c129767e
KZ
751msgid "Verifying ... "
752msgstr "Перевірка ... "
753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
755msgid "Read: "
756msgstr "Читання: "
757
d462a45d 758#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 759#, c-format
6bbace6d 760msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 761msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 762
d462a45d 763#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 764#, c-format
c129767e 765msgid ""
6bbace6d 766"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
767"Continuing ... "
768msgstr ""
10cd5e05
YC
769"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
770"Продовжуємо... "
c129767e 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
84c0f07b
KZ
773#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
774#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 775#, c-format
6bbace6d
KZ
776msgid " %s [options] <device>\n"
777msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 780msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 781msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 784msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 785msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 788msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 789msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 792msgid ""
6bbace6d
KZ
793" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
794" the verification (max N retries)\n"
f8511249 795msgstr ""
10cd5e05
YC
796" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
797" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 800msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 801msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 804msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 805msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 808msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 809msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 810
d462a45d 811#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 812msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 813msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 814
0aac1a7b 815#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
817#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
818#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
9a24ea03 819#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
a49cc243 820#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 821#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 822#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 823#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 824#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
825#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
826#: text-utils/more.c:463
daa04986 827#, c-format
b0041e4a 828msgid "stat of %s failed"
daa04986 829msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 830
a49cc243
KZ
831#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
832#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 833#: sys-utils/mountpoint.c:109
80923cd6 834#, c-format
f8511249 835msgid "%s: not a block device"
80923cd6 836msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 839msgid "could not determine current format type"
3827f471 840msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 841
d462a45d 842#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
843#, c-format
844msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
845msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
848msgid "Double"
849msgstr "Дві"
850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
852msgid "Single"
853msgstr "Одна"
854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 856msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 857msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 860msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 861msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 864msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 865msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 866
a49cc243 867#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 868msgid "close failed"
10cd5e05 869msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 872#, c-format
0ed2f80b 873msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 874msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 875
d462a45d 876#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "Using default response %c."
879msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
880
d462a45d 881#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 882#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
883msgid "Value out of range."
884msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 887#, c-format
0ed2f80b
KZ
888msgid "%s (%s, default %c): "
889msgstr "%s (%s, типово %c): "
890
d462a45d 891#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 892#, c-format
b5ef1472 893msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 894msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 897#, c-format
0ed2f80b
KZ
898msgid "%s (%c-%c, default %c): "
899msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 900
d462a45d 901#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 902#, c-format
b5ef1472 903msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 904msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 905
d462a45d 906#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 907#, c-format
0ed2f80b
KZ
908msgid "%s (%c-%c): "
909msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 910
d462a45d 911#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 912#, c-format
b5ef1472 913msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 914msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 915
0aac1a7b 916#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
917msgid " [Y]es/[N]o: "
918msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 919
c7094077 920#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 921msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 922msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 925msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 926msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
927
928#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
929msgid "Hex code (type L to list all codes): "
930msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 931
c7094077 932#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
933msgid "Partition type (type L to list all types): "
934msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
935
38f60450 936#: disk-utils/fdisk.c:511
e3478efa 937#, c-format
57f25377 938msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 939msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 940
38f60450 941#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
942msgid ""
943"\n"
944"Aliases:\n"
945msgstr ""
2cf86fa4
YC
946"\n"
947"Варіанти:\n"
c7094077 948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
950msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
951msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
954msgid "DOS Compatibility flag is not set"
955msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
956
38f60450 957#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
3827f471 958#, c-format
0ed2f80b
KZ
959msgid "Partition %zu does not exist yet!"
960msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 961
0aac1a7b 962#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
963msgid "Unknown"
964msgstr "Невідомий"
8d398470 965
38f60450 966#: disk-utils/fdisk.c:666
c129767e 967#, c-format
0ed2f80b
KZ
968msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
969msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 970
38f60450 971#: disk-utils/fdisk.c:670
3827f471 972#, c-format
0ed2f80b
KZ
973msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
974msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
975
38f60450 976#: disk-utils/fdisk.c:766
de61006a 977#, c-format
0ed2f80b
KZ
978msgid ""
979"\n"
b5ef1472 980"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 981msgstr ""
0ed2f80b 982"\n"
de61006a 983"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
986msgid "cannot seek"
987msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 988
38f60450 989#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
990msgid "cannot read"
991msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 992
0aac1a7b 993#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 994#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
995msgid "First sector"
996msgstr "Перший сектор"
55032d70 997
38f60450 998#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
999#, c-format
1000msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1001msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 1002
38f60450 1003#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 1004#, c-format
d462a45d 1005msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 1006msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 1007
38f60450 1008#: disk-utils/fdisk.c:837
495ed36a 1009#, c-format
d462a45d 1010msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1011msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1012
38f60450 1013#: disk-utils/fdisk.c:850
2cf86fa4 1014#, c-format
21dcf21a 1015msgid ""
c7094077
KZ
1016" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1017" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1018msgstr ""
2cf86fa4
YC
1019" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1020" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1023msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1024msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1027msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1028msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1031msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1032msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:862
495ed36a 1035#, c-format
d462a45d 1036msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1037msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1038
38f60450 1039#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1040msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1041msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1042
38f60450 1043#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1044msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1045msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1046
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1048msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1049msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:869
10cd5e05
YC
1052msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1053msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1056msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1057msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1060msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1061msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1064msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1065msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1068msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1069msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:875
2cf86fa4 1072#, c-format
c7094077 1073msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1074msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1075
38f60450 1076#: disk-utils/fdisk.c:877
495ed36a 1077#, c-format
d462a45d 1078msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1079msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1080
a49cc243 1081#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
495ed36a 1082#, c-format
d462a45d 1083msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1084msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1087msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1088msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1091msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1092msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1095msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1096msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1099msgid "invalid sector size argument"
1100msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1103msgid "invalid cylinders argument"
1104msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1107msgid "not found DOS label driver"
1108msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:989
b7b9d9bf 1111#, c-format
21dcf21a 1112msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1113msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1114
38f60450 1115#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1116msgid "invalid heads argument"
1117msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1118
38f60450 1119#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1120msgid "invalid sectors argument"
1121msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1124#, c-format
1125msgid "unsupported disklabel: %s"
1126msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1127
38f60450 1128#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1129msgid "unsupported unit"
40cbda08 1130msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1131
a49cc243
KZ
1132#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1133#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1134msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1135msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1138msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1139msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1140
84c0f07b
KZ
1141#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1142#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1143#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1144#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1145#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1146#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1147#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1148#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1149#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1150#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1151#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1152#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1153#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1154#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1155#: text-utils/more.c:2096
49b90d82 1156msgid "bad usage"
40cbda08 1157msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1158
38f60450 1159#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1160#, c-format
1161msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1162msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1163
a49cc243 1164#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1165msgid ""
1166"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1167"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1168msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1169"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1170"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1171
2994605f 1172#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1173msgid ""
1174"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1175"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1176"partitions on this disk.\n"
1177msgstr ""
1178"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
ff58cee8
YC
1179"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
1180"на цьому диску.\n"
2994605f
KZ
1181
1182#: disk-utils/fdisk.c:1168
d1ff547a 1183msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1184msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1185
ebe345d1
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1187#, c-format
1188msgid "Disklabel type: %s"
1189msgstr "Тип мітки диска: %s"
1190
6bbace6d
KZ
1191#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1192#, c-format
ebe345d1
KZ
1193msgid "Disk identifier: %s"
1194msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1195
57f25377 1196#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1197#, c-format
6bbace6d
KZ
1198msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1199msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1200
57f25377 1201#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1202#, c-format
251e171e 1203msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1204msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1205
57f25377 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:71
c4830160 1207#, c-format
0aac1a7b 1208msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
c4830160 1209msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
6bbace6d 1210
c7094077 1211#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1212#, c-format
1213msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1214msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1215
c7094077 1216#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1217#, c-format
1218msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1219msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1220
57f25377 1221#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1222#, c-format
1223msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1224msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1225
57f25377 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1227#, c-format
1228msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1229msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1230
c7094077 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1232#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1233msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1234msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1235
c7094077 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
84c0f07b 1237#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
9a24ea03 1238#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1239#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1240#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1241#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1242#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1243#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1244msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1245msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1246
c7094077 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1248#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1249#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1250#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1251#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1252#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1253#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1254#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1255#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1256#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1257msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1258msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1259
c7094077 1260#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1261#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1262#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1263#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1264#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1265#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1266#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1267#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1268#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1269#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1270#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1271#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1272#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1273#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1274#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1275#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
9201d912 1276#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
a49cc243
KZ
1277#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1278#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
9201d912
YC
1279#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1280#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
a49cc243 1281#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1282msgid "failed to add output data"
6ef65081 1283msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1284
57f25377 1285#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1286#, c-format
6bbace6d 1287msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1288msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1289
c7094077 1290#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1291#, c-format
1292msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1293msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1294
c7094077 1295#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1296msgid "Partition table entries are not in disk order."
1297msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1298
0aac1a7b 1299#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1300#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1301msgid "Start"
1302msgstr "Початок"
1303
0aac1a7b 1304#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1305#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1306msgid "End"
1307msgstr "Кінець"
1308
0aac1a7b 1309#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1310#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1311msgid "Sectors"
1312msgstr "Сектори"
1313
0aac1a7b 1314#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1315#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1316msgid "Size"
1317msgstr "Розмір"
1318
c7094077 1319#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1320#, c-format
d3cac66d 1321msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1322msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1323
c7094077 1324#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1325#, c-format
6bbace6d 1326msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1327msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1328
d462a45d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1330msgid "Generic"
1331msgstr "Загальне"
8d398470 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1334msgid "delete a partition"
1335msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1338msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1339msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1342msgid "list known partition types"
1343msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1346msgid "add a new partition"
1347msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1350msgid "print the partition table"
1351msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1354msgid "change a partition type"
1355msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1358msgid "verify the partition table"
1359msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1362msgid "print information about a partition"
242d1044 1363msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1366msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1367msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1370msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1371msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1374msgid "fix partitions order"
1375msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1378msgid "Misc"
1379msgstr "Інше"
cf8316e2 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1382msgid "print this menu"
1383msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1386msgid "change display/entry units"
1387msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1390msgid "extra functionality (experts only)"
1391msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1394msgid "Script"
10cd5e05 1395msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1398msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1399msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1402msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1403msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1406msgid "Save & Exit"
1407msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1410msgid "write table to disk and exit"
1411msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1414msgid "write table to disk"
1415msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1418msgid "quit without saving changes"
1419msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1422msgid "return to main menu"
1423msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243 1426msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
e086c964 1427msgstr "повернутися з BSD до DOS (MBR)"
cf8316e2 1428
0aac1a7b 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1430msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1431msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1432
1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1434msgid "Create a new label"
1435msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1438msgid "create a new empty GPT partition table"
1439msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1442msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1443msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243 1446msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
e086c964 1447msgstr "створити порожню таблицю розділів MBR (DOS)"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1450msgid "create a new empty Sun partition table"
1451msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1454msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1455msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1458msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1459msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1462msgid "change number of cylinders"
1463msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1466msgid "change number of heads"
1467msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1470msgid "change number of sectors/track"
1471msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1472
a49cc243 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1474msgid "GPT"
1475msgstr "GPT"
cf8316e2 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1478msgid "change disk GUID"
1479msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1482msgid "change partition name"
1483msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1486msgid "change partition UUID"
1487msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1490msgid "change table length"
2e4eb3d1 1491msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1494msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1495msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1498msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1499msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1502msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1503msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1506msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1507msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1510msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1511msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1514msgid "Sun"
1515msgstr "Sun"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1518msgid "toggle the read-only flag"
1519msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1522msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1523msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1526msgid "change number of alternate cylinders"
1527msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1530msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1531msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1534msgid "change interleave factor"
1535msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1538msgid "change rotation speed (rpm)"
1539msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1542msgid "change number of physical cylinders"
1543msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1546msgid "SGI"
1547msgstr "SGI"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1550msgid "select bootable partition"
1551msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1554msgid "edit bootfile entry"
1555msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1558msgid "select sgi swap partition"
1559msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1562msgid "create SGI info"
1563msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1566msgid "DOS (MBR)"
1567msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1570msgid "toggle a bootable flag"
1571msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1574msgid "edit nested BSD disklabel"
1575msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1578msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1579msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1582msgid "move beginning of data in a partition"
1583msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1586msgid "fix partitions C/H/S values"
c4830160 1587msgstr "виправити значення Ц/Г/С розділів"
0aac1a7b
KZ
1588
1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1590msgid "change the disk identifier"
1591msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1592
0aac1a7b 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1594msgid "BSD"
1595msgstr "BSD"
cf8316e2 1596
0aac1a7b 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1598msgid "edit drive data"
1599msgstr "змінити дані диска"
1600
0aac1a7b 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1602msgid "install bootstrap"
1603msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1604
0aac1a7b 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1606msgid "show complete disklabel"
1607msgstr "показати мітку диска повністю"
1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1610msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1611msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1612
0aac1a7b 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1614#, c-format
0ed2f80b
KZ
1615msgid ""
1616"\n"
1617"Help (expert commands):\n"
1618msgstr ""
1619"\n"
1620"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1621
a49cc243 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
8d398470 1623#, c-format
0ed2f80b
KZ
1624msgid ""
1625"\n"
1626"Help:\n"
1627msgstr ""
1628"\n"
1629"Довідка:\n"
8d398470 1630
0aac1a7b 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1632#, c-format
1633msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1634msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1635
0aac1a7b 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1637msgid "Expert command (m for help): "
1638msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1639
0aac1a7b 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1641msgid "Command (m for help): "
1642msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1643
a49cc243 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
49b90d82
KZ
1645msgid ""
1646"\n"
a49cc243 1647"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1648msgstr ""
495ed36a 1649"\n"
e086c964 1650"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? (т/н)"
49b90d82 1651
a49cc243 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
0ed2f80b
KZ
1653#, c-format
1654msgid "%c: unknown command"
1655msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1656
a49cc243 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1658msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1659msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1660
a49cc243 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1662msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1663msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1664
a49cc243 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1666msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1667msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1668
a49cc243 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1670msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1671msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1672
a49cc243 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1674msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1675msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1676
a49cc243 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
2e4eb3d1 1678#, c-format
6cd39864 1679msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1680msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1681
a49cc243 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864 1683msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1684msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1685
a49cc243 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1687msgid "The signature will be removed by a write command."
1688msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1689
a49cc243 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1691msgid "failed to write disklabel"
1692msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1693
a49cc243 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
b7b9d9bf 1695#, c-format
0ed2f80b 1696msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1697msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1698
a49cc243 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1700msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1701msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1702
a49cc243 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Changing display/entry units to sectors."
1705msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1706
a49cc243 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1708msgid "Leaving nested disklabel."
1709msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1710
a49cc243 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
6cd39864 1712msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1713msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1714
a49cc243 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1716msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1717msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1718
a49cc243 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1720msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1721msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1722
a49cc243 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1724msgid "New name"
1725msgstr "Нова назва"
1726
a49cc243 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1728msgid "Entering nested BSD disklabel."
1729msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1730
a49cc243 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1732msgid "C/H/S values fixed."
c4830160 1733msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
0aac1a7b 1734
a49cc243 1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1736msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
c4830160 1737msgstr "Нема чого робити. Значення Ц/Г/С вже є правильними."
0aac1a7b 1738
a49cc243 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
1740msgid "Number of cylinders"
1741msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1742
a49cc243 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1744msgid "Number of heads"
1745msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1746
a49cc243 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1748msgid "Number of sectors"
1749msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1750
a49cc243 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
ff58cee8 1752#, c-format
38f60450 1753msgid "Failed to create '%s' disk label"
ff58cee8 1754msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
38f60450 1755
0aac1a7b 1756#: disk-utils/fsck.c:214
c129767e 1757#, c-format
0ed2f80b
KZ
1758msgid "%s is mounted\n"
1759msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1760
0aac1a7b 1761#: disk-utils/fsck.c:216
c129767e 1762#, c-format
0ed2f80b
KZ
1763msgid "%s is not mounted\n"
1764msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1765
a49cc243
KZ
1766#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1767#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1768#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1769#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1770#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1771#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1772#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1773#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1774#, c-format
0ed2f80b
KZ
1775msgid "cannot read %s"
1776msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1777
0aac1a7b 1778#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
c129767e 1779#, c-format
0ed2f80b
KZ
1780msgid "parse error: %s"
1781msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1782
0aac1a7b 1783#: disk-utils/fsck.c:359
b7b9d9bf 1784#, c-format
0ed2f80b 1785msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1786msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1787
0aac1a7b 1788#: disk-utils/fsck.c:372
b7b9d9bf 1789#, c-format
0ed2f80b 1790msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1791msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1792
0aac1a7b 1793#: disk-utils/fsck.c:383
c129767e 1794#, c-format
0ed2f80b
KZ
1795msgid "(waiting) "
1796msgstr "(очікування) "
c129767e 1797
0ed2f80b 1798#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1799#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1800msgid "succeeded"
1801msgstr "успішно"
c129767e 1802
0aac1a7b 1803#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1804msgid "failed"
1805msgstr "невдача"
56e7984d 1806
0aac1a7b 1807#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1808#, c-format
0ed2f80b 1809msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1810msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1811
0aac1a7b 1812#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1813#, c-format
1814msgid "failed to setup description for %s"
1815msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1816
0aac1a7b
KZ
1817#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1818#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1819#, c-format
784c8a40 1820msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1821msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1822
0aac1a7b 1823#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1824#, c-format
1825msgid "%s: failed to parse fstab"
1826msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1827
a49cc243
KZ
1828#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1829#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1830#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1831#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1832msgid "fork failed"
1833msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1834
0aac1a7b 1835#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1836#, c-format
1837msgid "%s: execute failed"
1838msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1839
a49cc243 1840#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b
KZ
1841msgid "wait: no more child process?!?"
1842msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1843
a49cc243
KZ
1844#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1845#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1846msgid "waitpid failed"
1847msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1848
a49cc243 1849#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b
KZ
1850#, c-format
1851msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1852msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1853
a49cc243 1854#: disk-utils/fsck.c:814
0ed2f80b
KZ
1855#, c-format
1856msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1857msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1858
a49cc243 1859#: disk-utils/fsck.c:860
0ed2f80b
KZ
1860#, c-format
1861msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1862msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1863
a49cc243 1864#: disk-utils/fsck.c:941
ff58cee8 1865#, c-format
38f60450 1866msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ff58cee8 1867msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1868
a49cc243 1869#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1870msgid ""
1871"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1872"with 'no' or '!'."
1873msgstr ""
1874"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1875"систем, переданих до -t."
c129767e 1876
a49cc243 1877#: disk-utils/fsck.c:1123
b359eb3b 1878#, c-format
0ed2f80b
KZ
1879msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1880msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1881
a49cc243 1882#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1883#, c-format
0ed2f80b
KZ
1884msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1885msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1886
a49cc243 1887#: disk-utils/fsck.c:1140
c129767e 1888#, c-format
0ed2f80b
KZ
1889msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1890msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1891
a49cc243 1892#: disk-utils/fsck.c:1157
7ade4eda 1893#, c-format
0ed2f80b
KZ
1894msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1895msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1896
a49cc243 1897#: disk-utils/fsck.c:1171
c129767e 1898#, c-format
0ed2f80b
KZ
1899msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1900msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1901
a49cc243 1902#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1903msgid "Checking all file systems.\n"
1904msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1905
a49cc243 1906#: disk-utils/fsck.c:1366
3827f471 1907#, c-format
0ed2f80b
KZ
1908msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1909msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1910
a49cc243 1911#: disk-utils/fsck.c:1392
c129767e 1912#, c-format
0ed2f80b
KZ
1913msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1914msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1915
a49cc243 1916#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1917msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1918msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1919
a49cc243 1920#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1921msgid " -A check all filesystems\n"
1922msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1923
a49cc243 1924#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1925msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1926msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1927
a49cc243 1928#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1929msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1930msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1931
a49cc243 1932#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1933msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1934msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1935
a49cc243 1936#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1937msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1938msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1939
a49cc243 1940#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1942msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1943
a49cc243 1944#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1945msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1946msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1947
a49cc243 1948#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
1949msgid ""
1950" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1951" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1952msgstr ""
1953" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1954" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1955
a49cc243 1956#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1957msgid " -s serialize the checking operations\n"
1958msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1959
a49cc243 1960#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1961msgid " -T do not show the title on startup\n"
1962msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1963
a49cc243 1964#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1965msgid ""
1966" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1967" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1968msgstr ""
1969" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1970" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1971
a49cc243 1972#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
1973msgid " -V explain what is being done\n"
1974msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1975
a49cc243 1976#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
1977msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1978msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1979
a49cc243 1980#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
1981msgid "too many devices"
1982msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1983
a49cc243 1984#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
1985msgid "Is /proc mounted?"
1986msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1987
a49cc243 1988#: disk-utils/fsck.c:1483
3827f471 1989#, c-format
0ed2f80b
KZ
1990msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1991msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1992
a49cc243 1993#: disk-utils/fsck.c:1487
3827f471 1994#, c-format
0ed2f80b
KZ
1995msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1996msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1997
a49cc243 1998#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 1999#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2000msgid "too many arguments"
2001msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 2002
a49cc243 2003#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2004msgid "invalid argument of -r"
242d1044 2005msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 2006
a49cc243 2007#: disk-utils/fsck.c:1565
40cbda08 2008#, c-format
49b90d82 2009msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 2010msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 2011
a49cc243 2012#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2013#, c-format
2014msgid "option '%s' requires an argument"
2015msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
2016
a49cc243 2017#: disk-utils/fsck.c:1603
242d1044 2018#, c-format
540afa68 2019msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2020msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2021
a49cc243 2022#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2023msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2024msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2025
38f60450 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
3827f471 2027#, c-format
d1ff547a
YC
2028msgid " %s [options] <file>\n"
2029msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2030
38f60450 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2032msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2033msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2034
38f60450 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2036msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2037msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2038
38f60450 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2040msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2041msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2042
38f60450 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2044msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2045msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2046
38f60450 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2048msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2049msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2052msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2053msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2054
a49cc243 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2058msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2059
a49cc243 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
3827f471 2061#, c-format
0ed2f80b
KZ
2062msgid "not a block device or file: %s"
2063msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2064
a49cc243 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2066msgid "file length too short"
2067msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2068
a49cc243
KZ
2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2071#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2072#, c-format
2073msgid "seek on %s failed"
2074msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2075
a49cc243 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2077msgid "superblock magic not found"
2078msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2079
a49cc243 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
3827f471 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "cramfs endianness is %s\n"
2083msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2084
a49cc243 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2086msgid "big"
2087msgstr "прямий"
c129767e 2088
a49cc243 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2090msgid "little"
2091msgstr "зворотний"
2092
a49cc243 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2094msgid "unsupported filesystem features"
2095msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2096
a49cc243 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
c129767e 2098#, c-format
0ed2f80b
KZ
2099msgid "superblock size (%d) too small"
2100msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2101
a49cc243 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2103msgid "zero file count"
2104msgstr "нульова кількість файлів"
2105
a49cc243 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2107msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2108msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2109
a49cc243 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2111msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2112msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2113
a49cc243 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2115msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2116msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2117
a49cc243 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2dadc272 2119#, c-format
80bbf3b5 2120msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2121msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2122
a49cc243 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2124msgid "crc error"
2125msgstr "помилка crc"
2126
a49cc243 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2128msgid "seek failed"
2129msgstr "помилка при встановленні позиції"
2130
a49cc243 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2132msgid "read romfs failed"
2133msgstr "помилка читання romfs"
2134
a49cc243 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2136msgid "root inode is not directory"
2137msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2138
a49cc243 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
c129767e 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "bad root offset (%lu)"
2142msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2143
a49cc243 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2145msgid "data block too large"
2146msgstr "блок даних є надто великим"
2147
a49cc243 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
c129767e 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "decompression error: %s"
2151msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2152
a49cc243 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
242d1044 2154#, c-format
d3cac66d 2155msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2156msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2157
a49cc243 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
242d1044 2159#, c-format
d3cac66d 2160msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2161msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2162
a49cc243 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
b359eb3b 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "non-block (%ld) bytes"
2166msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2167
a49cc243 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
55032d70 2169#, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2171msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2172
a49cc243
KZ
2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2174#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2175#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2176#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "write failed: %s"
2179msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2180
a49cc243 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
80923cd6 2182#, c-format
0ed2f80b
KZ
2183msgid "lchown failed: %s"
2184msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2185
a49cc243 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
e086c964 2187#, c-format
a49cc243 2188msgid "chmod failed: %s"
e086c964 2189msgstr "помилка chmod: %s"
c129767e 2190
a49cc243 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
e3478efa 2192#, c-format
57f25377 2193msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2194msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2195
a49cc243 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
80923cd6 2197#, c-format
0ed2f80b
KZ
2198msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2199msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2200
a49cc243 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
c129767e 2202#, c-format
0ed2f80b
KZ
2203msgid "mkdir failed: %s"
2204msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2205
a49cc243 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
a49cc243 2207msgid "illegal filename"
e086c964 2208msgstr "некоректна назва файла"
a49cc243
KZ
2209
2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
a49cc243 2211msgid "dangerous filename"
e086c964 2212msgstr "небезпечна назва файла"
a49cc243
KZ
2213
2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2215msgid "filename length is zero"
2216msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2217
a49cc243 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2219msgid "bad filename length"
2220msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2221
a49cc243 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2223msgid "bad inode offset"
2224msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2225
a49cc243 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2227msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2228msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2229
a49cc243 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2231msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2232msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2233
a49cc243 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2235msgid "symbolic link has zero offset"
2236msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2237
a49cc243 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2239msgid "symbolic link has zero size"
2240msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2241
a49cc243 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
3827f471 2243#, c-format
0ed2f80b
KZ
2244msgid "size error in symlink: %s"
2245msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2246
a49cc243 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
c129767e 2248#, c-format
0ed2f80b
KZ
2249msgid "symlink failed: %s"
2250msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2251
a49cc243 2252#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
c129767e 2253#, c-format
0ed2f80b
KZ
2254msgid "special file has non-zero offset: %s"
2255msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2256
a49cc243 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
c129767e 2258#, c-format
0ed2f80b
KZ
2259msgid "fifo has non-zero size: %s"
2260msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2261
a49cc243 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
c129767e 2263#, c-format
0ed2f80b
KZ
2264msgid "socket has non-zero size: %s"
2265msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2266
a49cc243 2267#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
3827f471 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "bogus mode: %s (%o)"
2270msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2271
a49cc243 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
3827f471 2273#, c-format
0ed2f80b
KZ
2274msgid "mknod failed: %s"
2275msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2276
a49cc243 2277#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
b7b9d9bf 2278#, c-format
0ed2f80b 2279msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2280msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2281
a49cc243 2282#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
b7b9d9bf 2283#, c-format
0ed2f80b 2284msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2285msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2286
a49cc243 2287#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2288msgid "invalid file data offset"
2289msgstr "некоректний зсув даних файла"
2290
a49cc243 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2292msgid "invalid blocksize argument"
2293msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2294
a49cc243 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
3827f471 2296#, c-format
0ed2f80b
KZ
2297msgid "%s: OK\n"
2298msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2299
49b90d82 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2301msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2302msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2303
49b90d82 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2305msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2306msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2307
49b90d82 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2309msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2310msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2311
49b90d82 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2313msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2314msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2315
49b90d82 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2317msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2318msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2319
49b90d82 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2321msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2322msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2323
49b90d82 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2325msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2326msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2327
49b90d82 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2329msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2330msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2331
0ed2f80b
KZ
2332#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2333#. * translated.
b5ef1472 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2335#, c-format
0ed2f80b
KZ
2336msgid "%s (y/n)? "
2337msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2338
b5ef1472 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "%s (n/y)? "
2342msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2343
b5ef1472 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2345#, c-format
0ed2f80b
KZ
2346msgid "y\n"
2347msgstr "y\n"
8b4ccda1 2348
b5ef1472 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2350#, c-format
0ed2f80b
KZ
2351msgid "n\n"
2352msgstr "n\n"
55032d70 2353
b5ef1472 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "%s is mounted.\t "
2357msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2358
b5ef1472 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2360msgid "Do you really want to continue"
2361msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2362
b5ef1472 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2364#, c-format
0ed2f80b
KZ
2365msgid "check aborted.\n"
2366msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2367
c7094077 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2369#, c-format
0ed2f80b
KZ
2370msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2371msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2372
c7094077 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2374#, c-format
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2376msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2377
c7094077 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Remove block"
2380msgstr "Видалити блок"
2381
c7094077 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2383#, c-format
0ed2f80b
KZ
2384msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2385msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2386
c7094077 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2388#, c-format
0ed2f80b
KZ
2389msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2390msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2391
c7094077 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2393#, c-format
c129767e 2394msgid ""
0ed2f80b
KZ
2395"Internal error: trying to write bad block\n"
2396"Write request ignored\n"
c129767e 2397msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2398"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2399"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2400
c7094077 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2402msgid "seek failed in write_block"
2403msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2404
c7094077 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2406#, c-format
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2408msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2409
c7094077 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2411#, c-format
9d2c1398 2412msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2413msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2414
c7094077 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2416msgid "seek failed in write_super_block"
2417msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2418
c7094077 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2420msgid "unable to write super-block"
2421msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2424msgid "Unable to write inode map"
2425msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2428msgid "Unable to write zone map"
2429msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Unable to write inodes"
2433msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2436msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2437msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2440msgid "unable to read super block"
2441msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2444msgid "bad magic number in super-block"
2445msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2449msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2452msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2453msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2456msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2457msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2460msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2461msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2464msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2465msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2469msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2472msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2473msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2474
c7094077 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2477msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2478
c7094077 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2481msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2484msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2485msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2486
c7094077 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2488msgid "Unable to read inode map"
2489msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2492msgid "Unable to read zone map"
2493msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2496msgid "Unable to read inodes"
2497msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2502msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2503
c7094077 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2505#, c-format
0ed2f80b
KZ
2506msgid "%ld inodes\n"
2507msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2508
c7094077 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "%ld blocks\n"
2512msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2513
38f60450 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
3827f471 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2517msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "Zonesize=%d\n"
2522msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2523
c7094077 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2525#, c-format
0ed2f80b
KZ
2526msgid "Maxsize=%zu\n"
2527msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2528
c7094077 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2530#, c-format
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Filesystem state=%d\n"
2532msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2533
c7094077 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2535#, c-format
0ed2f80b
KZ
2536msgid ""
2537"namelen=%zd\n"
2538"\n"
2539msgstr ""
2540"довж.назви=%zd\n"
2541"\n"
c129767e 2542
c7094077 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2544#, c-format
0ed2f80b
KZ
2545msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2546msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2547
c7094077 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2549msgid "Mark in use"
2550msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2551
c7094077 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2553#, c-format
0ed2f80b
KZ
2554msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2555msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2556
c7094077 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2558#, c-format
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Warning: inode count too big.\n"
2560msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2561
c7094077 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2563msgid "root inode isn't a directory"
2564msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2565
c7094077 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2567#, c-format
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2569msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2570
c7094077
KZ
2571#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2574msgid "Clear"
2575msgstr "Очистити"
c129767e 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2578#, c-format
0ed2f80b 2579msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2580msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2581
c7094077 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Correct"
2584msgstr "Виправити"
c129767e 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2587#, c-format
0ed2f80b 2588msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2589msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2590
c7094077 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2592msgid " Remove"
2593msgstr " Видалити"
c129767e 2594
c7094077 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2596#, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2598msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2599
c7094077 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2601#, c-format
0ed2f80b
KZ
2602msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2603msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2604
c7094077 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2606msgid "internal error"
2607msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2608
c7094077 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2610#, c-format
0ed2f80b
KZ
2611msgid "%s: bad directory: size < 32"
2612msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2613
c7094077 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2615#, c-format
6cd39864 2616msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2617msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2618
c7094077 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2620msgid "seek failed in bad_zone"
2621msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2622
c7094077 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2624#, c-format
0ed2f80b
KZ
2625msgid "Inode %lu mode not cleared."
2626msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2627
c7094077 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2629#, c-format
0ed2f80b
KZ
2630msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2631msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2632
c7094077 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2634#, c-format
0ed2f80b
KZ
2635msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2636msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2637
c7094077 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2639msgid "Set"
2640msgstr "Встановити"
c129767e 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2643#, c-format
0ed2f80b
KZ
2644msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2645msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2646
c7094077 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2648msgid "Set i_nlinks to count"
2649msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2650
c7094077 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2654msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2655
c7094077 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2657msgid "Unmark"
2658msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2659
c7094077 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2661#, c-format
0ed2f80b
KZ
2662msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2663msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2664
c7094077 2665#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2666#, c-format
0ed2f80b
KZ
2667msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2668msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2669
c7094077 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2671msgid "bad inode size"
2672msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2673
c7094077 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2675msgid "bad v2 inode size"
2676msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2677
c7094077 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2679msgid "need terminal for interactive repairs"
2680msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2681
c7094077 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2683#, c-format
0ed2f80b
KZ
2684msgid "cannot open %s: %s"
2685msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2686
c7094077 2687#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2688#, c-format
0ed2f80b
KZ
2689msgid "%s is clean, no check.\n"
2690msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2691
c7094077 2692#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2693#, c-format
0ed2f80b
KZ
2694msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2695msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2696
c7094077 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2698#, c-format
0ed2f80b
KZ
2699msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2700msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2701
c7094077 2702#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2703#, c-format
0ed2f80b
KZ
2704msgid ""
2705"\n"
2706"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2707msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2708"\n"
2709"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2710
c7094077 2711#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2712#, c-format
0ed2f80b
KZ
2713msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2714msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2715
c7094077 2716#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2717#, c-format
f8511249
KZ
2718msgid ""
2719"\n"
0ed2f80b
KZ
2720"%6d regular files\n"
2721"%6d directories\n"
2722"%6d character device files\n"
2723"%6d block device files\n"
2724"%6d links\n"
2725"%6d symbolic links\n"
2726"------\n"
2727"%6d files\n"
80923cd6
YC
2728msgstr ""
2729"\n"
0ed2f80b
KZ
2730"%6d звичайних файлів\n"
2731"%6d каталогів\n"
2732"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2733"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2734"%6d посилань\n"
2735"%6d символьних посилань\n"
2736"------\n"
2737"%6d файлів\n"
2738
c7094077 2739#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"----------------------------\n"
2743"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2744"----------------------------\n"
2745msgstr ""
2746"----------------------------\n"
2747"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2748"----------------------------\n"
2749
38f60450 2750#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2751#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2752#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2753#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2754#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2755msgid "write failed"
2756msgstr "запис завершився помилкою"
2757
d7197d19 2758#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2759#, c-format
2760msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2761msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2762
d7197d19 2763#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2764#, c-format
2765msgid "read error on %s"
2766msgstr "помилка читання на %s"
2767
d7197d19 2768#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2769#, c-format
2770msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2771msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2772
d7197d19 2773#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2774#, c-format
49b90d82 2775msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2776msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2777
d7197d19 2778#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2779msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2780msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2781
d7197d19 2782#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2783msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2784msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2785
d7197d19 2786#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2787msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2788msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2789
d7197d19 2790#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2791msgid "invalid divisor argument"
2792msgstr "некоректний аргумент поділу"
2793
a49cc243 2794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
0ed2f80b
KZ
2795#, c-format
2796msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2797msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2798
a49cc243 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2800msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2801msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2802
a49cc243 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
e086c964 2804#, c-format
f8511249
KZ
2805msgid ""
2806"\n"
2807"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2808" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2809" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2810" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2811" -v, --verbose explain what is being done\n"
2812" -c this option is silently ignored\n"
2813" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2814" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
b9ae633e 2815msgstr ""
3827f471
YC
2816"\n"
2817"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2818" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2819" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2820" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2821" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2822" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2823" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
e086c964 2824" --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (yes, no або nonblock)\n"
c129767e 2825
a49cc243 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2827msgid "invalid number of inodes"
2828msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2829
a49cc243 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2831msgid "volume name too long"
2832msgstr "назва тому занадто довга"
2833
a49cc243 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2835msgid "fsname name too long"
2836msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2837
a49cc243 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2839msgid "invalid block-count"
2840msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2841
a49cc243 2842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
0ed2f80b
KZ
2843#, c-format
2844msgid "cannot get size of %s"
2845msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2846
a49cc243 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2848#, c-format
2849msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2850msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2851
a49cc243 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2853msgid "too many inodes - max is 512"
2854msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2855
a49cc243 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
55032d70 2857#, c-format
0ed2f80b
KZ
2858msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2859msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2860
a49cc243 2861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
80923cd6 2862#, c-format
0ed2f80b
KZ
2863msgid "Device: %s\n"
2864msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2865
a49cc243 2866#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
80923cd6 2867#, c-format
0ed2f80b
KZ
2868msgid "Volume: <%-6s>\n"
2869msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2870
a49cc243 2871#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
80923cd6 2872#, c-format
0ed2f80b
KZ
2873msgid "FSname: <%-6s>\n"
2874msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2875
a49cc243 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
7ade4eda 2877#, c-format
0ed2f80b
KZ
2878msgid "BlockSize: %d\n"
2879msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2880
a49cc243 2881#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
242d1044 2882#, c-format
d3cac66d 2883msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2884msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2885
a49cc243 2886#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
242d1044 2887#, c-format
d3cac66d 2888msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2889msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2890
a49cc243 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
242d1044 2892#, c-format
d3cac66d 2893msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2894msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2895
a49cc243 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
7ade4eda 2897#, c-format
0ed2f80b
KZ
2898msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2899msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2900
a49cc243 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2902msgid "error writing superblock"
2903msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2904
a49cc243 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2906msgid "error writing root inode"
2907msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2908
a49cc243 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2910msgid "error writing inode"
2911msgstr "помилка запису вузла"
2912
a49cc243 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2914msgid "seek error"
2915msgstr "помилка позиціювання"
2916
a49cc243 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
2918msgid "error writing . entry"
2919msgstr "помилка запису елемента '.'"
2920
a49cc243 2921#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
2922msgid "error writing .. entry"
2923msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2924
a49cc243 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3827f471 2926#, c-format
0ed2f80b
KZ
2927msgid "error closing %s"
2928msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2933msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2934
49b90d82 2935#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2936msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2937msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2938
49b90d82 2939#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2940#, c-format
0ed2f80b
KZ
2941msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2942msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2943
49b90d82 2944#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2945#, c-format
0ed2f80b
KZ
2946msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2947msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2948
49b90d82 2949#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2950#, c-format
0ed2f80b
KZ
2951msgid " <device> path to the device to be used\n"
2952msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2953
49b90d82 2954#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2955#, c-format
0ed2f80b
KZ
2956msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2957msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2958
49b90d82 2959#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2960#, c-format
2961msgid ""
2962" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2963" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2964msgstr ""
2965" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2966" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2967
a49cc243 2968#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 2969#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2970#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2971#, c-format
6bbace6d
KZ
2972msgid "failed to execute %s"
2973msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2974
a49cc243 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
40cbda08 2976#, c-format
d462a45d 2977msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2978msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d 2979
a49cc243 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 2981msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2982msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d 2983
a49cc243 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 2985msgid " -v be verbose"
495ed36a 2986msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d 2987
a49cc243 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2989msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2990msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d 2991
a49cc243 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 2993msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2994msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d 2995
a49cc243 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 2997msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2998msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d 2999
a49cc243 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3001#, c-format
3002msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 3003msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d 3004
a49cc243 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3006msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 3007msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d 3008
a49cc243 3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3010msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 3011msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d 3012
a49cc243 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
495ed36a 3014#, c-format
d462a45d 3015msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 3016msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d 3017
a49cc243 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3019msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 3020msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d 3021
a49cc243 3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3023msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 3024msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d 3025
a49cc243 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
a49cc243 3027msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
e086c964 3028msgstr " -l[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (yes, no або nonblock)"
a49cc243
KZ
3029
3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3031msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 3032msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d 3033
a49cc243 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3035msgid " outfile output file"
495ed36a 3036msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3037
a49cc243 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
0ed2f80b
KZ
3039#, c-format
3040msgid "readlink failed: %s"
3041msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3042
a49cc243 3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
3044#, c-format
3045msgid "could not read directory %s"
3046msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3047
a49cc243 3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3049msgid "filesystem too big. Exiting."
3050msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3051
a49cc243 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
0ed2f80b
KZ
3053#, c-format
3054msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3055msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3056
a49cc243 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
0ed2f80b
KZ
3058#, c-format
3059msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3060msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3061
a49cc243 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
3063#, c-format
3064msgid "cannot close file %s"
3065msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3066
a49cc243 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3068msgid "invalid edition number argument"
3069msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3070
a49cc243 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3072msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3073msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3074
a49cc243 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3827f471 3076#, c-format
0ed2f80b
KZ
3077msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3078msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3079
a49cc243 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3081msgid "ROM image map"
3082msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3083
a49cc243 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3827f471 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "Including: %s\n"
3087msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3088
a49cc243 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3827f471 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3092msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3093
a49cc243 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3827f471 3095#, c-format
0ed2f80b
KZ
3096msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3097msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3098
a49cc243 3099#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3827f471 3100#, c-format
0ed2f80b
KZ
3101msgid "Super block: %zd bytes\n"
3102msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3103
a49cc243 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3827f471 3105#, c-format
0ed2f80b
KZ
3106msgid "CRC: %x\n"
3107msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3108
a49cc243 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3827f471 3110#, c-format
0ed2f80b
KZ
3111msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3112msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3113
a49cc243 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3115#, c-format
0ed2f80b
KZ
3116msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3117msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3118
a49cc243 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3120msgid "ROM image"
3121msgstr "образ ROM"
8d398470 3122
a49cc243 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
242d1044 3124#, c-format
540afa68 3125msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3126msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3127
a49cc243 3128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3129msgid "warning: files were skipped due to errors."
3130msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3131
a49cc243 3132#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3827f471 3133#, c-format
0ed2f80b
KZ
3134msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3135msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3136
a49cc243 3137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3827f471 3138#, c-format
0ed2f80b
KZ
3139msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3140msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3141
a49cc243 3142#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3827f471 3143#, c-format
0ed2f80b
KZ
3144msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3145msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3146
a49cc243 3147#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3827f471 3148#, c-format
0ed2f80b
KZ
3149msgid ""
3150"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3151"that some device files will be wrong."
3152msgstr ""
3153"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3154"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
242d1044 3157#, c-format
d3cac66d 3158msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3159msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3160
38f60450 3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3162msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3163msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3164
38f60450 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3166msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3167msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3168
38f60450 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3170msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3171msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3172
38f60450 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3174msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3175msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3176
38f60450 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3178msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3179msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3180
38f60450 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3182msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3183msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3184
38f60450 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3186msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3187msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3188
38f60450 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ff58cee8 3190#, c-format
38f60450 3191msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ff58cee8 3192msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
38f60450
KZ
3193
3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3195#, c-format
0ed2f80b
KZ
3196msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3197msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3198
38f60450 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 3200#, c-format
0ed2f80b
KZ
3201msgid "%s: unable to clear boot sector"
3202msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3203
38f60450 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
cc5768ae 3205#, c-format
0ed2f80b
KZ
3206msgid "%s: seek failed in write_tables"
3207msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3208
38f60450 3209#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3210#, c-format
0ed2f80b
KZ
3211msgid "%s: unable to write super-block"
3212msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3213
38f60450 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3215#, c-format
0ed2f80b
KZ
3216msgid "%s: unable to write inode map"
3217msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3218
38f60450 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3220#, c-format
0ed2f80b
KZ
3221msgid "%s: unable to write zone map"
3222msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3223
38f60450 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3827f471 3225#, c-format
0ed2f80b
KZ
3226msgid "%s: unable to write inodes"
3227msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3228
38f60450 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
7ade4eda 3230#, c-format
0ed2f80b
KZ
3231msgid "%s: seek failed in write_block"
3232msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3233
38f60450 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3235#, c-format
3236msgid "%s: write failed in write_block"
3237msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3238
38f60450
KZ
3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3241#, c-format
3242msgid "%s: too many bad blocks"
3243msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3246#, c-format
3247msgid "%s: not enough good blocks"
3248msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3251#, c-format
3252msgid ""
3253"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3254"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3255msgstr ""
242d1044
YC
3256"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3257"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3258
38f60450 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3260#, c-format
3261msgid "%lu inode\n"
3262msgid_plural "%lu inodes\n"
3263msgstr[0] "%lu inode\n"
3264msgstr[1] "%lu inode\n"
3265msgstr[2] "%lu inode\n"
3266msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3267
38f60450 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3269#, c-format
3270msgid "%lu block\n"
3271msgid_plural "%lu blocks\n"
3272msgstr[0] "%lu блок\n"
3273msgstr[1] "%lu блоки\n"
3274msgstr[2] "%lu блоків\n"
3275msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3278#, c-format
3279msgid "Zonesize=%zu\n"
3280msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3283#, c-format
8d398470 3284msgid ""
0ed2f80b 3285"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3286"\n"
8d398470 3287msgstr ""
0ed2f80b 3288"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3289"\n"
8d398470 3290
38f60450 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
8d398470 3292#, c-format
0ed2f80b
KZ
3293msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3294msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3295
38f60450 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3827f471 3297#, c-format
0ed2f80b
KZ
3298msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3299msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3300
38f60450 3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
8d398470 3302#, c-format
0ed2f80b
KZ
3303msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3304msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3305
38f60450 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3827f471 3307#, c-format
0ed2f80b
KZ
3308msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3309msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3310
38f60450 3311#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3827f471 3312#, c-format
0ed2f80b
KZ
3313msgid "%d bad block\n"
3314msgid_plural "%d bad blocks\n"
3315msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3316msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3317msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3318msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3321#, c-format
3322msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3323msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3326#, c-format
3327msgid "badblock number input error on line %d\n"
3328msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
cf8316e2 3331#, c-format
0ed2f80b
KZ
3332msgid "%s: cannot read badblocks file"
3333msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3336#, c-format
0ed2f80b
KZ
3337msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3338msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3339
a49cc243 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
0ed2f80b
KZ
3341#, c-format
3342msgid "cannot determine size of %s"
3343msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3344
38f60450 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
cf8316e2 3346#, c-format
d3cac66d 3347msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3348msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3349
38f60450 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3351#, c-format
3352msgid "%s: number of blocks too small"
3353msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3354
38f60450 3355#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3356#, c-format
d3cac66d 3357msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3358msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
242d1044 3361#, c-format
d3cac66d 3362msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3363msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3364
38f60450 3365#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3366msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3367msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3368
38f60450 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3370msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3371msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3372
38f60450 3373#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3374msgid "failed to parse number of inodes"
3375msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3376
38f60450 3377#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3378msgid "failed to parse number of blocks"
3379msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3380
38f60450 3381#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3382#, c-format
3383msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3384msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3385
a49cc243 3386#: disk-utils/mkswap.c:111
3827f471 3387#, c-format
0ed2f80b
KZ
3388msgid "Bad user-specified page size %u"
3389msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3390
a49cc243 3391#: disk-utils/mkswap.c:114
3827f471 3392#, c-format
0ed2f80b
KZ
3393msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3394msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3395
a49cc243 3396#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3397msgid "Label was truncated."
3398msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3399
a49cc243 3400#: disk-utils/mkswap.c:164
55c8e797 3401#, c-format
0ed2f80b
KZ
3402msgid "no label, "
3403msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3404
a49cc243 3405#: disk-utils/mkswap.c:172
3827f471 3406#, c-format
0ed2f80b
KZ
3407msgid "no uuid\n"
3408msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3409
a49cc243 3410#: disk-utils/mkswap.c:181
ff58cee8 3411#, c-format
38f60450 3412msgid " %s [options] device [size]\n"
ff58cee8 3413msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3414
a49cc243 3415#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3416msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3417msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3418
a49cc243 3419#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3420msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ff58cee8 3421msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
38f60450 3422
a49cc243 3423#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3424msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ff58cee8 3425msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
38f60450 3426
a49cc243 3427#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3428msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
c4830160 3429msgstr " -q, --quiet придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями\n"
0aac1a7b 3430
a49cc243 3431#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3432msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ff58cee8 3433msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
38f60450 3434
a49cc243 3435#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3436msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ff58cee8 3437msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
38f60450 3438
a49cc243 3439#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3440msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ff58cee8 3441msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
38f60450 3442
a49cc243 3443#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3444msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ff58cee8 3445msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
38f60450 3446
a49cc243
KZ
3447#: disk-utils/mkswap.c:195
3448#, c-format
3449msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
e086c964 3450msgstr " -e, --endianness=<значення> вказати порядок байтів, яким слід скористатися (%s, %s або %s)\n"
a49cc243
KZ
3451
3452#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3453msgid " --verbose verbose output\n"
ff58cee8 3454msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3455
a49cc243 3456#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
2cf86fa4 3457#, c-format
c7094077 3458msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3459msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3460
a49cc243 3461#: disk-utils/mkswap.c:214
10cd5e05 3462#, c-format
6bbace6d 3463msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3464msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3465
a49cc243 3466#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3467msgid "seek failed in check_blocks"
3468msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3469
a49cc243 3470#: disk-utils/mkswap.c:245
3827f471 3471#, c-format
0ed2f80b
KZ
3472msgid "%lu bad page\n"
3473msgid_plural "%lu bad pages\n"
3474msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3475msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3476msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3477msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3478
a49cc243 3479#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3480#, c-format
3481msgid ""
3482"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3483" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3484msgstr ""
ff58cee8
YC
3485"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
3486" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
38f60450 3487
a49cc243 3488#: disk-utils/mkswap.c:265
ff58cee8 3489#, c-format
38f60450 3490msgid " Use --verbose for more details.\n"
ff58cee8 3491msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
38f60450 3492
a49cc243 3493#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3494#, c-format
3495msgid "hole detected at offset %ju"
ff58cee8 3496msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
38f60450 3497
a49cc243 3498#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3499#, c-format
3500msgid "data inline extent at offset %ju"
ff58cee8 3501msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
38f60450 3502
a49cc243 3503#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3504#, c-format
3505msgid "shared extent at offset %ju"
ff58cee8 3506msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
38f60450 3507
a49cc243 3508#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3509#, c-format
3510msgid "unallocated extent at offset %ju"
ff58cee8 3511msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
38f60450 3512
a49cc243 3513#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3514msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3515msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3516
a49cc243 3517#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3518msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3519msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3520
a49cc243 3521#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3522#, c-format
3523msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3524msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3525
a49cc243 3526#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3527msgid "unable to rewind swap-device"
3528msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3529
a49cc243 3530#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
3531msgid "unable to erase bootbits sectors"
3532msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3533
a49cc243 3534#: disk-utils/mkswap.c:445
ee70cb20 3535#, c-format
0ed2f80b
KZ
3536msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3537msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3538
a49cc243 3539#: disk-utils/mkswap.c:450
6e309861 3540#, c-format
0ed2f80b
KZ
3541msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3542msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3543
a49cc243 3544#: disk-utils/mkswap.c:453
b359eb3b 3545#, c-format
0ed2f80b
KZ
3546msgid " (%s partition table detected). "
3547msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3548
a49cc243 3549#: disk-utils/mkswap.c:455
b359eb3b 3550#, c-format
0ed2f80b
KZ
3551msgid " (compiled without libblkid). "
3552msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3553
a49cc243 3554#: disk-utils/mkswap.c:456
b359eb3b 3555#, c-format
0ed2f80b
KZ
3556msgid "Use -f to force.\n"
3557msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3558
a49cc243 3559#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3560#, c-format
3561msgid "%s: unable to write signature page"
3562msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3563
a49cc243 3564#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3565msgid "parsing page size failed"
3566msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3567
a49cc243 3568#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3569msgid "parsing version number failed"
3570msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3571
a49cc243 3572#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3573#, c-format
3574msgid "swapspace version %d is not supported"
3575msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3576
a49cc243 3577#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3578#, c-format
3579msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3580msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3581
a49cc243 3582#: disk-utils/mkswap.c:567
e086c964 3583#, c-format
a49cc243 3584msgid "invalid endianness %s is not supported"
e086c964 3585msgstr "некоректно вказаний порядок байтів %s, підтримки якого не передбачено"
a49cc243
KZ
3586
3587#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3588msgid "only one device argument is currently supported"
3589msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3590
a49cc243 3591#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3592msgid "error: parsing UUID failed"
3593msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3594
a49cc243 3595#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3596msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3597msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3598
a49cc243 3599#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3600msgid "invalid block count argument"
3601msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3602
a49cc243 3603#: disk-utils/mkswap.c:633
de61006a 3604#, c-format
b5ef1472 3605msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3606msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3607
a49cc243 3608#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3609#, c-format
3610msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3611msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3612
a49cc243 3613#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3614#, c-format
3615msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3616msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3617
a49cc243 3618#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3619#, c-format
3620msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3621msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3622
a49cc243 3623#: disk-utils/mkswap.c:657
ff58cee8 3624#, c-format
38f60450 3625msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ff58cee8 3626msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s"
b5ef1472 3627
a49cc243 3628#: disk-utils/mkswap.c:662
ff58cee8 3629#, c-format
38f60450 3630msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ff58cee8 3631msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3632
a49cc243 3633#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3634msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3635msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3636
a49cc243 3637#: disk-utils/mkswap.c:687
de61006a 3638#, c-format
b5ef1472 3639msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3640msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3641
a49cc243 3642#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3643#, c-format
3644msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3645msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3646
a49cc243 3647#: disk-utils/mkswap.c:712
ff58cee8 3648#, c-format
38f60450 3649msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ff58cee8 3650msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
c129767e 3651
a49cc243 3652#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
3653msgid "unable to create new selinux context"
3654msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3655
a49cc243 3656#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b
KZ
3657msgid "couldn't compute selinux context"
3658msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3659
a49cc243 3660#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3661#, c-format
3662msgid "unable to relabel %s to %s"
3663msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3664
b5ef1472 3665#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3666msgid "partition number"
3667msgstr "номер розділу"
c129767e 3668
b5ef1472 3669#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3670msgid "start of the partition in sectors"
3671msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3672
b5ef1472 3673#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3674msgid "end of the partition in sectors"
3675msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3676
b5ef1472 3677#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3678msgid "number of sectors"
3679msgstr "кількість секторів"
c129767e 3680
b5ef1472 3681#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3682msgid "human readable size"
3683msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3684
b5ef1472 3685#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3686msgid "partition name"
3687msgstr "назва розділу"
c129767e 3688
a49cc243 3689#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3690msgid "partition UUID"
3691msgstr "UUID розділу"
c129767e 3692
b5ef1472 3693#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3694msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3695msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3696
a49cc243 3697#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
3698msgid "partition flags"
3699msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3700
b5ef1472 3701#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3702msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3703msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3704
38f60450 3705#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3706msgid "failed to initialize loopcxt"
3707msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3708
b5ef1472 3709#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3710#, c-format
3711msgid "%s: failed to find unused loop device"
3712msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3713
b5ef1472 3714#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3715#, c-format
3716msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3717msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3718
b5ef1472 3719#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3720#, c-format
3721msgid "%s: failed to set backing file"
3722msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3723
38f60450 3724#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3725#, c-format
3726msgid "%s: failed to set up loop device"
3727msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3728
50bfc6e7 3729#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3730#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3731#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3732#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3733#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3734#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3735#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3736#, c-format
3737msgid "unknown column: %s"
3738msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3739
251e171e 3740#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3741#, c-format
3742msgid "%s: failed to get partition number"
3743msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3744
c7094077 3745#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3746#, c-format
3747msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3748msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3749
251e171e 3750#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3751#, c-format
3752msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3753msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3754
251e171e 3755#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: error deleting partition %d"
3758msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3759
251e171e 3760#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3763msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3764
d462a45d 3765#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid "%s: partition #%d removed\n"
3768msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3769
c7094077 3770#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3771#, c-format
6bbace6d 3772msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3773msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3774
c7094077 3775#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3776#, c-format
3777msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3778msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3779
c7094077 3780#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3781#, c-format
0ed2f80b
KZ
3782msgid "%s: error adding partition %d"
3783msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3784
c7094077 3785#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3788msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3789
c7094077 3790#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3791#, c-format
0ed2f80b
KZ
3792msgid "%s: partition #%d added\n"
3793msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3794
c7094077 3795#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "%s: adding partition #%d failed"
3798msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: error updating partition %d"
3803msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3808msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3809
c7094077 3810#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3811#, c-format
0ed2f80b 3812msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3813msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3814
c7094077 3815#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3816#, c-format
0ed2f80b
KZ
3817msgid "%s: partition #%d resized\n"
3818msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3819
c7094077 3820#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3821#, c-format
0ed2f80b
KZ
3822msgid "%s: updating partition #%d failed"
3823msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3824
c7094077 3825#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3826#, c-format
3827msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3828msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3829msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3830msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3831msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3832msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3833
84c0f07b 3834#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03 3835#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
a49cc243
KZ
3836#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3837#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3838#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3839msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3840msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3841
c7094077 3842#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3843#, c-format
0ed2f80b
KZ
3844msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3845msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3846
c7094077 3847#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3848#, c-format
3849msgid "%s: failed to read partition table"
3850msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3853#, c-format
0ed2f80b
KZ
3854msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3855msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3856
c7094077 3857#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3858#, c-format
3859msgid "%s: partition table with no partitions"
3860msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3861
c7094077 3862#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3863#, c-format
3864msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3865msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3866
c7094077 3867#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3868msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3869msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3870
c7094077 3871#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3872msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3873msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3874
c7094077 3875#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3876msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3877msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3878
c7094077 3879#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3880msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3881msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3882
c7094077 3883#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3884msgid ""
3885" -s, --show list partitions\n"
3886"\n"
ad3e09b2 3887msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3888" -s, --show вивести список розділів\n"
3889"\n"
c129767e 3890
a49cc243 3891#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3892msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3893msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3894
c7094077 3895#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3896msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3897msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3898
c7094077 3899#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3900msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3901msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3902
a49cc243 3903#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3904msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3905msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3906
0aac1a7b 3907#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3908msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3909msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3910
a49cc243 3911#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3912#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3913msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3914msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3915
a49cc243 3916#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3917msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3918msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3919
c7094077 3920#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3921msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3922msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3923
c7094077 3924#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3925msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3926msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3927
c7094077 3928#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3929msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3930msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3933msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3934msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3935
c7094077 3936#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3937msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3938msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3939
c7094077 3940#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3941msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3942msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3943
c7094077 3944#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3945msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3946msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3947
c7094077 3948#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3949#, c-format
3950msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3951msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3952
c7094077 3953#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3954#, c-format
3955msgid "%s: cannot delete partitions"
3956msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3957
c7094077 3958#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3959#, c-format
3960msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3961msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3962
a49cc243 3963#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3964#, c-format
3965msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3966msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3967
49b90d82 3968#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3969#, c-format
3970msgid ""
3971" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3972" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3973" %1$s -q %2$srawN\n"
3974" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3975msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3976" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3977" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3978" %1$s -q %2$srawN\n"
3979" %1$s -qa\n"
c129767e 3980
49b90d82 3981#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3982msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 3983msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3984
49b90d82 3985#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3986msgid " -q, --query set query mode\n"
3987msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3988
49b90d82 3989#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3990msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3991msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3992
57f25377 3993#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3994#, c-format
3995msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3996msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3997
57f25377 3998#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3999#, c-format
4000msgid "Cannot locate block device '%s'"
4001msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 4002
57f25377 4003#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4004#, c-format
4005msgid "Device '%s' is not a block device"
4006msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 4007
0aac1a7b
KZ
4008#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4009#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4010msgid "failed to parse argument"
4011msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 4012
57f25377 4013#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4014#, c-format
4015msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4016msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 4017
57f25377 4018#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4019#, c-format
4020msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4021msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 4022
57f25377 4023#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4024#, c-format
4025msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4026msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 4027
57f25377 4028#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4029#, c-format
4030msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4031msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 4032
57f25377 4033#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4034msgid "Error querying raw device"
4035msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 4036
57f25377 4037#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4038#, c-format
4039msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4040msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4041
57f25377 4042#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4043msgid "Error setting raw device"
4044msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4045
49b90d82 4046#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4047#, c-format
4048msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4049msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4050
49b90d82 4051#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4052msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4053msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4054
57f25377 4055#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4056#, c-format
4057msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4058msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4059
57f25377 4060#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4061msgid "failed to resize partition"
4062msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4063
0aac1a7b 4064#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4065msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4066msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4067
0aac1a7b 4068#: disk-utils/sfdisk.c:302
10cd5e05 4069#, c-format
6bbace6d 4070msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4071msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4072
0aac1a7b
KZ
4073#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4074#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4075#, c-format
6bbace6d
KZ
4076msgid "cannot write %s"
4077msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4078
0aac1a7b 4079#: disk-utils/sfdisk.c:320
10cd5e05 4080#, c-format
6bbace6d 4081msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4082msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4083
0aac1a7b 4084#: disk-utils/sfdisk.c:326
10cd5e05 4085#, c-format
6bbace6d 4086msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4087msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4088
0aac1a7b 4089#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4090msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4091msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4092
0aac1a7b 4093#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4094msgid "Backup files:"
10cd5e05 4095msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4096
0aac1a7b 4097#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4098msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4099msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4100
0aac1a7b 4101#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4102msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4103msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4104
0aac1a7b 4105#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4106msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4107msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4108
0aac1a7b 4109#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4110msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4111msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4112
0aac1a7b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4114msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4115msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4116
0aac1a7b 4117#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4118msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4119msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4120
0aac1a7b 4121#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4122msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4123msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4124
0aac1a7b 4125#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4126msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4127msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4128
0aac1a7b 4129#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4130msgid "Data move:"
de61006a 4131msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4132
0aac1a7b 4133#: disk-utils/sfdisk.c:477
de61006a 4134#, c-format
b5ef1472 4135msgid " typescript file: %s"
de61006a 4136msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4137
0aac1a7b 4138#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4139#, c-format
4140msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4141msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4142
0aac1a7b 4143#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4144#, c-format
d462a45d 4145msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4146msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4147
0aac1a7b 4148#: disk-utils/sfdisk.c:480
495ed36a 4149#, c-format
d462a45d 4150msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4151msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4152
0aac1a7b 4153#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4154msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4155msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4156
a49cc243 4157#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4158msgid "Leaving."
4159msgstr "Виходимо."
4160
0aac1a7b 4161#: disk-utils/sfdisk.c:554
e086c964 4162#, c-format
a49cc243 4163msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
e086c964 4164msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
c7094077 4165
0aac1a7b 4166#: disk-utils/sfdisk.c:565
e086c964 4167#, c-format
a49cc243 4168msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
e086c964 4169msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
c7094077 4170
a49cc243 4171#: disk-utils/sfdisk.c:571
e086c964 4172#, c-format
a49cc243 4173msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
e086c964 4174msgstr "не вдалося синхронізувати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
a49cc243
KZ
4175
4176#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4177#, c-format
4178msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4179msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4180
a49cc243 4181#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4182#, c-format
4183msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4184msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4185
a49cc243 4186#: disk-utils/sfdisk.c:624
2cf86fa4 4187#, c-format
c7094077 4188msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4189msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4190
a49cc243 4191#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4192msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4193msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4194
a49cc243 4195#: disk-utils/sfdisk.c:639
2cf86fa4 4196#, c-format
c7094077 4197msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4198msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4199
a49cc243 4200#: disk-utils/sfdisk.c:642
de61006a 4201#, c-format
b5ef1472 4202msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4203msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4204
a49cc243 4205#: disk-utils/sfdisk.c:654
b5ef1472
KZ
4206msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4207msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4208
a49cc243 4209#: disk-utils/sfdisk.c:662
b5ef1472
KZ
4210msgid ""
4211"\n"
4212"The partition table has been altered."
4213msgstr ""
4214"\n"
4215"Таблицю розділів було змінено."
4216
a49cc243 4217#: disk-utils/sfdisk.c:737
b5ef1472
KZ
4218#, c-format
4219msgid "unsupported label '%s'"
4220msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4221
a49cc243 4222#: disk-utils/sfdisk.c:740
b5ef1472
KZ
4223msgid ""
4224"Id Name\n"
4225"\n"
4226msgstr ""
4227"Ідентиф. Назва\n"
4228"\n"
4229
a49cc243 4230#: disk-utils/sfdisk.c:767
b5ef1472
KZ
4231msgid "unrecognized partition table type"
4232msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4233
a49cc243 4234#: disk-utils/sfdisk.c:820
b5ef1472 4235#, c-format
6bbace6d
KZ
4236msgid "Cannot get size of %s"
4237msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4238
a49cc243 4239#: disk-utils/sfdisk.c:857
10cd5e05 4240#, c-format
6bbace6d 4241msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4242msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4243
a49cc243
KZ
4244#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4245#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4246#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4247#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4248msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4249msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4250
a49cc243 4251#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4252msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4253msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4254
a49cc243 4255#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4256msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4257msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4258
a49cc243 4259#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4260msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4261msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4262
a49cc243 4263#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4264msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4265msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4266
a49cc243
KZ
4267#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4268#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4269#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4270msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4271msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4272
a49cc243 4273#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4274#, c-format
6bbace6d 4275msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4276msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4277
a49cc243 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
de61006a 4279#, c-format
b5ef1472 4280msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4281msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4282
a49cc243 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
6ef65081 4284#, c-format
ebe345d1 4285msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4286msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4287
a49cc243 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4289msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4290msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4291
a49cc243 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1069
6ef65081 4293#, c-format
ebe345d1 4294msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4295msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4296
a49cc243 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1127
242d1044 4298#, c-format
540afa68 4299msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4300msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4301
a49cc243 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1131
daa04986 4303#, c-format
b0041e4a 4304msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4305msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4306
a49cc243 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1134
daa04986 4308#, c-format
b0041e4a 4309msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4310msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4311
a49cc243
KZ
4312#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4313#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4314msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4315msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4316
a49cc243
KZ
4317#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4318#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4319#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4320msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4321msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4322
a49cc243 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1174
10cd5e05 4324#, c-format
6bbace6d 4325msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4326msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4327
a49cc243 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1197
10cd5e05 4329#, c-format
6bbace6d 4330msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4331msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4332
a49cc243 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1201
10cd5e05 4334#, c-format
6bbace6d 4335msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4336msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4337
a49cc243 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1239
10cd5e05 4339#, c-format
6bbace6d 4340msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4341msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4342
a49cc243 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4344msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4345msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4346
a49cc243 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1256
10cd5e05 4348#, c-format
6bbace6d 4349msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4350msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4351
a49cc243 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1294
10cd5e05 4353#, c-format
6bbace6d 4354msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4355msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4356
a49cc243 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1311
10cd5e05 4358#, c-format
6bbace6d 4359msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4360msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4361
a49cc243 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1365
10cd5e05 4363#, c-format
6bbace6d 4364msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4365msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4366
a49cc243 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1402
2cf86fa4 4368#, c-format
c7094077 4369msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4370msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4371
a49cc243 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4373msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4374msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4375
a49cc243 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4377msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4378msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4379
a49cc243 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4381msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4382msgstr " Команди:\n"
d0992120 4383
a49cc243 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4385msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4386msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4387
a49cc243 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4389msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4390msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4391
a49cc243 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4393msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4394msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4395
a49cc243 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4397msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4398msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4399
a49cc243 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4401msgid " help show this help text\n"
242d1044 4402msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4403
a49cc243 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4405msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4406msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4407
a49cc243 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4409msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4410msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4411
a49cc243 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4413msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4414msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4415
a49cc243 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4417msgid ""
540afa68
KZ
4418" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4419" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4420" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4421msgstr ""
daa04986
YC
4422" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4423" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4424" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4425
a49cc243 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1498
ad3e09b2 4427msgid ""
540afa68
KZ
4428" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4429" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4430" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4431msgstr ""
10cd5e05
YC
4432" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4433" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4434" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4435
a49cc243 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4437msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4438msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4439
a49cc243 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4441msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4442msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4443
a49cc243 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4445msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4446msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4447
a49cc243 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4449msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4450msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4451
a49cc243 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4453msgid " Example:\n"
10cd5e05 4454msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4455
a49cc243 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4457msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4458msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4459
a49cc243 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4461msgid "unsupported command"
4462msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4463
a49cc243 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1548
10cd5e05 4465#, c-format
6bbace6d 4466msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4467msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4468
a49cc243 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1667
ff58cee8 4470#, c-format
38f60450 4471msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ff58cee8 4472msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4473
a49cc243 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1674
495ed36a 4475#, c-format
d462a45d 4476msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4477msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4478
a49cc243 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864 4480msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4481msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4482
a49cc243 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4484msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4485msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4486
a49cc243 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1777
daa04986 4488#, c-format
b0041e4a 4489msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4490msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4491
a49cc243 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1782
daa04986 4493#, c-format
b0041e4a 4494msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4495msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4496
a49cc243 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1788
242d1044 4498#, c-format
d3cac66d 4499msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4500msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4501
a49cc243 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1806
10cd5e05 4503#, c-format
0ed2f80b 4504msgid ""
6bbace6d
KZ
4505"\n"
4506"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4507msgstr ""
4508"\n"
4509"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4510
a49cc243 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4512msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4513msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4514
a49cc243 4515#: disk-utils/sfdisk.c:1817
0ed2f80b 4516msgid ""
6bbace6d
KZ
4517" FAILED\n"
4518"\n"
0ed2f80b 4519msgstr ""
10cd5e05
YC
4520" ПОМИЛКА\n"
4521"\n"
3406942e 4522
a49cc243 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4524msgid ""
6bbace6d
KZ
4525"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4526"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4527"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4528msgstr ""
6bbace6d
KZ
4529"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4530"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4531"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4532
a49cc243 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4534msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4535msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4536
a49cc243 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1827
0ed2f80b 4538msgid ""
6bbace6d 4539" OK\n"
0ed2f80b 4540"\n"
10cd5e05
YC
4541msgstr ""
4542" ВИКОНАНО\n"
4543"\n"
3406942e 4544
a49cc243 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1836
0ed2f80b
KZ
4546msgid ""
4547"\n"
6bbace6d 4548"Old situation:"
10cd5e05
YC
4549msgstr ""
4550"\n"
4551"Попередній стан:"
3406942e 4552
a49cc243 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1849
c7094077 4554msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4555msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4556
a49cc243 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4558#, c-format
0ed2f80b 4559msgid ""
6bbace6d
KZ
4560"\n"
4561"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4562"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4563"to override the default."
0ed2f80b 4564msgstr ""
10cd5e05
YC
4565"\n"
4566"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4567"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4568"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4569
a49cc243 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1857
0ed2f80b 4571msgid ""
6bbace6d
KZ
4572"\n"
4573"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4574msgstr ""
4575"\n"
4576"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4577
a49cc243 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4579msgid "All partitions used."
10cd5e05 4580msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4581
a49cc243 4582#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4583#, c-format
4584msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4585msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4586
a49cc243 4587#: disk-utils/sfdisk.c:1911
6cd39864 4588msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4589msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4590
a49cc243 4591#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4592msgid "Ignoring partition."
242d1044 4593msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4594
a49cc243 4595#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4596msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ff58cee8 4597msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
6bbace6d 4598
a49cc243 4599#: disk-utils/sfdisk.c:1955
c4830160 4600#, c-format
0aac1a7b 4601msgid "Failed to add #%zu partition"
c4830160 4602msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
6bbace6d 4603
a49cc243 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4605msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4606msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4607
a49cc243 4608#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4609msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4610msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4611
a49cc243 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4613msgid ""
6bbace6d
KZ
4614"\n"
4615"New situation:"
10cd5e05
YC
4616msgstr ""
4617"\n"
4618"Новий стан:"
6bbace6d 4619
a49cc243 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4621msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4622msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4623
a49cc243 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4625msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4626msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4627
a49cc243 4628#: disk-utils/sfdisk.c:2040
10cd5e05 4629#, c-format
0ed2f80b 4630msgid ""
6bbace6d
KZ
4631" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4632" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4633msgstr ""
10cd5e05
YC
4634" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4635" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4636
a49cc243 4637#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4638msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4639msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4640
a49cc243 4641#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4642msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4643msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4644
a49cc243 4645#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4646msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4647msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4648
a49cc243 4649#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4650msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
c4830160 4651msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
0aac1a7b 4652
a49cc243 4653#: disk-utils/sfdisk.c:2051
d3cac66d 4654msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4655msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4656
a49cc243 4657#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4658msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4659msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4660
a49cc243 4661#: disk-utils/sfdisk.c:2053
6cd39864 4662msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4663msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4664
a49cc243 4665#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4666msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4667msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4668
a49cc243 4669#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4670msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4671msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4672
a49cc243 4673#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4674msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4675msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4676
a49cc243 4677#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4678msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4679msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4680
a49cc243 4681#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4682msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4683msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4684
a49cc243 4685#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4686msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4687msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4688
a49cc243 4689#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4690msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4691msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4692
a49cc243 4693#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4694msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4695msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4696
a49cc243 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4698msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4699msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4700
a49cc243 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4702msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4703msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4704
a49cc243 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4706msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4707msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4708
a49cc243 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4710msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4711msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4712
a49cc243 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4714msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4715msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4716
a49cc243 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4718msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4719msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4720
a49cc243 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4722msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4723msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4724
a49cc243 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4726msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4727msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4728
a49cc243 4729#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4730msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4731msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4732
a49cc243 4733#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4734msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4735msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4736
a49cc243 4737#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4738msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4739msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4740
a49cc243 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4742msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4743msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4744
a49cc243 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2084
495ed36a 4746#, c-format
d462a45d 4747msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4748msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4749
a49cc243 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4751msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4752msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4753
a49cc243 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4755msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4756msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4757
a49cc243 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4759msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4760msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4761
a49cc243 4762#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864 4763msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4764msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4765
a49cc243 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4767msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4768msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4769
a49cc243 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4771msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4772msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4773
a49cc243 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4775msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4776msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4777
a49cc243 4778#: disk-utils/sfdisk.c:2097
495ed36a 4779#, c-format
d462a45d 4780msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4781msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4782
a49cc243 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4784msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4785msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4786
a49cc243 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4788msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4789msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4790
a49cc243 4791#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6cd39864 4792msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4793msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4794
a49cc243 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4796msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4797msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4798
a49cc243 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4800msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4801msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4802
a49cc243 4803#: disk-utils/sfdisk.c:2239
daa04986 4804#, c-format
b0041e4a 4805msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4806msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4807
a49cc243 4808#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4809msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4810msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4811
a49cc243 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2260
6cd39864 4813msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4814msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4815
a49cc243 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4817msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4818msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4819
a49cc243 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2301
daa04986 4821#, c-format
b0041e4a 4822msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4823msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4824
a49cc243 4825#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4826msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4827msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4828
49b90d82 4829#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4830#, c-format
0ed2f80b
KZ
4831msgid "failed to parse UUID: %s"
4832msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4833
49b90d82 4834#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4835#, c-format
0ed2f80b
KZ
4836msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4837msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4838
49b90d82 4839#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4840#, c-format
0ed2f80b
KZ
4841msgid "%s: failed to write UUID"
4842msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4843
49b90d82 4844#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4845#, c-format
0ed2f80b
KZ
4846msgid "%s: failed to seek to swap label "
4847msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4848
49b90d82 4849#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4850#, c-format
0ed2f80b
KZ
4851msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4852msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4853
49b90d82 4854#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4855#, c-format
0ed2f80b
KZ
4856msgid "%s: failed to write label"
4857msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4858
49b90d82 4859#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4860msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4861msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4862
49b90d82 4863#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4864msgid ""
0ed2f80b
KZ
4865" -L, --label <label> specify a new label\n"
4866" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4867msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4868" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4869" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4870
57f25377 4871#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4872msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4873msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4874
a49cc243 4875#: include/c.h:301
6ef65081 4876#, c-format
ebe345d1 4877msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4878msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4879
a49cc243 4880#: include/c.h:446
55032d70 4881msgid ""
d0992120 4882"\n"
0ed2f80b 4883"Usage:\n"
55032d70 4884msgstr ""
d0992120 4885"\n"
0ed2f80b 4886"Користування:\n"
55032d70 4887
a49cc243 4888#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
4889msgid ""
4890"\n"
4891"Options:\n"
4892msgstr ""
4893"\n"
4894"Параметри:\n"
4895
a49cc243 4896#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
4897msgid ""
4898"\n"
4899"Functions:\n"
4900msgstr ""
4901"\n"
4902"Функції:\n"
4903
a49cc243 4904#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
4905msgid ""
4906"\n"
4907"Commands:\n"
4908msgstr ""
4909"\n"
4910"Команди:\n"
4911
a49cc243 4912#: include/c.h:450
c7094077
KZ
4913msgid ""
4914"\n"
4915"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4916msgstr ""
4917"\n"
4918"Аргументи:\n"
c7094077 4919
a49cc243 4920#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
4921msgid ""
4922"\n"
4923"Available output columns:\n"
4924msgstr ""
4925"\n"
40cbda08 4926"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4927
a49cc243 4928#: include/c.h:454
49b90d82 4929msgid "display this help"
40cbda08 4930msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4931
a49cc243 4932#: include/c.h:455
49b90d82 4933msgid "display version"
40cbda08 4934msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4935
a49cc243 4936#: include/c.h:465
c7094077
KZ
4937#, c-format
4938msgid ""
4939" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4940" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4941msgstr ""
2cf86fa4
YC
4942" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4943" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 4944
a49cc243 4945#: include/c.h:468
8d398470
KZ
4946#, c-format
4947msgid ""
d0992120 4948"\n"
0ed2f80b 4949"For more details see %s.\n"
8d398470 4950msgstr ""
d0992120 4951"\n"
0ed2f80b 4952"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4953
a49cc243 4954#: include/c.h:470
57f25377
KZ
4955#, c-format
4956msgid "%s from %s\n"
4957msgstr "%s з %s\n"
4958
a49cc243
KZ
4959#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
4960#, c-format
4961msgid "%s from %s"
4962msgstr "%s з %s"
4963
4964#: include/c.h:496
4965msgid "features:"
e086c964 4966msgstr "можливості:"
a49cc243
KZ
4967
4968#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 4969#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4970msgid "write error"
4971msgstr "помилка запису"
8d398470 4972
d3cac66d 4973#: include/colors.h:27
540afa68 4974msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4975msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4976
4977#: include/colors.h:29
540afa68 4978msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4979msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4980
a49cc243
KZ
4981#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
4982#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
2e4eb3d1 4983#, c-format
6cd39864 4984msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4985msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4986
a49cc243 4987#: include/optutils.h:89
6ef65081 4988#, c-format
ebe345d1 4989msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4990msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4991
a49cc243 4992#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
4993msgid "EFI System"
4994msgstr "Система EFI"
8d398470 4995
a49cc243 4996#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
4997msgid "MBR partition scheme"
4998msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4999
a49cc243 5000#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5001msgid "Intel Fast Flash"
5002msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5003
a49cc243 5004#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5005msgid "BIOS boot"
5006msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 5007
a49cc243 5008#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5009msgid "Sony boot partition"
5010msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 5011
a49cc243 5012#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5013msgid "Lenovo boot partition"
5014msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 5015
a49cc243 5016#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5017msgid "PowerPC PReP boot"
5018msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 5019
a49cc243 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5021msgid "ONIE boot"
5022msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 5023
a49cc243 5024#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5025msgid "ONIE config"
5026msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 5027
a49cc243 5028#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5029msgid "Microsoft reserved"
5030msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5031
a49cc243 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5033msgid "Microsoft basic data"
5034msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5035
a49cc243 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5037msgid "Microsoft LDM metadata"
5038msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5039
a49cc243 5040#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5041msgid "Microsoft LDM data"
5042msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5043
a49cc243 5044#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5045msgid "Windows recovery environment"
5046msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5047
a49cc243 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5049msgid "IBM General Parallel Fs"
5050msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 5051
a49cc243 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5053msgid "Microsoft Storage Spaces"
5054msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 5055
a49cc243 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5057msgid "HP-UX data"
5058msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5059
a49cc243 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5061msgid "HP-UX service"
5062msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5063
a49cc243 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5065msgid "Linux swap"
5066msgstr "Linux swap"
3406942e 5067
a49cc243 5068#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5069msgid "Linux filesystem"
5070msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5071
a49cc243 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5073msgid "Linux server data"
5074msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5075
a49cc243 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5077msgid "Linux root (x86)"
5078msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5079
a49cc243 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5081msgid "Linux root (x86-64)"
5082msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5083
a49cc243 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5085msgid "Linux root (Alpha)"
c4830160 5086msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
38f60450 5087
a49cc243 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5089msgid "Linux root (ARC)"
c4830160 5090msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
50bfc6e7 5091
a49cc243 5092#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5093msgid "Linux root (ARM)"
5094msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5095
a49cc243 5096#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5097msgid "Linux root (ARM-64)"
5098msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5099
a49cc243 5100#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5101msgid "Linux root (IA-64)"
c4830160 5102msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
55032d70 5103
a49cc243 5104#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5105msgid "Linux root (LoongArch-64)"
c4830160 5106msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5107
a49cc243 5108#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5109msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
c4830160 5110msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5111
a49cc243 5112#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5113msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
c4830160 5114msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5115
a49cc243 5116#: include/pt-gpt-partnames.h:61
a49cc243 5117msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
e086c964 5118msgstr "Кореневий розділ Linux (HPPA/PARISC)"
a49cc243 5119
50bfc6e7 5120#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5121msgid "Linux root (PPC)"
c4830160 5122msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5123
5124#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5125msgid "Linux root (PPC64)"
c4830160 5126msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5127
5128#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5129msgid "Linux root (PPC64LE)"
c4830160 5130msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5131
5132#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5133msgid "Linux root (RISC-V-32)"
c4830160 5134msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5135
50bfc6e7 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5137msgid "Linux root (RISC-V-64)"
c4830160 5138msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5139
50bfc6e7 5140#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5141msgid "Linux root (S390)"
c4830160 5142msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5143
5144#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5145msgid "Linux root (S390X)"
c4830160 5146msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5147
5148#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5149msgid "Linux root (TILE-Gx)"
c4830160 5150msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5151
5152#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5153msgid "Linux reserved"
5154msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5155
50bfc6e7 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5157msgid "Linux home"
5158msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5159
50bfc6e7 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5161msgid "Linux RAID"
5162msgstr "Linux RAID"
c129767e 5163
a49cc243 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5165#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5166msgid "Linux LVM"
5167msgstr "Linux LVM"
c129767e 5168
50bfc6e7 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5170msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5171msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077 5172
50bfc6e7 5173#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5174msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5175msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077 5176
50bfc6e7 5177#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5178msgid "Linux /usr (x86)"
ff58cee8 5179msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5180
50bfc6e7 5181#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5182msgid "Linux /usr (x86-64)"
ff58cee8 5183msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5184
50bfc6e7 5185#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5186msgid "Linux /usr (Alpha)"
c4830160 5187msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5188
5189#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5190msgid "Linux /usr (ARC)"
c4830160 5191msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5192
5193#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5194msgid "Linux /usr (ARM)"
ff58cee8 5195msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5196
50bfc6e7 5197#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5198msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ff58cee8 5199msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5200
50bfc6e7 5201#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5202msgid "Linux /usr (IA-64)"
ff58cee8 5203msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5204
50bfc6e7 5205#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5206msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
c4830160 5207msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5208
50bfc6e7 5209#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5210msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
c4830160 5211msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5212
5213#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5214msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
c4830160 5215msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5216
5217#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243 5218msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
e086c964 5219msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5220
5221#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5222msgid "Linux /usr (PPC)"
c4830160 5223msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7 5224
a49cc243 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5226msgid "Linux /usr (PPC64)"
c4830160 5227msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7 5228
a49cc243 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5230msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
c4830160 5231msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7 5232
a49cc243 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5234msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
c4830160 5235msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5236
a49cc243 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5238msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
c4830160 5239msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5240
a49cc243 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5242msgid "Linux /usr (S390)"
c4830160 5243msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7 5244
a49cc243 5245#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5246msgid "Linux /usr (S390X)"
c4830160 5247msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7 5248
a49cc243 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5250msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
c4830160 5251msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5252
a49cc243 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5254msgid "Linux root verity (x86)"
5255msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5256
a49cc243 5257#: include/pt-gpt-partnames.h:96
c7094077 5258msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5259msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5260
a49cc243 5261#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5262msgid "Linux root verity (Alpha)"
c4830160 5263msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
50bfc6e7 5264
a49cc243 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5266msgid "Linux root verity (ARC)"
c4830160 5267msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
50bfc6e7 5268
a49cc243 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5270msgid "Linux root verity (ARM)"
5271msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5272
a49cc243 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5274msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5275msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5276
a49cc243 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:101
c7094077 5278msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5279msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5280
a49cc243 5281#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5282msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
c4830160 5283msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5284
a49cc243 5285#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5286msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5287msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5288
a49cc243 5289#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5290msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5291msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5292
a49cc243 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:105
a49cc243 5294msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
e086c964 5295msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5296
5297#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5298msgid "Linux root verity (PPC)"
c4830160 5299msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
50bfc6e7 5300
a49cc243 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5302msgid "Linux root verity (PPC64)"
c4830160 5303msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5304
a49cc243 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5306msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
c4830160 5307msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5308
a49cc243 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5310msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
c4830160 5311msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5312
a49cc243 5313#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5314msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
c4830160 5315msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5316
a49cc243 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5318msgid "Linux root verity (S390)"
c4830160 5319msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
50bfc6e7 5320
a49cc243 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5322msgid "Linux root verity (S390X)"
c4830160 5323msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
50bfc6e7 5324
a49cc243 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5326msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
c4830160 5327msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5328
a49cc243 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5330msgid "Linux /usr verity (x86)"
5331msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5332
a49cc243 5333#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5334msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5335msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
5336
a49cc243 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5338msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
c4830160 5339msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7 5340
a49cc243 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5342msgid "Linux /usr verity (ARC)"
c4830160 5343msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7 5344
a49cc243 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5346msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5347msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5348
a49cc243 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5350msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5351msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
5352
a49cc243 5353#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5354msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5355msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5356
a49cc243 5357#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5358msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
c4830160 5359msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5360
a49cc243 5361#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5362msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5363msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5364
a49cc243 5365#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5366msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5367msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5368
a49cc243 5369#: include/pt-gpt-partnames.h:124
a49cc243 5370msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
e086c964 5371msgstr "Цілісність Linux /usr (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5372
5373#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5374msgid "Linux /usr verity (PPC)"
c4830160 5375msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
50bfc6e7 5376
a49cc243 5377#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5378msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
c4830160 5379msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5380
a49cc243 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5382msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
c4830160 5383msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5384
a49cc243 5385#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5386msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
c4830160 5387msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5388
a49cc243 5389#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5390msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
c4830160 5391msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5392
a49cc243 5393#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5394msgid "Linux /usr verity (S390)"
c4830160 5395msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
50bfc6e7 5396
a49cc243 5397#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5398msgid "Linux /usr verity (S390X)"
c4830160 5399msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
50bfc6e7 5400
a49cc243 5401#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5402msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
c4830160 5403msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5404
a49cc243 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5406msgid "Linux root verity sign. (x86)"
c4830160 5407msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
50bfc6e7 5408
a49cc243 5409#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5410msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
c4830160 5411msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
50bfc6e7 5412
a49cc243 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5414msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
c4830160 5415msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
50bfc6e7 5416
a49cc243 5417#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5418msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
c4830160 5419msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7 5420
a49cc243 5421#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5422msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
c4830160 5423msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7 5424
a49cc243 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5426msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5427msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
50bfc6e7 5428
a49cc243 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5430msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
c4830160 5431msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
50bfc6e7 5432
a49cc243 5433#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5434msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5435msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5436
a49cc243 5437#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5438msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5439msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5440
a49cc243 5441#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5442msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5443msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5444
a49cc243 5445#: include/pt-gpt-partnames.h:143
a49cc243 5446msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
e086c964 5447msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5448
5449#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5450msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
c4830160 5451msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7 5452
a49cc243 5453#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5454msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
c4830160 5455msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7 5456
a49cc243 5457#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5458msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5459msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5460
a49cc243 5461#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5462msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5463msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5464
a49cc243 5465#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5466msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5467msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5468
a49cc243 5469#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5470msgid "Linux root verity sign. (S390)"
c4830160 5471msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7 5472
a49cc243 5473#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5474msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
c4830160 5475msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7 5476
a49cc243 5477#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5478msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5479msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5480
a49cc243 5481#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5482msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
c4830160 5483msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
38f60450 5484
a49cc243 5485#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5486msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
c4830160 5487msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
38f60450 5488
a49cc243 5489#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5490msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
c4830160 5491msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
38f60450 5492
a49cc243 5493#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5494msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
c4830160 5495msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7 5496
a49cc243 5497#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5498msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
c4830160 5499msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7 5500
a49cc243 5501#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5502msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5503msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
38f60450 5504
a49cc243 5505#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5506msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
c4830160 5507msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
38f60450 5508
a49cc243 5509#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5510msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5511msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5512
a49cc243 5513#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5514msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5515msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5516
a49cc243 5517#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5518msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5519msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5520
a49cc243 5521#: include/pt-gpt-partnames.h:162
a49cc243 5522msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
e086c964 5523msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5524
5525#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5526msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
c4830160 5527msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7 5528
a49cc243 5529#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5530msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
c4830160 5531msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7 5532
a49cc243 5533#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5534msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5535msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5536
a49cc243 5537#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5538msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5539msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5540
a49cc243 5541#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5542msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5543msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5544
a49cc243 5545#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5546msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
c4830160 5547msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7 5548
a49cc243 5549#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5550msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
c4830160 5551msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7 5552
a49cc243 5553#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5554msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5555msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5556
a49cc243 5557#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5558msgid "Linux extended boot"
5559msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5560
a49cc243 5561#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5562msgid "Linux user's home"
ff58cee8 5563msgstr "Домівка користувача Linux"
38f60450 5564
a49cc243 5565#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5566msgid "FreeBSD data"
5567msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5568
a49cc243 5569#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5570msgid "FreeBSD boot"
5571msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5572
a49cc243 5573#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5574msgid "FreeBSD swap"
5575msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5576
a49cc243 5577#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5578msgid "FreeBSD UFS"
5579msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5580
a49cc243 5581#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5582msgid "FreeBSD ZFS"
5583msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5584
a49cc243 5585#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5586msgid "FreeBSD Vinum"
5587msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5588
a49cc243 5589#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5590msgid "Apple HFS/HFS+"
5591msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5592
a49cc243 5593#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5594msgid "Apple APFS"
495ed36a 5595msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5596
a49cc243 5597#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5598msgid "Apple UFS"
5599msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5600
a49cc243 5601#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5602msgid "Apple RAID"
5603msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5604
a49cc243 5605#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5606msgid "Apple RAID offline"
5607msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5608
a49cc243 5609#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5610msgid "Apple boot"
5611msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5612
a49cc243 5613#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5614msgid "Apple label"
5615msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5616
a49cc243 5617#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5618msgid "Apple TV recovery"
5619msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5620
a49cc243 5621#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5622msgid "Apple Core storage"
5623msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5624
a49cc243 5625#: include/pt-gpt-partnames.h:199
a49cc243 5626msgid "Apple Silicon boot"
e086c964 5627msgstr "Apple Silicon, завантажувальний"
a49cc243
KZ
5628
5629#: include/pt-gpt-partnames.h:200
a49cc243 5630msgid "Apple Silicon recovery"
e086c964 5631msgstr "Apple Silicon, відновлювальний"
a49cc243
KZ
5632
5633#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5634msgid "Solaris boot"
5635msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5636
a49cc243 5637#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5638msgid "Solaris root"
5639msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5640
a49cc243 5641#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5642msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5643msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5644
a49cc243 5645#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5646msgid "Solaris swap"
5647msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5648
a49cc243 5649#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5650msgid "Solaris backup"
5651msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5652
a49cc243 5653#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5654msgid "Solaris /var"
5655msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5656
a49cc243 5657#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5658msgid "Solaris /home"
5659msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5660
a49cc243 5661#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5662msgid "Solaris alternate sector"
5663msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5664
a49cc243 5665#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5666msgid "Solaris reserved 1"
5667msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5668
a49cc243 5669#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5670msgid "Solaris reserved 2"
5671msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5672
a49cc243 5673#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5674msgid "Solaris reserved 3"
5675msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5676
a49cc243 5677#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5678msgid "Solaris reserved 4"
5679msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5680
a49cc243 5681#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5682msgid "Solaris reserved 5"
5683msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5684
a49cc243 5685#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5686msgid "NetBSD swap"
5687msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5688
a49cc243 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5690msgid "NetBSD FFS"
5691msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5692
a49cc243 5693#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5694msgid "NetBSD LFS"
5695msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5696
a49cc243 5697#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5698msgid "NetBSD concatenated"
5699msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5700
a49cc243 5701#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5702msgid "NetBSD encrypted"
5703msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5704
a49cc243 5705#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5706msgid "NetBSD RAID"
5707msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5708
a49cc243 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5710msgid "ChromeOS kernel"
5711msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5712
a49cc243 5713#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5714msgid "ChromeOS root fs"
5715msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5716
a49cc243 5717#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5718msgid "ChromeOS reserved"
5719msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5720
a49cc243 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5722msgid "MidnightBSD data"
5723msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5724
a49cc243 5725#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5726msgid "MidnightBSD boot"
5727msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5728
a49cc243 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5730msgid "MidnightBSD swap"
5731msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5732
a49cc243 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5734msgid "MidnightBSD UFS"
5735msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5736
a49cc243 5737#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5738msgid "MidnightBSD ZFS"
5739msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5740
a49cc243 5741#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5742msgid "MidnightBSD Vinum"
5743msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5744
a49cc243 5745#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5746msgid "Ceph Journal"
5747msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5748
a49cc243 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5750msgid "Ceph Encrypted Journal"
5751msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5752
a49cc243 5753#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5754msgid "Ceph OSD"
5755msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5756
a49cc243 5757#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5758msgid "Ceph crypt OSD"
5759msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5760
a49cc243 5761#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5762msgid "Ceph disk in creation"
5763msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5764
a49cc243 5765#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5766msgid "Ceph crypt disk in creation"
5767msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5768
a49cc243 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5770msgid "VMware VMFS"
5771msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5772
a49cc243 5773#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5774msgid "VMware Diagnostic"
5775msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5776
a49cc243 5777#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5778msgid "VMware Virtual SAN"
5779msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5780
a49cc243 5781#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5782msgid "VMware Virsto"
5783msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5784
a49cc243 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5786msgid "VMware Reserved"
5787msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5788
a49cc243 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5790msgid "OpenBSD data"
5791msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5792
a49cc243 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5794msgid "QNX6 file system"
5795msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5796
a49cc243 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5798msgid "Plan 9 partition"
5799msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5800
a49cc243 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5802msgid "HiFive FSBL"
c4830160 5803msgstr "FSBL HiFive"
c129767e 5804
a49cc243 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5806msgid "HiFive BBL"
c4830160 5807msgstr "BBL HiFive"
c129767e 5808
a49cc243 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5810msgid "Haiku BFS"
c4830160 5811msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5812
a49cc243
KZ
5813#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5814msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
e086c964 5815msgstr "Розділ завантаження Marvell Armada 3700"
a49cc243
KZ
5816
5817#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5818msgid "Empty"
5819msgstr "Порожн"
c129767e 5820
a49cc243 5821#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5822msgid "FAT12"
5823msgstr "FAT12"
c129767e 5824
a49cc243 5825#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5826msgid "XENIX root"
5827msgstr "XENIX root"
c129767e 5828
a49cc243 5829#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5830msgid "XENIX usr"
5831msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5832
a49cc243 5833#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5834msgid "FAT16 <32M"
5835msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5836
a49cc243 5837#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5838msgid "Extended"
5839msgstr "Extended"
0ed2f80b 5840
a49cc243 5841#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5842msgid "FAT16"
5843msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5844
a49cc243 5845#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5846msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5847msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5848
a49cc243 5849#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5850msgid "AIX"
5851msgstr "AIX"
c129767e 5852
a49cc243 5853#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5854msgid "AIX bootable"
5855msgstr "AIX bootable"
c129767e 5856
a49cc243 5857#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5858msgid "OS/2 Boot Manager"
5859msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5860
a49cc243 5861#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5862msgid "W95 FAT32"
5863msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5864
a49cc243 5865#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5866msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5867msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5868
a49cc243 5869#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5870msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5871msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5872
a49cc243 5873#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5874msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5875msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5876
a49cc243 5877#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5878msgid "OPUS"
5879msgstr "OPUS"
c129767e 5880
a49cc243 5881#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5882msgid "Hidden FAT12"
5883msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5884
a49cc243 5885#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
5886msgid "Compaq diagnostics"
5887msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5888
a49cc243 5889#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
5890msgid "Hidden FAT16 <32M"
5891msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5892
a49cc243 5893#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5894msgid "Hidden FAT16"
5895msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5896
a49cc243 5897#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5898msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5899msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5900
a49cc243 5901#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
5902msgid "AST SmartSleep"
5903msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5904
a49cc243 5905#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
5906msgid "Hidden W95 FAT32"
5907msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5908
a49cc243 5909#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5910msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5911msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5912
a49cc243 5913#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
5914msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5915msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5916
a49cc243 5917#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
5918msgid "NEC DOS"
5919msgstr "NEC DOS"
c129767e 5920
a49cc243 5921#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5922msgid "Hidden NTFS WinRE"
5923msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5924
a49cc243 5925#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5926msgid "Plan 9"
5927msgstr "Plan 9"
c129767e 5928
a49cc243 5929#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
5930msgid "PartitionMagic recovery"
5931msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5932
a49cc243 5933#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
5934msgid "Venix 80286"
5935msgstr "Venix 80286"
c129767e 5936
a49cc243 5937#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5938msgid "PPC PReP Boot"
5939msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5940
a49cc243 5941#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5942msgid "SFS"
5943msgstr "SFS"
c129767e 5944
a49cc243 5945#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5946msgid "QNX4.x"
5947msgstr "QNX4.x"
c129767e 5948
a49cc243 5949#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5950msgid "QNX4.x 2nd part"
5951msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5952
a49cc243 5953#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5954msgid "QNX4.x 3rd part"
5955msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5956
a49cc243 5957#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5958msgid "OnTrack DM"
5959msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5960
a49cc243 5961#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5962msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5963msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5964
a49cc243 5965#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
5966msgid "CP/M"
5967msgstr "CP/M"
55032d70 5968
a49cc243 5969#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
5970msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5971msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5972
a49cc243 5973#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5974msgid "OnTrackDM6"
5975msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5976
a49cc243 5977#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5978msgid "EZ-Drive"
5979msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5980
a49cc243 5981#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
5982msgid "Golden Bow"
5983msgstr "Golden Bow"
55032d70 5984
a49cc243 5985#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
5986msgid "Priam Edisk"
5987msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5988
a49cc243
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
5990#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5991msgid "SpeedStor"
5992msgstr "SpeedStor"
55032d70 5993
a49cc243 5994#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5995msgid "GNU HURD or SysV"
5996msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5997
a49cc243 5998#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5999msgid "Novell Netware 286"
6000msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 6001
a49cc243 6002#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6003msgid "Novell Netware 386"
6004msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 6005
a49cc243 6006#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6007msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6008msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 6009
a49cc243 6010#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6011msgid "PC/IX"
6012msgstr "PC/IX"
c129767e 6013
a49cc243 6014#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6015msgid "Old Minix"
6016msgstr "Old Minix"
c129767e 6017
a49cc243 6018#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6019msgid "Minix / old Linux"
6020msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 6021
a49cc243 6022#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6023msgid "Linux swap / Solaris"
6024msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 6025
a49cc243 6026#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6027msgid "Linux"
6028msgstr "Linux"
c129767e 6029
a49cc243 6030#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6031msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6032msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 6033
a49cc243 6034#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6035msgid "Linux extended"
6036msgstr "Linux extended"
c129767e 6037
a49cc243 6038#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6039msgid "NTFS volume set"
6040msgstr "NTFS volume set"
c129767e 6041
a49cc243 6042#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6043msgid "Linux plaintext"
6044msgstr "Linux plaintext"
c129767e 6045
a49cc243 6046#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6047msgid "Amoeba"
6048msgstr "Amoeba"
49b90d82 6049
a49cc243 6050#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6051msgid "Amoeba BBT"
6052msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6053
a49cc243 6054#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6055msgid "BSD/OS"
6056msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6057
a49cc243 6058#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6059msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6060msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 6061
a49cc243 6062#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6063msgid "FreeBSD"
6064msgstr "FreeBSD"
6065
a49cc243 6066#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6067msgid "OpenBSD"
6068msgstr "OpenBSD"
6069
a49cc243 6070#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6071msgid "NeXTSTEP"
6072msgstr "NeXTSTEP"
6073
a49cc243 6074#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6075msgid "Darwin UFS"
6076msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6077
a49cc243 6078#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6079msgid "NetBSD"
6080msgstr "NetBSD"
49b90d82 6081
a49cc243 6082#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6083msgid "Darwin boot"
6084msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6085
a49cc243 6086#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6087msgid "HFS / HFS+"
6088msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 6089
a49cc243 6090#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6091msgid "BSDI fs"
6092msgstr "BSDI fs"
c129767e 6093
a49cc243 6094#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6095msgid "BSDI swap"
6096msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6097
a49cc243 6098#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6099msgid "Boot Wizard hidden"
6100msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 6101
a49cc243 6102#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6103msgid "Acronis FAT32 LBA"
6104msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 6105
a49cc243 6106#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6107msgid "Solaris"
6108msgstr "Solaris"
c129767e 6109
a49cc243 6110#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6111msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6112msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 6113
a49cc243 6114#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6115msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6116msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 6117
a49cc243 6118#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6119msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6120msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 6121
a49cc243 6122#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6123msgid "Syrinx"
6124msgstr "Syrinx"
c129767e 6125
a49cc243 6126#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6127msgid "Non-FS data"
6128msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 6129
a49cc243 6130#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6131msgid "CP/M / CTOS / ..."
6132msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 6133
a49cc243 6134#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6135msgid "Dell Utility"
6136msgstr "Dell Utility"
c129767e 6137
a49cc243 6138#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6139msgid "BootIt"
6140msgstr "BootIt"
c129767e 6141
a49cc243 6142#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6143msgid "DOS access"
6144msgstr "DOS access"
c129767e 6145
a49cc243 6146#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6147msgid "DOS R/O"
6148msgstr "DOS R/O"
c129767e 6149
a49cc243 6150#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6151msgid "BeOS fs"
6152msgstr "BeOS fs"
c129767e 6153
a49cc243 6154#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6155msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6156msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 6157
a49cc243 6158#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6159msgid "Linux/PA-RISC boot"
6160msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 6161
a49cc243 6162#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6163msgid "DOS secondary"
6164msgstr "DOS secondary"
c129767e 6165
a49cc243 6166#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6167msgid "EBBR protective"
c4830160 6168msgstr "EBBR захисний"
50bfc6e7 6169
a49cc243 6170#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6171msgid "VMware VMKCORE"
6172msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 6173
a49cc243 6174#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6175msgid "Linux raid autodetect"
6176msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 6177
a49cc243 6178#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6179msgid "LANstep"
6180msgstr "LANstep"
fc473dee 6181
a49cc243 6182#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6183msgid "BBT"
6184msgstr "BBT"
57f25377 6185
a49cc243 6186#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6187#, c-format
d462a45d
KZ
6188msgid "warning: %s is misaligned"
6189msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 6190
a49cc243 6191#: lib/blkdev.c:398
2cf86fa4 6192#, c-format
c7094077 6193msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 6194msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077 6195
a49cc243 6196#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6197#, c-format
6198msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 6199msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077 6200
a49cc243 6201#: lib/blkdev.c:417
2cf86fa4 6202#, c-format
c7094077 6203msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 6204msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077 6205
a49cc243 6206#: lib/blkdev.c:420
2cf86fa4 6207#, c-format
c7094077 6208msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 6209msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077 6210
a49cc243 6211#: lib/blkdev.c:423
2cf86fa4 6212#, c-format
c7094077 6213msgid "OK\n"
2cf86fa4 6214msgstr "Гаразд\n"
c7094077 6215
0aac1a7b 6216#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
b7b9d9bf 6217#, c-format
d462a45d
KZ
6218msgid "Selected partition %ju"
6219msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 6220
0aac1a7b 6221#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6222msgid "No partition is defined yet!"
6223msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 6224
0aac1a7b 6225#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6226msgid "No free partition available!"
6227msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 6228
0aac1a7b 6229#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6230msgid "Partition number"
6231msgstr "Номер розділу"
c129767e 6232
0aac1a7b 6233#: libfdisk/src/ask.c:1031
b7b9d9bf 6234#, c-format
d462a45d
KZ
6235msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6236msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 6237
d462a45d 6238#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 6239#, c-format
d462a45d
KZ
6240msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6241msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 6242
d462a45d 6243#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 6244#, c-format
d462a45d
KZ
6245msgid "There is no *BSD partition on %s."
6246msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 6247
0aac1a7b 6248#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6249msgid "First cylinder"
6250msgstr "Перший циліндр"
c129767e 6251
0aac1a7b 6252#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6253msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6254msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6255
a49cc243 6256#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6257msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6258msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6259
d462a45d 6260#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 6261#, c-format
d462a45d
KZ
6262msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6263msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 6264
d462a45d
KZ
6265#: libfdisk/src/bsd.c:383
6266msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6267msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 6268
d462a45d
KZ
6269#: libfdisk/src/bsd.c:449
6270msgid "Disk"
6271msgstr "Диск"
6272
6273#: libfdisk/src/bsd.c:456
6274msgid "Packname"
6275msgstr "Назва пакунка"
c129767e 6276
d462a45d
KZ
6277#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6278msgid "Flags"
6279msgstr "Ознаки"
c129767e 6280
d462a45d
KZ
6281#: libfdisk/src/bsd.c:466
6282msgid " removable"
6283msgstr " змінний"
2cccd0ff 6284
d462a45d
KZ
6285#: libfdisk/src/bsd.c:467
6286msgid " ecc"
6287msgstr " ecc"
6bbace6d 6288
d462a45d
KZ
6289#: libfdisk/src/bsd.c:468
6290msgid " badsect"
6291msgstr " пошк.сект"
49b90d82 6292
d462a45d
KZ
6293#: libfdisk/src/bsd.c:476
6294msgid "Bytes/Sector"
6295msgstr "Байт/сектор"
c129767e 6296
d462a45d
KZ
6297#: libfdisk/src/bsd.c:481
6298msgid "Tracks/Cylinder"
6299msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 6300
d462a45d
KZ
6301#: libfdisk/src/bsd.c:486
6302msgid "Sectors/Cylinder"
6303msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 6304
0aac1a7b
KZ
6305#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6306#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6307msgid "Cylinders"
6308msgstr "Циліндрів"
c129767e 6309
d462a45d
KZ
6310#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6311msgid "Rpm"
6312msgstr "об/хв"
c129767e 6313
d462a45d
KZ
6314#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6315msgid "Interleave"
6316msgstr "Чергування"
c129767e 6317
d462a45d
KZ
6318#: libfdisk/src/bsd.c:506
6319msgid "Trackskew"
6320msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 6321
d462a45d
KZ
6322#: libfdisk/src/bsd.c:511
6323msgid "Cylinderskew"
6324msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 6325
d462a45d
KZ
6326#: libfdisk/src/bsd.c:516
6327msgid "Headswitch"
6328msgstr "Перех.голівок"
c129767e 6329
d462a45d
KZ
6330#: libfdisk/src/bsd.c:521
6331msgid "Track-to-track seek"
6332msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 6333
d462a45d
KZ
6334#: libfdisk/src/bsd.c:611
6335msgid "bytes/sector"
6336msgstr "байт/сектор"
c129767e 6337
d462a45d
KZ
6338#: libfdisk/src/bsd.c:614
6339msgid "sectors/track"
6340msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 6341
d462a45d
KZ
6342#: libfdisk/src/bsd.c:615
6343msgid "tracks/cylinder"
6344msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 6345
d462a45d
KZ
6346#: libfdisk/src/bsd.c:616
6347msgid "cylinders"
6348msgstr "циліндри"
c129767e 6349
d462a45d
KZ
6350#: libfdisk/src/bsd.c:621
6351msgid "sectors/cylinder"
6352msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 6353
d462a45d
KZ
6354#: libfdisk/src/bsd.c:624
6355msgid "rpm"
6356msgstr "об/хв"
c129767e 6357
d462a45d
KZ
6358#: libfdisk/src/bsd.c:625
6359msgid "interleave"
6360msgstr "чергування"
d3cac66d 6361
d462a45d
KZ
6362#: libfdisk/src/bsd.c:626
6363msgid "trackskew"
6364msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 6365
d462a45d
KZ
6366#: libfdisk/src/bsd.c:627
6367msgid "cylinderskew"
6368msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 6369
d462a45d
KZ
6370#: libfdisk/src/bsd.c:629
6371msgid "headswitch"
6372msgstr "перех.голівок"
c129767e 6373
d462a45d
KZ
6374#: libfdisk/src/bsd.c:630
6375msgid "track-to-track seek"
6376msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 6377
d462a45d 6378#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 6379#, c-format
d462a45d
KZ
6380msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6381msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 6382
d462a45d 6383#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 6384#, c-format
d462a45d
KZ
6385msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6386msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 6387
d462a45d
KZ
6388#: libfdisk/src/bsd.c:705
6389msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6390msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 6391
d462a45d
KZ
6392#: libfdisk/src/bsd.c:729
6393#, c-format
6394msgid "Bootstrap installed on %s."
6395msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 6396
d462a45d
KZ
6397#: libfdisk/src/bsd.c:911
6398#, c-format
6399msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6400msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 6401
d462a45d
KZ
6402#: libfdisk/src/bsd.c:914
6403#, c-format
6404msgid "Disklabel written to %s."
6405msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 6406
2994605f 6407#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6408msgid "Syncing disks."
6409msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 6410
d462a45d
KZ
6411#: libfdisk/src/bsd.c:961
6412msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6413msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 6414
d462a45d
KZ
6415#: libfdisk/src/bsd.c:989
6416#, c-format
6417msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6418msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 6419
d462a45d
KZ
6420#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6421msgid "Slice"
6422msgstr "Зріз"
c129767e 6423
d462a45d
KZ
6424#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6425msgid "Fsize"
6426msgstr "розмірфр"
c129767e 6427
d462a45d
KZ
6428#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6429msgid "Bsize"
6430msgstr "розмірбл"
c129767e 6431
d462a45d
KZ
6432#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6433msgid "Cpg"
6434msgstr "цил/гр"
d3cac66d 6435
2994605f 6436#: libfdisk/src/context.c:766
495ed36a 6437#, c-format
d462a45d 6438msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 6439msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6440
a49cc243 6441#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6442#, c-format
6443msgid "%s: close device failed"
6444msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6445
2994605f 6446#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6447msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6448msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6449
2994605f 6450#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6451msgid "Re-reading the partition table failed."
6452msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6453
2994605f 6454#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6455msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6456msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6457
2994605f 6458#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6459#, c-format
6460msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6461msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6462
2994605f 6463#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6464#, c-format
6465msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6466msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6467
2994605f 6468#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6469#, c-format
6470msgid "Failed to add partition %zu to system"
6471msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6472
2994605f 6473#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6474msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6475msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6476
2994605f 6477#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6478msgid "cylinder"
6479msgid_plural "cylinders"
6480msgstr[0] "циліндр"
6481msgstr[1] "циліндри"
6482msgstr[2] "циліндрів"
6483msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6484
2994605f 6485#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6486msgid "sector"
6487msgid_plural "sectors"
6488msgstr[0] "сектор"
6489msgstr[1] "сектори"
6490msgstr[2] "секторів"
6491msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6492
2994605f 6493#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6494msgid "Incomplete geometry setting."
6495msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6496
0aac1a7b 6497#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6498msgid "All primary partitions have been defined already."
6499msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6500
0aac1a7b 6501#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6502msgid "Primary partition not available."
6503msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6504
0aac1a7b 6505#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6506#, c-format
6507msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6508msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6509
0aac1a7b 6510#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6511msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6512msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6513
0aac1a7b 6514#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6515msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6516msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6517
0aac1a7b 6518#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6519msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6520msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6521
0aac1a7b 6522#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6523msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6524msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6525
0aac1a7b 6526#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6527#, c-format
6528msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6529msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6530
0aac1a7b 6531#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6532msgid "Bad offset in primary extended partition."
6533msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6534
0aac1a7b 6535#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6536#, c-format
6537msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6538msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6539
0aac1a7b 6540#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6541#, c-format
6542msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6543msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6544
0aac1a7b 6545#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6546#, c-format
6547msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6548msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6549
0aac1a7b 6550#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6551#, c-format
6552msgid "omitting empty partition (%zu)"
6553msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6554
0aac1a7b 6555#: libfdisk/src/dos.c:711
e086c964 6556#, c-format
a49cc243 6557msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
e086c964 6558msgstr "Створено мітку диска DOS (MBR) з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6559
0aac1a7b 6560#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6561msgid "Enter the new disk identifier"
6562msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6563
0aac1a7b 6564#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6565msgid "Incorrect value."
6566msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6567
0aac1a7b 6568#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6569#, c-format
6570msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6571msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6572
0aac1a7b 6573#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6574#, c-format
6575msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6576msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6577
0aac1a7b 6578#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6579#, c-format
6580msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6581msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6582
0aac1a7b 6583#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6584#, c-format
6585msgid "Start sector %ju out of range."
6586msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6587
a49cc243 6588#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6589#: libfdisk/src/sun.c:528
6590#, c-format
6591msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6592msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6593
0aac1a7b 6594#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6595#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6596msgid "No free sectors available."
6597msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6598
0aac1a7b 6599#: libfdisk/src/dos.c:1342
c4830160 6600#, c-format
0aac1a7b 6601msgid "Sector %ju is already allocated."
c4830160 6602msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
c129767e 6603
0aac1a7b 6604#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6605#, c-format
6606msgid "Adding logical partition %zu"
6607msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6608
0aac1a7b 6609#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6610#, c-format
6611msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6612msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6613
0aac1a7b 6614#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6615#, c-format
6616msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6617msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6618
0aac1a7b 6619#: libfdisk/src/dos.c:1603
c4830160 6620#, c-format
0aac1a7b 6621msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
c4830160 6622msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6623
0aac1a7b 6624#: libfdisk/src/dos.c:1609
c4830160 6625#, c-format
0aac1a7b 6626msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
c4830160 6627msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6628
0aac1a7b 6629#: libfdisk/src/dos.c:1616
c4830160 6630#, c-format
0aac1a7b 6631msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
c4830160 6632msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
c129767e 6633
0aac1a7b 6634#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6635#, c-format
6636msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6637msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6638
0aac1a7b 6639#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6640#, c-format
6641msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6642msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6643
0aac1a7b 6644#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6645#, c-format
6646msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6647msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6648
0aac1a7b 6649#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6650#, c-format
6651msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6652msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6653
0aac1a7b 6654#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6655#, c-format
6656msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6657msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6658
0aac1a7b 6659#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6660#, c-format
6661msgid "Partition %zu: empty."
6662msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6663
0aac1a7b 6664#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6665#, c-format
6666msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6667msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6668
a49cc243 6669#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6670msgid "No errors detected."
6671msgstr "Помилок не виявлено."
6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:1811
c4830160 6674#, c-format
0aac1a7b 6675msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
c4830160 6676msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
c129767e 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:1814
c4830160 6679#, c-format
0aac1a7b 6680msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
c4830160 6681msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6682
a49cc243 6683#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6684#, c-format
6685msgid "%d error detected."
6686msgid_plural "%d errors detected."
6687msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6688msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6689msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6690msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6691
0aac1a7b 6692#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6693msgid "The maximum number of partitions has been created."
6694msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6695
0aac1a7b 6696#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6697msgid "Extended partition already exists."
6698msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6699
0aac1a7b 6700#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6701msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6702msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6703
0aac1a7b 6704#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6705msgid "All primary partitions are in use."
6706msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6707
0aac1a7b 6708#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6709msgid "All space for primary partitions is in use."
6710msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6711
d462a45d 6712#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6713#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6714msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6715msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6718msgid "Partition type"
6719msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6720
0aac1a7b 6721#: libfdisk/src/dos.c:2016
495ed36a 6722#, c-format
d462a45d 6723msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6724msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6725
0aac1a7b 6726#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6727msgid "primary"
6728msgstr "первинний"
92b619d1 6729
0aac1a7b 6730#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6731msgid "extended"
6732msgstr "розширений"
92b619d1 6733
0aac1a7b 6734#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6735msgid "container for logical partitions"
6736msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6737
0aac1a7b 6738#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6739msgid "logical"
6740msgstr "логічний"
92b619d1 6741
0aac1a7b 6742#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6743msgid "numbered from 5"
6744msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6745
0aac1a7b 6746#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6747#, c-format
6748msgid "Invalid partition type `%c'."
6749msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6750
0aac1a7b 6751#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6752#, c-format
6753msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6754msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6755
a49cc243 6756#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6757msgid "Disk identifier"
6758msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6761msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6762msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6765msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6766msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6767
0aac1a7b 6768#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6769#, c-format
6770msgid "Partition %zu: no data area."
6771msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6774msgid "New beginning of data"
6775msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6776
0aac1a7b
KZ
6777#: libfdisk/src/dos.c:2735
6778msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
c4830160 6779msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
0aac1a7b
KZ
6780
6781#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6782#, c-format
6783msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6784msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6785
0aac1a7b 6786#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6787#, c-format
6788msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6789msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6790
0aac1a7b 6791#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6792#, c-format
6793msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6794msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6795
a49cc243 6796#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6797#: libfdisk/src/sun.c:1129
6798msgid "Device"
6799msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6800
0aac1a7b 6801#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6802msgid "Boot"
6803msgstr "Заван."
d3cac66d 6804
0aac1a7b 6805#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6806msgid "Id"
6807msgstr "Ід"
d3cac66d 6808
0aac1a7b 6809#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6810msgid "Start-C/H/S"
6811msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6812
0aac1a7b 6813#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6814msgid "End-C/H/S"
6815msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6816
a49cc243 6817#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6818msgid "Attrs"
6819msgstr "Атрибути"
57f25377 6820
0aac1a7b 6821#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6822msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6823msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6826msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6827msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6830msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6831msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/gpt.c:953
2dadc272 6834#, c-format
80bbf3b5 6835msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6836msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6837
0aac1a7b 6838#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6839msgid "gpt: stat() failed"
6840msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6841
0aac1a7b 6842#: libfdisk/src/gpt.c:988
6e309861 6843#, c-format
0ed2f80b
KZ
6844msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6845msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6846
a49cc243 6847#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
6848msgid "GPT Header"
6849msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6850
a49cc243 6851#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6852msgid "GPT Entries"
6853msgstr "Записи GPT"
c129767e 6854
a49cc243 6855#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6856msgid "GPT Backup Entries"
ff58cee8 6857msgstr "Резервні записи GPT"
38f60450 6858
a49cc243 6859#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6860msgid "GPT Backup Header"
ff58cee8 6861msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
38f60450 6862
a49cc243 6863#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6864msgid "First usable LBA"
c4830160 6865msgstr "Перший придатний LBA"
d3cac66d 6866
a49cc243 6867#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6868msgid "Last usable LBA"
c4830160 6869msgstr "Останній придатний LBA"
d3cac66d
KZ
6870
6871#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 6872#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6873msgid "Alternative LBA"
242d1044 6874msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6875
6876#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 6877#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 6878msgid "Partition entries starting LBA"
c4830160 6879msgstr "Початок записів розділів LBA"
0aac1a7b
KZ
6880
6881#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 6882#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 6883msgid "Partition entries ending LBA"
c4830160 6884msgstr "Кінець записів розділів LBA"
d3cac66d 6885
a49cc243 6886#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 6887msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6888msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6889
a49cc243 6890#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 6891msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6892msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6893
a49cc243 6894#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 6895msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6896msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6897
a49cc243 6898#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077 6899msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 6900msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 6901
a49cc243 6902#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 6903msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6904msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6905
a49cc243 6906#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5 6907msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 6908msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 6909
a49cc243 6910#: libfdisk/src/gpt.c:1858
daa04986 6911#, c-format
b0041e4a 6912msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6913msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6914
a49cc243 6915#: libfdisk/src/gpt.c:1863
6ef65081 6916#, c-format
e7059111 6917msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6918msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6919
a49cc243 6920#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
6921#, c-format
6922msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6923msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6924
a49cc243 6925#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 6926msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6927msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6928
a49cc243 6929#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
6930#, c-format
6931msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6932msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6933
a49cc243 6934#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 6935msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6936msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6937
a49cc243 6938#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 6939msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6940msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6941
a49cc243 6942#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 6943msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6944msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6945
a49cc243 6946#: libfdisk/src/gpt.c:2239
d3cac66d
KZ
6947msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6948msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6949
a49cc243 6950#: libfdisk/src/gpt.c:2244
d3cac66d
KZ
6951msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6952msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6953
a49cc243 6954#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
6955msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6956msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6957
a49cc243 6958#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
6959msgid "Invalid partition entry checksum."
6960msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6961
a49cc243 6962#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
6963msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6964msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6965
a49cc243 6966#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
6967msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6968msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6969
a49cc243 6970#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
6971msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6972msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6973
a49cc243 6974#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
6975msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6976msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6977
a49cc243 6978#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
6979msgid "Disk is too small to hold all data."
6980msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6981
a49cc243 6982#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
6983msgid "Primary and backup header mismatch."
6984msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6985
a49cc243 6986#: libfdisk/src/gpt.c:2292
6e309861 6987#, c-format
0ed2f80b
KZ
6988msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6989msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6990
a49cc243 6991#: libfdisk/src/gpt.c:2299
6e309861 6992#, c-format
0ed2f80b
KZ
6993msgid "Partition %u is too big for the disk."
6994msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6995
a49cc243 6996#: libfdisk/src/gpt.c:2306
6e309861 6997#, c-format
0ed2f80b
KZ
6998msgid "Partition %u ends before it starts."
6999msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 7000
a49cc243 7001#: libfdisk/src/gpt.c:2316
6e309861 7002#, c-format
0ed2f80b
KZ
7003msgid "Header version: %s"
7004msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 7005
a49cc243 7006#: libfdisk/src/gpt.c:2317
6ef65081 7007#, c-format
ebe345d1 7008msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 7009msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 7010
a49cc243 7011#: libfdisk/src/gpt.c:2327
b7b9d9bf 7012#, c-format
0ed2f80b
KZ
7013msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7014msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
7015msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
7016msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7017msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7018msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 7019
a49cc243 7020#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7021msgid "All partitions are already in use."
7022msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 7023
a49cc243 7024#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7025msgid "No enough free sectors available."
c4830160 7026msgstr "Недостатньо вільних секторів."
0aac1a7b 7027
a49cc243 7028#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
0ed2f80b
KZ
7029#, c-format
7030msgid "Sector %ju already used."
7031msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 7032
a49cc243 7033#: libfdisk/src/gpt.c:2580
b7b9d9bf 7034#, c-format
0ed2f80b 7035msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 7036msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 7037
a49cc243 7038#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7039#, c-format
7040msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7041msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7042
a49cc243 7043#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7044#, c-format
7045msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7046msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7047
a49cc243 7048#: libfdisk/src/gpt.c:2733
6e309861 7049#, c-format
0ed2f80b
KZ
7050msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7051msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 7052
a49cc243 7053#: libfdisk/src/gpt.c:2736
c4830160 7054#, c-format
0aac1a7b 7055msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
c4830160 7056msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
38f60450 7057
a49cc243 7058#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7059msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7060msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 7061
a49cc243 7062#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
7063msgid "Failed to parse your UUID."
7064msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 7065
a49cc243 7066#: libfdisk/src/gpt.c:2780
6e309861 7067#, c-format
0ed2f80b
KZ
7068msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7069msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 7070
a49cc243 7071#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864 7072msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 7073msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 7074
a49cc243 7075#: libfdisk/src/gpt.c:2811
6ef65081 7076#, c-format
ebe345d1 7077msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7078msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7079
a49cc243 7080#: libfdisk/src/gpt.c:2816
6ef65081 7081#, c-format
ebe345d1 7082msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7083msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7084
a49cc243 7085#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7086msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 7087msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 7088
a49cc243 7089#: libfdisk/src/gpt.c:2864
40cbda08 7090#, c-format
12e29c71 7091msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 7092msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 7093
a49cc243 7094#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864 7095msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 7096msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 7097
a49cc243 7098#: libfdisk/src/gpt.c:2917
c4830160 7099#, c-format
0aac1a7b 7100msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
c4830160 7101msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
6cd39864 7102
a49cc243 7103#: libfdisk/src/gpt.c:3027
242d1044 7104#, c-format
d3cac66d 7105msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 7106msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7107
a49cc243 7108#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7109msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 7110msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 7111
a49cc243 7112#: libfdisk/src/gpt.c:3092
d1ff547a
YC
7113#, c-format
7114msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7115msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
7116
a49cc243 7117#: libfdisk/src/gpt.c:3105
b7b9d9bf 7118#, c-format
0ed2f80b 7119msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7120msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 7121
a49cc243 7122#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0ed2f80b
KZ
7123#, c-format
7124msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7125msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7126
a49cc243 7127#: libfdisk/src/gpt.c:3110
b7b9d9bf 7128#, c-format
0ed2f80b 7129msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7130msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 7131
a49cc243 7132#: libfdisk/src/gpt.c:3111
b7b9d9bf 7133#, c-format
0ed2f80b 7134msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7135msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7136
a49cc243 7137#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7138msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 7139msgstr "Тип-UUID"
55032d70 7140
a49cc243 7141#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7142msgid "UUID"
7143msgstr "UUID"
55032d70 7144
a49cc243
KZ
7145#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7146#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7147msgid "Name"
7148msgstr "Назва"
55032d70 7149
0aac1a7b
KZ
7150#: libfdisk/src/label.c:597
7151msgid "Partitions order fixed."
7152msgstr "Порядок розділів виправлено."
7153
7154#: libfdisk/src/label.c:600
7155msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7156msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
7157
7158#: libfdisk/src/label.c:603
7159msgid "Failed to fix partitions order."
7160msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
7161
c7094077 7162#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7163msgid "Free space"
7164msgstr "Вільний простір"
55032d70 7165
0aac1a7b 7166#: libfdisk/src/partition.c:1365
242d1044 7167#, c-format
d3cac66d 7168msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 7169msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 7170
0aac1a7b 7171#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7172#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7173#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7174msgid "unknown"
7175msgstr "невідомий"
55032d70 7176
a49cc243
KZ
7177#: libfdisk/src/script.c:820
7178msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
e086c964 7179msgstr "Виявлено відмінність між скриптом та розміром сектора пристрою; розміри буде переобчислено так, щоб вони відповідали пристрою."
a49cc243
KZ
7180
7181#: libfdisk/src/script.c:1037
7182msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
e086c964 7183msgstr "Не вдалося переобчислити початок розділу за секторами пристрою"
a49cc243
KZ
7184
7185#: libfdisk/src/script.c:1095
7186msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
e086c964 7187msgstr "Не вдалося переобчислити розмір розділу за секторами пристрою"
a49cc243
KZ
7188
7189#: libfdisk/src/script.c:1554
7190msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
e086c964 7191msgstr "Ігнорувати заголовок «first-lba» через невідповідність розміру сектора."
a49cc243
KZ
7192
7193#: libfdisk/src/script.c:1558
7194msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
e086c964 7195msgstr "Ігнорувати заголовок «last-lba» через невідповідність розміру сектора."
a49cc243 7196
ebe345d1 7197#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7198msgid "SGI volhdr"
7199msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7200
ebe345d1 7201#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7202msgid "SGI trkrepl"
7203msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7204
ebe345d1 7205#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7206msgid "SGI secrepl"
7207msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7208
ebe345d1 7209#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7210msgid "SGI raw"
7211msgstr "SGI raw"
55032d70 7212
ebe345d1 7213#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7214msgid "SGI bsd"
7215msgstr "SGI bsd"
55032d70 7216
ebe345d1 7217#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7218msgid "SGI sysv"
7219msgstr "SGI sysv"
55032d70 7220
ebe345d1 7221#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7222msgid "SGI volume"
7223msgstr "SGI том"
55032d70 7224
ebe345d1 7225#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7226msgid "SGI efs"
7227msgstr "SGI efs"
d0992120 7228
ebe345d1 7229#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7230msgid "SGI lvol"
7231msgstr "SGI lvol"
55032d70 7232
ebe345d1 7233#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7234msgid "SGI rlvol"
7235msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7236
ebe345d1 7237#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7238msgid "SGI xfs"
7239msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7240
ebe345d1 7241#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7242msgid "SGI xfslog"
7243msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7244
ebe345d1 7245#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7246msgid "SGI xlv"
7247msgstr "SGI xlv"
55032d70 7248
ebe345d1 7249#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7250msgid "SGI xvm"
7251msgstr "SGI xvm"
55032d70 7252
ebe345d1 7253#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7254msgid "Linux native"
7255msgstr "Linux native"
55032d70 7256
ebe345d1 7257#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
7258msgid "SGI info created on second sector."
7259msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 7260
ebe345d1 7261#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7262msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7263msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 7264
d462a45d 7265#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7266msgid "Physical cylinders"
242d1044 7267msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 7268
d462a45d 7269#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7270msgid "Extra sects/cyl"
7271msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
7272
ebe345d1 7273#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7274msgid "Bootfile"
242d1044 7275msgstr "Файл завантаження"
55032d70 7276
ebe345d1 7277#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7278msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7279msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 7280
c7094077 7281#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7282#, c-format
7283msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7284msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7285msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
7286msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
7287msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
7288msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 7289
c7094077 7290#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7291msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7292msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 7293
c7094077 7294#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7295msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 7296msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 7297
c7094077 7298#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7299#, c-format
7300msgid "The current boot file is: %s"
7301msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 7302
c7094077 7303#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7304msgid "Enter of the new boot file"
7305msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 7306
c7094077 7307#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7308msgid "Boot file is unchanged."
7309msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 7310
c7094077 7311#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7312#, c-format
7313msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7314msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 7315
c7094077 7316#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7317msgid "More than one entire disk entry present."
7318msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 7319
c7094077 7320#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7321msgid "No partitions defined."
7322msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 7323
c7094077 7324#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7325msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7326msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 7327
c7094077 7328#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7329#, c-format
7330msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7331msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 7332
c7094077 7333#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7334msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7335msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 7336
c7094077 7337#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7338#, c-format
7339msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7340msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7341msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
7342msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
7343msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
7344msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 7345
c7094077 7346#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7347#, c-format
7348msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7349msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7350msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
7351msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
7352msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
7353msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 7354
c7094077 7355#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7356msgid "The boot partition does not exist."
7357msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 7358
c7094077 7359#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7360msgid "The swap partition does not exist."
7361msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 7362
c7094077 7363#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7364msgid "The swap partition has no swap type."
7365msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 7366
c7094077 7367#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7368msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 7369msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 7370
c7094077 7371#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7372msgid "Partition overlap on the disk."
7373msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 7374
c7094077 7375#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7376msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7377msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 7378
c7094077 7379#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7380msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7381msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 7382
c7094077 7383#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7384msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7385msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 7386
c7094077 7387#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7388#, c-format
7389msgid "First %s"
7390msgstr "Перший %s"
55032d70 7391
c7094077 7392#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7393msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7394msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 7395
c7094077 7396#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7397#, c-format
7398msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7399msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 7400
c7094077 7401#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
c4830160 7402#, c-format
0aac1a7b 7403msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
c4830160 7404msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7405
0aac1a7b 7406#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7407msgid "Created a new SGI disklabel."
7408msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 7409
0aac1a7b 7410#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7411msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 7412msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 7413
0aac1a7b 7414#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7415msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7416msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 7417
0aac1a7b 7418#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7419msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7420msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 7421
ebe345d1 7422#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7423msgid "Unassigned"
7424msgstr "Не призначено"
55032d70 7425
ebe345d1 7426#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7427msgid "SunOS root"
7428msgstr "SunOS root"
55032d70 7429
ebe345d1 7430#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7431msgid "SunOS swap"
7432msgstr "SunOS swap"
d0992120 7433
ebe345d1 7434#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7435msgid "SunOS usr"
7436msgstr "SunOS usr"
d0992120 7437
ebe345d1 7438#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7439msgid "Whole disk"
7440msgstr "Весь диск"
d0992120 7441
ebe345d1 7442#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7443msgid "SunOS stand"
7444msgstr "SunOS stand"
d0992120 7445
ebe345d1 7446#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7447msgid "SunOS var"
7448msgstr "SunOS var"
d0992120 7449
ebe345d1 7450#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7451msgid "SunOS home"
7452msgstr "SunOS home"
d0992120 7453
ebe345d1 7454#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7455msgid "SunOS alt sectors"
7456msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 7457
ebe345d1 7458#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7459msgid "SunOS cachefs"
7460msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7461
ebe345d1 7462#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7463msgid "SunOS reserved"
7464msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7465
d462a45d 7466#: libfdisk/src/sun.c:86
c4830160 7467#, c-format
0aac1a7b 7468msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
c4830160 7469msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7470
7471#: libfdisk/src/sun.c:89
c4830160 7472#, c-format
0aac1a7b 7473msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
c4830160 7474msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7475
7476#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7477msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7478msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 7479
d462a45d 7480#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7481#, c-format
7482msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7483msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7484
d462a45d 7485#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7486#, c-format
7487msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7488msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7489
d462a45d 7490#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7491#, c-format
0ed2f80b
KZ
7492msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7493msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7494
d462a45d 7495#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7496msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7497msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7498
d462a45d 7499#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7500msgid "Heads"
7501msgstr "Головки"
d0992120 7502
d462a45d 7503#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7504msgid "Sectors/track"
7505msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7506
d462a45d 7507#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7508msgid "Created a new Sun disklabel."
7509msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7510
d462a45d 7511#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 7512#, c-format
0ed2f80b 7513msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7514msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7515
d462a45d 7516#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 7517#, c-format
0ed2f80b 7518msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7519msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7520
d462a45d 7521#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 7522#, c-format
0ed2f80b 7523msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7524msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7525
d462a45d 7526#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 7527#, c-format
0ed2f80b 7528msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7529msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7530
d462a45d 7531#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7532msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7533msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7534
d462a45d 7535#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7536msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7537msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7538
d462a45d 7539#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7540#, c-format
0ed2f80b
KZ
7541msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7542msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7543
d462a45d 7544#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7545#, c-format
7546msgid "Sector %d is already allocated"
7547msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7548
d462a45d 7549#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 7550#, c-format
251e171e 7551msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7552msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7553
d462a45d 7554#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 7555#, c-format
0ed2f80b
KZ
7556msgid ""
7557"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7558"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7559"to %lu %s"
7560msgstr ""
7561"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7562"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7563"на %lu %s"
d0992120 7564
d462a45d 7565#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7566#, c-format
0ed2f80b
KZ
7567msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7568msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7569
d462a45d 7570#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7571msgid "Label ID"
242d1044 7572msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7573
d462a45d 7574#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7575msgid "Volume ID"
242d1044 7576msgstr "Ід. тому"
d0992120 7577
d462a45d 7578#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7579msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7580msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7581
d462a45d 7582#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7583msgid "Number of alternate cylinders"
7584msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7585
d462a45d 7586#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7587msgid "Extra sectors per cylinder"
7588msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7589
d462a45d 7590#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7591msgid "Interleave factor"
7592msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7593
d462a45d 7594#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7595msgid "Rotation speed (rpm)"
7596msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7597
d462a45d 7598#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7599msgid "Number of physical cylinders"
7600msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7601
d462a45d 7602#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7603msgid ""
7604"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7605"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7606msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7607"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7608"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7609
d462a45d 7610#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7611msgid ""
7612"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7613"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7614"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7615"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7616msgstr ""
7617"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7618"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7619"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7620"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7621
a49cc243
KZ
7622#: lib/logindefs.c:216
7623#, c-format
7624msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7625msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
7626
7627#: lib/logindefs.c:266
7628#, c-format
7629msgid "Error reading login.defs: %s"
7630msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
7631
7632#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7633#, c-format
7634msgid "couldn't fetch %s: %s"
7635msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
7636
7637#: lib/logindefs.c:538
7638msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7639msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7640
84c0f07b 7641#: libmount/src/context.c:2700
6ef65081 7642#, c-format
ebe345d1 7643msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7644msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7645
9a24ea03 7646#: libmount/src/context_mount.c:1404
ebe345d1
KZ
7647#, c-format
7648msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7649msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7650
9a24ea03 7651#: libmount/src/context_mount.c:1414
2cf86fa4 7652#, c-format
c7094077 7653msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7654msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7655
9a24ea03 7656#: libmount/src/context_mount.c:1428
ebe345d1
KZ
7657#, c-format
7658msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7659msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7660
9a24ea03 7661#: libmount/src/context_mount.c:1432
ebe345d1
KZ
7662#, c-format
7663msgid "%s is already mounted"
7664msgstr "%s вже змонтовано"
7665
9a24ea03 7666#: libmount/src/context_mount.c:1438
6ef65081 7667#, c-format
ebe345d1 7668msgid "can't find in %s"
6ef65081 7669msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7670
9a24ea03 7671#: libmount/src/context_mount.c:1441
6ef65081 7672#, c-format
ebe345d1 7673msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7674msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7675
9a24ea03 7676#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
7677#, c-format
7678msgid "can't find mount source %s in %s"
7679msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7680
9a24ea03 7681#: libmount/src/context_mount.c:1449
ebe345d1
KZ
7682#, c-format
7683msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7684msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7685
9a24ea03 7686#: libmount/src/context_mount.c:1454
6ef65081 7687#, c-format
ebe345d1 7688msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7689msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7690
9a24ea03 7691#: libmount/src/context_mount.c:1455
e086c964 7692#, c-format
a49cc243 7693msgid "no valid filesystem type specified"
e086c964 7694msgstr "не вказано коректного типу файлової системи"
ebe345d1 7695
9a24ea03 7696#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
7697#, c-format
7698msgid "can't find %s"
7699msgstr "не вдалося знайти %s"
7700
9a24ea03 7701#: libmount/src/context_mount.c:1464
6ef65081 7702#, c-format
ebe345d1 7703msgid "no mount source specified"
6ef65081 7704msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7705
9a24ea03 7706#: libmount/src/context_mount.c:1475
c4830160 7707#, c-format
0aac1a7b 7708msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
c4830160 7709msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
0aac1a7b 7710
9a24ea03 7711#: libmount/src/context_mount.c:1476
c4830160 7712#, c-format
0aac1a7b 7713msgid "failed to parse mount options '%s'"
c4830160 7714msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
0aac1a7b 7715
9a24ea03 7716#: libmount/src/context_mount.c:1479
6ef65081 7717#, c-format
ebe345d1 7718msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7719msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7720
9a24ea03 7721#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
7722#, c-format
7723msgid "failed to parse mount options"
7724msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7725
9a24ea03 7726#: libmount/src/context_mount.c:1485
6ef65081 7727#, c-format
ebe345d1 7728msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7729msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7730
9a24ea03 7731#: libmount/src/context_mount.c:1489
6ef65081 7732#, c-format
ebe345d1 7733msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7734msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7735
9a24ea03 7736#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
40cbda08 7737#, c-format
49b90d82 7738msgid "locking failed"
40cbda08 7739msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7740
9a24ea03 7741#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
a49cc243 7742#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
24f25d2d 7743#, c-format
251e171e 7744msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7745msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7746
9a24ea03 7747#: libmount/src/context_mount.c:1501
e086c964 7748#, c-format
a49cc243 7749msgid "filesystem already mounted"
e086c964 7750msgstr "файлову систему вже змонтовано"
a49cc243 7751
9a24ea03 7752#: libmount/src/context_mount.c:1504
6ef65081 7753#, c-format
ebe345d1 7754msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7755msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7756
9a24ea03 7757#: libmount/src/context_mount.c:1514
40cbda08 7758#, c-format
49b90d82 7759msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7760msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7761
9a24ea03 7762#: libmount/src/context_mount.c:1520
24f25d2d 7763#, c-format
251e171e 7764msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7765msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7766
9a24ea03 7767#: libmount/src/context_mount.c:1526
e086c964 7768#, c-format
a49cc243 7769msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
e086c964 7770msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося змінити права власності: %m"
a49cc243 7771
9a24ea03 7772#: libmount/src/context_mount.c:1532
e086c964 7773#, c-format
a49cc243 7774msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
e086c964 7775msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося змінити режим: %m"
a49cc243 7776
9a24ea03 7777#: libmount/src/context_mount.c:1538
e086c964 7778#, c-format
a49cc243 7779msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
e086c964 7780msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося долучити прив'язку ідентифікаторів"
a49cc243 7781
9a24ea03 7782#: libmount/src/context_mount.c:1544
6ef65081 7783#, c-format
ebe345d1 7784msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7785msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7786
9a24ea03 7787#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
6ef65081 7788#, c-format
ebe345d1 7789msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7790msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7791
9a24ea03 7792#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7793#, c-format
7794msgid "permission denied"
7795msgstr "відмовлено у доступі"
7796
9a24ea03 7797#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1
KZ
7798#, c-format
7799msgid "must be superuser to use mount"
7800msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7801
9a24ea03 7802#: libmount/src/context_mount.c:1573
6ef65081 7803#, c-format
ebe345d1 7804msgid "mount point is busy"
6ef65081 7805msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7806
9a24ea03 7807#: libmount/src/context_mount.c:1580
6ef65081 7808#, c-format
ebe345d1 7809msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7810msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7811
9a24ea03 7812#: libmount/src/context_mount.c:1584
6ef65081 7813#, c-format
ebe345d1 7814msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7815msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7816
9a24ea03 7817#: libmount/src/context_mount.c:1589
6ef65081 7818#, c-format
ebe345d1 7819msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7820msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7821
9a24ea03 7822#: libmount/src/context_mount.c:1592
6ef65081 7823#, c-format
ebe345d1 7824msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7825msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7826
9a24ea03 7827#: libmount/src/context_mount.c:1597
ebe345d1
KZ
7828#, c-format
7829msgid "special device %s does not exist"
7830msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7831
9a24ea03
KZ
7832#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
7833#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
6ef65081 7834#, c-format
ebe345d1 7835msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7836msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7837
9a24ea03 7838#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
7839#, c-format
7840msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7841msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7842
9a24ea03 7843#: libmount/src/context_mount.c:1624
6ef65081 7844#, c-format
ebe345d1 7845msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7846msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7847
9a24ea03 7848#: libmount/src/context_mount.c:1626
6ef65081 7849#, c-format
ebe345d1 7850msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7851msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7852
9a24ea03 7853#: libmount/src/context_mount.c:1629
6ef65081 7854#, c-format
ebe345d1 7855msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7856msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7857
9a24ea03 7858#: libmount/src/context_mount.c:1633
6ef65081 7859#, c-format
ebe345d1 7860msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7861msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7862
9a24ea03 7863#: libmount/src/context_mount.c:1637
6ef65081 7864#, c-format
ebe345d1 7865msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7866msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7867
9a24ea03 7868#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7869#, c-format
7870msgid "mount table full"
7871msgstr "таблиця монтування переповнена"
7872
9a24ea03 7873#: libmount/src/context_mount.c:1649
6ef65081 7874#, c-format
ebe345d1 7875msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7876msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7877
9a24ea03 7878#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1
KZ
7879#, c-format
7880msgid "unknown filesystem type '%s'"
7881msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7882
9a24ea03 7883#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
7884#, c-format
7885msgid "unknown filesystem type"
7886msgstr "невідомий тип файлової системи"
7887
9a24ea03 7888#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1
KZ
7889#, c-format
7890msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7891msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7892
9a24ea03 7893#: libmount/src/context_mount.c:1671
6ef65081 7894#, c-format
ebe345d1 7895msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7896msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7897
9a24ea03 7898#: libmount/src/context_mount.c:1674
6ef65081 7899#, c-format
ebe345d1 7900msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7901msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7902
9a24ea03 7903#: libmount/src/context_mount.c:1676
6ef65081 7904#, c-format
ebe345d1 7905msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7906msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7907
9a24ea03 7908#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7909#, c-format
7910msgid "%s is not a valid block device"
7911msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7912
9a24ea03 7913#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
7914#, c-format
7915msgid "cannot mount %s read-only"
7916msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7917
9a24ea03 7918#: libmount/src/context_mount.c:1693
6ef65081 7919#, c-format
ebe345d1 7920msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7921msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7922
9a24ea03 7923#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
7924#, c-format
7925msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7926msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7927
9a24ea03 7928#: libmount/src/context_mount.c:1697
6ef65081 7929#, c-format
ebe345d1 7930msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 7931msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 7932
9a24ea03 7933#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
7934#, c-format
7935msgid "no medium found on %s"
7936msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7937
9a24ea03 7938#: libmount/src/context_mount.c:1715
40cbda08 7939#, c-format
04ece4e6 7940msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7941msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7942
a49cc243 7943#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
6ef65081 7944#, c-format
ebe345d1 7945msgid "not mounted"
6ef65081 7946msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7947
a49cc243 7948#: libmount/src/context_umount.c:1273
6ef65081 7949#, c-format
ebe345d1 7950msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7951msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7952
a49cc243 7953#: libmount/src/context_umount.c:1282
40cbda08 7954#, c-format
49b90d82 7955msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7956msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7957
a49cc243 7958#: libmount/src/context_umount.c:1288
24f25d2d 7959#, c-format
251e171e 7960msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7961msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7962
a49cc243 7963#: libmount/src/context_umount.c:1295
6ef65081 7964#, c-format
ebe345d1 7965msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7966msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7967
a49cc243 7968#: libmount/src/context_umount.c:1308
6ef65081 7969#, c-format
ebe345d1 7970msgid "invalid block device"
6ef65081 7971msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7972
a49cc243 7973#: libmount/src/context_umount.c:1314
6ef65081 7974#, c-format
ebe345d1 7975msgid "can't write superblock"
6ef65081 7976msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7977
a49cc243 7978#: libmount/src/context_umount.c:1317
6ef65081 7979#, c-format
ebe345d1 7980msgid "target is busy"
6ef65081 7981msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7982
a49cc243 7983#: libmount/src/context_umount.c:1320
6ef65081 7984#, c-format
ebe345d1
KZ
7985msgid "no mount point specified"
7986msgstr "не вказано точки монтування"
7987
a49cc243 7988#: libmount/src/context_umount.c:1323
6ef65081 7989#, c-format
ebe345d1 7990msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7991msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7992
a49cc243 7993#: libmount/src/context_umount.c:1326
6ef65081 7994#, c-format
ebe345d1 7995msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7996msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7997
a49cc243 7998#: libmount/src/context_umount.c:1329
6ef65081 7999#, c-format
ebe345d1 8000msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 8001msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 8002
49b90d82 8003#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8004msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 8005msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 8006
49b90d82 8007#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8008msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 8009msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 8010
49b90d82 8011#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8012msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 8013msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 8014
49b90d82 8015#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8016#, c-format
8017msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 8018msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 8019
a49cc243 8020#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8021msgid "getrandom() function"
6ef65081 8022msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 8023
a49cc243 8024#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8025msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 8026msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 8027
a49cc243 8028#: lib/shells.c:36
e086c964 8029#, c-format
a49cc243 8030msgid "Cannot parse shells files: %s"
e086c964 8031msgstr "Не вдалося обробити файли оболонок: %s"
a49cc243
KZ
8032
8033#: lib/shells.c:44
8034#, c-format
8035msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
e086c964 8036msgstr "Не вдалося обчислити записи у файлах оболонки: %s"
a49cc243 8037
38f60450 8038#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8039#, c-format
8040msgid "%s: unable to probe device"
8041msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
8042
38f60450 8043#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 8044#, c-format
6bbace6d 8045msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 8046msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 8047
38f60450 8048#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8049#, c-format
8050msgid "%s: not a valid swap partition"
8051msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
8052
38f60450 8053#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8054#, c-format
8055msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8056msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
8057
a49cc243 8058#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8059msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 8060msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 8061
a49cc243 8062#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
ff58cee8 8063#, c-format
2994605f 8064msgid "time %<PRId64> is out of range."
ff58cee8 8065msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 8066
a49cc243 8067#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
d0992120 8068#, c-format
d1ff547a
YC
8069msgid " %s [options] [<username>]\n"
8070msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 8071
50bfc6e7 8072#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8073msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 8074msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 8075
50bfc6e7 8076#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8077msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8078msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 8079
50bfc6e7 8080#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8081msgid " -o, --office <office> office number\n"
8082msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 8083
50bfc6e7 8084#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8085msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8086msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 8087
50bfc6e7 8088#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8089msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8090msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 8091
50bfc6e7 8092#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8093#, c-format
8094msgid "field %s is too long"
8095msgstr "поле %s є надто довгим"
8096
a49cc243 8097#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8098#, c-format
8099msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 8100msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 8101
50bfc6e7
KZ
8102#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8103#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8104#, c-format
8105msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 8106msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 8107
a49cc243 8108#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8109msgid "Office"
8110msgstr "Службовий"
8111
a49cc243 8112#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8113msgid "Office Phone"
8114msgstr "Службовий телефон"
8115
a49cc243 8116#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8117msgid "Home Phone"
8118msgstr "Домашній телефон"
8119
a49cc243 8120#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8121msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 8122msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 8123
a49cc243 8124#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8125msgid "Aborted."
8126msgstr "Перервано."
8127
a49cc243 8128#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8129#, c-format
8130msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 8131msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 8132
a49cc243 8133#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8134#, c-format
8135msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 8136msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 8137
a49cc243 8138#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8139#, c-format
8140msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8141msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
8142
a49cc243 8143#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8144#, c-format
8145msgid "Finger information changed.\n"
8146msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 8147
a49cc243 8148#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
d0992120 8149#, c-format
0ed2f80b
KZ
8150msgid "you (user %d) don't exist."
8151msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 8152
a49cc243 8153#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
d0992120 8154#, c-format
0ed2f80b
KZ
8155msgid "user \"%s\" does not exist."
8156msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 8157
a49cc243 8158#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8159msgid "can only change local entries"
8160msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 8161
a49cc243 8162#: login-utils/chfn.c:439
6e309861 8163#, c-format
0ed2f80b
KZ
8164msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8165msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 8166
a49cc243 8167#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8168msgid "Unknown user context"
8169msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 8170
a49cc243 8171#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
cc5768ae 8172#, c-format
0ed2f80b
KZ
8173msgid "can't set default context for %s"
8174msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 8175
a49cc243 8176#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8177msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8178msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8179
a49cc243 8180#: login-utils/chfn.c:461
cc5768ae 8181#, c-format
0ed2f80b
KZ
8182msgid "Changing finger information for %s.\n"
8183msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 8184
a49cc243 8185#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8186#, c-format
8187msgid "Finger information not changed.\n"
8188msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 8189
a49cc243 8190#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8191msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 8192msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 8193
a49cc243 8194#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8195msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8196msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 8197
a49cc243 8198#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8199msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8200msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 8201
a49cc243 8202#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8203msgid "shell must be a full path name"
8204msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 8205
a49cc243 8206#: login-utils/chsh.c:178
0ed2f80b 8207#, c-format
6bbace6d
KZ
8208msgid "\"%s\" does not exist"
8209msgstr "«%s» не існує"
d0992120 8210
a49cc243 8211#: login-utils/chsh.c:180
0ed2f80b 8212#, c-format
6bbace6d
KZ
8213msgid "\"%s\" is not executable"
8214msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 8215
a49cc243 8216#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 8217#, c-format
6bbace6d
KZ
8218msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8219msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 8220
a49cc243 8221#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
0ed2f80b 8222#, c-format
6bbace6d
KZ
8223msgid ""
8224"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8225"Use %s -l to see list."
8226msgstr ""
8227"«%s» немає у списку %s.\n"
8228"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 8229
a49cc243 8230#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b
KZ
8231#, c-format
8232msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8233msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 8234
a49cc243 8235#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8236msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8237msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8238
a49cc243 8239#: login-utils/chsh.c:269
6e309861 8240#, c-format
0ed2f80b
KZ
8241msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8242msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8243
a49cc243 8244#: login-utils/chsh.c:273
0ed2f80b
KZ
8245#, c-format
8246msgid "Changing shell for %s.\n"
8247msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 8248
a49cc243 8249#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8250msgid "New shell"
8251msgstr "Нова оболонка"
d0992120 8252
a49cc243 8253#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8254msgid "Shell not changed."
8255msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 8256
a49cc243 8257#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
8258msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8259msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 8260
a49cc243 8261#: login-utils/chsh.c:298
ad3e09b2 8262msgid ""
0ed2f80b
KZ
8263"setpwnam failed\n"
8264"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8265msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8266"помилка setpwnam\n"
8267"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 8268
a49cc243 8269#: login-utils/chsh.c:302
cc5768ae 8270#, c-format
0ed2f80b
KZ
8271msgid "Shell changed.\n"
8272msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 8273
c7094077 8274#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8275#, c-format
8276msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8277msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 8278
a49cc243 8279#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8280#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8281#, c-format
8282msgid "unknown time format: %s"
8283msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 8284
9a24ea03 8285#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
0ed2f80b
KZ
8286msgid "preallocation size exceeded"
8287msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 8288
9a24ea03 8289#: login-utils/last.c:568
cc5768ae 8290#, c-format
0ed2f80b
KZ
8291msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8292msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 8293
9a24ea03 8294#: login-utils/last.c:571
6bbace6d 8295msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 8296msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 8297
9a24ea03 8298#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
8299msgid " -<number> how many lines to show\n"
8300msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 8301
9a24ea03 8302#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
8303msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8304msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 8305
9a24ea03 8306#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8307msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8308msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 8309
9a24ea03 8310#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8311#, c-format
8312msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8313msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 8314
9a24ea03 8315#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
8316msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8317msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 8318
9a24ea03 8319#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8320msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8321msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 8322
9a24ea03 8323#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8324msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8325msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 8326
9a24ea03 8327#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8328msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8329msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 8330
9a24ea03 8331#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8332msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8333msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 8334
9a24ea03 8335#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8336msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8337msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 8338
9a24ea03 8339#: login-utils/last.c:585
d1ff547a 8340msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8341msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 8342
9a24ea03 8343#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8344msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8345msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 8346
9a24ea03 8347#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
8348msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8349msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
8350
9a24ea03 8351#: login-utils/last.c:588
d1ff547a
YC
8352msgid ""
8353" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8354" notime|short|full|iso\n"
8355msgstr ""
8356" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
8357" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8358
9a24ea03 8359#: login-utils/last.c:902
6ef65081 8360#, c-format
ad3e09b2 8361msgid ""
0ed2f80b 8362"\n"
ebe345d1 8363"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8364msgstr ""
0ed2f80b 8365"\n"
6ef65081 8366"%s розпочинає %s\n"
d0992120 8367
9a24ea03 8368#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8369#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8370#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b
KZ
8371msgid "failed to parse number"
8372msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 8373
9a24ea03 8374#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
a49cc243 8375#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8376#, c-format
8377msgid "invalid time value \"%s\""
8378msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
8379
0ed2f80b
KZ
8380#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8381msgid "Couldn't drop group privileges"
8382msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 8383
0ed2f80b
KZ
8384#: login-utils/libuser.c:47
8385#, c-format
8386msgid "libuser initialization failed: %s."
8387msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 8388
0ed2f80b
KZ
8389#: login-utils/libuser.c:52
8390msgid "changing user attribute failed"
8391msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 8392
0ed2f80b
KZ
8393#: login-utils/libuser.c:66
8394#, c-format
8395msgid "user attribute not changed: %s"
8396msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 8397
38f60450
KZ
8398#: login-utils/login.c:417
8399#, c-format
8400msgid "You have new mail.\n"
8401msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
8402
8403#: login-utils/login.c:419
8404#, c-format
8405msgid "You have mail.\n"
8406msgstr "Для вас є пошта.\n"
8407
8408#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8409#, c-format
8410msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8411msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 8412
38f60450 8413#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8414#, c-format
8415msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8416msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 8417
38f60450 8418#: login-utils/login.c:467
ff58cee8 8419#, c-format
38f60450 8420msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ff58cee8 8421msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8422
38f60450 8423#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8424#, c-format
8425msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8426msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8427
0aac1a7b 8428#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8429msgid "FATAL: bad tty"
8430msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 8431
0aac1a7b 8432#: login-utils/login.c:551
c4830160 8433#, c-format
0aac1a7b 8434msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8435msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
0aac1a7b
KZ
8436
8437#: login-utils/login.c:559
d0992120 8438#, c-format
0ed2f80b
KZ
8439msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8440msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 8441
0aac1a7b 8442#: login-utils/login.c:588
c4830160 8443#, c-format
0aac1a7b 8444msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8445msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
0aac1a7b
KZ
8446
8447#: login-utils/login.c:694
55032d70 8448#, c-format
0ed2f80b
KZ
8449msgid "Last login: %.*s "
8450msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 8451
0aac1a7b 8452#: login-utils/login.c:698
ff58cee8 8453#, c-format
38f60450 8454msgid "from %s\n"
ff58cee8 8455msgstr "з %s\n"
55032d70 8456
0aac1a7b 8457#: login-utils/login.c:701
ff58cee8 8458#, c-format
38f60450 8459msgid "on %s\n"
ff58cee8 8460msgstr "на %s\n"
55032d70 8461
0aac1a7b 8462#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8463msgid "write lastlog failed"
8464msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 8465
0aac1a7b 8466#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8467#, c-format
8468msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8469msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 8470
0aac1a7b 8471#: login-utils/login.c:813
6e309861 8472#, c-format
0ed2f80b
KZ
8473msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8474msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 8475
0aac1a7b 8476#: login-utils/login.c:816
6e309861 8477#, c-format
0ed2f80b
KZ
8478msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8479msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 8480
0aac1a7b 8481#: login-utils/login.c:819
6e309861 8482#, c-format
0ed2f80b
KZ
8483msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8484msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 8485
0aac1a7b 8486#: login-utils/login.c:822
6e309861 8487#, c-format
0ed2f80b
KZ
8488msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8489msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 8490
0aac1a7b 8491#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8492msgid "login: "
8493msgstr "користувач: "
55032d70 8494
0aac1a7b 8495#: login-utils/login.c:893
7ade4eda 8496#, c-format
0ed2f80b
KZ
8497msgid "PAM failure, aborting: %s"
8498msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 8499
0aac1a7b 8500#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8501#, c-format
8502msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8503msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 8504
0aac1a7b 8505#: login-utils/login.c:967
7ade4eda 8506#, c-format
0ed2f80b
KZ
8507msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8508msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 8509
a49cc243 8510#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
7ade4eda 8511#, c-format
d0992120 8512msgid ""
0ed2f80b
KZ
8513"Login incorrect\n"
8514"\n"
d0992120 8515msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8516"Некоректний вхід\n"
8517"\n"
55032d70 8518
0aac1a7b 8519#: login-utils/login.c:979
ff58cee8 8520#, c-format
38f60450
KZ
8521msgid ""
8522"Password incorrect\n"
8523"\n"
8524msgstr ""
ff58cee8 8525"Помилковий пароль\n"
38f60450
KZ
8526"\n"
8527
0aac1a7b 8528#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8529#, c-format
8530msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8531msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
8532
0aac1a7b 8533#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8534#, c-format
8535msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8536msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
8537
0aac1a7b 8538#: login-utils/login.c:1007
7ade4eda 8539#, c-format
ad3e09b2 8540msgid ""
0ed2f80b
KZ
8541"\n"
8542"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8543msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8544"\n"
8545"Некоректний вхід\n"
55032d70 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
d0992120 8548msgid ""
0ed2f80b
KZ
8549"\n"
8550"Session setup problem, abort."
d0992120 8551msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8552"\n"
8553"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8554
0aac1a7b 8555#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8556msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8557msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8558
0aac1a7b 8559#: login-utils/login.c:1173
6e309861 8560#, c-format
0ed2f80b
KZ
8561msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8562msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8563
0aac1a7b 8564#: login-utils/login.c:1275
40cbda08 8565#, c-format
49b90d82 8566msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8567msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8568
0aac1a7b 8569#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8570msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8571msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8572
0aac1a7b 8573#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8574msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8575msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8576
0aac1a7b 8577#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8578msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8579msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8580
0aac1a7b 8581#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8582msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8583msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8584
0aac1a7b 8585#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8586msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8587msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8588
38f60450 8589#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8590#: login-utils/login.c:1307
40cbda08 8591#, c-format
04ece4e6 8592msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8593msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8594
0aac1a7b 8595#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8596#, c-format
8597msgid "login: -h is for superuser only\n"
8598msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8599
0aac1a7b 8600#: login-utils/login.c:1422
e3478efa 8601#, c-format
c7033bbb 8602msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8603msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8604
0aac1a7b 8605#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8606#, c-format
8607msgid "groups initialization failed: %m"
8608msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8609
0aac1a7b 8610#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8611msgid "setgid() failed"
8612msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8613
0aac1a7b 8614#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8615msgid "setuid() failed"
8616msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8617
0aac1a7b 8618#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
8619#, c-format
8620msgid "%s: change directory failed"
8621msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8622
0aac1a7b 8623#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
3827f471 8624#, c-format
0ed2f80b
KZ
8625msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8626msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8627
0aac1a7b 8628#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8629msgid "couldn't exec shell script"
8630msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8631
0aac1a7b 8632#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8633msgid "no shell"
8634msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8635
a49cc243 8636#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8637msgid "no"
8638msgstr "no"
cf8316e2 8639
a49cc243 8640#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8641msgid "user name"
8642msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8643
0aac1a7b 8644#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8645msgid "Username"
b7b9d9bf 8646msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8647
0aac1a7b 8648#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8649msgid "user ID"
8650msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8653msgid "password not defined"
e086c964 8654msgstr "пароль не визначено"
cf8316e2 8655
0aac1a7b 8656#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8657msgid "Password not required (empty)"
e086c964 8658msgstr "Пароль не потрібен (порожній)"
cf8316e2 8659
0aac1a7b 8660#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8661msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8662msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8663
0aac1a7b 8664#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8665msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8666msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8667
0aac1a7b 8668#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8669msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8670msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8671
0aac1a7b 8672#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8673msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8674msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8677msgid "password encryption method"
24f25d2d 8678msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8681msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8682msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8685msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8686msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8687
0aac1a7b 8688#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8689msgid "No login"
b7b9d9bf 8690msgstr "Немає запису"
8d398470 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8693msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8694msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8697msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8698msgstr "Основна група"
55032d70 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8701msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8702msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8705msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8706msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8709msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8710msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8713msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8714msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8717msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8718msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8719
0aac1a7b 8720#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8721msgid "home directory"
b7b9d9bf 8722msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8723
0aac1a7b 8724#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8725msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8726msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8727
0aac1a7b 8728#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8729msgid "login shell"
b7b9d9bf 8730msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8731
0aac1a7b 8732#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8733msgid "Shell"
b7b9d9bf 8734msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8737msgid "full user name"
b7b9d9bf 8738msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8739
0aac1a7b 8740#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8741msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8742msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8743
0aac1a7b 8744#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8745msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8746msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8747
0aac1a7b 8748#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8749msgid "Last login"
b7b9d9bf 8750msgstr "Останній вхід"
c129767e 8751
0aac1a7b 8752#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8753msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8754msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8755
0aac1a7b 8756#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8757msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8758msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8759
0aac1a7b 8760#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8761msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8762msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8763
0aac1a7b 8764#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8765msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8766msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8767
0aac1a7b 8768#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8769msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8770msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8771
0aac1a7b 8772#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8773msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8774msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8775
0aac1a7b 8776#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8777msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8778msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8779
0aac1a7b 8780#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8781msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8782msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8783
0aac1a7b 8784#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8785msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8786msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8787
0aac1a7b 8788#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8789msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8790msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8793msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8794msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8795
0aac1a7b 8796#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8797msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8798msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8801msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8802msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8803
0aac1a7b 8804#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8805msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8806msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8807
0aac1a7b 8808#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8809msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8810msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8811
0aac1a7b 8812#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8813msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8814msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8817msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8818msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8819
0aac1a7b 8820#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8821msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8822msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8823
0aac1a7b 8824#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8825msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8826msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8827
0aac1a7b 8828#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8829msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8830msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8831
0aac1a7b 8832#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8833msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8834msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8835
0aac1a7b 8836#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8837msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8838msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8841msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8842msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8843
0aac1a7b 8844#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8845msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8846msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8847
a49cc243 8848#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8849#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8850#, c-format
d1ff547a
YC
8851msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8852msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8853
50bfc6e7 8854#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d1ff547a 8855msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8856msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8857
50bfc6e7 8858#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8859msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8860msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8861
a49cc243 8862#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 8863msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8864msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8865
a49cc243 8866#: login-utils/lslogins.c:1093
24f25d2d 8867#, c-format
251e171e 8868msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8869msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8870
a49cc243 8871#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 8872msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8873msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8874
a49cc243 8875#: login-utils/lslogins.c:1381
b7b9d9bf 8876#, c-format
0ed2f80b
KZ
8877msgid ""
8878"\n"
8879"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8880msgstr ""
8881"\n"
8882"Останні входи:\n"
d0992120 8883
a49cc243 8884#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 8885msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8886msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8887
a49cc243 8888#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 8889msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8890msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8891
a49cc243 8892#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 8893msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8894msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8895
a49cc243 8896#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8897msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8898msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8899
a49cc243 8900#: login-utils/lslogins.c:1451
d1ff547a 8901msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8902msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8903
a49cc243 8904#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 8905msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8906msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8907
a49cc243 8908#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8909msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8910msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8911
a49cc243 8912#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 8913msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8914msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8915
a49cc243 8916#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 8917msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8918msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8919
a49cc243 8920#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8921msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8922msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8923
a49cc243 8924#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8925msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8926msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8927
a49cc243 8928#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8929msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8930msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8931
a49cc243 8932#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8933msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8934msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8935
a49cc243 8936#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 8937msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8938msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8939
a49cc243 8940#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 8941msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 8942msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8943
a49cc243 8944#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8945msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8946msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8947
a49cc243 8948#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 8949msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8950msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8951
a49cc243 8952#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8953msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8954msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8955
a49cc243 8956#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 8957msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8958msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8959
a49cc243 8960#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7 8961msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 8962msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 8963
a49cc243 8964#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 8965msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8966msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8967
a49cc243 8968#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 8969msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8970msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8971
a49cc243 8972#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 8973msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8974msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8975
a49cc243 8976#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 8977msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8978msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8979
a49cc243 8980#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 8981msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 8982msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 8983
a49cc243 8984#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 8985msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8986msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8987
a49cc243 8988#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 8989msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8990msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8991
6bbace6d 8992#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8993msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8994msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8995
8996#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8997msgid "getline() failed"
10cd5e05 8998msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8999
ebe345d1 9000#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9001msgid "Password: "
9002msgstr "Пароль: "
55032d70 9003
a49cc243 9004#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9005msgid "crypt failed"
9006msgstr "помилка шифрування"
55032d70 9007
0aac1a7b 9008#: login-utils/newgrp.c:175
3827f471 9009#, c-format
0ed2f80b
KZ
9010msgid " %s <group>\n"
9011msgstr " %s <група>\n"
c129767e 9012
0aac1a7b 9013#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9014msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 9015msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 9016
0aac1a7b 9017#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
9018msgid "who are you?"
9019msgstr "ви хто?"
f8511249 9020
a49cc243
KZ
9021#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9022#: sys-utils/unshare.c:1087
0ed2f80b
KZ
9023msgid "setgid failed"
9024msgstr "помилка setgid"
c129767e 9025
0aac1a7b 9026#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
9027msgid "no such group"
9028msgstr "такої групи немає"
c129767e 9029
a49cc243 9030#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
0ed2f80b
KZ
9031msgid "setuid failed"
9032msgstr "помилка setuid"
c129767e 9033
a49cc243
KZ
9034#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9035#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9036#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9037#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9038#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9039#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9040#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9041#, c-format
9042msgid " %s [options]\n"
9043msgstr " %s [параметри]\n"
9044
38f60450 9045#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9046msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 9047msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 9048
38f60450 9049#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9050msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 9051msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 9052
38f60450 9053#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 9054#, c-format
0ed2f80b
KZ
9055msgid "This account is currently not available.\n"
9056msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 9057
a49cc243 9058#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82 9059msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 9060msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 9061
a49cc243 9062#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9063msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ff58cee8 9064msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
38f60450 9065
a49cc243 9066#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9067msgid "failed to modify environment"
40cbda08 9068msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 9069
a49cc243 9070#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9071msgid "may not be used by non-root users"
9072msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
9073
a49cc243 9074#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9075msgid "authentication failed"
e3478efa 9076msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 9077
a49cc243 9078#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9079#, c-format
9080msgid "cannot open session: %s"
9081msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
9082
a49cc243 9083#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9084msgid "cannot block signals"
9085msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
9086
a49cc243 9087#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9088msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 9089msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 9090
a49cc243 9091#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9092msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 9093msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 9094
a49cc243 9095#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9096msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 9097msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 9098
a49cc243 9099#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9100#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 9101msgid "cannot set signal handler"
3827f471 9102msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 9103
a49cc243 9104#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9105msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 9106msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 9107
a49cc243 9108#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9109#: term-utils/scriptlive.c:296
9110msgid "failed to create pseudo-terminal"
9111msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
9112
a49cc243
KZ
9113#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9114#: term-utils/scriptlive.c:298
a49cc243 9115msgid "failed to initialize signals handler"
e086c964 9116msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник сигналів"
a49cc243
KZ
9117
9118#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9119msgid "cannot set child signal handler"
c4830160 9120msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
0aac1a7b 9121
a49cc243
KZ
9122#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9123#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9124msgid "cannot create child process"
9125msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
9126
a49cc243 9127#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9128#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9129#, c-format
9130msgid "cannot change directory to %s"
9131msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
9132
a49cc243 9133#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
55c8e797 9134#, c-format
1b8a611a 9135msgid ""
8d398470
KZ
9136"\n"
9137"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 9138msgstr ""
3827f471
YC
9139"\n"
9140"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 9141
a49cc243 9142#: login-utils/su-common.c:628
3827f471 9143#, c-format
8d398470 9144msgid " ...killed.\n"
3827f471 9145msgstr " …завершено.\n"
c129767e 9146
a49cc243 9147#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9148msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 9149msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 9150
a49cc243 9151#: login-utils/su-common.c:802
8d398470 9152msgid "cannot set groups"
3827f471 9153msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 9154
a49cc243 9155#: login-utils/su-common.c:808
495ed36a 9156#, c-format
d462a45d 9157msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 9158msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 9159
a49cc243 9160#: login-utils/su-common.c:818
8d398470
KZ
9161msgid "cannot set group id"
9162msgstr "не вдалося встановити груповий id"
9163
a49cc243 9164#: login-utils/su-common.c:820
8d398470
KZ
9165msgid "cannot set user id"
9166msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 9167
a49cc243 9168#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9169msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 9170msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 9171
a49cc243 9172#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9173msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 9174msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 9175
a49cc243 9176#: login-utils/su-common.c:888
55032d70 9177msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 9178msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 9179
a49cc243 9180#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9181msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 9182msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 9183
a49cc243 9184#: login-utils/su-common.c:892
55032d70 9185msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9186msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 9187
a49cc243 9188#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9189msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9190msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 9191
a49cc243 9192#: login-utils/su-common.c:894
d0992120
KZ
9193msgid ""
9194" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9195" and do not create a new session\n"
9196msgstr ""
0ed2f80b 9197" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 9198" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 9199
a49cc243 9200#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9201msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9202msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 9203
a49cc243 9204#: login-utils/su-common.c:897
d0992120 9205msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9206msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 9207
a49cc243 9208#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9209msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 9210msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 9211
a49cc243 9212#: login-utils/su-common.c:908
40cbda08 9213#, c-format
49b90d82
KZ
9214msgid ""
9215" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9216" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9217msgstr ""
40cbda08
YC
9218" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
9219" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 9220
a49cc243 9221#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9222msgid ""
9223"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9224"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9225"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9226msgstr ""
49b90d82
KZ
9227"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
9228"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
9229"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
9230
a49cc243 9231#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9232msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 9233msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 9234
a49cc243 9235#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9236#, c-format
9237msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9238msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
9239
a49cc243 9240#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9241msgid ""
9242"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9243"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9244msgstr ""
49b90d82
KZ
9245"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
9246"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
9247"використовується root.\n"
9248
a49cc243 9249#: login-utils/su-common.c:1010
cc5768ae 9250#, c-format
8892b2f9
KZ
9251msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9252msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
9253msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
9254msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 9255msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 9256msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 9257
a49cc243 9258#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9259#, c-format
9260msgid "group %s does not exist"
9261msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
9262
a49cc243 9263#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9264msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 9265msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 9266
a49cc243 9267#: login-utils/su-common.c:1159
b5ef1472
KZ
9268msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9269msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
9270
a49cc243 9271#: login-utils/su-common.c:1173
d1ff547a
YC
9272msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9273msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 9274
a49cc243 9275#: login-utils/su-common.c:1176
d1ff547a
YC
9276msgid "no command was specified"
9277msgstr "не вказано команди"
55032d70 9278
a49cc243 9279#: login-utils/su-common.c:1188
55032d70 9280msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 9281msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 9282
a49cc243 9283#: login-utils/su-common.c:1199
3827f471 9284#, c-format
d462a45d 9285msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 9286msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 9287
a49cc243 9288#: login-utils/su-common.c:1234
8d398470
KZ
9289#, c-format
9290msgid "using restricted shell %s"
3827f471 9291msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 9292
a49cc243 9293#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9294msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 9295msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 9296
a49cc243 9297#: login-utils/su-common.c:1281
3827f471 9298#, c-format
8d398470 9299msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 9300msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 9301
0aac1a7b
KZ
9302#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9303#, c-format
55032d70
KZ
9304msgid "tcgetattr failed"
9305msgstr "помилка tcgetattr"
9306
0aac1a7b 9307#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9308msgid "tcsetattr failed"
9309msgstr "помилка tcsetattr"
9310
0aac1a7b 9311#: login-utils/sulogin.c:523
3827f471 9312#, c-format
8d398470 9313msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 9314msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 9315
0aac1a7b 9316#: login-utils/sulogin.c:550
3827f471 9317#, c-format
8d398470 9318msgid "%s: no entry for root"
3827f471 9319msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 9320
0aac1a7b 9321#: login-utils/sulogin.c:555
3827f471 9322#, c-format
8d398470 9323msgid "%s: root password garbled"
3827f471 9324msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 9325
0aac1a7b 9326#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9327#, c-format
9328msgid ""
9329"\n"
9330"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9331"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9332"\n"
9333"Press Enter to continue.\n"
9334msgstr ""
242d1044
YC
9335"\n"
9336"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
9337"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
9338"\n"
9339"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 9340
0aac1a7b 9341#: login-utils/sulogin.c:590
7ade4eda 9342#, c-format
55032d70 9343msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 9344msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 9345
0aac1a7b 9346#: login-utils/sulogin.c:592
6e309861 9347#, c-format
d0992120 9348msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 9349msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 9350
0aac1a7b 9351#: login-utils/sulogin.c:595
f8511249 9352#, c-format
8d398470 9353msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 9354msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 9355
0aac1a7b 9356#: login-utils/sulogin.c:597
242d1044 9357#, c-format
d3cac66d 9358msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 9359msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 9360
0aac1a7b 9361#: login-utils/sulogin.c:598
6e309861 9362#, c-format
d0992120 9363msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 9364msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 9365
0aac1a7b 9366#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9367msgid "change directory to system root failed"
3827f471 9368msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 9369
0aac1a7b 9370#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9371msgid "setexeccon failed"
3827f471 9372msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 9373
0aac1a7b 9374#: login-utils/sulogin.c:876
3827f471 9375#, c-format
8d398470 9376msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 9377msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 9378
0aac1a7b 9379#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9380msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 9381msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 9382
0aac1a7b 9383#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9384msgid ""
8d398470 9385" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9386" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9387" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9388msgstr ""
3827f471 9389" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
9390" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
9391" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 9392
a49cc243
KZ
9393#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9394#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
8d398470 9395msgid "invalid timeout argument"
3827f471 9396msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 9397
a49cc243 9398#: login-utils/sulogin.c:965
d1ff547a
YC
9399msgid "only superuser can run this program"
9400msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 9401
a49cc243 9402#: login-utils/sulogin.c:1008
168f00c0
YC
9403msgid "cannot open console"
9404msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 9405
a49cc243 9406#: login-utils/sulogin.c:1015
d1ff547a
YC
9407msgid "cannot open password database"
9408msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 9409
a49cc243 9410#: login-utils/sulogin.c:1098
6ef65081 9411#, c-format
55032d70 9412msgid ""
ebe345d1 9413"cannot execute su shell\n"
55032d70 9414"\n"
7ade4eda 9415msgstr ""
6ef65081 9416"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 9417"\n"
55032d70 9418
a49cc243 9419#: login-utils/sulogin.c:1105
55032d70
KZ
9420msgid ""
9421"Timed out\n"
9422"\n"
7ade4eda
YC
9423msgstr ""
9424"Перевищено час очікування\n"
9425"\n"
55032d70 9426
a49cc243 9427#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9428msgid ""
ebe345d1 9429"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9430"\n"
9431msgstr ""
6ef65081 9432"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
9433"\n"
9434
0aac1a7b 9435#: login-utils/utmpdump.c:181
e3478efa 9436#, c-format
c7033bbb 9437msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 9438msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb 9439
0aac1a7b 9440#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9441#, c-format
9442msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 9443msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 9444
0aac1a7b 9445#: login-utils/utmpdump.c:194
3827f471 9446#, c-format
eb0f80a6 9447msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 9448msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 9449
0aac1a7b 9450#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9451msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 9452msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 9453
0aac1a7b 9454#: login-utils/utmpdump.c:318
3827f471 9455#, c-format
eb0f80a6 9456msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 9457msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 9458
0aac1a7b 9459#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9460msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 9461msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 9462
0aac1a7b 9463#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9464msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 9465msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 9466
0aac1a7b 9467#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9468msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9469msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 9470
0aac1a7b 9471#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9472msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 9473msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 9474
0aac1a7b 9475#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9476msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 9477msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 9478
0aac1a7b 9479#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9480#, c-format
9481msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 9482msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9483
0aac1a7b 9484#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9485#, c-format
9486msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 9487msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9488
0aac1a7b 9489#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9490msgid "can't open temporary file"
3827f471 9491msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 9492
0aac1a7b 9493#: login-utils/vipw.c:152
3827f471 9494#, c-format
8d398470 9495msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 9496msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 9497
0aac1a7b 9498#: login-utils/vipw.c:160
3827f471 9499#, c-format
8d398470 9500msgid "Can't get context for %s"
3827f471 9501msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 9502
0aac1a7b 9503#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 9504#, c-format
8d398470 9505msgid "Can't set context for %s"
3827f471 9506msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 9507
0aac1a7b 9508#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
9509#, c-format
9510msgid "%s unchanged"
9511msgstr "%s не змінено"
56e7984d 9512
0aac1a7b 9513#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9514msgid "cannot get lock"
3827f471 9515msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 9516
0aac1a7b 9517#: login-utils/vipw.c:280
8d398470 9518msgid "no changes made"
3827f471 9519msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 9520
0aac1a7b 9521#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9522msgid "cannot chmod file"
3827f471 9523msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 9524
0aac1a7b 9525#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9526msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 9527msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 9528
0aac1a7b 9529#: login-utils/vipw.c:356
8d398470
KZ
9530msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9531msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9532
0aac1a7b 9533#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
9534msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9535msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9536
8d398470
KZ
9537#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9538#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9539#: login-utils/vipw.c:361
c129767e 9540#, c-format
8d398470
KZ
9541msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9542msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9543
0aac1a7b 9544#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9545#, c-format
9546msgid ""
9547" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9548"\n"
9549msgstr ""
6ef65081
YC
9550" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9551"\n"
ebe345d1 9552
0aac1a7b 9553#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9554#, c-format
9555msgid ""
9556" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9557" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9558"\n"
9559msgstr ""
6ef65081
YC
9560" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9561" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9562"\n"
ebe345d1 9563
0aac1a7b 9564#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9565#, c-format
9566msgid ""
9567" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9568" [--output <format>] <dev> ...\n"
9569"\n"
9570msgstr ""
6ef65081
YC
9571" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9572" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9573"\n"
ebe345d1 9574
0aac1a7b 9575#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9576#, c-format
9577msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9578msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9579
0aac1a7b 9580#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9581msgid ""
9582" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9583" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9584msgstr ""
6ef65081
YC
9585" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9586" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9587
0aac1a7b 9588#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9589msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9590msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9591
0aac1a7b 9592#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9593msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9594msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9595
0aac1a7b 9596#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9597msgid ""
9598" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9599" value, device, export or full; (default: full)\n"
9600msgstr ""
6ef65081
YC
9601" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9602" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9603
0aac1a7b 9604#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9605msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9606msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9607
0aac1a7b 9608#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9609msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9610msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9611
0aac1a7b 9612#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9613msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9614msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9615
0aac1a7b 9616#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9617msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9618msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9619
0aac1a7b 9620#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9621msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9622msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9623
0aac1a7b 9624#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9625msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9626msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9627
0aac1a7b 9628#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9629msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9630msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9631
0aac1a7b 9632#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9633msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9634msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9637msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9638msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9639
0aac1a7b 9640#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9641msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ff58cee8 9642msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
6ae1e6b3 9643
0aac1a7b 9644#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9645msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9646msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9649msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9650msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9651
0aac1a7b 9652#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9653msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9654msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9655
0aac1a7b 9656#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9657msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9658msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9659
0aac1a7b 9660#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9661msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9662msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9663
0aac1a7b 9664#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9665msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9666msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9667
0aac1a7b 9668#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9669msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9670msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9671
0aac1a7b 9672#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9673msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9674msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9675
0aac1a7b 9676#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9677msgid "(in use)"
6ef65081 9678msgstr "(використано)"
ebe345d1 9679
0aac1a7b 9680#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9681msgid "(not mounted)"
6ef65081 9682msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9683
a49cc243 9684#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
6ef65081 9685#, c-format
ebe345d1 9686msgid "error: %s"
6ef65081 9687msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9688
a49cc243 9689#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9690#, c-format
9691msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9692msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9693
a49cc243 9694#: misc-utils/blkid.c:613
6ef65081 9695#, c-format
ebe345d1 9696msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9697msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9698
a49cc243 9699#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9700msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9701msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9702
a49cc243 9703#: misc-utils/blkid.c:783
6ef65081 9704#, c-format
ebe345d1 9705msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9706msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9707
84c0f07b 9708#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9709msgid "invalid offset argument"
9710msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9711
a49cc243 9712#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9713msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9714msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9715
a49cc243 9716#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9717msgid "invalid size argument"
6ef65081 9718msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9719
a49cc243 9720#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9721msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9722msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9723
a49cc243 9724#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9725msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9726msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9727
a49cc243 9728#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9729#, c-format
9730msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9731msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9732
a49cc243 9733#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1 9734msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9735msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9736
a49cc243 9737#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9738msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9739msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9740
a49cc243 9741#: misc-utils/blkid.c:913
ff58cee8 9742#, c-format
38f60450 9743msgid "Failed to use probing hint: %s"
ff58cee8 9744msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
38f60450 9745
a49cc243 9746#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9747msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9748msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9749
a49cc243 9750#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9751msgid "invalid month argument"
242d1044 9752msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9753
a49cc243 9754#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 9755msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9756msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9757
a49cc243 9758#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 9759msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9760msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9761
a49cc243 9762#: misc-utils/cal.c:471
2e4eb3d1 9763#, c-format
b40dc5a9 9764msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9765msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9766
a49cc243 9767#: misc-utils/cal.c:480
8d398470 9768msgid "illegal day value"
3827f471 9769msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9770
a49cc243 9771#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
3827f471 9772#, c-format
8d398470 9773msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9774msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9775
a49cc243 9776#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
8d398470
KZ
9777msgid "illegal month value: use 1-12"
9778msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9779
a49cc243 9780#: misc-utils/cal.c:490
2e4eb3d1 9781#, c-format
b40dc5a9 9782msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9783msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9784
a49cc243 9785#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
d0992120 9786msgid "illegal year value"
6e309861 9787msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9788
a49cc243 9789#: misc-utils/cal.c:499
d0992120 9790msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9791msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9792
a49cc243 9793#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
b7b9d9bf 9794#, c-format
0ed2f80b 9795msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9796msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9797
a49cc243 9798#: misc-utils/cal.c:1270
3827f471 9799#, c-format
8d398470 9800msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9801msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9802
a49cc243 9803#: misc-utils/cal.c:1271
2e4eb3d1 9804#, c-format
b40dc5a9 9805msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9806msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9807
a49cc243 9808#: misc-utils/cal.c:1274
8892b2f9 9809msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9810msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9811
a49cc243 9812#: misc-utils/cal.c:1275
8892b2f9 9813msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9814msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9815
a49cc243 9816#: misc-utils/cal.c:1278
8892b2f9 9817msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9818msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9819
a49cc243 9820#: misc-utils/cal.c:1279
8892b2f9 9821msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9822msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9823
a49cc243 9824#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9825msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9826msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9827
a49cc243 9828#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9829msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9830msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9831
a49cc243 9832#: misc-utils/cal.c:1282
d0992120 9833msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9834msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9835
a49cc243 9836#: misc-utils/cal.c:1283
d0992120 9837msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9838msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9839
a49cc243 9840#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9841msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9842msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9843
a49cc243 9844#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 9845msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9846msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9847
a49cc243 9848#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9849msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9850msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9851
a49cc243 9852#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9853msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9854msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9855
a49cc243 9856#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9857msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9858msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9859
a49cc243 9860#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 9861msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9862msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9863
a49cc243 9864#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077 9865msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9866msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 9867
a49cc243 9868#: misc-utils/cal.c:1291
a49cc243 9869msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
e086c964 9870msgstr " -c, --columns <ширина> кількість стовпчиків, якою слід скористатися\n"
a49cc243
KZ
9871
9872#: misc-utils/cal.c:1293
495ed36a 9873#, c-format
d462a45d 9874msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9875msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9876
a49cc243 9877#: misc-utils/fadvise.c:49
e086c964 9878#, c-format
a49cc243 9879msgid " %s [options] file\n"
e086c964 9880msgstr " %s [параметри] файл\n"
a49cc243
KZ
9881
9882#: misc-utils/fadvise.c:50
e086c964 9883#, c-format
a49cc243 9884msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
e086c964 9885msgstr " %s [параметри] --fd|-d дескриптор-файла\n"
a49cc243
KZ
9886
9887#: misc-utils/fadvise.c:53
9888msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
e086c964 9889msgstr " -a, --advice <порада> застосування поради до файла (типове значення — «dontneed»)\n"
a49cc243
KZ
9890
9891#: misc-utils/fadvise.c:54
a49cc243 9892msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
e086c964 9893msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
a49cc243
KZ
9894
9895#: misc-utils/fadvise.c:55
a49cc243 9896msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
e086c964 9897msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
a49cc243
KZ
9898
9899#: misc-utils/fadvise.c:60
a49cc243
KZ
9900msgid ""
9901"\n"
9902"Available values for advice:\n"
9903msgstr ""
9904"\n"
e086c964 9905"Доступні значення для поради:\n"
a49cc243 9906
84c0f07b 9907#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
a49cc243 9908msgid "invalid fd argument"
e086c964 9909msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла"
a49cc243 9910
84c0f07b 9911#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
a49cc243
KZ
9912msgid "no file specified"
9913msgstr "не вказано жодного файла"
9914
84c0f07b 9915#: misc-utils/fadvise.c:136
a49cc243 9916msgid "specify either file descriptor or file name"
e086c964 9917msgstr "вкажіть або дескриптор файла, або назву файла"
a49cc243 9918
84c0f07b 9919#: misc-utils/fadvise.c:141
a49cc243 9920msgid "specify one file descriptor or file name"
e086c964 9921msgstr "вкажіть один дескриптор файла або назву файла"
a49cc243 9922
84c0f07b
KZ
9923#: misc-utils/fadvise.c:156
9924#, fuzzy, c-format
9925#| msgid "failed to advise"
9926msgid "failed to advise: %s"
e086c964 9927msgstr "не вдалося порадити"
a49cc243 9928
ebe345d1 9929#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9930msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 9931msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9932
9933#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9934msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 9935msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9936
9937#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9938msgid "size of the file"
6ef65081 9939msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9940
9941#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9942msgid "file name"
6ef65081 9943msgstr "назва файла"
ebe345d1 9944
9d2c1398 9945#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9946#, c-format
ebe345d1 9947msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9948msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9949
84c0f07b 9950#: misc-utils/fincore.c:211
6ef65081 9951#, c-format
ebe345d1 9952msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9953msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9954
84c0f07b 9955#: misc-utils/fincore.c:237
6ef65081 9956#, c-format
ebe345d1 9957msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9958msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9959
84c0f07b 9960#: misc-utils/fincore.c:242
6ef65081 9961#, c-format
ebe345d1 9962msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9963msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9964
84c0f07b 9965#: misc-utils/fincore.c:263
6ef65081 9966#, c-format
ebe345d1 9967msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9968msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9969
84c0f07b 9970#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9971msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9972msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9973
84c0f07b 9974#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9975msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9976msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9977
84c0f07b 9978#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9979msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9980msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9981
84c0f07b 9982#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9983msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9984msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9985
84c0f07b 9986#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 9987msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9988msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9989
80bbf3b5 9990#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9991#, c-format
0ed2f80b 9992msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9993msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9994
80bbf3b5 9995#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9996msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9997msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9998
57f25377 9999#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 10000#, c-format
8d398470 10001msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 10002msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 10003
0aac1a7b 10004#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10005msgid "action detected by --poll"
10006msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 10007
a49cc243 10008#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10009msgid "filesystem size available"
10010msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 10011
0aac1a7b 10012#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10013msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10014msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 10015
0aac1a7b 10016#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10017msgid "filesystem root"
10018msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 10019
a49cc243 10020#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10021msgid "filesystem type"
10022msgstr "тип файлової системи"
c129767e 10023
0aac1a7b 10024#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10025msgid "FS specific mount options"
10026msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 10027
0aac1a7b 10028#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10029msgid "mount ID"
10030msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 10031
0aac1a7b 10032#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10033msgid "filesystem label"
10034msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 10035
a49cc243 10036#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10037msgid "major:minor device number"
3827f471 10038msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 10039
0aac1a7b 10040#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 10041msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 10042msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 10043
0aac1a7b 10044#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 10045msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 10046msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 10047
0aac1a7b 10048#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10049msgid "all mount options"
10050msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 10051
0aac1a7b 10052#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10053msgid "optional mount fields"
10054msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 10055
0aac1a7b 10056#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10057msgid "mount parent ID"
ff58cee8 10058msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
32940a75 10059
0aac1a7b 10060#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10061msgid "partition label"
10062msgstr "мітка розділу"
10063
0aac1a7b 10064#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10065msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10066msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 10067
0aac1a7b 10068#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10069msgid "VFS propagation flags"
10070msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 10071
a49cc243 10072#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10073msgid "filesystem size"
10074msgstr "розмір файлової системи"
eb0f80a6 10075
0aac1a7b 10076#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10077msgid "all possible source devices"
c4830160 10078msgstr "усі можливі початкові пристрої"
0aac1a7b
KZ
10079
10080#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10081msgid "source device"
10082msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 10083
0aac1a7b 10084#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10085msgid "mountpoint"
10086msgstr "точка монтування"
55032d70 10087
0aac1a7b 10088#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10089msgid "task ID"
10090msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 10091
a49cc243 10092#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10093msgid "filesystem size used"
10094msgstr "використаний розмір у файловій системі"
55032d70 10095
a49cc243 10096#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10097msgid "filesystem use percentage"
10098msgstr "відсоток використаності файлової системи"
10099
a49cc243 10100#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10101msgid "filesystem UUID"
10102msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 10103
0aac1a7b 10104#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10105msgid "VFS specific mount options"
10106msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
10107
0aac1a7b 10108#: misc-utils/findmnt.c:340
3827f471 10109#, c-format
8d398470 10110msgid "unknown action: %s"
3827f471 10111msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 10112
0aac1a7b 10113#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
10114msgid "mount"
10115msgstr "mount"
c129767e 10116
0aac1a7b 10117#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
10118msgid "umount"
10119msgstr "umount"
cf8316e2 10120
0aac1a7b 10121#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470 10122msgid "remount"
3827f471 10123msgstr "remount"
cf8316e2 10124
0aac1a7b 10125#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 10126msgid "move"
3827f471 10127msgstr "move"
cf8316e2 10128
0aac1a7b 10129#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 10130#: sys-utils/mount.c:408
8d398470 10131msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 10132msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 10133
0aac1a7b 10134#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 10135#, c-format
8d398470 10136msgid "can't read %s"
3827f471 10137msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 10138
0aac1a7b
KZ
10139#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10140#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
10141#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10142#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 10143#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10144#: sys-utils/umount.c:199
8d398470
KZ
10145msgid "failed to initialize libmount iterator"
10146msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 10147
0aac1a7b 10148#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 10149msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 10150msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 10151
a49cc243 10152#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
8d398470
KZ
10153msgid "poll() failed"
10154msgstr "помилка poll()"
c129767e 10155
0aac1a7b 10156#: misc-utils/findmnt.c:1320
242d1044 10157#, c-format
8d398470
KZ
10158msgid ""
10159" %1$s [options]\n"
10160" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10161" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10162" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 10163msgstr ""
8d398470
KZ
10164" %1$s [параметри]\n"
10165" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
10166" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 10167" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 10168
0aac1a7b 10169#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10170msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 10171msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 10172
0aac1a7b 10173#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10174msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 10175msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 10176
0aac1a7b 10177#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10178msgid ""
10179" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10180" (includes user space mount options)\n"
10181msgstr ""
6ef65081
YC
10182" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
10183"\n"
10184" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 10185
0aac1a7b 10186#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10187msgid ""
8d398470
KZ
10188" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10189" filesystems (default)\n"
32940a75 10190msgstr ""
3827f471
YC
10191" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
10192" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 10193
0aac1a7b 10194#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10195msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 10196msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 10197
0aac1a7b 10198#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10199msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 10200msgstr ""
0ed2f80b 10201" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 10202"\n"
3406942e 10203
0aac1a7b 10204#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10205msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 10206msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 10207
0aac1a7b 10208#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10209msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 10210msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 10211
0aac1a7b 10212#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10213msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 10214msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 10215
0aac1a7b 10216#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10217msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 10218msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 10219
0aac1a7b 10220#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10221msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 10222msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 10223
0aac1a7b 10224#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10225msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 10226msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 10227
0aac1a7b 10228#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10229msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 10230msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 10231
0aac1a7b 10232#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10233msgid ""
8d398470
KZ
10234" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10235" to device names\n"
8d398470 10236msgstr ""
6ef65081 10237" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 10238" на назви пристроїв\n"
c129767e 10239
0aac1a7b 10240#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10241msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 10242msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 10243
0aac1a7b 10244#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10245msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 10246msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 10247
0aac1a7b 10248#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10249msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 10250msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 10251
a49cc243 10252#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10253#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10254msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10255msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10256
a49cc243 10257#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
d3cac66d
KZ
10258msgid " -l, --list use list format output\n"
10259msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10260
0aac1a7b 10261#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10262msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 10263msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10264
0aac1a7b 10265#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10266msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 10267msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 10268
0aac1a7b 10269#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10270msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10271msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
10272
0aac1a7b 10273#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10274msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 10275msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 10276
0aac1a7b 10277#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10278msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 10279msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 10280
0aac1a7b 10281#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10282msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10283msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 10284
0aac1a7b 10285#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10286msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 10287msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 10288
0aac1a7b 10289#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10290msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ff58cee8 10291msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
38f60450 10292
0aac1a7b 10293#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10294msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 10295msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 10296
0aac1a7b 10297#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10298msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10299msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10300
0aac1a7b 10301#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10302msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 10303msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 10304
0aac1a7b 10305#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10306msgid ""
8d398470
KZ
10307" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10308" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10309msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10310" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
10311" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 10312
0aac1a7b 10313#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10314msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 10315msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 10316
0aac1a7b 10317#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10318msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 10319msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 10320
0aac1a7b 10321#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10322msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 10323msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 10324
0aac1a7b 10325#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10326msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10327msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10328
0aac1a7b 10329#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10330msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 10331msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 10332
a49cc243 10333#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10334msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 10335msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 10336
0aac1a7b 10337#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10338msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 10339msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 10340
50bfc6e7
KZ
10341#: misc-utils/findmnt.c:1374
10342msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 10343msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
10344
10345#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10346msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 10347msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 10348
50bfc6e7 10349#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10350msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 10351msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 10352
50bfc6e7 10353#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10354msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ff58cee8 10355msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
38f60450 10356
50bfc6e7 10357#: misc-utils/findmnt.c:1519
3827f471 10358#, c-format
8d398470 10359msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 10360msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 10361
50bfc6e7 10362#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10363msgid "invalid TID argument"
3827f471 10364msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 10365
50bfc6e7 10366#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10367msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10368msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 10369
50bfc6e7 10370#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10371msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10372msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 10373
a49cc243 10374#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
8d398470
KZ
10375msgid "failed to initialize libmount cache"
10376msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 10377
50bfc6e7 10378#: misc-utils/findmnt.c:1785
8d398470
KZ
10379#, c-format
10380msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 10381msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 10382
0aac1a7b 10383#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10384msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 10385msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 10386
0aac1a7b 10387#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10388#, c-format
10389msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 10390msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 10391
0aac1a7b 10392#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10393msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 10394msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 10395
0aac1a7b 10396#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10397#, c-format
10398msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 10399msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 10400
0aac1a7b 10401#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10402#, c-format
10403msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 10404msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 10405
0aac1a7b 10406#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10407#, c-format
10408msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 10409msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 10410
0aac1a7b 10411#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10412msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 10413msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 10414
0aac1a7b 10415#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10416msgid "target exists"
2e4eb3d1 10417msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 10418
0aac1a7b 10419#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10420#, c-format
10421msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 10422msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 10423
0aac1a7b 10424#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10425#, c-format
10426msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 10427msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 10428
0aac1a7b 10429#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
2e4eb3d1 10430#, c-format
0d74f118 10431msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 10432msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 10433
0aac1a7b 10434#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10435msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 10436msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 10437
0aac1a7b 10438#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
2e4eb3d1 10439#, c-format
0d74f118 10440msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 10441msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 10442
0aac1a7b 10443#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10444#, c-format
10445msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10446msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 10447
0aac1a7b 10448#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10449#, c-format
10450msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 10451msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 10452
0aac1a7b 10453#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10454#, c-format
10455msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 10456msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 10457
0aac1a7b 10458#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
2e4eb3d1 10459#, c-format
0d74f118 10460msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 10461msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 10462
0aac1a7b 10463#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
2e4eb3d1 10464#, c-format
0d74f118 10465msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 10466msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 10467
0aac1a7b 10468#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
2e4eb3d1 10469#, c-format
0d74f118 10470msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 10471msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 10472
0aac1a7b 10473#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
2e4eb3d1 10474#, c-format
0d74f118 10475msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 10476msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 10477
0aac1a7b 10478#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
2e4eb3d1 10479#, c-format
0d74f118 10480msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 10481msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
2e4eb3d1 10484#, c-format
0d74f118 10485msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 10486msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 10487
0aac1a7b 10488#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10489msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 10490msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 10491
0aac1a7b 10492#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10493#, c-format
10494msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10495msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 10496
0aac1a7b 10497#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10498msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 10499msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 10500
0aac1a7b 10501#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
6ef65081 10502#, c-format
e7059111 10503msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10504msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 10505
0aac1a7b 10506#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10507msgid "reason unknown"
c4830160 10508msgstr "невідома причина"
0aac1a7b
KZ
10509
10510#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
c4830160 10511#, c-format
0aac1a7b 10512msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
c4830160 10513msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
0d74f118 10514
0aac1a7b 10515#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10516#, c-format
10517msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 10518msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 10519
0aac1a7b 10520#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
6ef65081 10521#, c-format
e7059111 10522msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10523msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 10524
0aac1a7b 10525#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
2e4eb3d1 10526#, c-format
0d74f118 10527msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 10528msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 10529
0aac1a7b 10530#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10531#, c-format
10532msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 10533msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 10534
0aac1a7b
KZ
10535#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10536msgid ""
10537"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10538" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10539msgstr ""
c4830160
YC
10540"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
10541" скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
0aac1a7b
KZ
10542
10543#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
2e4eb3d1 10544#, c-format
0d74f118
KZ
10545msgid "%d parse error"
10546msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
10547msgstr[0] "%d помилка обробки"
10548msgstr[1] "%d помилки обробки"
10549msgstr[2] "%d помилок обробки"
10550msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 10551
0aac1a7b 10552#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
2e4eb3d1 10553#, c-format
0d74f118
KZ
10554msgid ", %d error"
10555msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
10556msgstr[0] ", %d помилка"
10557msgstr[1] ", %d помилки"
10558msgstr[2] ", %d помилок"
10559msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 10560
0aac1a7b 10561#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10562#, c-format
10563msgid ", %d warning"
10564msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
10565msgstr[0] ", %d попередження"
10566msgstr[1] ", %d попередження"
10567msgstr[2] ", %d попереджень"
10568msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 10569
0aac1a7b 10570#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10571#, c-format
10572msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 10573msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 10574
38f60450 10575#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10576msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 10577msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 10578
38f60450 10579#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
10580msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10581msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 10582
38f60450 10583#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 10584#, c-format
3406942e 10585msgid ""
6bbace6d
KZ
10586" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10587" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10588" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10589msgstr ""
10cd5e05
YC
10590" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10591" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10592" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 10593
38f60450 10594#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10595msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 10596msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 10597
38f60450 10598#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10599msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 10600msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 10601
38f60450 10602#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10603msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 10604msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10605
38f60450 10606#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10607msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10608msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 10609
38f60450 10610#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10611msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 10612msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10613
38f60450 10614#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10615msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 10616msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 10617
38f60450 10618#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10619msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 10620msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 10621
38f60450 10622#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10623msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 10624msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 10625
38f60450 10626#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10627msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 10628msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 10629
38f60450 10630#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10631msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 10632msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 10633
38f60450 10634#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 10635msgid "missing optstring argument"
3827f471 10636msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 10637
38f60450 10638#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
10639msgid "internal error, contact the author."
10640msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 10641
a49cc243 10642#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10643#, c-format
10644msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10645msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
10646
a49cc243 10647#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10648msgid "Mode:"
ff58cee8 10649msgstr "Режим:"
57f25377 10650
a49cc243 10651#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10652msgid "dry-run"
ff58cee8 10653msgstr "тестовий запуск"
38f60450 10654
a49cc243 10655#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10656msgid "real"
ff58cee8 10657msgstr "real"
38f60450 10658
a49cc243 10659#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10660msgid "Method:"
c4830160 10661msgstr "Метод:"
0aac1a7b 10662
a49cc243 10663#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10664msgid "Files:"
ff58cee8 10665msgstr "Файли:"
38f60450 10666
a49cc243
KZ
10667#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10668#: misc-utils/hardlink.c:405
c4830160 10669#, c-format
0aac1a7b 10670msgid "%-25s %zu files"
c4830160 10671msgstr "%-25s %zu файлів"
38f60450 10672
a49cc243 10673#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10674msgid "Linked:"
ff58cee8 10675msgstr "Пов'язані:"
57f25377 10676
a49cc243 10677#: misc-utils/hardlink.c:398
c4830160 10678#, c-format
0aac1a7b 10679msgid "%-25s %zu xattrs"
c4830160 10680msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
38f60450 10681
a49cc243 10682#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10683msgid "Compared:"
ff58cee8 10684msgstr "Порівняно:"
38f60450 10685
a49cc243 10686#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10687msgid "Skipped reflinks:"
c4830160 10688msgstr "Пропущені відн. посилання:"
0aac1a7b 10689
a49cc243 10690#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10691msgid "Saved:"
ff58cee8 10692msgstr "Збережено:"
38f60450 10693
a49cc243 10694#: misc-utils/hardlink.c:415
c4830160 10695#, c-format
0aac1a7b 10696msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
c4830160 10697msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
57f25377 10698
a49cc243 10699#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10700msgid "Duration:"
ff58cee8 10701msgstr "Тривалість:"
38f60450 10702
a49cc243 10703#: misc-utils/hardlink.c:453
ff58cee8 10704#, c-format
38f60450 10705msgid "cannot get xattr names for %s"
ff58cee8 10706msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
38f60450 10707
a49cc243 10708#: misc-utils/hardlink.c:469
ff58cee8 10709#, c-format
38f60450 10710msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ff58cee8 10711msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
38f60450 10712
a49cc243 10713#: misc-utils/hardlink.c:549
57f25377 10714#, c-format
38f60450 10715msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ff58cee8 10716msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
38f60450 10717
a49cc243 10718#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10719msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
c4830160 10720msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
57f25377 10721
a49cc243 10722#: misc-utils/hardlink.c:751
c4830160 10723#, c-format
0aac1a7b 10724msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
c4830160 10725msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
57f25377 10726
a49cc243 10727#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10728msgid "[DryRun] "
ff58cee8 10729msgstr "[ТЕСТ] "
57f25377 10730
a49cc243 10731#: misc-utils/hardlink.c:766
ff58cee8 10732#, c-format
38f60450 10733msgid "cannot link %s to %s"
ff58cee8 10734msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
57f25377 10735
a49cc243 10736#: misc-utils/hardlink.c:769
ff58cee8 10737#, c-format
38f60450 10738msgid "cannot rename %s to %s"
ff58cee8 10739msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
57f25377 10740
a49cc243 10741#: misc-utils/hardlink.c:855
e3478efa 10742#, c-format
38f60450 10743msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ff58cee8 10744msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10745
a49cc243 10746#: misc-utils/hardlink.c:865
c4830160 10747#, c-format
0aac1a7b 10748msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
c4830160 10749msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
57f25377 10750
a49cc243 10751#: misc-utils/hardlink.c:893
c4830160 10752#, c-format
50bfc6e7 10753msgid "Skipped %s (specified more than once)"
c4830160 10754msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
50bfc6e7 10755
a49cc243 10756#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10757msgid "cannot continue"
ff58cee8 10758msgstr "не вдалося продовжити"
57f25377 10759
a49cc243 10760#: misc-utils/hardlink.c:1100
c4830160 10761#, c-format
0aac1a7b 10762msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
c4830160 10763msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
0aac1a7b 10764
a49cc243 10765#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10766#, c-format
10767msgid "Skipped (already reflink) %s"
c4830160 10768msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
0aac1a7b 10769
a49cc243 10770#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10771#, c-format
10772msgid "Skipped (content mismatch) %s"
c4830160 10773msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
0aac1a7b 10774
a49cc243 10775#: misc-utils/hardlink.c:1157
ff58cee8 10776#, c-format
38f60450 10777msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ff58cee8 10778msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
57f25377 10779
a49cc243 10780#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10781msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ff58cee8 10782msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
57f25377 10783
a49cc243
KZ
10784#: misc-utils/hardlink.c:1164
10785msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10786msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
57f25377 10787
a49cc243 10788#: misc-utils/hardlink.c:1165
a49cc243
KZ
10789msgid ""
10790" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10791" (speedup, using more RAM)\n"
e086c964
YC
10792msgstr ""
10793" -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання\n"
10794" файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
57f25377 10795
a49cc243 10796#: misc-utils/hardlink.c:1167
a49cc243 10797msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
e086c964 10798msgstr " -d, --respect-dir назви каталогів мають бути однаковими\n"
0aac1a7b 10799
a49cc243 10800#: misc-utils/hardlink.c:1168
38f60450 10801msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ff58cee8 10802msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
57f25377 10803
a49cc243
KZ
10804#: misc-utils/hardlink.c:1169
10805msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10806msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
0aac1a7b 10807
a49cc243 10808#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10809msgid ""
10810" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10811" lowest hardlink count\n"
10812msgstr ""
ff58cee8
YC
10813" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
10814" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
57f25377 10815
a49cc243 10816#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10817msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ff58cee8 10818msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
57f25377 10819
a49cc243
KZ
10820#: misc-utils/hardlink.c:1173
10821msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10822msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
10823
10824#: misc-utils/hardlink.c:1174
10825msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10826msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
10827
10828#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10829msgid ""
10830" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10831" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10832msgstr ""
ff58cee8
YC
10833" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
10834" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
57f25377 10835
a49cc243
KZ
10836#: misc-utils/hardlink.c:1177
10837msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10838msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
57f25377 10839
a49cc243
KZ
10840#: misc-utils/hardlink.c:1178
10841msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10842msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
57f25377 10843
a49cc243
KZ
10844#: misc-utils/hardlink.c:1179
10845msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10846msgstr " -r, --cache-size <розмір> обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
10847
10848#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450 10849msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ff58cee8 10850msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
57f25377 10851
a49cc243 10852#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b 10853msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
c4830160 10854msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
0aac1a7b 10855
a49cc243
KZ
10856#: misc-utils/hardlink.c:1182
10857msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10858msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
0aac1a7b 10859
a49cc243
KZ
10860#: misc-utils/hardlink.c:1183
10861msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10862msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
0aac1a7b 10863
a49cc243
KZ
10864#: misc-utils/hardlink.c:1184
10865msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10866msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
10867
10868#: misc-utils/hardlink.c:1186
10869msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10870msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
10871
10872#: misc-utils/hardlink.c:1188
10873msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10874msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n"
57f25377 10875
a49cc243
KZ
10876#: misc-utils/hardlink.c:1191
10877msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10878msgstr " --reflink[=<варіант>] створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
10879
10880#: misc-utils/hardlink.c:1192
10881msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10882msgstr " --skip-reflinks пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
10883
10884#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 10885msgid "failed to parse minimum size"
c4830160 10886msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
57f25377 10887
a49cc243 10888#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 10889msgid "failed to parse maximum size"
c4830160 10890msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
0aac1a7b 10891
a49cc243 10892#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 10893msgid "failed to parse cache size"
2f093a48 10894msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
57f25377 10895
a49cc243 10896#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 10897msgid "failed to parse I/O size"
c4830160 10898msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
0aac1a7b 10899
a49cc243 10900#: misc-utils/hardlink.c:1325
c4830160 10901#, c-format
0aac1a7b 10902msgid "unsupported reflink mode; %s"
c4830160 10903msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
0aac1a7b 10904
a49cc243 10905#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 10906msgid "cannot register exit handler"
ff58cee8 10907msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
57f25377 10908
a49cc243 10909#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 10910msgid "no directory or file specified"
ff58cee8 10911msgstr "не вказано файла або каталогу"
57f25377 10912
a49cc243 10913#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
10914#, c-format
10915msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
c4830160 10916msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
0aac1a7b 10917
a49cc243 10918#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 10919msgid "failed to initialize files comparior"
c4830160 10920msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
0aac1a7b 10921
a49cc243 10922#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 10923msgid "Scanning [device/inode/links]:"
c4830160 10924msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
0aac1a7b 10925
a49cc243 10926#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
10927#, c-format
10928msgid "cannot get realpath: %s"
10929msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
10930
a49cc243 10931#: misc-utils/hardlink.c:1445
ff58cee8 10932#, c-format
38f60450 10933msgid "cannot process %s"
ff58cee8 10934msgstr "не вдалося обробити %s"
57f25377 10935
a49cc243 10936#: misc-utils/kill.c:171
7ade4eda 10937#, c-format
55032d70 10938msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 10939msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 10940
a49cc243 10941#: misc-utils/kill.c:197
d1ff547a 10942#, c-format
05509318 10943msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 10944msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 10945
a49cc243 10946#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 10947msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 10948msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 10949
a49cc243 10950#: misc-utils/kill.c:203
55032d70 10951msgid ""
0ed2f80b 10952" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10953" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10954msgstr ""
0ed2f80b 10955" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 10956" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 10957
a49cc243 10958#: misc-utils/kill.c:205
05509318 10959msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 10960msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 10961
a49cc243 10962#: misc-utils/kill.c:207
05509318 10963msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 10964msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 10965
a49cc243 10966#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
10967msgid ""
10968" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10969" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10970msgstr ""
495ed36a
YC
10971" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
10972" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d 10973
a49cc243 10974#: misc-utils/kill.c:213
55032d70 10975msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 10976msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 10977
a49cc243 10978#: misc-utils/kill.c:214
05509318 10979msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 10980msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 10981
a49cc243 10982#: misc-utils/kill.c:215
55032d70 10983msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 10984msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 10985
a49cc243
KZ
10986#: misc-utils/kill.c:216
10987msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
e086c964 10988msgstr " -r, --require-handler не надсилати сигнал, якщо немає обробника сигналу\n"
a49cc243
KZ
10989
10990#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 10991msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 10992msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 10993
a49cc243 10994#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 10995msgid " (with: "
495ed36a 10996msgstr " (з "
d462a45d 10997
a49cc243
KZ
10998#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
10999#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11000#, c-format
11001msgid "unknown signal: %s"
11002msgstr "невідомий сигнал: %s"
11003
a49cc243
KZ
11004#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11005#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
b7b9d9bf 11006#, c-format
0ed2f80b 11007msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 11008msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 11009
a49cc243 11010#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11011#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11012#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11013#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11014#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11015#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11016#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11017#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11018#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11019#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11020#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11021#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11022#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11023#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11024#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11025msgid "argument error"
11026msgstr "помилковий аргумент"
11027
a49cc243 11028#: misc-utils/kill.c:378
d1ff547a 11029#, c-format
05509318 11030msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 11031msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 11032
a49cc243 11033#: misc-utils/kill.c:404
495ed36a 11034#, c-format
d462a45d 11035msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 11036msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 11037
a49cc243 11038#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11039msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 11040msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 11041
a49cc243 11042#: misc-utils/kill.c:420
495ed36a 11043#, c-format
d462a45d 11044msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 11045msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 11046
a49cc243 11047#: misc-utils/kill.c:435
b7b9d9bf 11048#, c-format
0ed2f80b 11049msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 11050msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 11051
a49cc243 11052#: misc-utils/kill.c:453
7ade4eda 11053#, c-format
55032d70 11054msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 11055msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 11056
a49cc243
KZ
11057#: misc-utils/kill.c:478
11058#, c-format
11059msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
e086c964 11060msgstr "не надсилаємо сигналу pid %d, він не має обробника простору користувача для сигналу %d\n"
a49cc243
KZ
11061
11062#: misc-utils/kill.c:540
b7b9d9bf 11063#, c-format
d1ff547a
YC
11064msgid "cannot find process \"%s\""
11065msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 11066
0aac1a7b 11067#: misc-utils/logger.c:230
b359eb3b 11068#, c-format
d1ff547a
YC
11069msgid "unknown facility name: %s"
11070msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 11071
0aac1a7b 11072#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 11073#, c-format
d1ff547a
YC
11074msgid "unknown priority name: %s"
11075msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 11076
0aac1a7b 11077#: misc-utils/logger.c:248
3827f471 11078#, c-format
8d398470 11079msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 11080msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 11081
0aac1a7b 11082#: misc-utils/logger.c:275
c129767e 11083#, c-format
8d398470
KZ
11084msgid "socket %s"
11085msgstr "сокет %s"
c129767e 11086
0aac1a7b 11087#: misc-utils/logger.c:312
6e309861 11088#, c-format
d0992120 11089msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 11090msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 11091
0aac1a7b 11092#: misc-utils/logger.c:329
6e309861 11093#, c-format
d0992120 11094msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 11095msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 11096
0aac1a7b 11097#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11098#, c-format
11099msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 11100msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 11101
0aac1a7b 11102#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11103msgid "send message failed"
de61006a 11104msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 11105
0aac1a7b 11106#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11107#, c-format
11108msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 11109msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 11110
0aac1a7b 11111#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11112#, c-format
784c8a40 11113msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 11114msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 11115
a49cc243 11116#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11117msgid "localtime() failed"
10cd5e05 11118msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 11119
a49cc243 11120#: misc-utils/logger.c:818
10cd5e05 11121#, c-format
6bbace6d 11122msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 11123msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 11124
a49cc243 11125#: misc-utils/logger.c:824
10cd5e05 11126#, c-format
6bbace6d 11127msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 11128msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 11129
a49cc243 11130#: misc-utils/logger.c:887
10cd5e05 11131#, c-format
6bbace6d 11132msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 11133msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 11134
a49cc243 11135#: misc-utils/logger.c:899
242d1044 11136#, c-format
3e2ab89e 11137msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 11138msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 11139
a49cc243 11140#: misc-utils/logger.c:1059
6e309861 11141#, c-format
d0992120 11142msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 11143msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 11144
a49cc243 11145#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11146msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 11147msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 11148
a49cc243 11149#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11150msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 11151msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 11152
a49cc243 11153#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11154msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 11155msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 11156
a49cc243 11157#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11158msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 11159msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 11160
a49cc243 11161#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11162msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 11163msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 11164
a49cc243 11165#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11166msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 11167msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 11168
a49cc243 11169#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11170msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 11171msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 11172
a49cc243 11173#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11174msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 11175msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 11176
a49cc243 11177#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11178msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 11179msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 11180
a49cc243 11181#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11182msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 11183msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 11184
a49cc243 11185#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11186msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 11187msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 11188
a49cc243 11189#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11190msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 11191msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 11192
a49cc243 11193#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11194msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 11195msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 11196
a49cc243 11197#: misc-utils/logger.c:1077
6cd39864 11198msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 11199msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 11200
a49cc243 11201#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11202msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 11203msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 11204
a49cc243 11205#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11206msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 11207msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 11208
a49cc243 11209#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11210msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 11211msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 11212
a49cc243 11213#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11214msgid ""
d3cac66d 11215" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11216" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11217msgstr ""
242d1044 11218" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 11219" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 11220
a49cc243 11221#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11222msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 11223msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 11224
a49cc243 11225#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11226msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 11227msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 11228
a49cc243 11229#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11230msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 11231msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 11232
a49cc243 11233#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11234msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 11235msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 11236
a49cc243 11237#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11238msgid ""
11239" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11240" print connection errors when using Unix sockets\n"
11241msgstr ""
242d1044
YC
11242" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11243" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 11244
a49cc243 11245#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11246msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 11247msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 11248
a49cc243 11249#: misc-utils/logger.c:1176
c129767e 11250#, c-format
8d398470
KZ
11251msgid "file %s"
11252msgstr "файл %s"
c129767e 11253
a49cc243 11254#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11255msgid "failed to parse id"
10cd5e05 11256msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 11257
a49cc243 11258#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11259msgid "failed to parse message size"
242d1044 11260msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 11261
a49cc243 11262#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11263msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 11264msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 11265
a49cc243 11266#: misc-utils/logger.c:1261
de61006a 11267#, c-format
b5ef1472 11268msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 11269msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11270
a49cc243 11271#: misc-utils/logger.c:1266
de61006a 11272#, c-format
b5ef1472 11273msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 11274msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11275
a49cc243 11276#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11277msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 11278msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 11279
a49cc243 11280#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11281msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 11282msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 11283
0aac1a7b 11284#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 11285#, c-format
6bbace6d 11286msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 11287msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 11288
0aac1a7b 11289#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11290msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 11291msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 11292
0aac1a7b 11293#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11294msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 11295msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 11296
0aac1a7b 11297#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11298msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 11299msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 11300
0aac1a7b 11301#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11302msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 11303msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 11304
0aac1a7b 11305#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11306msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 11307msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 11308
a49cc243 11309#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11310msgid "alignment offset"
11311msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 11312
a49cc243
KZ
11313#: misc-utils/lsblk.c:171
11314msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
e086c964 11315msgstr "ідентифікатор udev (на основі ID-LINK)"
a49cc243
KZ
11316
11317#: misc-utils/lsblk.c:172
11318msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
e086c964 11319msgstr "найкоротша назва посилання udev /dev/disk/by-id"
a49cc243
KZ
11320
11321#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11322msgid "discard alignment offset"
11323msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
32940a75 11324
a49cc243 11325#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11326msgid "dax-capable device"
11327msgstr "пристрій з можливістю dax"
55032d70 11328
a49cc243 11329#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11330msgid "discard granularity"
11331msgstr "відкинути глибину деталізації"
251e171e 11332
a49cc243 11333#: misc-utils/lsblk.c:176
a49cc243 11334msgid "disk sequence number"
e086c964 11335msgstr "номер у послідовності дисків"
a49cc243
KZ
11336
11337#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11338msgid "discard max bytes"
11339msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
11340
a49cc243 11341#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11342msgid "discard zeroes data"
11343msgstr "відкинути нульові дані"
11344
a49cc243 11345#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11346msgid "mounted filesystem roots"
ff58cee8 11347msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
38f60450 11348
a49cc243 11349#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11350msgid "filesystem version"
495ed36a 11351msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 11352
a49cc243 11353#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11354msgid "group name"
11355msgstr "назва групи"
251e171e 11356
a49cc243 11357#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11358msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11359msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
11360
a49cc243 11361#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11362msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11363msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11364
a49cc243 11365#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11366msgid "internal kernel device name"
11367msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
0ed2f80b 11368
a49cc243 11369#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11370msgid "filesystem LABEL"
11371msgstr "МІТКА файлової системи"
d462a45d 11372
a49cc243 11373#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11374msgid "logical sector size"
11375msgstr "розмір логічного сектора"
c129767e 11376
a49cc243 11377#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11378msgid "minimum I/O size"
11379msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
eb0f80a6 11380
a49cc243 11381#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11382msgid "device identifier"
11383msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 11384
a49cc243 11385#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11386msgid "device node permissions"
11387msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 11388
a49cc243 11389#: misc-utils/lsblk.c:196
a49cc243 11390msgid "device queues"
e086c964 11391msgstr "черги пристрою"
a49cc243
KZ
11392
11393#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11394msgid "device name"
11395msgstr "назва пристрою"
6bbace6d 11396
a49cc243 11397#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11398msgid "optimal I/O size"
11399msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
c129767e 11400
a49cc243 11401#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11402msgid "partition LABEL"
11403msgstr "МІТКА розділу"
55032d70 11404
a49cc243 11405#: misc-utils/lsblk.c:202
a49cc243 11406msgid "partition number as read from the partition table"
e086c964 11407msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів"
a49cc243
KZ
11408
11409#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11410msgid "partition type name"
11411msgstr "назва типу розділу"
c129767e 11412
a49cc243 11413#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11414msgid "partition type code or UUID"
11415msgstr "код типу або UUID розділу"
c129767e 11416
a49cc243 11417#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11418msgid "path to the device node"
11419msgstr "шлях до вузла пристрою"
11420
a49cc243 11421#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11422msgid "physical sector size"
11423msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 11424
a49cc243 11425#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11426msgid "internal parent kernel device name"
11427msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
c129767e 11428
a49cc243 11429#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11430msgid "partition table type"
11431msgstr "тип таблиці розділів"
c129767e 11432
a49cc243 11433#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11434msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11435msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
11436
a49cc243 11437#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11438msgid "adds randomness"
11439msgstr "додає випадковості"
c129767e 11440
a49cc243 11441#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11442msgid "read-ahead of the device"
11443msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
cf8316e2 11444
a49cc243 11445#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11446msgid "device revision"
11447msgstr "модифікація пристрою"
c129767e 11448
a49cc243 11449#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11450msgid "removable device"
11451msgstr "портативний пристрій"
cf8316e2 11452
a49cc243 11453#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11454msgid "rotational device"
11455msgstr "змінний пристрій"
c129767e 11456
a49cc243 11457#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11458msgid "read-only device"
11459msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 11460
a49cc243 11461#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11462msgid "request queue size"
11463msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 11464
a49cc243 11465#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11466msgid "I/O scheduler name"
11467msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 11468
a49cc243 11469#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11470msgid "disk serial number"
11471msgstr "серійний номер диска"
32940a75 11472
a49cc243 11473#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11474msgid "size of the device"
11475msgstr "розмір пристрою"
c129767e 11476
a49cc243 11477#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11478msgid "partition start offset"
c4830160 11479msgstr "початковий зсув розділу"
c129767e 11480
a49cc243 11481#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11482msgid "state of the device"
11483msgstr "стан пристрою"
55032d70 11484
a49cc243 11485#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11486msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11487msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
fc44048e 11488
a49cc243 11489#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11490msgid "all locations where device is mounted"
11491msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
55032d70 11492
a49cc243 11493#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11494msgid "where the device is mounted"
11495msgstr "куди змонтовано пристрій"
55032d70 11496
a49cc243 11497#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11498msgid "device transport type"
11499msgstr "тип передавання даних на пристрій"
6bbace6d 11500
a49cc243 11501#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11502msgid "device type"
11503msgstr "тип пристрою"
55032d70 11504
a49cc243 11505#: misc-utils/lsblk.c:229
55032d70 11506msgid "device vendor"
7ade4eda 11507msgstr "виробник пристрою"
55032d70 11508
a49cc243 11509#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11510msgid "write same max bytes"
11511msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11512
a49cc243 11513#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11514msgid "unique storage identifier"
11515msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
11516
a49cc243 11517#: misc-utils/lsblk.c:232
ebe345d1 11518msgid "zone model"
6ef65081 11519msgstr "модель зони"
ebe345d1 11520
a49cc243 11521#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11522msgid "zone size"
c4830160 11523msgstr "розмір зони"
0aac1a7b 11524
a49cc243 11525#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11526msgid "zone write granularity"
c4830160 11527msgstr "деталізація запису зони"
0aac1a7b 11528
a49cc243 11529#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11530msgid "zone append max bytes"
c4830160 11531msgstr "максимальна кількість байтів долучення до зони"
0aac1a7b 11532
a49cc243 11533#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11534msgid "number of zones"
c4830160 11535msgstr "кількість зон"
0aac1a7b 11536
a49cc243 11537#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11538msgid "maximum number of open zones"
c4830160 11539msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
c7094077 11540
a49cc243 11541#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11542msgid "maximum number of active zones"
c4830160 11543msgstr "максимальна кількість активних зон"
0aac1a7b 11544
a49cc243 11545#: misc-utils/lsblk.c:1433
57f25377 11546msgid "failed to allocate device"
e3478efa 11547msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 11548
a49cc243 11549#: misc-utils/lsblk.c:1493
8d398470
KZ
11550msgid "failed to open device directory in sysfs"
11551msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 11552
a49cc243 11553#: misc-utils/lsblk.c:1681
7ade4eda 11554#, c-format
55032d70 11555msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 11556msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 11557
a49cc243 11558#: misc-utils/lsblk.c:1693
55032d70
KZ
11559#, c-format
11560msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11561msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
11562
a49cc243 11563#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
57f25377 11564msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 11565msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 11566
a49cc243
KZ
11567#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11568#: misc-utils/lsblk.c:1907
8d398470
KZ
11569#, c-format
11570msgid "failed to parse list '%s'"
11571msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
11572
11573#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11574#: misc-utils/lsblk.c:1881
8d398470
KZ
11575#, c-format
11576msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11577msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
11578
11579#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11580#: misc-utils/lsblk.c:1912
3827f471 11581#, c-format
8d398470 11582msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 11583msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 11584
a49cc243 11585#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
8d398470 11586#, c-format
55032d70
KZ
11587msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11588msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
11589
a49cc243 11590#: misc-utils/lsblk.c:1984
6bbace6d 11591msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 11592msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 11593
a49cc243 11594#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11595msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
c4830160 11596msgstr " -A, --noempty не виводити порожніх пристроїв\n"
0aac1a7b 11597
a49cc243 11598#: misc-utils/lsblk.c:1988
57f25377
KZ
11599msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11600msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
11601
a49cc243 11602#: misc-utils/lsblk.c:1989
57f25377 11603msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 11604msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 11605
a49cc243 11606#: misc-utils/lsblk.c:1990
57f25377
KZ
11607msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11608msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
11609
a49cc243 11610#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11611msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11612msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
11613
a49cc243 11614#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11615msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11616msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
11617
a49cc243 11618#: misc-utils/lsblk.c:1993
57f25377
KZ
11619msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11620msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
11621
a49cc243 11622#: misc-utils/lsblk.c:1995
57f25377
KZ
11623msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11624msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11625
a49cc243 11626#: misc-utils/lsblk.c:1996
a49cc243 11627msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
e086c964 11628msgstr " -N, --nvme вивести дані щодо пристроїв NVMe\n"
a49cc243
KZ
11629
11630#: misc-utils/lsblk.c:1997
a49cc243 11631msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
e086c964 11632msgstr " -v, --virtio вивести дані щодо пристроїв virtio\n"
a49cc243
KZ
11633
11634#: misc-utils/lsblk.c:1998
57f25377 11635msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 11636msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 11637
a49cc243 11638#: misc-utils/lsblk.c:1999
55032d70 11639msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 11640msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 11641
a49cc243 11642#: misc-utils/lsblk.c:2001
55032d70 11643msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 11644msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 11645
a49cc243 11646#: misc-utils/lsblk.c:2002
0ed2f80b
KZ
11647msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11648msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 11649
a49cc243 11650#: misc-utils/lsblk.c:2003
55032d70 11651msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 11652msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 11653
a49cc243 11654#: misc-utils/lsblk.c:2004
ad3e09b2
KZ
11655msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11656msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
11657
a49cc243 11658#: misc-utils/lsblk.c:2005
ad3e09b2
KZ
11659msgid " -l, --list use list format output\n"
11660msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 11661
a49cc243 11662#: misc-utils/lsblk.c:2006
55032d70 11663msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 11664msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 11665
a49cc243 11666#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
55032d70 11667msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 11668msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 11669
a49cc243 11670#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
55032d70 11671msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 11672msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 11673
a49cc243 11674#: misc-utils/lsblk.c:2009
d0992120 11675msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 11676msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 11677
a49cc243 11678#: misc-utils/lsblk.c:2011
55032d70 11679msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 11680msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 11681
a49cc243 11682#: misc-utils/lsblk.c:2012
55032d70 11683msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 11684msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 11685
a49cc243 11686#: misc-utils/lsblk.c:2013
38f60450 11687msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ff58cee8 11688msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
57f25377 11689
a49cc243 11690#: misc-utils/lsblk.c:2014
d1ff547a 11691msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 11692msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 11693
a49cc243 11694#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7 11695msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 11696msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 11697
a49cc243 11698#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11699msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
c4830160 11700msgstr " -z, --zoned вивести пов'язані із зоною дані\n"
38f60450 11701
a49cc243 11702#: misc-utils/lsblk.c:2017
251e171e 11703msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 11704msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 11705
a49cc243 11706#: misc-utils/lsblk.c:2034
8d398470
KZ
11707#, c-format
11708msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11709msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 11710
a49cc243 11711#: misc-utils/lsblk.c:2280
38f60450 11712msgid "invalid output width number argument"
ff58cee8 11713msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
38f60450 11714
a49cc243 11715#: misc-utils/lsblk.c:2439
57f25377 11716msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 11717msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 11718
a49cc243
KZ
11719#: misc-utils/lsfd.c:125
11720msgid "class of anonymous inode"
e086c964 11721msgstr "клас анонімного inode"
a49cc243
KZ
11722
11723#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11724msgid "association between file and process"
c4830160 11725msgstr "прив'язка файла до процесу"
0aac1a7b 11726
a49cc243 11727#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 11728msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11729msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
0aac1a7b 11730
a49cc243 11731#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 11732msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11733msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
0aac1a7b 11734
a49cc243 11735#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 11736msgid "command of the process opening the file"
c4830160 11737msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
0aac1a7b 11738
a49cc243 11739#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 11740msgid "reachability from the file system"
c4830160 11741msgstr "доступність з файлової системи"
0aac1a7b 11742
a49cc243 11743#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11744msgid "ID of device containing file"
c4830160 11745msgstr "ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b 11746
a49cc243 11747#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 11748msgid "device type (blk, char, or nodev)"
c4830160 11749msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
0aac1a7b 11750
a49cc243
KZ
11751#: misc-utils/lsfd.c:149
11752msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
e086c964 11753msgstr "дані щодо кінцевих точок IPC, що обмінювалися даними з дескриптором файла"
a49cc243
KZ
11754
11755#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 11756msgid "flags specified when opening the file"
c4830160 11757msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
0aac1a7b 11758
a49cc243 11759#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11760msgid "file descriptor for the file"
c4830160 11761msgstr "дескриптор файла"
0aac1a7b 11762
a49cc243 11763#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 11764msgid "user ID number of the file's owner"
c4830160 11765msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
0aac1a7b 11766
a49cc243 11767#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11768msgid "inode number"
c4830160 11769msgstr "номер inode"
0aac1a7b 11770
a49cc243
KZ
11771#: misc-utils/lsfd.c:164
11772msgid "local IP address"
e086c964 11773msgstr "локальна IP-адреса"
a49cc243
KZ
11774
11775#: misc-utils/lsfd.c:167
11776msgid "remote IP address"
e086c964 11777msgstr "віддалена IP-адреса"
a49cc243
KZ
11778
11779#: misc-utils/lsfd.c:170
11780msgid "local IPv6 address"
e086c964 11781msgstr "локальна IPv6-адреса"
a49cc243
KZ
11782
11783#: misc-utils/lsfd.c:173
11784msgid "remote IPv6 address"
e086c964 11785msgstr "віддалена IPv6-адреса"
a49cc243
KZ
11786
11787#: misc-utils/lsfd.c:176
a49cc243 11788msgid "name of the file (raw)"
e086c964 11789msgstr "назва файла (без обробки)"
a49cc243
KZ
11790
11791#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 11792msgid "opened by a kernel thread"
c4830160 11793msgstr "відкрито потоком ядра"
0aac1a7b 11794
a49cc243 11795#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 11796msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
c4830160 11797msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b 11798
a49cc243 11799#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 11800msgid "length of file mapping (in page)"
c4830160 11801msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
0aac1a7b 11802
a49cc243 11803#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 11804msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
c4830160 11805msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
0aac1a7b 11806
a49cc243 11807#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 11808msgid "mount id"
c4830160 11809msgstr "ідентифікатор монтування"
0aac1a7b 11810
a49cc243 11811#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 11812msgid "access mode (rwx)"
c4830160 11813msgstr "режим доступу (rwx)"
0aac1a7b 11814
a49cc243 11815#: misc-utils/lsfd.c:197
a49cc243 11816msgid "name of the file (cooked)"
e086c964 11817msgstr "назва файла (приготована)"
0aac1a7b 11818
a49cc243
KZ
11819#: misc-utils/lsfd.c:200
11820msgid "netlink multicast groups"
e086c964 11821msgstr "групи трансляції netlink"
a49cc243
KZ
11822
11823#: misc-utils/lsfd.c:203
11824msgid "netlink local port id"
e086c964 11825msgstr "ідентифікатор локального порту netlink"
a49cc243
KZ
11826
11827#: misc-utils/lsfd.c:206
11828msgid "netlink protocol"
e086c964 11829msgstr "протокол netlink"
a49cc243
KZ
11830
11831#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 11832msgid "link count"
c4830160 11833msgstr "кількість посилань"
0aac1a7b 11834
a49cc243
KZ
11835#: misc-utils/lsfd.c:212
11836msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
e086c964 11837msgstr "назва простору назв (ПН.ТИП:[INODE])"
a49cc243
KZ
11838
11839#: misc-utils/lsfd.c:215
a49cc243 11840msgid "type of the namespace"
e086c964 11841msgstr "тип простору назв"
a49cc243
KZ
11842
11843#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 11844msgid "owner of the file"
c4830160 11845msgstr "власник файла"
0aac1a7b 11846
a49cc243
KZ
11847#: misc-utils/lsfd.c:221
11848msgid "net interface associated with the packet socket"
e086c964 11849msgstr "інтерфейс мережі, який пов'язано із сокетом пакета"
a49cc243
KZ
11850
11851#: misc-utils/lsfd.c:224
11852msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
e086c964 11853msgstr "протокол L3, який пов'язано із сокетом пакета"
0aac1a7b 11854
a49cc243 11855#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11856msgid "block device name resolved by /proc/partition"
c4830160 11857msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
0aac1a7b 11858
a49cc243
KZ
11859#: misc-utils/lsfd.c:230
11860msgid "PID of the process opening the file"
11861msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
11862
11863#: misc-utils/lsfd.c:233
a49cc243 11864msgid "command of the process targeted by the pidfd"
e086c964 11865msgstr "команда процесу, який спрямовано pidfd"
a49cc243
KZ
11866
11867#: misc-utils/lsfd.c:236
11868msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
e086c964 11869msgstr "поле NSpid у fdinfo pidfd"
a49cc243
KZ
11870
11871#: misc-utils/lsfd.c:239
a49cc243 11872msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
e086c964 11873msgstr "ідентифікатор процесу, який спрямовано pidfd"
a49cc243
KZ
11874
11875#: misc-utils/lsfd.c:242
11876msgid "ICMP echo request ID"
e086c964 11877msgstr "ідентифікатор запиту відлуння ICMP"
a49cc243
KZ
11878
11879#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b 11880msgid "file position"
c4830160 11881msgstr "позиція файла"
0aac1a7b 11882
a49cc243 11883#: misc-utils/lsfd.c:248
a49cc243 11884msgid "protocol number of the raw socket"
e086c964 11885msgstr "номер протоколу сокета без обробки"
0aac1a7b 11886
a49cc243 11887#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11888msgid "device ID (if special file)"
c4830160 11889msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
0aac1a7b 11890
a49cc243 11891#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b 11892msgid "file size"
c4830160 11893msgstr "розмір файла"
0aac1a7b 11894
a49cc243
KZ
11895#: misc-utils/lsfd.c:257
11896msgid "listening socket"
e086c964 11897msgstr "сокет очікування даних"
a49cc243
KZ
11898
11899#: misc-utils/lsfd.c:260
11900msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
e086c964 11901msgstr "inode, що ідентифікує простір назв мережі, до якого належить сокет"
a49cc243
KZ
11902
11903#: misc-utils/lsfd.c:263
11904msgid "protocol name"
11905msgstr "назва протоколу"
11906
11907#: misc-utils/lsfd.c:266
11908msgid "State of socket"
e086c964 11909msgstr "Стан сокета"
a49cc243
KZ
11910
11911#: misc-utils/lsfd.c:269
a49cc243 11912msgid "Type of socket"
e086c964 11913msgstr "Тип сокета"
a49cc243
KZ
11914
11915#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 11916msgid "file system, partition, or device containing file"
c4830160 11917msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
0aac1a7b 11918
a49cc243 11919#: misc-utils/lsfd.c:275
a49cc243 11920msgid "file type (raw)"
e086c964 11921msgstr "тип файла (без обробки)"
a49cc243
KZ
11922
11923#: misc-utils/lsfd.c:278
11924msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
e086c964 11925msgstr "локальна TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11926
11927#: misc-utils/lsfd.c:281
11928msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
e086c964 11929msgstr "віддалена TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11930
11931#: misc-utils/lsfd.c:284
a49cc243 11932msgid "local TCP port"
e086c964 11933msgstr "локальний порт TCP"
a49cc243
KZ
11934
11935#: misc-utils/lsfd.c:287
11936msgid "remote TCP port"
e086c964 11937msgstr "віддалений порт TCP"
a49cc243
KZ
11938
11939#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 11940msgid "thread ID of the process opening the file"
c4830160 11941msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
0aac1a7b 11942
a49cc243 11943#: misc-utils/lsfd.c:293
a49cc243 11944msgid "file type (cooked)"
e086c964 11945msgstr "тип файла (приготований)"
0aac1a7b 11946
a49cc243
KZ
11947#: misc-utils/lsfd.c:296
11948msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
e086c964 11949msgstr "локальна UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11950
11951#: misc-utils/lsfd.c:299
11952msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
e086c964 11953msgstr "віддалена UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11954
11955#: misc-utils/lsfd.c:302
11956msgid "local UDP port"
e086c964 11957msgstr "локальний порт UDP"
a49cc243
KZ
11958
11959#: misc-utils/lsfd.c:305
11960msgid "remote UDP port"
e086c964 11961msgstr "віддалений порт UDP"
a49cc243
KZ
11962
11963#: misc-utils/lsfd.c:308
11964msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
e086c964 11965msgstr "локальна адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11966
11967#: misc-utils/lsfd.c:311
11968msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
e086c964 11969msgstr "віддалена адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11970
11971#: misc-utils/lsfd.c:314
11972msgid "local UDPLite port"
e086c964 11973msgstr "локальний порт UDPLite"
a49cc243
KZ
11974
11975#: misc-utils/lsfd.c:317
11976msgid "remote UDPLite port"
e086c964 11977msgstr "віддалений порт UDPLite"
a49cc243
KZ
11978
11979#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 11980msgid "user ID number of the process"
c4830160 11981msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
0aac1a7b 11982
a49cc243 11983#: misc-utils/lsfd.c:323
9a24ea03 11984msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
e086c964 11985msgstr "шлях у файловій системі для сокета домену UNIX"
a49cc243
KZ
11986
11987#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 11988msgid "user of the process"
c4830160 11989msgstr "користувач процесу"
0aac1a7b 11990
a49cc243 11991#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
11992msgid "processes"
11993msgstr "процеси"
11994
a49cc243 11995#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 11996msgid "root owned processes"
c4830160 11997msgstr "процеси із власником root"
0aac1a7b 11998
a49cc243 11999#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12000msgid "kernel threads"
c4830160 12001msgstr "потоки ядра"
0aac1a7b 12002
a49cc243 12003#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12004msgid "open files"
c4830160 12005msgstr "відкриті файли"
0aac1a7b 12006
a49cc243 12007#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12008msgid "RO open files"
c4830160 12009msgstr "відкриті лише для читання файли"
0aac1a7b 12010
a49cc243 12011#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12012msgid "WO open files"
c4830160 12013msgstr "відкриті лише для запису файли"
0aac1a7b 12014
a49cc243 12015#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12016msgid "shared mappings"
c4830160 12017msgstr "спільні прив'язки"
0aac1a7b 12018
a49cc243 12019#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12020msgid "RO shared mappings"
c4830160 12021msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
0aac1a7b 12022
a49cc243 12023#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12024msgid "WO shared mappings"
c4830160 12025msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
0aac1a7b 12026
a49cc243 12027#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12028msgid "regular files"
c4830160 12029msgstr "звичайні файли"
0aac1a7b 12030
a49cc243 12031#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12032msgid "directories"
c4830160 12033msgstr "каталоги"
0aac1a7b 12034
a49cc243 12035#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12036msgid "sockets"
c4830160 12037msgstr "сокети"
0aac1a7b 12038
a49cc243 12039#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12040msgid "fifos/pipes"
c4830160 12041msgstr "fifo/канали"
0aac1a7b 12042
a49cc243 12043#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12044msgid "character devices"
c4830160 12045msgstr "символьні пристрої "
0aac1a7b 12046
a49cc243 12047#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12048msgid "block devices"
c4830160 12049msgstr "блокові пристрої"
0aac1a7b 12050
a49cc243 12051#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12052msgid "unknown types"
c4830160 12053msgstr "невідомі типи"
0aac1a7b 12054
a49cc243 12055#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12056msgid "too many columns are added via filter expression"
c4830160 12057msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
0aac1a7b 12058
a49cc243 12059#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12060msgid "failed to allocate an idcache"
c4830160 12061msgstr "не вдалося розмістити idcache"
0aac1a7b 12062
a49cc243 12063#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12064msgid "(unknown)"
12065msgstr "(невідомий)"
12066
a49cc243
KZ
12067#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12068#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12069msgid "failed to allocate memory"
12070msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
12071
12072#: misc-utils/lsfd.c:1465
c4830160 12073#, c-format
0aac1a7b 12074msgid "unexpected value for pid specification: %s"
c4830160 12075msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
0aac1a7b 12076
a49cc243 12077#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12078#, c-format
12079msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
c4830160 12080msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
0aac1a7b 12081
a49cc243 12082#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12083#, c-format
12084msgid "out of range value for pid specification: %ld"
c4830160 12085msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
0aac1a7b 12086
a49cc243 12087#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12088msgid "failed to alloc procfs handler"
c4830160 12089msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
0aac1a7b 12090
a49cc243 12091#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12092msgid "failed to open /proc"
c4830160 12093msgstr "не вдалося відкрити /proc"
0aac1a7b 12094
a49cc243 12095#: misc-utils/lsfd.c:1541
a49cc243 12096msgid " -l, --threads list in threads level\n"
e086c964 12097msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n"
0aac1a7b 12098
a49cc243 12099#: misc-utils/lsfd.c:1542
a49cc243 12100msgid " -J, --json use JSON output format\n"
e086c964 12101msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
a49cc243
KZ
12102
12103#: misc-utils/lsfd.c:1543
a49cc243 12104msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
e086c964 12105msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
a49cc243
KZ
12106
12107#: misc-utils/lsfd.c:1544
a49cc243 12108msgid " -o, --output <list> output columns\n"
e086c964 12109msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
a49cc243
KZ
12110
12111#: misc-utils/lsfd.c:1545
a49cc243 12112msgid " -r, --raw use raw output format\n"
e086c964 12113msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
a49cc243
KZ
12114
12115#: misc-utils/lsfd.c:1546
a49cc243 12116msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
e086c964 12117msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
0aac1a7b 12118
a49cc243 12119#: misc-utils/lsfd.c:1547
a49cc243 12120msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
e086c964 12121msgstr " -p, --pid <pid> зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
0aac1a7b 12122
a49cc243
KZ
12123#: misc-utils/lsfd.c:1548
12124msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
e086c964 12125msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] вивести список лише сокетів IPv4 і/або IPv6\n"
a49cc243
KZ
12126
12127#: misc-utils/lsfd.c:1549
a49cc243 12128msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
e086c964 12129msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
0aac1a7b 12130
a49cc243 12131#: misc-utils/lsfd.c:1550
a49cc243 12132msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
e086c964 12133msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
0aac1a7b 12134
a49cc243 12135#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b 12136msgid ""
a49cc243
KZ
12137" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12138" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12139msgstr ""
c4830160 12140" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
e086c964 12141" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
0aac1a7b 12142
a49cc243 12143#: misc-utils/lsfd.c:1553
a49cc243 12144msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
e086c964 12145msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n"
0aac1a7b 12146
a49cc243 12147#: misc-utils/lsfd.c:1554
a49cc243 12148msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
e086c964 12149msgstr " --summary[=<умова>] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
0aac1a7b 12150
a49cc243 12151#: misc-utils/lsfd.c:1621
0aac1a7b
KZ
12152#, c-format
12153msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
c4830160 12154msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12155
a49cc243 12156#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
0aac1a7b
KZ
12157#, c-format
12158msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
c4830160 12159msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12160
a49cc243 12161#: misc-utils/lsfd.c:1635
2f093a48 12162#, c-format
54d20139 12163msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
c4830160 12164msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12165
a49cc243 12166#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12167#, c-format
12168msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
c4830160 12169msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
0aac1a7b 12170
a49cc243 12171#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12172msgid "failed in making filter for a counter: "
c4830160 12173msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
0aac1a7b 12174
a49cc243 12175#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12176msgid "failed to allocate summary table"
c4830160 12177msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
0aac1a7b 12178
a49cc243 12179#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12180msgid "VALUE"
c4830160 12181msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
0aac1a7b 12182
a49cc243 12183#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12184msgid "failed to allocate summary column"
c4830160 12185msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
0aac1a7b 12186
a49cc243 12187#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12188msgid "COUNTER"
c4830160 12189msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
0aac1a7b 12190
a49cc243 12191#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12192msgid "failed to add summary data"
c4830160 12193msgstr "не вдалося додати дані резюме"
0aac1a7b 12194
a49cc243 12195#: misc-utils/lsfd.c:1905
e086c964 12196#, c-format
a49cc243 12197msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
e086c964 12198msgstr "невідомий аргумент -i/--inet: %s"
a49cc243
KZ
12199
12200#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12201msgid "unsupported --summary argument"
12202msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
12203
a49cc243 12204#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12205msgid "failed to allocate UID cache"
12206msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
12207
a49cc243 12208#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12209#, c-format
12210msgid "error: string literal is not terminated: %s"
c4830160 12211msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
0aac1a7b
KZ
12212
12213#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12214#, c-format
12215msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
c4830160 12216msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
0aac1a7b
KZ
12217
12218#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12219#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12220#, c-format
12221msgid "error: unexpected character %c after ="
c4830160 12222msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
0aac1a7b
KZ
12223
12224#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
c4830160 12225#, c-format
0aac1a7b 12226msgid "error: failed to convert input to number"
c4830160 12227msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
0aac1a7b
KZ
12228
12229#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12230#, c-format
12231msgid "error: unexpected character %c"
c4830160 12232msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
0aac1a7b 12233
50bfc6e7 12234#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
c4830160 12235#, c-format
0aac1a7b 12236msgid "error: unexpected token: %s after %s"
c4830160 12237msgstr "помилка: неочікуваний жетон: %s після %s"
0aac1a7b 12238
50bfc6e7 12239#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12240#, c-format
12241msgid "error: empty left side expression: %s"
c4830160 12242msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
0aac1a7b 12243
50bfc6e7 12244#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
c4830160 12245#, c-format
0aac1a7b 12246msgid "error: no such column: %s"
c4830160 12247msgstr "помилка: немає такого стовпчика: %s"
0aac1a7b 12248
50bfc6e7 12249#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12250#, c-format
12251msgid "error: cannot add a column to table: %s"
c4830160 12252msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
0aac1a7b 12253
50bfc6e7 12254#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
c4830160 12255#, c-format
0aac1a7b 12256msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
c4830160 12257msgstr "помилка: непідтримуваний тип даних стовпчика: %d, стовпчик: %s"
0aac1a7b 12258
50bfc6e7 12259#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12260#, c-format
12261msgid "error: empty right side expression: %s"
c4830160 12262msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
0aac1a7b 12263
a49cc243 12264#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
a49cc243 12265msgid "error: empty filter expression"
e086c964 12266msgstr "помилка: порожній вираз фільтрування"
a49cc243
KZ
12267
12268#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
c4830160 12269#, c-format
0aac1a7b 12270msgid "unexpected type in filter application: %s"
c4830160 12271msgstr "неочікуваний тип у застосуванні фільтра: %s"
0aac1a7b 12272
a49cc243 12273#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
c4830160 12274#, c-format
0aac1a7b 12275msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
c4830160 12276msgstr "помилка: неочікуваний тип операнда %s для %s"
0aac1a7b 12277
a49cc243
KZ
12278#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12279#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12280#, c-format
12281msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
c4830160 12282msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
0aac1a7b 12283
a49cc243
KZ
12284#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12285#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12286#, c-format
12287msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
c4830160 12288msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
0aac1a7b 12289
a49cc243 12290#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
0aac1a7b
KZ
12291#, c-format
12292msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
c4830160 12293msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
0aac1a7b 12294
a49cc243 12295#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
c4830160 12296#, c-format
0aac1a7b 12297msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
c4830160 12298msgstr "помилка: не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
0aac1a7b 12299
a49cc243 12300#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12301msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
c4830160 12302msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
0aac1a7b 12303
a49cc243 12304#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12305#, c-format
12306msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
c4830160 12307msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
0aac1a7b 12308
a49cc243
KZ
12309#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
12310#, c-format
12311msgid "error: bool expression is expected: %s"
12312msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
12313
12314#: misc-utils/lsfd.h:232
12315msgid "failed to allocate memory for string"
12316msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
12317
12318#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
a49cc243 12319msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
e086c964 12320msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті контекст шляху для /var/run/netns"
0aac1a7b
KZ
12321
12322#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 12323msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 12324msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 12325
0aac1a7b 12326#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 12327msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 12328msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 12329
0aac1a7b 12330#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12331msgid "kind of lock"
2dadc272 12332msgstr "тип блокування"
f8511249 12333
0aac1a7b 12334#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 12335msgid "size of the lock"
3827f471 12336msgstr "розмір блокування"
f8511249 12337
0aac1a7b 12338#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 12339msgid "lock access mode"
3827f471 12340msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 12341
0aac1a7b 12342#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 12343msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 12344msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 12345
0aac1a7b 12346#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 12347msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 12348msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 12349
0aac1a7b 12350#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 12351msgid "ending offset of the lock"
3827f471 12352msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 12353
0aac1a7b 12354#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 12355msgid "path of the locked file"
3827f471 12356msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 12357
0aac1a7b 12358#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
12359msgid "PID of the process blocking the lock"
12360msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
12361
0aac1a7b 12362#: misc-utils/lslocks.c:234
c4830160 12363#, c-format
0aac1a7b 12364msgid "failed to parse '%s'"
c4830160 12365msgstr "не вдалося обробити «%s»"
0aac1a7b
KZ
12366
12367#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 12368msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 12369msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 12370
a49cc243
KZ
12371#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12372#: sys-utils/nsenter.c:299
8d398470 12373msgid "failed to parse pid"
3827f471 12374msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 12375
0aac1a7b 12376#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12377msgid "(undefined)"
24f25d2d 12378msgstr "(не визначено)"
251e171e 12379
0aac1a7b 12380#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 12381msgid "failed to parse start"
3827f471 12382msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 12383
0aac1a7b 12384#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 12385msgid "failed to parse end"
3827f471 12386msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 12387
0aac1a7b 12388#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12389msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 12390msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 12391
0aac1a7b 12392#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12393msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 12394msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e 12395
0aac1a7b 12396#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12397msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 12398msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 12399
a49cc243 12400#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
12401msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12402msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
12403
a49cc243 12404#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
12405msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12406msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 12407
a49cc243 12408#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12409msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 12410msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 12411
0aac1a7b 12412#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12413msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 12414msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 12415
a49cc243 12416#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12417msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12418msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
12419
0aac1a7b 12420#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
12421#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12422#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12423msgid "invalid PID argument"
3827f471 12424msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 12425
49b90d82 12426#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12427msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 12428msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 12429
49b90d82 12430#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12431msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 12432msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 12433
49b90d82 12434#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12435msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 12436msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 12437
49b90d82 12438#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12439msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 12440msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 12441
a49cc243
KZ
12442#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12443#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 12444msgid "<num>"
2cf86fa4 12445msgstr "<число>"
c7094077
KZ
12446
12447#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 12448#, c-format
0ed2f80b
KZ
12449msgid "Got %zu byte from %s\n"
12450msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
12451msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
12452msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
12453msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
12454msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 12455
c7094077 12456#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 12457#, c-format
8d398470
KZ
12458msgid "closing %s failed"
12459msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 12460
a49cc243 12461#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12462#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12463msgid "failed to parse length"
12464msgstr "не вдалося обробити довжину"
12465
c7094077 12466#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
12467msgid "--max-size ignored when used without --file"
12468msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 12469
c7094077 12470#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 12471#, c-format
d1ff547a
YC
12472msgid "Got %d byte from %s\n"
12473msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12474msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
12475msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
12476msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
12477msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 12478
a49cc243 12479#: misc-utils/namei.c:101
92b619d1 12480#, c-format
8d398470
KZ
12481msgid "failed to read symlink: %s"
12482msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 12483
a49cc243 12484#: misc-utils/namei.c:359
80923cd6 12485#, c-format
d1ff547a
YC
12486msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12487msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 12488
a49cc243 12489#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12490msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 12491msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 12492
a49cc243 12493#: misc-utils/namei.c:366
4ded9dfb 12494msgid ""
8d398470
KZ
12495" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12496" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12497" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12498" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12499" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12500" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 12501msgstr ""
3827f471
YC
12502" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
12503" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 12504" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
12505" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
12506" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 12507" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 12508
a49cc243 12509#: misc-utils/namei.c:373
a49cc243 12510msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
e086c964 12511msgstr " -Z, --context вивести усі дані контексту безпеки для кожного файла\n"
a49cc243
KZ
12512
12513#: misc-utils/namei.c:449
8d398470
KZ
12514msgid "pathname argument is missing"
12515msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 12516
a49cc243 12517#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 12518msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 12519msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 12520
a49cc243 12521#: misc-utils/namei.c:480
8d398470
KZ
12522#, c-format
12523msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12524msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 12525
a49cc243 12526#: misc-utils/pipesz.c:65
e086c964 12527#, c-format
a49cc243 12528msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
e086c964 12529msgstr " %s [параметри] [--set <розмір>] [--] [команда]\n"
a49cc243
KZ
12530
12531#: misc-utils/pipesz.c:66
e086c964 12532#, c-format
a49cc243 12533msgid " %s [options] --get\n"
e086c964 12534msgstr " %s [параметри] --get\n"
a49cc243
KZ
12535
12536#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12537#: misc-utils/pipesz.c:70
12538msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
e086c964 12539msgstr "Встановити або вивчити розміри буфера каналу і, якщо потрібно, виконати команду."
a49cc243
KZ
12540
12541#: misc-utils/pipesz.c:73
a49cc243 12542msgid " -g, --get examine pipe buffers"
e086c964 12543msgstr " -g, --get вивчити буфери каналу обробки"
a49cc243
KZ
12544
12545#: misc-utils/pipesz.c:76
e086c964 12546#, c-format
a49cc243
KZ
12547msgid ""
12548" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12549" size defaults to %s\n"
12550msgstr ""
e086c964
YC
12551" -s, --set <розмір> встановити розміри буфера каналу\n"
12552" типовим розміром є %s\n"
a49cc243
KZ
12553
12554#: misc-utils/pipesz.c:81
a49cc243 12555msgid " -f, --file <path> act on a file"
e086c964 12556msgstr " -f, --file <шлях> працювати на файлі"
a49cc243
KZ
12557
12558#: misc-utils/pipesz.c:82
a49cc243 12559msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
e086c964 12560msgstr " -n, --fd <число> працювати на дескрипторі файла"
a49cc243
KZ
12561
12562#: misc-utils/pipesz.c:83
a49cc243 12563msgid " -i, --stdin act on standard input"
e086c964 12564msgstr " -i, --stdin працювати на стандартному введенні даних"
a49cc243
KZ
12565
12566#: misc-utils/pipesz.c:84
a49cc243 12567msgid " -o, --stdout act on standard output"
e086c964 12568msgstr " -o, --stdout працювати на стандартному виведенні даних"
a49cc243
KZ
12569
12570#: misc-utils/pipesz.c:85
a49cc243 12571msgid " -e, --stderr act on standard error"
e086c964 12572msgstr " -e, --stderr працювати на стандартному виведенні помилок"
a49cc243
KZ
12573
12574#: misc-utils/pipesz.c:88
a49cc243 12575msgid " -c, --check do not continue after an error"
e086c964 12576msgstr " -c, --check не продовжувати обробку після помилки"
a49cc243
KZ
12577
12578#: misc-utils/pipesz.c:89
a49cc243 12579msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
e086c964 12580msgstr " -q, --quiet не попереджати про помилки, які не є критичними"
a49cc243
KZ
12581
12582#: misc-utils/pipesz.c:90
a49cc243 12583msgid " -v, --verbose provide detailed output"
e086c964 12584msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані"
a49cc243
KZ
12585
12586#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12587#: misc-utils/pipesz.c:111
e086c964 12588#, c-format
a49cc243 12589msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
e086c964 12590msgstr "не вдалося отримати розмір буфера каналу %s"
a49cc243
KZ
12591
12592#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12593#: misc-utils/pipesz.c:131
e086c964 12594#, c-format
a49cc243 12595msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
e086c964 12596msgstr "не вдалося встановити розмір буфера каналу %s"
a49cc243
KZ
12597
12598#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12599#: misc-utils/pipesz.c:134
12600#, c-format
12601msgid "%s pipe buffer size set to %d"
e086c964 12602msgstr "Встановлено розмір буфера каналу %s %d"
a49cc243
KZ
12603
12604#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12605#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
e086c964 12606#, c-format
a49cc243 12607msgid "cannot parse %s"
e086c964 12608msgstr "не вдалося обробити %s"
a49cc243
KZ
12609
12610#: misc-utils/pipesz.c:288
12611msgid "cannot specify a command with --get"
e086c964 12612msgstr "не можна вказувати команду разом із --get"
a49cc243
KZ
12613
12614#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12615#: misc-utils/pipesz.c:294
12616msgid "pipe"
e086c964 12617msgstr "канал"
a49cc243
KZ
12618
12619#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12620#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12621msgid "size"
12622msgstr "розмір"
12623
12624#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12625#: misc-utils/pipesz.c:298
a49cc243 12626msgid "unread"
e086c964 12627msgstr "непрочитане"
a49cc243
KZ
12628
12629#: misc-utils/pipesz.c:311
a49cc243 12630msgid "using last specified size"
e086c964 12631msgstr "використовуємо останній вказаний розмір"
a49cc243
KZ
12632
12633#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
12634#, c-format
12635msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 12636msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 12637
a49cc243 12638#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
24f25d2d 12639#, c-format
251e171e 12640msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 12641msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 12642
a49cc243 12643#: misc-utils/rename.c:168
7ade4eda 12644#, c-format
55032d70 12645msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 12646msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 12647
a49cc243 12648#: misc-utils/rename.c:175
7ade4eda 12649#, c-format
55032d70 12650msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 12651msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 12652
a49cc243 12653#: misc-utils/rename.c:191
24f25d2d 12654#, c-format
251e171e 12655msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 12656msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 12657
a49cc243 12658#: misc-utils/rename.c:197
7ade4eda 12659#, c-format
55032d70 12660msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 12661msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 12662
a49cc243 12663#: misc-utils/rename.c:201
7ade4eda 12664#, c-format
55032d70 12665msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 12666msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 12667
a49cc243 12668#: misc-utils/rename.c:240
40cbda08 12669#, c-format
49b90d82 12670msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 12671msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 12672
a49cc243 12673#: misc-utils/rename.c:244
7ade4eda 12674#, c-format
55032d70 12675msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 12676msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 12677
a49cc243 12678#: misc-utils/rename.c:258
8d398470 12679#, c-format
d1ff547a
YC
12680msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12681msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 12682
a49cc243 12683#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12684msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 12685msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 12686
a49cc243 12687#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12688msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 12689msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 12690
a49cc243 12691#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12692msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 12693msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 12694
a49cc243 12695#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12696msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 12697msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 12698
a49cc243 12699#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 12700msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
c4830160 12701msgstr " -a, --all замінити усі відповідники\n"
0aac1a7b 12702
a49cc243 12703#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 12704msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
c4830160 12705msgstr " -l, --last замірити лише останній відповідник\n"
0aac1a7b 12706
a49cc243 12707#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12708msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 12709msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 12710
a49cc243 12711#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12712msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 12713msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 12714
a49cc243 12715#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12716msgid "failed to get terminal attributes"
12717msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
12718
a49cc243 12719#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12720msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 12721msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 12722
a49cc243 12723#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12724msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 12725msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 12726
a49cc243 12727#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12728msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 12729msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 12730
a49cc243 12731#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12732msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 12733msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 12734
a49cc243 12735#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12736msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 12737msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 12738
a49cc243 12739#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12740msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 12741msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 12742
a49cc243 12743#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12744msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 12745msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 12746
a49cc243 12747#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12748msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 12749msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 12750
a49cc243 12751#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12752msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 12753msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 12754
a49cc243 12755#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12756msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 12757msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 12758
a49cc243 12759#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12760msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 12761msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 12762
a49cc243
KZ
12763#: misc-utils/uuidd.c:111
12764msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
e086c964 12765msgstr " -C, --cont-clock[=<ЧИСЛО>[hd]]\n"
a49cc243
KZ
12766
12767#: misc-utils/uuidd.c:112
a49cc243 12768msgid " activate continuous clock handling\n"
e086c964 12769msgstr " активувати неперервну обробку годинника\n"
a49cc243
KZ
12770
12771#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 12772msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 12773msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 12774
a49cc243 12775#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 12776msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 12777msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 12778
a49cc243 12779#: misc-utils/uuidd.c:146
8d398470
KZ
12780msgid "bad arguments"
12781msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 12782
a49cc243 12783#: misc-utils/uuidd.c:153
8b4ccda1
KZ
12784msgid "socket"
12785msgstr "сокет"
12786
a49cc243 12787#: misc-utils/uuidd.c:164
8b4ccda1
KZ
12788msgid "connect"
12789msgstr "з'єднання"
12790
a49cc243 12791#: misc-utils/uuidd.c:184
8d398470
KZ
12792msgid "write"
12793msgstr "запис"
12794
a49cc243 12795#: misc-utils/uuidd.c:192
8d398470
KZ
12796msgid "read count"
12797msgstr "кількість читань"
12798
a49cc243 12799#: misc-utils/uuidd.c:198
8d398470
KZ
12800msgid "bad response length"
12801msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 12802
a49cc243 12803#: misc-utils/uuidd.c:249
6e309861 12804#, c-format
d0992120 12805msgid "cannot lock %s"
6e309861 12806msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 12807
a49cc243 12808#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 12809msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 12810msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 12811
a49cc243 12812#: misc-utils/uuidd.c:299
6e309861 12813#, c-format
d0992120 12814msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 12815msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 12816
a49cc243 12817#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 12818msgid "receiving signal failed"
de61006a 12819msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 12820
a49cc243 12821#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
12822msgid "timed out"
12823msgstr "вийшов час очікування"
12824
a49cc243 12825#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12826msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12827msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
12828
a49cc243 12829#: misc-utils/uuidd.c:385
6e309861 12830#, c-format
d0992120 12831msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 12832msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 12833
a49cc243 12834#: misc-utils/uuidd.c:394
6e309861 12835#, c-format
d0992120 12836msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 12837msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 12838
a49cc243 12839#: misc-utils/uuidd.c:404
b7b9d9bf 12840#, c-format
0ed2f80b 12841msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 12842msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 12843
a49cc243 12844#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 12845msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 12846msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 12847
a49cc243 12848#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 12849msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 12850msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 12851
a49cc243 12852#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 12853msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 12854msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 12855
a49cc243
KZ
12856#: misc-utils/uuidd.c:450
12857#, c-format
12858msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
e086c964 12859msgstr "max_clock_offset = %u сек.\n"
a49cc243
KZ
12860
12861#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
12862msgid "poll failed"
12863msgstr "помилка poll"
12864
a49cc243 12865#: misc-utils/uuidd.c:466
de61006a 12866#, c-format
b5ef1472 12867msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 12868msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 12869
a49cc243
KZ
12870#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
12871#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
12872#: text-utils/column.c:646
d0992120 12873msgid "read failed"
6e309861 12874msgstr "помилка читання"
d0992120 12875
a49cc243 12876#: misc-utils/uuidd.c:485
6e309861 12877#, c-format
d0992120 12878msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 12879msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 12880
a49cc243 12881#: misc-utils/uuidd.c:494
8d398470
KZ
12882#, c-format
12883msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 12884msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 12885
a49cc243 12886#: misc-utils/uuidd.c:497
80923cd6 12887#, c-format
8d398470
KZ
12888msgid "operation %d\n"
12889msgstr "дія %d\n"
55c8e797 12890
a49cc243 12891#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 12892msgid "failed to open/lock clock counter"
c4830160 12893msgstr "не вдалося відкрити/заблокувати годинниковий лічильник"
0aac1a7b 12894
a49cc243 12895#: misc-utils/uuidd.c:515
8d398470
KZ
12896#, c-format
12897msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 12898msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 12899
a49cc243 12900#: misc-utils/uuidd.c:525
8d398470
KZ
12901#, c-format
12902msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 12903msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 12904
a49cc243 12905#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470
KZ
12906#, c-format
12907msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12908msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
12909msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12910msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12911msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12912msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 12913
a49cc243 12914#: misc-utils/uuidd.c:557
80923cd6 12915#, c-format
8d398470
KZ
12916msgid "Generated %d UUID:\n"
12917msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12918msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
12919msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
12920msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
12921msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 12922
a49cc243 12923#: misc-utils/uuidd.c:569
8d398470
KZ
12924#, c-format
12925msgid "Invalid operation %d\n"
12926msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 12927
a49cc243 12928#: misc-utils/uuidd.c:581
80923cd6 12929#, c-format
8d398470
KZ
12930msgid "Unexpected reply length from server %d"
12931msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 12932
a49cc243 12933#: misc-utils/uuidd.c:601
a49cc243 12934msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
e086c964 12935msgstr "не вдалося обробити --cont-clock/-C"
a49cc243
KZ
12936
12937#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 12938msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 12939msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 12940
a49cc243 12941#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 12942msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 12943msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 12944
a49cc243 12945#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 12946msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 12947msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 12948
a49cc243 12949#: misc-utils/uuidd.c:729
24f25d2d 12950#, c-format
664f0f0c 12951msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 12952msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 12953
a49cc243 12954#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 12955msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 12956msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 12957
a49cc243 12958#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
6e309861 12959#, c-format
d0992120 12960msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 12961msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 12962
a49cc243 12963#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 12964msgid "unexpected error"
6e309861 12965msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 12966
a49cc243 12967#: misc-utils/uuidd.c:756
8d398470
KZ
12968#, c-format
12969msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12970msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 12971msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
12972msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
12973msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 12974msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 12975
a49cc243 12976#: misc-utils/uuidd.c:762
8d398470
KZ
12977#, c-format
12978msgid "List of UUIDs:\n"
12979msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 12980
a49cc243 12981#: misc-utils/uuidd.c:804
6e309861 12982#, c-format
d0992120 12983msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 12984msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 12985
a49cc243 12986#: misc-utils/uuidd.c:809
6e309861 12987#, c-format
d0992120 12988msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 12989msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 12990
49b90d82 12991#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12992msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 12993msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 12994
49b90d82 12995#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12996msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 12997msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
12998
12999#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13000msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 13001msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
13002
13003#: misc-utils/uuidgen.c:34
13004msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 13005msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 13006
49b90d82 13007#: misc-utils/uuidgen.c:35
ff58cee8 13008#, c-format
38f60450 13009msgid " available namespaces: %s\n"
ff58cee8 13010msgstr " доступні простори назв: %s\n"
38f60450
KZ
13011
13012#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13013msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 13014msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 13015
38f60450 13016#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13017msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 13018msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 13019
38f60450 13020#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13021msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 13022msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 13023
38f60450 13024#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13025msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 13026msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 13027
38f60450 13028#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13029msgid "not a valid hex string"
ff58cee8 13030msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
38f60450
KZ
13031
13032#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13033msgid "--namespace requires --name argument"
ff58cee8 13034msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
38f60450
KZ
13035
13036#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13037msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ff58cee8 13038msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
38f60450
KZ
13039
13040#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13041msgid "--name requires --namespace argument"
ff58cee8 13042msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
13043
13044#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13045msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ff58cee8 13046msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
13047
13048#: misc-utils/uuidgen.c:182
ff58cee8 13049#, c-format
38f60450 13050msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ff58cee8 13051msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»"
38f60450
KZ
13052
13053#: misc-utils/uuidgen.c:188
ff58cee8 13054#, c-format
38f60450 13055msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ff58cee8 13056msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
38f60450 13057
49b90d82 13058#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13059msgid "unique identifier"
40cbda08 13060msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
13061
13062#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13063msgid "variant name"
40cbda08 13064msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
13065
13066#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13067msgid "type name"
40cbda08 13068msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
13069
13070#: misc-utils/uuidparse.c:79
13071msgid "timestamp"
40cbda08 13072msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
13073
13074#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 13075#, c-format
49b90d82 13076msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 13077msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
13078
13079#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13080msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 13081msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
13082
13083#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13084msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 13085msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
13086
13087#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13088msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 13089msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
13090
13091#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13092msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 13093msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
13094
13095#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13096#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13097msgid "invalid"
40cbda08 13098msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
13099
13100#: misc-utils/uuidparse.c:186
13101msgid "other"
40cbda08 13102msgstr "інше"
49b90d82
KZ
13103
13104#: misc-utils/uuidparse.c:197
13105msgid "nil"
40cbda08 13106msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
13107
13108#: misc-utils/uuidparse.c:202
13109msgid "time-based"
40cbda08 13110msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
13111
13112#: misc-utils/uuidparse.c:208
13113msgid "name-based"
40cbda08 13114msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
13115
13116#: misc-utils/uuidparse.c:211
13117msgid "random"
40cbda08 13118msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
13119
13120#: misc-utils/uuidparse.c:214
13121msgid "sha1-based"
40cbda08 13122msgstr "на основі sha1"
49b90d82 13123
c7094077 13124#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
a49cc243
KZ
13125#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13126#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13127msgid "failed to initialize output column"
13128msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
13129
a49cc243
KZ
13130#: misc-utils/waitpid.c:70
13131#, c-format
13132msgid "PID %d has exited, skipping"
e086c964 13133msgstr "PID %d завершив роботу, пропускаємо"
a49cc243
KZ
13134
13135#: misc-utils/waitpid.c:73
e086c964 13136#, c-format
a49cc243 13137msgid "could not open pid %u"
e086c964 13138msgstr "не вдалося відкрити pid %u"
a49cc243
KZ
13139
13140#: misc-utils/waitpid.c:92
a49cc243
KZ
13141msgid "could not create timerfd"
13142msgstr "не вдалося створити timerfd"
13143
13144#: misc-utils/waitpid.c:95
a49cc243 13145msgid "could not set timer"
e086c964 13146msgstr "не вдалося встановити таймер"
a49cc243
KZ
13147
13148#: misc-utils/waitpid.c:111
a49cc243 13149msgid "could not add timerfd"
e086c964 13150msgstr "не вдалося додати timerfd"
a49cc243
KZ
13151
13152#: misc-utils/waitpid.c:121
a49cc243 13153msgid "could not add listener"
e086c964 13154msgstr "не вдалося додати засіб очікування"
a49cc243
KZ
13155
13156#: misc-utils/waitpid.c:139
13157msgid "failure during wait"
e086c964 13158msgstr "критична помилка під час очікування"
a49cc243
KZ
13159
13160#: misc-utils/waitpid.c:143
13161#, c-format
13162msgid "Timeout expired\n"
e086c964 13163msgstr "Перевищено час очікування\n"
a49cc243
KZ
13164
13165#: misc-utils/waitpid.c:147
13166#, c-format
13167msgid "PID %d finished\n"
e086c964 13168msgstr "PID %d завершив роботу\n"
a49cc243
KZ
13169
13170#: misc-utils/waitpid.c:160
e086c964 13171#, c-format
a49cc243 13172msgid " %s [options] pid...\n"
e086c964 13173msgstr " %s [параметри] pid...\n"
a49cc243
KZ
13174
13175#: misc-utils/waitpid.c:163
a49cc243 13176msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
e086c964 13177msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
a49cc243
KZ
13178
13179#: misc-utils/waitpid.c:164
a49cc243 13180msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
e086c964 13181msgstr " -t, --timeout <час> очікувати не більше вказаного у секундах часу\n"
a49cc243
KZ
13182
13183#: misc-utils/waitpid.c:165
a49cc243 13184msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
e086c964 13185msgstr " -e, --exited дозволити обробку завершених PID\n"
a49cc243
KZ
13186
13187#: misc-utils/waitpid.c:166
a49cc243 13188msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
e086c964 13189msgstr " -c, --count=<число> кількість виходів з процесу, на яку слід очікувати\n"
a49cc243
KZ
13190
13191#: misc-utils/waitpid.c:204
a49cc243 13192msgid "Could not parse timeout"
e086c964 13193msgstr "Не вдалося обробити час очікування"
a49cc243
KZ
13194
13195#: misc-utils/waitpid.c:210
a49cc243 13196msgid "Invalid count"
e086c964 13197msgstr "Некоректна кількість"
a49cc243
KZ
13198
13199#: misc-utils/waitpid.c:237
a49cc243 13200msgid "no PIDs specified"
e086c964 13201msgstr "не вказано PID"
a49cc243
KZ
13202
13203#: misc-utils/waitpid.c:241
13204#, c-format
13205msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
e086c964 13206msgstr "не вдалося дочекатися %zu з %zu PID"
a49cc243
KZ
13207
13208#: misc-utils/waitpid.c:249
a49cc243 13209msgid "could not create epoll"
e086c964 13210msgstr "не вдалося створити epoll"
a49cc243
KZ
13211
13212#: misc-utils/whereis.c:205
242d1044 13213#, c-format
d3cac66d 13214msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 13215msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 13216
a49cc243 13217#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13218msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 13219msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 13220
a49cc243 13221#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 13222msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 13223msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 13224
a49cc243 13225#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 13226msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 13227msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 13228
a49cc243 13229#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13230msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 13231msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 13232
a49cc243 13233#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13234msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 13235msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 13236
a49cc243 13237#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 13238msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 13239msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 13240
a49cc243 13241#: misc-utils/whereis.c:216
55032d70 13242msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 13243msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 13244
a49cc243 13245#: misc-utils/whereis.c:217
55032d70 13246msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 13247msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 13248
a49cc243 13249#: misc-utils/whereis.c:218
55032d70 13250msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 13251msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 13252
a49cc243 13253#: misc-utils/whereis.c:219
a49cc243 13254msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
e086c964 13255msgstr " -g обробляти назву як шаблон (взірець назв файлів)\n"
a49cc243
KZ
13256
13257#: misc-utils/whereis.c:220
55032d70 13258msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 13259msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 13260
a49cc243 13261#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13262msgid "option -f is missing"
242d1044 13263msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 13264
c7094077 13265#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13266msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 13267msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 13268
c7094077 13269#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13270msgid "magic string length"
40cbda08 13271msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 13272
c7094077 13273#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13274msgid "superblok type"
40cbda08 13275msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 13276
c7094077 13277#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13278msgid "magic string offset"
40cbda08 13279msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 13280
c7094077 13281#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13282msgid "type description"
40cbda08 13283msgstr "опис типу"
49b90d82 13284
c7094077 13285#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13286msgid "block device name"
40cbda08 13287msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 13288
50bfc6e7 13289#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13290msgid "partition-table"
b7b9d9bf 13291msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 13292
50bfc6e7 13293#: misc-utils/wipefs.c:401
8d398470
KZ
13294#, c-format
13295msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 13296msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 13297
50bfc6e7 13298#: misc-utils/wipefs.c:452
3827f471 13299#, c-format
8d398470 13300msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 13301msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 13302
50bfc6e7 13303#: misc-utils/wipefs.c:458
cc5768ae 13304#, c-format
8892b2f9
KZ
13305msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13306msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
13307msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
13308msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 13309msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 13310msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 13311
50bfc6e7 13312#: misc-utils/wipefs.c:487
6e309861 13313#, c-format
d0992120 13314msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 13315msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 13316
50bfc6e7 13317#: misc-utils/wipefs.c:513
b7b9d9bf 13318#, c-format
d1ff547a 13319msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 13320msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 13321
50bfc6e7 13322#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13323msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13324msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
13325
50bfc6e7 13326#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13327#, c-format
d1ff547a
YC
13328msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13329msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 13330
50bfc6e7 13331#: misc-utils/wipefs.c:589
3827f471 13332#, c-format
8d398470 13333msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 13334msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 13335
50bfc6e7 13336#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13337msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 13338msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 13339
a49cc243
KZ
13340#: misc-utils/wipefs.c:597
13341#, c-format
13342msgid "%s: cannot flush modified buffers"
e086c964 13343msgstr "%s: не вдалося витерти змінені буфери"
a49cc243
KZ
13344
13345#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13346msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 13347msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 13348
a49cc243 13349#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13350msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 13351msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 13352
a49cc243 13353#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13354msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 13355msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 13356
a49cc243 13357#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13358msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 13359msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 13360
a49cc243 13361#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13362msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 13363msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 13364
a49cc243 13365#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13366msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 13367msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 13368
a49cc243 13369#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13370msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 13371msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 13372
a49cc243 13373#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13374msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 13375msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 13376
a49cc243 13377#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13378msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 13379msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 13380
a49cc243 13381#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13382msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 13383msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 13384
a49cc243 13385#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13386msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 13387msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 13388
a49cc243 13389#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13390msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 13391msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 13392
a49cc243 13393#: misc-utils/wipefs.c:651
2cf86fa4 13394#, c-format
c7094077 13395msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 13396msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 13397
a49cc243 13398#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 13399msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 13400msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 13401
38f60450 13402#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13403msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 13404msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 13405
38f60450 13406#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13407msgid ""
0ed2f80b 13408"Set policy:\n"
d3cac66d 13409" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13410" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 13411msgstr ""
0ed2f80b 13412"Встановити правила:\n"
242d1044 13413" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 13414" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 13415
38f60450 13416#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13417msgid ""
d3cac66d
KZ
13418"Get policy:\n"
13419" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 13420msgstr ""
242d1044
YC
13421"Отримати правила:\n"
13422" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 13423
38f60450 13424#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13425msgid "Policy options:\n"
242d1044 13426msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 13427
38f60450 13428#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13429msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 13430msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13431
38f60450 13432#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13433msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 13434msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13435
38f60450 13436#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13437msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 13438msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13439
38f60450 13440#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13441msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 13442msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13443
38f60450 13444#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13445msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 13446msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13447
38f60450 13448#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13449msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 13450msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 13451
38f60450 13452#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13453msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 13454msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 13455
38f60450 13456#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13457msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13458msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
4ded9dfb 13459
38f60450 13460#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13461msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13462msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 13463
38f60450 13464#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13465msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13466msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 13467
38f60450 13468#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13469msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13470msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 13471
38f60450 13472#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13473msgid "Other options:\n"
242d1044 13474msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 13475
38f60450 13476#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13477msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 13478msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 13479
38f60450 13480#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13481msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 13482msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 13483
38f60450 13484#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13485msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 13486msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 13487
38f60450 13488#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13489msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 13490msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 13491
38f60450 13492#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 13493#, c-format
0ed2f80b
KZ
13494msgid "failed to get pid %d's policy"
13495msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 13496
38f60450 13497#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 13498#, c-format
b5ef1472
KZ
13499msgid "failed to get pid %d's attributes"
13500msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
13501
38f60450 13502#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 13503#, c-format
b5ef1472 13504msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 13505msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 13506
38f60450 13507#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 13508#, c-format
b5ef1472 13509msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 13510msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 13511
38f60450 13512#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13513#, c-format
0ed2f80b
KZ
13514msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13515msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 13516
38f60450 13517#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 13518#, c-format
0ed2f80b
KZ
13519msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13520msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 13521
38f60450 13522#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 13523#, c-format
b5ef1472 13524msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 13525msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13526
38f60450 13527#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 13528#, c-format
b5ef1472 13529msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 13530msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13531
0aac1a7b
KZ
13532#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13533#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13534msgid "cannot obtain the list of tasks"
13535msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 13536
0aac1a7b 13537#: schedutils/chrt.c:257
2e4eb3d1 13538#, c-format
6cd39864 13539msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 13540msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 13541
0aac1a7b 13542#: schedutils/chrt.c:260
2e4eb3d1 13543#, c-format
6cd39864 13544msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 13545msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 13546
0aac1a7b 13547#: schedutils/chrt.c:335
80923cd6 13548#, c-format
0ed2f80b
KZ
13549msgid "failed to set tid %d's policy"
13550msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 13551
0aac1a7b 13552#: schedutils/chrt.c:342
80923cd6 13553#, c-format
0ed2f80b
KZ
13554msgid "failed to set pid %d's policy"
13555msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 13556
0aac1a7b 13557#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13558msgid "invalid runtime argument"
de61006a 13559msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 13560
0aac1a7b 13561#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13562msgid "invalid period argument"
de61006a 13563msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 13564
0aac1a7b 13565#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13566msgid "invalid deadline argument"
de61006a 13567msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 13568
0aac1a7b 13569#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13570msgid "invalid priority argument"
13571msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
13572
0aac1a7b 13573#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13574msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 13575msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13576
0aac1a7b 13577#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13578msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 13579msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 13580
0aac1a7b 13581#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13582#, c-format
13583msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 13584msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 13585
0aac1a7b 13586#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13587msgid "ioprio_get failed"
13588msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 13589
0aac1a7b 13590#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13591#, c-format
0ed2f80b
KZ
13592msgid "%s: prio %lu\n"
13593msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 13594
0aac1a7b 13595#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13596msgid "ioprio_set failed"
13597msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 13598
0aac1a7b 13599#: schedutils/ionice.c:107
b7b9d9bf 13600#, c-format
0ed2f80b
KZ
13601msgid ""
13602" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13603" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13604" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13605" %1$s [options] <command>\n"
13606msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13607" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
13608" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
13609" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
13610" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 13611
0aac1a7b 13612#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13613msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 13614msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 13615
0aac1a7b 13616#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13617msgid ""
13618" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13619" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13620msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13621" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
13622" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 13623
0aac1a7b 13624#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13625msgid ""
13626" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13627" only for the realtime and best-effort classes\n"
13628msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13629" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
13630" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 13631
0aac1a7b 13632#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13633msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 13634msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 13635
0aac1a7b 13636#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13637msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 13638msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 13639
0aac1a7b 13640#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13641msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 13642msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 13643
0aac1a7b 13644#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13645msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 13646msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 13647
0aac1a7b 13648#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13649msgid "invalid class data argument"
13650msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 13651
0aac1a7b 13652#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13653msgid "invalid class argument"
13654msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 13655
0aac1a7b 13656#: schedutils/ionice.c:170
3827f471 13657#, c-format
0ed2f80b
KZ
13658msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13659msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
13660
0aac1a7b 13661#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13662msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 13663msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 13664
0aac1a7b 13665#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13666msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 13667msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 13668
0aac1a7b 13669#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13670msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 13671msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 13672
0aac1a7b 13673#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13674msgid "ignoring given class data for none class"
13675msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 13676
0aac1a7b 13677#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13678msgid "ignoring given class data for idle class"
13679msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 13680
0aac1a7b 13681#: schedutils/ionice.c:227
80923cd6 13682#, c-format
0ed2f80b
KZ
13683msgid "unknown prio class %d"
13684msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 13685
a49cc243 13686#: schedutils/taskset.c:56
3827f471 13687#, c-format
0ed2f80b
KZ
13688msgid ""
13689"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13690"\n"
ad3e09b2 13691msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13692"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
13693"\n"
8e5963e2 13694
a49cc243 13695#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 13696msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 13697msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 13698
a49cc243 13699#: schedutils/taskset.c:64
40cbda08 13700#, c-format
0ed2f80b
KZ
13701msgid ""
13702"Options:\n"
13703" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13704" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13705" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13706msgstr ""
13707"Параметри:\n"
13708" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
13709" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
13710" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 13711
a49cc243 13712#: schedutils/taskset.c:73
80923cd6 13713#, c-format
0ed2f80b
KZ
13714msgid ""
13715"The default behavior is to run a new command:\n"
13716" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13717"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13718" %1$s -p 700\n"
13719"Or set it:\n"
13720" %1$s -p 03 700\n"
13721"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13722" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13723"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13724" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13725msgstr ""
13726"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
13727" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13728"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
13729" %1$s -p 700\n"
13730"Або встановити її:\n"
13731" %1$s -p 03 700\n"
13732"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
13733" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13734"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
13735" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 13736
a49cc243 13737#: schedutils/taskset.c:95
80923cd6 13738#, c-format
0ed2f80b
KZ
13739msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13740msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 13741
a49cc243 13742#: schedutils/taskset.c:96
8e5963e2 13743#, c-format
0ed2f80b
KZ
13744msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13745msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13746
a49cc243 13747#: schedutils/taskset.c:99
8e5963e2 13748#, c-format
0ed2f80b
KZ
13749msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13750msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13751
a49cc243 13752#: schedutils/taskset.c:100
3827f471 13753#, c-format
0ed2f80b
KZ
13754msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13755msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13756
a49cc243 13757#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
13758msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13759msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 13760
a49cc243 13761#: schedutils/taskset.c:113
3827f471 13762#, c-format
0ed2f80b
KZ
13763msgid "failed to set pid %d's affinity"
13764msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 13765
a49cc243 13766#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
13767#, c-format
13768msgid "failed to get pid %d's affinity"
13769msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
13770
a49cc243
KZ
13771#: schedutils/taskset.c:142
13772msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
e086c964 13773msgstr "не вдалося встановити спорідненість через встановлений прапорець PF_NO_SETAFFINITY"
a49cc243
KZ
13774
13775#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
13776msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13777msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 13778
a49cc243
KZ
13779#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
13780#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
13781msgid "cpuset_alloc failed"
13782msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 13783
a49cc243 13784#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
0ed2f80b
KZ
13785#, c-format
13786msgid "failed to parse CPU list: %s"
13787msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 13788
a49cc243 13789#: schedutils/taskset.c:245
8e5963e2 13790#, c-format
0ed2f80b
KZ
13791msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13792msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 13793
38f60450 13794#: schedutils/uclampset.c:56
ff58cee8 13795#, c-format
38f60450
KZ
13796msgid ""
13797" %1$s [options]\n"
13798" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13799msgstr ""
ff58cee8
YC
13800" %1$s [параметри]\n"
13801" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
38f60450
KZ
13802
13803#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13804msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ff58cee8 13805msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
38f60450
KZ
13806
13807#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13808msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ff58cee8 13809msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13810
13811#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13812msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ff58cee8 13813msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13814
13815#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13816msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ff58cee8 13817msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
38f60450
KZ
13818
13819#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13820msgid " -s, --system operate on system\n"
ff58cee8 13821msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
38f60450
KZ
13822
13823#: schedutils/uclampset.c:69
13824msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13825msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
38f60450
KZ
13826
13827#: schedutils/uclampset.c:75
13828msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ff58cee8 13829msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
38f60450 13830
0aac1a7b 13831#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ff58cee8 13832#, c-format
38f60450 13833msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13834msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d"
38f60450
KZ
13835
13836#: schedutils/uclampset.c:99
13837#, c-format
13838msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ff58cee8 13839msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
38f60450
KZ
13840
13841#: schedutils/uclampset.c:129
13842#, c-format
13843msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ff58cee8 13844msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
38f60450 13845
0aac1a7b 13846#: schedutils/uclampset.c:188
ff58cee8 13847#, c-format
38f60450 13848msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ff58cee8 13849msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d"
38f60450 13850
0aac1a7b 13851#: schedutils/uclampset.c:193
ff58cee8 13852#, c-format
38f60450 13853msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13854msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d"
38f60450 13855
0aac1a7b 13856#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13857msgid "util_min must be <= util_max"
ff58cee8 13858msgstr "util_min має бути <= util_max"
38f60450 13859
0aac1a7b 13860#: schedutils/uclampset.c:218
ff58cee8 13861#, c-format
38f60450 13862msgid "%d out of range"
ff58cee8 13863msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
38f60450 13864
0aac1a7b 13865#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13866msgid "invalid util_min argument"
ff58cee8 13867msgstr "некоректний аргумент util_min"
38f60450
KZ
13868
13869#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13870msgid "invalid util_max argument"
ff58cee8 13871msgstr "некоректний аргумент util_max"
38f60450 13872
0aac1a7b 13873#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13874msgid "missing -p option"
ff58cee8 13875msgstr "пропущено параметр -p"
38f60450 13876
0aac1a7b 13877#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13878msgid "no cmd to execute"
ff58cee8 13879msgstr "немає команди для виконання"
38f60450 13880
a49cc243 13881#: sys-utils/blkdiscard.c:76
de61006a 13882#, c-format
b5ef1472 13883msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 13884msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13885
a49cc243 13886#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
13887#, c-format
13888msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13889msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
13890
a49cc243 13891#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 13892msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 13893msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 13894
a49cc243 13895#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 13896msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 13897msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 13898
a49cc243 13899#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
13900msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13901msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
13902
a49cc243
KZ
13903#: sys-utils/blkdiscard.c:100
13904msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13905msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
13906
13907#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13908msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 13909msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 13910
a49cc243 13911#: sys-utils/blkdiscard.c:102
a49cc243 13912msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
e086c964 13913msgstr " -q, --quiet придушити попередження\n"
a49cc243
KZ
13914
13915#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 13916msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 13917msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 13918
a49cc243
KZ
13919#: sys-utils/blkdiscard.c:104
13920msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13921msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
13922
13923#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 13924msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 13925msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 13926
a49cc243
KZ
13927#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
13928#, c-format
13929msgid "%s: %s ioctl failed"
13930msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
b5ef1472 13931
a49cc243 13932#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13933#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13934msgid "failed to parse offset"
13935msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 13936
a49cc243 13937#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 13938msgid "failed to parse step"
10cd5e05 13939msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 13940
a49cc243
KZ
13941#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
13942#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
13943#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
13944msgid "unexpected number of arguments"
13945msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 13946
a49cc243 13947#: sys-utils/blkdiscard.c:256
80923cd6 13948#, c-format
0ed2f80b
KZ
13949msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13950msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 13951
a49cc243 13952#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 13953#, c-format
0ed2f80b
KZ
13954msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13955msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 13956
a49cc243 13957#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
13958#, c-format
13959msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13960msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13961
a49cc243 13962#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
10cd5e05 13963#, c-format
6bbace6d 13964msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 13965msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 13966
a49cc243 13967#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
13968#, c-format
13969msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13970msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13971
a49cc243 13972#: sys-utils/blkdiscard.c:281
00675fd5 13973msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 13974msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 13975
a49cc243 13976#: sys-utils/blkdiscard.c:292
59c19c3f
KZ
13977msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13978msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
13979
a49cc243 13980#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5 13981msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 13982msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 13983
a49cc243 13984#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
a49cc243 13985msgid "unknown command"
e086c964 13986msgstr "невідома команда"
b5ef1472 13987
a49cc243 13988#: sys-utils/blkpr.c:200
a49cc243 13989msgid "pr ioctl failed"
e086c964 13990msgstr "помилка pr ioctl"
55c8e797 13991
a49cc243 13992#: sys-utils/blkpr.c:202
8d398470 13993#, c-format
a49cc243 13994msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
e086c964 13995msgstr "код помилки 0x%x, щоб дізнатися більше, ознайомтеся із специфікацією моделі пристрою."
a49cc243
KZ
13996
13997#: sys-utils/blkpr.c:216
a49cc243 13998msgid "Persistent reservations on a device.\n"
e086c964 13999msgstr "Сталі резервування на пристрої.\n"
a49cc243
KZ
14000
14001#: sys-utils/blkpr.c:219
a49cc243 14002msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
e086c964 14003msgstr " -c, --command <команда> команда для сталих резервувань\n"
a49cc243
KZ
14004
14005#: sys-utils/blkpr.c:220
a49cc243 14006msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
e086c964 14007msgstr " -k, --key <число> ключ для обробки\n"
a49cc243
KZ
14008
14009#: sys-utils/blkpr.c:221
a49cc243 14010msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
e086c964 14011msgstr " -K, --oldkey <число> старий ключ для обробки\n"
a49cc243
KZ
14012
14013#: sys-utils/blkpr.c:222
a49cc243 14014msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
e086c964 14015msgstr " -f, --flag <прапорець> прапорець команди\n"
a49cc243
KZ
14016
14017#: sys-utils/blkpr.c:223
a49cc243 14018msgid " -t, --type <type> command type\n"
e086c964 14019msgstr " -t, --type <тип> тип команди\n"
a49cc243
KZ
14020
14021#: sys-utils/blkpr.c:230
14022msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
e086c964 14023msgstr " <команда> є командою; доступні команди:\n"
a49cc243
KZ
14024
14025#: sys-utils/blkpr.c:233
14026msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
e086c964 14027msgstr " <прапорець> є прапорцем команди; доступні прапорці:\n"
a49cc243
KZ
14028
14029#: sys-utils/blkpr.c:236
14030msgid " <type> is a command type, available types:\n"
e086c964 14031msgstr " <тип> є типом команди; доступні типи команд:\n"
a49cc243
KZ
14032
14033#: sys-utils/blkpr.c:271
a49cc243 14034msgid "failed to parse key"
e086c964 14035msgstr "не вдалося обробити ключ"
a49cc243
KZ
14036
14037#: sys-utils/blkpr.c:275
a49cc243 14038msgid "failed to parse old key"
e086c964 14039msgstr "не вдалося обробити старий ключ"
a49cc243
KZ
14040
14041#: sys-utils/blkpr.c:285
a49cc243 14042msgid "unknown type"
e086c964 14043msgstr "невідомий тип"
a49cc243
KZ
14044
14045#: sys-utils/blkpr.c:290
a49cc243 14046msgid "unknown flag"
e086c964 14047msgstr "невідомий прапорець"
56e7984d 14048
38f60450 14049#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14050msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 14051msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 14052
38f60450 14053#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14054msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ff58cee8 14055msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою"
38f60450
KZ
14056
14057#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14058msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 14059msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 14060
38f60450 14061#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14062msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 14063msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 14064
38f60450 14065#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14066msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 14067msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 14068
38f60450 14069#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14070msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 14071msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 14072
38f60450 14073#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 14074#, c-format
ebe345d1 14075msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 14076msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 14077
38f60450 14078#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 14079#, c-format
8f9f4431 14080msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 14081msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 14082
6924ef91 14083#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
6ef65081 14084#, c-format
ebe345d1 14085msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 14086msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 14087
38f60450 14088#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 14089#, c-format
ebe345d1 14090msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 14091msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 14092
38f60450 14093#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14094#, c-format
14095msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 14096msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14097
38f60450 14098#: sys-utils/blkzone.c:302
ff58cee8 14099#, c-format
38f60450 14100msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ff58cee8 14101msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14102
6924ef91 14103#: sys-utils/blkzone.c:310
ee7b4870 14104#, c-format
6924ef91 14105msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ee7b4870 14106msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
14107
14108#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14109#, c-format
14110msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ff58cee8 14111msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14112
6924ef91 14113#: sys-utils/blkzone.c:351
6ef65081 14114#, c-format
ebe345d1 14115msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 14116msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 14117
6924ef91 14118#: sys-utils/blkzone.c:370
6ef65081 14119#, c-format
ebe345d1 14120msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 14121msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 14122
6924ef91 14123#: sys-utils/blkzone.c:381
ff58cee8 14124#, c-format
d35d646f 14125msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 14126msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 14127
6924ef91 14128#: sys-utils/blkzone.c:396
6ef65081 14129#, c-format
ebe345d1 14130msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 14131msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 14132
6924ef91 14133#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14134msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 14135msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 14136
6924ef91 14137#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14138msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 14139msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 14140
6924ef91 14141#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14142msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 14143msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 14144
6924ef91 14145#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14146msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 14147msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 14148
6924ef91 14149#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 14150msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 14151msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 14152
6924ef91 14153#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14154msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 14155msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 14156
6924ef91 14157#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 14158msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 14159msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 14160
6924ef91 14161#: sys-utils/blkzone.c:453
6ef65081 14162#, c-format
ebe345d1 14163msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 14164msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 14165
6924ef91 14166#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14167msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 14168msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 14169
6924ef91 14170#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14171msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 14172msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 14173
6924ef91 14174#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14175msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 14176msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 14177
6924ef91 14178#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 14179msgid "no command specified"
6ef65081 14180msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 14181
251e171e 14182#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 14183#, c-format
d3cac66d 14184msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 14185msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 14186
251e171e 14187#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 14188#, c-format
d3cac66d 14189msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 14190msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 14191
251e171e 14192#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 14193#, c-format
d3cac66d 14194msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 14195msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 14196
251e171e 14197#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 14198#, c-format
d3cac66d 14199msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 14200msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 14201
251e171e 14202#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 14203#, c-format
d3cac66d 14204msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 14205msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 14206
251e171e 14207#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 14208#, c-format
d3cac66d 14209msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 14210msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 14211
251e171e 14212#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 14213#, c-format
d3cac66d 14214msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 14215msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 14216
251e171e 14217#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 14218#, c-format
d3cac66d 14219msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 14220msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 14221
251e171e 14222#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 14223#, c-format
d3cac66d 14224msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 14225msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 14226
251e171e 14227#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 14228#, c-format
d3cac66d 14229msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 14230msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 14231
251e171e 14232#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
14233msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14234msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
14235
251e171e 14236#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14237msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14238msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 14239
0ed2f80b 14240#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 14241#, c-format
0ed2f80b
KZ
14242msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14243msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 14244
0ed2f80b
KZ
14245#: sys-utils/chcpu.c:151
14246msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14247msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 14248
0ed2f80b
KZ
14249#: sys-utils/chcpu.c:155
14250msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14251msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 14252
251e171e 14253#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 14254#, c-format
0ed2f80b
KZ
14255msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14256msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 14257
251e171e 14258#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
14259msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14260msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 14261
251e171e 14262#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 14263#, c-format
0ed2f80b
KZ
14264msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14265msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 14266
251e171e 14267#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 14268#, c-format
d3cac66d 14269msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 14270msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 14271
251e171e 14272#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 14273#, c-format
d3cac66d 14274msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 14275msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 14276
251e171e 14277#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 14278#, c-format
d3cac66d 14279msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 14280msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 14281
251e171e 14282#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 14283#, c-format
d3cac66d 14284msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 14285msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 14286
251e171e 14287#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 14288#, c-format
d3cac66d 14289msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 14290msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 14291
251e171e 14292#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 14293#, c-format
d3cac66d 14294msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 14295msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 14296
251e171e 14297#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 14298#, c-format
d3cac66d 14299msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 14300msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 14301
251e171e 14302#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 14303#, c-format
d3cac66d 14304msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 14305msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 14306
251e171e 14307#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 14308#, c-format
0ed2f80b
KZ
14309msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14310msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 14311
38f60450 14312#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
14313#, c-format
14314msgid ""
0ed2f80b
KZ
14315"\n"
14316"Usage:\n"
14317" %s [options]\n"
55c8e797 14318msgstr ""
ebe345d1
KZ
14319"\n"
14320"Користування:\n"
14321" %s [параметри]\n"
14322
251e171e 14323#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
14324msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14325msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
14326
251e171e 14327#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 14328msgid ""
49b90d82
KZ
14329" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14330" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14331" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14332" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14333" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14334" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 14335msgstr ""
40cbda08
YC
14336" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
14337" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
14338" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
14339" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
14340" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
14341" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 14342
251e171e 14343#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14344msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 14345msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 14346
57f25377 14347#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 14348#, c-format
ebe345d1
KZ
14349msgid "unsupported argument: %s"
14350msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
14351
80bbf3b5 14352#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14353#, c-format
14354msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 14355msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14356
80bbf3b5 14357#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14358msgid "Failed to parse index"
6ef65081 14359msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 14360
80bbf3b5 14361#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 14362#, c-format
ebe345d1 14363msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 14364msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 14365
80bbf3b5 14366#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 14367#, c-format
ebe345d1 14368msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 14369msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 14370
251e171e 14371#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 14372#, c-format
ebe345d1 14373msgid "%s enabled\n"
6ef65081 14374msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 14375
251e171e 14376#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 14377#, c-format
ebe345d1 14378msgid "%s disabled\n"
6ef65081 14379msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 14380
80bbf3b5 14381#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14382#, c-format
14383msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 14384msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 14385
80bbf3b5 14386#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14387#, c-format
14388msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 14389msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 14390
80bbf3b5 14391#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 14392#, c-format
ebe345d1 14393msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 14394msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 14395
80bbf3b5 14396#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 14397#, c-format
ebe345d1 14398msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 14399msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 14400
251e171e 14401#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 14402#, c-format
80bbf3b5 14403msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 14404msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 14405
251e171e 14406#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 14407#, c-format
80bbf3b5 14408msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 14409msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 14410
251e171e 14411#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 14412#, c-format
ebe345d1 14413msgid "%s enable failed"
6ef65081 14414msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 14415
251e171e 14416#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 14417#, c-format
ebe345d1 14418msgid "%s disable failed"
6ef65081 14419msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 14420
0aac1a7b 14421#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
6ef65081 14422#, c-format
ebe345d1 14423msgid "Failed to read %s"
6ef65081 14424msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 14425
0aac1a7b 14426#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14427msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 14428msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 14429
0aac1a7b 14430#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14431msgid "Failed to parse size"
6ef65081 14432msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 14433
0aac1a7b 14434#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14435#, c-format
14436msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 14437msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 14438
0aac1a7b 14439#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14440msgid "Failed to parse start"
6ef65081 14441msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 14442
0aac1a7b 14443#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14444msgid "Failed to parse end"
6ef65081 14445msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 14446
0aac1a7b 14447#: sys-utils/chmem.c:303
6ef65081 14448#, c-format
ebe345d1 14449msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 14450msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 14451
0aac1a7b 14452#: sys-utils/chmem.c:305
6ef65081 14453#, c-format
ebe345d1 14454msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 14455msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 14456
0aac1a7b 14457#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14458msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 14459msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 14460
0aac1a7b 14461#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14462msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 14463msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 14464
0aac1a7b 14465#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14466#, c-format
14467msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 14468msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 14469
0aac1a7b 14470#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 14471#, c-format
ebe345d1 14472msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 14473msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 14474
0aac1a7b 14475#: sys-utils/chmem.c:331
6ef65081 14476#, c-format
ebe345d1 14477msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 14478msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 14479
0aac1a7b 14480#: sys-utils/chmem.c:340
6ef65081 14481#, c-format
ebe345d1 14482msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 14483msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 14484
0aac1a7b 14485#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14486msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 14487msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 14488
0aac1a7b 14489#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14490msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 14491msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 14492
0aac1a7b 14493#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14494msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 14495msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 14496
0aac1a7b 14497#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14498msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 14499msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 14500
0aac1a7b 14501#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14502msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 14503msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 14504
0aac1a7b 14505#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14506msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 14507msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 14508
0aac1a7b 14509#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14510msgid ""
14511"\n"
14512"Supported zones:\n"
14513msgstr ""
14514"\n"
2dadc272 14515"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 14516
9a24ea03 14517#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
24f25d2d 14518#, c-format
251e171e 14519msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 14520msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 14521
0aac1a7b 14522#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14523msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 14524msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 14525
0aac1a7b 14526#: sys-utils/chmem.c:445
2dadc272 14527#, c-format
80bbf3b5 14528msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 14529msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 14530
251e171e 14531#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 14532#, c-format
251e171e
KZ
14533msgid ""
14534" %1$s [options] -p pid\n"
14535" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14536" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14537msgstr ""
24f25d2d
YC
14538" %1$s [параметри] -p pid\n"
14539" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 14540" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
14541
14542#: sys-utils/choom.c:44
14543msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 14544msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
14545
14546#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14547msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 14548msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
14549
14550#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14551msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 14552msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
14553
14554#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14555msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 14556msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14557
14558#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14559msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 14560msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14561
14562#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14563msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 14564msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 14565
6ae1e6b3 14566#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14567#, c-format
14568msgid "invalid argument: %s"
14569msgstr "помилковий аргумент: %s"
14570
14571#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14572msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 14573msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
14574
14575#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14576msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 14577msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14578
14579#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 14580#, c-format
251e171e 14581msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 14582msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14583
14584#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 14585#, c-format
251e171e 14586msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 14587msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14588
14589#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14590msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 14591msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
14592
14593#: sys-utils/choom.c:145
14594#, c-format
14595msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 14596msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 14597
49b90d82 14598#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 14599#, c-format
6bbace6d 14600msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 14601msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 14602
49b90d82 14603#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14604#, c-format
14605msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 14606msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14607
251e171e 14608#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14609msgid "implicit"
de61006a 14610msgstr "неявний"
b5ef1472 14611
251e171e 14612#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 14613#, c-format
b5ef1472 14614msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 14615msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 14616
251e171e 14617#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
14618msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14619msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 14620
0aac1a7b 14621#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14622#, c-format
14623msgid "unknown argument: %s"
14624msgstr "невідомий аргумент: %s"
14625
0aac1a7b 14626#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
14627msgid "system is unusable"
14628msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 14629
0aac1a7b 14630#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
14631msgid "action must be taken immediately"
14632msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 14633
0aac1a7b 14634#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
14635msgid "critical conditions"
14636msgstr "критичні умови"
0027a8b1 14637
0aac1a7b 14638#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
14639msgid "error conditions"
14640msgstr "умови помилки"
0027a8b1 14641
0aac1a7b 14642#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
14643msgid "warning conditions"
14644msgstr "умови попередження"
c129767e 14645
0aac1a7b 14646#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14647msgid "normal but significant condition"
14648msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 14649
0aac1a7b 14650#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14651msgid "informational"
14652msgstr "інформаційні"
c129767e 14653
0aac1a7b 14654#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14655msgid "debug-level messages"
14656msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 14657
0aac1a7b 14658#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14659msgid "kernel messages"
14660msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 14661
0aac1a7b 14662#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14663msgid "random user-level messages"
14664msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 14665
0aac1a7b 14666#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14667msgid "mail system"
14668msgstr "поштова система"
c129767e 14669
0aac1a7b 14670#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14671msgid "system daemons"
14672msgstr "фонові служби системи"
32940a75 14673
0aac1a7b 14674#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14675msgid "security/authorization messages"
14676msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 14677
0aac1a7b 14678#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14679msgid "messages generated internally by syslogd"
14680msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 14681
0aac1a7b 14682#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14683msgid "line printer subsystem"
14684msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 14685
0aac1a7b 14686#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14687msgid "network news subsystem"
14688msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 14689
0aac1a7b 14690#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14691msgid "UUCP subsystem"
14692msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 14693
0aac1a7b 14694#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14695msgid "clock daemon"
14696msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 14697
0aac1a7b 14698#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14699msgid "security/authorization messages (private)"
14700msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 14701
0aac1a7b 14702#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14703msgid "FTP daemon"
14704msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 14705
0aac1a7b 14706#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14707msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
9201d912 14708msgstr "Виведення стану буфера кільцевої обробки ядра та керування ним.\n"
6bbace6d 14709
0aac1a7b 14710#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14711msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14712msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 14713
0aac1a7b 14714#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14715msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14716msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 14717
0aac1a7b 14718#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14719msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14720msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14721
0aac1a7b 14722#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14723msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14724msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 14725
0aac1a7b 14726#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14727msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14728msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 14729
0aac1a7b 14730#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14731msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14732msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 14733
0aac1a7b 14734#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14735msgid " -H, --human human readable output\n"
14736msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 14737
0aac1a7b 14738#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14739msgid " -J, --json use JSON output format\n"
c4830160 14740msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14741
14742#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14743msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14744msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 14745
0aac1a7b 14746#: sys-utils/dmesg.c:292
495ed36a 14747#, c-format
d462a45d 14748msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 14749msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 14750
0aac1a7b 14751#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14752msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14753msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 14754
0aac1a7b 14755#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14756msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14757msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14758
0aac1a7b 14759#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14760msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14761msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 14762
0aac1a7b 14763#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14764msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 14765msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 14766
0aac1a7b 14767#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14768msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14769msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 14770
0aac1a7b 14771#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14772msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 14773msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 14774
0aac1a7b 14775#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14776msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14777msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 14778
0aac1a7b 14779#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14780msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14781msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 14782
0aac1a7b 14783#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14784msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14785msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 14786
0aac1a7b 14787#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14788msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14789msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
14790
0aac1a7b 14791#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14792msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 14793msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 14794
0aac1a7b 14795#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14796msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14797msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
14798
0aac1a7b 14799#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14800msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14801msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
14802
0aac1a7b 14803#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14804msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14805msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
14806
0aac1a7b 14807#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14808msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 14809msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 14810
0aac1a7b 14811#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14812msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 14813msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 14814
0aac1a7b 14815#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 14816msgid ""
784c8a40 14817" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14818" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14819"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 14820msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14821" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
14822" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14823"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 14824
0aac1a7b 14825#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14826msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ff58cee8 14827msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
38f60450 14828
0aac1a7b 14829#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14830msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ff58cee8 14831msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
38f60450 14832
0aac1a7b 14833#: sys-utils/dmesg.c:319
756bfd01 14834msgid ""
8d398470 14835"\n"
0ed2f80b 14836"Supported log facilities:\n"
756bfd01 14837msgstr ""
3827f471 14838"\n"
0ed2f80b 14839"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 14840
0aac1a7b 14841#: sys-utils/dmesg.c:325
756bfd01 14842msgid ""
8d398470 14843"\n"
0ed2f80b 14844"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 14845msgstr ""
3827f471 14846"\n"
0ed2f80b 14847"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 14848
0aac1a7b 14849#: sys-utils/dmesg.c:379
c129767e 14850#, c-format
0ed2f80b
KZ
14851msgid "failed to parse level '%s'"
14852msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 14853
0aac1a7b 14854#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 14855#, c-format
0ed2f80b
KZ
14856msgid "unknown level '%s'"
14857msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 14858
0aac1a7b 14859#: sys-utils/dmesg.c:417
c129767e 14860#, c-format
0ed2f80b
KZ
14861msgid "failed to parse facility '%s'"
14862msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 14863
0aac1a7b 14864#: sys-utils/dmesg.c:419
c129767e 14865#, c-format
0ed2f80b
KZ
14866msgid "unknown facility '%s'"
14867msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 14868
0aac1a7b 14869#: sys-utils/dmesg.c:547
3827f471 14870#, c-format
0ed2f80b
KZ
14871msgid "cannot mmap: %s"
14872msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 14873
0aac1a7b
KZ
14874#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14875#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14876#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14877#. proper month/day order here
a49cc243 14878#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 14879msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
c4830160 14880msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14881
14882#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14883#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14884#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 14885#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 14886msgid "%b%e %H:%M"
c4830160 14887msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b 14888
a49cc243 14889#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
14890msgid "invalid buffer size argument"
14891msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 14892
a49cc243 14893#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
14894msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14895msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 14896
a49cc243 14897#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 14898msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 14899msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 14900
a49cc243 14901#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
14902msgid "read kernel buffer failed"
14903msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 14904
a49cc243 14905#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 14906msgid "clear kernel buffer failed"
ff58cee8 14907msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
38f60450 14908
a49cc243 14909#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
14910msgid "klogctl failed"
14911msgstr "помилка klogctl"
8d398470 14912
0aac1a7b 14913#: sys-utils/eject.c:140
7ade4eda 14914#, c-format
0ed2f80b
KZ
14915msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14916msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14919msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 14920msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 14921
0aac1a7b 14922#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14923msgid ""
14924" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14925" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14926" -d, --default display default device\n"
14927" -f, --floppy eject floppy\n"
14928" -F, --force don't care about device type\n"
14929" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14930" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14931" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14932" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14933" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14934" -q, --tape eject tape\n"
14935" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14936" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14937" -t, --trayclose close tray\n"
14938" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14939" -v, --verbose enable verbose output\n"
14940" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14941" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14942msgstr ""
14943" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
14944" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
14945" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
14946" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
14947" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
14948" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
14949" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
14950" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
14951" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
14952" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
14953" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
14954" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
14955" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
14956" -t, --trayclose закрити лоток\n"
14957" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
14958" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
14959" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
14960" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 14961
0aac1a7b 14962#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14963msgid ""
14964"\n"
0ed2f80b 14965"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 14966msgstr ""
3827f471 14967"\n"
0ed2f80b 14968"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 14969
0aac1a7b 14970#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14971msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14972msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 14973
0aac1a7b 14974#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14975msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14976msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 14977
0aac1a7b 14978#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14979msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14980msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 14981
0aac1a7b 14982#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14983msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 14984msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 14985
0aac1a7b 14986#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14987msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 14988msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14989
0aac1a7b 14990#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14991msgid "CD-ROM lock door command failed"
14992msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 14993
0aac1a7b 14994#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14995msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14996msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 14997
0aac1a7b 14998#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14999msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15000msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 15001
0aac1a7b 15002#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15003msgid "CD-ROM select disc command failed"
15004msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 15005
0aac1a7b 15006#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15007msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15008msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 15009
0aac1a7b 15010#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15011msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15012msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 15013
0aac1a7b 15014#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15015msgid "CD-ROM tray close command failed"
15016msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 15017
0aac1a7b 15018#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15019msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15020msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 15021
0aac1a7b 15022#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15023msgid "CD-ROM eject unsupported"
15024msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 15025
0aac1a7b 15026#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15027msgid "CD-ROM eject command failed"
15028msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 15029
0aac1a7b 15030#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15031msgid "no CD-ROM information available"
15032msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 15033
0aac1a7b 15034#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15035msgid "CD-ROM drive is not ready"
15036msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 15037
0aac1a7b 15038#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 15039msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 15040msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 15041
0aac1a7b 15042#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15043msgid "CD-ROM select speed command failed"
15044msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 15045
0aac1a7b 15046#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15047msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15048msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 15049
0aac1a7b 15050#: sys-utils/eject.c:522
3827f471 15051#, c-format
0ed2f80b
KZ
15052msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15053msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 15054
0aac1a7b 15055#: sys-utils/eject.c:539
3827f471 15056#, c-format
0ed2f80b
KZ
15057msgid "%s: failed to read speed"
15058msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 15059
0aac1a7b 15060#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15061msgid "failed to read speed"
15062msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 15063
0aac1a7b 15064#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15065msgid "not an sg device, or old sg driver"
15066msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 15067
0aac1a7b 15068#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
15069#, c-format
15070msgid "%s: unmounting"
15071msgstr "%s: демонтування"
55032d70 15072
0aac1a7b 15073#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15074#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15075msgid "drop permissions failed"
c4830160 15076msgstr "не вдалося скинути права доступу"
0aac1a7b
KZ
15077
15078#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15079msgid "unable to fork"
15080msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 15081
0aac1a7b 15082#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 15083#, c-format
0ed2f80b
KZ
15084msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15085msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 15086
0aac1a7b 15087#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 15088#, c-format
0ed2f80b
KZ
15089msgid "unmount of `%s' failed\n"
15090msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 15091
0aac1a7b 15092#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15093msgid "failed to parse mount table"
15094msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
15095
0aac1a7b 15096#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
7ade4eda 15097#, c-format
0ed2f80b
KZ
15098msgid "%s: mounted on %s"
15099msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 15100
0aac1a7b 15101#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15102msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15103msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 15104
0aac1a7b 15105#: sys-utils/eject.c:837
3827f471 15106#, c-format
0ed2f80b
KZ
15107msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15108msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 15109
0aac1a7b 15110#: sys-utils/eject.c:863
3406942e 15111#, c-format
0ed2f80b
KZ
15112msgid "default device: `%s'"
15113msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 15114
0aac1a7b 15115#: sys-utils/eject.c:869
3827f471 15116#, c-format
0ed2f80b
KZ
15117msgid "using default device `%s'"
15118msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 15119
0aac1a7b 15120#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15121msgid "unable to find device"
2cf86fa4 15122msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 15123
0aac1a7b 15124#: sys-utils/eject.c:890
cf8316e2 15125#, c-format
0ed2f80b
KZ
15126msgid "device name is `%s'"
15127msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 15128
a49cc243 15129#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
3406942e 15130#, c-format
0ed2f80b
KZ
15131msgid "%s: not mounted"
15132msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 15133
0aac1a7b 15134#: sys-utils/eject.c:900
3406942e 15135#, c-format
0ed2f80b
KZ
15136msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15137msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 15138
0aac1a7b 15139#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 15140#, c-format
0ed2f80b
KZ
15141msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15142msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 15143
0aac1a7b 15144#: sys-utils/eject.c:911
c129767e 15145#, c-format
0ed2f80b
KZ
15146msgid "%s: is whole-disk device"
15147msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 15148
0aac1a7b 15149#: sys-utils/eject.c:915
e086c964 15150#, c-format
a49cc243 15151msgid "%s: is not ejectable device"
e086c964 15152msgstr "%s: не є пристроєм із можливістю виштовхування"
3406942e 15153
0aac1a7b 15154#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
15155#, c-format
15156msgid "device is `%s'"
15157msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 15158
0aac1a7b 15159#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
15160msgid "exiting due to -n/--noop option"
15161msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 15162
0aac1a7b 15163#: sys-utils/eject.c:934
3406942e 15164#, c-format
0ed2f80b
KZ
15165msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15166msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 15167
0aac1a7b 15168#: sys-utils/eject.c:936
3827f471 15169#, c-format
0ed2f80b
KZ
15170msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15171msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 15172
0aac1a7b 15173#: sys-utils/eject.c:944
3827f471 15174#, c-format
0ed2f80b
KZ
15175msgid "%s: closing tray"
15176msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 15177
0aac1a7b 15178#: sys-utils/eject.c:953
3827f471 15179#, c-format
0ed2f80b
KZ
15180msgid "%s: toggling tray"
15181msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 15182
0aac1a7b 15183#: sys-utils/eject.c:962
3827f471 15184#, c-format
0ed2f80b
KZ
15185msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15186msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 15187
0aac1a7b 15188#: sys-utils/eject.c:988
3827f471 15189#, c-format
0ed2f80b
KZ
15190msgid "error: %s: device in use"
15191msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 15192
0aac1a7b 15193#: sys-utils/eject.c:999
f8511249 15194#, c-format
0ed2f80b
KZ
15195msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15196msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 15197
0aac1a7b 15198#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 15199#, c-format
0ed2f80b
KZ
15200msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15201msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 15202
0aac1a7b 15203#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
15204msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15205msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 15206
0aac1a7b 15207#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 15208#, c-format
0ed2f80b
KZ
15209msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15210msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 15211
0aac1a7b 15212#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
15213msgid "SCSI eject succeeded"
15214msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 15215
0aac1a7b 15216#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
15217msgid "SCSI eject failed"
15218msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 15219
0aac1a7b 15220#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 15221#, c-format
0ed2f80b
KZ
15222msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15223msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 15224
0aac1a7b 15225#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
15226msgid "floppy eject command succeeded"
15227msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 15228
0aac1a7b 15229#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
15230msgid "floppy eject command failed"
15231msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 15232
0aac1a7b 15233#: sys-utils/eject.c:1036
3827f471 15234#, c-format
0ed2f80b
KZ
15235msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15236msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 15237
0aac1a7b 15238#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
15239msgid "tape offline command succeeded"
15240msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 15241
0aac1a7b 15242#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
15243msgid "tape offline command failed"
15244msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
15245
0aac1a7b 15246#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
15247msgid "unable to eject"
15248msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 15249
49b90d82 15250#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 15251#, c-format
0ed2f80b
KZ
15252msgid " %s [options] <filename>\n"
15253msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
15254
49b90d82 15255#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15256msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 15257msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 15258
49b90d82 15259#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15260msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 15261msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 15262
49b90d82 15263#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15264msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 15265msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 15266
49b90d82 15267#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15268msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 15269msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 15270
49b90d82 15271#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15272msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 15273msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 15274
49b90d82 15275#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15276msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 15277msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 15278
49b90d82 15279#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15280msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 15281msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 15282
49b90d82 15283#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15284msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 15285msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 15286
49b90d82 15287#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15288msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 15289msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 15290
49b90d82 15291#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15292msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 15293msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 15294
c7094077 15295#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15296msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 15297msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 15298
c7094077 15299#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15300msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 15301msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 15302
c7094077 15303#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 15304#, c-format
0ed2f80b
KZ
15305msgid "%s: read failed"
15306msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 15307
38f60450 15308#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 15309#, c-format
0ed2f80b 15310msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 15311msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 15312
38f60450 15313#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15314msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 15315msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 15316
38f60450 15317#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
15318msgid "no filename specified"
15319msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 15320
38f60450 15321#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15322msgid "invalid length value specified"
15323msgstr "вказано некоректне значення довжини"
15324
38f60450 15325#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15326msgid "no length argument specified"
15327msgstr "не вказано аргументу довжини"
15328
38f60450 15329#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15330msgid "invalid offset value specified"
15331msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
15332
0aac1a7b 15333#: sys-utils/fallocate.c:421
c4830160 15334#, c-format
0aac1a7b 15335msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
c4830160 15336msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15337
15338#: sys-utils/fallocate.c:424
c4830160 15339#, c-format
0aac1a7b 15340msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
c4830160 15341msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15342
15343#: sys-utils/fallocate.c:427
c4830160 15344#, c-format
0aac1a7b 15345msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
c4830160 15346msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15347
15348#: sys-utils/fallocate.c:430
c4830160 15349#, c-format
0aac1a7b 15350msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
c4830160 15351msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15352
15353#: sys-utils/fallocate.c:433
c4830160 15354#, c-format
0aac1a7b 15355msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
c4830160 15356msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 15357
d3cac66d 15358#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 15359#, c-format
8d398470 15360msgid ""
6bbace6d
KZ
15361" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15362" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15363" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 15364msgstr ""
10cd5e05
YC
15365" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
15366" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 15367" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 15368
d3cac66d 15369#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15370msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 15371msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 15372
d3cac66d 15373#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15374msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 15375msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 15376
d3cac66d 15377#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15378msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 15379msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 15380
d3cac66d 15381#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15382msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 15383msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 15384
d3cac66d 15385#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15386msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 15387msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 15388
d3cac66d 15389#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15390msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 15391msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 15392
d3cac66d 15393#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15394msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 15395msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 15396
d3cac66d 15397#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15398msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 15399msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 15400
d3cac66d 15401#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15402msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 15403msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 15404
d3cac66d 15405#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 15406msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 15407msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
15408
15409#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15410msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 15411msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 15412
57f25377 15413#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 15414#, c-format
0ed2f80b
KZ
15415msgid "cannot open lock file %s"
15416msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 15417
57f25377 15418#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
15419msgid "invalid timeout value"
15420msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 15421
57f25377 15422#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15423msgid "invalid exit code"
15424msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 15425
38f60450
KZ
15426#: sys-utils/flock.c:216
15427msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ff58cee8 15428msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
38f60450
KZ
15429
15430#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 15431msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 15432msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 15433
38f60450 15434#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 15435#, c-format
0ed2f80b
KZ
15436msgid "%s requires exactly one command argument"
15437msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 15438
38f60450 15439#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15440msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 15441msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 15442
38f60450 15443#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
15444msgid "requires file descriptor, file or directory"
15445msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 15446
38f60450 15447#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15448msgid "failed to get lock"
242d1044 15449msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 15450
38f60450 15451#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15452msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 15453msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 15454
38f60450 15455#: sys-utils/flock.c:334
ff58cee8 15456#, c-format
2994605f 15457msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15458msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
d3cac66d 15459
2994605f 15460#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 15461#, c-format
d3cac66d 15462msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 15463msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 15464
49b90d82 15465#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 15466#, c-format
0ed2f80b
KZ
15467msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15468msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
15469
49b90d82 15470#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15471msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 15472msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 15473
49b90d82 15474#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15475msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15476msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 15477
49b90d82 15478#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15479msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15480msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 15481
57f25377 15482#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15483msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15484msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 15485
57f25377 15486#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 15487#, c-format
0ed2f80b
KZ
15488msgid "%s: is not a directory"
15489msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 15490
57f25377 15491#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 15492#, c-format
0ed2f80b
KZ
15493msgid "%s: freeze failed"
15494msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 15495
57f25377 15496#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 15497#, c-format
0ed2f80b
KZ
15498msgid "%s: unfreeze failed"
15499msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 15500
a49cc243 15501#: sys-utils/fstrim.c:83
a120aaa7 15502#, c-format
0ed2f80b
KZ
15503msgid "%s: not a directory"
15504msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 15505
a49cc243 15506#: sys-utils/fstrim.c:113
24f25d2d 15507#, c-format
251e171e 15508msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 15509msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 15510
a49cc243 15511#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15512#, c-format
15513msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 15514msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 15515
a49cc243 15516#: sys-utils/fstrim.c:133
8d398470 15517#, c-format
0ed2f80b
KZ
15518msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15519msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 15520
0ed2f80b 15521#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15522#: sys-utils/fstrim.c:143
24f25d2d 15523#, c-format
251e171e 15524msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 15525msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
15526
15527#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15528#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
15529#, c-format
15530msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15531msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 15532
a49cc243
KZ
15533#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15534#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
15535#, c-format
15536msgid "failed to parse %s"
15537msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 15538
a49cc243 15539#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15540msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 15541msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 15542
a49cc243 15543#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15544#, c-format
15545msgid "%s: the discard operation is not supported"
15546msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
15547
a49cc243 15548#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
15549#, c-format
15550msgid " %s [options] <mount point>\n"
15551msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 15552
a49cc243 15553#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15554msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 15555msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 15556
a49cc243 15557#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 15558msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 15559msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 15560
a49cc243 15561#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 15562msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 15563msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 15564
a49cc243 15565#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 15566msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 15567msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 15568
a49cc243 15569#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 15570msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 15571msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 15572
a49cc243 15573#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 15574msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 15575msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 15576
a49cc243 15577#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 15578msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 15579msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 15580
a49cc243 15581#: sys-utils/fstrim.c:466
a49cc243
KZ
15582msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15583msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
15584
15585#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 15586msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 15587msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 15588
a49cc243 15589#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 15590msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 15591msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 15592
a49cc243 15593#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 15594msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 15595msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 15596
a49cc243 15597#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
15598msgid "failed to parse minimum extent length"
15599msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 15600
a49cc243 15601#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
15602msgid "no mountpoint specified"
15603msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 15604
0aac1a7b 15605#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15606#, c-format
15607msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15608msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 15609
0aac1a7b 15610#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15611msgid "UTC"
15612msgstr "UTC"
3406942e 15613
0aac1a7b 15614#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15615msgid "local"
15616msgstr "локальний"
3406942e 15617
0aac1a7b 15618#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
c4830160 15619#, c-format
0aac1a7b 15620msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
c4830160 15621msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
15622
15623#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15624msgid ""
15625"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15626"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15627msgstr ""
15628"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
15629"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 15630
0aac1a7b 15631#: sys-utils/hwclock.c:279
ff58cee8 15632#, c-format
2994605f 15633msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 15634msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15635
0aac1a7b 15636#: sys-utils/hwclock.c:281
ff58cee8 15637#, c-format
2994605f 15638msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 15639msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15640
0aac1a7b 15641#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
15642#, c-format
15643msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15644msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 15645
0aac1a7b 15646#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
15647#, c-format
15648msgid "Waiting for clock tick...\n"
15649msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 15650
0aac1a7b 15651#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15652#, c-format
15653msgid "...synchronization failed\n"
15654msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 15655
0aac1a7b 15656#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15657#, c-format
15658msgid "...got clock tick\n"
15659msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 15660
0aac1a7b 15661#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15662#, c-format
15663msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15664msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 15665
0aac1a7b 15666#: sys-utils/hwclock.c:366
ff58cee8 15667#, c-format
2994605f 15668msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15669msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15670
0aac1a7b 15671#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15672#, c-format
15673msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15674msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 15675
0aac1a7b 15676#: sys-utils/hwclock.c:419
ff58cee8 15677#, c-format
2994605f 15678msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15679msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15680
0aac1a7b 15681#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15682#, c-format
15683msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 15684msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 15685
0aac1a7b 15686#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15687#, c-format
15688msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 15689msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 15690
0aac1a7b 15691#: sys-utils/hwclock.c:574
ff58cee8 15692#, c-format
2994605f 15693msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ff58cee8 15694msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
55032d70 15695
0aac1a7b 15696#: sys-utils/hwclock.c:596
ff58cee8 15697#, c-format
2994605f 15698msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ff58cee8 15699msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15700
0aac1a7b 15701#: sys-utils/hwclock.c:623
ff58cee8 15702#, c-format
ad3e09b2 15703msgid ""
2994605f
KZ
15704"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15705"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15706msgstr ""
ff58cee8
YC
15707"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15708"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
32940a75 15709
0aac1a7b 15710#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15711msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 15712msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 15713
0aac1a7b 15714#: sys-utils/hwclock.c:720
2cf86fa4 15715#, c-format
c7094077 15716msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 15717msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 15718
0aac1a7b 15719#: sys-utils/hwclock.c:724
2cf86fa4 15720#, c-format
c7094077 15721msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 15722msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 15723
0aac1a7b 15724#: sys-utils/hwclock.c:729
ff58cee8 15725#, c-format
2994605f 15726msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ff58cee8 15727msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 15728
0aac1a7b 15729#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15730msgid "settimeofday() failed"
15731msgstr "помилка у settimeofday()"
15732
0aac1a7b 15733#: sys-utils/hwclock.c:775
10cd5e05 15734#, c-format
6bbace6d 15735msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 15736msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 15737
0aac1a7b 15738#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b 15739#, c-format
ad3e09b2 15740msgid ""
0ed2f80b
KZ
15741"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15742"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15743msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15744"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
15745"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 15746
0aac1a7b 15747#: sys-utils/hwclock.c:785
10cd5e05 15748#, c-format
6bbace6d 15749msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 15750msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 15751
0aac1a7b 15752#: sys-utils/hwclock.c:823
3827f471 15753#, c-format
32940a75 15754msgid ""
0ed2f80b
KZ
15755"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15756"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 15757msgstr ""
b7b9d9bf
YC
15758"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
15759"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 15760
0aac1a7b 15761#: sys-utils/hwclock.c:830
242d1044 15762#, c-format
32940a75 15763msgid ""
d3cac66d 15764"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15765"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15766"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 15767msgstr ""
242d1044
YC
15768"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
15769"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 15770"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 15771
0aac1a7b 15772#: sys-utils/hwclock.c:874
ff58cee8 15773#, c-format
2994605f
KZ
15774msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15775msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ff58cee8
YC
15776msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
15777msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
15778msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
15779msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
f8511249 15780
0aac1a7b 15781#: sys-utils/hwclock.c:878
ff58cee8 15782#, c-format
2994605f 15783msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15784msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
55c8e797 15785
0aac1a7b 15786#: sys-utils/hwclock.c:903
3827f471 15787#, c-format
0ed2f80b 15788msgid ""
56675731 15789"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
15790"%s"
15791msgstr ""
40cbda08
YC
15792"Нові дані %s:\n"
15793"%s"
cf8316e2 15794
0aac1a7b 15795#: sys-utils/hwclock.c:920
40cbda08 15796#, c-format
56675731 15797msgid "cannot update %s"
40cbda08 15798msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 15799
0aac1a7b 15800#: sys-utils/hwclock.c:956
b7b9d9bf 15801#, c-format
0ed2f80b 15802msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 15803msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 15804
0aac1a7b 15805#: sys-utils/hwclock.c:960
b7b9d9bf 15806#, c-format
0ed2f80b 15807msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 15808msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 15809
0aac1a7b 15810#: sys-utils/hwclock.c:990
3827f471 15811#, c-format
0ed2f80b
KZ
15812msgid "No usable clock interface found.\n"
15813msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 15814
0aac1a7b 15815#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15816msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15817msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
15818
0aac1a7b 15819#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15820msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 15821msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 15822
0aac1a7b 15823#: sys-utils/hwclock.c:1046
ff58cee8 15824#, c-format
2994605f 15825msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15826msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15827
0aac1a7b 15828#: sys-utils/hwclock.c:1047
ff58cee8 15829#, c-format
2994605f 15830msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15831msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15832
0aac1a7b 15833#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15834msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 15835msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 15836
0aac1a7b 15837#: sys-utils/hwclock.c:1107
3827f471 15838#, c-format
49b90d82
KZ
15839msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15840msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 15841
0aac1a7b 15842#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15843msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 15844msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/hwclock.c:1146
3827f471 15847#, c-format
49b90d82 15848msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 15849msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 15850
0aac1a7b 15851#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15852msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 15853msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 15854
0aac1a7b 15855#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15856msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 15857msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 15858
50bfc6e7 15859#: sys-utils/hwclock.c:1165
c4830160 15860#, c-format
0aac1a7b 15861msgid "unable to read the RTC parameter %s"
c4830160 15862msgstr "не вдалося прочитати параметр годинника реального часу %s"
0aac1a7b 15863
50bfc6e7 15864#: sys-utils/hwclock.c:1170
c4830160 15865#, c-format
0aac1a7b 15866msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
c4830160 15867msgstr "Для параметра годинника реального часу 0x%jx встановлено значення 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15868
a49cc243 15869#: sys-utils/hwclock.c:1198
40cbda08 15870#, c-format
49b90d82 15871msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 15872msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 15873
a49cc243 15874#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 15875msgid "Time clocks utility."
40cbda08 15876msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 15877
a49cc243 15878#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15879msgid " -r, --show display the RTC time"
c4830160 15880msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 15881
a49cc243 15882#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15883msgid " --get display drift corrected RTC time"
c4830160 15884msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 15885
a49cc243 15886#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15887msgid " --set set the RTC according to --date"
c4830160 15888msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 15889
a49cc243 15890#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15891msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
c4830160 15892msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 15893
a49cc243 15894#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15895msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
c4830160 15896msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 15897
a49cc243 15898#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15899msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
c4830160 15900msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 15901
a49cc243 15902#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 15903msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
c4830160 15904msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 15905
a49cc243 15906#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15907msgid " --getepoch display the RTC epoch"
c4830160 15908msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 15909
a49cc243 15910#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 15911msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
c4830160 15912msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 15913
a49cc243 15914#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15915msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
c4830160 15916msgstr " --param-get <параметр> вивести параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 15917
a49cc243 15918#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 15919msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
c4830160 15920msgstr " --param-set <парам>=<знач> встановити параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 15921
a49cc243 15922#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 15923msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
c4830160 15924msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 15925
a49cc243 15926#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15927msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
c4830160 15928msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 15929
a49cc243 15930#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 15931msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
c4830160 15932msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 15933
a49cc243 15934#: sys-utils/hwclock.c:1225
c4830160 15935#, c-format
0aac1a7b 15936msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 15937msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 15938
a49cc243 15939#: sys-utils/hwclock.c:1228
c4830160 15940#, c-format
0aac1a7b 15941msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
c4830160 15942msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 15943
a49cc243 15944#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15945msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
c4830160 15946msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 15947
a49cc243 15948#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 15949msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c4830160 15950msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 15951
a49cc243 15952#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 15953msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
c4830160 15954msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 15955
a49cc243 15956#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 15957msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
c4830160 15958msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 15959
a49cc243 15960#: sys-utils/hwclock.c:1236
c4830160 15961#, c-format
0aac1a7b 15962msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
c4830160 15963msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 15964
a49cc243 15965#: sys-utils/hwclock.c:1238
c4830160 15966#, c-format
0aac1a7b 15967msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 15968msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 15969
a49cc243 15970#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15971msgid " --test dry run; implies --verbose"
c4830160 15972msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 15973
a49cc243 15974#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 15975msgid " -v, --verbose display more details"
c4830160 15976msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
0aac1a7b 15977
a49cc243 15978#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 15979msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
c4830160 15980msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
0aac1a7b 15981
a49cc243 15982#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
15983#, c-format
15984msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
c4830160 15985msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15986
a49cc243 15987#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 15988msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
c4830160 15989msgstr " Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
0aac1a7b 15990
a49cc243 15991#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 15992msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
c4830160 15993msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
49b90d82 15994
a49cc243 15995#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
15996msgid "Unable to connect to audit system"
15997msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 15998
a49cc243 15999#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16000msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 16001msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 16002
a49cc243 16003#: sys-utils/hwclock.c:1494
6ef65081 16004#, c-format
ebe345d1 16005msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 16006msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 16007
a49cc243 16008#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16009msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 16010msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 16011
a49cc243 16012#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16013msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16014msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 16015
a49cc243 16016#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16017msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 16018msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 16019
a49cc243 16020#: sys-utils/hwclock.c:1531
6ef65081 16021#, c-format
ebe345d1 16022msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 16023msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 16024
a49cc243 16025#: sys-utils/hwclock.c:1554
ff58cee8 16026#, c-format
2994605f 16027msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ff58cee8 16028msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 16029
a49cc243 16030#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16031msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 16032msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 16033
d462a45d 16034#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16035msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 16036msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 16037
d462a45d 16038#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16039msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 16040msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 16041
d462a45d 16042#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16043msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 16044msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 16045
84c0f07b 16046#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
0aac1a7b 16047msgid "supported features"
c4830160 16048msgstr "підтримувані можливості"
0aac1a7b 16049
84c0f07b 16050#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
0aac1a7b 16051msgid "time correction"
c4830160 16052msgstr "виправлення часу"
0aac1a7b 16053
84c0f07b 16054#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
0aac1a7b 16055msgid "backup switch mode"
c4830160 16056msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
0aac1a7b 16057
84c0f07b 16058#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
6ef65081 16059#, c-format
ebe345d1 16060msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 16061msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 16062
84c0f07b 16063#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
ebe345d1 16064msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 16065msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 16066
84c0f07b
KZ
16067#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
16068#, fuzzy, c-format
16069#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16070msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
0ed2f80b 16071msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 16072
84c0f07b 16073#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
3827f471 16074#, c-format
0ed2f80b
KZ
16075msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16076msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 16077
84c0f07b 16078#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
6bbace6d
KZ
16079msgid "Timed out waiting for time change."
16080msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
16081
84c0f07b 16082#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
3827f471 16083#, c-format
ebe345d1
KZ
16084msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16085msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 16086
84c0f07b 16087#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
3827f471 16088#, c-format
0ed2f80b
KZ
16089msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16090msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 16091
84c0f07b 16092#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
7ade4eda 16093#, c-format
0ed2f80b
KZ
16094msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16095msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 16096
84c0f07b 16097#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
40cbda08 16098#, c-format
49b90d82 16099msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 16100msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 16101
84c0f07b
KZ
16102#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
16103#, fuzzy, c-format
16104#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16105msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
6ef65081 16106msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 16107
84c0f07b
KZ
16108#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
16109#, fuzzy, c-format
16110#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16111msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
0ed2f80b 16112msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 16113
84c0f07b 16114#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
ebe345d1 16115msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 16116msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 16117
84c0f07b 16118#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
40cbda08 16119#, c-format
49b90d82 16120msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 16121msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 16122
84c0f07b 16123#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
40cbda08 16124#, c-format
49b90d82 16125msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 16126msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 16127
84c0f07b 16128#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
40cbda08 16129#, c-format
49b90d82 16130msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 16131msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 16132
84c0f07b 16133#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
40cbda08 16134#, c-format
49b90d82 16135msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 16136msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 16137
84c0f07b 16138#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
40cbda08 16139#, c-format
49b90d82 16140msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 16141msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 16142
84c0f07b 16143#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0aac1a7b 16144msgid "could not convert parameter name to number"
c4830160 16145msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
0aac1a7b 16146
84c0f07b 16147#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
c4830160 16148#, c-format
0aac1a7b 16149msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
c4830160 16150msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s"
0aac1a7b 16151
84c0f07b 16152#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
c4830160 16153#, c-format
0aac1a7b 16154msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 16155msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b 16156
84c0f07b 16157#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
0aac1a7b 16158msgid "expected <param>=<value>"
c4830160 16159msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
0aac1a7b 16160
84c0f07b 16161#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
0aac1a7b 16162msgid "could not convert parameter value to number"
c4830160 16163msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
0aac1a7b 16164
84c0f07b 16165#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
c4830160 16166#, c-format
0aac1a7b 16167msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
c4830160 16168msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
0aac1a7b 16169
84c0f07b 16170#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
c4830160 16171#, c-format
0aac1a7b 16172msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 16173msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b 16174
49b90d82 16175#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16176msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 16177msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 16178
49b90d82 16179#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
16180msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16181msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 16182
49b90d82 16183#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16184msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 16185msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 16186
49b90d82 16187#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
16188msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16189msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 16190
49b90d82 16191#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
16192msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16193msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 16194
c7094077 16195#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 16196msgid "<size>"
2cf86fa4 16197msgstr "<розмір>"
c7094077 16198
0aac1a7b
KZ
16199#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16200msgid "failed to parse size"
16201msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
16202
c7094077 16203#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
16204msgid "failed to parse elements"
16205msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 16206
0aac1a7b 16207#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16208msgid "failed to parse mode"
c4830160 16209msgstr "не вдалося обробити режим"
0aac1a7b
KZ
16210
16211#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
16212msgid "create share memory failed"
16213msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 16214
0aac1a7b 16215#: sys-utils/ipcmk.c:151
8d398470 16216#, c-format
0ed2f80b
KZ
16217msgid "Shared memory id: %d\n"
16218msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 16219
0aac1a7b 16220#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
16221msgid "create message queue failed"
16222msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 16223
0aac1a7b 16224#: sys-utils/ipcmk.c:159
3827f471 16225#, c-format
0ed2f80b
KZ
16226msgid "Message queue id: %d\n"
16227msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 16228
0aac1a7b 16229#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
16230msgid "create semaphore failed"
16231msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 16232
0aac1a7b 16233#: sys-utils/ipcmk.c:167
3406942e 16234#, c-format
0ed2f80b
KZ
16235msgid "Semaphore id: %d\n"
16236msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 16237
49b90d82 16238#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 16239#, c-format
6bbace6d
KZ
16240msgid ""
16241" %1$s [options]\n"
16242" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
16243msgstr ""
16244" %1$s [параметри]\n"
16245" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 16246
49b90d82 16247#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16248msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 16249msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 16250
49b90d82 16251#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16252msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 16253msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 16254
49b90d82 16255#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16256msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16257msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 16258
49b90d82 16259#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16260msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16261msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 16262
49b90d82 16263#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16264msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16265msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 16266
49b90d82 16267#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16268msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16269msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 16270
49b90d82 16271#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
16272msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16273msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 16274
49b90d82 16275#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16276msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 16277msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 16278
49b90d82 16279#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16280msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16281msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 16282
6bbace6d 16283#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 16284#, c-format
0ed2f80b
KZ
16285msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16286msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16287
6bbace6d 16288#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 16289#, c-format
0ed2f80b
KZ
16290msgid "removing message queue id `%d'\n"
16291msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16292
6bbace6d 16293#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 16294#, c-format
0ed2f80b
KZ
16295msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16296msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16297
0aac1a7b 16298#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16299msgid "permission denied for key"
16300msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 16301
6bbace6d 16302#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16303msgid "permission denied for id"
16304msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 16305
0aac1a7b 16306#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16307msgid "invalid key"
16308msgstr "неправильний ключ"
f8511249 16309
6bbace6d 16310#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16311msgid "invalid id"
16312msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 16313
0aac1a7b 16314#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16315msgid "already removed key"
16316msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 16317
6bbace6d 16318#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16319msgid "already removed id"
16320msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 16321
0aac1a7b 16322#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16323msgid "key failed"
16324msgstr "помилка у ключі"
3406942e 16325
6bbace6d 16326#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16327msgid "id failed"
16328msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 16329
0aac1a7b 16330#: sys-utils/ipcrm.c:135
3827f471 16331#, c-format
0ed2f80b
KZ
16332msgid "invalid id: %s"
16333msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 16334
0aac1a7b 16335#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 16336#, c-format
0ed2f80b
KZ
16337msgid "resource(s) deleted\n"
16338msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 16339
0aac1a7b 16340#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 16341#, c-format
0ed2f80b
KZ
16342msgid "illegal key (%s)"
16343msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 16344
0aac1a7b 16345#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16346msgid "kernel not configured for shared memory"
16347msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 16348
0aac1a7b 16349#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16350msgid "kernel not configured for semaphores"
16351msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
16352
0aac1a7b 16353#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16354msgid "kernel not configured for message queues"
16355msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 16356
0aac1a7b 16357#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16358#, c-format
16359msgid ""
16360" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16361" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16362msgstr ""
10cd5e05
YC
16363" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
16364" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 16365
50bfc6e7 16366#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16367msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 16368msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 16369
0aac1a7b 16370#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16371msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 16372msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 16373
50bfc6e7 16374#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16375msgid "Resource options:\n"
16376msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 16377
50bfc6e7 16378#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16379msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16380msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 16381
50bfc6e7 16382#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16383msgid " -q, --queues message queues\n"
16384msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 16385
50bfc6e7 16386#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16387msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16388msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 16389
0aac1a7b 16390#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16391msgid " -a, --all all (default)\n"
16392msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 16393
0aac1a7b 16394#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16395msgid "Output options:\n"
10cd5e05 16396msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 16397
0aac1a7b 16398#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16399msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16400msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 16401
0aac1a7b 16402#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16403msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 16404msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 16405
0aac1a7b 16406#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16407msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16408msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16411msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16412msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16415msgid " -u, --summary show status summary\n"
16416msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 16417
0aac1a7b 16418#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
16419msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16420msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 16421
0aac1a7b 16422#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16423msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16424msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 16425
0aac1a7b 16426#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16427msgid "failed to parse id argument"
c4830160 16428msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
0aac1a7b
KZ
16429
16430#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16431msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16432msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/ipcs.c:212
de61006a 16435#, c-format
784c8a40 16436msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 16437msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 16438
0aac1a7b 16439#: sys-utils/ipcs.c:215
80923cd6 16440#, c-format
0ed2f80b
KZ
16441msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16442msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 16443
0aac1a7b 16444#: sys-utils/ipcs.c:216
8d398470 16445#, c-format
0ed2f80b
KZ
16446msgid "max number of segments = %ju\n"
16447msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 16448
0aac1a7b 16449#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16450msgid "max seg size"
16451msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 16452
0aac1a7b 16453#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16454msgid "max total shared memory (kbytes)"
ff58cee8 16455msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
38f60450 16456
0aac1a7b 16457#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16458msgid "max total shared memory"
16459msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 16460
0aac1a7b 16461#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16462msgid "min seg size"
16463msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 16464
0aac1a7b 16465#: sys-utils/ipcs.c:248
8d398470 16466#, c-format
0ed2f80b
KZ
16467msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16468msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 16469
0aac1a7b 16470#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16471#, c-format
16472msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16473msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16474
b0041e4a
KZ
16475#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16476#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16477#. with the rest, the translated form can follow this model:
16478#. *
16479#. "segments allocated = %d\n"
16480#. "pages allocated = %ld\n"
16481#. "pages resident = %ld\n"
16482#. "pages swapped = %ld\n"
16483#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16484#.
0aac1a7b 16485#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
16486#, c-format
16487msgid ""
16488"segments allocated %d\n"
16489"pages allocated %ld\n"
16490"pages resident %ld\n"
16491"pages swapped %ld\n"
16492"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 16493msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16494"отримано сегментів %d\n"
16495"отримано сторінок %ld\n"
16496"оперативних сторінок %ld\n"
16497"сторінок у свопінгу %ld\n"
16498"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 16499
0aac1a7b 16500#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16501#, c-format
16502msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16503msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16504
0aac1a7b
KZ
16505#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16506#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16507msgid "shmid"
16508msgstr "shmid"
56e7984d 16509
0aac1a7b
KZ
16510#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16511#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16512msgid "perms"
16513msgstr "права"
56e7984d 16514
0aac1a7b 16515#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16516msgid "cuid"
16517msgstr "cuid"
55c8e797 16518
0aac1a7b 16519#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16520msgid "cgid"
16521msgstr "cgid"
8d398470 16522
0aac1a7b 16523#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16524msgid "uid"
16525msgstr "uid"
8d398470 16526
0aac1a7b 16527#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16528msgid "gid"
16529msgstr "gid"
8d398470 16530
0aac1a7b 16531#: sys-utils/ipcs.c:287
8d398470 16532#, c-format
0ed2f80b
KZ
16533msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16534msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16535
0aac1a7b
KZ
16536#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16537#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16538#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16539msgid "owner"
16540msgstr "власник"
56e7984d 16541
0aac1a7b 16542#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16543msgid "attached"
16544msgstr "приєднано"
3406942e 16545
0aac1a7b 16546#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16547msgid "detached"
16548msgstr "від'єднано"
3406942e 16549
0aac1a7b 16550#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16551msgid "changed"
16552msgstr "змінено"
3406942e 16553
0aac1a7b 16554#: sys-utils/ipcs.c:294
6e309861 16555#, c-format
0ed2f80b
KZ
16556msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16557msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 16558
0aac1a7b 16559#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16560msgid "cpid"
16561msgstr "cpid"
cf8316e2 16562
0aac1a7b 16563#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16564msgid "lpid"
16565msgstr "lpid"
8d398470 16566
0aac1a7b 16567#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 16568#, c-format
0ed2f80b
KZ
16569msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16570msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 16571
0aac1a7b 16572#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16573msgid "key"
16574msgstr "ключ"
8d398470 16575
0aac1a7b
KZ
16576#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16577#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16578#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16579msgid "bytes"
16580msgstr "байт"
cf8316e2 16581
0aac1a7b 16582#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16583msgid "nattch"
16584msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 16585
0aac1a7b 16586#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16587msgid "status"
16588msgstr "стан"
cf8316e2 16589
0aac1a7b
KZ
16590#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16591#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16592#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16593#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16594#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16595msgid "Not set"
16596msgstr "Не встан."
c129767e 16597
50bfc6e7 16598#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16599msgid "dest"
16600msgstr "зруйн"
c129767e 16601
50bfc6e7 16602#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16603msgid "locked"
16604msgstr "блоковано"
55c8e797 16605
0aac1a7b 16606#: sys-utils/ipcs.c:378
de61006a 16607#, c-format
784c8a40 16608msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 16609msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 16610
0aac1a7b 16611#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 16612#, c-format
0ed2f80b
KZ
16613msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16614msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 16615
0aac1a7b 16616#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 16617#, c-format
0ed2f80b
KZ
16618msgid "max number of arrays = %d\n"
16619msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 16620
0aac1a7b 16621#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 16622#, c-format
0ed2f80b
KZ
16623msgid "max semaphores per array = %d\n"
16624msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcs.c:384
80923cd6 16627#, c-format
0ed2f80b
KZ
16628msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16629msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 16630
0aac1a7b 16631#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 16632#, c-format
0ed2f80b
KZ
16633msgid "max ops per semop call = %d\n"
16634msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 16635
0aac1a7b 16636#: sys-utils/ipcs.c:386
242d1044 16637#, c-format
d3cac66d 16638msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 16639msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 16640
0aac1a7b 16641#: sys-utils/ipcs.c:395
8d398470 16642#, c-format
0ed2f80b
KZ
16643msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16644msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 16645
0aac1a7b 16646#: sys-utils/ipcs.c:398
3827f471 16647#, c-format
0ed2f80b
KZ
16648msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16649msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 16650
0aac1a7b 16651#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 16652#, c-format
0ed2f80b
KZ
16653msgid "used arrays = %d\n"
16654msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 16655
0aac1a7b 16656#: sys-utils/ipcs.c:400
3827f471 16657#, c-format
0ed2f80b
KZ
16658msgid "allocated semaphores = %d\n"
16659msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 16660
0aac1a7b 16661#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 16662#, c-format
0ed2f80b
KZ
16663msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16664msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 16665
0aac1a7b 16666#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16667msgid "semid"
16668msgstr "semid"
4ded9dfb 16669
0aac1a7b 16670#: sys-utils/ipcs.c:411
3827f471 16671#, c-format
0ed2f80b
KZ
16672msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16673msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 16674
0aac1a7b 16675#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16676msgid "last-op"
16677msgstr "остан-оп"
16678
0aac1a7b 16679#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16680msgid "last-changed"
16681msgstr "остан-змін"
16682
0aac1a7b 16683#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16684#, c-format
0ed2f80b
KZ
16685msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16686msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 16687
0aac1a7b 16688#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16689msgid "nsems"
16690msgstr "кільк.сем"
16691
0aac1a7b 16692#: sys-utils/ipcs.c:479
de61006a 16693#, c-format
784c8a40 16694msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 16695msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 16696
0aac1a7b 16697#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 16698#, c-format
0ed2f80b
KZ
16699msgid "------ Messages Limits --------\n"
16700msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 16701
0aac1a7b 16702#: sys-utils/ipcs.c:483
4ded9dfb 16703#, c-format
0ed2f80b
KZ
16704msgid "max queues system wide = %d\n"
16705msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 16706
0aac1a7b 16707#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16708msgid "max size of message"
16709msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 16710
0aac1a7b 16711#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16712msgid "default max size of queue"
16713msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 16714
0aac1a7b 16715#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
16716#, c-format
16717msgid "kernel not configured for message queues\n"
16718msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 16719
0aac1a7b 16720#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
16721#, c-format
16722msgid "------ Messages Status --------\n"
16723msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 16724
0aac1a7b 16725#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
16726#, c-format
16727msgid "allocated queues = %d\n"
16728msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 16729
0aac1a7b 16730#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16731#, c-format
16732msgid "used headers = %d\n"
16733msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 16734
0aac1a7b 16735#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16736msgid "used space"
16737msgstr "використане місце"
cf8316e2 16738
0aac1a7b 16739#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16740msgid " bytes\n"
16741msgstr " байтів\n"
16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/ipcs.c:507
3827f471 16744#, c-format
0ed2f80b
KZ
16745msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16746msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 16747
0aac1a7b
KZ
16748#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16749#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16750msgid "msqid"
16751msgstr "msqid"
cf8316e2 16752
0aac1a7b 16753#: sys-utils/ipcs.c:513
3827f471 16754#, c-format
0ed2f80b
KZ
16755msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16756msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 16757
0aac1a7b 16758#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16759msgid "send"
16760msgstr "відправлено"
cf8316e2 16761
0aac1a7b 16762#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16763msgid "recv"
16764msgstr "отримано"
c129767e 16765
0aac1a7b 16766#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16767msgid "change"
16768msgstr "змінено"
c129767e 16769
0aac1a7b 16770#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
16771#, c-format
16772msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16773msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 16774
0aac1a7b 16775#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16776msgid "lspid"
16777msgstr "lspid"
c129767e 16778
0aac1a7b 16779#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16780msgid "lrpid"
16781msgstr "lrpid"
c129767e 16782
0aac1a7b 16783#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
16784#, c-format
16785msgid "------ Message Queues --------\n"
16786msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 16787
0aac1a7b 16788#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16789msgid "used-bytes"
16790msgstr "використано-байт"
c129767e 16791
0aac1a7b 16792#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16793msgid "messages"
16794msgstr "повідомлень"
8d398470 16795
0aac1a7b 16796#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16797#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
16798#, c-format
16799msgid "id %d not found"
16800msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 16801
0aac1a7b 16802#: sys-utils/ipcs.c:597
3827f471 16803#, c-format
0ed2f80b
KZ
16804msgid ""
16805"\n"
16806"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16807msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16808"\n"
16809"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 16810
0aac1a7b 16811#: sys-utils/ipcs.c:598
3827f471 16812#, c-format
0ed2f80b
KZ
16813msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16814msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 16815
0aac1a7b 16816#: sys-utils/ipcs.c:601
3827f471 16817#, c-format
0ed2f80b
KZ
16818msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16819msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 16820
0aac1a7b 16821#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16822msgid "size="
16823msgstr "розмір="
3406942e 16824
0aac1a7b 16825#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16826msgid "bytes="
16827msgstr "байти="
3406942e 16828
0aac1a7b 16829#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b
KZ
16830#, c-format
16831msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16832msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 16833
0aac1a7b 16834#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
16835#, c-format
16836msgid "att_time=%-26.24s\n"
16837msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 16838
0aac1a7b 16839#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
16840#, c-format
16841msgid "det_time=%-26.24s\n"
16842msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 16843
0aac1a7b 16844#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
16845#, c-format
16846msgid "change_time=%-26.24s\n"
16847msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 16848
0aac1a7b 16849#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
16850#, c-format
16851msgid ""
16852"\n"
16853"Message Queue msqid=%d\n"
16854msgstr ""
16855"\n"
16856"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 16857
0aac1a7b 16858#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 16859#, c-format
0ed2f80b
KZ
16860msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16861msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 16862
0aac1a7b 16863#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16864msgid "csize="
16865msgstr "csize="
16866
0aac1a7b 16867#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16868msgid "cbytes="
16869msgstr "cbytes="
16870
0aac1a7b 16871#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16872msgid "qsize="
16873msgstr "qsize="
16874
0aac1a7b 16875#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16876msgid "qbytes="
16877msgstr "qbytes="
16878
0aac1a7b 16879#: sys-utils/ipcs.c:639
c129767e 16880#, c-format
0ed2f80b
KZ
16881msgid "send_time=%-26.24s\n"
16882msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ipcs.c:641
3827f471 16885#, c-format
0ed2f80b
KZ
16886msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16887msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 16888
0aac1a7b 16889#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16890#, c-format
16891msgid ""
16892"\n"
16893"Semaphore Array semid=%d\n"
16894msgstr ""
16895"\n"
16896"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 16897
0aac1a7b 16898#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b
KZ
16899#, c-format
16900msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16901msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16902
0aac1a7b 16903#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16904#, c-format
16905msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16906msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 16907
0aac1a7b 16908#: sys-utils/ipcs.c:666
3827f471 16909#, c-format
0ed2f80b
KZ
16910msgid "nsems = %ju\n"
16911msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 16912
0aac1a7b 16913#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16914#, c-format
16915msgid "otime = %-26.24s\n"
16916msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 16917
0aac1a7b 16918#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16919#, c-format
16920msgid "ctime = %-26.24s\n"
16921msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16924msgid "semnum"
16925msgstr "ном.сем"
c129767e 16926
0aac1a7b 16927#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16928msgid "value"
16929msgstr "значення"
3406942e 16930
0aac1a7b 16931#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16932msgid "ncount"
16933msgstr "ncount"
3406942e 16934
0aac1a7b 16935#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16936msgid "zcount"
16937msgstr "zcount"
c129767e 16938
0aac1a7b 16939#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16940msgid "pid"
16941msgstr "pid"
3406942e 16942
a49cc243
KZ
16943#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
16944#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
16945#, c-format
16946msgid "%s failed"
16947msgstr "помилка %s"
3406942e 16948
a49cc243 16949#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16950#, c-format
16951msgid "%s (bytes) = "
16952msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 16953
a49cc243 16954#: sys-utils/ipcutils.c:509
0ed2f80b
KZ
16955#, c-format
16956msgid "%s (kbytes) = "
16957msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 16958
a49cc243 16959#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16960msgid "interrupts"
2cf86fa4 16961msgstr "переривання"
c7094077 16962
a49cc243 16963#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16964msgid "total count"
2cf86fa4 16965msgstr "загальна кількість"
c7094077 16966
a49cc243 16967#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16968msgid "delta count"
2cf86fa4 16969msgstr "кількість різниць"
c7094077 16970
a49cc243 16971#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077 16972msgid "name"
2cf86fa4 16973msgstr "назва"
c7094077 16974
a49cc243
KZ
16975#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
16976#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
16977msgid "failed to initialize output table"
16978msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
16979
a49cc243 16980#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
16981msgid "failed to add line to output"
16982msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
16983
a49cc243 16984#: sys-utils/irq-common.c:416
d35d646f 16985msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 16986msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 16987
a49cc243 16988#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 16989msgid "cpu-interrupts"
ff58cee8 16990msgstr "переривання процесора"
38f60450 16991
a49cc243 16992#: sys-utils/irq-common.c:504
59c19c3f 16993#, no-c-format
38f60450 16994msgid "%delta:"
ff58cee8 16995msgstr "%delta:"
38f60450 16996
a49cc243 16997#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
16998#, c-format
16999msgid ""
17000"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17001"\n"
17002msgstr ""
2cf86fa4
YC
17003"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
17004"\n"
c7094077 17005
a49cc243 17006#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 17007msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 17008msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 17009
a49cc243 17010#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 17011msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 17012msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 17013
a49cc243 17014#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077 17015msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 17016msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 17017
a49cc243 17018#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077 17019msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 17020msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 17021
a49cc243 17022#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 17023msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 17024msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 17025
a49cc243 17026#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077 17027msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 17028msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 17029
a49cc243 17030#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077 17031msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 17032msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 17033
a49cc243 17034#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b 17035msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
c4830160 17036msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
0aac1a7b 17037
a49cc243
KZ
17038#: sys-utils/irqtop.c:269
17039msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
e086c964 17040msgstr " -C, --cpu-list <список> вказати процесори у форматі списку\n"
a49cc243
KZ
17041
17042#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077 17043msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 17044msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 17045
a49cc243 17046#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17047msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 17048msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 17049
a49cc243 17050#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17051msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ff58cee8 17052msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
38f60450 17053
a49cc243 17054#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17055msgid ""
17056"\n"
17057"The following interactive key commands are valid:\n"
17058msgstr ""
2cf86fa4
YC
17059"\n"
17060"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 17061
a49cc243 17062#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077 17063msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 17064msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 17065
a49cc243 17066#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077 17067msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 17068msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 17069
a49cc243 17070#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077 17071msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 17072msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 17073
a49cc243 17074#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077 17075msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 17076msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 17077
a49cc243 17078#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077 17079msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 17080msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 17081
a49cc243 17082#: sys-utils/irqtop.c:320
c4830160 17083#, c-format
0aac1a7b 17084msgid "unsupported mode '%s'"
c4830160 17085msgstr "непідтримуваний режим «%s»"
0aac1a7b 17086
a49cc243 17087#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077 17088msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 17089msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 17090
a49cc243 17091#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077 17092msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 17093msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077 17094
0aac1a7b 17095#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
17096msgid "invalid iflag"
17097msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 17098
0aac1a7b 17099#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
17100#, c-format
17101msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17102msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 17103
0aac1a7b 17104#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17105msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 17106msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 17107
0aac1a7b 17108#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
17109msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17110msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 17111
0aac1a7b 17112#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
17113msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17114msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 17115
0aac1a7b 17116#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17117msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 17118msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 17119
0aac1a7b 17120#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17121msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 17122msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 17123
0aac1a7b 17124#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
17125msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17126msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 17127
0aac1a7b 17128#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
17129msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17130msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 17131
0aac1a7b 17132#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
17133msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17134msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 17135
0aac1a7b 17136#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
17137msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17138msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 17139
0aac1a7b 17140#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
17141msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17142msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 17143
0aac1a7b 17144#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
17145msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17146msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 17147
0aac1a7b 17148#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
17149msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17150msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 17151
0aac1a7b 17152#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
17153msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17154msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 17155
0aac1a7b 17156#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 17157msgid ""
0ed2f80b
KZ
17158"\n"
17159"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 17160msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17161"\n"
17162"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 17163
0aac1a7b 17164#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
17165msgid ""
17166"\n"
17167"Known <iflag> names:\n"
17168msgstr ""
17169"\n"
17170"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 17171
0aac1a7b 17172#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
17173msgid "invalid speed argument"
17174msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 17175
0aac1a7b 17176#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17177msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 17178msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 17179
0aac1a7b 17180#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
17181msgid "invalid line discipline argument"
17182msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 17183
0aac1a7b 17184#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 17185#, c-format
0ed2f80b
KZ
17186msgid "%s is not a serial line"
17187msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 17188
0aac1a7b 17189#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
17190#, c-format
17191msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17192msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 17193
0aac1a7b 17194#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
17195#, c-format
17196msgid "speed %d unsupported"
17197msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 17200#, c-format
0ed2f80b
KZ
17201msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17202msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 17203
0aac1a7b 17204#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 17205#, c-format
6bbace6d 17206msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 17207msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 17208
0aac1a7b 17209#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
17210msgid "cannot set line discipline"
17211msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 17212
0aac1a7b 17213#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
17214msgid "cannot daemonize"
17215msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 17216
251e171e 17217#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
17218msgid "autoclear flag set"
17219msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 17220
251e171e 17221#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
17222msgid "device backing file"
17223msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 17224
251e171e 17225#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
17226msgid "backing file inode number"
17227msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 17228
251e171e 17229#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
17230msgid "backing file major:minor device number"
17231msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 17232
251e171e 17233#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
17234msgid "loop device name"
17235msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 17236
251e171e 17237#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
17238msgid "offset from the beginning"
17239msgstr "відступ від початку"
c129767e 17240
251e171e 17241#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
17242msgid "partscan flag set"
17243msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 17244
251e171e 17245#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17246msgid "size limit of the file in bytes"
17247msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 17248
251e171e 17249#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17250msgid "loop device major:minor number"
17251msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 17252
251e171e 17253#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17254msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 17255msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 17256
251e171e 17257#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17258msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 17259msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 17260
251e171e 17261#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 17262#, c-format
0ed2f80b
KZ
17263msgid ", offset %ju"
17264msgstr ", зсув %ju"
c129767e 17265
251e171e 17266#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 17267#, c-format
0ed2f80b
KZ
17268msgid ", sizelimit %ju"
17269msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 17270
251e171e 17271#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 17272#, c-format
0ed2f80b
KZ
17273msgid ", encryption %s (type %u)"
17274msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 17275
251e171e 17276#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 17277#, c-format
0ed2f80b
KZ
17278msgid "%s: detach failed"
17279msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 17280
251e171e 17281#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 17282#, c-format
0ed2f80b
KZ
17283msgid ""
17284" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17285" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17286msgstr ""
17287" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
17288" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 17289
251e171e 17290#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17291msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 17292msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 17293
251e171e 17294#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17295msgid " -a, --all list all used devices\n"
17296msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 17297
251e171e 17298#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17299msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 17300msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 17301
251e171e 17302#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 17303msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 17304msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 17305
251e171e 17306#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17307msgid " -f, --find find first unused device\n"
17308msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 17309
251e171e 17310#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17311msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17312msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 17313
251e171e 17314#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 17315msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 17316msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 17317
251e171e 17318#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 17319msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 17320msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 17321
251e171e 17322#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17323msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17324msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 17325
251e171e 17326#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17327msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17328msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 17329
251e171e 17330#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
17331msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17332msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 17333
251e171e 17334#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17335msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17336msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 17337
251e171e 17338#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17339msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17340msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 17341
251e171e 17342#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17343msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 17344msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 17345
251e171e 17346#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
17347msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17348msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 17349
251e171e 17350#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17351msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17352msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 17353
251e171e 17354#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17355msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17356msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 17357
251e171e 17358#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17359msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17360msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
17361
251e171e 17362#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17363msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17364msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 17365
251e171e 17366#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17367msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17368msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
17369
251e171e 17370#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17371msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 17372msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
17373
17374#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17375msgid " --raw use raw --list output format\n"
17376msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 17377
57f25377 17378#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 17379#, c-format
0ed2f80b
KZ
17380msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17381msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 17382
57f25377 17383#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 17384#, c-format
0ed2f80b
KZ
17385msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17386msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 17387
57f25377 17388#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 17389#, c-format
6cd39864 17390msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 17391msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17392
57f25377 17393#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17394#, c-format
17395msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 17396msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17397
57f25377 17398#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17399#, c-format
17400msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 17401msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17402
57f25377 17403#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 17404#, c-format
6cd39864 17405msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 17406msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 17407
57f25377 17408#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 17409msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 17410msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 17411
57f25377 17412#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 17413#, c-format
6cd39864 17414msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 17415msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 17416
54d20139 17417#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
17418msgid "cannot find an unused loop device"
17419msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
17420
57f25377 17421#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17422#, c-format
17423msgid "%s: failed to use backing file"
17424msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
17425
38f60450 17426#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17427msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 17428msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 17429
54d20139
KZ
17430#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17431#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
c129767e 17432#, c-format
0ed2f80b
KZ
17433msgid "%s: failed to use device"
17434msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 17435
54d20139 17436#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17437msgid "no loop device specified"
17438msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 17439
54d20139 17440#: sys-utils/losetup.c:835
3827f471 17441#, c-format
0ed2f80b
KZ
17442msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17443msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 17444
54d20139 17445#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17446msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17447msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 17448
54d20139 17449#: sys-utils/losetup.c:902
0ed2f80b
KZ
17450#, c-format
17451msgid "%s: set capacity failed"
17452msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 17453
54d20139 17454#: sys-utils/losetup.c:908
de61006a 17455#, c-format
b5ef1472 17456msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 17457msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 17458
54d20139 17459#: sys-utils/losetup.c:914
40cbda08 17460#, c-format
04ece4e6 17461msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 17462msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 17463
a49cc243 17464#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17465msgid "none"
17466msgstr "немає"
c129767e 17467
a49cc243 17468#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17469msgid "para"
17470msgstr "пара"
c129767e 17471
a49cc243 17472#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
17473msgid "full"
17474msgstr "повна"
c129767e 17475
a49cc243 17476#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
17477msgid "container"
17478msgstr "контейнер"
c129767e 17479
a49cc243 17480#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
17481msgid "horizontal"
17482msgstr "горизонтальний"
c129767e 17483
a49cc243 17484#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
17485msgid "vertical"
17486msgstr "вертикальний"
c129767e 17487
a49cc243 17488#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17489msgid "crude measurement of CPU speed"
ff58cee8 17490msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
38f60450 17491
a49cc243 17492#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17493msgid "logical CPU number"
17494msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 17495
a49cc243 17496#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17497msgid "logical core number"
17498msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 17499
a49cc243 17500#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17501msgid "logical cluster number"
ff58cee8 17502msgstr "номер логічного кластера"
38f60450 17503
a49cc243 17504#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
17505msgid "logical socket number"
17506msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 17507
a49cc243 17508#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17509msgid "logical NUMA node number"
17510msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 17511
a49cc243 17512#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17513msgid "logical book number"
17514msgstr "номер логічної книги"
c129767e 17515
a49cc243 17516#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864 17517msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 17518msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 17519
a49cc243 17520#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17521msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17522msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 17523
a49cc243 17524#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17525msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17526msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 17527
a49cc243 17528#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
17529msgid "physical address of a CPU"
17530msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 17531
a49cc243 17532#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
17533msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17534msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 17535
a49cc243 17536#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17537msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17538msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 17539
a49cc243 17540#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17541msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ff58cee8 17542msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
38f60450 17543
a49cc243 17544#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 17545msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
c4830160 17546msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
0aac1a7b 17547
a49cc243 17548#: sys-utils/lscpu.c:159
0ed2f80b
KZ
17549msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17550msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 17551
a49cc243 17552#: sys-utils/lscpu.c:160
0ed2f80b
KZ
17553msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17554msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 17555
a49cc243
KZ
17556#: sys-utils/lscpu.c:161
17557msgid "shows CPU model name"
e086c964 17558msgstr "показує назву моделі процесора"
a49cc243
KZ
17559
17560#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17561msgid "size of all system caches"
e3478efa 17562msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 17563
a49cc243 17564#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17565msgid "cache level"
e3478efa 17566msgstr "рівень кешування"
57f25377 17567
a49cc243 17568#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17569msgid "cache name"
e3478efa 17570msgstr "назва кешу"
57f25377 17571
a49cc243 17572#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17573msgid "size of one cache"
e3478efa 17574msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 17575
a49cc243 17576#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17577msgid "cache type"
e3478efa 17578msgstr "тип кешу"
57f25377 17579
a49cc243 17580#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17581msgid "ways of associativity"
e3478efa 17582msgstr "способи асоціативності"
57f25377 17583
a49cc243 17584#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17585msgid "allocation policy"
495ed36a 17586msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 17587
a49cc243 17588#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17589msgid "write policy"
495ed36a 17590msgstr "правила запису"
d462a45d 17591
a49cc243 17592#: sys-utils/lscpu.c:174
a49cc243 17593msgid "number of physical cache line per cache tag"
e086c964 17594msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу"
d462a45d 17595
a49cc243 17596#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 17597msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 17598msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 17599
a49cc243 17600#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 17601msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 17602msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 17603
a49cc243 17604#: sys-utils/lscpu.c:229
a49cc243 17605msgid "failed to initialize rootfs handler"
e086c964 17606msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник rootfs"
a49cc243
KZ
17607
17608#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
17609msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17610msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 17611
a49cc243 17612#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
17613msgid "failed to initialize procfs handler"
17614msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 17615
a49cc243 17616#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17617msgid "Y"
17618msgstr "Y"
c129767e 17619
a49cc243 17620#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17621msgid "N"
17622msgstr "N"
c129767e 17623
a49cc243 17624#: sys-utils/lscpu.c:677
ff58cee8 17625#, c-format
c129767e 17626msgid ""
0ed2f80b
KZ
17627"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17628"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17629"# starting usually from zero.\n"
c129767e 17630msgstr ""
d3cac66d
KZ
17631"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
17632"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
ff58cee8 17633"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
d3cac66d 17634
a49cc243 17635#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
17636msgid "Model name:"
17637msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 17638
a49cc243 17639#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 17640msgid "BIOS Model name:"
ff58cee8 17641msgstr "Назва моделі BIOS:"
d3cac66d 17642
a49cc243 17643#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 17644msgid "BIOS CPU family:"
c4830160 17645msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
0aac1a7b 17646
a49cc243 17647#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
17648msgid "Machine type:"
17649msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 17650
a49cc243 17651#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
17652msgid "CPU family:"
17653msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 17654
a49cc243 17655#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
17656msgid "Model:"
17657msgstr "Модель:"
d3cac66d 17658
a49cc243 17659#: sys-utils/lscpu.c:892
d3cac66d
KZ
17660msgid "Thread(s) per core:"
17661msgstr "Потоків на ядро:"
17662
a49cc243 17663#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17664msgid "Core(s) per cluster:"
ff58cee8 17665msgstr "Ядер на кластер:"
38f60450 17666
a49cc243 17667#: sys-utils/lscpu.c:896
d3cac66d
KZ
17668msgid "Core(s) per socket:"
17669msgstr "Ядер на сокет:"
17670
a49cc243 17671#: sys-utils/lscpu.c:899
d3cac66d
KZ
17672msgid "Socket(s) per book:"
17673msgstr "Сокетів на книгу:"
17674
a49cc243 17675#: sys-utils/lscpu.c:901
6cd39864 17676msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 17677msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 17678
a49cc243 17679#: sys-utils/lscpu.c:902
6cd39864 17680msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 17681msgstr "Шухляд:"
6cd39864 17682
a49cc243 17683#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d
KZ
17684msgid "Book(s):"
17685msgstr "Книги:"
17686
a49cc243 17687#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d
KZ
17688msgid "Socket(s):"
17689msgstr "Сокети:"
17690
a49cc243 17691#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 17692msgid "Cluster(s):"
ff58cee8 17693msgstr "Кластери:"
d3cac66d 17694
a49cc243 17695#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d
KZ
17696msgid "Stepping:"
17697msgstr "Модифікація:"
17698
a49cc243 17699#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 17700msgid "Frequency boost:"
e3478efa 17701msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 17702
a49cc243 17703#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17704msgid "enabled"
e3478efa 17705msgstr "увімкнено"
57f25377 17706
a49cc243 17707#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17708msgid "disabled"
e3478efa 17709msgstr "вимкнено"
57f25377 17710
a49cc243 17711#: sys-utils/lscpu.c:927
6cd39864 17712msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 17713msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 17714
a49cc243 17715#: sys-utils/lscpu.c:929
6cd39864 17716msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 17717msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 17718
a49cc243 17719#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 17720msgid "CPU(s) scaling MHz:"
c4830160 17721msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
0aac1a7b 17722
a49cc243 17723#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
17724msgid "CPU max MHz:"
17725msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
17726
a49cc243 17727#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d
KZ
17728msgid "CPU min MHz:"
17729msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
17730
a49cc243 17731#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d
KZ
17732msgid "BogoMIPS:"
17733msgstr "BogoMIPS:"
17734
a49cc243 17735#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
17736msgid "Dispatching mode:"
17737msgstr "Режим розподілу:"
17738
a49cc243 17739#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
17740msgid "Physical sockets:"
17741msgstr "Фізичні сокети:"
17742
a49cc243 17743#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
17744msgid "Physical chips:"
17745msgstr "Фізичні мікросхеми:"
17746
a49cc243 17747#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
17748msgid "Physical cores/chip:"
17749msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
17750
a49cc243 17751#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
17752msgid "Flags:"
17753msgstr "Прапорці:"
17754
a49cc243 17755#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
17756msgid "Architecture:"
17757msgstr "Архітектура:"
17758
a49cc243 17759#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
17760msgid "CPU op-mode(s):"
17761msgstr "Режими ЦП:"
17762
a49cc243 17763#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
17764msgid "Address sizes:"
17765msgstr "Розміри адрес:"
17766
a49cc243 17767#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
17768msgid "Byte Order:"
17769msgstr "Порядок байтів:"
17770
a49cc243 17771#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17772msgid "CPU(s):"
17773msgstr "Процесори:"
17774
a49cc243 17775#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
17776msgid "On-line CPU(s) mask:"
17777msgstr "Маска робочих ЦП:"
17778
a49cc243 17779#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
17780msgid "On-line CPU(s) list:"
17781msgstr "Список робочих ЦП:"
17782
a49cc243 17783#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17784msgid "failed to callocate cpu set"
17785msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
17786
a49cc243 17787#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
17788msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17789msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
17790
a49cc243 17791#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
17792msgid "Off-line CPU(s) list:"
17793msgstr "Список вимкнених ЦП:"
17794
a49cc243 17795#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
17796msgid "Vendor ID:"
17797msgstr "Ідентифікатор виробника:"
17798
a49cc243 17799#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 17800msgid "BIOS Vendor ID:"
ff58cee8 17801msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
38f60450 17802
a49cc243 17803#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 17804msgid "Virtualization features:"
ff58cee8 17805msgstr "Можливості віртуалізації:"
38f60450 17806
a49cc243 17807#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
17808msgid "Virtualization:"
17809msgstr "Віртуалізація:"
17810
a49cc243 17811#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d
KZ
17812msgid "Hypervisor:"
17813msgstr "Гіпервізор:"
17814
a49cc243 17815#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d
KZ
17816msgid "Hypervisor vendor:"
17817msgstr "Виробник гіпервізора:"
17818
a49cc243 17819#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d
KZ
17820msgid "Virtualization type:"
17821msgstr "Тип віртуалізації:"
17822
a49cc243 17823#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 17824msgid "Caches (sum of all):"
ff58cee8 17825msgstr "Кеші (сума усіх):"
d3cac66d 17826
a49cc243 17827#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
ff58cee8 17828#, c-format
38f60450 17829msgid "%s:"
ff58cee8 17830msgstr "%s:"
38f60450 17831
a49cc243 17832#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
e3478efa 17833#, c-format
c7033bbb 17834msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17835msgstr "Кеш %s:"
17836
a49cc243 17837#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 17838#, c-format
38f60450
KZ
17839msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17840msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ff58cee8
YC
17841msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
17842msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
17843msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
17844msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
d3cac66d 17845
a49cc243 17846#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
17847#, c-format
17848msgid "%s (%d instance)"
17849msgid_plural "%s (%d instances)"
ff58cee8
YC
17850msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
17851msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
17852msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
17853msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
b5ef1472 17854
a49cc243 17855#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 17856msgid "Caches:"
ff58cee8 17857msgstr "Кеші:"
b5ef1472 17858
a49cc243 17859#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 17860msgid "NUMA:"
ff58cee8 17861msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17862
a49cc243 17863#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
17864msgid "NUMA node(s):"
17865msgstr "Вузли NUMA:"
17866
a49cc243 17867#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
17868#, c-format
17869msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17870msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
17871
a49cc243 17872#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 17873msgid "Vulnerabilities:"
ff58cee8 17874msgstr "Вразливості:"
38f60450 17875
a49cc243 17876#: sys-utils/lscpu.c:1162
ff58cee8 17877#, c-format
38f60450 17878msgid "Vulnerability %s:"
ff58cee8 17879msgstr "Вразливість %s:"
ebe345d1 17880
a49cc243 17881#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
17882msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17883msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
17884
a49cc243 17885#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
17886msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17887msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
17888
a49cc243 17889#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
17890msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17891msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
17892
a49cc243 17893#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 17894msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 17895msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 17896
a49cc243 17897#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 17898msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 17899msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 17900
a49cc243 17901#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
17902msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17903msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
17904
a49cc243 17905#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 17906msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 17907msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 17908
a49cc243 17909#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
17910msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17911msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
17912
a49cc243 17913#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
17914msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17915msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
17916
a49cc243 17917#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
17918msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17919msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
17920
a49cc243 17921#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
17922msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17923msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
17924
a49cc243 17925#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864 17926msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 17927msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 17928
a49cc243 17929#: sys-utils/lscpu.c:1194
a49cc243 17930msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
e086c964 17931msgstr " --hierarchic[=умова] використовувати підрозділи у резюме (auto (авто), never (ніколи), always (завжди))\n"
a49cc243
KZ
17932
17933#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 17934msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 17935msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 17936
a49cc243 17937#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
17938msgid ""
17939"\n"
17940"Available output columns for -e or -p:\n"
17941msgstr ""
17942"\n"
e3478efa 17943"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 17944
a49cc243 17945#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
17946msgid ""
17947"\n"
17948"Available output columns for -C:\n"
17949msgstr ""
17950"\n"
e3478efa 17951"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 17952
a49cc243 17953#: sys-utils/lscpu.c:1319
a49cc243 17954msgid "unsupported --flat argument"
e086c964 17955msgstr "непідтримуваний аргумент --flat"
a49cc243
KZ
17956
17957#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
17958#, c-format
17959msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17960msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
17961
9a24ea03 17962#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
38f60450
KZ
17963msgid "error: uname failed"
17964msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 17965
9a24ea03 17966#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
17967#, c-format
17968msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17969msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
17970
9a24ea03 17971#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
38f60450
KZ
17972msgid "Failed to extract the node number"
17973msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
17974
0aac1a7b 17975#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17976msgid "cannot restore signal handler"
17977msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 17978
50bfc6e7 17979#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17980msgid "Resource key"
242d1044 17981msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 17982
50bfc6e7 17983#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17984msgid "Key"
242d1044 17985msgstr "Ключ"
d3cac66d 17986
50bfc6e7 17987#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17988msgid "Resource ID"
242d1044 17989msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 17990
50bfc6e7 17991#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17992msgid "ID"
242d1044 17993msgstr "Ід."
d3cac66d 17994
50bfc6e7 17995#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17996msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 17997msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 17998
50bfc6e7 17999#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18000msgid "Owner"
242d1044 18001msgstr "Власник"
d3cac66d 18002
50bfc6e7 18003#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18004msgid "Permissions"
242d1044 18005msgstr "Права доступу"
d3cac66d 18006
50bfc6e7 18007#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18008msgid "Creator UID"
242d1044 18009msgstr "UID творця"
d3cac66d 18010
50bfc6e7 18011#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18012msgid "Creator user"
242d1044 18013msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 18014
50bfc6e7 18015#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18016msgid "Creator GID"
242d1044 18017msgstr "GID творця"
d3cac66d 18018
50bfc6e7 18019#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18020msgid "Creator group"
242d1044 18021msgstr "Група творця"
d3cac66d 18022
50bfc6e7 18023#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18024msgid "User ID"
242d1044 18025msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 18026
50bfc6e7 18027#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18028msgid "UID"
242d1044 18029msgstr "UID"
d3cac66d 18030
50bfc6e7 18031#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18032msgid "User name"
18033msgstr "Ім'я користувача"
18034
50bfc6e7 18035#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18036msgid "Group ID"
242d1044 18037msgstr "Код групи"
d3cac66d 18038
50bfc6e7 18039#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18040msgid "GID"
242d1044 18041msgstr "GID"
d3cac66d 18042
50bfc6e7 18043#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18044msgid "Group name"
242d1044 18045msgstr "Назва групи"
d3cac66d 18046
50bfc6e7 18047#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18048msgid "Time of the last change"
242d1044 18049msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 18050
50bfc6e7 18051#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18052msgid "Last change"
242d1044 18053msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 18054
50bfc6e7 18055#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18056msgid "Bytes used"
242d1044 18057msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 18058
50bfc6e7 18059#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18060msgid "Number of messages"
242d1044 18061msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 18062
50bfc6e7 18063#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18064msgid "Messages"
242d1044 18065msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 18066
50bfc6e7 18067#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18068msgid "Time of last msg sent"
242d1044 18069msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 18070
50bfc6e7 18071#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18072msgid "Msg sent"
242d1044 18073msgstr "Надсилання"
d3cac66d 18074
50bfc6e7 18075#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18076msgid "Time of last msg received"
242d1044 18077msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 18078
50bfc6e7 18079#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18080msgid "Msg received"
242d1044 18081msgstr "Отримано"
d3cac66d 18082
50bfc6e7 18083#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18084msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 18085msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 18086
50bfc6e7 18087#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18088msgid "Msg sender"
242d1044 18089msgstr "Відправник"
d3cac66d 18090
50bfc6e7 18091#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18092msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 18093msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 18094
50bfc6e7 18095#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18096msgid "Msg receiver"
242d1044 18097msgstr "Отримувач"
d3cac66d 18098
50bfc6e7 18099#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18100msgid "Segment size"
242d1044 18101msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 18102
50bfc6e7 18103#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18104msgid "Number of attached processes"
242d1044 18105msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 18106
50bfc6e7 18107#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18108msgid "Attached processes"
242d1044 18109msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 18110
50bfc6e7 18111#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18112msgid "Status"
242d1044 18113msgstr "Стан"
d3cac66d 18114
50bfc6e7 18115#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18116msgid "Attach time"
242d1044 18117msgstr "Час долучення"
d3cac66d 18118
50bfc6e7 18119#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18120msgid "Detach time"
2cf86fa4 18121msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 18122
50bfc6e7 18123#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18124msgid "Creator command line"
242d1044 18125msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 18126
50bfc6e7 18127#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18128msgid "Creator command"
242d1044 18129msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 18130
50bfc6e7 18131#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18132msgid "PID of the creator"
242d1044 18133msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 18134
50bfc6e7 18135#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18136msgid "Creator PID"
242d1044 18137msgstr "PID творця"
c129767e 18138
50bfc6e7 18139#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18140msgid "PID of last user"
242d1044 18141msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 18142
50bfc6e7 18143#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18144msgid "Last user PID"
242d1044 18145msgstr "PID останнього корист."
c129767e 18146
50bfc6e7 18147#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18148msgid "Number of semaphores"
242d1044 18149msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 18150
50bfc6e7 18151#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18152msgid "Semaphores"
242d1044 18153msgstr "Семафорів"
c129767e 18154
50bfc6e7 18155#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18156msgid "Time of the last operation"
242d1044 18157msgstr "Час останньої дії"
c129767e 18158
50bfc6e7 18159#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18160msgid "Last operation"
242d1044 18161msgstr "Остання дія"
c129767e 18162
50bfc6e7 18163#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18164msgid "Resource name"
242d1044 18165msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 18166
50bfc6e7 18167#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18168msgid "Resource"
242d1044 18169msgstr "Ресурс"
55032d70 18170
50bfc6e7 18171#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18172msgid "Resource description"
242d1044 18173msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 18174
50bfc6e7 18175#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18176msgid "Description"
242d1044 18177msgstr "Опис"
55032d70 18178
50bfc6e7 18179#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18180msgid "Currently used"
242d1044 18181msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 18182
50bfc6e7 18183#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18184msgid "Used"
242d1044 18185msgstr "Використано"
3406942e 18186
50bfc6e7 18187#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18188msgid "Currently use percentage"
242d1044 18189msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 18190
50bfc6e7 18191#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18192msgid "Use"
242d1044 18193msgstr "Використання"
3406942e 18194
50bfc6e7 18195#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18196msgid "System-wide limit"
242d1044 18197msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 18198
50bfc6e7 18199#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18200msgid "Limit"
242d1044 18201msgstr "Обмеження"
3406942e 18202
50bfc6e7 18203#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18204#, c-format
18205msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 18206msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 18207
50bfc6e7 18208#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18209msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 18210msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 18211
50bfc6e7 18212#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18213msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 18214msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 18215
50bfc6e7 18216#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 18217msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 18218msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 18219
50bfc6e7 18220#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18221msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 18222msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 18223
50bfc6e7 18224#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18225msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 18226msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 18227
50bfc6e7 18228#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18229msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 18230msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 18231
50bfc6e7 18232#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18233msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 18234msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 18235
50bfc6e7 18236#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18237msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 18238msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 18239
50bfc6e7 18240#: sys-utils/lsipc.c:325
242d1044 18241#, c-format
d3cac66d
KZ
18242msgid ""
18243"\n"
18244"Generic columns:\n"
18245msgstr ""
18246"\n"
242d1044 18247"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 18248
50bfc6e7 18249#: sys-utils/lsipc.c:329
242d1044 18250#, c-format
d3cac66d
KZ
18251msgid ""
18252"\n"
540afa68 18253"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18254msgstr ""
18255"\n"
2cf86fa4 18256"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 18257
50bfc6e7 18258#: sys-utils/lsipc.c:333
242d1044 18259#, c-format
d3cac66d
KZ
18260msgid ""
18261"\n"
540afa68 18262"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
18263msgstr ""
18264"\n"
18265"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 18266
50bfc6e7 18267#: sys-utils/lsipc.c:337
242d1044 18268#, c-format
d3cac66d
KZ
18269msgid ""
18270"\n"
540afa68 18271"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
18272msgstr ""
18273"\n"
18274"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 18275
50bfc6e7 18276#: sys-utils/lsipc.c:341
3827f471 18277#, c-format
d3cac66d
KZ
18278msgid ""
18279"\n"
18280"Summary columns (--global):\n"
18281msgstr ""
242d1044
YC
18282"\n"
18283"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 18284
50bfc6e7 18285#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18286#, c-format
18287msgid ""
18288"Elements:\n"
18289"\n"
18290msgstr ""
242d1044
YC
18291"Елементи:\n"
18292"\n"
6bbace6d 18293
50bfc6e7 18294#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18295msgid "failed to set data"
18296msgstr "не вдалося записати дані"
18297
50bfc6e7 18298#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18299msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 18300msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 18301
50bfc6e7 18302#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18303msgid "Total number of semaphores"
242d1044 18304msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 18305
50bfc6e7 18306#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18307msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 18308msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 18309
50bfc6e7 18310#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18311msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 18312msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 18313
50bfc6e7 18314#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18315msgid "Semaphore max value"
242d1044 18316msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 18317
50bfc6e7 18318#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18319msgid "Number of message queues"
242d1044 18320msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 18321
50bfc6e7 18322#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18323msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 18324msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 18325
50bfc6e7 18326#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472
KZ
18327msgid "Default max size of queue (bytes)"
18328msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
18329
50bfc6e7 18330#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472
KZ
18331msgid "hugetlb"
18332msgstr "hugetlb"
18333
50bfc6e7 18334#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
18335msgid "noreserve"
18336msgstr "noreserve"
18337
50bfc6e7 18338#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
18339msgid "Shared memory segments"
18340msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
18341
50bfc6e7 18342#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 18343msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 18344msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 18345
50bfc6e7 18346#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 18347msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 18348msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 18349
50bfc6e7 18350#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 18351msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 18352msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 18353
50bfc6e7 18354#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
18355msgid "failed to parse IPC identifier"
18356msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
18357
50bfc6e7 18358#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
18359msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18360msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
18361
c7094077 18362#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18363msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 18364msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 18365
251e171e 18366#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18367msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 18368msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 18369
251e171e 18370#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18371msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 18372msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 18373
251e171e 18374#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18375msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 18376msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 18377
251e171e 18378#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18379msgid "memory is removable"
2cf86fa4 18380msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 18381
251e171e 18382#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18383msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 18384msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 18385
251e171e 18386#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18387msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 18388msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 18389
251e171e 18390#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18391msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 18392msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 18393
251e171e 18394#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18395msgid "online"
6ef65081 18396msgstr "задіяно"
8892b2f9 18397
251e171e 18398#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18399msgid "offline"
6ef65081 18400msgstr "не задіяно"
8892b2f9 18401
251e171e 18402#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18403msgid "on->off"
6ef65081 18404msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 18405
251e171e 18406#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18407msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 18408msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 18409
251e171e 18410#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18411msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 18412msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 18413
251e171e 18414#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18415msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 18416msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 18417
251e171e 18418#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 18419#, c-format
ebe345d1 18420msgid "Failed to open %s"
6ef65081 18421msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 18422
0aac1a7b 18423#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18424msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 18425msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 18426
0aac1a7b 18427#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18428msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 18429msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 18430
0aac1a7b 18431#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18432msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 18433msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 18434
0aac1a7b 18435#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 18436msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 18437msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 18438
0aac1a7b 18439#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18440msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 18441msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 18442
0aac1a7b 18443#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
18444msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18445msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 18446
0aac1a7b 18447#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18448msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 18449msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 18450
0aac1a7b 18451#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18452msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 18453msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 18454
0aac1a7b 18455#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18456msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 18457msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 18458
0aac1a7b 18459#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18460msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 18461msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 18462
a49cc243 18463#: sys-utils/lsns.c:117
ebe345d1
KZ
18464msgid "namespace identifier (inode number)"
18465msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 18466
a49cc243 18467#: sys-utils/lsns.c:118
ebe345d1
KZ
18468msgid "kind of namespace"
18469msgstr "тип простору назв"
f1151463 18470
a49cc243 18471#: sys-utils/lsns.c:119
ebe345d1
KZ
18472msgid "path to the namespace"
18473msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 18474
a49cc243 18475#: sys-utils/lsns.c:120
ebe345d1
KZ
18476msgid "number of processes in the namespace"
18477msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 18478
a49cc243 18479#: sys-utils/lsns.c:121
ebe345d1
KZ
18480msgid "lowest PID in the namespace"
18481msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 18482
a49cc243 18483#: sys-utils/lsns.c:122
ebe345d1
KZ
18484msgid "PPID of the PID"
18485msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 18486
a49cc243 18487#: sys-utils/lsns.c:123
ebe345d1
KZ
18488msgid "command line of the PID"
18489msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 18490
a49cc243 18491#: sys-utils/lsns.c:124
ebe345d1
KZ
18492msgid "UID of the PID"
18493msgstr "UID PID"
f8511249 18494
a49cc243 18495#: sys-utils/lsns.c:125
ebe345d1 18496msgid "username of the PID"
2cf86fa4 18497msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 18498
a49cc243 18499#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18500msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 18501msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 18502
a49cc243 18503#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18504msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 18505msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 18506
a49cc243 18507#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18508msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 18509msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
2994605f 18510
a49cc243 18511#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18512msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 18513msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
2994605f 18514
a49cc243 18515#: sys-utils/lsns.c:1285
8b4ccda1 18516#, c-format
ebe345d1
KZ
18517msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18518msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 18519
a49cc243 18520#: sys-utils/lsns.c:1288
ebe345d1
KZ
18521msgid "List system namespaces.\n"
18522msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 18523
a49cc243 18524#: sys-utils/lsns.c:1296
a49cc243 18525msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
e086c964 18526msgstr " -P, --persistent простори назв без процесів\n"
a49cc243
KZ
18527
18528#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1
KZ
18529msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18530msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 18531
a49cc243 18532#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18533msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 18534msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 18535
a49cc243 18536#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 18537msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 18538msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 18539
a49cc243 18540#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 18541msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
c4830160 18542msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
0aac1a7b 18543
a49cc243 18544#: sys-utils/lsns.c:1403
0ed2f80b 18545#, c-format
ebe345d1
KZ
18546msgid "unknown namespace type: %s"
18547msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 18548
a49cc243 18549#: sys-utils/lsns.c:1423
c4830160 18550#, c-format
0aac1a7b 18551msgid "unknown tree type: %s"
c4830160 18552msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
0aac1a7b 18553
a49cc243 18554#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1
KZ
18555msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18556msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 18557
a49cc243 18558#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
18559msgid "invalid namespace argument"
18560msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 18561
a49cc243 18562#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 18563msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
c4830160 18564msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
0aac1a7b 18565
a49cc243 18566#: sys-utils/lsns.c:1504
0ed2f80b 18567#, c-format
ebe345d1
KZ
18568msgid "not found namespace: %ju"
18569msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 18570
0aac1a7b 18571#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18572msgid "drop permissions failed."
495ed36a 18573msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 18574
0aac1a7b 18575#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 18576#, c-format
ebe345d1
KZ
18577msgid "%s from %s (libmount %s"
18578msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 18579
9a24ea03 18580#: sys-utils/mount.c:130
ebe345d1
KZ
18581msgid "failed to read mtab"
18582msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 18583
9a24ea03 18584#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b 18585#, c-format
ebe345d1
KZ
18586msgid "%-25s: ignored\n"
18587msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 18588
9a24ea03 18589#: sys-utils/mount.c:193
0ed2f80b 18590#, c-format
ebe345d1
KZ
18591msgid "%-25s: already mounted\n"
18592msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 18593
9a24ea03 18594#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 18595#, c-format
ebe345d1
KZ
18596msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18597msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 18598
9a24ea03 18599#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 18600#, c-format
ebe345d1
KZ
18601msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18602msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 18603
9a24ea03 18604#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
0ed2f80b 18605#, c-format
ebe345d1
KZ
18606msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18607msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 18608
9a24ea03 18609#: sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 18610#, c-format
ebe345d1
KZ
18611msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18612msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 18613
9a24ea03 18614#: sys-utils/mount.c:327
ff58cee8 18615#, c-format
ebe345d1
KZ
18616msgid ""
18617"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18618" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18619" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18620" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18621" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18622msgstr ""
18623"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
18624" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
18625" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
18626" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
18627" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
18628" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
18629" mount(8).\n"
3406942e 18630
9a24ea03 18631#: sys-utils/mount.c:356
0aac1a7b
KZ
18632#, c-format
18633msgid ""
18634"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18635" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18636msgstr ""
c4830160
YC
18637"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
18638" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
0aac1a7b 18639
9a24ea03 18640#: sys-utils/mount.c:388
0aac1a7b
KZ
18641#, c-format
18642msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
c4830160 18643msgstr " dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
0aac1a7b 18644
9a24ea03 18645#: sys-utils/mount.c:417
3406942e 18646#, c-format
0ed2f80b
KZ
18647msgid "%s: failed to parse"
18648msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 18649
9a24ea03 18650#: sys-utils/mount.c:459
cf8316e2 18651#, c-format
0ed2f80b
KZ
18652msgid "unsupported option format: %s"
18653msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 18654
9a24ea03 18655#: sys-utils/mount.c:465
55c8e797 18656#, c-format
0ed2f80b
KZ
18657msgid "failed to append option '%s'"
18658msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 18659
9a24ea03 18660#: sys-utils/mount.c:486
0ed2f80b 18661#, c-format
ad3e09b2 18662msgid ""
0ed2f80b
KZ
18663" %1$s [-lhV]\n"
18664" %1$s -a [options]\n"
18665" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18666" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18667" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18668msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18669" %1$s [-lhV]\n"
18670" %1$s -a [параметри]\n"
18671" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
18672" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
18673" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 18674
9a24ea03 18675#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d 18676msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 18677msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 18678
9a24ea03 18679#: sys-utils/mount.c:497
a49cc243 18680msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
e086c964 18681msgstr " -a, --all змонтувати усі файлові системи, про які згадано у fstab\n"
55032d70 18682
9a24ea03 18683#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
a49cc243
KZ
18684msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18685msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18686
9a24ea03 18687#: sys-utils/mount.c:499
a49cc243 18688msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
e086c964 18689msgstr " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
a49cc243 18690
9a24ea03 18691#: sys-utils/mount.c:500
a49cc243 18692msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
e086c964 18693msgstr " -F, --fork створити відгалуження для кожного пристрою (з -a)\n"
a49cc243 18694
9a24ea03 18695#: sys-utils/mount.c:501
a49cc243 18696msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
e086c964 18697msgstr " -T, --fstab <шлях> альтернативний до /etc/fstab файл\n"
a49cc243 18698
9a24ea03 18699#: sys-utils/mount.c:502
540afa68 18700msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 18701msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 18702
9a24ea03 18703#: sys-utils/mount.c:503
540afa68 18704msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 18705msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 18706
9a24ea03 18707#: sys-utils/mount.c:504
0aac1a7b 18708msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
c4830160 18709msgstr " -m, --mkdir[=<режим>] альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
0aac1a7b 18710
9a24ea03 18711#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
18712msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18713msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 18714
9a24ea03 18715#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b 18716msgid ""
251e171e
KZ
18717" --options-mode <mode>\n"
18718" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243 18719msgstr ""
e086c964
YC
18720" --options-mode <режим>\n"
18721" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
a49cc243 18722
9a24ea03 18723#: sys-utils/mount.c:508
a49cc243 18724msgid ""
251e171e
KZ
18725" --options-source <source>\n"
18726" mount options source\n"
a49cc243 18727msgstr ""
e086c964
YC
18728" --options-source <джерело>\n"
18729" джерело параметрів монтування\n"
a49cc243 18730
9a24ea03 18731#: sys-utils/mount.c:510
a49cc243 18732msgid ""
251e171e
KZ
18733" --options-source-force\n"
18734" force use of options from fstab/mtab\n"
18735msgstr ""
e086c964
YC
18736" --options-source-force\n"
18737" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 18738
9a24ea03 18739#: sys-utils/mount.c:512
a49cc243 18740msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
e086c964 18741msgstr " --onlyonce перевірити, чи файлову систему вже змонтовано\n"
a49cc243 18742
9a24ea03 18743#: sys-utils/mount.c:513
a49cc243 18744msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
e086c964 18745msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
a49cc243 18746
9a24ea03 18747#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
a49cc243
KZ
18748msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18749msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18750
9a24ea03 18751#: sys-utils/mount.c:515
a49cc243 18752msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
e086c964 18753msgstr " -r, --read-only монтувати файлову систему у режимі лише читання (те саме, що і -o ro)\n"
a49cc243 18754
9a24ea03 18755#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
a49cc243
KZ
18756msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18757msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
18758
9a24ea03 18759#: sys-utils/mount.c:517
a49cc243 18760msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
e086c964 18761msgstr " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
3406942e 18762
9a24ea03 18763#: sys-utils/mount.c:518
a49cc243 18764msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
e086c964 18765msgstr " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 18766
9a24ea03 18767#: sys-utils/mount.c:519
d462a45d
KZ
18768msgid ""
18769" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18770" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
18771msgstr ""
18772" --target-prefix <шлях>\n"
18773" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 18774
9a24ea03 18775#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
18776msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18777msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
18778
9a24ea03 18779#: sys-utils/mount.c:522
540afa68 18780msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 18781msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 18782
9a24ea03 18783#: sys-utils/mount.c:523
251e171e 18784msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 18785msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 18786
9a24ea03 18787#: sys-utils/mount.c:529
a49cc243 18788msgid "Source:\n"
e086c964 18789msgstr "Джерело:\n"
3406942e 18790
9a24ea03 18791#: sys-utils/mount.c:530
a49cc243 18792msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
e086c964 18793msgstr " -L, --label <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
a49cc243 18794
9a24ea03 18795#: sys-utils/mount.c:531
a49cc243 18796msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
e086c964 18797msgstr " -U, --uuid <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
a49cc243 18798
9a24ea03 18799#: sys-utils/mount.c:532
a49cc243 18800msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
e086c964 18801msgstr " LABEL=<мітка> вказує пристрій за міткою файлової системи\n"
a49cc243 18802
9a24ea03 18803#: sys-utils/mount.c:533
a49cc243 18804msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
e086c964 18805msgstr " UUID=<uuid> вказує пристрій за UUID файлової системи\n"
fc44048e 18806
9a24ea03 18807#: sys-utils/mount.c:534
a49cc243 18808msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
e086c964 18809msgstr " PARTLABEL=<мітка> вказує пристрій за міткою розділу\n"
a49cc243 18810
9a24ea03 18811#: sys-utils/mount.c:535
a49cc243 18812msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
e086c964 18813msgstr " PARTUUID=<uuid> вказує пристрій за UUID розділу\n"
a49cc243 18814
9a24ea03 18815#: sys-utils/mount.c:536
a49cc243 18816msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
e086c964 18817msgstr " ID=<ідентифікатор> вказує пристрій за ідентифікатором обладнання udev\n"
a49cc243 18818
9a24ea03 18819#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243 18820msgid " <device> specifies device by path\n"
e086c964 18821msgstr " <пристрій> вказує пристрій за шляхом\n"
a49cc243 18822
9a24ea03 18823#: sys-utils/mount.c:538
a49cc243 18824msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
e086c964 18825msgstr " <каталог> точка портування для монтувань прив'язки (див. --bind/rbind)\n"
a49cc243 18826
9a24ea03 18827#: sys-utils/mount.c:539
a49cc243 18828msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
e086c964 18829msgstr " <файл> звичайний файл для налаштовування loopdev\n"
a49cc243 18830
9a24ea03 18831#: sys-utils/mount.c:542
a49cc243 18832msgid "Operations:\n"
e086c964 18833msgstr "Дії:\n"
3406942e 18834
9a24ea03 18835#: sys-utils/mount.c:543
a49cc243 18836msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
e086c964 18837msgstr " -B, --bind змонтувати підлеглу ієрархію до іншого місця (те сам, що і -o bind)\n"
a49cc243 18838
9a24ea03 18839#: sys-utils/mount.c:544
a49cc243 18840msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
e086c964 18841msgstr " -M, --move пересунути підлеглу ієрархію до якогось іншого місця\n"
a49cc243 18842
9a24ea03 18843#: sys-utils/mount.c:545
a49cc243 18844msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
e086c964 18845msgstr " -R, --rbind змонтувати підлеглу ієрархію та усі підлеглі монтування до якогось іншого місця\n"
a49cc243 18846
9a24ea03 18847#: sys-utils/mount.c:546
a49cc243 18848msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
e086c964 18849msgstr " --make-shared позначити підлеглу ієрархію як спільну\n"
a49cc243 18850
9a24ea03 18851#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243 18852msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
e086c964 18853msgstr " --make-slave позначити підлеглу ієрархію як підлеглу\n"
a49cc243 18854
9a24ea03 18855#: sys-utils/mount.c:548
a49cc243 18856msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
e086c964 18857msgstr " --make-private позначити підлеглу ієрархію як приватну\n"
3406942e 18858
9a24ea03 18859#: sys-utils/mount.c:549
a49cc243 18860msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
e086c964 18861msgstr " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
a49cc243 18862
9a24ea03 18863#: sys-utils/mount.c:550
a49cc243 18864msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
e086c964 18865msgstr " --make-rshared рекурсивно позначити підлеглу ієрархію як спільну\n"
a49cc243 18866
9a24ea03 18867#: sys-utils/mount.c:551
a49cc243 18868msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
e086c964 18869msgstr " --make-rslave рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як підлеглу\n"
a49cc243 18870
9a24ea03 18871#: sys-utils/mount.c:552
a49cc243 18872msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
e086c964 18873msgstr " --make-rprivate рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як приватну\n"
a49cc243 18874
9a24ea03 18875#: sys-utils/mount.c:553
a49cc243 18876msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
e086c964 18877msgstr " --make-runbindable рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 18878
9a24ea03 18879#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
18880msgid "libmount context allocation failed"
18881msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 18882
9a24ea03 18883#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
18884msgid "failed to set options pattern"
18885msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 18886
9a24ea03 18887#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
24f25d2d 18888#, c-format
251e171e 18889msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 18890msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 18891
9a24ea03 18892#: sys-utils/mount.c:986
0ed2f80b 18893msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 18894msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 18895
38f60450 18896#: sys-utils/mountpoint.c:121
3827f471 18897#, c-format
0ed2f80b
KZ
18898msgid ""
18899" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18900" %1$s -x /dev/device\n"
18901msgstr ""
18902" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
18903" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 18904
38f60450 18905#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18906msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 18907msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 18908
38f60450 18909#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18910msgid ""
18911" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18912" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18913" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18914" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18915msgstr ""
18916" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 18917" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
18918" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
18919" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 18920
38f60450 18921#: sys-utils/mountpoint.c:210
3406942e 18922#, c-format
0ed2f80b
KZ
18923msgid "%s is not a mountpoint\n"
18924msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 18925
38f60450 18926#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18927#, c-format
0ed2f80b
KZ
18928msgid "%s is a mountpoint\n"
18929msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 18930
a49cc243 18931#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
10cd5e05 18932#, c-format
ebe345d1
KZ
18933msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18934msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 18935
a49cc243 18936#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 18937msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 18938msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 18939
a49cc243 18940#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 18941msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 18942msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 18943
a49cc243 18944#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b
KZ
18945msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18946msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 18947
a49cc243 18948#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18949msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 18950msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 18951
a49cc243 18952#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18953msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 18954msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 18955
a49cc243 18956#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 18957msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 18958msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 18959
a49cc243 18960#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18961msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 18962msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 18963
a49cc243 18964#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 18965msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 18966msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 18967
a49cc243 18968#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 18969msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 18970msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 18971
a49cc243 18972#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18973msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 18974msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 18975
a49cc243 18976#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077 18977msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 18978msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077 18979
a49cc243 18980#: sys-utils/nsenter.c:95
a49cc243 18981msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
e086c964 18982msgstr " -S, --setuid[=<uid>] встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 18983
a49cc243 18984#: sys-utils/nsenter.c:96
a49cc243 18985msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
e086c964 18986msgstr " -G, --setgid[=<gid>] встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 18987
a49cc243 18988#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 18989msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 18990msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 18991
a49cc243 18992#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 18993msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 18994msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 18995
a49cc243 18996#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 18997msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 18998msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 18999
a49cc243 19000#: sys-utils/nsenter.c:100
a49cc243 19001msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
e086c964 19002msgstr " -W, --wdns <каталог> встановити робочий каталог у просторі назв\n"
0aac1a7b 19003
a49cc243 19004#: sys-utils/nsenter.c:101
a49cc243 19005msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
e086c964 19006msgstr " -e, --env успадкувати змінні середовища від процесу цілі\n"
a49cc243
KZ
19007
19008#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
19009msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19010msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 19011
a49cc243 19012#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19013msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 19014msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 19015
a49cc243 19016#: sys-utils/nsenter.c:131
3827f471 19017#, c-format
0ed2f80b
KZ
19018msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19019msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 19020
9a24ea03 19021#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
19022msgid "failed to parse uid"
19023msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 19024
9a24ea03 19025#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
19026msgid "failed to parse gid"
19027msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 19028
a49cc243 19029#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19030msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 19031msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 19032
a49cc243 19033#: sys-utils/nsenter.c:408
242d1044 19034#, c-format
d3cac66d 19035msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 19036msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 19037
a49cc243 19038#: sys-utils/nsenter.c:411
242d1044 19039#, c-format
d3cac66d 19040msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 19041msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 19042
a49cc243 19043#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19044msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 19045msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 19046
a49cc243 19047#: sys-utils/nsenter.c:482
8892b2f9 19048#, c-format
0ed2f80b
KZ
19049msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19050msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 19051
a49cc243 19052#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
19053msgid "cannot open current working directory"
19054msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 19055
a49cc243 19056#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
19057msgid "change directory by root file descriptor failed"
19058msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 19059
a49cc243 19060#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
19061msgid "chroot failed"
19062msgstr "помилка chroot"
3406942e 19063
a49cc243 19064#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
19065msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19066msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 19067
a49cc243 19068#: sys-utils/nsenter.c:537
a49cc243 19069msgid "failed to get environment variables"
e086c964 19070msgstr "не вдалося отримати змінні середовища"
a49cc243
KZ
19071
19072#: sys-utils/nsenter.c:540
a49cc243 19073msgid "failed to set environment variables"
e086c964 19074msgstr "не вдалося встановити змінні середовища"
a49cc243
KZ
19075
19076#: sys-utils/nsenter.c:549
a49cc243 19077msgid "can not get process stat"
e086c964 19078msgstr "не вдалося отримати статистику процесу"
a49cc243
KZ
19079
19080#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19081#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
19082msgid "setgroups failed"
19083msgstr "помилка setgroups"
3406942e 19084
49b90d82 19085#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 19086#, c-format
0ed2f80b
KZ
19087msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19088msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 19089
49b90d82 19090#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19091msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 19092msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 19093
57f25377 19094#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 19095#, c-format
0ed2f80b
KZ
19096msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19097msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 19098
0aac1a7b 19099#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
19100msgid "address space limit"
19101msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 19102
0aac1a7b 19103#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
19104msgid "max core file size"
19105msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 19106
0aac1a7b 19107#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19108msgid "CPU time"
19109msgstr "Час процесора"
3406942e 19110
0aac1a7b 19111#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19112msgid "seconds"
19113msgstr "секунд"
3406942e 19114
0aac1a7b 19115#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
19116msgid "max data size"
19117msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 19118
0aac1a7b 19119#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
19120msgid "max file size"
19121msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 19122
0aac1a7b 19123#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
19124msgid "max number of file locks held"
19125msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 19126
0aac1a7b 19127#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19128msgid "locks"
de61006a 19129msgstr "блокування"
b5ef1472 19130
0aac1a7b 19131#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
19132msgid "max locked-in-memory address space"
19133msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 19134
0aac1a7b 19135#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
19136msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19137msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 19138
0aac1a7b 19139#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
19140msgid "max nice prio allowed to raise"
19141msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 19142
0aac1a7b 19143#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
19144msgid "max number of open files"
19145msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 19146
0aac1a7b 19147#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19148msgid "files"
de61006a 19149msgstr "файли"
b5ef1472 19150
0aac1a7b 19151#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
19152msgid "max number of processes"
19153msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 19154
0aac1a7b 19155#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
19156msgid "max resident set size"
19157msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 19158
0aac1a7b 19159#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
19160msgid "max real-time priority"
19161msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 19162
0aac1a7b 19163#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19164msgid "timeout for real-time tasks"
19165msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 19166
0aac1a7b 19167#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19168msgid "microsecs"
19169msgstr "мкс"
3406942e 19170
0aac1a7b 19171#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
19172msgid "max number of pending signals"
19173msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 19174
0aac1a7b 19175#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19176msgid "signals"
de61006a 19177msgstr "сигнали"
b5ef1472 19178
0aac1a7b 19179#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19180msgid "max stack size"
19181msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 19182
0aac1a7b 19183#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
19184msgid "resource name"
19185msgstr "назва ресурсу"
3406942e 19186
0aac1a7b 19187#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
19188msgid "resource description"
19189msgstr "опис ресурсу"
3406942e 19190
0aac1a7b 19191#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
19192msgid "soft limit"
19193msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 19194
0aac1a7b 19195#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
19196msgid "hard limit (ceiling)"
19197msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 19198
0aac1a7b 19199#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
19200msgid "units"
19201msgstr "одиниць"
1c04b639 19202
0aac1a7b 19203#: sys-utils/prlimit.c:168
c4830160 19204#, c-format
0aac1a7b 19205msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
c4830160 19206msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
d0992120 19207
0aac1a7b 19208#: sys-utils/prlimit.c:170
c4830160 19209#, c-format
0aac1a7b 19210msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
c4830160 19211msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
55032d70 19212
0aac1a7b 19213#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19214msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 19215msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 19216
0aac1a7b 19217#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 19218msgid ""
0ed2f80b
KZ
19219" -p, --pid <pid> process id\n"
19220" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19221" --noheadings don't print headings\n"
19222" --raw use the raw output format\n"
19223" --verbose verbose output\n"
3406942e 19224msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19225" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
19226" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
19227" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
19228" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
19229" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 19230
0aac1a7b 19231#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 19232msgid ""
0ed2f80b 19233"\n"
0aac1a7b 19234"Resources:\n"
c4830160
YC
19235msgstr ""
19236"\n"
19237"Ресурси:\n"
3406942e 19238
0aac1a7b 19239#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 19240msgid ""
0ed2f80b
KZ
19241" -c, --core maximum size of core files created\n"
19242" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19243" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19244" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19245" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19246" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19247" -m, --rss maximum resident set size\n"
19248" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19249" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19250" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19251" -s, --stack maximum stack size\n"
19252" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19253" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19254" -v, --as size of virtual memory\n"
19255" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19256" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19257" under real-time scheduling\n"
3406942e 19258msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19259" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
19260" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
19261" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
19262" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
19263" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
19264" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
19265" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
19266" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
19267" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
19268" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
19269" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
19270" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
19271" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
19272" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
19273" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
19274" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
19275" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 19276
0aac1a7b
KZ
19277#: sys-utils/prlimit.c:205
19278msgid ""
19279" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19280" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19281msgstr ""
c4830160
YC
19282" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
19283" для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19284
19285#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19286#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
19287msgid "unlimited"
19288msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 19289
0aac1a7b 19290#: sys-utils/prlimit.c:345
7ade4eda 19291#, c-format
0ed2f80b
KZ
19292msgid "failed to get old %s limit"
19293msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 19294
0aac1a7b 19295#: sys-utils/prlimit.c:369
3406942e 19296#, c-format
0ed2f80b
KZ
19297msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19298msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 19299
0aac1a7b 19300#: sys-utils/prlimit.c:376
242d1044 19301#, c-format
d3cac66d 19302msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 19303msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 19304
0aac1a7b 19305#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 19306#, c-format
0ed2f80b
KZ
19307msgid "failed to set the %s resource limit"
19308msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 19309
0aac1a7b 19310#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 19311#, c-format
0ed2f80b
KZ
19312msgid "failed to get the %s resource limit"
19313msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 19314
0aac1a7b 19315#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 19316#, c-format
0ed2f80b
KZ
19317msgid "failed to parse %s limit"
19318msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 19319
0aac1a7b 19320#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19321msgid "option --pid may be specified only once"
19322msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 19323
0aac1a7b 19324#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19325msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19326msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 19327
0aac1a7b 19328#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19329msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 19330msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d 19331
0aac1a7b 19332#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 19333#, c-format
0ed2f80b
KZ
19334msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19335msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 19336
0aac1a7b 19337#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 19338#, c-format
0ed2f80b
KZ
19339msgid " \"%s\")\n"
19340msgstr " «%s»)\n"
3406942e 19341
0aac1a7b 19342#: sys-utils/readprofile.c:117
3827f471 19343#, c-format
0ed2f80b
KZ
19344msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19345msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 19346
0aac1a7b 19347#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19348msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19349msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 19350
0aac1a7b 19351#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19352msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19353msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 19354
0aac1a7b 19355#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19356msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19357msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 19358
0aac1a7b 19359#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19360msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19361msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 19362
0aac1a7b 19363#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19364msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19365msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 19366
0aac1a7b 19367#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
19368msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19369msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 19370
0aac1a7b 19371#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19372msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19373msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 19374
0aac1a7b 19375#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19376msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19377msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 19378
0aac1a7b 19379#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19380msgid "failed to parse multiplier"
c4830160 19381msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
0aac1a7b
KZ
19382
19383#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
19384#, c-format
19385msgid "error writing %s"
19386msgstr "помилка запису %s"
d0992120 19387
0aac1a7b 19388#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19389msgid "input file is empty"
e3478efa 19390msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 19391
0aac1a7b 19392#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19393msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19394msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 19395
0aac1a7b 19396#: sys-utils/readprofile.c:290
242d1044 19397#, c-format
d3cac66d 19398msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 19399msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 19400
0aac1a7b 19401#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
19402#, c-format
19403msgid "%s(%i): wrong map line"
19404msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 19405
0aac1a7b 19406#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 19407#, c-format
0ed2f80b
KZ
19408msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19409msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 19410
0aac1a7b 19411#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
19412msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19413msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 19414
0aac1a7b 19415#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19416msgid "total"
19417msgstr "загалом"
d0992120 19418
6bbace6d
KZ
19419#: sys-utils/renice.c:52
19420msgid "process ID"
19421msgstr "ід. процесу"
19422
19423#: sys-utils/renice.c:53
19424msgid "process group ID"
19425msgstr "ідентифікатор групи процесів"
19426
49b90d82 19427#: sys-utils/renice.c:62
e086c964 19428#, c-format
0ed2f80b 19429msgid ""
a49cc243
KZ
19430" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19431" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19432" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 19433msgstr ""
e086c964
YC
19434" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> [-p|--pid] <pid>...\n"
19435" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19436" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 19437
49b90d82 19438#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19439msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 19440msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 19441
49b90d82 19442#: sys-utils/renice.c:71
a49cc243 19443msgid " -n <num> specify the nice value\n"
e086c964 19444msgstr " -n <число> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 19445
49b90d82 19446#: sys-utils/renice.c:72
a49cc243 19447msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
e086c964 19448msgstr " Якщо у середовищі встановлено прапорець POSIXLY_CORRECT,\n"
a49cc243
KZ
19449
19450#: sys-utils/renice.c:73
a49cc243 19451msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
e086c964 19452msgstr " пріоритетність є «relative» (відносною) щодо поточної\n"
a49cc243
KZ
19453
19454#: sys-utils/renice.c:74
a49cc243 19455msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
e086c964 19456msgstr " пріоритетність процесу. Якщо не вказано, «absolute».\n"
a49cc243
KZ
19457
19458#: sys-utils/renice.c:75
a49cc243 19459msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
e086c964 19460msgstr " --priority <число> вказати «абсолютне» значення пріоритетності\n"
a49cc243
KZ
19461
19462#: sys-utils/renice.c:76
a49cc243 19463msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
e086c964 19464msgstr " --relative <число> вказати «відносне» значення пріоритетності\n"
a49cc243
KZ
19465
19466#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19467msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 19468msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 19469
a49cc243 19470#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19471msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 19472msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 19473
a49cc243 19474#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19475msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 19476msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 19477
a49cc243 19478#: sys-utils/renice.c:91
0ed2f80b
KZ
19479#, c-format
19480msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19481msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 19482
a49cc243 19483#: sys-utils/renice.c:110
0ed2f80b
KZ
19484#, c-format
19485msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19486msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 19487
a49cc243 19488#: sys-utils/renice.c:115
0ed2f80b
KZ
19489#, c-format
19490msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19491msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 19492
a49cc243 19493#: sys-utils/renice.c:181
2dadc272 19494#, c-format
80bbf3b5 19495msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 19496msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 19497
a49cc243 19498#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
19499#, c-format
19500msgid "unknown user %s"
19501msgstr "невідомий користувач %s"
19502
19503#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19504#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 19505#: sys-utils/renice.c:217
10cd5e05 19506#, c-format
6bbace6d 19507msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 19508msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 19509
38f60450 19510#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19511msgid "kernel device name"
40cbda08 19512msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 19513
38f60450 19514#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19515msgid "device identifier value"
40cbda08 19516msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 19517
38f60450 19518#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19519msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 19520msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 19521
38f60450 19522#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19523msgid "device type description"
40cbda08 19524msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 19525
38f60450 19526#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19527msgid "status of software block"
40cbda08 19528msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 19529
38f60450 19530#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19531msgid "status of hardware block"
40cbda08 19532msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 19533
38f60450 19534#: sys-utils/rfkill.c:200
40cbda08 19535#, c-format
04ece4e6 19536msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 19537msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 19538
38f60450 19539#: sys-utils/rfkill.c:221
ff58cee8 19540#, c-format
2994605f 19541msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ff58cee8 19542msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19543
0aac1a7b 19544#: sys-utils/rfkill.c:259
40cbda08 19545#, c-format
04ece4e6 19546msgid "failed to poll %s"
40cbda08 19547msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 19548
0aac1a7b 19549#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19550msgid "invalid identifier"
40cbda08 19551msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 19552
0aac1a7b 19553#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19554msgid "blocked"
40cbda08 19555msgstr "заблоковано"
49b90d82 19556
0aac1a7b 19557#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19558msgid "unblocked"
40cbda08 19559msgstr "розблоковано"
49b90d82 19560
0aac1a7b
KZ
19561#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19562#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
40cbda08 19563#, c-format
49b90d82 19564msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 19565msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 19566
0aac1a7b 19567#: sys-utils/rfkill.c:633
40cbda08 19568#, c-format
49b90d82 19569msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 19570msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 19571
0aac1a7b 19572#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19573msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 19574msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
19575
19576#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19577#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19578#. *
19579#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19580#.
0aac1a7b 19581#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19582msgid " help\n"
40cbda08 19583msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 19584
0aac1a7b 19585#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19586msgid " event\n"
40cbda08 19587msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 19588
0aac1a7b 19589#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19590msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 19591msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 19592
0aac1a7b 19593#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19594msgid " block identifier\n"
40cbda08 19595msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 19596
0aac1a7b 19597#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19598msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 19599msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 19600
0aac1a7b 19601#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19602msgid " toggle identifier\n"
ff58cee8 19603msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
38f60450 19604
57f25377 19605#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19606msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 19607msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 19608
57f25377 19609#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
19610msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19611msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 19612
57f25377 19613#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19614#, c-format
19615msgid ""
19616" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19617" the default is %s\n"
19618msgstr ""
19619" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
19620" типовим є %s\n"
3406942e 19621
57f25377 19622#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19623msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 19624msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 19625
57f25377 19626#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
19627msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19628msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 19629
57f25377 19630#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
19631msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19632msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 19633
57f25377 19634#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
19635msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19636msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 19637
57f25377 19638#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19639msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 19640msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 19641
57f25377 19642#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
19643msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19644msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 19645
57f25377 19646#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19647msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19648msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 19649
57f25377 19650#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19651msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19652msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 19653
57f25377 19654#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19655msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19656msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 19657
57f25377 19658#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
19659msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19660msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 19661
57f25377 19662#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
19663msgid "read rtc time failed"
19664msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 19665
57f25377 19666#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
19667msgid "read system time failed"
19668msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 19669
57f25377 19670#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
19671msgid "convert rtc time failed"
19672msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 19673
c7094077 19674#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
19675msgid "set rtc wake alarm failed"
19676msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 19677
c7094077 19678#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19679msgid "discarding stdin"
2dadc272 19680msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 19681
c7094077 19682#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 19683#, c-format
d3cac66d 19684msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 19685msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 19686
2994605f 19687#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
19688msgid "read rtc alarm failed"
19689msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19690
c7094077 19691#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
19692#, c-format
19693msgid "alarm: off\n"
19694msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 19695
c7094077 19696#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19697msgid "convert time failed"
19698msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 19699
c7094077 19700#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
19701#, c-format
19702msgid "alarm: on %s"
19703msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 19704
c7094077
KZ
19705#: sys-utils/rtcwake.c:402
19706#, c-format
19707msgid "%s: unable to find device"
19708msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
19709
19710#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 19711#, c-format
d3cac66d 19712msgid "could not read: %s"
242d1044 19713msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 19714
2994605f 19715#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 19716#, c-format
0ed2f80b
KZ
19717msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19718msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
19719
2994605f 19720#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
19721msgid "invalid seconds argument"
19722msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 19723
2994605f 19724#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19725msgid "invalid time argument"
19726msgstr "некоректний аргумент часу"
19727
2994605f 19728#: sys-utils/rtcwake.c:532
3827f471 19729#, c-format
0ed2f80b
KZ
19730msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19731msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 19732
2994605f 19733#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19734msgid "Using UTC time.\n"
19735msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 19736
2994605f 19737#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19738msgid "Using local time.\n"
19739msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 19740
2994605f 19741#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19742msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 19743msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 19744
2994605f 19745#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
19746#, c-format
19747msgid "%s not enabled for wakeup events"
19748msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 19749
2994605f 19750#: sys-utils/rtcwake.c:554
ff58cee8 19751#, c-format
2994605f 19752msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ff58cee8 19753msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
d0992120 19754
2994605f 19755#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 19756#, c-format
0ed2f80b
KZ
19757msgid "time doesn't go backward to %s"
19758msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 19759
2994605f 19760#: sys-utils/rtcwake.c:580
3406942e 19761#, c-format
0ed2f80b
KZ
19762msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19763msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 19764
2994605f 19765#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 19766#, c-format
0ed2f80b
KZ
19767msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19768msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 19769
2994605f 19770#: sys-utils/rtcwake.c:596
3827f471 19771#, c-format
0ed2f80b
KZ
19772msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19773msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 19774
2994605f 19775#: sys-utils/rtcwake.c:619
3827f471 19776#, c-format
0ed2f80b
KZ
19777msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19778msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 19779
2994605f 19780#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19781msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 19782msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 19783
2994605f 19784#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19785#, c-format
19786msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19787msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 19788
2994605f 19789#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19790msgid "rtc read failed"
19791msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 19792
2994605f 19793#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 19794#, c-format
0ed2f80b
KZ
19795msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19796msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 19797
2994605f 19798#: sys-utils/rtcwake.c:659
3827f471 19799#, c-format
0ed2f80b
KZ
19800msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19801msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 19802
2994605f 19803#: sys-utils/rtcwake.c:666
3406942e 19804#, c-format
0ed2f80b
KZ
19805msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19806msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 19807
2994605f 19808#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19809msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19810msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19811
a49cc243 19812#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b
KZ
19813#, c-format
19814msgid "Switching on %s.\n"
19815msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 19816
a49cc243 19817#: sys-utils/setarch.c:137
24f25d2d 19818#, c-format
251e171e 19819msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 19820msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 19821
a49cc243 19822#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 19823msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 19824msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 19825
a49cc243 19826#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
19827msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19828msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19829
a49cc243 19830#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
19831msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19832msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 19833
a49cc243 19834#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
19835msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19836msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 19837
a49cc243 19838#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
19839msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19840msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 19841
a49cc243 19842#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
19843msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19844msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
19845
a49cc243 19846#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
19847msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19848msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 19849
a49cc243 19850#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
19851msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19852msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 19853
a49cc243 19854#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
19855msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19856msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 19857
a49cc243 19858#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
19859msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19860msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 19861
a49cc243 19862#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
19863msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19864msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 19865
a49cc243 19866#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
19867msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19868msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 19869
a49cc243 19870#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
19871msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19872msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 19873
a49cc243 19874#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
19875msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19876msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
19877
a49cc243 19878#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
19879msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19880msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 19881
a49cc243
KZ
19882#: sys-utils/setarch.c:161
19883msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
e086c964 19884msgstr " --show[=суб'єктність] вивести поточну або вказану суб'єктність і вийти\n"
a49cc243 19885
9a24ea03 19886#: sys-utils/setarch.c:341
10cd5e05 19887#, c-format
6bbace6d 19888msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 19889msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 19890
9a24ea03 19891#: sys-utils/setarch.c:406
a49cc243 19892msgid "Can not get current kernel personality"
e086c964 19893msgstr "Не вдалося отримати поточне значення суб'єктності ядра"
a49cc243 19894
9a24ea03 19895#: sys-utils/setarch.c:459
0ed2f80b
KZ
19896msgid "Not enough arguments"
19897msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 19898
9a24ea03 19899#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 19900msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 19901msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 19902
9a24ea03 19903#: sys-utils/setarch.c:536
a49cc243 19904msgid "could not parse personality"
e086c964 19905msgstr "не вдалося обробити персональність"
a49cc243 19906
9a24ea03 19907#: sys-utils/setarch.c:540
a49cc243 19908msgid "unrecognized option '--show'"
e086c964 19909msgstr "невідомий параметр «--show»"
a49cc243 19910
9a24ea03 19911#: sys-utils/setarch.c:554
251e171e 19912msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 19913msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 19914
9a24ea03 19915#: sys-utils/setarch.c:566
10cd5e05 19916#, c-format
251e171e
KZ
19917msgid "%s: Unrecognized architecture"
19918msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
19919
9a24ea03 19920#: sys-utils/setarch.c:584
251e171e
KZ
19921#, c-format
19922msgid "failed to set personality to %s"
19923msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
19924
9a24ea03 19925#: sys-utils/setarch.c:596
de61006a 19926#, c-format
784c8a40 19927msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 19928msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 19929
d462a45d 19930#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19931#, c-format
19932msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19933msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
19934
d462a45d 19935#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19936msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 19937msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 19938
d462a45d 19939#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19940msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 19941msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 19942
d462a45d 19943#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19944msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 19945msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 19946
d462a45d 19947#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19948msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 19949msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 19950
d462a45d 19951#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19952msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 19953msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 19954
d462a45d 19955#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19956msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 19957msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 19958
d462a45d 19959#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19960msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 19961msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 19962
d462a45d 19963#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19964msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 19965msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 19966
d462a45d 19967#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19968msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 19969msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 19970
d462a45d 19971#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19972msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 19973msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 19974
d462a45d 19975#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19976msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 19977msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 19978
d462a45d 19979#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19980msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 19981msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 19982
d462a45d 19983#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19984msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 19985msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 19986
d462a45d 19987#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19988msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 19989msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 19990
d462a45d 19991#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19992msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 19993msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 19994
d462a45d 19995#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19996msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 19997msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 19998
d462a45d 19999#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20000msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 20001msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 20002
d462a45d 20003#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20004msgid ""
20005" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20006" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
20007msgstr ""
20008" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
20009" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 20010
d462a45d 20011#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20012msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 20013msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 20014
d462a45d 20015#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20016msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 20017msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 20018
d462a45d 20019#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20020msgid ""
20021" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20022" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20023msgstr ""
24f25d2d
YC
20024" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
20025" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 20026
d462a45d 20027#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
20028msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20029msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 20030
d462a45d 20031#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20032msgid "invalid capability type"
40cbda08 20033msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 20034
38f60450
KZ
20035#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20036#, c-format
20037msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20038msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
20039
20040#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
20041msgid "getting process secure bits failed"
20042msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 20043
38f60450 20044#: sys-utils/setpriv.c:223
4ded9dfb 20045#, c-format
0ed2f80b
KZ
20046msgid "Securebits: "
20047msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 20048
38f60450 20049#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
4ded9dfb 20050#, c-format
0ed2f80b
KZ
20051msgid "[none]\n"
20052msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 20053
38f60450 20054#: sys-utils/setpriv.c:269
3827f471 20055#, c-format
0ed2f80b
KZ
20056msgid "%s: too long"
20057msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 20058
38f60450 20059#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 20060#, c-format
0ed2f80b
KZ
20061msgid "Supplementary groups: "
20062msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 20063
38f60450
KZ
20064#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20065#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3827f471 20066#, c-format
0ed2f80b
KZ
20067msgid "[none]"
20068msgstr "[немає]"
b9ae633e 20069
38f60450 20070#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20071msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 20072msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 20073
38f60450 20074#: sys-utils/setpriv.c:321
ff58cee8 20075#, c-format
38f60450 20076msgid "Parent death signal: "
ff58cee8 20077msgstr "Батьківський сигнал смерті:"
38f60450
KZ
20078
20079#: sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 20080#, c-format
0ed2f80b
KZ
20081msgid "uid: %u\n"
20082msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 20083
38f60450 20084#: sys-utils/setpriv.c:338
3827f471 20085#, c-format
0ed2f80b
KZ
20086msgid "euid: %u\n"
20087msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 20088
38f60450 20089#: sys-utils/setpriv.c:341
aedd4ddc 20090#, c-format
0ed2f80b
KZ
20091msgid "suid: %u\n"
20092msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 20093
38f60450 20094#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
20095msgid "getresuid failed"
20096msgstr "помилка getresuid"
f8511249 20097
38f60450 20098#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
20099msgid "getresgid failed"
20100msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 20101
38f60450 20102#: sys-utils/setpriv.c:363
3827f471 20103#, c-format
0ed2f80b
KZ
20104msgid "Effective capabilities: "
20105msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 20106
38f60450 20107#: sys-utils/setpriv.c:368
3827f471 20108#, c-format
0ed2f80b
KZ
20109msgid "Permitted capabilities: "
20110msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 20111
38f60450 20112#: sys-utils/setpriv.c:374
55c8e797 20113#, c-format
0ed2f80b
KZ
20114msgid "Inheritable capabilities: "
20115msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 20116
38f60450 20117#: sys-utils/setpriv.c:379
40cbda08 20118#, c-format
49b90d82 20119msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 20120msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 20121
38f60450 20122#: sys-utils/setpriv.c:384
40cbda08 20123#, c-format
49b90d82 20124msgid "[unsupported]"
40cbda08 20125msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 20126
38f60450 20127#: sys-utils/setpriv.c:387
55c8e797 20128#, c-format
0ed2f80b
KZ
20129msgid "Capability bounding set: "
20130msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 20131
38f60450 20132#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
20133msgid "SELinux label"
20134msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 20135
38f60450 20136#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
20137msgid "AppArmor profile"
20138msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 20139
38f60450 20140#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
20141msgid "Invalid supplementary group id"
20142msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 20143
38f60450 20144#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20145msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 20146msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 20147
38f60450 20148#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
20149msgid "setresuid failed"
20150msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 20151
38f60450 20152#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
20153msgid "setresgid failed"
20154msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 20155
38f60450 20156#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20157msgid "unsupported capability type"
40cbda08 20158msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 20159
38f60450 20160#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
20161msgid "bad capability string"
20162msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 20163
38f60450 20164#: sys-utils/setpriv.c:545
3827f471 20165#, c-format
0ed2f80b
KZ
20166msgid "unknown capability \"%s\""
20167msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 20168
38f60450 20169#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
20170msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20171msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 20172
38f60450 20173#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
20174msgid "bad securebits string"
20175msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 20176
38f60450 20177#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
20178msgid "+all securebits is not allowed"
20179msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 20180
38f60450 20181#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
20182msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20183msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 20184
38f60450 20185#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
20186msgid "unrecognized securebit"
20187msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 20188
38f60450 20189#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
20190msgid "SELinux is not running"
20191msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 20192
38f60450 20193#: sys-utils/setpriv.c:632
b7b9d9bf 20194#, c-format
0ed2f80b 20195msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 20196msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 20197
38f60450 20198#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
20199msgid "AppArmor is not running"
20200msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 20201
38f60450 20202#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
20203msgid "duplicate --no-new-privs option"
20204msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 20205
38f60450 20206#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
20207msgid "duplicate ruid"
20208msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 20209
38f60450 20210#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
20211msgid "failed to parse ruid"
20212msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 20213
38f60450 20214#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
20215msgid "duplicate euid"
20216msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 20217
38f60450 20218#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
20219msgid "failed to parse euid"
20220msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 20221
38f60450 20222#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
20223msgid "duplicate ruid or euid"
20224msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 20225
38f60450 20226#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
20227msgid "failed to parse reuid"
20228msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 20229
38f60450 20230#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
20231msgid "duplicate rgid"
20232msgstr "дублювання rgid"
8d398470 20233
38f60450 20234#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
20235msgid "failed to parse rgid"
20236msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 20237
38f60450 20238#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
20239msgid "duplicate egid"
20240msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 20241
38f60450 20242#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
20243msgid "failed to parse egid"
20244msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 20245
38f60450 20246#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
20247msgid "duplicate rgid or egid"
20248msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 20249
38f60450 20250#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
20251msgid "failed to parse regid"
20252msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 20253
38f60450 20254#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
20255msgid "duplicate --clear-groups option"
20256msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 20257
38f60450 20258#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
20259msgid "duplicate --keep-groups option"
20260msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 20261
38f60450 20262#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20263msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 20264msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 20265
38f60450 20266#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
20267msgid "duplicate --groups option"
20268msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 20269
38f60450 20270#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20271msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 20272msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 20273
38f60450 20274#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
20275msgid "duplicate --inh-caps option"
20276msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 20277
38f60450 20278#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20279msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 20280msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 20281
38f60450 20282#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
20283msgid "duplicate --bounding-set option"
20284msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 20285
38f60450 20286#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
20287msgid "duplicate --securebits option"
20288msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 20289
38f60450 20290#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 20291msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 20292msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 20293
38f60450 20294#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 20295msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 20296msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 20297
38f60450 20298#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 20299msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 20300msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 20301
38f60450 20302#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 20303msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 20304msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 20305
38f60450 20306#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 20307msgid "No program specified"
7ade4eda 20308msgstr "Не вказано програму"
55032d70 20309
38f60450 20310#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20311msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 20312msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 20313
38f60450 20314#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20315msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 20316msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 20317
38f60450 20318#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20319#, c-format
20320msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 20321msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 20322
38f60450 20323#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 20324msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 20325msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 20326
38f60450 20327#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 20328msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 20329msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 20330
38f60450 20331#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 20332msgid "activate capabilities"
7ade4eda 20333msgstr "задіяти можливості"
55032d70 20334
38f60450 20335#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 20336msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 20337msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 20338
38f60450 20339#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20340msgid "initgroups failed"
40cbda08 20341msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 20342
38f60450 20343#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 20344msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 20345msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 20346
38f60450 20347#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 20348msgid "apply bounding set"
7ade4eda 20349msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 20350
38f60450 20351#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 20352msgid "apply capabilities"
7ade4eda 20353msgstr "застосувати можливості"
55032d70 20354
38f60450 20355#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20356msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 20357msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 20358
49b90d82 20359#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 20360#, c-format
3406942e 20361msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 20362msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 20363
49b90d82 20364#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20365msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 20366msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 20367
49b90d82 20368#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 20369msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 20370msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 20371
49b90d82 20372#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20373msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 20374msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
20375
20376#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 20377msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 20378msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 20379
80bbf3b5 20380#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 20381msgid "fork"
3827f471 20382msgstr "розгалуження"
3406942e 20383
80bbf3b5 20384#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 20385#, c-format
d0992120 20386msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 20387msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 20388
80bbf3b5 20389#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 20390msgid "setsid failed"
80923cd6 20391msgstr "помилка у setsid"
3406942e 20392
80bbf3b5 20393#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 20394msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 20395msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 20396
c7094077 20397#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 20398#, c-format
8d398470 20399msgid "swapoff %s\n"
3827f471 20400msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 20401
c7094077 20402#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 20403msgid "Not superuser."
3827f471 20404msgstr "Не адміністратор."
8d398470 20405
c7094077 20406#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
20407#, c-format
20408msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 20409msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 20410
0aac1a7b 20411#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3827f471 20412#, c-format
3406942e 20413msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 20414msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 20415
c7094077 20416#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20417msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 20418msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 20419
c7094077 20420#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 20421msgid ""
8d398470 20422" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 20423" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20424msgstr ""
3827f471
YC
20425" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
20426" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 20427
c7094077 20428#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 20429msgid ""
8d398470
KZ
20430"\n"
20431"The <spec> parameter:\n"
20432" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20433" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20434" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20435" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20436" <device> name of device to be used\n"
20437" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20438msgstr ""
3827f471
YC
20439"\n"
20440"Параметр <специфікація>:\n"
20441" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
20442" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
20443" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
20444" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
20445" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
20446" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 20447
80bbf3b5 20448#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 20449msgid "device file or partition path"
3827f471 20450msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 20451
80bbf3b5 20452#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 20453msgid "type of the device"
3827f471 20454msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 20455
80bbf3b5 20456#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 20457msgid "size of the swap area"
6e309861 20458msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 20459
80bbf3b5 20460#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 20461msgid "bytes in use"
3827f471 20462msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 20463
80bbf3b5 20464#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 20465msgid "swap priority"
3827f471 20466msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 20467
80bbf3b5 20468#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20469msgid "swap uuid"
2cf86fa4 20470msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 20471
80bbf3b5 20472#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20473msgid "swap label"
2cf86fa4 20474msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 20475
2994605f
KZ
20476#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20477#: sys-utils/swapon.c:250
ff58cee8 20478#, c-format
2994605f 20479msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ff58cee8 20480msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 20481
2994605f 20482#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
20483#, c-format
20484msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 20485msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 20486
0aac1a7b 20487#: sys-utils/swapon.c:387
80923cd6 20488#, c-format
3406942e 20489msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 20490msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 20491
0aac1a7b 20492#: sys-utils/swapon.c:393
3827f471 20493#, c-format
3406942e 20494msgid "%s: write signature failed"
3827f471 20495msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 20496
0aac1a7b 20497#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20498#, c-format
20499msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20500msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
20501
0aac1a7b 20502#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20503#, c-format
20504msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20505msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
20506
0aac1a7b 20507#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 20508#, c-format
3406942e 20509msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 20510msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 20511
0aac1a7b 20512#: sys-utils/swapon.c:555
3827f471 20513#, c-format
3406942e 20514msgid "%s: get size failed"
3827f471 20515msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 20516
0aac1a7b 20517#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e
KZ
20518#, c-format
20519msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 20520msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 20521
0aac1a7b 20522#: sys-utils/swapon.c:566
de61006a 20523#, c-format
784c8a40 20524msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 20525msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 20526
0aac1a7b 20527#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
20528#, c-format
20529msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 20530msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 20531
0aac1a7b 20532#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
20533#, c-format
20534msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 20535msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 20536
0aac1a7b 20537#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e
KZ
20538#, c-format
20539msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 20540msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 20541
0aac1a7b 20542#: sys-utils/swapon.c:598
c129767e 20543#, c-format
0ed2f80b
KZ
20544msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20545msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 20546
0aac1a7b 20547#: sys-utils/swapon.c:607
c129767e 20548#, c-format
3406942e 20549msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 20550msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 20551
0aac1a7b 20552#: sys-utils/swapon.c:677
3827f471 20553#, c-format
8d398470 20554msgid "swapon %s\n"
3827f471 20555msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20556
0aac1a7b 20557#: sys-utils/swapon.c:681
3827f471 20558#, c-format
3406942e 20559msgid "%s: swapon failed"
3827f471 20560msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 20561
0aac1a7b 20562#: sys-utils/swapon.c:760
de61006a 20563#, c-format
784c8a40 20564msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 20565msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 20566
0aac1a7b 20567#: sys-utils/swapon.c:782
de61006a 20568#, c-format
784c8a40 20569msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 20570msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 20571
0aac1a7b 20572#: sys-utils/swapon.c:788
2e4eb3d1 20573#, c-format
6cd39864 20574msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 20575msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 20576
0aac1a7b 20577#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20578msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 20579msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 20580
0aac1a7b 20581#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20582msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 20583msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 20584
0aac1a7b 20585#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20586msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 20587msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 20588
0aac1a7b 20589#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20590msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 20591msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 20592
0aac1a7b 20593#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20594msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 20595msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 20596
0aac1a7b 20597#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20598msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 20599msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 20600
0aac1a7b 20601#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20602msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 20603msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 20604
0aac1a7b 20605#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20606msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 20607msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 20608
0aac1a7b 20609#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243 20610msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
e086c964 20611msgstr " -T, --fstab <шлях> альтернативний до /etc/fstab файл\n"
a49cc243
KZ
20612
20613#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20614msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 20615msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 20616
a49cc243 20617#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20618msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 20619msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 20620
a49cc243 20621#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20622msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 20623msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 20624
a49cc243 20625#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20626msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 20627msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 20628
a49cc243 20629#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 20630msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 20631msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 20632
a49cc243 20633#: sys-utils/swapon.c:830
8d398470
KZ
20634msgid ""
20635"\n"
20636"The <spec> parameter:\n"
20637" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20638" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20639" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20640" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20641" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20642" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20643" <device> name of device to be used\n"
20644" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20645msgstr ""
3827f471
YC
20646"\n"
20647"Параметр <специфікація>:\n"
20648" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
20649" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
20650" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
20651" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
20652" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
20653" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
20654" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
20655" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 20656
a49cc243 20657#: sys-utils/swapon.c:840
d0992120
KZ
20658msgid ""
20659"\n"
20660"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20661" once : only single-time area discards are issued\n"
20662" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20663"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 20664msgstr ""
6e309861
YC
20665"\n"
20666"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
20667" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
20668" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 20669" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 20670
a49cc243 20671#: sys-utils/swapon.c:923
55032d70 20672msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 20673msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 20674
a49cc243 20675#: sys-utils/swapon.c:945
6e309861 20676#, c-format
d0992120 20677msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 20678msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 20679
784c8a40 20680#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 20681#, c-format
8d398470 20682msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 20683msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 20684
ebe345d1 20685#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 20686msgid "failed to open directory"
3827f471 20687msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 20688
38f60450 20689#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 20690msgid "stat failed"
3827f471 20691msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 20692
38f60450 20693#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 20694msgid "failed to read directory"
3827f471 20695msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 20696
38f60450 20697#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 20698#, c-format
3406942e 20699msgid "failed to unlink %s"
6e309861 20700msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 20701
38f60450 20702#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 20703#, c-format
3406942e 20704msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 20705msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 20706
38f60450 20707#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 20708#, c-format
3406942e 20709msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 20710msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 20711
38f60450 20712#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 20713#, c-format
3406942e 20714msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 20715msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 20716
38f60450 20717#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 20718#, c-format
3406942e 20719msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 20720msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 20721
38f60450 20722#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 20723msgid "failed to change root"
3827f471 20724msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 20725
38f60450 20726#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 20727msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 20728msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 20729
38f60450 20730#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 20731#, c-format
3406942e 20732msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 20733msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 20734
38f60450 20735#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20736msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 20737msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 20738
38f60450 20739#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 20740msgid "failed. Sorry."
3827f471 20741msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 20742
38f60450 20743#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 20744#, c-format
3406942e 20745msgid "cannot access %s"
80923cd6 20746msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 20747
49b90d82 20748#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20749msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 20750msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 20751
49b90d82 20752#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 20753msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 20754msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 20755
49b90d82 20756#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 20757msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 20758msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 20759
49b90d82 20760#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
20761msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20762msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 20763
49b90d82 20764#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 20765msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 20766msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
20767
20768#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20769#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20770#. exactly that very same string.
49b90d82 20771#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 20772msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 20773msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 20774
49b90d82 20775#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 20776msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 20777msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 20778
49b90d82 20779#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 20780msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 20781msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 20782
49b90d82 20783#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 20784msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 20785msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 20786
49b90d82 20787#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 20788msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 20789msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 20790
49b90d82 20791#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 20792msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 20793msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 20794
57f25377 20795#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 20796#, c-format
3406942e 20797msgid "%s not an lp device"
3827f471 20798msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 20799
57f25377 20800#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20801msgid "LPGETSTATUS error"
20802msgstr "помилка LPGETSTATUS"
20803
57f25377 20804#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20805#, c-format
20806msgid "%s status is %d"
20807msgstr "%s стан - %d"
20808
57f25377 20809#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20810#, c-format
20811msgid ", busy"
20812msgstr ", зайнятий"
20813
57f25377 20814#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20815#, c-format
20816msgid ", ready"
20817msgstr ", готовий"
20818
57f25377 20819#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20820#, c-format
20821msgid ", out of paper"
20822msgstr ", скінчився папір"
20823
57f25377 20824#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20825#, c-format
20826msgid ", on-line"
20827msgstr ", on-line"
20828
57f25377 20829#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20830#, c-format
20831msgid ", error"
20832msgstr ", помилка"
20833
c7094077 20834#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20835msgid "ioctl failed"
20836msgstr "помилка ioctl"
20837
c7094077 20838#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20839msgid "LPGETIRQ error"
20840msgstr "помилка LPGETIRQ"
20841
c7094077 20842#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20843#, c-format
20844msgid "%s using IRQ %d\n"
20845msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
20846
c7094077 20847#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20848#, c-format
20849msgid "%s using polling\n"
20850msgstr "%s використовує опитування стану\n"
20851
38f60450 20852#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20853#, c-format
20854msgid ""
20855" %1$s [-hV]\n"
20856" %1$s -a [options]\n"
20857" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20858msgstr ""
20859" %1$s [-hV]\n"
20860" %1$s -a [параметри]\n"
20861" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
20862
38f60450 20863#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20864msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 20865msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 20866
38f60450 20867#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20868msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20869msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
20870
38f60450 20871#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20872msgid ""
20873" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20874" current namespace\n"
20875msgstr ""
20876" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
20877" у вказаному просторі назв\n"
20878
38f60450 20879#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20880msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20881msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
20882
38f60450 20883#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20884msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20885msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
20886
38f60450 20887#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20888msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20889msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
20890
38f60450 20891#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20892msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20893msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
20894
38f60450 20895#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20896msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20897msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
20898
38f60450 20899#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20900msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20901msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
20902
38f60450 20903#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20904msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20905msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
20906
38f60450 20907#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20908msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 20909msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 20910
38f60450 20911#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20912msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 20913msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 20914
0aac1a7b 20915#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20916#, c-format
20917msgid "%s (%s) unmounted"
20918msgstr "%s (%s) демонтовано"
20919
0aac1a7b 20920#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20921#, c-format
20922msgid "%s unmounted"
20923msgstr "%s демонтовано"
20924
a49cc243 20925#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
20926msgid "failed to set umount target"
20927msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
20928
a49cc243 20929#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
20930msgid "libmount table allocation failed"
20931msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
20932
a49cc243 20933#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
20934msgid "libmount iterator allocation failed"
20935msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
20936
a49cc243 20937#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
20938#, c-format
20939msgid "failed to get child fs of %s"
20940msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
20941
a49cc243 20942#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
20943#, c-format
20944msgid "%s: not found"
20945msgstr "%s: не знайдено"
20946
a49cc243 20947#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
20948#, c-format
20949msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 20950msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 20951
a49cc243 20952#: sys-utils/unshare.c:98
10cd5e05 20953#, c-format
6bbace6d 20954msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 20955msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 20956
a49cc243 20957#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
0ed2f80b
KZ
20958#, c-format
20959msgid "write failed %s"
20960msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
20961
a49cc243 20962#: sys-utils/unshare.c:157
242d1044 20963#, c-format
d3cac66d 20964msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 20965msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 20966
a49cc243 20967#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 20968msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 20969msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 20970
a49cc243 20971#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
20972#, c-format
20973msgid "mount %s on %s failed"
20974msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
20975
a49cc243 20976#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 20977msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20978msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20979
a49cc243 20980#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 20981msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20982msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20983
a49cc243 20984#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 20985msgid "eventfd failed"
c4830160 20986msgstr "помилка eventfd"
0aac1a7b 20987
a49cc243 20988#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 20989msgid "failed to read eventfd"
c4830160 20990msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
0aac1a7b 20991
a49cc243 20992#: sys-utils/unshare.c:402
e086c964 20993#, c-format
a49cc243 20994msgid "invalid mapping '%s'"
e086c964 20995msgstr "некоректна прив'язка «%s»"
0aac1a7b 20996
a49cc243 20997#: sys-utils/unshare.c:430
c4830160 20998#, c-format
0aac1a7b 20999msgid "could not open '%s'"
c4830160 21000msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
0aac1a7b 21001
a49cc243 21002#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 21003msgid "failed to parse subid map"
c4830160 21004msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
b5ef1472 21005
a49cc243 21006#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21007#, c-format
21008msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
c4830160 21009msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
b5ef1472 21010
a49cc243 21011#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21012msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 21013msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 21014
a49cc243 21015#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21016msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 21017msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 21018
a49cc243 21019#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21020msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 21021msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 21022
a49cc243 21023#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21024msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 21025msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 21026
a49cc243 21027#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21028msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 21029msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 21030
a49cc243 21031#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21032msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 21033msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 21034
a49cc243 21035#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21036msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 21037msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 21038
a49cc243 21039#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21040msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 21041msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 21042
a49cc243 21043#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077 21044msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 21045msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077 21046
a49cc243 21047#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
21048msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21049msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
21050
a49cc243 21051#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077 21052msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 21053msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077 21054
a49cc243 21055#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077 21056msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 21057msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077 21058
a49cc243 21059#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b 21060msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 21061msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 21062
a49cc243 21063#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d 21064msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 21065msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 21066
a49cc243 21067#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b 21068msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
c4830160 21069msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
0aac1a7b 21070
a49cc243 21071#: sys-utils/unshare.c:665
0aac1a7b 21072msgid ""
a49cc243 21073" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b 21074" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
c4830160 21075msgstr ""
e086c964 21076" --map-users=<внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
c4830160 21077" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
0aac1a7b 21078
a49cc243 21079#: sys-utils/unshare.c:667
0aac1a7b 21080msgid ""
a49cc243 21081" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b 21082" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
c4830160 21083msgstr ""
e086c964 21084" --map-users=<внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
c4830160 21085" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
0aac1a7b 21086
a49cc243 21087#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 21088msgid ""
251e171e
KZ
21089" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21090" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
21091msgstr ""
21092" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
21093" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 21094
a49cc243 21095#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21096msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 21097msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 21098
a49cc243 21099#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
21100msgid ""
21101" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21102" modify mount propagation in mount namespace\n"
21103msgstr ""
24f25d2d 21104" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 21105" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 21106
a49cc243 21107#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21108msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 21109msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 21110
a49cc243 21111#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21112msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 21113msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 21114
a49cc243 21115#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077 21116msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 21117msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 21118
a49cc243 21119#: sys-utils/unshare.c:679
c7094077 21120msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 21121msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 21122
a49cc243 21123#: sys-utils/unshare.c:680
c7094077 21124msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 21125msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 21126
a49cc243 21127#: sys-utils/unshare.c:681
c7094077 21128msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 21129msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 21130
a49cc243 21131#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077 21132msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 21133msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 21134
a49cc243 21135#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077 21136msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 21137msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077 21138
a49cc243 21139#: sys-utils/unshare.c:898
c7094077 21140msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 21141msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077 21142
a49cc243 21143#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077 21144msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 21145msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077 21146
a49cc243 21147#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077 21148msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 21149msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077 21150
a49cc243 21151#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
21152msgid "unshare failed"
21153msgstr "помилка unshare"
21154
a49cc243 21155#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21156msgid "sigprocmask block failed"
c4830160 21157msgstr "помилка sigprocmask block"
0aac1a7b 21158
a49cc243 21159#: sys-utils/unshare.c:953
a49cc243 21160msgid "pidfd_open failed"
e086c964 21161msgstr "помилка pidfd_open"
a49cc243
KZ
21162
21163#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21164msgid "sigprocmask restore failed"
c4830160 21165msgstr "помилка sigprocmask restore"
0aac1a7b 21166
a49cc243 21167#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21168msgid "sigprocmask unblock failed"
c4830160 21169msgstr "помилка sigprocmask unblock"
0aac1a7b 21170
a49cc243 21171#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
21172msgid "child exit failed"
21173msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
21174
a49cc243 21175#: sys-utils/unshare.c:1045
c7094077 21176msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 21177msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 21178
a49cc243 21179#: sys-utils/unshare.c:1060
e3478efa 21180#, c-format
57f25377 21181msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 21182msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 21183
a49cc243 21184#: sys-utils/unshare.c:1064
e3478efa 21185#, c-format
57f25377 21186msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 21187msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 21188
a49cc243 21189#: sys-utils/unshare.c:1076
ff58cee8 21190#, c-format
2994605f 21191msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ff58cee8 21192msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
57f25377 21193
a49cc243 21194#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b
KZ
21195#, c-format
21196msgid "mount %s failed"
21197msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
21198
a49cc243 21199#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21200msgid "capget failed"
495ed36a 21201msgstr "помилка capget"
d462a45d 21202
a49cc243 21203#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21204msgid "capset failed"
495ed36a 21205msgstr "помилка capset"
d462a45d 21206
a49cc243 21207#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21208msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 21209msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 21210
0aac1a7b 21211#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
21212msgid "Card previously reset the CPU"
21213msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
21214
0aac1a7b 21215#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
21216msgid "External relay 1"
21217msgstr "Зовнішній перемикач 1"
21218
0aac1a7b 21219#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
21220msgid "External relay 2"
21221msgstr "Зовнішній перемикач 2"
21222
0aac1a7b 21223#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
21224msgid "Fan failed"
21225msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
21226
0aac1a7b 21227#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
21228msgid "Keep alive ping reply"
21229msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
21230
0aac1a7b 21231#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
21232msgid "Supports magic close char"
21233msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
21234
0aac1a7b 21235#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
21236msgid "Reset due to CPU overheat"
21237msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
21238
0aac1a7b 21239#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
21240msgid "Power over voltage"
21241msgstr "Надмірне живлення"
21242
0aac1a7b 21243#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
21244msgid "Power bad/power fault"
21245msgstr "Помилка/Відмова живлення"
21246
0aac1a7b 21247#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
21248msgid "Pretimeout (in seconds)"
21249msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
21250
0aac1a7b 21251#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
21252msgid "Set timeout (in seconds)"
21253msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
21254
0aac1a7b 21255#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
21256msgid "Not trigger reboot"
21257msgstr "Не перезавантажувати"
21258
0aac1a7b 21259#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
21260msgid "flag name"
21261msgstr "назва прапорця"
21262
0aac1a7b 21263#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
21264msgid "flag description"
21265msgstr "опис прапорця"
21266
0aac1a7b 21267#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
21268msgid "flag status"
21269msgstr "стан прапорця"
21270
0aac1a7b 21271#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
21272msgid "flag boot status"
21273msgstr "стан прапорця під час завантаження"
21274
0aac1a7b 21275#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
21276msgid "watchdog device name"
21277msgstr "назва спостережного пристрою"
21278
0aac1a7b 21279#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
21280#, c-format
21281msgid "unknown flag: %s"
21282msgstr "невідомий прапорець: %s"
21283
0aac1a7b 21284#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21285msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 21286msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 21287
0aac1a7b 21288#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
21289msgid ""
21290" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21291" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21292" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21293" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21294" -O, --oneline print all information on one line\n"
21295" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21296" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21297" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21298" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21299" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21300" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21301" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21302msgstr ""
21303" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
21304" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
21305" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
21306" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
21307" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
21308" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
c4830160
YC
21309" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
21310" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
0ed2f80b
KZ
21311" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
21312" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
21313" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
21314" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
21315
0aac1a7b 21316#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
21317#, c-format
21318msgid "The default device is %s.\n"
21319msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
21320
0aac1a7b 21321#: sys-utils/wdctl.c:251
495ed36a 21322#, c-format
d462a45d 21323msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 21324msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d 21325
0aac1a7b 21326#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
21327#, c-format
21328msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21329msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
21330
0aac1a7b 21331#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21332#, c-format
21333msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21334msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
21335
0aac1a7b 21336#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21337#, c-format
21338msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21339msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
21340
0aac1a7b 21341#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21342#, c-format
21343msgid "cannot set timeout for %s"
21344msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
21345
0aac1a7b 21346#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21347#, c-format
21348msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21349msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21350msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
21351msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
21352msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
21353msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
21354
0aac1a7b 21355#: sys-utils/wdctl.c:449
c4830160 21356#, c-format
0aac1a7b 21357msgid "cannot set pretimeout for %s"
c4830160 21358msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
0aac1a7b
KZ
21359
21360#: sys-utils/wdctl.c:451
c4830160 21361#, c-format
0aac1a7b
KZ
21362msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21363msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
c4830160
YC
21364msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
21365msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
21366msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
21367msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
0aac1a7b
KZ
21368
21369#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 21370msgid "cannot set pre-timeout governor"
c4830160 21371msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
0aac1a7b
KZ
21372
21373#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21374#, c-format
21375msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21376msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
21377
a49cc243 21378#: sys-utils/wdctl.c:609
495ed36a 21379#, c-format
d462a45d 21380msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 21381msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d 21382
a49cc243 21383#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
21384#, c-format
21385msgid "%-14s %2i second\n"
21386msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21387msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
21388msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
21389msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
21390msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
21391
a49cc243 21392#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
21393msgid "Timeout:"
21394msgstr "Час очікування:"
21395
a49cc243 21396#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21397msgid "Timeleft:"
21398msgstr "Залиш. часу:"
21399
a49cc243 21400#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
21401msgid "Pre-timeout:"
21402msgstr "Попередній час очікування:"
21403
a49cc243 21404#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
c4830160 21405#, c-format
0aac1a7b 21406msgid "%-14s %s\n"
c4830160 21407msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 21408
a49cc243 21409#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 21410msgid "Pre-timeout governor:"
c4830160 21411msgstr "Засіб керування попереднім очікуванням:"
0aac1a7b 21412
a49cc243 21413#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 21414msgid "Available pre-timeout governors:"
c4830160 21415msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
0ed2f80b 21416
a49cc243 21417#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21418msgid "Device:"
21419msgstr "Пристрій:"
21420
a49cc243 21421#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21422msgid "Identity:"
21423msgstr "Профіль:"
21424
a49cc243 21425#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
21426msgid "version"
21427msgstr "версія"
21428
a49cc243 21429#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 21430msgid "invalid pretimeout argument"
c4830160 21431msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
0aac1a7b 21432
a49cc243 21433#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 21434msgid "No default device is available."
495ed36a 21435msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 21436
80bbf3b5 21437#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21438msgid "zram device name"
10cd5e05 21439msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 21440
80bbf3b5 21441#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21442msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 21443msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 21444
80bbf3b5 21445#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21446msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 21447msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 21448
80bbf3b5 21449#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21450msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 21451msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 21452
80bbf3b5 21453#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21454msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 21455msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 21456
80bbf3b5 21457#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21458msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 21459msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 21460
80bbf3b5 21461#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21462msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 21463msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 21464
80bbf3b5 21465#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21466msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 21467msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 21468
80bbf3b5 21469#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21470msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 21471msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 21472
80bbf3b5 21473#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21474msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 21475msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 21476
80bbf3b5 21477#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21478msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 21479msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 21480
c7033bbb 21481#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21482msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 21483msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 21484
c7094077 21485#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 21486#, c-format
6bbace6d
KZ
21487msgid ""
21488" %1$s [options] <device>\n"
21489" %1$s -r <device> [...]\n"
21490" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21491msgstr ""
10cd5e05
YC
21492" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
21493" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
21494" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 21495
c7094077 21496#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21497msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 21498msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 21499
c7094077 21500#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21501msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
c4830160 21502msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 21503
c7094077 21504#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21505msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 21506msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 21507
c7094077 21508#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21509msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 21510msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 21511
c7094077 21512#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21513msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 21514msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 21515
c7094077 21516#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21517msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 21518msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 21519
c7094077 21520#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21521msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 21522msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 21523
c7094077 21524#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21525msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 21526msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 21527
c7094077 21528#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21529msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 21530msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 21531
c7094077 21532#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21533msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 21534msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 21535
c7094077 21536#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21537msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 21538msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 21539
0aac1a7b
KZ
21540#: sys-utils/zramctl.c:567
21541msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
c4830160 21542msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
0aac1a7b
KZ
21543
21544#: sys-utils/zramctl.c:568
21545msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
c4830160 21546msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21547
21548#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21549msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 21550msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 21551
0aac1a7b 21552#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21553msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 21554msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 21555
0aac1a7b 21556#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21557msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 21558msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 21559
0aac1a7b 21560#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21561msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 21562msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 21563
0aac1a7b 21564#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 21565#, c-format
6bbace6d 21566msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 21567msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 21568
0aac1a7b 21569#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21570msgid "no free zram device found"
10cd5e05 21571msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 21572
0aac1a7b 21573#: sys-utils/zramctl.c:754
10cd5e05 21574#, c-format
6bbace6d 21575msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 21576msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 21577
0aac1a7b 21578#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 21579#, c-format
6bbace6d 21580msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 21581msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 21582
0aac1a7b 21583#: sys-utils/zramctl.c:761
10cd5e05 21584#, c-format
6bbace6d 21585msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 21586msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 21587
a49cc243 21588#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
21589#, c-format
21590msgid "%s%s (automatic login)\n"
21591msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
21592
a49cc243 21593#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b
KZ
21594#, c-format
21595msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21596msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
21597
a49cc243 21598#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b
KZ
21599#, c-format
21600msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21601msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
21602
a49cc243 21603#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21604#, c-format
21605msgid "%s: can't change process priority: %m"
21606msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
21607
a49cc243 21608#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
21609#, c-format
21610msgid "%s: can't exec %s: %m"
21611msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
21612
a49cc243
KZ
21613#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
21614#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
21615#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
21616#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
21617#, c-format
21618msgid "failed to allocate memory: %m"
21619msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
21620
a49cc243 21621#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5 21622msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 21623msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 21624
a49cc243 21625#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
21626msgid "invalid argument of --local-line"
21627msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
21628
a49cc243 21629#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5 21630msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 21631msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 21632
a49cc243 21633#: term-utils/agetty.c:939
c4830160 21634#, c-format
0aac1a7b 21635msgid "could not get terminal name: %d"
c4830160 21636msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
0aac1a7b 21637
a49cc243 21638#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
21639#, c-format
21640msgid "bad speed: %s"
21641msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
21642
a49cc243 21643#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
21644msgid "too many alternate speeds"
21645msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
21646
a49cc243 21647#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0ed2f80b
KZ
21648#, c-format
21649msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21650msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
21651
a49cc243 21652#: term-utils/agetty.c:1098
0ed2f80b
KZ
21653#, c-format
21654msgid "/dev/%s: not a character device"
21655msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
21656
a49cc243 21657#: term-utils/agetty.c:1100
b7b9d9bf 21658#, c-format
0ed2f80b 21659msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 21660msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 21661
a49cc243 21662#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
21663#, c-format
21664msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21665msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
21666
a49cc243 21667#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
21668#, c-format
21669msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21670msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
21671
a49cc243 21672#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
21673#, c-format
21674msgid "%s: not open for read/write"
21675msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
21676
a49cc243 21677#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
21678#, c-format
21679msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21680msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
21681
a49cc243 21682#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
21683#, c-format
21684msgid "%s: dup problem: %m"
21685msgstr "%s: помилка при dup: %m"
21686
a49cc243 21687#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
21688#, c-format
21689msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21690msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
21691
a49cc243 21692#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
21693#, c-format
21694msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21695msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
21696
a49cc243 21697#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 21698msgid "cannot open os-release file"
242d1044 21699msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 21700
a49cc243 21701#: term-utils/agetty.c:1729
242d1044 21702#, c-format
d3cac66d 21703msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 21704msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 21705
a49cc243 21706#: term-utils/agetty.c:2049
495ed36a 21707#, c-format
d462a45d 21708msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 21709msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 21710
a49cc243 21711#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
21712msgid "[press ENTER to login]"
21713msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
21714
a49cc243 21715#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21716msgid "Num Lock off"
21717msgstr "Num Lock вимкнено"
21718
a49cc243 21719#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21720msgid "Num Lock on"
21721msgstr "Num Lock увімкнено"
21722
a49cc243 21723#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
21724msgid "Caps Lock on"
21725msgstr "Caps Lock увімкнено"
21726
a49cc243 21727#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
21728msgid "Scroll Lock on"
21729msgstr "Scroll Lock увімкнено"
21730
a49cc243 21731#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
21732#, c-format
21733msgid ""
21734"Hint: %s\n"
21735"\n"
21736msgstr ""
21737"Підказка: %s\n"
21738"\n"
21739
a49cc243 21740#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
21741#, c-format
21742msgid "%s: read: %m"
21743msgstr "%s: прочитано: %m"
21744
a49cc243 21745#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
21746#, c-format
21747msgid "%s: input overrun"
21748msgstr "%s: переповнення вводу"
21749
a49cc243 21750#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
21751#, c-format
21752msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21753msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
21754
a49cc243 21755#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
21756#, c-format
21757msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21758msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
21759
a49cc243 21760#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
21761#, c-format
21762msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21763msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
21764
a49cc243 21765#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b
KZ
21766#, c-format
21767msgid ""
21768" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21769" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21770msgstr ""
21771" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
21772" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
21773
a49cc243 21774#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 21775msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 21776msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 21777
a49cc243 21778#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21779msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21780msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
21781
a49cc243 21782#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21783msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21784msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
21785
a49cc243 21786#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21787msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21788msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
21789
a49cc243 21790#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21791msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21792msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
21793
a49cc243 21794#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077 21795msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 21796msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 21797
a49cc243 21798#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 21799msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 21800msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 21801
a49cc243 21802#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21803msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21804msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
21805
a49cc243 21806#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21807msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21808msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
21809
a49cc243 21810#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21811msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21812msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
21813
a49cc243 21814#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21815msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21816msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
21817
a49cc243 21818#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 21819msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 21820msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 21821
a49cc243 21822#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21823msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21824msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
21825
a49cc243 21826#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21827msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21828msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
21829
a49cc243 21830#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21831msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21832msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
21833
a49cc243 21834#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21835msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21836msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
21837
a49cc243 21838#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 21839msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 21840msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 21841
a49cc243 21842#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21843msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21844msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
21845
a49cc243 21846#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21847msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21848msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
21849
a49cc243 21850#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
21851msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21852msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
21853
a49cc243 21854#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
21855msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21856msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
21857
a49cc243 21858#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
21859msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21860msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
21861
a49cc243 21862#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
21863msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21864msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
21865
a49cc243 21866#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
21867msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21868msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
21869
a49cc243 21870#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
21871msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21872msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
21873
a49cc243 21874#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
21875msgid " --nohints do not print hints\n"
21876msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
21877
a49cc243 21878#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
21879msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21880msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
21881
a49cc243 21882#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
21883msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21884msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
21885
a49cc243 21886#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
21887msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21888msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
21889
a49cc243 21890#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
21891msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21892msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
21893
a49cc243 21894#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 21895msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 21896msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 21897
a49cc243 21898#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 21899msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 21900msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 21901
a49cc243 21902#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 21903msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 21904msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 21905
a49cc243 21906#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 21907msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 21908msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 21909
a49cc243 21910#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 21911msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 21912msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 21913
a49cc243 21914#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
21915#, c-format
21916msgid "%d user"
21917msgid_plural "%d users"
21918msgstr[0] "%d користувач"
21919msgstr[1] "%d користувача"
21920msgstr[2] "%d користувачів"
21921msgstr[3] "%d користувач"
21922
a49cc243 21923#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
21924#, c-format
21925msgid "checkname failed: %m"
21926msgstr "помилка checkname: %m"
21927
a49cc243 21928#: term-utils/agetty.c:3016
daa04986 21929#, c-format
b0041e4a 21930msgid "cannot touch file %s"
daa04986 21931msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 21932
a49cc243 21933#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 21934msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 21935msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 21936
c7033bbb 21937#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21938#, c-format
21939msgid " %s [options] [y | n]\n"
21940msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
21941
c7033bbb 21942#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21943msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 21944msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 21945
c7033bbb 21946#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21947msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21948msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
21949
c7033bbb 21950#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21951msgid "no tty"
24f25d2d 21952msgstr "без tty"
251e171e 21953
251e171e 21954#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21955#, c-format
21956msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 21957msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 21958
6ae1e6b3 21959#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21960msgid "is y"
21961msgstr "встановлено y"
21962
6ae1e6b3 21963#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21964msgid "is n"
21965msgstr "встановлено n"
21966
6ae1e6b3 21967#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21968#, c-format
21969msgid "change %s mode failed"
21970msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
21971
6ae1e6b3 21972#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21973msgid "write access to your terminal is allowed"
21974msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
21975
6ae1e6b3 21976#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21977msgid "write access to your terminal is denied"
21978msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
21979
0aac1a7b 21980#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21981#, c-format
21982msgid " %s [options] [file]\n"
21983msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
21984
0aac1a7b 21985#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21986msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 21987msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 21988
0aac1a7b 21989#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21990msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 21991msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21992
0aac1a7b 21993#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21994msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 21995msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d 21996
0aac1a7b 21997#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21998msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 21999msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d 22000
0aac1a7b 22001#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22002msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 22003msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d 22004
0aac1a7b 22005#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22006msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 22007msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 22008
0aac1a7b 22009#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22010msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 22011msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d 22012
0aac1a7b 22013#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22014msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 22015msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d 22016
0aac1a7b 22017#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22018msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 22019msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d 22020
0aac1a7b 22021#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22022msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 22023msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d 22024
0aac1a7b 22025#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22026msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 22027msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e 22028
0aac1a7b 22029#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22030msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 22031msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d 22032
0aac1a7b 22033#: term-utils/script.c:214
38f60450 22034msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 22035msgstr ""
ff58cee8 22036" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
22037" always (завжди) або never (ніколи))\n"
22038
0aac1a7b 22039#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22040msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 22041msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d 22042
0aac1a7b 22043#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22044msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 22045msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 22046
0aac1a7b 22047#: term-utils/script.c:299
24f25d2d 22048#, c-format
251e171e
KZ
22049msgid ""
22050"\n"
22051"Script done on %s [<%s>]\n"
22052msgstr ""
22053"\n"
24f25d2d 22054"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 22055
0aac1a7b 22056#: term-utils/script.c:301
24f25d2d 22057#, c-format
251e171e
KZ
22058msgid ""
22059"\n"
22060"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22061msgstr ""
22062"\n"
24f25d2d 22063"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 22064
0aac1a7b 22065#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22066#, c-format
22067msgid "Script started on %s ["
22068msgstr "Сценарій на %s запущено ["
22069
0aac1a7b 22070#: term-utils/script.c:415
c4830160 22071#, c-format
0aac1a7b 22072msgid "%*s<not executed on terminal>"
c4830160 22073msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
d462a45d 22074
0aac1a7b 22075#: term-utils/script.c:689
495ed36a 22076#, c-format
d462a45d 22077msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 22078msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 22079
0aac1a7b 22080#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22081msgid "max output size exceeded"
22082msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
22083
0aac1a7b 22084#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 22085#, c-format
d3cac66d
KZ
22086msgid ""
22087"output file `%s' is a link\n"
22088"Use --force if you really want to use it.\n"
22089"Program not started."
22090msgstr ""
22091"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
22092"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
22093"Програму не запущено."
0ed2f80b 22094
0aac1a7b 22095#: term-utils/script.c:833
495ed36a 22096#, c-format
d462a45d 22097msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 22098msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 22099
0aac1a7b 22100#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22101msgid "failed to parse output limit size"
22102msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
22103
0aac1a7b 22104#: term-utils/script.c:869
2cf86fa4 22105#, c-format
c7094077 22106msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 22107msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 22108
a49cc243 22109#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22110msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 22111msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 22112
a49cc243 22113#: term-utils/script.c:949
495ed36a 22114#, c-format
d462a45d 22115msgid "Script started"
495ed36a 22116msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 22117
a49cc243 22118#: term-utils/script.c:951
495ed36a 22119#, c-format
d462a45d 22120msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 22121msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 22122
a49cc243 22123#: term-utils/script.c:953
495ed36a 22124#, c-format
d462a45d 22125msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 22126msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 22127
a49cc243 22128#: term-utils/script.c:955
495ed36a 22129#, c-format
d462a45d 22130msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 22131msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 22132
a49cc243 22133#: term-utils/script.c:956
242d1044 22134#, c-format
d462a45d 22135msgid ".\n"
495ed36a 22136msgstr ".\n"
d3cac66d 22137
a49cc243 22138#: term-utils/script.c:1065
495ed36a 22139#, c-format
d462a45d 22140msgid "Script done.\n"
495ed36a 22141msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 22142
d462a45d 22143#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 22144#, c-format
d462a45d 22145msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 22146msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
22147
22148#: term-utils/scriptlive.c:64
22149msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 22150msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 22151
38f60450 22152#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22153msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 22154msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 22155
38f60450 22156#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22157msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 22158msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 22159
38f60450 22160#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22161msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 22162msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 22163
38f60450 22164#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22165msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 22166msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 22167
d462a45d 22168#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22169msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 22170msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 22171
38f60450 22172#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22173msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 22174msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 22175
38f60450 22176#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22177msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 22178msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 22179
2994605f 22180#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22181msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 22182msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 22183
2994605f 22184#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22185msgid "timing file not specified"
495ed36a 22186msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
22187
22188#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22189msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 22190msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
22191
22192#: term-utils/scriptlive.c:277
22193#, c-format
22194msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 22195msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
22196
22197#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22198msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 22199msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d 22200
a49cc243 22201#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22202#, c-format
d462a45d
KZ
22203msgid ""
22204"\n"
22205">>> scriptlive: done.\n"
22206msgstr ""
495ed36a
YC
22207"\n"
22208">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 22209
38f60450 22210#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22211#, c-format
22212msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22213msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
22214
38f60450 22215#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22216msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 22217msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 22218
38f60450 22219#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22220msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 22221msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 22222
38f60450 22223#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22224msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 22225msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 22226
38f60450 22227#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22228msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 22229msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 22230
38f60450 22231#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22232msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 22233msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 22234
38f60450 22235#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22236msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 22237msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 22238
2994605f 22239#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22240msgid "unexpected tcgetattr failure"
ff58cee8 22241msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
38f60450 22242
2994605f 22243#: term-utils/scriptreplay.c:212
495ed36a 22244#, c-format
d462a45d 22245msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 22246msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 22247
2994605f 22248#: term-utils/scriptreplay.c:245
495ed36a 22249#, c-format
d462a45d 22250msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 22251msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 22252
2994605f 22253#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22254msgid "data log file not specified"
495ed36a 22255msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 22256
2994605f 22257#: term-utils/scriptreplay.c:330
495ed36a 22258#, c-format
d462a45d 22259msgid "%s: log file error"
495ed36a 22260msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 22261
2994605f 22262#: term-utils/scriptreplay.c:332
2e4eb3d1 22263#, c-format
d462a45d 22264msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 22265msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 22266
12e29c71 22267#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 22268#, c-format
0ed2f80b 22269msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 22270msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 22271
c7094077 22272#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22273msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 22274msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 22275
c7094077 22276#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22277msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 22278msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 22279
c7094077 22280#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22281msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 22282msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 22283
c7094077 22284#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22285msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 22286msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 22287
c7094077 22288#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22289msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 22290msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 22291
c7094077 22292#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22293msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 22294msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 22295
c7094077 22296#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22297msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 22298msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 22299
c7094077 22300#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22301msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 22302msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 22303
c7094077 22304#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22305msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 22306msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 22307
c7094077 22308#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22309msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 22310msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 22311
c7094077 22312#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22313msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 22314msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 22315
c7094077 22316#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22317msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 22318msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 22319
c7094077 22320#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22321msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 22322msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 22323
c7094077 22324#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22325msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 22326msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 22327
c7094077 22328#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22329msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 22330msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 22331
c7094077 22332#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22333msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 22334msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 22335
c7094077 22336#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22337msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 22338msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 22339
c7094077 22340#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22341msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 22342msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 22343
c7094077 22344#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22345msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 22346msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 22347
c7094077 22348#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22349msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 22350msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22351
c7094077 22352#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22353msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 22354msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 22355
c7094077 22356#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22357msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 22358msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 22359
c7094077 22360#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22361msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 22362msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 22363
c7094077 22364#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22365msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 22366msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 22367
c7094077 22368#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22369msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 22370msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 22371
c7094077 22372#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22373msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 22374msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 22375
c7094077 22376#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22377msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 22378msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 22379
c7094077 22380#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22381msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 22382msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 22383
c7094077 22384#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22385msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 22386msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 22387
c7094077 22388#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22389msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 22390msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 22391
c7094077 22392#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22393msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 22394msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 22395
c7094077 22396#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22397msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 22398msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 22399
c7094077 22400#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22401msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 22402msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 22403
c7094077 22404#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22405msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 22406msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22407
c7094077 22408#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22409msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 22410msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 22411
c7094077 22412#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22413msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 22414msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 22415
c7094077 22416#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22417msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 22418msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 22419
c7094077 22420#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22421msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 22422msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 22423
c7094077 22424#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22425msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 22426msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 22427
c7094077 22428#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22429msgid "cannot force blank"
22430msgstr "не можна примусово виконувати blank"
22431
c7094077 22432#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22433msgid "cannot force unblank"
22434msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
22435
c7094077 22436#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22437msgid "cannot get blank status"
22438msgstr "не вдалося отримати стан blank"
22439
c7094077 22440#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 22441#, c-format
ebe345d1 22442msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
22443msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
22444
c7094077 22445#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 22446#, c-format
0ed2f80b 22447msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 22448msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 22449
c7094077 22450#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22451msgid "select failed"
6ef65081 22452msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 22453
c7094077 22454#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22455msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 22456msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 22457
c7094077 22458#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 22459#, c-format
ebe345d1 22460msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 22461msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 22462
c7094077 22463#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22464msgid "reset failed"
6ef65081 22465msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 22466
c7094077 22467#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22468msgid "cannot (un)set powersave mode"
22469msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
22470
c7094077 22471#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22472msgid "klogctl error"
22473msgstr "помилка klogctl"
22474
c7094077 22475#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22476msgid "$TERM is not defined."
22477msgstr "$TERM не визначено."
22478
c7094077 22479#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22480msgid "terminfo database cannot be found"
22481msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
22482
c7094077 22483#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
22484#, c-format
22485msgid "%s: unknown terminal type"
22486msgstr "%s: невідомий тип термінала"
22487
c7094077 22488#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22489msgid "terminal is hardcopy"
22490msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
22491
22492#: term-utils/ttymsg.c:81
22493#, c-format
22494msgid "internal error: too many iov's"
22495msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
22496
22497#: term-utils/ttymsg.c:94
22498#, c-format
22499msgid "excessively long line arg"
22500msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
22501
22502#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 22503#, c-format
0ed2f80b 22504msgid "open failed"
b7b9d9bf 22505msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
22506
22507#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 22508#, c-format
0ed2f80b 22509msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 22510msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
22511
22512#: term-utils/ttymsg.c:149
22513#, c-format
22514msgid "cannot fork"
22515msgstr "не вдалося створити процес"
22516
22517#: term-utils/ttymsg.c:182
22518#, c-format
22519msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22520msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
22521
0aac1a7b 22522#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22523#, c-format
22524msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22525msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
22526
0aac1a7b 22527#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22528msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 22529msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 22530
0aac1a7b 22531#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22532msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 22533msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 22534
0aac1a7b 22535#: term-utils/wall.c:96
6bbace6d
KZ
22536msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22537msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
22538
0aac1a7b 22539#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22540msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22541msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
22542
0aac1a7b 22543#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22544msgid "invalid group argument"
6ef65081 22545msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 22546
0aac1a7b 22547#: term-utils/wall.c:127
6ef65081 22548#, c-format
ebe345d1 22549msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 22550msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 22551
0aac1a7b 22552#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22553msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 22554msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 22555
0aac1a7b 22556#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22557msgid "--nobanner is available only for root"
22558msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
22559
0aac1a7b 22560#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22561#, c-format
22562msgid "invalid timeout argument: %s"
22563msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
22564
9a24ea03 22565#: term-utils/wall.c:293
0ed2f80b
KZ
22566msgid "cannot get passwd uid"
22567msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
22568
9a24ea03 22569#: term-utils/wall.c:317
0ed2f80b
KZ
22570#, c-format
22571msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22572msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
22573
9a24ea03 22574#: term-utils/wall.c:349
0ed2f80b
KZ
22575#, c-format
22576msgid "will not read %s - use stdin."
22577msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
22578
49b90d82 22579#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22580#, c-format
22581msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22582msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
22583
49b90d82 22584#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22585msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 22586msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 22587
49b90d82 22588#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 22589#, c-format
6cd39864 22590msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 22591msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 22592
49b90d82 22593#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
22594#, c-format
22595msgid "%s is not logged in"
22596msgstr "%s не ввійшов до системи"
22597
49b90d82 22598#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
22599msgid "can't find your tty's name"
22600msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
22601
49b90d82 22602#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
22603#, c-format
22604msgid "%s has messages disabled"
22605msgstr "повідомлення %s вимкнено"
22606
49b90d82 22607#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
22608#, c-format
22609msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22610msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
22611
9a24ea03 22612#: term-utils/write.c:265
2e4eb3d1 22613#, c-format
6cd39864 22614msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 22615msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 22616
9a24ea03 22617#: term-utils/write.c:269
2e4eb3d1 22618#, c-format
6cd39864 22619msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 22620msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 22621
9a24ea03
KZ
22622#: term-utils/write.c:280
22623msgid "carefulputc failed"
22624msgstr "помилка carefulputc"
22625
22626#: term-utils/write.c:318
6cd39864
KZ
22627msgid "you have write permission turned off"
22628msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
22629
9a24ea03 22630#: term-utils/write.c:341
6cd39864
KZ
22631#, c-format
22632msgid "%s is not logged in on %s"
22633msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
22634
9a24ea03 22635#: term-utils/write.c:347
6cd39864
KZ
22636#, c-format
22637msgid "%s has messages disabled on %s"
22638msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 22639
38f60450 22640#: text-utils/col.c:174
38f60450 22641msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ff58cee8 22642msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
6bbace6d 22643
38f60450 22644#: text-utils/col.c:177
40cbda08 22645#, c-format
0ed2f80b
KZ
22646msgid ""
22647"\n"
22648"Options:\n"
22649" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22650" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22651" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22652" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22653" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22654" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
22655msgstr ""
22656"\n"
22657"Параметри:\n"
22658" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
22659" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
22660" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
22661" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
22662" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
22663" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 22664
38f60450 22665#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
22666#, c-format
22667msgid "warning: can't back up %s."
22668msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
22669
38f60450 22670#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
22671msgid "past first line"
22672msgstr "повз перший рядок"
22673
38f60450 22674#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
22675msgid "-- line already flushed"
22676msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
22677
38f60450
KZ
22678#: text-utils/col.c:565
22679msgid "bad -l argument"
22680msgstr "помилковий аргумент -l"
22681
a49cc243 22682#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0ed2f80b 22683#, c-format
6bbace6d
KZ
22684msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22685msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
22686
49b90d82 22687#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22688msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 22689msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 22690
49b90d82 22691#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22692msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 22693msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 22694
49b90d82 22695#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22696msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 22697msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 22698
49b90d82 22699#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22700#, c-format
22701msgid ""
22702"\n"
22703"Usage:\n"
22704" %s [startcol [endcol]]\n"
22705msgstr ""
22706"\n"
22707"Користування:\n"
22708" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
22709
49b90d82 22710#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22711msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 22712msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 22713
38f60450
KZ
22714#: text-utils/colrm.c:69
22715#, c-format
22716msgid ""
22717"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22718"\n"
22719msgstr ""
22720"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
22721"\n"
22722
57f25377 22723#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22724msgid "first argument"
22725msgstr "перший аргумент"
22726
57f25377 22727#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22728msgid "second argument"
22729msgstr "другий аргумент"
22730
a49cc243 22731#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 22732msgid "failed to parse column"
6ef65081 22733msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 22734
a49cc243 22735#: text-utils/column.c:291
6ef65081 22736#, c-format
ebe345d1 22737msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 22738msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 22739
a49cc243 22740#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 22741msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 22742msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 22743
a49cc243
KZ
22744#: text-utils/column.c:481
22745msgid "failed to parse --table-hide list"
22746msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
22747
22748#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 22749msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 22750msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 22751
a49cc243 22752#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 22753msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 22754msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 22755
a49cc243 22756#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 22757msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 22758msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 22759
a49cc243 22760#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 22761msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 22762msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 22763
a49cc243 22764#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
22765#, c-format
22766msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 22767msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 22768
a49cc243 22769#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 22770msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 22771msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 22772
a49cc243 22773#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 22774msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 22775msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 22776
a49cc243 22777#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 22778msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 22779msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 22780
a49cc243 22781#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 22782msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 22783msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 22784
a49cc243 22785#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 22786msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 22787msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 22788
a49cc243 22789#: text-utils/column.c:757
a49cc243 22790msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
e086c964 22791msgstr " -C, --table-column <властивості> визначити стовпчик\n"
a49cc243
KZ
22792
22793#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 22794msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 22795msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 22796
a49cc243 22797#: text-utils/column.c:759
38f60450 22798msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ff58cee8 22799msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
38f60450 22800
a49cc243 22801#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 22802msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 22803msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 22804
a49cc243 22805#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 22806msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 22807msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 22808
a49cc243 22809#: text-utils/column.c:762
a49cc243 22810msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
e086c964 22811msgstr " -m, --table-maxout заповнити увесь доступний простір\n"
a49cc243
KZ
22812
22813#: text-utils/column.c:763
49b90d82 22814msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 22815msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 22816
a49cc243 22817#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 22818msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 22819msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 22820
a49cc243 22821#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 22822msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 22823msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 22824
a49cc243 22825#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 22826msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22827msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 22828
a49cc243 22829#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 22830msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22831msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 22832
a49cc243 22833#: text-utils/column.c:768
38f60450 22834msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ff58cee8 22835msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 22836
a49cc243 22837#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 22838msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 22839msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 22840
a49cc243 22841#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 22842msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 22843msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 22844
a49cc243 22845#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 22846msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22847msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 22848
a49cc243 22849#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 22850msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22851msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 22852
a49cc243 22853#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 22854msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 22855msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 22856
a49cc243 22857#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 22858msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 22859msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 22860
a49cc243 22861#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 22862msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 22863msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 22864
a49cc243 22865#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 22866msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 22867msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 22868
a49cc243 22869#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
22870msgid "invalid columns argument"
22871msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
22872
a49cc243 22873#: text-utils/column.c:887
38f60450 22874msgid "invalid columns limit argument"
ff58cee8 22875msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
38f60450 22876
a49cc243 22877#: text-utils/column.c:889
38f60450 22878msgid "columns limit must be greater than zero"
ff58cee8 22879msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
38f60450 22880
a49cc243 22881#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 22882msgid "failed to parse column names"
6ef65081 22883msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 22884
a49cc243 22885#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 22886msgid "failed to use input separator"
c4830160 22887msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
0aac1a7b 22888
a49cc243 22889#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 22890msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 22891msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 22892
a49cc243 22893#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 22894msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 22895msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 22896
a49cc243 22897#: text-utils/column.c:963
a49cc243 22898msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
e086c964 22899msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns або --table-column"
0ed2f80b 22900
a49cc243 22901#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
22902#, c-format
22903msgid " %s [options] <file>...\n"
22904msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
22905
38f60450 22906#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22907msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 22908msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 22909
38f60450 22910#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22911msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22912msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
22913
38f60450 22914#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22915msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22916msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
22917
38f60450 22918#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22919msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22920msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
22921
38f60450 22922#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22923msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22924msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
22925
38f60450 22926#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22927msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22928msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
22929
38f60450 22930#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22931msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22932msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
22933
38f60450 22934#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22935msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 22936msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 22937
38f60450 22938#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22939msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22940msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
22941
38f60450 22942#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22943msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22944msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
22945
38f60450 22946#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22947msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22948msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
22949
38f60450 22950#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22951msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22952msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
22953
38f60450 22954#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22955msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22956msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
22957
38f60450 22958#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22959msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 22960msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077 22961
0aac1a7b 22962#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22963msgid "all input file arguments failed"
22964msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
22965
22966#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22967#, c-format
22968msgid "bad byte count for conversion character %s"
22969msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
22970
22971#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22972#, c-format
22973msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22974msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
22975
22976#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22977#, c-format
22978msgid "bad format {%s}"
22979msgstr "помилкове форматування {%s}"
22980
22981#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22982#, c-format
22983msgid "bad conversion character %%%s"
22984msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
22985
9a24ea03 22986#: text-utils/hexdump-parse.c:440
0ed2f80b
KZ
22987msgid "byte count with multiple conversion characters"
22988msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
22989
49b90d82 22990#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22991msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 22992msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 22993
a49cc243 22994#: text-utils/more.c:240
a49cc243 22995msgid "Display the contents of a file in a terminal."
e086c964 22996msgstr "Показати вміст файла у терміналі."
6bbace6d 22997
a49cc243 22998#: text-utils/more.c:243
c7094077 22999msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 23000msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 23001
a49cc243 23002#: text-utils/more.c:244
c7094077 23003msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 23004msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 23005
a49cc243 23006#: text-utils/more.c:245
c7094077 23007msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 23008msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 23009
a49cc243 23010#: text-utils/more.c:246
c7094077 23011msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 23012msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 23013
a49cc243 23014#: text-utils/more.c:247
c7094077 23015msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 23016msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 23017
a49cc243 23018#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23019msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
c4830160 23020msgstr " -e, --exit-on-eof вийти наприкінці файла"
0aac1a7b 23021
a49cc243 23022#: text-utils/more.c:249
c7094077 23023msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 23024msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 23025
a49cc243 23026#: text-utils/more.c:250
c7094077 23027msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 23028msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 23029
a49cc243 23030#: text-utils/more.c:251
c7094077 23031msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 23032msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 23033
a49cc243 23034#: text-utils/more.c:252
c7094077 23035msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 23036msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 23037
a49cc243 23038#: text-utils/more.c:253
c7094077 23039msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 23040msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 23041
a49cc243 23042#: text-utils/more.c:254
c7094077 23043msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 23044msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 23045
a49cc243 23046#: text-utils/more.c:357
c7094077 23047msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 23048msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 23049
a49cc243 23050#: text-utils/more.c:410
38f60450 23051msgid "magic failed"
ff58cee8 23052msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
c7094077 23053
a49cc243 23054#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
23055#, c-format
23056msgid ""
23057"\n"
251e171e 23058"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
23059"\n"
23060msgstr ""
23061"\n"
251e171e 23062"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
23063"\n"
23064
a49cc243 23065#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
23066#, c-format
23067msgid ""
23068"\n"
251e171e 23069"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
23070"\n"
23071msgstr ""
23072"\n"
251e171e 23073"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
23074"\n"
23075
a49cc243 23076#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
23077#, c-format
23078msgid "--More--"
23079msgstr "--Далі--"
23080
a49cc243 23081#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
23082#, c-format
23083msgid "(Next file: %s)"
23084msgstr "(Наступний файл: %s)"
23085
a49cc243 23086#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23087#, c-format
23088msgid "(END)"
c4830160 23089msgstr "(КІНЕЦЬ)"
0aac1a7b 23090
a49cc243 23091#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
23092#, c-format
23093msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23094msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
23095
a49cc243 23096#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23097msgid ""
23098"\n"
23099"...Skipping "
23100msgstr ""
23101"\n"
23102"...Перехід "
23103
a49cc243 23104#: text-utils/more.c:953
251e171e 23105msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 23106msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 23107
a49cc243 23108#: text-utils/more.c:955
251e171e 23109msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 23110msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 23111
a49cc243 23112#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23113msgid "Line too long"
23114msgstr "Рядок надто довгий"
23115
a49cc243 23116#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23117msgid "No previous command to substitute for"
23118msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
23119
a49cc243 23120#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23121#, c-format
23122msgid "[Use q or Q to quit]"
23123msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
23124
a49cc243 23125#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23126msgid "exec failed\n"
23127msgstr "помилка запуску\n"
23128
a49cc243 23129#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23130msgid "can't fork\n"
23131msgstr "не вдалося створити процес\n"
23132
a49cc243 23133#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23134msgid "...skipping\n"
23135msgstr "...перехід\n"
23136
a49cc243 23137#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23138msgid ""
23139"\n"
23140"Pattern not found\n"
23141msgstr ""
23142"\n"
23143"Шаблон не знайдено\n"
23144
a49cc243 23145#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23146msgid "Pattern not found"
23147msgstr "Шаблон не знайдено"
23148
a49cc243 23149#: text-utils/more.c:1500
0ed2f80b 23150msgid ""
0ed2f80b
KZ
23151"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23152"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23153msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23154"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
23155"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
23156
a49cc243 23157#: text-utils/more.c:1506
2cf86fa4 23158#, c-format
0ed2f80b
KZ
23159msgid ""
23160"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23161"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23162"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23163"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23164"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23165"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23166"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23167"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23168"' Go to place where previous search started\n"
23169"= Display current line number\n"
23170"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23171"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23172"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23173"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23174"ctrl-L Redraw screen\n"
23175":n Go to kth next file [1]\n"
23176":p Go to kth previous file [1]\n"
23177":f Display current file name and line number\n"
23178". Repeat previous command\n"
23179msgstr ""
2cf86fa4
YC
23180"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
23181"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
23182"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
23183"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
23184"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
23185"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
23186"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
23187"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
23188"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
23189"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
23190"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
23191"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 23192"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
23193"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
23194"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
23195":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 23196":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 23197":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
23198". Повторити попередню команду\n"
23199
a49cc243 23200#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
23201#, c-format
23202msgid "...back %d page"
23203msgid_plural "...back %d pages"
23204msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
23205msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
23206msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
23207msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
23208
a49cc243 23209#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
23210#, c-format
23211msgid "...skipping %d line"
23212msgid_plural "...skipping %d lines"
23213msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
23214msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
23215msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
23216msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
23217
a49cc243 23218#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
23219msgid ""
23220"\n"
23221"***Back***\n"
23222"\n"
23223msgstr ""
23224"\n"
23225"***Назад***\n"
23226"\n"
23227
a49cc243 23228#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
23229#, c-format
23230msgid "\"%s\" line %d"
23231msgstr "\"%s\" рядок %d"
23232
a49cc243 23233#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
23234#, c-format
23235msgid "[Not a file] line %d"
23236msgstr "[Не файл] рядок %d"
23237
a49cc243 23238#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
23239msgid "No previous regular expression"
23240msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
23241
a49cc243 23242#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
23243#, c-format
23244msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23245msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
23246
12e29c71 23247#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
23248msgid ""
23249"-------------------------------------------------------\n"
23250" h this screen\n"
23251" q or Q quit program\n"
23252" <newline> next page\n"
23253" f skip a page forward\n"
23254" d or ^D next halfpage\n"
23255" l next line\n"
23256" $ last page\n"
23257" /regex/ search forward for regex\n"
23258" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23259" . or ^L redraw screen\n"
23260" w or z set page size and go to next page\n"
23261" s filename save current file to filename\n"
23262" !command shell escape\n"
23263" p go to previous file\n"
23264" n go to next file\n"
23265"\n"
23266"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23267"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23268"\n"
23269"See pg(1) for more information.\n"
23270"-------------------------------------------------------\n"
23271msgstr ""
23272"-------------------------------------------------------\n"
23273" h це довідкове повідомлення\n"
23274" q або Q вийти з програми\n"
23275" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
23276" f перейти на сторінку вперед\n"
23277" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
23278" l наступний рядок\n"
23279" $ остання сторінка\n"
23280" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
23281" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
23282" . або ^L оновити вміст екрана\n"
23283" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
23284" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
23285" !команда керування з командної оболонки\n"
23286" p перейти до попереднього файла\n"
23287" n перейти до наступного файла\n"
23288"\n"
23289"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
23290"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
23291"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
23292"\n"
23293"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
23294"-------------------------------------------------------\n"
23295
49b90d82 23296#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
23297#, c-format
23298msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23299msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
23300
49b90d82 23301#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23302msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 23303msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 23304
49b90d82 23305#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
23306msgid " -number lines per page\n"
23307msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
23308
49b90d82 23309#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
23310msgid " -c clear screen before displaying\n"
23311msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
23312
49b90d82 23313#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23314msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23315msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
23316
49b90d82 23317#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23318msgid " -f do not split long lines\n"
23319msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
23320
49b90d82 23321#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23322msgid " -n terminate command with new line\n"
23323msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
23324
49b90d82 23325#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23326msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23327msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
23328
49b90d82 23329#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23330msgid " -r disallow shell escape\n"
23331msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
23332
49b90d82 23333#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23334msgid " -s print messages to stdout\n"
23335msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
23336
49b90d82 23337#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23338msgid " +number start at the given line\n"
23339msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
23340
49b90d82 23341#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23342msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23343msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
23344
12e29c71 23345#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23346#, c-format
23347msgid "option requires an argument -- %s"
23348msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
23349
12e29c71 23350#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23351#, c-format
23352msgid "illegal option -- %s"
23353msgstr "неприпустимий параметр - %s"
23354
0aac1a7b 23355#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23356msgid "...skipping forward\n"
23357msgstr "...перехід вперед\n"
23358
0aac1a7b 23359#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23360msgid "...skipping backward\n"
23361msgstr "...перехід назад\n"
23362
0aac1a7b 23363#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d 23364msgid "No next file"
2cf86fa4 23365msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 23366
0aac1a7b 23367#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d 23368msgid "No previous file"
2cf86fa4 23369msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 23370
0aac1a7b 23371#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23372#, c-format
23373msgid "Read error from %s file"
23374msgstr "Помилка читання з файла %s"
23375
0aac1a7b 23376#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23377#, c-format
23378msgid "Unexpected EOF in %s file"
23379msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
23380
0aac1a7b 23381#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23382#, c-format
23383msgid "Unknown error in %s file"
23384msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
23385
0aac1a7b 23386#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 23387msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23388msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
23389
0aac1a7b 23390#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23391msgid "RE error: "
23392msgstr "Помилка РВ: "
23393
0aac1a7b 23394#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d 23395msgid "(EOF)"
2cf86fa4 23396msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 23397
0aac1a7b 23398#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23399msgid "No remembered search string"
23400msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
23401
0aac1a7b 23402#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23403msgid "cannot open "
23404msgstr "не вдалося відкрити "
23405
0aac1a7b 23406#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23407msgid "saved"
23408msgstr "збережено"
23409
0aac1a7b 23410#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23411msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23412msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
23413
0aac1a7b 23414#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23415msgid "fork() failed, try again later\n"
23416msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
23417
0aac1a7b 23418#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23419msgid "(Next file: "
23420msgstr "(Наступний файл: "
23421
0aac1a7b 23422#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23423#, c-format
23424msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23425msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
23426
0aac1a7b 23427#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23428msgid "failed to parse number of lines per page"
23429msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
23430
251e171e 23431#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23432#, c-format
23433msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23434msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
23435
251e171e 23436#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23437msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 23438msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 23439
38f60450 23440#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23441#, c-format
23442msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23443msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
23444
38f60450 23445#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23446msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 23447msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 23448
38f60450 23449#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23450msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23451msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
23452
38f60450 23453#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23454msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23455msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
23456
38f60450
KZ
23457#: text-utils/ul.c:503
23458#, c-format
23459msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23460msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
23461
23462#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23463msgid "trouble reading terminfo"
23464msgstr "проблема при читанні terminfo"
23465
38f60450 23466#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23467#, c-format
23468msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23469msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
23470
a49cc243
KZ
23471#~ msgid "chown failed: %s"
23472#~ msgstr "помилка chown: %s"
23473
a49cc243
KZ
23474#~ msgid "waitpid failed (%s)"
23475#~ msgstr "помилка waitpid (%s)"
23476
a49cc243
KZ
23477#~ msgid "Interrupted %s"
23478#~ msgstr "Перервано %s"
23479
23480#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23481#~ msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
23482
a49cc243
KZ
23483#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
23484#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
23485
a49cc243
KZ
23486#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
23487#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
23488
a49cc243
KZ
23489#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
23490#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
23491
a49cc243
KZ
23492#~ msgid ""
23493#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
23494#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
23495#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
23496#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
23497#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
23498#~ msgstr ""
23499#~ " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
23500#~ " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
23501#~ " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
23502#~ " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
23503#~ " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
23504
a49cc243
KZ
23505#~ msgid ""
23506#~ " --options-mode <mode>\n"
23507#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
23508#~ " --options-source <source>\n"
23509#~ " mount options source\n"
23510#~ " --options-source-force\n"
23511#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
23512#~ msgstr ""
23513#~ " --options-mode <режим>\n"
23514#~ " спосіб обробки параметрів із fstab\n"
23515#~ " --options-source <джерело>\n"
23516#~ " джерело параметрів монтування\n"
23517#~ " --options-source-force\n"
23518#~ " примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
23519
a49cc243
KZ
23520#~ msgid ""
23521#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
23522#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
23523#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
23524#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
23525#~ msgstr ""
23526#~ " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
23527#~ " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
23528#~ " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
23529#~ " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
23530
a49cc243
KZ
23531#~ msgid ""
23532#~ "\n"
23533#~ "Source:\n"
23534#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23535#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
23536#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
23537#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
23538#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
23539#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
23540#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
23541#~ msgstr ""
23542#~ "\n"
23543#~ "Джерело:\n"
23544#~ " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
23545#~ " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
23546#~ " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
23547#~ " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
23548#~ " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
23549#~ " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
23550#~ " ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
23551
a49cc243
KZ
23552#~ msgid ""
23553#~ " <device> specifies device by path\n"
23554#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
23555#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
23556#~ msgstr ""
23557#~ " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
23558#~ " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
23559#~ " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
23560
a49cc243
KZ
23561#~ msgid ""
23562#~ "\n"
23563#~ "Operations:\n"
23564#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
23565#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
23566#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
23567#~ msgstr ""
23568#~ "\n"
23569#~ "Дії:\n"
23570#~ " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
23571#~ " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
23572#~ " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
23573
a49cc243
KZ
23574#~ msgid ""
23575#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
23576#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
23577#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
23578#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
23579#~ msgstr ""
23580#~ " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
23581#~ " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
23582#~ " --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
23583#~ " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
23584
a49cc243
KZ
23585#~ msgid ""
23586#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
23587#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
23588#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
23589#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
23590#~ msgstr ""
23591#~ " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
23592#~ " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
23593#~ " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
23594#~ " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
23595
a49cc243
KZ
23596#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
23597#~ msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
23598
a49cc243
KZ
23599#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
23600#~ msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
23601
23602#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23603#~ msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
23604
54d20139
KZ
23605#~ msgid "failed to cache size"
23606#~ msgstr "не вдалося кешувати розмір"
23607
0aac1a7b
KZ
23608#~ msgid "Comparing %s to %s"
23609#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
23610
0aac1a7b
KZ
23611#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23612#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
23613
23614#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23615#~ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
23616
23617#~ msgid ""
23618#~ "\n"
23619#~ "General Options:\n"
23620#~ msgstr ""
23621#~ "\n"
23622#~ "Загальні параметри:\n"
23623
23624#~ msgid ""
23625#~ "\n"
23626#~ "Resources Options:\n"
23627#~ msgstr ""
23628#~ "\n"
23629#~ "Параметри ресурсів:\n"
23630
0aac1a7b
KZ
23631#~ msgid "cannot stat %s"
23632#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
23633
23634#~ msgid "pipe failed"
23635#~ msgstr "помилка pipe"
23636
38f60450
KZ
23637#~ msgid ""
23638#~ "\n"
23639#~ "Options:\n"
23640#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23641#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23642#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23643#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23644#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23645#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23646#~ msgstr ""
23647#~ "\n"
23648#~ "Параметри:\n"
23649#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
23650#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
23651#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
23652#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
23653#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
23654#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
23655
23656#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23657#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
23658
38f60450
KZ
23659#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23660#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
23661
38f60450
KZ
23662#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23663#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
23664
38f60450
KZ
23665#~ msgid "Would link: "
23666#~ msgstr "Пов'язується: "
23667
23668#~ msgid "Linked: "
23669#~ msgstr "Пов'язано: "
23670
23671#~ msgid "Would save: "
23672#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 23673
38f60450
KZ
23674#~ msgid "Saved: "
23675#~ msgstr "Збережено: "
23676
23677#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23678#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
23679
23680#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23681#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
23682
23683#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23684#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
23685
23686#~ msgid "integer overflow"
23687#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
23688
38f60450
KZ
23689#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23690#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
23691
38f60450
KZ
23692#~ msgid "file %s changed underneath us"
23693#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
23694
38f60450
KZ
23695#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23696#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
23697
38f60450
KZ
23698#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23699#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
23700
38f60450
KZ
23701#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23702#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
23703
38f60450
KZ
23704#~ msgid " %s %s to %s\n"
23705#~ msgstr " %s %s на %s\n"
23706
23707#~ msgid "Would link"
23708#~ msgstr "Пов'язується"
23709
23710#~ msgid "would save"
23711#~ msgstr "зберігається"
23712
23713#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23714#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
23715
38f60450
KZ
23716#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23717#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
23718
38f60450
KZ
23719#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23720#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
23721
23722#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23723#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
23724
23725#~ msgid "CPU MHz:"
23726#~ msgstr "Частота у МГц:"
23727
23728#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23729#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
23730
ff58cee8
YC
23731#~ msgid "Filename"
23732#~ msgstr "Назва файла"
23733
23734#~ msgid "umount %s failed"
23735#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
23736
38f60450
KZ
23737#~ msgid "failed on line %d"
23738#~ msgstr "помилка у рядку %d"
23739
23740#~ msgid "Input line too long."
23741#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 23742
c7094077
KZ
23743#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23744#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
23745
23746#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23747#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
23748
c7094077
KZ
23749#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23750#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
23751
23752#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23753#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
23754
c7094077
KZ
23755#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23756#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
23757
23758#~ msgid "to set the kernel timezone."
23759#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
23760
23761#~ msgid "to warp System time."
23762#~ msgstr "щоб змінити час системи."
23763
23764#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23765#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
23766
23767#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23768#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
23769
23770#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23771#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
23772
23773#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23774#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
23775
23776#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23777#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
23778
c7094077
KZ
23779#~ msgid "unknown option -%s"
23780#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
23781
23782#~ msgid " Overflow\n"
23783#~ msgstr " Переповнення\n"
23784
d462a45d
KZ
23785#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23786#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
23787
23788#~ msgid ""
23789#~ "\n"
23790#~ "Do you really want to quit? "
23791#~ msgstr ""
23792#~ "\n"
23793#~ "Ви справді хочете вийти? "
23794
23795#~ msgid ""
23796#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23797#~ " -v be verbose\n"
23798#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23799#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23800#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23801#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23802#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23803#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23804#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23805#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23806#~ " -z make explicit holes\n"
23807#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23808#~ " outfile output file\n"
23809#~ msgstr ""
23810#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
23811#~ " -v докладніший вивід\n"
23812#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
23813#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
23814#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
23815#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
23816#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
23817#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
23818#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
23819#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
23820#~ " -z створювати явні дірки\n"
23821#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
23822#~ " файл_вив файл виводу\n"
23823
23824#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23825#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
23826
495ed36a
YC
23827#~ msgid "Rufus alignment"
23828#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
23829
d462a45d
KZ
23830#~ msgid "user %s does not exist"
23831#~ msgstr "користувача %s не існує"
23832
23833#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23834#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
23835
23836#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23837#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
23838
23839#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23840#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
23841
23842#~ msgid "only root can do that"
23843#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
23844
23845#~ msgid ""
23846#~ " -a, --append append the output\n"
23847#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23848#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23849#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23850#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23851#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23852#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23853#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23854#~ msgstr ""
23855#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
23856#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
23857#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
23858#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
23859#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
23860#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
23861#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
23862#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
23863
23864#~ msgid "cannot write script file"
23865#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
23866
23867#~ msgid ""
23868#~ "\n"
23869#~ "Session terminated.\n"
23870#~ msgstr ""
23871#~ "\n"
23872#~ "Сеанс перервано.\n"
23873
23874#~ msgid "openpty failed"
23875#~ msgstr "помилка openpty"
23876
23877#~ msgid "out of pty's"
23878#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
23879
23880#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23881#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
23882
23883#~ msgid ""
23884#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23885#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23886#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23887#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23888#~ msgstr ""
23889#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
23890#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
23891#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
23892#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
23893
23894#~ msgid "write to stdout failed"
23895#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
23896
d462a45d
KZ
23897#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23898#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
23899
23900#~ msgid "wrong number of arguments"
23901#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
23902
23903#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23904#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
23905
57f25377
KZ
23906#~ msgid "incorrect password"
23907#~ msgstr "помилковий пароль"
23908
e3478efa
YC
23909#~ msgid "ttyname failed"
23910#~ msgstr "помилка ttyname"
23911
251e171e
KZ
23912#~ msgid "%15s: %s"
23913#~ msgstr "%15s: %s"
23914
23915#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23916#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
23917
23918#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23919#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
23920
251e171e
KZ
23921#~ msgid "%04d"
23922#~ msgstr "%04d"
23923
23924#~ msgid "%s %04d"
23925#~ msgstr "%s %04d"
23926
23927#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23928#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
23929
23930#~ msgid "%s: failed to read link"
23931#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
23932
23933#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23934#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
23935
23936#~ msgid "%s: %s."
23937#~ msgstr "%s: %s."